1
00:00:02,397 --> 00:00:04,306
Tidligere i "Dexter":
2
00:00:04,357 --> 00:00:07,227
Hvis du eller kosten står i vejen,
3
00:00:07,276 --> 00:00:09,352
kan I komme til skade...
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,317
Lad os se det i øjnene, Paul.
Du har været et problem.
5
00:00:13,365 --> 00:00:14,989
Du skal væk.
6
00:00:15,367 --> 00:00:16,991
Det er Paul.
7
00:00:17,035 --> 00:00:19,323
Han brød loven.
8
00:00:19,370 --> 00:00:22,241
Politiet fandt ham på heroin.
9
00:00:22,290 --> 00:00:24,959
Han er tilbage i fængslet.
10
00:00:26,877 --> 00:00:28,916
Det er fingerspidser.
11
00:00:29,379 --> 00:00:32,380
Han blev lidt hårdhændet,
indtil han så den.
12
00:00:32,424 --> 00:00:33,088
Hvad så?
13
00:00:33,133 --> 00:00:35,706
Så blev han tændt.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,883
Han bad mig tage min falske hånd af.
15
00:00:37,928 --> 00:00:39,339
Han malede mine negle
16
00:00:39,388 --> 00:00:41,464
i forskellige farver.
17
00:00:41,515 --> 00:00:43,507
- Mentol?
- Halspastiller.
18
00:00:43,558 --> 00:00:47,342
Jeg hørte dem klikke mod hans tænder...
19
00:00:47,395 --> 00:00:49,684
Det svin elskede dem.
20
00:00:49,730 --> 00:00:51,723
Jeg var forvirret, fordi jeg elsker dig.
21
00:00:52,816 --> 00:00:53,682
Hvad sagde du?
22
00:00:54,276 --> 00:00:55,391
Jeg elsker dig.
23
00:00:56,278 --> 00:00:57,986
Jeg elsker også dig.
24
00:01:01,991 --> 00:01:03,450
Hvad er der sket med din læbe?
25
00:01:08,580 --> 00:01:11,367
Jeg havde en ulykke
med et redskab på værkstedet.
26
00:01:18,631 --> 00:01:22,414
Tag det roligt. Send en ambulance
til Caldon Street 1228.
27
00:01:22,468 --> 00:01:23,962
En fyr er blevet stukket ned.
28
00:03:16,526 --> 00:03:18,684
"Sandhedens time"
29
00:03:25,868 --> 00:03:28,323
Jeg har ikke haft brug for begrebet Helvede.
30
00:03:28,370 --> 00:03:31,287
Men findes det, er jeg der.
31
00:03:38,212 --> 00:03:41,746
Det er det samme billede,
som kører igennem hovedet.
32
00:03:52,766 --> 00:03:54,011
Jeg var der.
33
00:03:56,103 --> 00:03:57,762
Jeg så min mors død.
34
00:04:00,231 --> 00:04:02,722
Et begravet og glemt minde,
35
00:04:02,775 --> 00:04:06,274
som krøb ind i mig den dag.
36
00:04:06,320 --> 00:04:07,980
Det har været med mig siden.
37
00:04:09,156 --> 00:04:11,444
Min mørke passager.
38
00:04:19,540 --> 00:04:22,291
Du burde fokusere på mig.
39
00:04:27,297 --> 00:04:30,463
Jeg vil have fat på det svin,
som gjorde det mod Batista.
40
00:04:35,262 --> 00:04:37,053
Er du okay?
41
00:04:37,681 --> 00:04:39,092
Ja. Jeg klarer mig.
42
00:04:39,141 --> 00:04:41,714
Jeg er urolig for Angel.
43
00:04:42,894 --> 00:04:46,227
- Ved vi, hvordan det går ham?
- Han bliver stadig opereret.
44
00:04:46,272 --> 00:04:49,023
LaGuerta er til stede.
45
00:04:49,066 --> 00:04:50,939
Jeg hader at føle mig hjælpeløs.
46
00:04:52,611 --> 00:04:56,857
Vil du ikke joke med,
at du vil give mig trøstesex?
47
00:04:56,906 --> 00:04:58,945
Vores ven er blevet stukket ned.
48
00:04:58,991 --> 00:05:00,900
Han dør måske.
49
00:05:00,951 --> 00:05:02,410
Betjent Morgan.
50
00:05:08,208 --> 00:05:09,370
Hvad tror du, Dex?
51
00:05:09,417 --> 00:05:11,706
Han kæmpede imod.
52
00:05:11,753 --> 00:05:13,709
Godt klaret, Angel.
53
00:05:13,754 --> 00:05:17,205
Sporet...
En lind blodstrøm.
54
00:05:17,257 --> 00:05:19,665
Han havde lidt tid, forsøgte at undvige...
55
00:05:21,469 --> 00:05:23,129
... inden han faldt.
56
00:05:25,723 --> 00:05:27,348
Så meget blod.
57
00:05:33,563 --> 00:05:35,852
Hvad sker der med mig?
58
00:06:02,297 --> 00:06:03,957
Det er ikke sandt.
59
00:06:04,007 --> 00:06:06,379
Det er dig, jeg skal møde.
60
00:06:06,426 --> 00:06:07,754
I egen høje person.
61
00:06:07,802 --> 00:06:10,553
Jeg har lige talt om dig.
62
00:06:19,729 --> 00:06:22,267
Det kilder.
63
00:06:22,315 --> 00:06:24,640
Stop ikke.
64
00:06:24,692 --> 00:06:27,776
Det ville jeg ikke drømme om.
65
00:06:27,819 --> 00:06:30,310
Du er så anderledes.
66
00:06:30,363 --> 00:06:31,941
Mild.
67
00:06:32,532 --> 00:06:35,901
Jeg troede, at du ville
boltre dig med min hånd igen.
68
00:06:35,952 --> 00:06:40,198
Det var faktisk din defekt,
som reddede dig første gang.
69
00:06:40,247 --> 00:06:42,204
Reddede mig fra hvad?
70
00:06:42,916 --> 00:06:44,825
Ægte kunstnerisk dygtighed.
71
00:06:47,629 --> 00:06:51,792
Budskabet i mit værk er ikke
at finde i selve produktet...
72
00:06:51,841 --> 00:06:54,082
... men snarere i præsentationen.
73
00:06:55,636 --> 00:06:59,336
Den rynkede hud på dit
håndled er langt fra perfekt.
74
00:06:59,389 --> 00:07:01,097
Den er utrolig grim.
75
00:07:01,140 --> 00:07:03,548
Du behøver ikke være et røvhul.
76
00:07:03,601 --> 00:07:04,680
Nej, nej, nej.
77
00:07:06,979 --> 00:07:10,597
Beklager. Det var ikke
min mening at såre dig.
78
00:07:13,026 --> 00:07:14,271
Hvis sandheden skal frem,
79
00:07:15,320 --> 00:07:18,605
er jeg glad for, at du eksisterer.
80
00:07:18,656 --> 00:07:21,277
Du er min flugtplan.
81
00:07:21,325 --> 00:07:23,697
Flugt fra hvad?
82
00:07:23,744 --> 00:07:25,866
Politiet.
83
00:07:25,912 --> 00:07:29,744
Jeg måtte fremskynde
mit projekt på grund af dig.
84
00:07:29,791 --> 00:07:32,198
Jeg må distrahere dem.
85
00:07:32,251 --> 00:07:34,540
En krop, der er friskskåren,
86
00:07:34,587 --> 00:07:35,867
plejer at virke.
87
00:07:35,921 --> 00:07:38,079
Vent! Nej!
88
00:07:38,131 --> 00:07:40,456
Kæmp ikke imod. Det hjælper ikke.
89
00:07:41,342 --> 00:07:43,798
Jeg trykker om dine halspulsårer.
90
00:07:43,845 --> 00:07:46,466
Det afskærer ilt til hjernen.
91
00:07:46,514 --> 00:07:50,381
Om cirka ti sekunder er du bevidstløs.
92
00:08:17,249 --> 00:08:19,325
Det er Rudy. Læg en besked.
93
00:08:19,376 --> 00:08:21,949
Du er nok gået i seng.
94
00:08:22,003 --> 00:08:24,873
Eller også er du faldet i søvn til "Xena",
95
00:08:24,922 --> 00:08:27,330
som gør dig så tumpet.
96
00:08:30,260 --> 00:08:32,585
Ring, når du hører beskeden.
97
00:08:32,638 --> 00:08:33,586
Jeg savner dig.
98
00:08:35,765 --> 00:08:39,383
Han bliver stadig opereret.
99
00:08:39,435 --> 00:08:41,807
Kommer du ikke i aften?
100
00:08:42,646 --> 00:08:44,639
Nej. Jeg kan ikke.
101
00:08:44,690 --> 00:08:47,643
Du skal være der for din ven.
102
00:08:48,527 --> 00:08:50,234
Jeg har ikke sagt det til børnene.
103
00:08:50,278 --> 00:08:51,558
Om Angel?
104
00:08:52,739 --> 00:08:55,490
Nej, at Paul er tilbage i fængsel.
105
00:08:55,533 --> 00:08:58,866
De har høje tanker om ham.
