1
00:00:00,001 --> 00:00:01,351
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:01,511 --> 00:00:02,544
Désolé.
3
00:00:02,722 --> 00:00:05,469
Tu as quand même couché
avec une autre femme.
4
00:00:05,768 --> 00:00:06,989
Ils ont quoi ?
5
00:00:07,544 --> 00:00:09,959
- Un truc trouvé dans ta voiture.
- Merde.
6
00:00:10,544 --> 00:00:13,727
Notre suspect n°1
vous est familier...
7
00:00:13,969 --> 00:00:16,654
- Le Sgt Doakes.
- Il avait ces échantillons.
8
00:00:17,180 --> 00:00:20,108
- Tu me connais. C'est pas moi.
- Ne disparais pas, James.
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,820
Que vous reproche
le sergent Doakes, au juste ?
10
00:00:24,063 --> 00:00:28,179
J'ai toujours senti qu'il y avait
quelque chose... de louche à son sujet.
11
00:00:28,463 --> 00:00:31,536
Désormais,
vous serez protégé 24 h sur 24.
12
00:00:32,100 --> 00:00:34,269
T'es un bon flic, comme ton père.
13
00:00:35,205 --> 00:00:37,667
- Tu crois qu'ils savent ?
- Dis-leur et ils sauront.
14
00:00:38,035 --> 00:00:39,419
Ce n'est pas votre homme.
15
00:00:39,663 --> 00:00:43,131
C'est peut-être votre meilleur ami,
mais pour moi, c'est un suspect.
16
00:00:43,623 --> 00:00:45,965
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Elle est venue me voir.
17
00:00:46,168 --> 00:00:48,428
T'es en colère pour Lila et moi ?
18
00:00:48,670 --> 00:00:50,889
- Lila se sert de toi pour m'atteindre.
- Et alors ?
19
00:00:51,381 --> 00:00:54,059
Une planque
au milieu des Everglades,
20
00:00:54,333 --> 00:00:57,187
une aubaine pour un tueur en série
à nouveau assidu.
21
00:01:00,536 --> 00:01:02,498
Putain, c'est toi, le Boucher !
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,884
Tu vas devoir me tuer, Morgan !
23
00:01:19,633 --> 00:01:21,962
Tu vas devoir me descendre !
24
00:03:29,484 --> 00:03:30,376
Profond ?
25
00:03:31,099 --> 00:03:32,564
J'espère que c'est bien profond.
26
00:03:34,371 --> 00:03:36,315
Une éraflure, c'est superficiel.
27
00:03:36,994 --> 00:03:40,585
Pas d'hémorragie.
Désolé, je crois que je survivrai.
28
00:03:42,231 --> 00:03:43,213
Et moi ?
29
00:03:43,455 --> 00:03:45,105
Bonne question.
30
00:03:45,905 --> 00:03:49,177
Si tu me libères pas,
descends-moi, qu'on en finisse.
31
00:03:49,430 --> 00:03:52,040
C'est vraiment pas le moment
de me tenter.
32
00:03:59,071 --> 00:04:02,355
Pourquoi ne pas m'avoir laissé
travailler en paix ?
33
00:04:03,322 --> 00:04:05,151
Pourquoi tout bousiller ?
34
00:04:05,854 --> 00:04:07,960
T'es un assassin.
J'attrape les assassins.
35
00:04:08,826 --> 00:04:10,602
De même. Je vous ai attrapé.
36
00:04:11,687 --> 00:04:13,577
Je ne suis pas un assassin.
37
00:04:14,700 --> 00:04:15,500
Si.
38
00:04:16,694 --> 00:04:18,945
La preuve :
vous avez toujours su qui j'étais,
39
00:04:19,186 --> 00:04:21,691
et vous avez toujours été le flic
qui utilisait son arme
40
00:04:21,901 --> 00:04:23,514
plus que tous les autres.
41
00:04:23,708 --> 00:04:26,311
Mais moi, je vous fais pas chier
quand vous tuez quelqu'un.
42
00:04:26,471 --> 00:04:28,842
On est collègues,
vous auriez pu me rendre la pareille.
43
00:04:29,100 --> 00:04:31,241
Ce que tu fais
n'a rien de professionnel.
44
00:04:31,401 --> 00:04:33,388
Je tue lorsque c'est nécessaire,
en service.
45
00:04:34,150 --> 00:04:37,976
On peut donc tuer,
du moment qu'on est payé pour ?
46
00:04:38,293 --> 00:04:40,295
On me paie
pour faire respecter la loi.
47
00:04:40,773 --> 00:04:42,915
Vous savez quoi, sergent ?
48
00:04:43,266 --> 00:04:46,078
Mon code requiert des preuves
bien plus solides
49
00:04:46,346 --> 00:04:48,028
que ce que la loi impose.
50
00:04:49,177 --> 00:04:53,008
Et je ne coûte rien au contribuable.
Je suis une vraie affaire.
51
00:04:54,157 --> 00:04:56,290
J'en ai assez entendu.
52
00:04:56,571 --> 00:04:58,121
Qu'on en finisse.
