1 00:00:01,002 --> 00:00:03,087 Tidligere i Dexter... 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,964 Her er nogle nye ansigter. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,716 Bliver vi efterforsket? 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,259 Sjusket blodarbejde. 5 00:00:08,384 --> 00:00:11,513 Jeg spurgte mig selv: "Hvordan fanden skete det?" 6 00:00:13,723 --> 00:00:15,767 Bay Harbor-slagteren er en af vores egne. 7 00:00:15,892 --> 00:00:18,186 Dexter og jeg slog op. 8 00:00:18,311 --> 00:00:21,189 Kan han så heller ikke lide os? 9 00:00:21,314 --> 00:00:22,982 Vil du spise middag med mig i morgen? 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,609 Meget gerne. 11 00:00:27,487 --> 00:00:30,073 Din fortid er et større mysterium end Jimmy Hoffa. 12 00:00:30,198 --> 00:00:33,284 Nu skal Doakes forsvinde. 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,293 James Doakes har administrativ orlov 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 indtil en undersøgelse er udført af interne anliggende. 15 00:00:44,546 --> 00:00:45,713 Er vi færdige her, sir? 16 00:00:45,838 --> 00:00:48,508 - Nej, vi er kun lige... - Vi er færdige. 17 00:00:50,260 --> 00:00:52,262 Der er min sponsor. 18 00:00:52,387 --> 00:00:53,680 Den her kvinde ser mig. 19 00:00:53,805 --> 00:00:55,265 Jeg er ligeglad med, hvad du gjorde. 20 00:00:55,390 --> 00:00:57,976 Hun ser om bag masken og stikker ikke af. 21 00:00:58,101 --> 00:00:59,644 Er du ven med Dexter? 22 00:00:59,769 --> 00:01:02,522 Hans indretningsarkitekt. Fed hat. 23 00:01:07,068 --> 00:01:08,027 Dexter! 24 00:01:08,152 --> 00:01:10,363 Hjælp! 25 00:01:10,488 --> 00:01:13,700 Jeg må stå ved, hvem jeg er. Jeg må dræbe manden, der myrdede min mor. 26 00:01:13,825 --> 00:01:16,744 En hemmelig hytte midt i Everglades - 27 00:01:16,869 --> 00:01:19,747 hvad mere kunne en nyengageret seriemorder bede om? 28 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Den er passende, ikke? 29 00:01:32,969 --> 00:01:37,473 Døren var åben, og du var den eneste med en ekstranøgle. 30 00:01:37,599 --> 00:01:39,767 Rita, kom ud af huset. Ring til politiet. 31 00:01:39,892 --> 00:01:42,520 Jeg kan ikke tage dig med. 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,648 Der var nogen i huset. 33 00:01:45,773 --> 00:01:47,775 - Hvad foregår der? - Bare bliv her. 34 00:01:47,900 --> 00:01:50,445 Hold dig væk fra Rita. 35 00:01:50,570 --> 00:01:52,989 Hold dig væk fra mig. 36 00:03:43,516 --> 00:03:46,602 'Modstand er nytteløst' 37 00:03:50,314 --> 00:03:52,650 - Det sagde jeg. - At jeg altid har ret? 38 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 At du havde ret med Lila. Hun var dårlig for mig. 39 00:03:55,737 --> 00:03:59,115 Og at jeg altid har ret! Skynd dig! 40 00:03:59,240 --> 00:04:01,868 Jeg var ikke klar over hvor slem før i går. 41 00:04:02,535 --> 00:04:04,412 Hej, Vince. Hvordan går det? 42 00:04:04,954 --> 00:04:07,415 Hun fik mig til at kæmpe med mig selv. 43 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 Al den selvransagelse er usund. 44 00:04:09,667 --> 00:04:11,753 Så hold op og kom videre. 45 00:04:12,712 --> 00:04:14,464 Undskyld. 46 00:04:14,589 --> 00:04:17,842 Jeg ved allerede, hvem jeg er, og jeg kæmper ikke imod mere. 47 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 Slaget er ovre. Det er slut med Lila. 48 00:04:21,137 --> 00:04:23,514 Morgan, ryd det her op. 49 00:04:23,639 --> 00:04:26,309 Det er sgu farligt. 50 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Du kan ikke lade det her ligge og flyde. 51 00:04:49,874 --> 00:04:54,337 Fint - min underbevidsthed giver ikke engang bruge symbolisme. 52 00:04:54,462 --> 00:04:58,132 Det får jeg for at efterlade resterne af Jimenez oppe i hytten. 53 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 Dårligt tidspunkt at blive doven, når agent Lundy 54 00:05:00,718 --> 00:05:05,014 kommer alle inden for politiet under mikroskop. 55 00:05:06,307 --> 00:05:09,852 Dexter? Hvad laver du her? 56 00:05:09,977 --> 00:05:12,980 Jeg... 57 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 ville give dig den. 58 00:05:19,987 --> 00:05:22,406 Du har det samme tøj på som i går. 59 00:05:22,532 --> 00:05:24,826 Sov du her? 60 00:05:24,951 --> 00:05:26,494 Det var ikke tilsigtet. 61 00:05:26,619 --> 00:05:31,040 Jeg ville sikre mig, at personen, der brød ind, holdt sig væk. 62 00:05:31,165 --> 00:05:33,793 Jeg faldt i søvn på jobbet. 63 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Det er jeg ked af. 64 00:05:36,712 --> 00:05:38,339 Det skal du ikke være. 65 00:05:38,464 --> 00:05:41,300 - Dexter! Dexter er her! - Hej! 66 00:05:41,425 --> 00:05:45,429 Dexter, jeg har lavet en dræberrobot der spiser fly. Vil du se den? 67 00:05:45,555 --> 00:05:48,349 Mor laver pandekager. Vil du have bananer i din? 68 00:05:52,144 --> 00:05:55,314 Der er noget, jeg må ordne, så... 69 00:05:55,439 --> 00:05:57,525 Hvorfor kom du så? 70 00:05:57,650 --> 00:06:00,403 Fordi jeg behøvede sådan et her. 71 00:06:08,244 --> 00:06:09,745 Okay. 72 00:06:09,871 --> 00:06:13,416 Dexter skal arbejde, så spis jeres pandekager. 73 00:06:13,541 --> 00:06:16,002 Kom ekstra bananer i for mig. 74 00:06:21,841 --> 00:06:24,343 Det var ikke meningen, at de skulle finde mig her. 75 00:06:24,468 --> 00:06:28,556 Det er okay. De behøvede et kram. 76 00:06:30,141 --> 00:06:31,684 Hav det godt, Dexter. 77 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 Vent. Jeg vil sige noget. 78 00:06:41,986 --> 00:06:44,071 Undskyld. 79 00:06:45,031 --> 00:06:47,742 - Okay. - Jeg føler... 80 00:06:50,578 --> 00:06:52,622 sådan en anger, 81 00:06:53,331 --> 00:06:56,584 og det gør jeg sjældent. 82 00:06:56,709 --> 00:07:01,380 Ikke at jeg ikke kvajer mig, 83 00:07:02,882 --> 00:07:04,967 bare aldrig så kolossalt. 84 00:07:06,469 --> 00:07:09,972 Jeg havde dig og dem. 85 00:07:11,390 --> 00:07:14,769 Og jeg havde det. Det var så meget. 86 00:07:16,938 --> 00:07:20,858 Og bare at smide det væk, 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,819 jeg troede ærligt talt, at jeg var klogere end som så. 88 00:07:23,945 --> 00:07:25,905 Brat opvågning. 89 00:07:26,572 --> 00:07:29,700 Lila var mit livs største fejltagelse. 