106
00:08:58,911 --> 00:09:00,618
Okay.
107
00:09:04,958 --> 00:09:06,203
Ved du hvad?
108
00:09:06,250 --> 00:09:08,741
Vær der for Angel.
Vi kan tale om det senere.
109
00:09:08,794 --> 00:09:09,790
Tak.
110
00:09:09,837 --> 00:09:12,956
De kommer nu, jeg må løbe.
111
00:09:25,601 --> 00:09:28,685
Angel har alvorlige indre blødninger.
112
00:09:28,729 --> 00:09:31,480
Han har mistet meget blod.
113
00:09:31,523 --> 00:09:34,060
Men operationen lykkedes.
114
00:09:35,526 --> 00:09:37,519
Det virker, som om vores fyr vil klare den.
115
00:09:42,699 --> 00:09:46,910
Jeg ved, at jeg burde blive
og deltage i gruppekrammet.
116
00:09:47,912 --> 00:09:49,655
Men jeg kan ikke koncentrere mig.
117
00:09:49,705 --> 00:09:52,113
Jeg er fanget af et minde.
118
00:09:52,166 --> 00:09:54,289
Jeg skal vide, hvad det betyder.
119
00:10:05,302 --> 00:10:06,880
Hvad fanden er der galt med dig?
120
00:10:08,555 --> 00:10:10,631
Jeg skal et sted hen.
121
00:10:12,517 --> 00:10:15,767
Det skal vi alle.
Men du har lige fået at vide,
122
00:10:15,812 --> 00:10:19,809
at din ven overlever.
Får det dig til at føle noget?
123
00:10:19,857 --> 00:10:21,137
Noget som helst?
124
00:10:23,694 --> 00:10:26,101
Fjern din hånd.
125
00:10:30,825 --> 00:10:32,402
Det har jeg altid troet.
126
00:10:33,994 --> 00:10:35,369
Fint.
127
00:11:05,272 --> 00:11:07,513
Pokkers.
Lige, hvad jeg brug for.
128
00:11:23,246 --> 00:11:24,242
Hej.
129
00:11:24,831 --> 00:11:26,241
Jeg ved, det er sent.
130
00:11:26,290 --> 00:11:28,781
Fik du ikke min besked?
131
00:11:28,834 --> 00:11:30,328
Jeg kørte forbi og så din bil.
132
00:11:32,296 --> 00:11:33,873
Jeg kan gå.
133
00:11:33,922 --> 00:11:35,546
Kom ind!
134
00:11:35,590 --> 00:11:39,374
Det er på tide, du ser mit hjem.
135
00:11:39,427 --> 00:11:42,178
Du aner ikke,
hvor meget jeg har brug for det.
136
00:11:42,221 --> 00:11:44,509
Du føles godt.
137
00:11:44,556 --> 00:11:46,632
Du er kold. Du fryser.
138
00:11:46,683 --> 00:11:49,553
Så bliv her og gør mig varm.
139
00:12:03,573 --> 00:12:06,278
Det med Batista har påvirket dig, ikke?
140
00:12:09,620 --> 00:12:11,162
Angels datter var der.
141
00:12:13,332 --> 00:12:15,869
Det må være hårdt.
142
00:12:15,917 --> 00:12:19,500
Datter af en betjent.
Ligesom dig.
143
00:12:22,965 --> 00:12:24,543
Jeg husker, hvordan det var
144
00:12:24,592 --> 00:12:26,963
at give far et farvelknus.
145
00:12:27,302 --> 00:12:29,425
Jeg frygtede altid,
det skulle blive sidste gang.
146
00:12:29,471 --> 00:12:30,550
Hej...
147
00:12:31,514 --> 00:12:33,720
Skal vi ikke rejse ud af byen i weekenden?
148
00:12:33,766 --> 00:12:35,308
Kun os to.
149
00:12:36,435 --> 00:12:38,060
Vi skal tale sammen.
150
00:12:43,066 --> 00:12:44,809
Jeg sidder jo lige her.
151
00:12:44,859 --> 00:12:45,855
Nej.
152
00:12:47,278 --> 00:12:49,187
Det skal være det rigtige tidspunkt.
153
00:12:52,116 --> 00:12:53,693
Okay.
154
00:12:55,077 --> 00:12:57,283
Det må vente,
155
00:12:57,329 --> 00:13:00,780
indtil vi har fanget det svin,
som stak Batista ned.
156
00:13:00,832 --> 00:13:03,868
Jeg advarer dig:
Jeg kan være meget stædig.
157
00:13:04,335 --> 00:13:05,663
Jeg må væk fra byen.
158
00:13:05,711 --> 00:13:09,578
Og du skal med mig.
159
00:13:13,218 --> 00:13:14,498
Jeg skal sove,
160
00:13:15,845 --> 00:13:19,214
hvilket ikke bliver let,
fordi jeg er stresset.
161
00:13:19,265 --> 00:13:22,716
Heldigvis for dig
har jeg den rette kur.
162
00:13:24,436 --> 00:13:25,681
Min kærlige favn.
163
00:13:28,565 --> 00:13:31,684
Jeg har en lille ting,
som kan hjælpe dig med at falde i søvn.
164
00:13:32,943 --> 00:13:35,232
Så lille er den ikke.
165
00:13:35,279 --> 00:13:36,939
Jeg mente valium.
166
00:13:36,989 --> 00:13:39,360
Fordelen ved at arbejde på sygehus.
167
00:13:39,407 --> 00:13:40,818
Vin og valium?
168
00:13:43,077 --> 00:13:45,615
- Jeg bliver helt hjælpeløs.
- Du læser mine tanker.
169
00:14:13,896 --> 00:14:17,099
- Der kan man bare se.
- Har du savnet mig?
170
00:14:17,149 --> 00:14:20,185
Dig og kagerne bag din ryg.
171
00:14:22,862 --> 00:14:24,653
Det må være vigtigt.
172
00:14:24,697 --> 00:14:26,524
Jeg har ikke set meget til dig på det sidste.
173
00:14:26,574 --> 00:14:27,854
Jeg har haft travlt.
174
00:14:29,785 --> 00:14:32,620
- Hvordan går det med Gene?
- Gode og dårlige dage.
175
00:14:33,288 --> 00:14:35,613
Han er begyndt på strålingen.
176
00:14:35,665 --> 00:14:37,159
Han er en god fyr.
177
00:14:38,501 --> 00:14:40,908
Dog ikke så god til bridge.
178
00:14:40,962 --> 00:14:43,120
Harry og Gene blev vrede...
179
00:14:43,172 --> 00:14:45,460
... hver gang Doris og jeg
gav dem baghjul.
180
00:14:49,219 --> 00:14:51,756
Kan du finde en sagsmappe til mig?
181
00:14:51,804 --> 00:14:54,260
Ja. Har du en dato?
182
00:14:54,765 --> 00:14:56,224
Ikke rigtig.
183
00:14:56,267 --> 00:14:58,840
Det er gerningsstedet,
hvor Harry fandt mig.
184
00:15:02,606 --> 00:15:06,104
Jeg ville ønske,
jeg kunne hjælpe dig.
185
00:15:06,150 --> 00:15:10,017
Men ting, der er så gamle,
ligger i kælderen på rådhuset.
186
00:15:10,070 --> 00:15:12,193
Som du kan se,
187
00:15:12,239 --> 00:15:15,857
sidder jeg op til halsen
med du-ved-hvilke årsrapporter...
188
00:15:21,581 --> 00:15:23,288
Det er kommissæren.
189
00:15:25,918 --> 00:15:28,076
Camilla, kan du huske noget?
190
00:15:29,379 --> 00:15:32,499
Din far holdt så meget af dig,
191
00:15:32,549 --> 00:15:36,131
at han tog dig med hjem
og gav dig en kærlig familie.
192
00:15:38,053 --> 00:15:40,259
Lad ikke kommissæren vente.
193
00:15:44,267 --> 00:15:45,809
Hvem fandt kropsdelene?
194
00:15:45,852 --> 00:15:48,425
Jeg fandt dem under træet.
195
00:15:48,479 --> 00:15:51,480
Jeg troede, at personalet lavede sjov,
196
00:15:51,524 --> 00:15:53,231
indtil jeg fandt hovedet.
197
00:15:53,275 --> 00:15:56,608
Jeg bad ham ikke røre noget,
men han lytter aldrig.
198
00:15:56,653 --> 00:15:58,231
Patty, din møgso.
199
00:15:58,280 --> 00:16:01,814
Så du ellers noget usædvanligt?
200
00:16:01,866 --> 00:16:05,650
Noget ødelagt pynt ved træet.
201
00:16:05,703 --> 00:16:09,700
Hvem kan finde på sådan noget op til jul?
202
00:16:09,748 --> 00:16:11,575
Grinchen.
203
00:16:11,625 --> 00:16:13,747
Du er så morsom, Max.
204
00:16:13,793 --> 00:16:16,580
Som om folk vil shoppe nu.
205
00:16:16,629 --> 00:16:19,380
Tak for jeres samarbejde.
206
00:16:21,967 --> 00:16:24,125
Det er surt at være nisse.
207
00:16:26,388 --> 00:16:30,005
- Sir, kan du svare på et spørgsmål?