53
00:04:58,327 --> 00:05:01,186
Soit tu me tues, soit tu me libères.
Décide-toi.
54
00:05:01,365 --> 00:05:04,252
Vous seriez content que je vous tue
juste pour avoir raison.
55
00:05:04,500 --> 00:05:06,922
- Tu dois choisir.
- Non, je dois rentrer chez moi.
56
00:05:07,171 --> 00:05:10,800
Des agents du FBI
montent la garde devant chez moi...
57
00:05:13,462 --> 00:05:15,335
pour me protéger de vous.
58
00:05:16,894 --> 00:05:18,753
Qu'est-ce que tu vas faire ?
59
00:05:21,613 --> 00:05:25,065
Tue-moi tout de suite ou libère-moi !
T'as pas le choix !
60
00:05:25,476 --> 00:05:27,335
Tu peux pas m'ignorer !
61
00:05:29,700 --> 00:05:32,639
Qu'est-ce qui va pas ?
C'est désert ici, à cette heure-là.
62
00:05:32,801 --> 00:05:34,827
En plus, je croyais
qu'on se cachait plus ?
63
00:05:34,987 --> 00:05:38,170
Y a une différence entre se cacher
et faire de l'exhibition.
64
00:05:38,330 --> 00:05:41,241
- "Ni vu ni connu" ?
- Ça marche bien pour l'armée.
65
00:05:41,497 --> 00:05:42,802
Pas vraiment...
66
00:05:48,231 --> 00:05:51,281
J'ai reçu la liste des appels
passés par Doakes.
67
00:05:51,998 --> 00:05:55,220
- Pas un gros bavard.
- Pas beaucoup d'amis, j'imagine.
68
00:05:56,924 --> 00:05:58,348
Sauf ce numéro, regarde.
69
00:05:59,253 --> 00:06:02,143
C'est le numéro du Lt Laguerta,
et regarde la date et l'heure.
70
00:06:02,721 --> 00:06:04,947
Il l'a appelée juste après
le début des recherches.
71
00:06:05,166 --> 00:06:08,054
- On aurait pu le localiser.
- J'en doute.
72
00:06:08,230 --> 00:06:10,574
Il serait pas resté en ligne
assez longtemps.
73
00:06:10,775 --> 00:06:14,014
Mais Laguerta
aurait dû nous en laisser l'opportunité.
74
00:06:14,238 --> 00:06:16,134
Tu vas lui passer un savon ?
75
00:06:16,298 --> 00:06:18,410
Je peux y assister ?
C'est un de mes plaisirs...
76
00:06:19,105 --> 00:06:20,935
Passe-lui un savon toi-même.
77
00:06:21,571 --> 00:06:22,571
Moi ?
78
00:06:23,623 --> 00:06:26,225
- Je peux pas engueuler ma chef.
- C'est ta liste d'appels.
79
00:06:26,385 --> 00:06:28,756
- C'est ton affaire.
- Notre affaire.
80
00:06:29,040 --> 00:06:31,612
Et il faut que je sache
si on peut compter sur elle.
81
00:06:31,772 --> 00:06:33,341
Tu la connais mieux que moi.
82
00:06:33,887 --> 00:06:35,337
- Saumon fumé ?
- Beurk.
83
00:06:36,221 --> 00:06:40,451
Déjà qu'elle peut pas m'encadrer,
ça ferait qu'empirer les choses.
84
00:06:40,670 --> 00:06:43,471
Tu sais,
je serai pas éternellement derrière toi.
85
00:06:44,325 --> 00:06:45,255
Arrête.
86
00:06:45,430 --> 00:06:47,981
T'as encore bien 5,
voire 10 bonnes années devant toi.
87
00:06:49,888 --> 00:06:52,010
L'affaire résolue,
je ne serai plus là.
88
00:06:52,965 --> 00:06:56,111
Donc, une bonne engueulade
te préparerait à mon départ.
89
00:06:57,286 --> 00:06:59,758
Je ferais bien
de remettre ça au frais.
90
00:07:09,630 --> 00:07:13,851
Tuer quelqu'un est une chose,
jouer les baby-sitter en est une autre.
91
00:07:14,071 --> 00:07:17,321
Ce problème ne pourra rester enfermé
dans une cabane à jamais.
92
00:07:20,648 --> 00:07:24,024
Harry disait toujours que beaucoup
de gens méritaient de mourir,
93
00:07:24,240 --> 00:07:26,611
mais j'ai beau
le souhaiter très fort,
94
00:07:26,771 --> 00:07:28,521
Doakes n'en fait pas partie.
95
00:07:31,801 --> 00:07:34,898
Harry,
tu ne m'as jamais préparé à ça.
96
00:07:35,625 --> 00:07:37,084
Que vais-je faire ?
97
00:07:37,601 --> 00:07:39,428
Que ferais-tu à ma place ?
98
00:07:41,345 --> 00:07:44,079
Envoyez une description
de Juan Ryness à tous les agents,
99
00:07:44,260 --> 00:07:45,677
et réveillez le juge Morehouse.