90 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Det betyder meget for mig, Dexter. 91 00:07:37,208 --> 00:07:40,962 Men det ændrer ikke det faktum, at du gik i seng med en anden. 92 00:07:41,087 --> 00:07:44,090 - Det kan jeg ikke glemme. - Det forventer jeg ikke. Jeg... 93 00:07:44,215 --> 00:07:46,175 ville bare sige det. 94 00:07:54,433 --> 00:07:57,728 Nu kan jeg bare få fjernet stykkerne af Jimenez. 95 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Han er en stor bevisbunke - 96 00:08:00,022 --> 00:08:03,651 ikke at nogen får nemt ved at bryde ind i hytten, den er en bunker. 97 00:08:03,776 --> 00:08:05,820 Jeg kan ikke efterlade et offer. 98 00:08:05,945 --> 00:08:07,697 Jeg må melde mig syg. 99 00:08:29,260 --> 00:08:32,138 Det er ikke Doakes. FBI. 100 00:08:32,263 --> 00:08:33,764 Mit svage interview med Lundy 101 00:08:33,889 --> 00:08:36,600 kan have fået mig på hans liste over mistænkte. 102 00:08:36,726 --> 00:08:39,687 Til venstre er hytten... 103 00:08:39,812 --> 00:08:42,064 til højre er nyt tøj og arbejde. 104 00:08:44,442 --> 00:08:48,654 Godt jeg følger Harrys regler igen. Det gør beslutningerne nemmere - 105 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 forsigtighed først, Jimenez senere. 106 00:09:03,544 --> 00:09:05,880 Fly 274 er ankommet 107 00:09:06,005 --> 00:09:09,341 fra Santiago, Den Dominikanske Republik, gate 20-B. 108 00:09:09,467 --> 00:09:12,928 Dit opkald er stillet om til beskedsystemet. 109 00:09:13,054 --> 00:09:15,556 - James Doakes... - . . er ikke at træffe. 110 00:09:15,681 --> 00:09:18,684 Tryk fem for at kalde den person. 111 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Fuck dig, James. Fuck dig og dit forsvindingsnummer. 112 00:09:25,107 --> 00:09:27,318 Du brændte ikke bare mig af i går. 113 00:09:27,443 --> 00:09:29,945 Du mistede lige et sekscifret vagtjob, 114 00:09:30,071 --> 00:09:34,450 så politibetjent er en af dine få muligheder. 115 00:09:34,575 --> 00:09:38,537 Så hold op med at genere folk, der kan hjælpe dig. 116 00:09:38,662 --> 00:09:42,041 Lundys folk har prøvet at kontakte dig. 117 00:09:42,166 --> 00:09:45,336 De vil bare have en hånd i sagen om Bay Harbor-slagteren. 118 00:09:45,461 --> 00:09:47,088 James, hjælp dem. 119 00:09:47,213 --> 00:09:49,965 Vis Lundy at du er en team-player. 120 00:09:50,091 --> 00:09:51,717 Lad som om. 121 00:09:53,135 --> 00:09:56,222 Tag telefonen, når jeg ringer igen. 122 00:09:56,347 --> 00:09:58,432 For jeg bliver ved med at ringe. 123 00:10:00,309 --> 00:10:02,937 Jeg opgiver dig ikke, James. 124 00:10:14,240 --> 00:10:17,326 Dit højre øje er lidt mørkere end dit venstre øje. 125 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 Og du vejer 20 kilo. 126 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 Jeg må opfede dig. 127 00:10:24,542 --> 00:10:26,919 Det generede dig ikke i går... 128 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 eller i morgen. 129 00:10:30,756 --> 00:10:33,843 Så meget for at gå langsomt frem? 130 00:10:33,968 --> 00:10:36,887 Den langsomme del var god. 131 00:10:37,012 --> 00:10:40,558 Det er fordelen ved at date en erfaren mand. 132 00:10:40,683 --> 00:10:42,810 Altså "gammel mand". 133 00:10:42,935 --> 00:10:45,271 Hør hvad jeg sagde. 134 00:10:45,396 --> 00:10:49,650 Erfaren med teknik... 135 00:10:49,775 --> 00:10:51,694 og skøre færdigheder. 136 00:11:01,996 --> 00:11:05,624 Vil du altid være så nærtagende om din alder? For det bliver trættende. 137 00:11:05,749 --> 00:11:06,792 Undskyld. 138 00:11:06,917 --> 00:11:11,005 Det er nyt for mig at date, 139 00:11:11,130 --> 00:11:14,717 at date en, der er så ung 140 00:11:14,842 --> 00:11:16,927 og så en kollega. 141 00:11:18,554 --> 00:11:21,056 Så jeg er den mere erfarne. Fint. 142 00:11:21,182 --> 00:11:22,600 Har du datet kolleger? 143 00:11:22,725 --> 00:11:25,186 Okay, ikke så erfaren. 144 00:11:27,813 --> 00:11:31,817 Jeg har tit set, hvad de gør forkert, og... 145 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 erfaringen fortæller mig... 146 00:11:33,903 --> 00:11:36,363 fuld afsløring er det bedste. 147 00:11:37,156 --> 00:11:39,658 Hvad... 148 00:11:39,783 --> 00:11:41,827 fortælle folk det på jobbet? 149 00:11:42,995 --> 00:11:46,916 Debra, jeg er en hæderlig fyr, 150 00:11:47,041 --> 00:11:49,460 og hvad angår kontoraffærer, 151 00:11:49,585 --> 00:11:51,712 så har det aldrig fungeret at luske omkring. 152 00:11:51,837 --> 00:11:53,547 Jeg ved ikke. 153 00:11:54,757 --> 00:11:57,635 Stemningen er bare så anspændt på stationen. 154 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 Er du bekymret for at gøre folk anspændt? 155 00:12:00,304 --> 00:12:02,431 Jeg synes, at timingen er dårlig. 156 00:12:02,556 --> 00:12:05,226 Måske skulle vi vente, indtil vi kan... 157 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Lundy. 158 00:12:16,237 --> 00:12:17,863 Hvornår? 159 00:12:19,281 --> 00:12:20,783 Giv DC besked. 160 00:12:20,908 --> 00:12:24,328 Få Cal til at sidde på Mendelsohn, indtil han skriver under. 161 00:12:24,453 --> 00:12:26,080 Ja. 162 00:12:26,205 --> 00:12:30,751 Ring til kontoret og hent flere lig. 163 00:12:30,876 --> 00:12:33,712 Vi må videre med det nu. 164 00:12:33,837 --> 00:12:38,092 Ja. Okay. 165 00:12:38,217 --> 00:12:40,344 - Hvad nu? - Jeg er ikke sikker. 166 00:12:40,469 --> 00:12:42,680 Noget nyt om Slagteren? 167 00:12:42,805 --> 00:12:44,848 Jeg er nødt til at løbe. 168 00:12:44,974 --> 00:12:47,810 Der er tærte. Spis den. 169 00:12:47,935 --> 00:12:51,063 Vent, skulle vi ikke tale færdigt om... 170 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 det med fuld afsløring? 171 00:13:03,951 --> 00:13:06,495 Lundys bier sværmer. 172 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Noget har rystet boet. 173 00:13:11,500 --> 00:13:14,628 Jeg tror, at det er Connolly. 174 00:13:14,753 --> 00:13:17,131 Der foregår vist noget derinde. 175 00:13:17,256 --> 00:13:19,425 Lundy har en mistænkt for Bay Harbor-slagteren, 176 00:13:19,550 --> 00:13:22,261 og det er en af os her. 177 00:13:22,386 --> 00:13:26,015 Det er... foruroligende. 178 00:13:26,140 --> 00:13:28,350 Vi ved ikke, om Lundy har valgt nogen, 179 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 men det er i hvert fald ikke en af mine. 180 00:13:30,602 --> 00:13:33,230 Beklager, men jeg bekræftede det i går. 181 00:13:33,355 --> 00:13:35,190 Alt peger på nogen her i huset. 