... et sted med kameraer.
208
00:16:30,057 --> 00:16:33,224
- Vi skal have visuel overvågning.
- Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
209
00:16:33,269 --> 00:16:36,222
- Hvad er det?
- Kvindeligt offer, skåret i stykker.
210
00:16:37,064 --> 00:16:38,606
Allerede isbilsmorderen?
211
00:16:38,648 --> 00:16:40,937
Ja. Og efter blodbadet må vi se,
212
00:16:40,984 --> 00:16:44,518
hvordan chefen håndterer det. James!
213
00:16:44,570 --> 00:16:46,278
Få Dexter med.
214
00:16:46,322 --> 00:16:48,859
Kan vi ikke få slukket snemaskinen?
215
00:16:48,907 --> 00:16:50,532
Din søster kan hjælpe dig.
216
00:16:51,785 --> 00:16:54,988
Var det seksuel spænding?
217
00:16:57,623 --> 00:16:58,904
103.
218
00:16:58,958 --> 00:17:01,912
Samme cifre som på hotellet.
219
00:17:01,961 --> 00:17:05,329
- Ved vi, hvad de betyder?
- Vi har talt med numerologer
220
00:17:05,380 --> 00:17:07,953
og kodeaflæsere uden held.
221
00:17:11,677 --> 00:17:15,260
Først vender han min verden
på hovedet med et karneval af blod.
222
00:17:19,351 --> 00:17:21,427
Det er til mig.
223
00:17:21,478 --> 00:17:24,727
En beroligende oase i min forvirrings ørken.
224
00:17:24,772 --> 00:17:26,515
Det stemmer ikke.
225
00:17:34,155 --> 00:17:36,029
Ingen aftryk på gerningsstedet.
226
00:17:36,074 --> 00:17:37,023
En luder mere?
227
00:17:37,075 --> 00:17:39,151
Ho ho ho, endnu en død ho.
228
00:17:39,202 --> 00:17:40,530
Du har været slem.
229
00:17:40,578 --> 00:17:43,151
Vil du sidde hos mig
230
00:17:43,205 --> 00:17:46,574
- og sige, hvad du ønsker?
- Han er tilbage.
231
00:17:46,625 --> 00:17:50,669
Jeg vil ikke have en brændende følelse,
når jeg tisser.
232
00:17:51,921 --> 00:17:54,542
Det virker ikke rigtigt.
233
00:17:54,590 --> 00:17:57,425
Kropsdele spredt ud blandt julegaver.
234
00:17:57,468 --> 00:18:00,717
Ødelagt pynt. Det er ikke
hans normale pedantiske stil.
235
00:18:02,722 --> 00:18:04,300
Det virker forjaget.
236
00:18:05,224 --> 00:18:06,968
- Tilfældigt.
- Det forklarer måske,
237
00:18:07,018 --> 00:18:08,678
hvorfor vi ikke kan finde en af hænderne.
238
00:18:15,066 --> 00:18:16,311
Hvad er der?
239
00:18:17,027 --> 00:18:18,900
Der ligger noget under torsoen.
240
00:18:25,200 --> 00:18:27,109
Glædelig jul, Miami.
241
00:18:27,744 --> 00:18:28,859
Efter al den tid
242
00:18:28,912 --> 00:18:30,951
hvorfor slår isbilsmorderen så til igen?
243
00:18:30,997 --> 00:18:34,200
Det kan jeg ikke svare på.
244
00:18:34,250 --> 00:18:35,792
Er der en forbindelse til,
245
00:18:35,835 --> 00:18:38,670
hvordan jeres afdeling
taklede fiaskoen med Neil Perry?
246
00:18:38,712 --> 00:18:40,206
Sir?
247
00:18:49,513 --> 00:18:51,055
I anholdt en forkert.
248
00:18:51,098 --> 00:18:54,052
I lod verden tro, at jeg er en amatør.
249
00:18:54,101 --> 00:18:56,389
Jeg er meget, meget vred.
250
00:18:56,436 --> 00:18:58,475
Som betaling for jeres fejltrin...
251
00:19:00,857 --> 00:19:03,526
- Stop båndet.
- Hvad laver du?
252
00:19:03,567 --> 00:19:05,227
Se på hendes tårer, de ruller opad.
253
00:19:06,737 --> 00:19:07,935
Du godeste.
254
00:19:08,864 --> 00:19:10,655
Svinet har vendt hende på hovedet.
255
00:19:11,491 --> 00:19:14,527
Sådan tømmer han dem for blod.
Han hænger dem op som kød.
256
00:19:24,044 --> 00:19:26,831
Vær sød. Nej...
257
00:19:29,090 --> 00:19:32,755
- Sluk det.
- Jeg sender det til andre stationer...
258
00:19:32,802 --> 00:19:35,802
... til analyse.
- Doakes, du styrer det.
259
00:19:35,846 --> 00:19:38,681
Kommissæren er chef...
260
00:19:38,723 --> 00:19:40,965
... for denne efterforskning.
- Ikke længere.
261
00:19:41,017 --> 00:19:44,386
Vi har ikke kunnet fange ham,
og nu håner han os.
262
00:19:44,437 --> 00:19:46,892
Vi har brug for friske ideer.
263
00:19:49,108 --> 00:19:53,983
- Jeg taler med ham.
- Nej, gør, som han siger.
264
00:19:54,029 --> 00:19:56,815
Politimesteren har ham på krogen.
265
00:19:56,864 --> 00:20:00,197
Rygtet siger, at han skal fyres.
266
00:20:00,242 --> 00:20:02,282
Vil du bare acceptere det?
267
00:20:02,327 --> 00:20:06,870
Hvis jeg bliver stedfortræder...
Jeg er på sygehuset.
268
00:20:07,457 --> 00:20:08,737
Med syltetøj og jordnøddesmør,
269
00:20:08,791 --> 00:20:11,080
skåret diagonalt, ikke lige over.
270
00:20:11,127 --> 00:20:12,372
Så smager det bedre.
271
00:20:12,920 --> 00:20:16,123
Har far sagt, om han kommer juleaften
272
00:20:16,173 --> 00:20:18,296
eller juledag?
273
00:20:18,342 --> 00:20:19,919
Jeg savner ham.
274
00:20:19,968 --> 00:20:23,586
Far kan ikke komme i år.
275
00:20:24,639 --> 00:20:26,049
Hvor er han?
276
00:20:26,098 --> 00:20:27,972
Han...
277
00:20:28,017 --> 00:20:29,559
Han er tilbage i fængslet, ikke?
278
00:20:32,104 --> 00:20:35,887
Han ville sige farvel, men der var ikke tid.
279
00:20:35,940 --> 00:20:37,185
Han elsker jer højt.
280
00:20:39,110 --> 00:20:40,770
Jeg glemte min matematikbog.
281
00:20:43,030 --> 00:20:46,564
Vi kan skrive ham et brev.
282
00:20:46,616 --> 00:20:48,443
Det er din fejl.
283
00:20:51,120 --> 00:20:53,955
Du kan i det mindste lade,
som om du vil være her.
284
00:20:54,915 --> 00:20:59,577
- Du ville have tacos.
- Ja, så vi kunne tale om Rudy.
285
00:20:59,628 --> 00:21:01,038
Han har opført sig underligt.
286
00:21:01,087 --> 00:21:04,337
I går sagde han, at vi måtte tale.
287
00:21:04,382 --> 00:21:06,374
Det er aldrig godt.
288
00:21:06,426 --> 00:21:08,632
Tak for det.
289
00:21:08,678 --> 00:21:11,251
Jeg har tænkt på det hele dagen.
290
00:21:12,890 --> 00:21:15,843
Kan du tale med ham for mig?
291
00:21:17,727 --> 00:21:20,562
- Her kommer Rudy.
- Jeg ringede vist til ham.
292
00:21:20,605 --> 00:21:23,178
Dex. Deb sagde ikke, du kom.
293
00:21:23,232 --> 00:21:25,308
Hun har haft meget at tænke på.
294
00:21:25,359 --> 00:21:27,351
Pokkers.
295
00:21:27,402 --> 00:21:30,023
Jobbet. Jeg skal gå.
296
00:21:30,405 --> 00:21:32,646
Her, tag min. Undskyld.
297
00:21:39,204 --> 00:21:40,283
Hvad har du lavet med læben?
298
00:21:40,330 --> 00:21:42,572
Har Deb fået et stød ind?
299
00:21:42,624 --> 00:21:44,663
Hun kæmper bravt for fjernbetjeningen.
300
00:21:44,709 --> 00:21:48,374
En ulykke på værkstedet i morges.
301
00:21:48,421 --> 00:21:51,291
Såret er allerede ved at læge.
302
00:21:51,340 --> 00:21:53,249
Sagde jeg? Jeg mente i går morges.
303
00:21:53,300 --> 00:21:55,127
Jeg arbejder for meget.
304
00:21:56,136 --> 00:21:59,836
Det var ikke på grund af min læbe,
at Deb arrangerede dette møde.
305
00:22:00,973 --> 00:22:04,591
Hun er bange for,
at der er problemer i paradis.
306
00:22:04,643 --> 00:22:06,968
Hun tager fejl.
