1 00:00:02,300 --> 00:00:03,830 그 전 이야기 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,400 우리 엄마- 그는 내가 어렸을 때 살해되었다. 3 00:00:07,430 --> 00:00:09,100 내가 거기있었어. 내가 봤어. 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,160 그 살인사건으로 체포된 남자가 셋있어요. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,460 한명은 사망했고, 한명은 가망없는 삶을 살고, 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,630 딱 한명만 아직도 open case 네요 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,000 santos jiminez. 8 00:00:17,030 --> 00:00:18,930 1972! 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,400 그녀를 작은 조각으로 톱질 해야만 했어? 10 00:00:21,430 --> 00:00:23,800 두 명의 어린 소년들을 잠기도록 남겨놔야 했어? 11 00:00:23,830 --> 00:00:26,230 그들의 엄마의 피로 가득찬 곳에? 12 00:00:26,260 --> 00:00:30,800 난 당신이 뭘 했는지 상관하지 않아요. 괜찮아요. 13 00:00:33,130 --> 00:00:34,300 너 뭐야? 14 00:00:34,330 --> 00:00:36,930 오, 내 **를 보여서 미안해요 15 00:00:36,960 --> 00:00:39,030 어떻게 리타한테 이럴 수 있어? 아이들에게 말하지도 않고? 16 00:00:39,060 --> 00:00:41,730 이봐, 리타는 나랑 헤어졌어, 됐어? 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,100 당신이 내 주변에 있기 때문에 18 00:00:43,130 --> 00:00:45,900 난 모든지 할 수 있을 것만 같은 기분을 느껴요, 알아요? 19 00:00:45,930 --> 00:00:48,530 모건..... 20 00:00:58,460 --> 00:01:01,230 네 과거는 빌어먹을 지미 호파보다도 더 큰 미스테리야 21 00:01:01,260 --> 00:01:04,360 이제 독스를 떠나보낼 시간이다. 22 00:01:11,100 --> 00:01:13,860 독스 경사는 행정상 휴가에요 23 00:01:13,900 --> 00:01:15,730 내부 업무 조사를 할 때 까지는. 24 00:01:17,230 --> 00:01:19,600 그 살인자는 우리가 우리 꼬리를 ?게 만들고 있어 25 00:01:19,630 --> 00:01:21,800 그게 무슨 의미인줄 알아? 26 00:01:21,830 --> 00:01:22,830 그가 우리 중에 하나일지도 모른다는? 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,760 작업을 하고 있었는데, 거기서 불이 났어요 28 00:01:27,800 --> 00:01:28,930 무서웠어요. 29 00:01:28,960 --> 00:01:31,400 나를 떠나지 않겠다고 약속해줘요 30 00:01:31,430 --> 00:01:33,000 어디로도 가지 않겠다고 31 00:01:33,030 --> 00:01:34,730 난 어디로도 가지 않을거에요 32 00:03:28,443 --> 00:03:30,443 "Morning Comes" 33 00:03:33,913 --> 00:03:35,713 그가 한 말을 믿지 못하겠어 34 00:03:35,743 --> 00:03:37,313 마수카를 위한거라 쳐도, 그건 너무 심했어 35 00:03:37,343 --> 00:03:38,873 그리고 바티스타는 아무것도 하지 못했어 36 00:03:38,913 --> 00:03:40,773 뭐라고 말좀 해봐. 빌어먹을 그가 거기 있었다고. 37 00:03:40,813 --> 00:03:42,113 내가 얼마나 원했는지 알아? 38 00:03:42,143 --> 00:03:45,343 이거 스포츠 섹션이니? 39 00:03:45,373 --> 00:03:47,673 난 보통 조용한 아침을 즐긴다 40 00:03:47,713 --> 00:03:50,743 그러나 라일라의 집에 불이 난 이후로 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,873 그녀는 너무 자주 여기에 쳐들어오고 있다. 42 00:03:52,913 --> 00:03:53,973 그거 내 셔츠에요? 43 00:03:54,013 --> 00:03:54,973 잘 모르겠는데요, 내 생각엔 덱스터 것 같은데 44 00:03:55,013 --> 00:03:56,413 아니야. 45 00:03:56,443 --> 00:04:00,243 어, 아니에요. 괜찮아요. 그냥....입어요 46 00:04:00,273 --> 00:04:03,213 그리고 바로 지금 나는 코브라와 망구스와 함께 부엌에 있다. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,143 누가 또 커피를 다 마셔버렸죠? 48 00:04:05,173 --> 00:04:07,043 아니오. 누군가도 커피를 다 마시지 않았어요 49 00:04:07,073 --> 00:04:08,543 난 컵이 있고, 덱스터도 컵이 있고 50 00:04:08,573 --> 00:04:10,373 그리고 그건 그냥 그렇게 된거죠 51 00:04:10,413 --> 00:04:12,743 주전자가 빌 때까지. 52 00:04:12,773 --> 00:04:14,173 뎁, 제발. 왜그래? 53 00:04:14,213 --> 00:04:16,143 누구도 커피를 다 마시지 않았어. 멍청한 질문이야. 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,813 넌 왜 그녀를 변호하고 있는거야? 55 00:04:17,843 --> 00:04:19,343 난 단지 평화를 유지하려는 것 뿐이야. 56 00:04:20,543 --> 00:04:23,113 아마 우리는 당신 집에서 오늘밤을 지낼 수 있을 거에요. 57 00:04:23,143 --> 00:04:25,173 화재 피해는 아직 복구가 안되었어요? 58 00:04:25,213 --> 00:04:27,643 보험회사에서 아직도 내 주변을 캐고있어요. 59 00:04:27,673 --> 00:04:28,813 내게 돈을 주지 않으려고요 60 00:04:28,843 --> 00:04:30,513 걱정하지마. 난 곧 밖으로 나갈거니까. 61 00:04:30,543 --> 00:04:32,943 당신 오빠한테서 그만 좀 떨어질래요? 도대체 뭣 때문에 그래요? 62 00:04:32,973 --> 00:04:35,243 또다시, 덱스. 나를 위해 붙어있어줘서 고마워. 63 00:04:35,273 --> 00:04:36,413 난 스위스야. (중립) 64 00:04:36,443 --> 00:04:37,743 그래, 그리고 난 여기서 나간다. 65 00:04:46,043 --> 00:04:48,473 이게 뭐지? 66 00:04:48,513 --> 00:04:51,813 이건 드래곤 좀비네. 67 00:04:51,843 --> 00:04:54,313 코디가 내 가방 안에 뭘 숨기는 걸 좋아해요. 68 00:04:54,343 --> 00:04:56,243 그는 당신을 조종하려는 거에요. 69 00:04:56,273 --> 00:04:58,073 당신 가방에 장난감을 숨겨서. 70 00:04:58,113 --> 00:05:01,143 그에게 돌려주러 가는 것 말곤 방법이 없네요. 71 00:05:01,173 --> 00:05:03,743 코디는 일곱살이에요. 그는 사탕을 원하는 것보다 72 00:05:03,773 --> 00:05:05,173 더 복잡한 생각은 하지 않을 걸요. 73 00:05:05,213 --> 00:05:07,473 오늘밤 당신 집에서 봐요. 74 00:05:13,243 --> 00:05:15,643 오, 애들아- 애들아, 안돼. 75 00:05:15,673 --> 00:05:16,873 안돼. 76 00:05:16,913 --> 00:05:19,173 우리가 아침을 만들어도 된다고 했잖아요. 77 00:05:19,213 --> 00:05:21,173 내 말은 씨리얼이었단다. 78 00:05:21,213 --> 00:05:22,343 씨리얼은 싫어요. 79 00:05:26,413 --> 00:05:29,573 내 생각엔 리타에게 열쇠를 돌려줘야 할 것 같다. 80 00:05:36,143 --> 00:05:38,943 코디야, 안돼. 안돼, 엄마가 하게 두.. 81 00:05:38,973 --> 00:05:39,943 덱스터다! 82 00:05:39,973 --> 00:05:41,343 그가 도넛을 가져왔어! 83 00:05:41,373 --> 00:05:44,913 그래. 그리고 또...드래곤 좀비도 가져왔지! 84 00:05:44,943 --> 00:05:46,713 그걸 찾을 줄 알았어요! 85 00:05:48,143 --> 00:05:50,773 내가 여기있어도 괜찮길 바래요. 86 00:05:50,813 --> 00:05:53,873 내가 준비할 때까지 아이들 좀 봐줄래요? 87 00:05:53,913 --> 00:05:55,973 애스터는 아직 숙제를 안했어요. 88 00:06:03,313 --> 00:06:06,873 고마워요, 덱스터 89 00:06:06,913 --> 00:06:08,943 차에서 보자 90 00:06:11,643 --> 00:06:14,373 내가 들리길 잘했네요 91 00:06:14,413 --> 00:06:16,073 다시는 절대 이러지 말아요 92 00:06:17,843 --> 00:06:19,143 뭐라고요? 93 00:06:19,173 --> 00:06:21,873 이건 아이들에게 너무 힘들어요. 