100
00:07:45,846 --> 00:07:47,728
Je veux un mandat
pour allez chez Ryness.
101
00:07:48,085 --> 00:07:50,921
- Fisk, loupe pas cette empreinte...
- On l'a balancée ?
102
00:07:51,766 --> 00:07:53,546
Retourne dans la voiture.
103
00:07:56,000 --> 00:07:57,634
Une blessure au crâne ?
104
00:07:58,258 --> 00:08:00,305
Je suis allé voir.
On m'a pas vu.
105
00:08:02,349 --> 00:08:06,011
Le coup à la tête l'a tuée.
Mais avant, elle a été battue.
106
00:08:06,270 --> 00:08:08,144
Celui qui a fait ça est un monstre.
107
00:08:08,386 --> 00:08:10,313
- Tu sais qui c'est ?
- Oui.
108
00:08:11,304 --> 00:08:13,006
J'essaie de l'avoir depuis longtemps.
109
00:08:13,267 --> 00:08:15,762
Un mac, Juan Ryness.
C'était une de ses filles.
110
00:08:16,224 --> 00:08:19,521
- On l'a balancée, hein ?
- Retourne dans la voiture.
111
00:08:43,515 --> 00:08:44,426
Réveillé ?
112
00:08:45,596 --> 00:08:48,181
- Vous êtes réel ?
- Vous avez de la visite.
113
00:08:50,872 --> 00:08:51,877
Café ?
114
00:08:54,879 --> 00:08:56,015
Pourquoi pas.
115
00:09:04,388 --> 00:09:06,286
J'ai écouté les infos.
116
00:09:06,530 --> 00:09:08,371
Le sergent Doakes est le Boucher ?
117
00:09:10,431 --> 00:09:12,281
C'est ce qu'ils disent.
118
00:09:13,027 --> 00:09:15,767
Je savais que ça allait pas.
Tu tiens le coup ?
119
00:09:15,954 --> 00:09:17,922
Que fait le FBI devant chez toi ?
120
00:09:18,290 --> 00:09:20,131
Tu connais les fédéraux...
121
00:09:20,300 --> 00:09:23,624
Ils ratent jamais une occasion
de dépenser de l'argent.
122
00:09:25,538 --> 00:09:26,637
C'est froid.
123
00:09:27,620 --> 00:09:28,503
Désolée.
124
00:09:29,122 --> 00:09:31,478
Quoi de mieux
qu'une bonne tasse de café glacé,
125
00:09:31,771 --> 00:09:34,198
les matins difficiles ?
126
00:09:40,649 --> 00:09:41,883
Les enfants, ça va ?
127
00:09:43,137 --> 00:09:45,597
Ils continuent de te réclamer.
128
00:09:47,703 --> 00:09:50,247
Et ils ne savent plus trop
où ils en sont.
129
00:09:52,465 --> 00:09:53,751
Moi non plus.
130
00:09:54,441 --> 00:09:55,915
C'est toujours le cas ?
131
00:09:56,648 --> 00:09:59,399
Je ne sais jamais trop
où j'en suis...
132
00:10:01,836 --> 00:10:03,348
Pour nous, c'est différent.
133
00:10:04,771 --> 00:10:05,595
Bien.
134
00:10:11,470 --> 00:10:12,883
C'est pas bien ?
135
00:10:13,231 --> 00:10:14,781
Si. C'est...
136
00:10:15,959 --> 00:10:17,377
super,
137
00:10:17,793 --> 00:10:18,983
d'avoir ce...
138
00:10:19,483 --> 00:10:20,864
point de repère.
139
00:10:22,630 --> 00:10:24,909
Ça me fait vraiment plaisir, Dexter.
140
00:10:25,510 --> 00:10:28,308
Les enfants en ont vu
de toutes les couleurs.
141
00:10:28,782 --> 00:10:31,484
Avec la mort de Paul,
ma mère qui s'en va,
142
00:10:31,911 --> 00:10:35,504
je veux pas qu'ils se sentent
abandonnés par tous ceux qu'ils aiment.
143
00:10:40,700 --> 00:10:42,590
On sort à nouveau ensemble ?
144
00:10:45,571 --> 00:10:48,618
Ça serait un peu rapide, non ?
145
00:10:50,033 --> 00:10:52,390
Tu représentes tellement pour eux,
146
00:10:52,601 --> 00:10:54,214
ils ont besoin de toi.
147
00:10:55,481 --> 00:10:57,623
Mais je sais pas...
148
00:10:59,571 --> 00:11:01,872
On pourrait déjà...
149
00:11:02,060 --> 00:11:03,402
traîner ensemble.
150
00:11:04,908 --> 00:11:06,392
Comme des paresseux.
151
00:11:07,172 --> 00:11:08,482
Ça peut se faire.
152
00:11:12,593 --> 00:11:16,752
Si tu es libre samedi,
on sera toute la journée à la plage.
153
00:11:17,012 --> 00:11:19,964
On pourrait peut-être traîner
tous ensemble.