307
00:22:07,020 --> 00:22:08,894
Hvorfor skal I så tale sammen?
308
00:22:09,731 --> 00:22:13,314
Jeg er begyndt
at tænke i store baner.
309
00:22:13,359 --> 00:22:16,977
At være sammen hele livet, du ved.
310
00:22:17,029 --> 00:22:20,232
Nej, det ved jeg ikke.
311
00:22:20,282 --> 00:22:23,817
Men jeg ved, at Deb er forelsket.
312
00:22:23,869 --> 00:22:26,194
- Og hvis du sårer hende...
- Sårer du mig.
313
00:22:26,246 --> 00:22:27,656
Noget i den stil.
314
00:22:43,469 --> 00:22:46,386
Jeg er træt af at lytte til jer.
315
00:22:47,848 --> 00:22:49,971
Hej.
316
00:22:51,309 --> 00:22:52,969
Vi har været urolige.
317
00:22:53,019 --> 00:22:53,933
Hvis jeg havde vidst,
318
00:22:53,978 --> 00:22:56,647
at du kom ind i samme rum,
havde jeg sørget for
319
00:22:56,689 --> 00:22:58,563
at blive stukket ned tidligere.
320
00:23:00,234 --> 00:23:02,273
Jeg henter lægen.
321
00:23:08,283 --> 00:23:10,820
Nej, nej, nej. Hvad laver du?
322
00:23:12,620 --> 00:23:15,027
Lægerne sagde, du er heldig
at være i live og have en lever.
323
00:23:15,080 --> 00:23:17,618
Godt, at jeg har to så.
324
00:23:19,167 --> 00:23:21,207
Det var godt, at du blev betjent.
325
00:23:24,964 --> 00:23:29,424
Sig, at I har fanget svinet,
som ødelagde en af mine bedste skjorter.
326
00:23:29,468 --> 00:23:31,045
Vi har ingen spor.
327
00:23:31,094 --> 00:23:32,802
Så du slet ikke noget?
328
00:23:33,430 --> 00:23:34,425
Nej.
329
00:23:36,766 --> 00:23:38,046
Han var bag mig.
330
00:23:39,602 --> 00:23:41,927
Jeg mærkede kun bladet gå ind.
331
00:23:43,063 --> 00:23:45,221
Det skete så hurtigt.
332
00:23:50,361 --> 00:23:51,737
Hvor længe har Nina været her?
333
00:23:52,655 --> 00:23:54,731
Hun var den første på sygehuset.
334
00:23:54,782 --> 00:23:56,821
Hun har været her hele tiden.
335
00:24:10,838 --> 00:24:15,464
Min mor blev myrdet for øjnene af mig.
336
00:24:15,508 --> 00:24:19,802
Logisk, at jeg valgte et liv,
hvor jeg søgte mening i blod.
337
00:24:19,846 --> 00:24:24,139
I det eneste minde, jeg har om hende,
er hun smurt ind i det.
338
00:24:24,183 --> 00:24:26,471
Jeg har brug for flere detaljer.
339
00:24:30,313 --> 00:24:33,479
Har du fundet noget på skjorten?
340
00:24:33,524 --> 00:24:35,149
Du bør se det her.
341
00:24:38,237 --> 00:24:41,190
Kørte jeg herind for det?
342
00:24:41,239 --> 00:24:44,573
Dråben matcher ikke sårmønstret
343
00:24:44,617 --> 00:24:45,993
eller stænkene fra skjorten.
344
00:24:46,035 --> 00:24:48,158
Den er på indersiden af kraven.
345
00:24:48,204 --> 00:24:49,698
Han blev stukket bagfra.
346
00:24:49,747 --> 00:24:52,664
- Er det mon forbryderens blod?
- Batista kæmpede imod.
347
00:24:52,708 --> 00:24:56,787
Lav en dna-analyse. Har han
en kriminel fortid, kan vi få et match.
348
00:24:56,836 --> 00:24:58,165
Jeg har sendt en prøve.
349
00:24:58,213 --> 00:25:01,628
Lad os komme i gang.
350
00:25:01,674 --> 00:25:05,374
Tag skærmen frem.
351
00:25:05,427 --> 00:25:09,294
Beklager, at Matthews tog dig af sagen.
352
00:25:09,348 --> 00:25:11,803
En desperat mands
sidste krampetrækninger.
353
00:25:12,642 --> 00:25:16,093
Der vil ske ændringer.
354
00:25:16,145 --> 00:25:17,639
Og jeg glemmer ikke din hjælp.
355
00:25:23,777 --> 00:25:26,350
Jeg er meget, meget vred.
356
00:25:26,404 --> 00:25:29,689
Åh, gud! Nej!
357
00:25:29,740 --> 00:25:30,938
Jeg kan ikke se det igen.
358
00:25:30,992 --> 00:25:33,565
Hold øjnene på skærmen.
359
00:25:34,787 --> 00:25:36,197
Vent, hvad er det?
360
00:25:36,246 --> 00:25:41,204
Kameraet kører opad. Se.
361
00:25:42,418 --> 00:25:45,585
Det der er et stort køleaggregat.
362
00:25:45,629 --> 00:25:49,461
- Han skal bruge det til nedkøling.
- Men se nu her.
363
00:25:49,508 --> 00:25:52,425
Der er højt til loftet.
364
00:25:52,469 --> 00:25:56,513
Det er større end normale kølerum.
Sikkert specialbygget.
365
00:25:56,556 --> 00:25:58,928
Skal vi lede i industriområder?
366
00:25:58,974 --> 00:26:01,014
Nej. Beboelseskvarterer.
367
00:26:01,060 --> 00:26:02,969
Har han bygget det derhjemme?
368
00:26:03,020 --> 00:26:05,261
Han samler ludere op.
Jeg har arbejdet med sædelighed.
369
00:26:05,313 --> 00:26:07,851
De kloge nærmer sig aldrig et lager,
370
00:26:07,899 --> 00:26:09,358
med mindre de aldrig vil ses igen.
371
00:26:09,400 --> 00:26:11,808
Kan han ikke give ofrene stoffer
372
00:26:11,861 --> 00:26:14,268
og føre dem til et lager?
373
00:26:14,321 --> 00:26:17,357
Der var ingen spor
af narkotika i ofrene.
374
00:26:17,407 --> 00:26:21,405
Det bedste er at få hende til
at spadsere ind i sit hjem.
375
00:26:21,453 --> 00:26:23,943
Escortservicen sagde, mødet skete
376
00:26:23,996 --> 00:26:26,155
på hjørnet af Brickell og Coral Way.
377
00:26:26,207 --> 00:26:29,410
Kroppen blev fundet i Biscayne Mall.
378
00:26:29,460 --> 00:26:30,539
Vi markerer felter
379
00:26:30,586 --> 00:26:32,163
og fokuserer på huse,
380
00:26:32,212 --> 00:26:34,703
som trækker meget strøm.
381
00:26:34,756 --> 00:26:35,918
Med lidt held...
382
00:26:37,133 --> 00:26:39,007
fanger vi den satan.
383
00:26:41,095 --> 00:26:44,261
- Hvor skal du hen?
- Arbejde på en sag.
384
00:26:44,306 --> 00:26:46,345
Du skulle ringe til mig
efter mødet med Rudy.
385
00:26:46,391 --> 00:26:48,597
Han sendte den sms til mig.
386
00:26:49,144 --> 00:26:50,638
"Sejl væk med mig."
387
00:26:50,687 --> 00:26:52,560
Han kan ikke stave.
388
00:26:52,605 --> 00:26:54,562
Dexter, det er ikke morsomt.
389
00:26:54,607 --> 00:26:57,144
Er det ikke godt?
En romantisk weekend.
390
00:26:57,192 --> 00:26:58,817
Hvad sagde han til dig?
391
00:26:58,860 --> 00:27:00,058
Vent. Nej.
392
00:27:00,112 --> 00:27:00,894
Lad være med at sige det.
393
00:27:00,946 --> 00:27:02,985
Måske vil han overraske mig.
394
00:27:03,031 --> 00:27:04,940
Jeg skal ikke vide det.
Eller skal jeg?
395
00:27:04,991 --> 00:27:07,114
Okay, fortæl det.
396
00:27:07,159 --> 00:27:08,819
Nej, lad være.
397
00:27:08,869 --> 00:27:11,953
"Vi skal tale sammen."
Skriver man ikke det, når man slår op?
398
00:27:11,997 --> 00:27:14,322
- Det tror jeg ikke, han vil.
- Jeg skal ud på vandet,
399
00:27:14,374 --> 00:27:15,489
hvis nu jeg laver en scene.
400
00:27:16,543 --> 00:27:18,535
Jeg lader mig altid blive såret.
401
00:27:18,586 --> 00:27:21,421
- Det er min egen skyld.
- Han vil være en del af familien.
402
00:27:21,464 --> 00:27:23,586
Hvad?
403
00:27:24,425 --> 00:27:25,669
Øjeblik.
404
00:27:25,717 --> 00:27:27,959
Vil han fri?
405
00:27:28,011 --> 00:27:32,756
Jeg skal på biblioteket,
men vi taler om det senere.