그리고 나도요. 94 00:06:21,913 --> 00:06:23,743 이건 전부 폴 때와 같아요. 95 00:06:23,773 --> 00:06:27,313 제발, 덱스터, 그냥 가줘요. 96 00:06:36,813 --> 00:06:38,713 여기 몇몇 새 얼굴이 있는걸 알아챌 수 있을거야. 97 00:06:38,743 --> 00:06:40,043 그들이 환영받는 느낌을 받게 해줬으면 해. 98 00:06:40,073 --> 00:06:43,773 우리의 급한 업무는 모든 범죄 케이스를 다시 조사하는 거야 99 00:06:43,813 --> 00:06:45,473 우리의 18명의 희생자를 포함해서 100 00:06:45,513 --> 00:06:47,013 어디부터 시작했으면 좋겠나요? 101 00:06:47,043 --> 00:06:48,643 모든 질문에 답하기 위해서 102 00:06:48,673 --> 00:06:51,073 솔직하게 말해서 가능한한 충분히 자세하게지. 103 00:06:51,113 --> 00:06:54,173 실례지만, 질문에 답을 한다는게? 104 00:06:54,213 --> 00:06:55,573 맞아. 105 00:06:55,613 --> 00:06:58,343 나는 자네들이 자기 자신의 사건을 조사할 거라고 기대하지 않네. 106 00:06:58,373 --> 00:07:02,473 무슨 말이죠? 우리가 조사받는 다고요? 107 00:07:02,513 --> 00:07:04,273 우리는 이제 하나의 가정 하에서 움직이고 있네. 108 00:07:04,313 --> 00:07:06,643 우리의 살인마가 법집행기관과 뭔가 연결되어있다는 가정이지 109 00:07:06,673 --> 00:07:09,573 그가 파일 사무원이던지, 문서보내는 공무원이던지 110 00:07:09,613 --> 00:07:11,773 공원 순찰대원...또는 경찰관. 111 00:07:11,813 --> 00:07:13,743 또는 경찰관. 112 00:07:13,773 --> 00:07:16,243 왜 이 양복쟁이들을 데리고 왔죠? 113 00:07:16,273 --> 00:07:17,613 특수 요원 114 00:07:17,643 --> 00:07:20,213 저, 일하고 있는 모든 경찰들이 불화를 일이킬 수 있는 위험이 있어요. 115 00:07:20,243 --> 00:07:21,673 만약 이걸 한다면요. 116 00:07:21,713 --> 00:07:24,443 우리는 사냥감이 우리를 이끄는 곳으로 갈거야. 117 00:07:24,473 --> 00:07:27,373 이게 성가신 일이 될지라도. 118 00:07:32,513 --> 00:07:33,643 이건 모욕적이야. 119 00:07:33,673 --> 00:07:35,713 우린 저들만큼이나 능력이 있다고 120 00:07:35,743 --> 00:07:37,613 우리 케이스를 살펴보는데 있어서 121 00:07:37,643 --> 00:07:39,973 누가 마이애미의 한 여름에 울 수트를 입을까? 122 00:07:40,013 --> 00:07:42,373 나찌들- 누굴까. 이건 모두 위협에 관한거야. 123 00:07:42,413 --> 00:07:44,773 그리고 우리 중에 누군가가 살인자가 될 수 있다는 생각 124 00:07:44,813 --> 00:07:45,973 이건 완전히 헛소리야. 125 00:07:46,013 --> 00:07:49,113 무슨 말이죠? "우리" 누구? 126 00:07:49,143 --> 00:07:51,943 런디가 자기 수사관들로 우리를 조사하고 있어 127 00:07:51,973 --> 00:07:54,013 항만 희생자들과 묶어서 말이야. 128 00:07:54,043 --> 00:07:55,473 거기까지만 129 00:07:56,773 --> 00:07:58,543 이봐, 우린 여기서 강인하게 버텨야해. 130 00:07:58,573 --> 00:08:00,273 우린 그들에게 확실하게 해야해 131 00:08:00,313 --> 00:08:01,613 그래서 우리가 그들에게 132 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 "네, 아니오" 라고 중얼거리는 작은 개가 되지 않을려면말야 133 00:08:05,873 --> 00:08:07,343 신사들. 134 00:08:07,373 --> 00:08:10,643 모건, 내일 너의 사건을 좀 검사하려고 하는데 135 00:08:10,673 --> 00:08:12,143 바로 거기 리스트에 있는 것들을 모두 가져와요 136 00:08:12,173 --> 00:08:13,973 갖고 있던 어떤 종이조각이라도 137 00:08:14,013 --> 00:08:15,873 다 모아준다면 내게 도움이 될거야 138 00:08:15,913 --> 00:08:17,313 기쁘게 돕죠. 139 00:08:21,043 --> 00:08:23,143 강인하게 버티기, 덱스터. 140 00:08:23,173 --> 00:08:24,273 미안. 141 00:08:24,313 --> 00:08:27,113 저건 딱 히틀러의 걸음걸이야. 142 00:08:31,473 --> 00:08:32,873 이건 마치 내 성명서같다 143 00:08:32,913 --> 00:08:35,843 고의가 아닌 도움은 런디의 시야를 좁힐 것이다. 144 00:08:35,873 --> 00:08:38,643 그게 내가 라일라에게 배움으로서 얻은 것이다. 145 00:08:38,673 --> 00:08:40,143 그리고 공격을 받아들인다. 146 00:08:40,173 --> 00:08:42,743 난 항상 그림자 속에서 잘 할 수 있었다. 147 00:08:42,773 --> 00:08:44,973 그리고 그곳이 내가 머물러야 하는 곳이다. 148 00:08:45,013 --> 00:08:47,413 런디가 진짜 사람들을 짜증나게 하고 있어 149 00:08:47,443 --> 00:08:51,143 그의 모든 부하들이 사건들을 전부 뒤지고 있어 150 00:08:51,173 --> 00:08:53,573 항만 희생자들과 뭔가 연관이 있을만한 것들을 말야 151 00:08:53,613 --> 00:08:55,173 절망적으로 들리는데 152 00:08:55,213 --> 00:08:57,243 당신이 문제가 될거란 건 알거야. 153 00:08:57,273 --> 00:08:59,813 만약 내가 보여지면 즐겁게 봐주지 154 00:08:59,843 --> 00:09:03,613 좋아, 제임스. 당신 이제 아주 조심해야해. 155 00:09:03,643 --> 00:09:06,343 직장을 잃고 싶지 않으면, 협조해야 해. 156 00:09:06,373 --> 00:09:09,113 부유물처럼 되어서 여기서 제외되지 않으려면 말야. 157 00:09:09,143 --> 00:09:11,073 누가 날 또 붕뜨게 만들었었지? 158 00:09:11,113 --> 00:09:12,473 오, 제길. 그건 당신이었지. 159 00:09:12,513 --> 00:09:15,413 제발 부당한 것 처럼 굴지 말래요? 160 00:09:15,443 --> 00:09:17,513 이번주 안에 당신 케이스를 다시 살펴볼거야. 161 00:09:17,543 --> 00:09:19,113 짤리고 싶지 않다면 말야-- 162 00:09:19,143 --> 00:09:20,573 그렇게 계속 말해봐, 마리아. 163 00:09:20,613 --> 00:09:22,673 내가 그 일을 계속하고 싶다고 생각하는 이유가 뭐야? 164 00:09:23,773 --> 00:09:26,073 그냥 여기서 말해본거야? 165 00:09:26,113 --> 00:09:29,043 아니면 진지하게 생각해본 뭔가가 있는거야? 166 00:09:29,073 --> 00:09:30,543 뭐, 당신이랑 나랑 모두 알지 167 00:09:30,573 --> 00:09:33,243 내가 다다를 수 있는 만큼 높이 왔다는 걸 말야. 168 00:09:33,273 --> 00:09:35,973 아마도 이제 옮겨야할 때인 것 같아 169 00:09:36,013 --> 00:09:38,713 그럼 이제 뭘 할 건데? 170 00:09:38,743 --> 00:09:41,813 모르지. 우리 아버지가 도살자였으니까. 171 00:09:41,843 --> 00:09:43,843 아마도 난 도축점을 열지도 모를지 172 00:09:43,873 --> 00:09:47,413 난 매일 아침 당신이 앞치마를 하고 있는 걸 볼수있겠네요. 173 00:09:49,443 --> 00:09:51,613 봐요, 아는 사람 한명이 있어요. 174 00:09:51,643 --> 00:09:54,443 그는 stillwater security 인사부 대표에요. 175 00:09:54,473 --> 00:09:55,813 정부 계약인? 176 00:09:55,843 --> 00:09:58,313 거기선 항상 당신같은 사람을 구하고 있죠. 177 00:09:58,343 --> 00:09:59,843 저 밖은 위험한 세계에요. 178 00:09:59,873 --> 00:10:02,013 그들은 안전하기 위해서라면 많은 돈을 낼거에요 179 00:10:02,043 --> 00:10:03,673 당신 말이 맞아 180 00:10:03,713 --> 00:10:07,813 알았어. 해보지. 당신 친구를 만나볼께. 181 00:10:07,843 --> 00:10:10,673 모건. 