182 00:13:35,316 --> 00:13:36,608 Hvem her i huset? 183 00:13:36,734 --> 00:13:38,986 Det ved jeg ikke, men der må være sket noget i morges, 184 00:13:39,111 --> 00:13:42,448 for Lundy lukkede os ude af specialstyrken og fik flere ind fra FBI. 185 00:13:42,573 --> 00:13:44,825 Så han har helt klart en mistænkt. 186 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Hvad med Steinbauer? Han er skrupskør. 187 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 - Det er sikkert Wykoff. - Chico, hold op. 188 00:13:51,040 --> 00:13:52,666 Hvad med Loring? 189 00:13:52,791 --> 00:13:55,002 Eller morderiske Morgan. 190 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Måske blev jeg overvåget i morges. 191 00:13:57,087 --> 00:13:59,798 Men de ville gøre mere, hvis de havde beviser. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Hvad foregår der derinde? 193 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 Det kan du fortælle os. 194 00:14:05,054 --> 00:14:07,097 - Hvorfor skulle jeg vide det? - Du er Lundys kæledække. 195 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 - Fuck dig. - Helt ærligt, 196 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 hvad har Lundy, eller lægger han røgslør ud? 197 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 Jeg ved det ikke. Men han lægger ikke røgslør ud. 198 00:14:14,021 --> 00:14:17,983 - Det er Lundy for dygtig til. - Ikke sært, du er hans kæledække. 199 00:14:18,108 --> 00:14:20,277 - Fuck dig igen. - Så er det nok. 200 00:14:20,402 --> 00:14:23,947 Hvis I ikke er med i specialstyrken, så arbejder I på vores sager. 201 00:14:24,740 --> 00:14:25,783 Også dig. 202 00:14:27,993 --> 00:14:29,620 Morgan. 203 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 - Vi har selskab. - Det har jeg bemærket. 204 00:14:41,965 --> 00:14:43,592 Ikke der. 205 00:14:43,717 --> 00:14:45,094 Derinde... 206 00:14:45,219 --> 00:14:47,137 og de venter på dig. 207 00:14:47,262 --> 00:14:49,765 Lundy har taget sine egne teknikere med. 208 00:14:50,766 --> 00:14:53,977 - Hvad leder de efter? - Ville de fortælle mig det? 209 00:14:54,103 --> 00:14:56,105 Jeg er bare LTE. 210 00:14:58,023 --> 00:15:01,693 Ledende tekniske efterforsker - eller det var jeg. 211 00:15:01,819 --> 00:15:03,404 Fuck dem. 212 00:15:03,529 --> 00:15:07,449 De kan få deres forpulede titel og akronymet, der følger med, 213 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 indianske givere. 214 00:15:17,918 --> 00:15:19,461 Dexter Morgan. 215 00:15:19,586 --> 00:15:20,921 I egen høje person. 216 00:15:21,046 --> 00:15:23,090 Giv mig adgangskoden til den tekniske database. 217 00:15:23,215 --> 00:15:25,217 Forklar mig arkiveringssystemet. 218 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 Jeg vil have en gennemgang af procedure og protokol. 219 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 Kan jeg hjælpe jer med noget bestemt? 220 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 Vi skal bruge din hjælp til at finde rundt i laboratoriet. 221 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Din kode, tak. 222 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Må jeg have lov? 223 00:15:46,280 --> 00:15:49,700 Hvis de leder efter beviser, finder de dem ikke her. 224 00:15:49,825 --> 00:15:54,204 Jeg gjorde kortvarigt oprør mod Harry, men jeg lærte lektien. 225 00:15:54,329 --> 00:15:56,373 Kom nu, Dex. Fortæl mig det. 226 00:15:56,498 --> 00:15:59,168 Vær sikker på at de fortjener det. 227 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Dexter, det gælder liv eller død. Det er vigtigt. 228 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Hvorfor tror du, at jeg trak i alle de snore? 229 00:16:09,052 --> 00:16:11,555 Dexter, kom nu. Fortæl mig det. 230 00:16:12,306 --> 00:16:15,809 - Hvad er regel nummer et? - Blev ikke taget. 231 00:16:15,934 --> 00:16:18,103 Hvad er alle de andre regler til for? 232 00:16:18,228 --> 00:16:20,314 Så jeg ikke bliver fanget. 233 00:16:22,149 --> 00:16:24,610 Er du parat? 234 00:16:25,319 --> 00:16:27,029 Jeg er parat. 235 00:16:44,004 --> 00:16:46,089 Hvorfor ser de sådan på os? 236 00:16:47,799 --> 00:16:49,885 De ved ikke, hvorfor du er her, 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,095 hvorfor du skal se det her. 238 00:16:53,263 --> 00:16:56,642 Men det skal brænde sig fast i din hukommelse. 239 00:17:12,449 --> 00:17:14,368 Stolen? 240 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 Stolen? 241 00:17:35,013 --> 00:17:39,351 Krydstjek vores data med Interpol. Se hvor det fører hen. 242 00:17:40,352 --> 00:17:42,271 - Hej. - Hej. 243 00:17:43,272 --> 00:17:45,816 Du fløj af sted i morges. 244 00:17:45,941 --> 00:17:48,569 Ja, undskyld. Men som du kan se... 245 00:17:48,694 --> 00:17:51,572 - Noget er fat. - Noget er fat. 246 00:17:53,240 --> 00:17:55,242 Jeg undrede mig over, om det skuffede dig, 247 00:17:55,367 --> 00:17:57,953 at jeg ikke ville afsløre det her. 248 00:17:58,078 --> 00:18:00,038 Du skal ikke tro, 249 00:18:00,163 --> 00:18:02,374 at jeg er usikker eller... 250 00:18:04,126 --> 00:18:05,877 flov eller noget. 251 00:18:06,003 --> 00:18:08,088 Hvorfor ville du være flov? Jeg er lækker. 252 00:18:09,548 --> 00:18:11,633 Ja. Det har du ret i. 253 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Det havde intet med dig at gøre, 254 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 men det gjorde dig forlegen, og det var ikke min hensigt, men... 255 00:18:18,640 --> 00:18:20,559 - Noget er fat. - Noget er fat. 256 00:18:20,684 --> 00:18:22,603 Hvad? 257 00:18:23,312 --> 00:18:25,981 - Det kan jeg ikke fortælle dig. - Hvorfor ikke? 258 00:18:26,106 --> 00:18:29,943 Du vil ikke vide det. 259 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 Det er et spøgelse fra min fortid. 260 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 Jeg vidste ikke, om jeg kunne finde dig. 261 00:19:12,110 --> 00:19:15,822 Jeg står i telefonbogen nu. Sidste sted du ville se, oui? 262 00:19:16,615 --> 00:19:18,533 Godt at se dig, Leones. 263 00:19:18,659 --> 00:19:22,829 Min svigerfar bliver glad for, at vi har en kunde med amerikanske dollars. 