406
00:27:32,807 --> 00:27:35,808
Du godeste.
407
00:27:35,851 --> 00:27:37,974
Vildt!
408
00:27:46,778 --> 00:27:49,529
Jeg dvæler ikke ved fortiden.
409
00:27:49,572 --> 00:27:51,860
Lader mysteriet bestå.
410
00:27:51,907 --> 00:27:52,938
Ingen detaljer.
411
00:27:52,991 --> 00:27:55,992
Kun uklare billeder, som suser forbi.
412
00:27:56,036 --> 00:27:59,404
Men min ven derude
vil sætte fokus på minderne.
413
00:28:04,919 --> 00:28:06,294
Det vil jeg også.
414
00:28:06,336 --> 00:28:10,630
Metro News, 1972 til 1973.
415
00:28:10,674 --> 00:28:12,749
Tribunes arkiv...
416
00:28:16,429 --> 00:28:18,919
SKIBSVÆRFTSMASSAKRE
Myndigheder opdager grusomt blodbad
417
00:28:18,973 --> 00:28:21,131
ONSDAG DEN 3. OKTOBER 1973
418
00:28:27,480 --> 00:28:29,519
10.3?
419
00:28:33,277 --> 00:28:38,401
1-0-3. Samme som hotellet.
Samme som julemandens hytte.
420
00:28:38,448 --> 00:28:41,318
Det er det, han ønskede,
jeg skulle finde.
421
00:28:47,247 --> 00:28:48,658
Luk øjnene...
422
00:28:51,668 --> 00:28:52,831
Kig ikke...
423
00:28:54,003 --> 00:28:56,838
Laura Moser...
424
00:28:56,881 --> 00:28:58,541
Min mor.
425
00:28:59,258 --> 00:29:02,709
Ikke sært, at jeg har følt mig så afstumpet.
426
00:29:02,761 --> 00:29:04,919
Havde jeg haft følelser,
ville jeg være nødt til at mærke...
427
00:29:06,056 --> 00:29:07,254
... det.
428
00:29:14,605 --> 00:29:16,478
3. oktober 1973.
429
00:29:17,399 --> 00:29:20,814
Laura Moser og tre andre savet i stykker.
430
00:29:20,860 --> 00:29:24,644
En af narkohandlerne
kunne ikke lide, at de stjal.
431
00:29:24,697 --> 00:29:26,820
Første betjent på stedet var Harry Morgan.
432
00:29:27,366 --> 00:29:29,240
Du har haft travlt.
433
00:29:29,284 --> 00:29:33,364
Sært, at en så grov forbrydelse
ikke er at finde på rådhuset.
434
00:29:33,413 --> 00:29:34,741
Det er længe siden.
435
00:29:34,789 --> 00:29:37,790
Hvad ville Harry ikke have, at jeg så?
436
00:29:39,543 --> 00:29:44,039
Hvorfor nævnte aviserne ikke noget
om en treårig på gerningsstedet?
437
00:29:46,842 --> 00:29:49,130
Jeg skal vide det. Mappen.
438
00:29:49,177 --> 00:29:52,628
Den eksisterer ikke mere.
439
00:29:52,680 --> 00:29:55,052
Jeg ødelagde den,
da din adoption gik igennem.
440
00:29:55,099 --> 00:29:56,925
Hvad?
441
00:29:56,975 --> 00:29:59,466
Jeg gav din far et løfte.
442
00:30:00,520 --> 00:30:01,765
Hvorfor? For at beskytte ham?
443
00:30:04,148 --> 00:30:05,477
For at beskytte dig.
444
00:30:13,990 --> 00:30:17,074
Det ville han ikke bede dig om.
445
00:30:17,118 --> 00:30:19,787
Din far var en god mand og betjent.
446
00:30:19,829 --> 00:30:22,913
Men det han så i containeren
forandrede ham.
447
00:30:23,624 --> 00:30:28,534
Du lå der i flere dage, sultende,
i fem centimeter blod.
448
00:30:38,679 --> 00:30:41,596
- Dex, Cody er stukket af.
- Er du sikker?
449
00:30:41,640 --> 00:30:43,383
Jeg har ledt overalt.
450
00:30:43,767 --> 00:30:46,553
- Ring til politiet. Jeg er på vej.
- Okay.
451
00:30:51,982 --> 00:30:53,441
Jeg skal vide sandheden.
452
00:30:53,484 --> 00:30:54,859
Min ven...
453
00:30:57,696 --> 00:30:59,106
Lad det ligge.
454
00:31:00,573 --> 00:31:03,527
Jeg kan ikke bare sidde her.
455
00:31:03,576 --> 00:31:05,782
Politiet sagde, du skulle blive.
456
00:31:05,828 --> 00:31:09,528
Naboerne leder. Vi finder ham.
457
00:31:09,581 --> 00:31:12,368
Ja, men én politibil i hele Miami?
458
00:31:12,417 --> 00:31:15,785
Hvad nu, hvis en galning
har samlet ham op på gaden?
459
00:31:18,714 --> 00:31:21,964
Det er min skyld.
460
00:31:22,009 --> 00:31:26,717
- Hvad taler du om, skat?
- Jeg burde have hørt Cody stå op.
461
00:31:26,763 --> 00:31:29,467
Jeg er hans storesøster.
462
00:31:29,515 --> 00:31:32,385
Kig på mig.
463
00:31:32,434 --> 00:31:35,554
Det er ikke din fejl.
464
00:31:38,523 --> 00:31:40,314
Gider du hente vand til Dexter?
465
00:31:45,321 --> 00:31:45,985
Åh, gud.
466
00:31:47,531 --> 00:31:49,689
Jeg burde have vidst det.
467
00:31:49,741 --> 00:31:54,782
Cody blev meget vred, da jeg fortalte,
at Paul er tilbage i fængsel.
468
00:31:55,079 --> 00:31:56,657
Paul.
469
00:31:57,248 --> 00:31:59,703
- Det er torsdag i dag, ikke?
- Jo.
470
00:31:59,750 --> 00:32:02,870
Jeg tror, jeg ved, hvor Cody er.
471
00:32:13,095 --> 00:32:15,218
Hej.
472
00:32:15,264 --> 00:32:16,888
Skal du have en til at skubbe?
473
00:32:21,186 --> 00:32:23,676
Det er i dag, du skal møde far.
474
00:32:23,730 --> 00:32:25,105
Han skal nok komme.
475
00:32:25,147 --> 00:32:28,646
Beklager, men der går lang tid,
476
00:32:28,692 --> 00:32:30,234
før han kommer tilbage.
477
00:32:33,029 --> 00:32:35,781
Lad os tale om det derhjemme.
478
00:32:36,699 --> 00:32:39,155
Efter løgnene, Harry havde efterladt mig,
479
00:32:39,201 --> 00:32:41,277
ville jeg også flygte.
480
00:32:43,038 --> 00:32:44,865
Han vil ikke se på mig.
481
00:32:44,915 --> 00:32:49,208
Jeg er ikke i fængsel,
men stadig skurken.
482
00:32:49,252 --> 00:32:51,494
Du fortalte ikke sandheden
483
00:32:51,546 --> 00:32:53,621
om deres far.
484
00:32:53,673 --> 00:32:56,757
Jeg fortalte, at Paul er i fængsel.
485
00:32:56,800 --> 00:32:59,717
Du fortalte, hvor han her,
men ikke hvem.
486
00:32:59,761 --> 00:33:04,636
Han er stadig en bonderøv,
som tager stoffer og banker sin kone.
487
00:33:04,682 --> 00:33:07,517
Det bør de høre.
488
00:33:07,560 --> 00:33:11,639
Du er ikke forælder.
Man gør alt for at beskytte sine børn.
489
00:33:11,688 --> 00:33:14,642
Vågn op.
Du beskytter ikke dem, men Paul.
490
00:33:16,776 --> 00:33:18,650
Jeg skal have dem hjem.
491
00:33:34,041 --> 00:33:35,749
Du er vist i godt humør.
492
00:33:35,793 --> 00:33:39,921
Politimesteren og rådet
så ikke glade ud i morges.
493
00:33:39,963 --> 00:33:42,169
De har været på Matthews kontor i to timer.
494
00:33:42,215 --> 00:33:44,457
Tror du, han får røde ører?
495
00:33:44,509 --> 00:33:48,506
Bare, han er på vej ud.
496
00:33:59,022 --> 00:34:03,101
- Det skete bare ikke.
- Man skal kende de rette folk.
497
00:34:03,150 --> 00:34:07,444
- De skal sikkert ud at spise.
- Maria, pas på.
498
00:34:07,487 --> 00:34:10,156
Han kommer efter dig.
499
00:34:11,157 --> 00:34:12,949
Lad ham bare prøve.
500
00:34:17,872 --> 00:34:19,698
Sæt den på. Tak.
501
00:34:19,748 --> 00:34:21,824
De havde ikke Road & Track.
502
00:34:25,336 --> 00:34:28,254
- Jeg håber, det er æblesovs.
- På det her tidspunkt
503
00:34:28,297 --> 00:34:30,124
så red dig selv, Wong. Af sted.
504
00:34:31,967 --> 00:34:34,921
Det må være din spøg.