데브라. 182 00:10:10,713 --> 00:10:12,243 네? 183 00:10:12,273 --> 00:10:15,443 조사를 하려고 당신에게 로드리고 케이스를 가져왔는데-- 184 00:10:15,473 --> 00:10:17,213 small-time 마약 딜러 185 00:10:17,243 --> 00:10:20,473 살인으로 체포되고, 자유롭게 풀려나는 걸로 끝났지, 186 00:10:20,513 --> 00:10:22,373 그리고나서 지표면에서 사라져버렸어 187 00:10:22,413 --> 00:10:25,113 그의 시체가 쓰레기봉지에 담긴 채 바다 속에서 발견되기 전까지 188 00:10:26,943 --> 00:10:29,343 당신 흥미를 끌기에 충분하지 않아? 189 00:10:29,373 --> 00:10:31,813 음, 그저....난 살인범이에요. 190 00:10:31,843 --> 00:10:33,743 내말은, 당신이 우리를 원하지 않는다고 생각했어요. 191 00:10:33,773 --> 00:10:35,443 우리 각자의 케이스를 살펴보는데 있어서요. 192 00:10:35,473 --> 00:10:36,813 당신이 새 살인범이야. 193 00:10:36,843 --> 00:10:39,013 이 사건이 벌어진 때에, 자네는 아직 악에 빠져있었어. 194 00:10:39,043 --> 00:10:40,813 거기에 충돌이란 없네. 195 00:10:40,843 --> 00:10:44,073 음, 제가 당신이 이 일에 절 원하게 아첨할 순 있지만... 196 00:10:44,113 --> 00:10:46,313 바티스타와 독스가 여기로 이끌었어요. 197 00:10:46,343 --> 00:10:49,813 내 동료들을 조사한다는게 좀 이상하게 느껴지네요. 198 00:10:49,843 --> 00:10:51,613 이상하다라. 큰일났군. 199 00:10:51,643 --> 00:10:54,113 난 자네가 이상하게 느끼는게 싫은데. 200 00:10:54,143 --> 00:10:56,513 제가 무슨 말을 한건지 알거에요. 201 00:11:00,243 --> 00:11:04,073 내일 밤 나와 함께 저녁식사를 하지 않겠나? 202 00:11:04,113 --> 00:11:07,313 이게 자네를 이상한 기분이 들게 했나? 203 00:11:10,143 --> 00:11:12,743 당신과 저녁식사하는 게 좋아요. 204 00:11:12,773 --> 00:11:14,613 좋아. 205 00:11:14,643 --> 00:11:17,113 자넬 마이애미에서 가장 좋은 레스토랑에 데려가지. 206 00:11:17,143 --> 00:11:19,743 와우. 멋져요. 207 00:11:33,613 --> 00:11:38,373 이 냄새가 좋아요. 당신은요? 208 00:11:38,413 --> 00:11:40,573 뭔가 여기서 끝내주는 일이 일어난 것 같죠. 209 00:11:40,613 --> 00:11:43,013 빵 한조각이 토스터 안에 빠졌을 때 같은데요. 210 00:11:44,573 --> 00:11:47,943 당신은 당신 안에 시적감각이 없는 채 하는 군요. 211 00:11:47,973 --> 00:11:50,273 그래서, 보험회사에선 문제가 뭐래요? 212 00:11:50,313 --> 00:11:52,913 왜 지불해주질 않죠? 213 00:11:52,943 --> 00:11:54,243 참 우습죠. 214 00:11:54,273 --> 00:11:58,243 그들은 발화점이 의심스럽다고 생각한대요 215 00:11:58,273 --> 00:12:01,173 그리고 그들은 조사를 끝낼 필요가 있대요. 216 00:12:01,213 --> 00:12:02,573 "의심스럽다"는게 무슨 말이죠? 217 00:12:02,613 --> 00:12:05,243 그들이 당신이 일부러 불을 냈다고 말해요? 218 00:12:05,273 --> 00:12:07,573 그들이 뭘 말하는지 누가 알겠어요? 219 00:12:07,613 --> 00:12:09,113 보험회사를 알잖아요-- 220 00:12:09,143 --> 00:12:11,973 뭐든지 지불하는 건 막는 것을요. 221 00:12:17,313 --> 00:12:22,973 맞다. 특히 화재가 여러 시작점에서 났을 때. 222 00:12:24,873 --> 00:12:27,413 자, 내게 절대 말하지 말아요. 223 00:12:27,443 --> 00:12:31,343 오늘 아침 리타네 집에 간건 어땠어요? 224 00:12:31,373 --> 00:12:34,243 어, 알다시피, 난 그냥 코디 장난감을 돌려줬어요. 225 00:12:34,273 --> 00:12:36,113 그리고 그게 다죠. 226 00:12:36,143 --> 00:12:38,573 부엌 테이블에서의 섹스는 없었고요? 227 00:12:38,613 --> 00:12:40,813 리타는 부엌 테이블이 없어요. 228 00:12:40,843 --> 00:12:43,943 오, 질문에 답을 안하는 멋진 방법이네요. 229 00:12:43,973 --> 00:12:46,473 사실은.... 230 00:12:46,513 --> 00:12:49,113 어색했어요. 231 00:12:49,143 --> 00:12:51,673 항상 그렇죠. 232 00:12:51,713 --> 00:12:54,843 당신은 되돌아 갈수 없어요. 알잖아요. 233 00:12:54,873 --> 00:12:56,913 난 아무데도 가지 않을 거에요. 234 00:12:56,943 --> 00:13:00,143 뭐, 침대가 준비되었네요. 235 00:13:00,173 --> 00:13:03,043 어, 난 못해요. 236 00:13:03,073 --> 00:13:05,213 왜 그렇죠? 237 00:13:05,243 --> 00:13:06,513 일 해야할 게 많아요. 238 00:13:08,243 --> 00:13:11,313 사건 파일들을 다 내일까지 준비해야해요. 239 00:13:11,343 --> 00:13:13,513 당신은 일을 가져오지 않나요? 240 00:13:13,543 --> 00:13:18,173 집에요. 필요하다면...집에서 일하죠. 241 00:13:19,473 --> 00:13:20,573 알았어요. 242 00:13:20,613 --> 00:13:22,843 그럼, 잘가요. 243 00:13:22,873 --> 00:13:24,643 그럼, 내일 볼까요? 244 00:13:26,413 --> 00:13:27,973 좋을대로해요. 245 00:13:45,073 --> 00:13:48,413 그녀가 일부러 화재를 내는 것이 가능할까? 246 00:13:48,443 --> 00:13:49,973 그 이유가 뭔지 상상할 수 없다. 247 00:13:50,013 --> 00:13:53,813 내가 지금 아는건 당장은 어떤 위험도 감당할 수 없다는 것이다. 248 00:14:08,743 --> 00:14:10,113 파일 가져왔는데요.. 249 00:14:10,143 --> 00:14:12,373 모건, 들어오게. 250 00:14:12,413 --> 00:14:14,973 차 마시겠나? 251 00:14:15,013 --> 00:14:17,713 아뇨..괜찮은데.. 252 00:14:17,743 --> 00:14:19,443 그는 차를 따르고 253 00:14:19,473 --> 00:14:21,573 내 안의 평정을 깬다. 254 00:14:21,613 --> 00:14:25,643 그를 거절할 수 없다. 255 00:14:25,673 --> 00:14:27,773 크래커도 같이 들겠나? 256 00:14:27,813 --> 00:14:29,273 항상 '네'라고 해야한다. 257 00:14:29,313 --> 00:14:30,413 네 258 00:14:32,573 --> 00:14:36,513 오, 미안. 다먹었네. 259 00:14:36,543 --> 00:14:38,373 나쁜놈. 260 00:14:40,973 --> 00:14:44,513 자네가 조사한 261 00:14:44,543 --> 00:14:46,213 네 개의 사건들은 262 00:14:46,243 --> 00:14:48,913 모두 항만도살자 사건과 관련 돼있군. 263 00:14:48,943 --> 00:14:50,873 네, 그렇죠. 264 00:14:50,913 --> 00:14:53,613 분석들이 정말 훌륭하더군 265 00:14:55,273 --> 00:14:59,013 정확하고, 꼼꼼하게. 정말 수고했네 266 00:14:59,043 --> 00:15:00,813 감사합니다 267 00:15:00,843 --> 00:15:03,443 자네 여동생은 고기를 좋아하나, 생선을 좋아하나? 268 00:15:03,473 --> 00:15:05,243 데브라요? 269 00:15:05,273 --> 00:15:07,543 다른 여동생도 있나? 270 00:15:07,573 --> 00:15:09,643 여동생은 271 00:15:09,673 --> 00:15:11,743 뎁, 한 명 뿐이죠 272 00:15:11,773 --> 00:15:15,243 아니면 샐러드 같은 걸 좋아하나? 273 00:15:15,273 --> 00:15:18,243 고기를 좋아하죠. 274 00:15:18,273 --> 00:15:20,173 그렇군. 275 00:15:20,213 --> 00:15:22,543 좋아 276 00:15:22,573 --> 00:15:26,273 그럼 로드리고 사건에 대해서 277 00:15:26,313 --> 00:15:27,973 얘기를 해보지. 278 00:15:28,013 --> 00:15:29,413 그러죠. 279 00:15:29,443 --> 00:15:31,173 자네가 망쳐놓았군. 