154
00:11:20,669 --> 00:11:22,309
Une famille de paresseux.
155
00:11:27,154 --> 00:11:29,135
Je vais t'attraper des glaçons.
156
00:11:32,014 --> 00:11:35,510
J'ai été égoïste.
Je n'ai pensé qu'à ce qui m'arrivait.
157
00:11:36,602 --> 00:11:39,475
Mais si on découvrait
que je suis le vrai Boucher,
158
00:11:39,666 --> 00:11:41,976
Rita et les enfants
seraient anéantis.
159
00:12:12,146 --> 00:12:14,797
- Faut que vous regardiez ça.
- Je sais ce que c'est.
160
00:12:16,788 --> 00:12:18,704
Vous n'avez pas signalé
l'appel de Doakes.
161
00:12:19,417 --> 00:12:22,717
Vous n'avez pas besoin de moi
pour faire tomber un bon flic.
162
00:12:26,128 --> 00:12:28,416
Doakes était officiellement
mis en examen.
163
00:12:28,614 --> 00:12:31,197
Ça pourrait être considéré
comme de la complicité.
164
00:12:31,443 --> 00:12:34,452
Aucun de vous ne voulait l'écouter,
alors je me suis tue.
165
00:12:36,071 --> 00:12:39,366
- Qu'est-ce qu'il avait à dire ?
- Qu'il est innocent.
166
00:12:39,916 --> 00:12:41,071
Vous le croyez ?
167
00:12:43,786 --> 00:12:45,111
À votre avis ?
168
00:12:47,544 --> 00:12:49,989
- Et s'il rappelle ?
- Il ne le fera pas.
169
00:12:50,532 --> 00:12:52,749
- Et vous le savez...
- Parce que je le connais.
170
00:12:55,268 --> 00:12:58,107
- Ça m'est arrivé, aussi.
- Je le connais.
171
00:12:58,494 --> 00:13:00,842
Si Lundy veut me signaler
au Cne Matthews,
172
00:13:01,006 --> 00:13:02,783
dites-lui de pas se gêner.
173
00:13:03,316 --> 00:13:07,033
Mais James sait que je crois en lui,
alors ça en valait la peine.
174
00:13:07,391 --> 00:13:08,801
Et votre boulot ?
175
00:13:10,112 --> 00:13:11,452
Votre carrière ?
176
00:13:12,830 --> 00:13:15,115
Vous avez déjà tenu à quelqu'un ?
177
00:13:20,371 --> 00:13:23,021
Alors vous devriez même pas
poser la question.
178
00:13:23,286 --> 00:13:26,393
Car quand on tient à quelqu'un,
on est prêt à tout.
179
00:13:35,617 --> 00:13:38,889
4 identités différentes,
toutes émises par la Défense
180
00:13:39,103 --> 00:13:41,328
quand Doakes était
dans les Forces Spéciales.
181
00:13:41,673 --> 00:13:44,806
Ces noms ont été ajoutés
à notre avis de recherche, donc...
182
00:13:45,056 --> 00:13:47,270
s'il s'en sert, on le saura.
183
00:13:47,461 --> 00:13:49,142
Fut un temps, tout était simple,
184
00:13:49,302 --> 00:13:51,872
la seule question qui me taraudait
était : " À qui le tour ?"
185
00:13:52,050 --> 00:13:54,947
C'est devenu :
"Comment semer ma garde rapprochée ?"
186
00:13:55,248 --> 00:13:57,421
"Que faire de mon otage ?"
187
00:13:57,701 --> 00:13:59,710
Ces questions ne sont pas simples.
188
00:14:01,836 --> 00:14:04,653
Qu'avez-vous appris
de l'analyse des échantillons ?
189
00:14:05,424 --> 00:14:09,814
Sur 46, 18 correspondaient
à des victimes du Boucher.
190
00:14:10,044 --> 00:14:13,980
L'analyse ADN est en cours,
mais 12 autres ont été identifiées
191
00:14:14,206 --> 00:14:16,994
comme étant des criminels,
tous portés disparus.
192
00:14:18,481 --> 00:14:21,434
On va supposer que ces 12 autres
sont des victimes du Boucher.
193
00:14:22,512 --> 00:14:23,782
C'est plausible.
194
00:14:27,116 --> 00:14:29,860
Vous avez les dossiers
des nouvelles victimes ?
195
00:14:30,043 --> 00:14:32,669
Désolée.
C'était pas mon boulot.
196
00:14:33,809 --> 00:14:34,945
Mais le mien.
197
00:14:36,941 --> 00:14:40,340
Les 12 avaient au moins un homicide
à leur actif.
198
00:14:40,891 --> 00:14:43,167
On sait combien le Boucher
aime les tueurs.
199
00:14:44,091 --> 00:14:47,686
On vérifie leurs derniers domiciles
connus et si l'enquête criminelle
200
00:14:47,846 --> 00:14:50,809
les a mis en contact
avec le sergent Doakes.
201
00:14:50,971 --> 00:14:53,414
Les experts, soyez prêts
à recevoir les preuves
202
00:14:53,574 --> 00:14:57,178
saisies dans l'appartement du suspect
ces prochaines heures.