264 00:19:22,954 --> 00:19:25,916 Du er i rejsebranchen nu, hva'? 265 00:19:26,041 --> 00:19:28,210 Orbitz tager livet af os. 266 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 Folk forbinder kun Haiti med krig og fattigdom. 267 00:19:31,963 --> 00:19:33,965 Men de modige kommer stadig. 268 00:19:34,091 --> 00:19:36,093 Vi arrangerer ture mellem øerne. 269 00:19:36,218 --> 00:19:39,262 Sniger du ikke folk over grænsen mere midt om natten? 270 00:19:39,388 --> 00:19:41,556 Min kone ville kastrere mig. 271 00:19:41,682 --> 00:19:43,892 Jeg arbejder kun for hendes far nu. 272 00:19:44,017 --> 00:19:46,395 Manden er Satan på hjul. 273 00:19:46,520 --> 00:19:48,563 Jeg håber, at hunden bider ham. 274 00:19:52,234 --> 00:19:55,737 Hvad kan jeg arrangere for dig? 275 00:19:55,862 --> 00:19:59,533 Måske Rosewood Resort på Little Dix? 276 00:19:59,658 --> 00:20:01,993 Kun det bedste til min gamle ven. 277 00:20:02,119 --> 00:20:07,290 Jeg tænkte mere på hospitalet i Dom Rep. 278 00:20:08,959 --> 00:20:11,503 - Er du syg? - Nej. 279 00:20:11,628 --> 00:20:14,256 Men jeg behøver... et diskret laboratorium. 280 00:20:14,381 --> 00:20:16,633 Et afslappende krydstogt er bedre. 281 00:20:16,758 --> 00:20:19,803 Der er shuffleboard-turnering på Jewel Of The Seas. 282 00:20:19,928 --> 00:20:21,722 Store indsatser. 283 00:20:21,847 --> 00:20:24,683 Leones, du stillede aldrig nogle spørgsmål, 284 00:20:24,808 --> 00:20:29,146 - når vi havde brug for noget. - Jeg ordner ikke ting mere, 285 00:20:29,271 --> 00:20:32,107 og du udfører ikke fordækte missioner. 286 00:20:32,232 --> 00:20:35,777 Jeg er rejseagent, og jeg kan lide det. 287 00:20:36,695 --> 00:20:39,489 Ingen prøver at myrde eller tortere mig... 288 00:20:40,574 --> 00:20:42,033 bortset fra ham 289 00:20:42,159 --> 00:20:44,745 med hans lede hun og ækle ånde. 290 00:20:44,870 --> 00:20:47,789 Det er ikke farligt. 291 00:20:47,914 --> 00:20:50,792 Jeg vil bare have blodprøver analyseret. 292 00:20:52,169 --> 00:20:53,670 Leones, jeg behøver din hjælp. 293 00:20:53,795 --> 00:20:58,008 Er det alt, hvad du vil have? Analyseret nogle blodprøver? 294 00:20:58,717 --> 00:21:01,511 Og din dyreste pakke rundt på øerne. 295 00:21:03,305 --> 00:21:05,474 Giv mig prøverne. Så ser jeg, hvad jeg kan gøre. 296 00:21:05,599 --> 00:21:08,643 Bekræft arrangementet først. Jeg bringer dem over i en båd. 297 00:21:08,769 --> 00:21:10,145 For at undgå toldvæsnet. 298 00:21:10,270 --> 00:21:12,731 Jeg vil ikke løbe risikoen med biologisk materiale. 299 00:21:13,815 --> 00:21:15,859 Fortæl mig, James. 300 00:21:16,985 --> 00:21:19,070 Er du i vanskeligheder? 301 00:21:19,196 --> 00:21:20,781 Nej. 302 00:21:20,906 --> 00:21:23,408 Men det er der en anden, der bliver. 303 00:21:23,533 --> 00:21:25,660 Okay. 304 00:21:25,786 --> 00:21:29,539 Det bringer os igennem noterne fra '95. 305 00:21:29,664 --> 00:21:30,957 '94. 306 00:21:31,082 --> 00:21:33,210 Hvor langt går I tilbage? 307 00:21:33,335 --> 00:21:35,921 Lad os starte med knivsår. 308 00:21:36,046 --> 00:21:38,799 Man kan søge efter dødsårsag oppe i højre... 309 00:21:38,924 --> 00:21:41,009 Det er okay. 310 00:21:43,386 --> 00:21:45,055 De spilder tiden her. 311 00:21:45,180 --> 00:21:48,892 Hvis de havde en kendelse til min lejlighed, ville de finde blodprøver og mordvåben. 312 00:21:49,017 --> 00:21:50,644 Jeg må flytte dem. 313 00:21:50,769 --> 00:21:52,854 Jeg må fjerne Jimenez. 314 00:21:52,979 --> 00:21:55,106 I stedet venter jeg på, at den fede mand synger. 315 00:21:55,232 --> 00:21:56,817 - Skal jeg ikke... - Jeg klarer det. 316 00:21:56,942 --> 00:21:58,693 - Det bliver hurtigere... - Jeg klarer det! 317 00:21:58,819 --> 00:22:01,363 Jeg tror, at vi kan klare den alene fra nu af. 318 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 Og han synger. 319 00:22:09,204 --> 00:22:10,997 Jeg har grønne underbukser på. 320 00:22:11,122 --> 00:22:12,791 Har du det? 321 00:22:15,168 --> 00:22:17,295 Ja, men da han købte dem, var de hvide. 322 00:22:17,420 --> 00:22:19,047 For mange oplysninger! 323 00:22:28,306 --> 00:22:30,350 Se, hvem der er kommet ud af sin hule. 324 00:22:30,475 --> 00:22:33,186 Lila, hvad laver du her? 325 00:22:33,311 --> 00:22:34,688 Hun kom for at tale med mig. 326 00:22:34,813 --> 00:22:36,898 Angel nævnte, at han manglede en indretningsarkitekt, 327 00:22:37,023 --> 00:22:41,111 og jeg fik pludselig tid, så jeg ringede til ham. 328 00:22:41,611 --> 00:22:43,572 Jeg har altid ønsket mig en indretningsarkitekt. 329 00:22:43,697 --> 00:22:45,490 Angel, kom her. 330 00:22:46,199 --> 00:22:48,451 Hun er ikke rigtig indretningsarkitekt. 331 00:22:48,577 --> 00:22:51,955 Det er ikke min lejlighed, jeg vil have indrettet. 332 00:22:52,080 --> 00:22:55,584 Drengene her har overtalt mig til at tage en drink. 333 00:22:55,709 --> 00:22:58,545 - Eller ti. - Skal jeg nu være urolig? 334 00:22:58,670 --> 00:23:01,339 Ja. Det skulle du. 335 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Så må du hellere tage med os, 336 00:23:04,676 --> 00:23:07,387 for hvem ved, hvilke hemmeligheder jeg vil afsløre, 337 00:23:07,512 --> 00:23:09,014 når der kommer drinks på bordet. 338 00:23:09,139 --> 00:23:12,267 Lila, jeg har 200 kvadratmeter, 339 00:23:12,392 --> 00:23:13,894 der skal forvandles helt. 340 00:23:14,019 --> 00:23:16,479 Du har 75 med din parkeringsplads. 341 00:23:16,897 --> 00:23:18,773 Hun kan gøre det to gange. 342 00:23:20,025 --> 00:23:24,154 Jeg må hen til Jimenez, men en død mand sladrer ikke. 343 00:23:24,279 --> 00:23:27,324 Det gør en fuld og ustabil kvinde til gengæld. 344 00:23:33,121 --> 00:23:36,374 Men kalder man mig Paddy vejbygger? 345 00:23:36,499 --> 00:23:40,128 Nej, jeg byggede biblioteket med mine bare næver. 346 00:23:40,253 --> 00:23:43,340 Men kalder man mig Paddy biblioteksgiveren? 347 00:23:43,465 --> 00:23:45,050 Nej. 348 00:23:45,175 --> 00:23:48,470 Men man boller en lille ged... 349 00:23:50,430 --> 00:23:51,723 Okay. Jeg har en. 350 00:23:51,848 --> 00:23:54,643 - Stop, stop. - Hvad? Den er god. 351 00:23:54,768 --> 00:23:57,145 Du vil være for grov foran en dame. 352 00:23:57,270 --> 00:23:59,064 Hun fortalte lige en gede-knepper-joke. 353 00:24:00,315 --> 00:24:02,859 Du er så beskyttende, Angel. 