280 00:15:32,873 --> 00:15:33,943 네? 281 00:15:33,973 --> 00:15:35,443 안쏘니 로드리고.. 282 00:15:35,473 --> 00:15:36,943 코카인 매매를 하면서 283 00:15:36,973 --> 00:15:39,313 방해되는 사람은 살해하고 284 00:15:39,343 --> 00:15:44,713 독스와 바티스타의 사건이였군. 285 00:15:44,743 --> 00:15:47,373 로드리고는 구속됐었지. 286 00:15:47,413 --> 00:15:49,313 분명한 살인사건이였는데 287 00:15:49,343 --> 00:15:52,073 그냥 풀려나게 됐지. 288 00:15:52,113 --> 00:15:56,313 이 사건에서 자네의 혈액분석이 큰 몫을 했지. 289 00:15:57,813 --> 00:16:00,243 재판과정에서의 혈액분석내용들은 290 00:16:00,273 --> 00:16:04,343 잘못된 것이라고 할수 있지. 291 00:16:04,373 --> 00:16:09,073 자네는 가장 조심스럽고 292 00:16:09,113 --> 00:16:10,713 정확한 과학수사 전문가인데 293 00:16:10,743 --> 00:16:12,413 나는 자네의 분석이 294 00:16:12,443 --> 00:16:13,973 훌륭하다고 생각했지만 295 00:16:14,013 --> 00:16:17,013 직접적으로 로드리고를 풀려나게 했지. 296 00:16:17,043 --> 00:16:22,273 나는 자문했지. "어떻게 된걸까?" 297 00:16:22,313 --> 00:16:25,013 정답은, 내가 일부러 그랬다는거지. 298 00:16:25,043 --> 00:16:27,573 로드리고가 풀려나게 하기 위해서 299 00:16:27,613 --> 00:16:31,613 무선전기톱으로 영원히 없애려고.. 300 00:16:31,643 --> 00:16:34,173 무슨 말씀이신지.. 301 00:16:34,213 --> 00:16:37,013 엉터리 혈액분석이였어 302 00:16:39,713 --> 00:16:43,473 이건 내생각이 아니였어요. 303 00:16:43,513 --> 00:16:46,013 아니라고 했어야지. 304 00:16:46,043 --> 00:16:48,573 엔젤, 우린 할 일이 있어요. 305 00:16:48,613 --> 00:16:50,243 내일이 언제부터 동료를 조사하고 306 00:16:50,273 --> 00:16:52,443 난 살인자가 아니라고 증명해야 하는거였지? 307 00:16:52,473 --> 00:16:53,913 그런말이 아니잖아요. 308 00:16:53,943 --> 00:16:55,013 그럼 뭔데? 309 00:16:55,043 --> 00:16:56,473 누군가를 찾아내야해요 310 00:16:56,513 --> 00:16:59,813 18명을 죽일만한 동기와 기회를 가졌던 사람. 311 00:16:59,843 --> 00:17:02,173 음. 절대 우리 부서에는 없어. 312 00:17:02,213 --> 00:17:04,043 그럼 찾게 도와줘요 313 00:17:04,073 --> 00:17:06,273 로드리고 케이스부터 다시 봐요 314 00:17:06,313 --> 00:17:07,773 이건 당신 일뿐만이 아니에요. 315 00:17:07,813 --> 00:17:09,873 라구에타도 참여했었고요 316 00:17:09,913 --> 00:17:11,843 매튜도 있었잖아요. 317 00:17:21,943 --> 00:17:24,073 로드리고 사건 파일이야 318 00:17:27,313 --> 00:17:30,813 마침 그 파일을 갖고 있었군요. 319 00:17:30,843 --> 00:17:33,643 내가 살인자일지도 몰라. 320 00:17:37,473 --> 00:17:38,773 어떻게 된거냐면요.. 321 00:17:38,813 --> 00:17:42,243 상대 변호사가 소위 혈액전문가를 데려와서는 322 00:17:42,273 --> 00:17:43,973 제 분석에 모두 이의를 제기했죠 323 00:17:44,013 --> 00:17:45,913 재판과정은 잘 알고있네. 324 00:17:45,943 --> 00:17:48,773 제 혈액분석이 잘못된걸로 보일수도 있어요 325 00:17:48,813 --> 00:17:50,073 아마추어가 볼땐 말이죠. 326 00:17:50,113 --> 00:17:52,943 그래서 로드리고 변호인이 배심단을 설득시킨거죠 327 00:17:52,973 --> 00:17:54,743 여기서 보게되면 328 00:17:54,773 --> 00:17:58,473 저속력으로 떨어지는 혈액은 정확히 반대 방향을 향합니다. 329 00:17:58,513 --> 00:18:01,373 그렇게 되면 로드리고가 풀려나게 되져 330 00:18:01,413 --> 00:18:03,073 불가능하지만 331 00:18:03,113 --> 00:18:04,743 예외로 천천히 떨어지는 혈액들이 332 00:18:04,773 --> 00:18:07,543 저항이 없는 상태에서 90도로 떨어지는 걸로 밝혀지면 333 00:18:07,573 --> 00:18:08,743 다른 얘기를 할 수 있는거지 334 00:18:08,773 --> 00:18:10,213 당연히 바닥의 각도가 있으니까 335 00:18:13,673 --> 00:18:17,613 그럴수도 있지만, 만약 혈액 흔적을 검사하면 336 00:18:17,643 --> 00:18:19,413 그건 혈액의 흔적이 아니라 337 00:18:19,443 --> 00:18:21,273 추정되는 혈흔이지. 338 00:18:21,313 --> 00:18:24,143 자네의 주장에 동의할수 없어. 339 00:18:36,713 --> 00:18:39,513 진실을 원하시나요? 340 00:18:39,543 --> 00:18:42,413 그래야겠지 341 00:18:46,573 --> 00:18:47,973 업무가 너무 많았어요 342 00:18:48,013 --> 00:18:50,313 동시에 6개의 사건을 맡고 있었어요. 343 00:18:50,343 --> 00:18:54,513 너무 힘들었어요. 살인사건들에 쳐박혀서는.. 344 00:18:56,273 --> 00:18:58,213 이 사건은 제껴놨었어요 345 00:18:58,243 --> 00:19:02,913 재판 한 시간 전까지도 써놓지 않았어요 346 00:19:02,943 --> 00:19:06,013 분명 제가 간과한 점들이 있군요 347 00:19:06,043 --> 00:19:09,013 살인자가 풀려난 이유가 348 00:19:09,043 --> 00:19:11,843 자네의 과로때문이였다고? 349 00:19:11,873 --> 00:19:13,673 그렇죠 350 00:19:26,543 --> 00:19:29,173 이사람은 누구지? 레니 애셔 351 00:19:29,213 --> 00:19:31,213 피곤한 인간이야 352 00:19:31,243 --> 00:19:33,143 로드리고 옆집에 산다는데.. 353 00:19:33,173 --> 00:19:34,543 온갖 종류의 불만사항이 있네 354 00:19:34,573 --> 00:19:37,013 모든 사람에 대해 불만이지 355 00:19:37,043 --> 00:19:39,043 하루종일 창가에 붙어 앉아 356 00:19:39,073 --> 00:19:41,473 누군가가 움직이기만 하면 신고를 하지 357 00:19:41,513 --> 00:19:44,073 한번은 구름이 이상하다고 358 00:19:44,113 --> 00:19:46,213 신고했었어 359 00:19:46,243 --> 00:19:48,973 위험한 인간은 아니겠네 360 00:19:51,143 --> 00:19:53,143 레니 애셔? 361 00:19:53,173 --> 00:19:55,673 누구요? 362 00:19:55,713 --> 00:19:58,113 바티스타 형사와 경관 모건입니다. 363 00:19:58,143 --> 00:20:00,213 마이애미 경찰 살인사건 조사로 왔습니다. 364 00:20:00,243 --> 00:20:02,373 들어갈 수 있나요? 365 00:20:08,773 --> 00:20:10,643 누가 죽었나요? 366 00:20:10,673 --> 00:20:12,043 안소니 로드리고 367 00:20:12,073 --> 00:20:15,173 아..바다에서 발견됐죠? 368 00:20:15,213 --> 00:20:17,773 그인간은 고래에 먹히거나 벼락 맞았어야했는데 369 00:20:17,813 --> 00:20:20,043 그러고나서 다시 먹히거나 370 00:20:20,073 --> 00:20:21,673 별로 안친하셨나봐요 371 00:20:21,713 --> 00:20:23,543 인간쓰레기였지 372 00:20:23,573 --> 00:20:26,573 그에 관해서 많은 불만사항을 접수하셨는데 373 00:20:26,613 --> 00:20:28,543 그가 옆집에 살때 말이죠 374 00:20:28,573 --> 00:20:30,273 그는 마약상이였어 375 00:20:30,313 --> 00:20:35,313 음악을 크게 틀고, 내 정원 백합들에 오줌싸고 376 00:20:35,343 --> 00:20:36,813 실제로 보셨어요? 377 00:20:36,843 --> 00:20:40,043 내 백합들이 죽었다는 게 중요하죠 378 00:20:40,073 --> 00:20:42,143 누가 죽였는지 혹시 아세요? 379 00:20:42,173 --> 00:20:45,113 내가 어떻게 알겠소? 380 00:20:45,143 --> 00:20:50,073 어떤 놈이 소화전 앞에 차를 새워 놨구만 381 00:20:50,113 --> 00:20:53,043 번호를 적어놔야지 382 00:20:53,073 --> 00:20:56,373 음..