505
00:34:34,970 --> 00:34:36,049
To med dobbelte bøffer?
506
00:34:36,096 --> 00:34:37,720
En voksen mand skal have foder.
507
00:34:40,350 --> 00:34:42,307
Du er sød, når du er irriteret.
508
00:34:42,351 --> 00:34:45,305
- Din mund bliver helt rund.
- For fanden da, Angel,
509
00:34:45,354 --> 00:34:47,311
Ser jeg ud, som om jeg laver sjov?
510
00:34:47,356 --> 00:34:50,974
- Nej, ikke lige nu.
- Hvorfor gør du altid det her?
511
00:34:51,026 --> 00:34:56,695
- Joker om alvorlige ting.
- Det må du undskylde.
512
00:34:56,739 --> 00:34:59,312
Når jeg kommer hjem,
spiser jeg, hvad du vil have
513
00:34:59,366 --> 00:35:02,984
uden at beklage mig.
514
00:35:03,036 --> 00:35:04,744
Når du kommer hjem?
515
00:35:06,498 --> 00:35:09,167
Jeg troede,
at tingene imellem os...
516
00:35:10,793 --> 00:35:12,252
Jeg troede, du havde tilgivet mig.
517
00:35:14,963 --> 00:35:18,462
Selvfølgelig tilgiver jeg dig.
518
00:35:18,508 --> 00:35:22,920
- Det gjorde jeg for længe siden.
- Godt, så takler vi det her.
519
00:35:23,930 --> 00:35:25,803
Det kan blive en ny chance for os.
520
00:35:27,766 --> 00:35:28,929
Hvad er der?
521
00:35:32,896 --> 00:35:34,723
Du gjorde det, du gjorde.
522
00:35:36,649 --> 00:35:37,728
Det var hårdt.
523
00:35:39,944 --> 00:35:42,066
Men det fik os til at erkende sandheden.
524
00:35:44,364 --> 00:35:46,108
Vi havde det dårligt.
525
00:35:46,158 --> 00:35:48,364
I mange år.
526
00:35:48,410 --> 00:35:53,035
Vil du overleve det her
og tage tilbage og være ulykkelig?
527
00:35:53,080 --> 00:35:54,111
Måske.
528
00:35:55,749 --> 00:35:57,030
Hvad nu, hvis jeg gør?
529
00:36:00,921 --> 00:36:03,494
Du vil altid være Auris far.
530
00:36:03,548 --> 00:36:06,999
Jeg vil altid holde af dig.
531
00:36:09,470 --> 00:36:12,091
Jeg vil altid være her for dig.
532
00:36:14,849 --> 00:36:17,305
Men vores ægteskab er forbi.
533
00:36:30,280 --> 00:36:33,114
Helt sikkert, Tom. Kom ind.
534
00:36:33,157 --> 00:36:36,822
Maria...
Lad os tale lidt.
535
00:36:36,869 --> 00:36:41,198
Jeg hørte, at det gik godt.
Du må være glad.
536
00:36:41,248 --> 00:36:43,952
- Men nu...
- Lad mig komme til sagen.
537
00:36:44,417 --> 00:36:46,706
Alle fejlene de sidste måneder.
538
00:36:46,753 --> 00:36:49,290
At vi ikke har fanget isbilsmorderen.
539
00:36:49,338 --> 00:36:51,414
Tony Tucci...
540
00:36:52,007 --> 00:36:54,462
- Selv Neil Perry.
- Perry var din fejl.
541
00:36:55,552 --> 00:36:56,501
Ikke min.
542
00:36:56,553 --> 00:37:00,301
Det er resultatet af
en dårlig kommandostruktur.
543
00:37:00,348 --> 00:37:01,510
Det er min fejl.
544
00:37:03,726 --> 00:37:05,220
Nå, men...
545
00:37:06,145 --> 00:37:07,971
Jeg er glad for, at du siger det.
546
00:37:09,314 --> 00:37:11,983
Det kræver stort mod at erkende sine fejl.
547
00:37:13,776 --> 00:37:16,611
Politimesteren gav mig grønt lys
548
00:37:16,654 --> 00:37:18,979
til at omstrukturere afdelingen.
549
00:37:19,990 --> 00:37:23,323
Med øjeblikkelig virkning
er du ikke længere min kommissær.
550
00:37:25,412 --> 00:37:27,949
Jeg ved, at det må være svært.
551
00:37:29,165 --> 00:37:31,453
Det er latterligt.
552
00:37:34,336 --> 00:37:37,669
- Det ønsker du ikke at gøre.
- Med din status...
553
00:37:37,714 --> 00:37:41,165
... hos cubanerne.
- Jeg er en helt for dem.
554
00:37:41,217 --> 00:37:44,467
Din afløser er allerede valgt.
555
00:37:44,512 --> 00:37:46,089
Hun hedder Esmé Pascal
556
00:37:46,138 --> 00:37:48,973
og er fra Fort Lauderdale. Meget dygtig.
557
00:37:50,350 --> 00:37:52,508
Pascal? Haitianer-amerikaneren,
558
00:37:53,561 --> 00:37:58,899
- som blev skudt i tjeneste sidste år?
- Ja. Hun er vist en rigtig helt.
559
00:37:58,941 --> 00:38:01,728
Hvis du tror, at jeg vil
holde mund om det her, er du gal.
560
00:38:01,944 --> 00:38:03,568
Jeg har advaret dig, Maria.
561
00:38:06,740 --> 00:38:08,898
Du er ude af kontoret i aften.
562
00:38:09,659 --> 00:38:13,241
- Du kontaktes af min fagforening.
- Du kan altid blive betjent.
563
00:38:13,287 --> 00:38:14,615
Og min advokat!
564
00:38:14,663 --> 00:38:17,913
... med andre betjente.
- Det er ikke forbi, Tom!
565
00:38:17,958 --> 00:38:22,749
Dit store svin.
566
00:38:29,468 --> 00:38:31,591
Det er ikke sandt...
567
00:38:31,636 --> 00:38:32,751
Hvordan har du det?
568
00:38:34,639 --> 00:38:36,133
Hvordan fanden ser jeg ud?
569
00:38:37,141 --> 00:38:39,098
Jeg husker ikke, hvordan jeg kom herhen.
570
00:38:39,143 --> 00:38:41,100
Vi skal tale om noget.
571
00:38:41,437 --> 00:38:44,058
Du får ingen undskyldning fra mig.
572
00:38:44,106 --> 00:38:45,434
Tag plads, jeg er ikke færdig.
573
00:38:45,482 --> 00:38:46,680
Fuck dig.
574
00:38:47,317 --> 00:38:49,605
Astor og Cody er i det andet rum.
575
00:38:53,030 --> 00:38:55,865
Tog du dem med?
576
00:38:55,908 --> 00:38:57,402
Jeg ved, at det bliver svært,
577
00:38:57,451 --> 00:39:00,072
men du må forklare, hvorfor du er her.
578
00:39:00,120 --> 00:39:03,204
Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her.
579
00:39:04,916 --> 00:39:08,284
Hvis du vil leve i fornægtelse,
580
00:39:08,335 --> 00:39:10,411
kommer du aldrig til at se børnene.
581
00:39:10,462 --> 00:39:11,458
Vent, vent, vent.
582
00:39:11,505 --> 00:39:13,497
Vent, Rita.
583
00:39:15,925 --> 00:39:18,048
Jeg har kæmpet for at vinde dem tilbage.
584
00:39:18,928 --> 00:39:19,959
Især Astor.
585
00:39:20,012 --> 00:39:23,013
Hvis de ser mig sådan,
mister jeg dem for altid.
586
00:39:23,057 --> 00:39:27,517
Det var godt, at vi skabte børnene.
587
00:39:27,561 --> 00:39:30,312
Jeg ved, at du elsker dem.
588
00:39:30,355 --> 00:39:33,854
Vil du have et autentisk forhold til dem,
589
00:39:33,900 --> 00:39:35,939
skal det være med den far, de har.
590
00:39:37,069 --> 00:39:39,275
Ikke med den, de ønsker at have.
591
00:39:39,321 --> 00:39:41,479
Du bedrog mig.
592
00:39:41,531 --> 00:39:43,939
Knuste mit hjerte og mine knogler.
593
00:39:43,992 --> 00:39:47,656
Jeg blev genstand for det, så de slap.
594
00:39:47,703 --> 00:39:51,653
Jeg giver dig chancen for
at gøre det godt igen.
595
00:39:51,707 --> 00:39:54,791
Ikke for min skyld, men for deres.
596
00:39:54,835 --> 00:39:58,583
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
597
00:39:59,881 --> 00:40:04,542
Sig, at du betaler for dine fejl.
598
00:40:04,593 --> 00:40:06,965
Det er en værdifuld lektie.
599
00:40:07,012 --> 00:40:08,506
En, som du aldrig lærte.
600
00:40:12,433 --> 00:40:14,473
Hvad så?
601
00:40:20,274 --> 00:40:21,519
Okay.
602
00:40:23,527 --> 00:40:25,602
- Far!
- Far!
603
00:40:25,653 --> 00:40:26,851
Hej!