203
00:14:57,360 --> 00:15:00,102
Cherchez des preuves
qui le lieraient aux victimes.
204
00:15:00,704 --> 00:15:03,057
Les autres,
vous savez quoi faire.
205
00:15:03,273 --> 00:15:04,607
Arrêtons-le.
206
00:15:12,232 --> 00:15:15,066
- Votre soeur va bien ?
- Je n'en sais rien,
207
00:15:15,273 --> 00:15:18,105
mais je voulais vous parler
de mes gardes du corps.
208
00:15:21,727 --> 00:15:24,892
Il paraît que vous avez
12 autres victimes ?
209
00:15:25,175 --> 00:15:28,137
- Victimes potentielles.
- T'as leurs noms ?
210
00:15:32,096 --> 00:15:33,453
Je peux le garder ?
211
00:15:34,502 --> 00:15:38,323
On travaille ensemble, maintenant.
Pourquoi, t'as un tuyau sur Doakes ?
212
00:16:05,306 --> 00:16:06,276
Cool.
213
00:16:06,770 --> 00:16:08,273
Super, même.
214
00:16:09,052 --> 00:16:11,472
On perd notre temps.
Si Doakes est le Boucher,
215
00:16:11,632 --> 00:16:13,662
on trouvera rien sur ses habits.
216
00:16:13,944 --> 00:16:16,323
Notre homme est bien trop prudent.
217
00:16:17,763 --> 00:16:19,168
Je suis d'accord.
218
00:16:21,658 --> 00:16:23,466
Tu penses que c'est Doakes ?
219
00:16:24,874 --> 00:16:28,415
Peu importe ce que je pense.
Seules comptent les preuves.
220
00:16:29,271 --> 00:16:32,118
Toutes ces fois
où il m'appelait "rat de labo",
221
00:16:32,624 --> 00:16:34,932
"pédé d'escargot", "duvet d'âne"...
222
00:16:36,465 --> 00:16:38,728
Je suis content de m'être écrasé.
223
00:16:40,675 --> 00:16:42,078
C'est quoi, ce bordel ?
224
00:16:42,823 --> 00:16:44,285
De quel bordel tu parles ?
225
00:16:44,527 --> 00:16:45,995
T'as viré tes gardes du corps ?
226
00:16:46,237 --> 00:16:47,914
Tu vas t'en prendre une, toi.
227
00:16:48,156 --> 00:16:50,806
C'est pas lui que je vais cogner.
Dégage !
228
00:16:51,084 --> 00:16:53,922
Tire-lui les cheveux.
Pas viril, mais efficace.
229
00:16:59,056 --> 00:17:00,801
Doakes te hait, Dex.
230
00:17:01,043 --> 00:17:03,721
- C'est certain.
- Et il est entraîné à tuer.
231
00:17:03,963 --> 00:17:05,723
S'il voulait me tuer,
ce serait déjà fait.
232
00:17:05,965 --> 00:17:07,266
C'est rassurant, ça ?
233
00:17:07,853 --> 00:17:09,673
Doakes n'est pas stupide.
234
00:17:09,833 --> 00:17:11,646
C'est pas la rancune
qui le fera sortir.
235
00:17:12,996 --> 00:17:13,951
C'est ça.
236
00:17:14,370 --> 00:17:16,567
Les tueurs en série
sont si réfléchis.
237
00:17:17,623 --> 00:17:18,694
Ils le sont.
238
00:17:19,862 --> 00:17:22,010
Vaut mieux que ses hommes
traquent Doakes,
239
00:17:22,170 --> 00:17:24,200
plutôt que de me garder.
Lundy le pense aussi.
240
00:17:24,442 --> 00:17:28,120
Il s'en fout ! Il veut résoudre
l'affaire et se barrer !
241
00:17:29,946 --> 00:17:31,540
Tu peux plus compter sur lui ?
242
00:17:34,401 --> 00:17:37,213
Je peux compter que sur toi,
crétin.
243
00:17:41,233 --> 00:17:42,743
Une chose est sûre :
244
00:17:42,903 --> 00:17:46,006
elle a pas son pareil
pour exprimer ce qu'elle ressent.
245
00:17:47,752 --> 00:17:51,175
Si j'étais condamné,
elle exploserait.
246
00:17:51,371 --> 00:17:53,996
Ce serait gâcher un très bon flic...
247
00:17:54,331 --> 00:17:55,625
et une soeur.
248
00:17:57,129 --> 00:18:00,250
Il ne s'agit plus seulement de moi.
Mais aussi de Deb...
249
00:18:00,410 --> 00:18:03,121
de Rita et des enfants.
250
00:18:03,550 --> 00:18:06,157
Je n'ai plus qu'une solution
pour Doakes.
251
00:18:17,966 --> 00:18:18,811
Merde.
252
00:18:24,067 --> 00:18:25,078
Allez.
253
00:18:37,682 --> 00:18:38,671
Oui.