저희 차에요. 383 00:21:00,373 --> 00:21:02,343 수첩에 많이 적으시나봐요. 384 00:21:02,373 --> 00:21:04,743 수상한건 다 적지 385 00:21:04,773 --> 00:21:05,743 수첩에다 기록해 386 00:21:05,773 --> 00:21:07,273 언제부터 적으셨어요? 387 00:21:07,313 --> 00:21:09,643 어떤 놈이 내 타이어에 못을 박은 388 00:21:09,673 --> 00:21:11,973 1998년 3월부터 적었지 389 00:21:12,013 --> 00:21:14,543 로드리고는 재판 이후부터 안보였어요 390 00:21:14,573 --> 00:21:16,113 2002년 4월 16일이요 391 00:21:16,143 --> 00:21:18,843 그날도 기록하신 것 있나요? 392 00:21:18,873 --> 00:21:20,813 뭔가 수상했다면, 적었겠지. 393 00:21:20,843 --> 00:21:22,943 갖고 계신가요? 394 00:21:30,813 --> 00:21:33,673 여기있네. 2002 395 00:21:35,943 --> 00:21:38,543 어떤 순서로 정리하시나요? 396 00:21:38,573 --> 00:21:41,443 말했잖수. 2002년. 397 00:21:44,343 --> 00:21:49,113 랜디가 내 변명을 받아들였는지 잘 모르겠다. 398 00:21:49,143 --> 00:21:51,073 그리고 정말 화나는 것은 399 00:21:51,113 --> 00:21:54,273 로드리고 파일을 살펴보기 위해 뎁에게 가야하는 것 400 00:21:54,313 --> 00:21:56,613 내 흔적을 찾기위해 401 00:21:56,643 --> 00:21:59,313 덱스 402 00:21:59,343 --> 00:22:01,213 내가 뭘 찾았는지 모를걸.. 403 00:22:01,243 --> 00:22:03,973 뭘 찾았는데? 404 00:22:04,013 --> 00:22:06,773 아파트 405 00:22:06,813 --> 00:22:09,913 굉장한데 406 00:22:09,943 --> 00:22:12,143 78번가에 원룸이야 407 00:22:12,173 --> 00:22:14,743 곧 이사가겠네 408 00:22:14,773 --> 00:22:17,813 응. 때가 된거같애 409 00:22:17,843 --> 00:22:19,613 잘됐네. 언제 갈건데? 410 00:22:19,643 --> 00:22:21,413 가능한 빨리. 오늘밤은 말고. 411 00:22:21,443 --> 00:22:22,873 데이트 있거든 412 00:22:22,913 --> 00:22:25,273 가브리엘이랑 깨지지 않았나? 413 00:22:25,313 --> 00:22:29,243 새로운 사람이야 414 00:22:29,273 --> 00:22:30,973 런디 415 00:22:34,143 --> 00:22:36,873 런디? 특별수사관 런디? 416 00:22:36,913 --> 00:22:39,273 나보다 스무살 정도 많긴 해 417 00:22:39,313 --> 00:22:40,443 이상해? 418 00:22:43,073 --> 00:22:44,343 아냐 419 00:22:44,373 --> 00:22:46,073 내 말은.. 420 00:22:48,613 --> 00:22:51,013 아무 짓도 안할거라고 생각해. 421 00:22:51,043 --> 00:22:53,343 뭔 말이야? 무슨 짓? 422 00:22:53,373 --> 00:22:55,943 니 방식 있잖아. 위에서.. 423 00:22:55,973 --> 00:22:58,313 꺼져 424 00:22:58,343 --> 00:23:00,073 그런거 아니야 425 00:23:00,113 --> 00:23:01,073 물론 아니겠지 426 00:23:01,113 --> 00:23:03,043 아무말도 하지 말았어야 했는데 427 00:23:03,073 --> 00:23:04,343 내 생각에는 428 00:23:04,373 --> 00:23:06,413 다시 그러면 안될거 같아서 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,913 시끄러 430 00:23:07,943 --> 00:23:11,043 내가 누구랑 데이트 하든 상관못해 431 00:23:11,073 --> 00:23:14,413 그러는 오빠는 그런 여자랑 만나면서 "젖때문에 미안요." 432 00:23:14,443 --> 00:23:17,673 미안한데, 그여자는 불쾌해 433 00:23:17,713 --> 00:23:20,713 피부도 창백하고..마이애미에는 그런 사람 없어 434 00:23:20,743 --> 00:23:23,113 분명 뱀파이어일거야 435 00:23:23,143 --> 00:23:27,913 불쾌한 영국 titty 뱀파이어 436 00:23:27,943 --> 00:23:31,643 완벽한 여자로 들리는데? 437 00:23:34,773 --> 00:23:37,073 지금은 라일라를 피하고 싶다 438 00:23:37,113 --> 00:23:39,513 해리는 말했다 살아 남기 위해서는 439 00:23:39,543 --> 00:23:41,073 한 걸음 앞질러야 한다고 440 00:23:41,113 --> 00:23:43,243 하지만 런디는 오늘 나를 거의 덫으로 잡았었다 441 00:23:43,273 --> 00:23:45,573 다시는 그런 일이 있으면 안된다 442 00:23:45,613 --> 00:23:47,943 나에요 443 00:23:47,973 --> 00:23:51,973 왜 안와요? 배고파요 444 00:23:52,013 --> 00:23:55,473 알고 있는 줄 알았어요 오늘 볼링 치는 날이잖아요 445 00:23:55,513 --> 00:23:57,343 볼링요? 446 00:23:57,373 --> 00:24:00,643 프링스톤처럼요? 447 00:24:00,673 --> 00:24:03,943 바니 러블에 더 가까울듯 한데요 448 00:24:03,973 --> 00:24:08,013 즐거운 시간 보내세요 당신 볼링 치는거 보고싶은데 449 00:24:08,043 --> 00:24:11,543 볼만한 경기가 못돼서요 450 00:24:11,573 --> 00:24:14,873 눈감고 있을게요 451 00:24:14,913 --> 00:24:17,843 남자들만 모이는 날인데 452 00:24:17,873 --> 00:24:20,943 제발요. 당신 친구들 만나고 싶어요 453 00:24:20,973 --> 00:24:24,973 어디에요? 몇시에? 주소 알려주세요 454 00:24:26,843 --> 00:24:30,143 스타라이트 볼링장. 미시간거리 1690 455 00:24:30,173 --> 00:24:31,513 7시 456 00:24:33,743 --> 00:24:37,213 볼링치러 가야겠다 457 00:24:41,743 --> 00:24:43,213 덱스터 458 00:24:46,973 --> 00:24:49,073 3개밖에 못쓰러뜨렸는데 459 00:24:49,113 --> 00:24:51,843 전 작은 일에도 축하하고 싶어요 460 00:24:51,873 --> 00:24:53,773 작은 걸 좋아하면, 절 가져요 461 00:24:53,813 --> 00:24:55,513 그래도 항상 작지는 않아요 462 00:24:55,543 --> 00:24:58,373 평균이 될 때도 있죠 463 00:24:58,413 --> 00:25:01,573 당신 귀엽네요 464 00:25:03,013 --> 00:25:05,773 누구는 안아주고, 누구는 코만 치고 465 00:25:05,813 --> 00:25:07,873 그건 니가 멍청하게 구니깐 그렇지 466 00:25:14,573 --> 00:25:18,373 볼링칠때 엉덩이가 정말 귀엽네요 467 00:25:18,413 --> 00:25:19,573 고마워요 468 00:25:20,943 --> 00:25:25,573 저는 잠시 화장실에 다녀와야겠어요 실례할게요 469 00:25:30,443 --> 00:25:33,673 정말 섹시해 470 00:25:33,713 --> 00:25:35,943 그래 471 00:25:46,073 --> 00:25:49,043 멋지네요 472 00:25:49,073 --> 00:25:52,143 매우 473 00:25:52,173 --> 00:25:53,873 회색이네요 474 00:25:55,213 --> 00:25:57,343 가구들로 그사람의 475 00:25:57,373 --> 00:25:59,173 패션감각을 알수 있지 476 00:25:59,173 --> 00:26:03,113 사실, 난 부엌에 신경을 많이 써 477 00:26:03,143 --> 00:26:04,743 요리도 하나요? 478 00:26:04,773 --> 00:26:09,673 응. 마이애미에서 가장 훌륭한 레스토랑이지 479 00:26:09,713 --> 00:26:14,373 정말요? 절 위해서 요리를 하실려구요 480 00:26:14,413 --> 00:26:18,373 하지만 돌려받을 생각은 하지 마세요 481 00:26:18,413 --> 00:26:21,313 토스트라도 괜찮으시다면 482 00:26:21,343 --> 00:26:24,673 난 당신 토스트를 먹고싶은데 483 00:26:24,713 --> 00:26:26,973 이런, 말이 이상하군 484 00:26:28,213 --> 00:26:29,513 음. 