354 00:24:02,984 --> 00:24:04,527 Jeg gør mit bedste. 355 00:24:04,653 --> 00:24:08,531 Ligesom dengang du reddede Dexter udenfor bowlinghallen. 356 00:24:10,116 --> 00:24:14,579 Du løb direkte hen mod tyven uden at tænke på dig selv. 357 00:24:14,704 --> 00:24:16,247 Det er mit job. 358 00:24:16,373 --> 00:24:18,667 - Også mig. - Nej. 359 00:24:18,792 --> 00:24:21,836 Lad være, Lila. Bring ikke Jimenez på bane. 360 00:24:21,962 --> 00:24:24,881 Blev fyren fanget? 361 00:24:25,006 --> 00:24:27,008 Ja, Dex, meldte du det? 362 00:24:27,133 --> 00:24:30,762 - Jeg kan stadig undersøge det. - Han er sikkert over alle bjerge. 363 00:24:34,474 --> 00:24:37,519 Ja. Nå, men jeg skal på toilettet. 364 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 På toilettet? 365 00:24:40,689 --> 00:24:42,691 Sød accent. 366 00:24:42,816 --> 00:24:45,443 Ikke sandt? 367 00:24:53,910 --> 00:24:55,996 Hvad fanden vil du? 368 00:24:57,247 --> 00:24:59,457 Jeg er bekymret. 369 00:24:59,582 --> 00:25:03,128 Når nogen dropper deres sponsor, betyder det tit, at de tager stoffer igen. 370 00:25:03,253 --> 00:25:07,424 Drop det sponsor-pis. Jeg er færdig med det og dig. 371 00:25:07,549 --> 00:25:09,926 Gjorde jeg det ikke klart i går aftes? 372 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 Det virker ikke. 373 00:25:14,431 --> 00:25:17,517 - Der er meget, vi kan gøre sammen. - Nej. 374 00:25:17,642 --> 00:25:21,563 Jeg er, hvem jeg er, og du skal ikke komme i nærheden af mig eller min afhængighed. 375 00:25:21,688 --> 00:25:24,774 - Forstår du det? - Ja, jeg forstår... 376 00:25:24,899 --> 00:25:27,485 - hvor ensom du er. - Stop. 377 00:25:27,610 --> 00:25:30,280 Dine venner kender dig slet ikke. 378 00:25:30,405 --> 00:25:33,742 De ser kun masken, men jeg ser det hele. 379 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 Jeg kan se, hvor oprevet du er. 380 00:25:38,204 --> 00:25:40,331 Virkelig? 381 00:25:40,457 --> 00:25:44,335 Nej. Det er ikke kun mig, der går dig på. 382 00:25:44,461 --> 00:25:47,130 Der er noget andet. 383 00:25:48,131 --> 00:25:50,759 Du behøver ikke klare det alene. 384 00:25:50,884 --> 00:25:53,094 Jeg kan hjælpe. 385 00:25:53,803 --> 00:25:56,806 Jeg ved, hvor tung den maske er, 386 00:25:56,931 --> 00:25:58,349 hvor trættende. 387 00:25:58,475 --> 00:26:03,104 Jeg er den eneste, der kan se om bag den, og det skræmmer mig ikke. 388 00:26:03,688 --> 00:26:05,940 Det er som at se i spejlet. 389 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Det er derfor, vi hører sammen. 390 00:26:11,321 --> 00:26:14,365 Røvhul, det er kun for damer. 391 00:26:15,617 --> 00:26:17,202 Undskyld. 392 00:26:17,327 --> 00:26:19,829 - Giver han dig problemer? - Lidt. 393 00:26:21,039 --> 00:26:23,583 Men han vil se, at jeg har ret. 394 00:26:23,708 --> 00:26:25,794 Det ved jeg, at du vil. 395 00:26:28,838 --> 00:26:30,840 Du skal ikke køre. 396 00:26:32,133 --> 00:26:35,011 Fuck dig. Fint. 397 00:26:38,223 --> 00:26:41,142 Kan ikke leve med hende. Kan ikke myrde hende. 398 00:26:43,436 --> 00:26:46,022 Hun går ikke væk. 399 00:26:47,440 --> 00:26:49,859 Det gør den overvågningsbil heller ikke. 400 00:26:52,028 --> 00:26:54,030 Så meget for paranoia. 401 00:26:55,323 --> 00:26:56,950 De agenter er ægte. 402 00:27:11,297 --> 00:27:13,258 Lundy fandt mine blodprøver. 403 00:27:15,718 --> 00:27:17,387 Det er slut. 404 00:27:23,143 --> 00:27:25,854 Du er udgået for shampoo. Undskyld. 405 00:27:25,979 --> 00:27:28,898 - Din er bedre end min. - Hvad laver du her? 406 00:27:30,024 --> 00:27:31,442 Min nye lejlighed er ikke klar. 407 00:27:31,568 --> 00:27:33,528 Det skal ikke blive en vane at sove hos Lundy. 408 00:27:33,653 --> 00:27:37,157 Hvad hvis folk opdager det? Så har de en ny grund til ikke at respektere mig. 409 00:27:37,282 --> 00:27:39,993 Måske ved de det allerede. De tror, at jeg har oplysninger. 410 00:27:40,118 --> 00:27:42,495 De spørger mig altid, hvad Lundy ved. 411 00:27:42,620 --> 00:27:44,038 Hvad ved han? Fortæl mig det. 412 00:27:44,164 --> 00:27:46,166 Dex, jeg taler om mine følelser. 413 00:27:46,291 --> 00:27:48,501 Hvad fanden er dit problem? 414 00:27:48,626 --> 00:27:53,006 Jeg ved, at han er gammel, og at det er indviklet, 415 00:27:53,131 --> 00:27:57,343 men jeg kan regne med ham. 416 00:27:57,510 --> 00:27:59,929 Det er godt. Det skal du have, for jeg vil ikke altid være... 417 00:28:01,681 --> 00:28:03,850 Hvem fanden er det på det tidspunkt? 418 00:28:06,311 --> 00:28:08,938 - Deb, lad være. - Hvad fanden? 419 00:28:10,857 --> 00:28:12,734 Dexter Morgan. 420 00:28:12,859 --> 00:28:17,030 Specialagent Lundy vil tale med dig. Kom med os. 421 00:28:17,155 --> 00:28:20,783 Vent. Lundy sagde ikke noget om det til mig. 422 00:28:20,909 --> 00:28:23,870 - Beklager, Deb. - Jeg er på specialstyrken. 423 00:28:23,995 --> 00:28:27,373 Jeg forlanger at vide, hvad... 424 00:28:28,791 --> 00:28:30,126 De indkalder os. 425 00:28:30,251 --> 00:28:32,337 Jeg kommer nu, Dex. 426 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 Vi har ham. 427 00:28:37,050 --> 00:28:40,136 Jeg skulle være panikslagen, skrækslagen, 428 00:28:40,261 --> 00:28:42,013 men Lila havde ret. 429 00:28:42,138 --> 00:28:44,015 Masken har været tung. 430 00:28:44,140 --> 00:28:47,685 Jeg behøver den ikke for at overgive mig. 431 00:28:47,810 --> 00:28:49,646 Smerten vil komme, 432 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 når Deb omsider forstår, hvem hendes bror virkelig er. 433 00:28:57,946 --> 00:29:01,866 Ritas skræk, børnenes tårer. 434 00:29:36,818 --> 00:29:39,028 Mine gamle venner er her for at forråde mig. 435 00:29:40,488 --> 00:29:42,573 Sid ned. 436 00:29:45,535 --> 00:29:47,537 Du har sikkert hørt, at vi har en mistænkt 437 00:29:47,662 --> 00:29:50,290 i sagen om Bay Harbor-slagteren. 438 00:29:50,790 --> 00:29:52,625 Tag dem på. 439 00:29:54,877 --> 00:29:57,714 Vi har nu beviserne til at opbakke det. 440 00:29:57,839 --> 00:30:01,718 Vi behøver svar nu. 441 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Åbn den. 442 00:30:25,158 --> 00:30:26,868 Forklar det for os. 443 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 Trofæer. 