604
00:40:39,082 --> 00:40:41,370
Okay. Det går hurtigt.
605
00:40:41,417 --> 00:40:45,082
Der var en dråbe blod på bagsiden
af din skjorte, som ikke var din.
606
00:40:45,129 --> 00:40:47,666
Jeg tjekker nakken.
607
00:40:47,714 --> 00:40:50,086
Så længe det bare
er nakken, du tjekker.
608
00:40:53,261 --> 00:40:54,589
Hvordan går det med dig og Rita?
609
00:40:57,098 --> 00:41:00,466
Ikke så godt. Vi skændtes.
610
00:41:00,517 --> 00:41:03,304
- Jeg tror, jeg gjorde hende ked af det.
- Det er trist.
611
00:41:04,771 --> 00:41:07,688
Nogle er forudbestemt til at leve alene.
612
00:41:07,732 --> 00:41:11,314
- Ikke?
- Dex. Ensomhed er noget hø.
613
00:41:12,361 --> 00:41:13,524
Undskyld.
614
00:41:15,697 --> 00:41:19,695
Tandmærker.
Du skadede helt sikkert fyren.
615
00:41:19,743 --> 00:41:23,194
Godt. Jeg håber,
jeg brækkede hans næse.
616
00:41:23,246 --> 00:41:24,656
Eller i det mindste gav ham en tyk læbe.
617
00:41:28,625 --> 00:41:31,745
Angel, har du mødt Rudy Cooper?
618
00:41:31,795 --> 00:41:34,831
Ja, jeg var forbi hans kontor.
619
00:41:34,881 --> 00:41:37,169
Hyggelig fyr. Hvorfor?
620
00:41:42,471 --> 00:41:44,926
Rudy løj om sin læbe.
621
00:41:44,973 --> 00:41:48,139
Jeg var for distraheret.
622
00:41:48,184 --> 00:41:50,260
Men nu har han
min fulde opmærksomhed.
623
00:41:59,820 --> 00:42:01,100
- Er du her i aften?
- Ja.
624
00:42:01,154 --> 00:42:03,727
Vi arbejder med isbilsmorderen.
625
00:42:03,990 --> 00:42:06,944
- Jeg bliver her hele natten.
- Du fik en sms fra Rudy.
626
00:42:06,993 --> 00:42:09,993
Skal du ikke af sted med ham?
627
00:42:10,037 --> 00:42:11,661
Desværre nej.
628
00:42:11,705 --> 00:42:14,374
Jeg ville møde ham i havnen,
629
00:42:14,416 --> 00:42:16,788
men bliver her, indtil vi er færdige.
630
00:42:16,835 --> 00:42:19,954
- Godt.
- Godt? Jeg arbejder på en teori om,
631
00:42:20,004 --> 00:42:22,577
at Rudy ville fri, og det kan han ikke nu.
Er det godt?
632
00:42:22,631 --> 00:42:24,754
Godt, at I gør fremskridt.
633
00:42:24,800 --> 00:42:26,424
Ja. Vi kommer tættere på hinanden.
634
00:42:26,468 --> 00:42:27,464
Fingrene er krydset.
635
00:42:27,511 --> 00:42:29,836
Så er hun i sikkerhed i aften.
636
00:42:29,888 --> 00:42:33,090
Så kan jeg tjekke min egen teori om Rudy.
637
00:42:34,725 --> 00:42:37,050
Vi har defineret søgeområdet.
638
00:42:37,102 --> 00:42:40,471
Godt. Vi starter i aften. Du gør...
639
00:42:45,109 --> 00:42:46,901
Er det ham?
640
00:42:47,528 --> 00:42:48,773
Ja, hvordan vidste du det?
641
00:42:48,821 --> 00:42:51,691
Du smilede så dumt igen.
642
00:42:52,741 --> 00:42:53,904
Svar.
643
00:42:57,454 --> 00:43:00,787
- Hej.
- Hej, superbetjent, hvad så?
644
00:43:00,832 --> 00:43:04,282
- Jeg er lidt optaget.
- Så skynder jeg mig.
645
00:43:04,335 --> 00:43:05,793
Du svarede ikke på min sms.
646
00:43:05,836 --> 00:43:07,793
Må jeg nyde dit selskab...
647
00:43:07,838 --> 00:43:10,245
... i weekenden?
- Ja, angående det...
648
00:43:10,298 --> 00:43:12,255
Det er kun to dage.
649
00:43:12,300 --> 00:43:15,834
Ja, men vi har fået
et gennembrud i isbilssagen.
650
00:43:15,886 --> 00:43:20,049
Når vi har anholdt ham,
651
00:43:20,098 --> 00:43:22,387
kan vi tilbringe hele ugen sammen.
652
00:43:22,434 --> 00:43:25,221
Du slipper ikke af med mig.
653
00:43:25,270 --> 00:43:28,021
Okay. Middag, så?
654
00:43:28,064 --> 00:43:30,140
Hvor er du ihærdig.
655
00:43:30,191 --> 00:43:34,769
Du skal jo spise.
Så hvorfor ikke spise middag med mig?
656
00:43:34,820 --> 00:43:36,942
Jeg er på yachten.
657
00:43:36,988 --> 00:43:39,360
- Hvor har du fået en yacht fra?
- Jeg har lejet den.
658
00:43:40,408 --> 00:43:45,235
Jeg havde håbet på et par hyggelige dage,
men vi kan få en aften sammen.
659
00:43:45,287 --> 00:43:47,695
Og så kan vi jo tale om det der.
660
00:43:49,666 --> 00:43:52,121
Jeg kan måske slippe en time.
661
00:43:52,168 --> 00:43:55,667
- Jeg er tilfreds med en time.
- En rigtig time. Ikke en af dine
662
00:43:55,713 --> 00:44:00,125
vi-kan-jo-lige-så-godt-dyrke-sex-timer.
663
00:44:02,219 --> 00:44:03,215
Fint.
664
00:44:03,261 --> 00:44:05,586
En rigtig time.
665
00:44:05,639 --> 00:44:09,470
Jeg tager af sted, når jeg kan. Ses.
666
00:44:17,482 --> 00:44:20,020
At Rudy skulle angribe Batista
giver ikke mening.
667
00:44:20,068 --> 00:44:21,313
Han er omsorgsfuld.
668
00:44:21,361 --> 00:44:24,361
Han hjælper folk i nød.
669
00:44:24,405 --> 00:44:25,947
Han bragte mig bøffer.
670
00:44:27,658 --> 00:44:29,567
Uhøfligt.
671
00:44:29,952 --> 00:44:31,494
Hvorfor har omsorgsfulde Rudy
672
00:44:31,536 --> 00:44:33,612
brug for en industrilås?
673
00:44:34,789 --> 00:44:37,078
Og et overvågningskamera?
674
00:44:38,167 --> 00:44:40,705
Og hvordan får jeg nu fat på hans dna?
675
00:44:59,686 --> 00:45:05,024
I disse tilfælde ville jeg ønske, sandheden
var lettere tilgængelig og mindre...
676
00:45:05,650 --> 00:45:06,894
... moden.
677
00:45:08,527 --> 00:45:11,018
Men Harry lærte mig
at stole på min intuition.
678
00:45:11,071 --> 00:45:13,941
"Folk lyver", sagde han.
679
00:45:13,990 --> 00:45:16,232
"Men din intuition svigter dig aldrig."
680
00:45:18,911 --> 00:45:21,069
Blod fra en forreven læbe, måske?
681
00:45:30,380 --> 00:45:31,790
Det var sørens.
682
00:45:32,715 --> 00:45:35,632
Det kan man godt sige.
683
00:45:41,973 --> 00:45:46,635
- Har du gjort alt det?
- Det har jeg faktisk.
684
00:45:46,686 --> 00:45:49,521
- Kan du lide det?
- Ja.
685
00:45:50,814 --> 00:45:53,649
Det gør det sværere at sige.
686
00:45:53,692 --> 00:45:57,025
- Sig ikke, at du skal af sted.
- Beklager. Der var megen trafik,
687
00:45:57,070 --> 00:46:01,067
så jeg er nødt til at vende om.
688
00:46:02,283 --> 00:46:03,196
Åh, gud.
689
00:46:03,242 --> 00:46:07,370
- Vent!
- Så er jeg jo tvunget...
690
00:46:07,412 --> 00:46:11,872
Jeg havde tænkt at vente, til vi kom
ud på vandet, men nu siger jeg det.
691
00:46:13,876 --> 00:46:16,201
Jeg ved, at det er gået stærkt.
692
00:46:16,253 --> 00:46:17,664
Men jeg føler...
693
00:46:18,589 --> 00:46:24,175
Jeg føler, at jeg har ventet hele livet på dig.
Nu da du er her,
694
00:46:24,219 --> 00:46:26,591
vil jeg ikke slippe dig.
695
00:46:28,264 --> 00:46:29,675
Debra Morgan...
696
00:46:30,474 --> 00:46:31,589
Vil du gifte dig med mig?
697
00:46:33,227 --> 00:46:34,637
Jeg vidste det sgu.
698
00:46:34,686 --> 00:46:36,643
Er det din version af et "ja"?
699
00:46:36,688 --> 00:46:39,309
Ja, ja... men...