메뉴는 뭔가요? 485 00:26:29,543 --> 00:26:33,373 이탈리안 스타일의 피렌체 스테이크와 구운 감자 486 00:26:33,413 --> 00:26:34,873 죽이는데 487 00:26:34,913 --> 00:26:36,613 입이 험하군 488 00:26:36,643 --> 00:26:39,043 오, 죄송해요 489 00:26:39,073 --> 00:26:42,013 원래 이렇게 말해요 490 00:26:42,043 --> 00:26:44,743 저랑 만나실 거면, 익숙해지셔야죠 491 00:26:44,773 --> 00:26:46,243 나를 바꿀 수는 없어요 492 00:26:46,273 --> 00:26:50,343 난 형편없고, 상스럽고.. 493 00:26:50,373 --> 00:26:53,613 추악한 마음을 갖고있죠 494 00:26:53,643 --> 00:26:55,773 또한 매우 사랑스럽기도 하지 495 00:26:55,813 --> 00:26:57,173 알아요 496 00:26:59,273 --> 00:27:00,943 감자 껍질 좀 벗겨 497 00:27:02,813 --> 00:27:05,473 난 명령하는 남자가 좋더라 498 00:27:09,173 --> 00:27:12,443 손부터 씻어야지 499 00:27:12,473 --> 00:27:15,013 날 정말 흥분시키는군요 500 00:27:15,043 --> 00:27:17,413 알고있겠지만, 우리 나이차를 고려했을때 501 00:27:17,443 --> 00:27:19,173 엉덩이 좀 맞아도 돼 502 00:27:19,213 --> 00:27:21,043 오, 그러지마요 503 00:27:21,073 --> 00:27:23,773 흥분되잖아요 504 00:27:23,813 --> 00:27:25,743 오, 이런 505 00:27:38,643 --> 00:27:41,513 정말 맥주 마시러 안갈거야, 덱스터? 506 00:27:41,543 --> 00:27:44,573 괜찮아요. 피곤해서요 507 00:27:49,443 --> 00:27:54,413 날 위한 힘은 남아있길 바래요 508 00:27:54,443 --> 00:27:56,643 그건 애정표현처럼 보이진 않네요 509 00:27:56,673 --> 00:27:58,343 미안, 피곤해서요 그냥 집에 갈까봐요 510 00:27:58,373 --> 00:28:00,543 덱스터! 511 00:28:00,573 --> 00:28:03,313 도와주세요! 512 00:28:04,613 --> 00:28:06,143 도와주세요! 513 00:28:12,073 --> 00:28:13,943 이런 514 00:28:16,843 --> 00:28:18,073 괜찮아? 515 00:28:18,113 --> 00:28:19,743 예, 예.. 516 00:28:19,773 --> 00:28:22,813 덱스터, 피나요 깊이 베이진 않았어요 517 00:28:22,843 --> 00:28:24,213 무슨 일이야? 518 00:28:24,243 --> 00:28:25,873 제 시계를 훔치려 했어요 519 00:28:25,913 --> 00:28:27,813 제가 멍청했어요 그냥 가져가게 했어야했는데 520 00:28:27,843 --> 00:28:30,113 그냥 반사적인 행동이였어요 521 00:28:31,413 --> 00:28:32,543 예, 괜찮아요 522 00:28:32,573 --> 00:28:34,573 오, 이런 523 00:28:34,613 --> 00:28:36,573 플로리다에서는 아무나한테 총을 파는군 524 00:28:36,613 --> 00:28:38,513 예, 무섭죠? 525 00:28:38,543 --> 00:28:40,013 차번호판 본 사람 있어요? 526 00:28:40,043 --> 00:28:41,573 아뇨, 너무 빨랐어요 527 00:28:41,613 --> 00:28:43,943 의사한테 데려가줄까? 아니에요 528 00:28:43,973 --> 00:28:45,643 정말 괜찮아요 529 00:28:45,673 --> 00:28:47,313 제가 돌볼게요 530 00:28:52,843 --> 00:28:56,613 근데, 누구였나요? 531 00:28:56,643 --> 00:28:58,113 누구? 532 00:28:58,143 --> 00:29:00,513 그남자요 강도가 아니였어요 533 00:29:00,543 --> 00:29:02,643 당신을 죽이려고 했다고요 534 00:29:05,143 --> 00:29:07,813 산토스 지미네즈 어머니를 죽인놈 535 00:29:07,843 --> 00:29:09,073 이럴수가, 덱스터 536 00:29:09,113 --> 00:29:11,713 분명 볼링장까지 따라 왔을거야 537 00:29:14,373 --> 00:29:16,173 그사람을 못봤다면 538 00:29:16,213 --> 00:29:19,713 쉬. 봤어요. 모두 그 일들이였군요 539 00:29:23,573 --> 00:29:26,943 무섭지않아? 540 00:29:26,973 --> 00:29:31,913 당신이 하는 일은 전혀 무섭지 않아요 541 00:29:35,113 --> 00:29:37,213 당신을 믿어 542 00:29:39,743 --> 00:29:41,213 이리로 와요 543 00:29:44,913 --> 00:29:47,473 무슨 일이 있든지 544 00:29:47,513 --> 00:29:51,313 우린 같이 헤쳐나갈거에요 545 00:29:51,343 --> 00:29:55,173 난 항상 당신편이에요, 덱스터 546 00:29:55,213 --> 00:29:57,573 나도 당신을 떠나지않아 547 00:29:59,373 --> 00:30:01,113 정말요? 548 00:30:06,173 --> 00:30:09,473 왜 그런 생각을 하지? 549 00:30:09,513 --> 00:30:13,673 요즘 당신이 조금 멀게 느껴져서요 550 00:30:13,713 --> 00:30:16,813 이렇게 스트레스를 받는군 551 00:30:16,843 --> 00:30:19,013 무엇때문에요? 552 00:30:23,213 --> 00:30:25,443 지금은 아무것도 아니야 553 00:30:33,913 --> 00:30:38,413 내일 아침에도 덱스터 오나요? 554 00:30:38,443 --> 00:30:42,213 오, 그렇지 않을거야 555 00:30:42,243 --> 00:30:45,773 우리가 전화를 걸어야죠 556 00:30:45,813 --> 00:30:48,213 지금은 늦었구나 557 00:30:48,243 --> 00:30:50,943 덱스터는 늦게까지 깨어있는걸요 558 00:30:50,973 --> 00:30:52,873 엄마는 전화하고 싶지 않으시대 559 00:30:54,073 --> 00:30:55,673 왜요? 560 00:30:55,713 --> 00:30:58,943 덱스터와 나는 헤어졌어 561 00:30:58,973 --> 00:31:00,673 왜요? 562 00:31:00,713 --> 00:31:03,073 더이상 좋아하지 않는다잖아 563 00:31:03,113 --> 00:31:05,173 그렇진않아 564 00:31:07,373 --> 00:31:11,013 덱스터는 우리도 더이상 안좋아하나요? 565 00:31:11,043 --> 00:31:15,413 아냐, 너를 얼마나 좋아하는데 566 00:31:15,443 --> 00:31:20,973 그냥..원래 두사람이 헤어지는건 힘든 일이야 567 00:31:21,013 --> 00:31:24,613 서로 만나면 슬퍼지거든 568 00:31:24,643 --> 00:31:27,113 덱스터는 내일 아침에 올 것 같진 않구나 569 00:31:27,143 --> 00:31:28,773 한동안은 말이야 570 00:31:32,243 --> 00:31:34,043 미안하다 571 00:31:35,573 --> 00:31:37,473 라일라는 나한테는 좋은 사람일지도 모른다 572 00:31:37,513 --> 00:31:39,243 하지만 잘못 된 것이 있다 573 00:31:39,273 --> 00:31:41,843 회복은 단지 선택이 아니라는것 574 00:31:41,873 --> 00:31:43,173 내 친구들과 있을때 575 00:31:43,213 --> 00:31:46,043 공격과 납치에 무방비 상태이다 576 00:31:46,073 --> 00:31:49,243 내 자신을 받아들이여야 한다 항상 그러했듯이 577 00:31:49,273 --> 00:31:52,273 어머니를 죽인놈을 죽여야겠다 578 00:31:57,313 --> 00:32:00,943 이 느낌을 거의 잊고 있었다 579 00:32:00,973 --> 00:32:06,043 살인을 하게끔 하는 느낌 모든 감각이 날카로워진다 580 00:32:06,073 --> 00:32:08,713 물 속에 잠겨 있었던 것 같다 581 00:32:08,743 --> 00:32:12,013 숨도 쉬지 못하고.. 이제 드디어 숨쉬는 것 같다 582 00:32:14,073 --> 00:32:16,713 왜이렇게 숨이 막히는걸까? 583 00:32:24,143 --> 00:32:26,013 제임스 584 00:32:27,643 --> 00:32:29,743 다시 보니 좋네요 585 00:32:29,773 --> 00:32:33,113 예. 