444 00:30:31,080 --> 00:30:33,166 Det tænkte jeg nok. 445 00:30:35,877 --> 00:30:37,211 Hvad sker der nu? 446 00:30:37,337 --> 00:30:39,922 Jeg ved, det vil komme som et chok for dig, Morgan, 447 00:30:40,048 --> 00:30:44,427 men hovedmistænkte er en, du kender vældig godt. 448 00:30:47,263 --> 00:30:49,640 Overbetjent James Doakes. 449 00:30:49,766 --> 00:30:51,517 Overbetjent... 450 00:30:51,642 --> 00:30:53,227 Doakes? 451 00:30:54,896 --> 00:30:57,815 Han var den hovedefterforsker på fire af Slagterens ofre, 452 00:30:57,940 --> 00:31:00,026 og det kom ham på min radar. 453 00:31:01,819 --> 00:31:03,446 Vi har set på hans baggrund. 454 00:31:03,571 --> 00:31:06,616 Hans far var slagter og voldelig. 455 00:31:06,741 --> 00:31:09,702 Doakes var også en trænet morder i specialstyrkerne. 456 00:31:09,827 --> 00:31:13,915 Det samt hans skuddramaer på jobbet og overdreven brug af magt... 457 00:31:14,040 --> 00:31:16,584 - Han passer på profilen. - Ja. 458 00:31:17,502 --> 00:31:20,546 Han har et behov for at uddele personlig retfærdighed. 459 00:31:20,671 --> 00:31:23,591 I går gik Doakes ud fra et interview og forsvandt. 460 00:31:23,716 --> 00:31:26,969 I morges fik vi besked om, at han tog et fly ud af landet. 461 00:31:27,095 --> 00:31:30,139 Det skaffede mig en kendelse til hans lejlighed og bil. 462 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Havde han blodprøverne? 463 00:31:34,894 --> 00:31:38,272 Skjult i bagagerummet i hans bil i lufthavnen. 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,358 Nu falder det hele på plads. 465 00:31:40,483 --> 00:31:44,320 Alle andre i afdelingen var chokeret, da jeg fortalte dem det. 466 00:31:46,072 --> 00:31:49,534 Hvad er overbetjent Doakes' problem med dig, Morgan? 467 00:31:50,284 --> 00:31:51,869 Jeg slår folk ihjel. 468 00:31:51,994 --> 00:31:54,789 Men hvad var det, overbetjent Doakes sagde om mig? 469 00:31:54,914 --> 00:31:58,126 Jeg har altid ment, der var noget... 470 00:31:58,251 --> 00:32:01,337 sært ved ham... 471 00:32:01,462 --> 00:32:04,590 som om han skjuler sig i fuldt dagslys. 472 00:32:06,801 --> 00:32:08,428 Jeg skjulte aldrig min tvivl. 473 00:32:08,553 --> 00:32:10,263 Så han angreb dig. 474 00:32:10,388 --> 00:32:12,390 Det prøver han måske igen, 475 00:32:12,515 --> 00:32:15,726 især når han finder ud af, at han er vores hovedmistænkte. 476 00:32:16,769 --> 00:32:18,521 Ja. Det vil gøre ham sur. 477 00:32:18,646 --> 00:32:20,940 Vi prøvede at holde øje med dig på afstand. 478 00:32:21,065 --> 00:32:24,402 - Overvågningsbilerne. - De var åbenbart ikke diskrete nok. 479 00:32:25,862 --> 00:32:29,323 Jeg beklager, at vi dukkede op så pludseligt, men fra nu af 480 00:32:29,449 --> 00:32:31,576 vil vi beskytte dig døgnet rundt. 481 00:32:31,701 --> 00:32:34,412 Det vil gøre mit liv indviklet. 482 00:32:34,537 --> 00:32:37,248 Dexter, det vil holde Doakes væk. 483 00:32:37,373 --> 00:32:38,583 Det er sandt. 484 00:32:38,708 --> 00:32:40,251 Vi vil bede dig om 485 00:32:40,376 --> 00:32:43,212 at analysere blodprøverne øjeblikkelig. 486 00:32:43,337 --> 00:32:44,297 Mig? 487 00:32:44,422 --> 00:32:46,299 Jeg beholder teknikerne her. 488 00:32:46,424 --> 00:32:49,135 Offentligheden skal se vores styrke nu. 489 00:32:49,260 --> 00:32:52,138 Deres tillid til os vil lide et stort knæk. 490 00:32:53,431 --> 00:32:55,683 Du bliver den ledende tekniker, 491 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 der får ansvaret for de blodprøver. 492 00:32:58,186 --> 00:33:00,688 Du er mere motiveret end de fleste 493 00:33:00,813 --> 00:33:04,192 til at se Doakes blive retsforfulgt, så jeg ved, du vil være grundig. 494 00:33:11,073 --> 00:33:14,577 TSA sender Doakes' billede til alle store lufthavne. 495 00:33:15,411 --> 00:33:18,331 Overbetjent Doakes. Han kiggede bag gardinet. 496 00:33:18,456 --> 00:33:19,790 Han så, hvem jeg er. 497 00:33:19,916 --> 00:33:21,792 Men det bragte ham kun i skudlinjen. 498 00:33:21,918 --> 00:33:24,462 Han er efterfulgt på den østlige kystlinje. 499 00:33:24,587 --> 00:33:26,881 - Jeg tror stadig ikke på det. - Det er ikke sandt. 500 00:33:27,006 --> 00:33:30,259 - Jeg ved ikke... - Lad være, Vince. 501 00:33:34,764 --> 00:33:36,224 Bare lad være. 502 00:33:39,060 --> 00:33:41,062 Jeg vidste det ikke. 503 00:33:41,187 --> 00:33:45,233 - Lundy fortalte mig det ikke. - Jeg tror på dig. 504 00:33:45,358 --> 00:33:48,361 Det er en stor jagt, de stabler på benene. 505 00:33:48,486 --> 00:33:50,530 Vi får ham, Dex. 506 00:33:50,655 --> 00:33:53,115 Og når I gør, skal min historie være stærkere end hans. 507 00:33:53,241 --> 00:33:57,787 Bare rolig, jeg støtter dig hele vejen. Mig og den her. 508 00:33:57,912 --> 00:34:00,039 Jeg har en endnu større tjeneste. 509 00:34:00,164 --> 00:34:01,207 Sig det. 510 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 Flyt ind i din nye lejlighed. 511 00:34:03,417 --> 00:34:06,462 Deb, hvis du blev såret... 512 00:34:06,587 --> 00:34:09,507 Såret? Jeg er sgu politibetjent. 513 00:34:09,632 --> 00:34:12,802 Du er min søster først, og jeg vil bekymre mig som en bror, ikke en kollega. 514 00:34:12,927 --> 00:34:14,720 Lad være med det. Du har nok at bekymre dig om. 515 00:34:14,845 --> 00:34:16,264 Jeg kan ikke lade være. 516 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 Deb, det bedste du kan gøre for mig 517 00:34:19,141 --> 00:34:21,978 er at holde afstand fra mig om min beskyttende patrulje. 518 00:34:24,146 --> 00:34:25,439 Skiderik. 519 00:34:28,359 --> 00:34:30,069 Fint. 520 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Jeg hader det, men jeg forstår det. 521 00:34:37,034 --> 00:34:39,245 Et par øjne mindre at bekymre sig om. 522 00:34:45,585 --> 00:34:48,170 Du kan bare ikke slippe af med mig, vel? 523 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 LaGuerta. 524 00:34:53,926 --> 00:34:56,137 Du ved, at jeg ikke gjorde det. 525 00:34:56,262 --> 00:34:58,472 Du kender mig, Maria. Sådan er jeg ikke. 526 00:35:00,016 --> 00:35:02,101 Ja, men det gør de ikke. 527 00:35:02,226 --> 00:35:04,145 Hvad har de på mig? 528 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 De fandt noget i din bil. 529 00:35:06,522 --> 00:35:08,357 Pis. 530 00:35:08,482 --> 00:35:10,860 Jo længere du bliver væk, desto værre bliver det. 531 00:35:10,985 --> 00:35:13,863 Du kan kun hjælpe dig selv, hvis du melder dig. 532 00:35:13,988 --> 00:35:15,990 Ingen vil lytte uden beviser. 