254
00:19:13,926 --> 00:19:15,954
Inutile que vous souffriez.
255
00:19:24,315 --> 00:19:25,979
T'as pris une décision ?
256
00:19:26,436 --> 00:19:28,991
Oui, mais elle va pas vous plaire.
257
00:19:35,381 --> 00:19:36,582
Ça finit comme ça.
258
00:19:39,038 --> 00:19:41,624
Malgré ce qui s'est passé,
259
00:19:42,200 --> 00:19:44,590
l'un des 2 tueurs ici présents
doit disparaître.
260
00:19:44,926 --> 00:19:48,052
- Je suis pas un tueur.
- Si vous le dites.
261
00:19:49,260 --> 00:19:50,721
Qui doit disparaître ?
262
00:19:50,963 --> 00:19:53,182
Question philosophique, s'il en est.
263
00:19:54,584 --> 00:19:57,728
Qui de nous deux
a le plus de valeur ?
264
00:19:58,307 --> 00:20:00,427
Tu te fous de moi.
265
00:20:00,969 --> 00:20:03,175
On peut déjà considérer
notre apport à la communauté...
266
00:20:03,335 --> 00:20:05,314
Difficile de nous départager.
267
00:20:06,145 --> 00:20:08,278
On est tous deux
de bons fonctionnaires.
268
00:20:08,438 --> 00:20:10,616
On veille à la propreté de la ville.
269
00:20:11,139 --> 00:20:13,494
- Tu découpes des gens.
- Ensuite...
270
00:20:14,009 --> 00:20:16,280
j'ai pris en compte
nos vies privées.
271
00:20:17,066 --> 00:20:18,077
Et...
272
00:20:20,041 --> 00:20:22,600
C'est là que j'ai perçu
ce qui nous séparait.
273
00:20:23,706 --> 00:20:25,256
Ça peut sembler étrange,
274
00:20:25,498 --> 00:20:28,208
mais des gens comptent sur moi.
275
00:20:28,368 --> 00:20:32,721
Ils seraient anéantis,
s'ils apprenaient ce que je fais.
276
00:20:34,245 --> 00:20:35,224
Vous, sergent,
277
00:20:35,466 --> 00:20:38,519
vous êtes un loup solitaire.
Facile à abattre.
278
00:20:38,761 --> 00:20:40,611
Vous ne manquerez à personne.
279
00:20:40,771 --> 00:20:41,882
Va chier !
280
00:20:42,598 --> 00:20:45,401
J'ai une famille.
Ma mère et mes soeurs.
281
00:20:46,050 --> 00:20:48,337
À qui vous ne rendez jamais visite.
282
00:20:52,578 --> 00:20:54,888
Ça me fait un noeud à l'estomac,
283
00:20:55,317 --> 00:20:57,494
que j'interprète comme...
284
00:20:59,783 --> 00:21:01,083
de la tristesse.
285
00:21:03,359 --> 00:21:06,354
Si vous aviez une vie privée,
je ne vous aurais pas obsédé
286
00:21:06,524 --> 00:21:08,054
et on en serait pas là.
287
00:21:23,431 --> 00:21:25,134
JIMENEZ, ET NOTRE RDV ?
288
00:21:25,294 --> 00:21:26,567
Pourquoi me dissimuler
289
00:21:26,809 --> 00:21:29,140
le portable d'un dealer ?
290
00:21:30,384 --> 00:21:33,574
Vous planchez sur une évasion ?
Faut pas y compter.
291
00:21:36,509 --> 00:21:38,282
Si tu veux m'atteindre, Morgan,
292
00:21:38,474 --> 00:21:41,102
commence par ouvrir
cette foutue cage.
293
00:21:42,116 --> 00:21:44,090
Vas-y. Amène-toi.
294
00:21:45,754 --> 00:21:48,505
Je l'ai déjà fait,
mais vous n'en saviez rien.
295
00:21:55,071 --> 00:21:56,121
L'enculé...
296
00:21:57,509 --> 00:22:00,434
C'est un sédatif rapide,
laissez-vous aller.
297
00:22:05,039 --> 00:22:08,525
Tu te prends pour un héros,
à nettoyer les rues ?
298
00:22:09,636 --> 00:22:11,195
Ton vieux serait fier.
299
00:22:13,700 --> 00:22:15,199
Il l'était, oui.
300
00:22:17,914 --> 00:22:18,838
Il savait ?
301
00:22:21,106 --> 00:22:23,289
C'est vrai que c'était un cinglé.
302
00:22:24,055 --> 00:22:27,294
Les noms d'oiseaux,
au point où on en est ?
303
00:22:28,006 --> 00:22:29,378
À quoi bon ?
304
00:22:29,928 --> 00:22:31,882
C'était une légende de la police.
305
00:22:32,875 --> 00:22:34,134
Tu crois ça ?
306
00:22:37,185 --> 00:22:38,597
On te l'a caché.
307
00:22:40,756 --> 00:22:42,685
On m'a caché quoi ?
308
00:22:46,227 --> 00:22:47,989
Il a fait quoi, mon père ?