편안한 느낌이네요 586 00:32:33,143 --> 00:32:35,543 토드에게 당신 얘기 했는데 587 00:32:35,573 --> 00:32:36,813 그래요? 588 00:32:36,843 --> 00:32:39,543 매우 관심을 보이던데요 589 00:32:39,573 --> 00:32:41,943 당신같이 군경력이 있는 사람은 590 00:32:41,973 --> 00:32:44,713 보통 20만달러 정도에서 시작한다더군요 591 00:32:44,743 --> 00:32:46,213 그정도면 살 수 있어요 592 00:32:46,243 --> 00:32:50,073 오늘밤 그를 만나봐요 힐튼호텔 바에서 9시요 593 00:32:50,113 --> 00:32:51,573 그렇게 하죠 594 00:32:58,173 --> 00:33:02,543 독스. 시간 내줘서 고마워요 595 00:33:02,573 --> 00:33:05,643 빨리 끝낼 수 있을까요? 596 00:33:05,673 --> 00:33:08,043 그러죠 597 00:33:08,073 --> 00:33:10,673 매우 흥미로운 것은 18명의 희생자 중에서 598 00:33:10,713 --> 00:33:12,543 9명이 여기 사건이였다는겁니다 599 00:33:12,573 --> 00:33:15,913 그리고 그중에서 4개가 당신 사건이였고요 600 00:33:15,943 --> 00:33:18,943 유죄판결을 받은 사건이 하나도 없군요 601 00:33:18,973 --> 00:33:20,443 스미스 사건은 602 00:33:20,473 --> 00:33:22,573 채택할 수 없는 증거였고요 603 00:33:22,613 --> 00:33:25,973 오라즈코 사건은 베일에 쌓여 그냥 사라졌군요 604 00:33:26,013 --> 00:33:29,473 로드리고 사건은 잘못된 혈액분석 때문에 잃었고 605 00:33:29,513 --> 00:33:31,973 뭐라고요? 606 00:33:32,013 --> 00:33:35,313 오, 모르고 있었나요? 607 00:33:35,343 --> 00:33:36,943 로드리고가 유죄판결을 608 00:33:36,973 --> 00:33:38,643 못받았다는 것만 압니다. 609 00:33:41,443 --> 00:33:43,413 끝났습니까? 610 00:33:43,443 --> 00:33:46,673 아뇨, 사실 우리는.. 끝내죠 611 00:33:56,273 --> 00:33:58,013 이것 좀 봐 612 00:33:58,043 --> 00:34:01,373 6월 1일, 헬콤부인이 쓰레기를 가져갔다. 613 00:34:01,413 --> 00:34:05,143 음료수 병을 떨어뜨리고, 줍지 않았다 614 00:34:05,173 --> 00:34:08,873 3월 17일, 비행기가 너무 낮게 날았다 615 00:34:08,913 --> 00:34:11,413 이 인간은 정신병자야 616 00:34:11,443 --> 00:34:15,673 4월. 우리가 찾던 달이네 617 00:34:17,343 --> 00:34:20,413 4월 16일.. 618 00:34:20,443 --> 00:34:22,773 옆길에..이것 좀 들어봐 619 00:34:22,813 --> 00:34:24,873 로드리고 주차를 잘못해놨다 620 00:34:24,913 --> 00:34:27,013 술에 쩔은 듯 하다 왜냐하면 누군가 그를 들쳐메고 왔기 때문이다 621 00:34:27,043 --> 00:34:28,543 차번호판 번호도 있어요 622 00:34:28,573 --> 00:34:30,513 그가 사라진 밤9시야 623 00:34:30,543 --> 00:34:32,013 그가 살아있는 마지막 모습을 본거네 624 00:34:32,043 --> 00:34:33,173 이 번호를 추적해 봐야겠군 625 00:34:33,213 --> 00:34:35,113 이건 분명 살인자 차일거에요 626 00:34:35,143 --> 00:34:36,273 런디를 만나야겠군 627 00:34:36,313 --> 00:34:37,443 그는 동료들과 나갔어요 628 00:34:37,473 --> 00:34:39,043 그럼, 호출해야지 629 00:34:45,013 --> 00:34:49,943 라일라는 내가 변할수 있다고 거의 믿게 만들었다 630 00:34:49,973 --> 00:34:52,713 다른 뭔가가 될거라고 631 00:34:52,743 --> 00:34:55,673 만약 정말 그렇게 됐다면 말이다 632 00:34:55,713 --> 00:34:59,613 나는 내가 누구인지 알고 있었다 633 00:34:59,643 --> 00:35:01,913 장갑이 딱 맞는다면 634 00:36:28,913 --> 00:36:33,443 중부 에버글레이즈의 비밀 통나무집 635 00:36:33,473 --> 00:36:37,613 아무렇지도 않게 사람을 죽이는 사람에게 뭐가 더 필요할까? 636 00:36:50,473 --> 00:36:52,473 코카인 637 00:36:52,513 --> 00:36:55,943 분명 지미네즈는 그의 습관을 포기한적이 없었다 638 00:36:55,973 --> 00:36:59,213 나쁜놈 639 00:37:29,543 --> 00:37:32,913 설마 음악이 저절로 켜졌겠어? 640 00:37:35,913 --> 00:37:39,013 그런 번호판은 없자나 641 00:37:39,043 --> 00:37:41,673 이건 1이야 i야? 망할 레니! 642 00:37:41,713 --> 00:37:43,613 망할 글씨같으니! 643 00:37:48,813 --> 00:37:50,513 데브라 644 00:37:50,543 --> 00:37:52,173 바빠요 645 00:37:52,213 --> 00:37:55,613 덱스터는 어디있나요? 646 00:37:55,643 --> 00:37:57,343 저녁식사를 갖고 왔거든요 647 00:37:57,373 --> 00:37:58,873 여기 없는데요 648 00:37:58,913 --> 00:38:00,013 그럼 어딨는데요? 649 00:38:00,043 --> 00:38:01,273 내가 어떻게 알아요? 650 00:38:01,313 --> 00:38:03,343 늦게까지 일한다고 했는데.. 651 00:38:05,143 --> 00:38:07,473 덱스터가 그렇게 말했어요? 652 00:38:07,513 --> 00:38:09,643 무슨 뜻인가요? 653 00:38:09,673 --> 00:38:12,143 그는 늦게까지 일하지 않아요 654 00:38:13,643 --> 00:38:16,243 당신한테 거짓말 한것 같은데요 655 00:38:16,273 --> 00:38:18,273 나쁜 남자들이란..! 656 00:38:28,943 --> 00:38:31,473 미안해요. 분명 올거에요. 657 00:38:31,513 --> 00:38:33,843 굉장히 일하고 싶어했거든요 658 00:39:07,613 --> 00:39:09,313 모든 차번호를 맞춰봤는데 659 00:39:09,343 --> 00:39:11,813 보이질 않아요 660 00:39:11,843 --> 00:39:14,773 거봐, 레니는 시간낭비였어. 661 00:39:14,813 --> 00:39:17,013 플로리다 번호판이 아닐 수도 있지 662 00:39:20,043 --> 00:39:22,843 조지아주로 해봐요 663 00:39:24,013 --> 00:39:25,413 이런, 여기 있었군요 664 00:39:25,443 --> 00:39:28,913 찰리 루이스로 등록 되어 있네요 665 00:39:28,943 --> 00:39:30,843 내가 아는 이름인데 666 00:39:30,873 --> 00:39:33,713 뉴욕에서 온 마약상인데 667 00:39:33,743 --> 00:39:35,413 거친놈이지 668 00:39:35,443 --> 00:39:37,313 큰 칼을 갖고다니는 걸 좋아하고 669 00:39:37,343 --> 00:39:39,743 우리가 찾던 놈이네요 항만 도살자 670 00:39:39,773 --> 00:39:43,013 경찰이 아니라고 했잖아요 671 00:39:43,043 --> 00:39:45,113 이게 모야? 672 00:39:45,143 --> 00:39:46,513 젠장 673 00:39:46,543 --> 00:39:48,743 그는 어디있나? 674 00:39:48,773 --> 00:39:51,713 여기에 따르면 남부 항만 교도소에 있군요 675 00:39:51,743 --> 00:39:52,943 언제부터? 676 00:39:52,973 --> 00:39:55,113 젠장 677 00:39:55,143 --> 00:39:58,573 2002년 4월 12일에 체포됐어요 678 00:39:58,613 --> 00:40:00,343 로드리고가 사라지기 4일 전이네요 679 00:40:00,373 --> 00:40:01,973 차로 옮겨지기 전이에요 680 00:40:02,013 --> 00:40:03,643 누가 그의 차를 갖고 있지? 갱중에 한명일까? 681 00:40:03,673 --> 00:40:05,313 그게 제일 안 좋은건데요 682 00:40:05,343 --> 00:40:07,043 차는 증거로 잡혀있어요 683 00:40:07,073 --> 00:40:08,513 누구에 의해서? 684 00:40:08,543 --> 00:40:10,643 우리 부서에서요 685 00:40:10,673 --> 00:40:13,313 차는 어디있나? 686 00:40:13,343 --> 00:40:16,473 여기 증거실험실, 출입문 뒤에있어요 687 00:40:16,513 --> 00:40:19,513 누군가 서명을 하고 차를 끌고 나가서 로드리고를 잡고 688 00:40:19,543 --> 00:40:21,873 그를 죽인 다음엔 다시 서명을 하고 차를 들여 놓은거죠 689 00:40:21,913 --> 00:40:23,413 그럼 기록이 남아있겠네 690 00:40:23,443 --> 00:40:25,113 왜 우리가 기록을 보존하겠어요? 