533 00:35:16,115 --> 00:35:19,327 - På hvad? - Jeg vil ikke indblande dig. 534 00:35:21,078 --> 00:35:23,080 Næste gang du ser mig, er der ingen tvivl. 535 00:35:23,205 --> 00:35:25,249 Indtil da vil du ikke kunne kontakte mig. 536 00:35:25,374 --> 00:35:29,003 - Du forsvinder ikke nu, James. - Maria, jeg er nødt til det. 537 00:35:29,128 --> 00:35:31,631 For fanden da! 538 00:35:31,756 --> 00:35:33,799 Lyt til mig. 539 00:35:33,924 --> 00:35:36,719 Du skal vide, at du betyder meget for mig. 540 00:35:36,844 --> 00:35:39,013 Mere end du ved, og... 541 00:35:39,138 --> 00:35:42,183 Jeg vil takke dig for det. 542 00:35:42,308 --> 00:35:44,727 Hvad betyder det? 543 00:35:48,606 --> 00:35:51,859 Vent. Vent. 544 00:36:16,509 --> 00:36:19,970 Jeg finder ikke noget dna eller fingeraftryk på den kasse. 545 00:36:20,096 --> 00:36:23,057 Jeg kan sige, at så forsigtig er Doakes. 546 00:36:23,182 --> 00:36:26,394 Harry havde strenge regler om ikke at skade de uskyldige, 547 00:36:26,519 --> 00:36:29,230 og på trods af hans raseri... 548 00:36:29,355 --> 00:36:31,982 er Doakes uskyldig. 549 00:36:32,108 --> 00:36:35,111 Men der er også regel nummer et - blev ikke fanget. 550 00:36:38,155 --> 00:36:41,450 Han vil kæmpe imod, så jeg må modbevise ham. 551 00:36:45,621 --> 00:36:47,748 Han kunne vinde... 552 00:36:47,873 --> 00:36:50,876 eller ende med at betale for mine forbrydelser. 553 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 Godmorgen. 554 00:37:20,948 --> 00:37:22,742 Mr Morgan, 555 00:37:22,867 --> 00:37:25,786 specialagent Lundy tænkte, du havde brug for hjælp. 556 00:37:25,911 --> 00:37:27,747 Kom ind. 557 00:37:28,330 --> 00:37:30,708 Jeg beklager hemmelighedskræmmeriet i går. 558 00:37:30,833 --> 00:37:32,835 Vi gennemgik Doakes' sager, 559 00:37:32,960 --> 00:37:35,755 og... du forstår. 560 00:37:36,881 --> 00:37:38,841 I skal foretage væskeudvindingerne 561 00:37:38,966 --> 00:37:41,385 og centrifugere prøverne. 562 00:37:41,510 --> 00:37:44,555 - Cellerne er lige begyndt at fordøje. - Så kommer vi tilbage om 12 timer. 563 00:37:44,680 --> 00:37:46,849 Prøverne skal overvåges konstant. 564 00:37:46,974 --> 00:37:48,851 Luk ikke nogen ind eller ud, 565 00:37:48,976 --> 00:37:52,146 og lad ikke varmeskabet komme ned under 37 grader. 566 00:37:52,271 --> 00:37:54,982 Og rør ikke ved noget. 567 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Du forstår. 568 00:38:00,696 --> 00:38:02,782 Det føltes godt. 569 00:38:08,746 --> 00:38:10,956 Dex! Hej! 570 00:38:17,797 --> 00:38:20,132 Er du okay? Det med Doakes er helt skørt... 571 00:38:20,257 --> 00:38:22,384 - Ja. Jeg må videre, Angel. - Vent lidt. 572 00:38:22,510 --> 00:38:26,305 Er du sur ovre det med Lila og mig? 573 00:38:26,430 --> 00:38:29,391 - Nå, ja. Det. - Dex, det skal ikke skille os ad. 574 00:38:29,517 --> 00:38:31,435 - Hvis du vil have hende... - Nej. 575 00:38:31,560 --> 00:38:35,439 Lila er skør, destruktiv, en naturkatastrofe. 576 00:38:35,564 --> 00:38:38,651 - Bliver du sur, hvis jeg prøver på noget? - Hvad? Nej. 577 00:38:38,776 --> 00:38:40,986 Angel, du skal høre sandheden: 578 00:38:41,111 --> 00:38:43,948 Lila bruger dig til at få ram på mig. 579 00:38:45,074 --> 00:38:46,742 - Og hvad så? - Og hvad så? 580 00:38:46,867 --> 00:38:49,578 Ingen har brugt mig af gode eller dårlige grunde, 581 00:38:49,703 --> 00:38:51,038 siden min kone gik fra mig. 582 00:38:51,163 --> 00:38:52,873 Slet ingen så lækker som Lila. 583 00:38:52,998 --> 00:38:55,292 - Måske forstår du det ikke. - Hør her... 584 00:38:55,417 --> 00:38:58,921 først var der skilsmissen, så blev jeg stukket ned, 585 00:38:59,046 --> 00:39:00,965 og nu det her med Doakes. 586 00:39:01,090 --> 00:39:04,844 Mørke dage, min ven. For mørke. 587 00:39:04,969 --> 00:39:07,805 Jeg har brug for et lys i enden af tunnellen, 588 00:39:07,930 --> 00:39:10,933 og det er Lila, okay? 589 00:39:12,101 --> 00:39:13,686 Godt så. 590 00:39:13,811 --> 00:39:16,647 Angel fatter det ikke. Lila er ingen løsning. 591 00:39:16,772 --> 00:39:18,649 Hun er et problem. 592 00:39:20,401 --> 00:39:22,278 Skal vi? 593 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 Ligesom mine små groupies. 594 00:39:35,291 --> 00:39:36,250 Jeg kunne ikke fortælle dig det. 595 00:39:36,375 --> 00:39:39,795 - Selv når min bror var i fare? - Vi overvågede ham. 596 00:39:39,920 --> 00:39:42,464 Det kunne have splittet din loyalitet. 597 00:39:42,590 --> 00:39:44,758 Det skulle ikke se ud som om, jeg favoriserede dig. 598 00:39:44,884 --> 00:39:48,554 - Det tror de alle sammen, at du gør. - Måske fordi jeg gør. 599 00:39:48,679 --> 00:39:51,682 - Tror du, at de ved det? - Ikke før du fortæller dem det. 600 00:39:51,807 --> 00:39:53,851 Specialagent Lundy. 601 00:39:53,976 --> 00:39:57,479 - Giver du Doakes til pressen? - Bedste måde at bringe ham ind på. 602 00:39:57,605 --> 00:40:01,191 - Hvis du beskylder ham offentligt... - Jeg beskylder ingen. 603 00:40:01,317 --> 00:40:04,612 Jeg vil forhøre Doakes. Det vil der stå i min pressemeddelelse. 604 00:40:04,737 --> 00:40:05,821 Det vil ødelægge ham. 605 00:40:05,946 --> 00:40:08,574 Han ødelægger sig selv uden min hjælp. 606 00:40:08,699 --> 00:40:13,579 - Han er ikke skyldig. - Han er min hovedmistænkte. 607 00:40:14,455 --> 00:40:15,873 Hør her. 608 00:40:17,041 --> 00:40:19,126 Jeg vil gerne samarbejde, 609 00:40:19,251 --> 00:40:21,378 men kun hvis du lader mig tale med medierne. 610 00:40:21,503 --> 00:40:24,673 Jeg lader dig ikke komme i nærheden af medierne. 611 00:40:25,215 --> 00:40:28,469 Han er din ekspartner og din bedste ven. 612 00:40:28,594 --> 00:40:30,763 Men for mig er han en mistænkt. 613 00:40:30,888 --> 00:40:33,515 Det må du lære at leve med. 614 00:40:33,641 --> 00:40:36,268 Og du giver mig dit fulde samarbejde, 615 00:40:36,393 --> 00:40:38,479 ellers har du ikke et job. 616 00:40:51,075 --> 00:40:52,952 Det er min. 617 00:40:56,747 --> 00:40:57,706 Hallo? 618 00:40:57,831 --> 00:40:59,792 Det er mig. 619 00:40:59,917 --> 00:41:01,961 Jeg vidste ikke, om jeg skulle ringe. 620 00:41:02,086 --> 00:41:03,629 Det er jeg glad for, at jeg gjorde. 