309
00:22:48,516 --> 00:22:50,186
Qu'est-ce qu'il a fait ?
310
00:23:03,572 --> 00:23:04,821
Un appel manqué.
311
00:23:05,071 --> 00:23:07,342
Si c'est Dexter,
dis-lui de passer.
312
00:23:13,100 --> 00:23:14,775
J'aurai Auri, samedi.
313
00:23:14,935 --> 00:23:16,260
C'est quoi, un Auri ?
314
00:23:17,185 --> 00:23:18,700
C'est ma fille.
315
00:23:19,156 --> 00:23:22,928
Je l'ai jamais le week-end,
mais mon ex a un imprévu.
316
00:23:23,120 --> 00:23:25,201
Je l'aurai le samedi entier.
317
00:23:26,402 --> 00:23:27,825
Formidable.
318
00:23:29,014 --> 00:23:31,159
Mais ce soir, tu es à moi...
319
00:23:31,597 --> 00:23:32,551
Oui.
320
00:23:33,841 --> 00:23:35,325
... et à mes murs.
321
00:23:39,900 --> 00:23:41,666
Il disait que j'avais 2 choix :
322
00:23:41,826 --> 00:23:43,510
le tuer ou le relâcher.
323
00:23:45,630 --> 00:23:48,000
Mais il a oublié le choix numéro 3.
324
00:23:48,497 --> 00:23:50,945
Le livrer sur un plateau au FBI.
325
00:23:51,950 --> 00:23:53,130
Inutile de le tuer.
326
00:23:53,290 --> 00:23:56,304
Il me faut juste ses empreintes
pour parfaire le piège.
327
00:24:05,681 --> 00:24:07,058
J'allais oublier.
328
00:24:11,687 --> 00:24:13,415
Les commodités.
329
00:24:33,501 --> 00:24:35,596
Chaque samedi,
les apprentis plongeurs
330
00:24:35,756 --> 00:24:38,591
viennent s'entraîner
au bout de ce ponton.
331
00:24:40,212 --> 00:24:43,305
Demain, ils trouveront
un cadeau bien morbide.
332
00:24:46,503 --> 00:24:48,098
Quand le FBI aura cet attirail
333
00:24:48,258 --> 00:24:50,211
couvert des empreintes
de leur suspect,
334
00:24:50,371 --> 00:24:54,817
mon seul problème
sera les divagations d'un assassin.
335
00:25:01,235 --> 00:25:03,429
C'est si proche que je le sens déjà.
336
00:25:13,363 --> 00:25:15,337
Ce conte tragique peut finir
337
00:25:15,579 --> 00:25:18,334
par la mort de Doakes,
mais ce ne sera pas mon fait.
338
00:25:18,698 --> 00:25:21,017
L'héritage de Harry restera intact.
339
00:25:24,679 --> 00:25:27,642
Pourquoi a-t-il fallu
que Doakes mentionne Harry ?
340
00:25:33,351 --> 00:25:34,427
Vas-y.
341
00:25:38,491 --> 00:25:41,231
Coupe le gâteau, ma puce.
Je vais ouvrir.
342
00:25:44,405 --> 00:25:46,371
Tom. Quelle surprise ! Entre.
343
00:25:46,531 --> 00:25:47,531
Merci.
344
00:25:48,625 --> 00:25:50,706
Ma puce,
une part pour le lieutenant.
345
00:25:50,948 --> 00:25:52,433
C'est son anniversaire.
346
00:25:52,593 --> 00:25:55,419
Bon anniversaire, ma belle.
Pas de gâteau, merci.
347
00:25:57,079 --> 00:25:59,511
- On peut se parler en privé ?
- Oui.
348
00:25:59,671 --> 00:26:01,363
Garde-m'en une part.
349
00:26:05,556 --> 00:26:06,847
C'est pas vrai !
350
00:26:09,312 --> 00:26:12,603
On va relâcher Ryness,
pour une faute de frappe ?
351
00:26:12,845 --> 00:26:14,482
Vice de procédure. Rien à faire.
352
00:26:14,642 --> 00:26:16,231
Foutaises !
353
00:26:17,683 --> 00:26:18,734
T'en fais pas.
354
00:26:18,976 --> 00:26:21,511
- Ryness fera une connerie.
- Ben voyons.
355
00:26:21,671 --> 00:26:23,864
Attendons qu'il en tue une autre !
356
00:26:24,364 --> 00:26:25,358
Désolé.
357
00:26:35,901 --> 00:26:37,695
Bon anniversaire, ma grande.
358
00:26:41,231 --> 00:26:43,309
Je vais chercher l'aspirateur.
359
00:26:54,401 --> 00:26:55,762
Ça va, papa ?
360
00:26:58,912 --> 00:27:00,974
J'ai bien fait de t'entraîner.
361
00:27:01,471 --> 00:27:03,134
En voilà la preuve.
362
00:27:04,314 --> 00:27:05,905
J'ai bien fait.
363
00:27:13,864 --> 00:27:15,101
Attends !