691 00:40:25,143 --> 00:40:27,473 증거 차들에 접근할 수 있는 사람은 692 00:40:27,513 --> 00:40:30,073 우리 마이애미 경찰서 사람 뿐인걸요 693 00:40:30,113 --> 00:40:31,713 오, 젠장 694 00:40:34,513 --> 00:40:38,443 항만 도살자는 우리중 한 명인거네요 695 00:40:40,473 --> 00:40:43,173 이 사실은 우리들만 알고 있기로 하지 696 00:40:43,213 --> 00:40:44,473 우리 세 사람만 말이야 697 00:40:44,513 --> 00:40:47,413 난 스카치 병에 대고 말해야겠어요 698 00:41:26,573 --> 00:41:29,143 다시 보는군 699 00:41:29,173 --> 00:41:32,543 젠장, 이건 뭐야? 700 00:41:32,573 --> 00:41:36,973 나도 계속 그 질문을 했지 701 00:41:45,243 --> 00:41:47,143 내보내줘 702 00:41:47,173 --> 00:41:48,543 그런데.. 703 00:41:48,573 --> 00:41:53,173 바꿀 수 없는 것들을 받아들이는 가장 좋은 방법을 찾을거야 704 00:41:53,213 --> 00:41:54,473 알겠어? 705 00:41:54,513 --> 00:41:57,443 보통, 수다를 떨지만 706 00:41:57,473 --> 00:42:00,873 왜 죽어야하는지 말해줘야 하거든 하지만.. 707 00:42:00,913 --> 00:42:05,113 너는 잘 알고있겠지 708 00:42:05,143 --> 00:42:07,413 날 보내줘 709 00:42:07,443 --> 00:42:09,873 나 코카인 있어 710 00:42:09,913 --> 00:42:12,213 다 줄게 711 00:42:12,243 --> 00:42:17,013 그런 말을 하다니 재밌군. 난 다시 시작했거든 712 00:42:17,043 --> 00:42:20,343 그래도 저 코카인은 아니야 713 00:42:20,373 --> 00:42:24,513 널 죽일거야! 714 00:42:29,143 --> 00:42:30,543 아냐, 지미네즈 715 00:42:30,573 --> 00:42:34,573 내가 널 죽일거거든 716 00:42:34,613 --> 00:42:37,813 넌 내 어머니를 죽였으니깐.. 717 00:42:37,843 --> 00:42:42,173 이게 최선의 방법이야 718 00:42:50,473 --> 00:42:53,013 이게 제대로 된거지, 그렇지않아? 719 00:43:18,773 --> 00:43:21,873 애스토, 코디, 피자 먹자 720 00:43:25,043 --> 00:43:27,143 근데 문은 어떻게 열었어? 721 00:43:27,173 --> 00:43:29,813 열려있던데요 722 00:43:29,843 --> 00:43:31,973 이상하네 723 00:44:40,213 --> 00:44:51,213 미시건 1690, 스타라이트 볼링장, 7시 724 00:44:52,013 --> 00:44:53,343 라일라 725 00:45:02,173 --> 00:45:03,973 여보세요 726 00:45:04,013 --> 00:45:05,413 덱스터 727 00:45:05,443 --> 00:45:07,273 방해해서 미안한데요 728 00:45:07,313 --> 00:45:08,943 분명 별일 아니긴 한데 729 00:45:08,973 --> 00:45:11,913 혹시 집에 들렀었나 해서요 730 00:45:11,943 --> 00:45:13,873 아니요 731 00:45:13,913 --> 00:45:15,513 집에 문이 열려 있더라구요 732 00:45:15,543 --> 00:45:18,073 집 열쇠 가진 사람은 당신 뿐이라서요 733 00:45:22,113 --> 00:45:24,413 리타, 집 밖으로 나와서 경찰 불러요 734 00:45:24,443 --> 00:45:26,573 내가 곧 갈게요 735 00:45:30,913 --> 00:45:34,043 여길 떠나면 안되는데 736 00:45:34,073 --> 00:45:37,373 같이 갈 수는 없잖아 737 00:45:37,413 --> 00:45:39,773 꼼짝말고 있어! 738 00:45:42,013 --> 00:45:45,473 여기 오게 해서 미안해요 739 00:45:45,513 --> 00:45:47,373 아니에요. 전화해줘서 다행이에요. 애들은요? 740 00:45:47,413 --> 00:45:49,013 옆집에요 741 00:45:51,573 --> 00:45:54,843 아무도 없어요 불법침입 흔적도 없구요 742 00:45:54,873 --> 00:45:58,113 문 잠그는걸 잊으신거 같은데요 743 00:45:58,143 --> 00:45:59,713 필요한 게 있으시면.. 744 00:45:59,743 --> 00:46:00,943 아뇨, 가시면 안됩니다. 745 00:46:00,973 --> 00:46:02,173 예? 746 00:46:02,213 --> 00:46:03,813 누군가 여기 있었어요 747 00:46:03,843 --> 00:46:05,843 여기 계셨으면 좋겠네요 748 00:46:05,873 --> 00:46:07,273 안전하다고 생각될 때까지는요 749 00:46:07,313 --> 00:46:09,773 전 다른 할 일도 있는데요 750 00:46:09,813 --> 00:46:11,143 전 마이애미 경찰서에서 일해요 751 00:46:11,173 --> 00:46:12,613 내 얘기는 듣지 않는걸 알지만 752 00:46:12,643 --> 00:46:13,813 원하신다면 753 00:46:13,843 --> 00:46:15,473 제 상관인 라구에타와 통화하게 해드리죠 754 00:46:15,513 --> 00:46:17,413 경찰서장 매튜와 얘기하고 싶으시면 755 00:46:17,443 --> 00:46:18,773 그렇게 할 수도 있고요 756 00:46:18,813 --> 00:46:20,673 덱스터, 왜 그래요? 757 00:46:20,713 --> 00:46:23,143 그냥 여기 있어줘요. 알았죠? 758 00:46:24,673 --> 00:46:26,643 이건 정말 엿같은 일이다 759 00:46:26,673 --> 00:46:31,043 날 싫어하는 전 여자친구를 괴롭히는 일이기도 하다 760 00:46:31,073 --> 00:46:34,343 이제 라일라의 실험은 완전히 끝났다 761 00:46:34,373 --> 00:46:36,643 덱스터! 762 00:46:36,673 --> 00:46:38,973 리타 집 열쇠 줘요 763 00:46:42,873 --> 00:46:45,973 이건 당신 잘못이에요 764 00:46:46,013 --> 00:46:49,473 당신 늦게까지 일한다고 거짓말 했잖아요 765 00:46:49,513 --> 00:46:52,743 난 당신이 리타집에 있을 줄 알았죠 766 00:46:52,773 --> 00:46:55,873 다신 거기에 가지마요 767 00:46:55,913 --> 00:46:58,343 알겠어요? 768 00:46:58,373 --> 00:47:01,913 알겠냐구요? 769 00:47:03,413 --> 00:47:06,673 이게 당신이 계속 말했던 괴물의 모습인가요? 770 00:47:06,713 --> 00:47:09,713 당신이 괴물을 만날땐 분명 알게 될거야 771 00:47:13,073 --> 00:47:15,873 지미네즈한테 전화했더군 772 00:47:15,913 --> 00:47:17,743 그래야했어요 773 00:47:17,773 --> 00:47:20,313 왜? 774 00:47:20,343 --> 00:47:22,673 왜 날 죽을뻔하게 만들었지? 775 00:47:22,713 --> 00:47:24,513 당신은 안 죽을거니까요 776 00:47:24,543 --> 00:47:26,713 볼링장에서 있었잖아요 777 00:47:26,743 --> 00:47:29,313 당신 경찰 친구들도 있었구요 778 00:47:29,343 --> 00:47:32,243 무슨 생각을 한거야? 미쳤어? 779 00:47:32,273 --> 00:47:35,373 난 우리가 다시 전처럼 지내길 원했어요 780 00:47:35,413 --> 00:47:39,573 당신이 날 멀리하니깐 781 00:47:39,613 --> 00:47:44,743 지미네즈를 본 후에 호텔에서 일 기억해요? 782 00:47:44,773 --> 00:47:49,073 난 다시 그렇게 되고 싶었다구요 783 00:47:49,113 --> 00:47:52,613 그때로 당신을 되돌리고 싶어서 784 00:47:52,643 --> 00:47:56,573 그래서 그를 불러들였다구? 785 00:47:56,613 --> 00:47:59,713 어쨌든, 그때처럼 됐었잖아요 786 00:47:59,743 --> 00:48:02,773 어젯밤. 당신하고 나. 787 00:48:02,813 --> 00:48:05,373 당신은 내 팔 안에서 잠들고 788 00:48:09,273 --> 00:48:12,373 뭐가요? 789 00:48:14,843 --> 00:48:16,413 당신은.. 790 00:48:16,443 --> 00:48:21,943 나보다 더 위험하군 791 00:48:21,973 --> 00:48:23,573 이제야 알겠어 792 00:48:27,013 --> 00:48:30,213 리타한테 떨어져 793 00:48:30,243 --> 00:48:33,973 나한테서도 떨어져있어 794 00:48:34,013 --> 00:48:36,413 안그러면 어쩔건데? 795 00:48:38,313 --> 00:48:40,743 안그러면 괴물을 보게 될거야