621 00:41:03,754 --> 00:41:06,674 Det er nok bedst at komme videre, 622 00:41:06,799 --> 00:41:09,301 men børnene var så glade for at se dig i går, 623 00:41:09,426 --> 00:41:13,472 og jeg var ikke ked af det. 624 00:41:13,597 --> 00:41:16,183 Det er godt, ikke? 625 00:41:16,308 --> 00:41:19,937 Jeg må vide en ting. 626 00:41:20,062 --> 00:41:23,232 Er det forbi med Lila? 627 00:41:23,357 --> 00:41:26,402 Ja. Absolut, fuldstændig forbi. 628 00:41:26,527 --> 00:41:28,779 Hvis jeg aldrig ser hende igen, bliver det for tidligt. 629 00:41:38,914 --> 00:41:40,165 Hallo? 630 00:41:41,417 --> 00:41:43,043 Jeg har følelser for dig. 631 00:41:44,003 --> 00:41:46,088 Jeg har også følelser for dig. 632 00:41:47,131 --> 00:41:49,425 Jeg vil ikke kæmpe imod dem mere. 633 00:41:49,550 --> 00:41:53,971 Vi bør mødes og snakke. I aften? 634 00:41:56,390 --> 00:41:59,893 Det ville være rigtig godt, men i aften... 635 00:42:00,019 --> 00:42:02,479 Nej, det er en dårlig idé. 636 00:42:02,604 --> 00:42:05,149 Nej, Rita, det er den bedste idé, du har fået. 637 00:42:05,274 --> 00:42:08,861 Vi har fået et gennembrud i sagen om Bay Harbor-slagteren. 638 00:42:08,986 --> 00:42:11,572 Stemningen er lidt intens. 639 00:42:11,697 --> 00:42:13,323 Har de fanget ham? 640 00:42:14,533 --> 00:42:17,369 Nogen bliver knaldet for det. 641 00:42:17,494 --> 00:42:20,122 Men i morgen ville være fint. 642 00:42:20,956 --> 00:42:23,751 Okay. I morgen. 643 00:42:23,876 --> 00:42:25,210 Det glæder jeg mig til. 644 00:42:33,385 --> 00:42:36,180 Vi skal ses i morgen. 645 00:42:37,556 --> 00:42:39,641 Kommunikation er det vigtigste. 646 00:42:44,646 --> 00:42:47,024 Lyset i enden af tunnellen. 647 00:43:01,121 --> 00:43:02,873 Klar bane. 648 00:43:02,998 --> 00:43:05,084 Vi vil have en mand foran og ved sidedørene 649 00:43:05,209 --> 00:43:06,752 og to på parkeringspladsen. 650 00:43:06,877 --> 00:43:09,546 Bare råb op, hvis noget dukker op. 651 00:43:09,671 --> 00:43:13,300 Intet dukker op, bestemt ikke mig - ikke før i morgen tidlig. 652 00:43:13,425 --> 00:43:15,052 Jeg er udmattet. 653 00:43:15,177 --> 00:43:17,846 Lad ikke nogen komme i nærheden af døren. 654 00:43:17,971 --> 00:43:21,850 - Skyd dem, hvis I skal. - Fint nok. Sov godt. 655 00:43:25,729 --> 00:43:27,856 Søvn ville være godt, 656 00:43:27,981 --> 00:43:31,068 men der er for meget at gøre. 657 00:43:31,193 --> 00:43:34,488 Den gode nyhed er, at mine venner vil holde Doakes væk. 658 00:43:34,613 --> 00:43:38,117 Den dårlige nyhed er, det bliver svært at komme hen til Jimenez... 659 00:43:39,910 --> 00:43:41,995 men ikke umuligt. 660 00:43:42,788 --> 00:43:46,291 Heldigvis kan man ikke kun komme til Everglades med bil, 661 00:43:46,416 --> 00:43:49,545 og min nye lystbådehavn er 20 minutters gang herfra. 662 00:43:55,968 --> 00:43:58,595 Jeg er på vej, Jimenez. 663 00:43:58,720 --> 00:44:00,806 Du skal ikke gå i opløsning endnu. 664 00:44:13,986 --> 00:44:16,446 Jeg skal sejle mod strømmen på vej tilbage. 665 00:44:16,572 --> 00:44:19,867 Han skal i poser, jeg skal gøre rent og forbi Golfstrømmen - 666 00:44:19,992 --> 00:44:22,369 jeg er nok hjemme ved daggry. 667 00:44:27,666 --> 00:44:29,877 Du skal ud af mit liv en gang for alle. 668 00:44:33,088 --> 00:44:36,216 - Du må tale med Lundy. - Om hvad? 669 00:44:36,341 --> 00:44:38,635 Han skal ikke udlevere Doakes i nyhederne. 670 00:44:38,760 --> 00:44:40,345 Måske skulle du tale med Lundy. 671 00:44:40,470 --> 00:44:44,600 Morgan, du er en af os. Doakes er en af os. 672 00:44:44,725 --> 00:44:46,351 Tvivlen bør komme ham til gode. 673 00:44:46,476 --> 00:44:50,939 Kommissær, jeg ved, at han er din ven, 674 00:44:51,064 --> 00:44:54,234 og vi er alle sammen chokeret over det her, men Lundy bestemmer. 675 00:44:54,359 --> 00:44:57,738 Han lytter til dig. Du er hans højre hånd. 676 00:44:57,863 --> 00:45:00,073 Højre hånd? Bare sig det. 677 00:45:00,199 --> 00:45:03,368 Fuck eufemismerne. Okay, jeg går i seng med ham, 678 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 men han fortæller mig ikke en skid 679 00:45:05,495 --> 00:45:07,706 eller lytter til mig, så hold op med at spørge. 680 00:45:07,831 --> 00:45:09,917 Går du i seng med Lundy? 681 00:45:14,880 --> 00:45:17,591 Jeg sover hos dig igen i aften. 682 00:45:39,071 --> 00:45:41,448 Bare en tur mere. 683 00:45:41,573 --> 00:45:43,617 Foran tidsplanen. 684 00:45:47,204 --> 00:45:50,290 Ja, møgsvin. Det er slut. 685 00:45:58,090 --> 00:45:59,383 Hvordan fandt du mig? 686 00:45:59,508 --> 00:46:01,385 Jeg satte GPS på din båd. 687 00:46:01,510 --> 00:46:03,762 I guder, Morgan. 688 00:46:03,887 --> 00:46:06,473 Kors i røven. Du er Bay Harbor-slagteren. 689 00:46:06,598 --> 00:46:09,601 - Jeg hader det navn. - I guder. 690 00:46:09,726 --> 00:46:10,811 Du sagde det. 691 00:46:10,936 --> 00:46:14,648 Jeg har altid vidst, der var noget skævt ved dig. Men det her? 692 00:46:14,773 --> 00:46:16,942 Hvad kan jeg sige? Du havde ret om mig. 693 00:46:17,776 --> 00:46:19,569 Jeg bar aldrig nag til dig. 694 00:46:19,695 --> 00:46:21,738 Det gør jeg ikke nu. 695 00:46:21,863 --> 00:46:24,491 Mine venner troede, at jeg var tosset, fordi jeg blev betjent. 696 00:46:24,616 --> 00:46:26,952 Jeg var dygtig. Jeg kunne være blevet alt muligt. 697 00:46:27,077 --> 00:46:29,121 For nylig har jeg troet, at de havde ret. 698 00:46:29,246 --> 00:46:31,248 Men det her... 699 00:46:31,373 --> 00:46:33,292 Det her gør det umagen værd. 700 00:46:34,710 --> 00:46:36,878 - Det glæder mig. - Hold kæft. 701 00:46:37,004 --> 00:46:39,089 Lad os få det overstået. 702 00:46:41,174 --> 00:46:42,968 Tag dem på. 703 00:46:44,511 --> 00:46:47,431 Morgan, du er færdig. Drop det. 704 00:46:47,556 --> 00:46:49,349 Ville du gøre det i min position? 705 00:46:49,474 --> 00:46:51,768 Jeg ville ikke være i din position, syge svin. 706 00:46:51,893 --> 00:46:54,104 Er du sikker? Spørg hellere Lundy. 707 00:46:55,480 --> 00:46:58,066 Hvem vil bevise din uskyld, hvis du skyder mig? 708 00:46:58,191 --> 00:46:59,901 Måske skyder jeg dig i knæskallerne. 709 00:47:16,793 --> 00:47:19,546 Okay. Stille og roligt. 710 00:47:22,424 --> 00:47:26,053 - Tilbage, Morgan! - Jeg følger bare efter dig. 711 00:47:27,262 --> 00:47:29,056 Ikke så hurtigt. 712 00:48:40,710 --> 00:48:43,422 Du må slå mig ihjel, Morgan! 713 00:48:45,757 --> 00:48:49,052 Du må fandeme slå mig ihjel, Morgan! 714 00:48:54,766 --> 00:48:56,852 Morgan!