700
00:46:39,357 --> 00:46:41,184
Nej, hold fast i "ja".
701
00:46:41,234 --> 00:46:45,812
- Den del kan jeg lide.
- Ja, ja. Men lad os sagtne farten.
702
00:46:45,863 --> 00:46:48,436
Lad mig nyde det her.
Jeg vil være sammen med dig.
703
00:46:48,490 --> 00:46:49,984
Jeg vil nyde det.
704
00:46:50,033 --> 00:46:53,532
- Det er et ja...
- Jeg forstår det godt...
705
00:46:53,578 --> 00:46:55,819
- Gør du?
- Egentlig ikke, men jeg vil forsøge.
706
00:46:55,872 --> 00:46:57,911
Godt.
707
00:46:58,082 --> 00:47:03,787
- Kan jeg stadig have ringen på?
- Ja, men... Der er en betingelse.
708
00:47:04,963 --> 00:47:07,204
Jeg ved, at du skal tilbage til jobbet.
709
00:47:07,257 --> 00:47:10,091
Men vi skal fejre det.
710
00:47:10,134 --> 00:47:12,707
Ét glas champagne.
711
00:47:12,761 --> 00:47:14,339
- Rudy, jeg...
- Jeg mener det.
712
00:47:14,388 --> 00:47:17,591
Man kan ikke efterlade sin forlovede
på en yacht
713
00:47:17,641 --> 00:47:20,178
med uåbnet champagne.
Det er ondt.
714
00:47:20,226 --> 00:47:24,769
Kun ét glas champagne.
For at fejre det.
715
00:47:24,814 --> 00:47:28,763
Så kan du tage af sted
og redde Miami fra isbilsmorderen.
716
00:47:29,651 --> 00:47:31,394
Det kan jeg godt leve med.
717
00:47:37,283 --> 00:47:40,533
Jeg skal have dem testet
mod hinanden. Det er en hastesag.
718
00:47:42,079 --> 00:47:43,454
Undskyld mig.
719
00:47:46,166 --> 00:47:49,036
Hallo! Test de to mod hinanden. Nu.
720
00:47:49,085 --> 00:47:50,365
Okay.
721
00:47:55,674 --> 00:47:58,841
- Det er Deb. Gør det.
- Jeg ved, at du arbejder,
722
00:47:58,885 --> 00:48:00,842
men sig til, når du trækker luft.
723
00:48:00,887 --> 00:48:04,007
Jeg skal tale med dig.
Jeg er i bygningen.
724
00:48:10,479 --> 00:48:12,637
Yachten er utrolig.
725
00:48:12,689 --> 00:48:14,978
Jeg vidste ikke,
du kunne lide den slags.
726
00:48:15,025 --> 00:48:17,598
Du har meget at lære om mig.
727
00:48:17,652 --> 00:48:19,728
- Ringede telefonen?
- Ja.
728
00:48:19,779 --> 00:48:23,443
Storebror.
Jeg sætter den på svarer.
729
00:48:23,490 --> 00:48:26,242
Godt. Jeg vil have dig for mig selv.
730
00:48:27,410 --> 00:48:28,739
Så...
731
00:48:28,787 --> 00:48:30,696
Lad skålen begynde.
732
00:48:30,747 --> 00:48:32,406
For det...
733
00:48:32,457 --> 00:48:33,701
... som følger herefter.
734
00:48:41,423 --> 00:48:42,798
Du drikker ikke.
735
00:48:49,096 --> 00:48:51,053
Det smager af mentol.
736
00:48:51,098 --> 00:48:53,849
Det er ikke så sexet.
737
00:48:59,439 --> 00:49:02,356
- Hvad er der?
- Ikke noget.
738
00:49:04,610 --> 00:49:07,527
Kun dårlige minder.
739
00:49:07,571 --> 00:49:10,026
Nemlig.
740
00:49:10,073 --> 00:49:11,271
Det var det...
741
00:49:11,324 --> 00:49:15,191
Det eneste spor,
isbilsmorderen efterlod, ikke?
742
00:49:15,828 --> 00:49:16,824
Jo.
743
00:49:18,872 --> 00:49:21,541
Hvordan vidste du det?
744
00:49:21,583 --> 00:49:23,125
Jeg begår sjældent fejl.
745
00:49:23,168 --> 00:49:26,168
Når jeg gør det, plager det mig.
746
00:49:27,964 --> 00:49:29,541
Sjovt.
747
00:49:31,467 --> 00:49:33,459
Din champagne bliver varm.
748
00:49:33,510 --> 00:49:37,128
Ved du, hvad jeg vil spørge dig om?
749
00:49:37,180 --> 00:49:39,007
Hvordan kunne du undgå at vide,
hvem jeg er?
750
00:49:40,850 --> 00:49:42,344
Du er jo betjent.
751
00:49:45,604 --> 00:49:46,683
Det er ikke sjovt.
752
00:49:47,648 --> 00:49:52,226
En rigtig panser ville
i det mindste mærke nærværet
753
00:49:52,277 --> 00:49:55,610
af den person, hun jager.
Eller hvad?
754
00:49:55,655 --> 00:49:57,314
Du gør mig fortræd!
755
00:49:58,574 --> 00:50:01,859
Jeg viste aldrig den bedste del af
min lejlighed. Jeg byggede det selv.
756
00:50:03,453 --> 00:50:04,734
Hold op!
757
00:50:04,788 --> 00:50:06,864
Et kølerum.
758
00:50:08,750 --> 00:50:10,623
Hvorfor gør du det?
759
00:50:10,668 --> 00:50:13,289
Det var svært at få dig på båden.
760
00:50:14,046 --> 00:50:16,797
De andre kunne jeg bare betale.
761
00:50:16,840 --> 00:50:18,168
Men til sidst...
762
00:50:19,092 --> 00:50:20,088
... gjorde du det let.
763
00:50:22,261 --> 00:50:24,337
Du er desperat efter at være forelsket.
764
00:50:27,933 --> 00:50:29,676
Stop.
765
00:50:43,614 --> 00:50:46,235
Du skal se det her.
766
00:50:46,283 --> 00:50:48,441
Obduktionen af offeret hos julemanden.
767
00:50:48,493 --> 00:50:50,201
Tjek det ud.
768
00:50:50,244 --> 00:50:53,198
En arm var kortere end den anden.
769
00:50:53,247 --> 00:50:54,575
Det fik mig til at tænke.
770
00:50:54,623 --> 00:50:57,908
Vores mand er ikke sjusket, men præcis.
771
00:50:57,959 --> 00:50:59,370
Ikke nu, Vince.
772
00:50:59,419 --> 00:51:02,835
Hendes venstre håndled var
fem centimeter kortere end højre.
773
00:51:02,880 --> 00:51:05,916
Hvorfor skære mere af på venstre side?
774
00:51:07,301 --> 00:51:09,044
Fordi vores pige...
775
00:51:09,094 --> 00:51:10,921
havde fået foretaget en amputation.
776
00:51:13,056 --> 00:51:15,381
Jeg tjekkede hendes sygejournal.
777
00:51:15,433 --> 00:51:16,713
Hendes venstre hånd var kunstig.
778
00:51:16,768 --> 00:51:18,392
Derfor kunne vi ikke finde den.
779
00:51:18,436 --> 00:51:20,642
Morderen skar mere af hånden,
780
00:51:20,688 --> 00:51:24,388
- så vi ikke så det kunstige stykke.
- Lad mig se den.
781
00:51:24,441 --> 00:51:27,774
Da Batista blev stukket,
fulgte han et spor
782
00:51:27,819 --> 00:51:31,104
fra en luder med protese.
Gæt, hvad sporet handlede om.
783
00:51:33,199 --> 00:51:35,108
Isbilsmorderen.
784
00:51:41,331 --> 00:51:42,410
Er du sikker?
785
00:51:42,457 --> 00:51:45,078
Ja. Prøven, du gav mig, var et match.
786
00:51:45,126 --> 00:51:46,750
Den er fra den samme person.
787
00:51:50,047 --> 00:51:52,170
Har du det godt?
788
00:52:00,431 --> 00:52:02,055
Hvor er min søster?
789
00:52:02,099 --> 00:52:04,305
Hun tog af sted for en time siden.
790
00:52:04,351 --> 00:52:07,554
Hun skulle jo ikke gå nogen steder hen.
791
00:52:07,604 --> 00:52:09,312
Centralen, det er Dexter Morgan.
792
00:52:09,356 --> 00:52:12,226
Tilkald Debra Morgan over radioen.
793
00:52:17,071 --> 00:52:20,356
Beklager, sir. Hun har været
uden for rækkevidde i en halv time.
794
00:52:23,576 --> 00:52:25,201
Det er Deb. Gør det.
795
00:52:25,245 --> 00:52:27,533
Hvor fanden er du?
796
00:52:27,580 --> 00:52:28,659
Jeg skal tale med dig.
797
00:52:28,706 --> 00:52:31,909
Mød ikke Rudy, før du har set mig.
798
00:52:31,959 --> 00:52:34,082
Ring, når du hører beskeden.
799
00:52:46,221 --> 00:52:48,973
Ubesvaret opkald:
DEXTER