364
00:27:16,570 --> 00:27:19,461
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, comme tu l'as dit.
365
00:27:20,954 --> 00:27:22,595
J'ai dit quelque chose ?
366
00:27:22,755 --> 00:27:25,133
Que cette relation
a une date de péremption.
367
00:27:26,098 --> 00:27:28,887
Si tu veux partir avant
que ça commence, fais donc.
368
00:27:29,460 --> 00:27:32,689
- J'ai dit ça ?
- "L'enquête terminée, nous aussi."
369
00:27:32,849 --> 00:27:33,934
Je paraphrase.
370
00:27:37,260 --> 00:27:39,483
Je pensais que tu l'avais compris.
371
00:27:39,643 --> 00:27:41,414
Je traque les tueurs.
C'est mon job.
372
00:27:41,574 --> 00:27:43,987
- Ils se déplacent.
- Je suis au courant.
373
00:27:44,568 --> 00:27:46,282
Alors, tu croyais
374
00:27:46,442 --> 00:27:48,574
qu'il se passerait quoi,
à la fin de l'enquête ?
375
00:27:51,192 --> 00:27:53,383
En fait, j'y avais pas réfléchi,
376
00:27:53,543 --> 00:27:56,164
mais toi si, apparemment.
J'ai compris.
377
00:27:56,647 --> 00:27:58,226
Me voilà renseignée.
378
00:28:06,916 --> 00:28:07,914
Un.
379
00:28:08,830 --> 00:28:11,638
Pourquoi y a jamais de cirque
quand on en a besoin ?
380
00:28:11,880 --> 00:28:14,558
Je sais pas.
J'en ai jamais eu besoin.
381
00:28:16,222 --> 00:28:17,512
Aide-moi.
382
00:28:18,554 --> 00:28:20,449
Une gamine de 7 ans,
ça aime quoi ?
383
00:28:20,609 --> 00:28:22,215
Astor aime CNN.
384
00:28:22,517 --> 00:28:24,428
Ça va pas le faire.
385
00:28:25,148 --> 00:28:27,237
Je passe tout mon samedi avec Auri.
386
00:28:27,936 --> 00:28:29,737
Je veux qu'elle s'amuse.
387
00:28:30,021 --> 00:28:32,701
De préférence,
plus qu'avec sa mère.
388
00:28:32,943 --> 00:28:35,489
C'est pas difficile
de divertir un gosse.
389
00:28:35,649 --> 00:28:37,748
On emmène ceux de Rita à la plage.
390
00:28:37,990 --> 00:28:39,623
Ça serait parfait.
391
00:28:40,745 --> 00:28:43,035
Ce serait super
qu'on se joigne à vous.
392
00:28:45,719 --> 00:28:46,876
Pourquoi pas.
393
00:28:47,036 --> 00:28:48,913
On y passera l'après-midi.
394
00:28:51,725 --> 00:28:53,138
C'est quoi, ces mèches ?
395
00:28:53,481 --> 00:28:56,990
J'ai aidé Lila à peindre son loft,
hier soir.
396
00:28:57,291 --> 00:28:59,478
En rouge.
La couleur de la pasión.
397
00:29:01,067 --> 00:29:02,270
À propos,
398
00:29:02,430 --> 00:29:04,396
il vaudrait mieux
399
00:29:04,556 --> 00:29:06,754
qu'elle t'accompagne pas samedi.
400
00:29:06,914 --> 00:29:08,925
Vieux, je suis pas débile.
401
00:29:10,067 --> 00:29:12,503
Lila, je la garde pour mon 5 à 7.
402
00:29:12,870 --> 00:29:15,748
En plus, avec sa peau,
qu'elle approche pas le soleil.
403
00:29:15,932 --> 00:29:18,291
Une vraie poupée de porcelaine.
404
00:29:23,806 --> 00:29:26,379
"J'ai payé mon ticket.
Où est ma poudre ?"
405
00:29:26,539 --> 00:29:28,590
"M'oblige pas à te traquer."
406
00:29:29,318 --> 00:29:31,693
Non seulement,
M. Harlow est doué en métaphores,
407
00:29:31,853 --> 00:29:34,241
mais il est aussi prêt
à en venir aux mains.
408
00:29:34,401 --> 00:29:36,973
Je ferais bien d'en savoir plus
sur son compte.
409
00:29:41,620 --> 00:29:45,023
Avec son numéro,
trouver l'identité du messager
410
00:29:45,265 --> 00:29:47,317
est aisé, mais est-il dangereux ?
411
00:29:49,519 --> 00:29:51,405
"Christopher Harlow.
412
00:29:51,647 --> 00:29:53,404
"Pseudo employé par Jose Garza.
413
00:29:53,606 --> 00:29:55,814
"Drogue, vol à main armée,
414
00:29:56,491 --> 00:29:59,060
"actuellement recherché
pour meurtre.
415
00:29:59,220 --> 00:30:01,145
"Approcher avec précaution."
416
00:30:09,915 --> 00:30:13,760
TU PEUX ME REJOINDRE À LA CABANE ?
417
00:30:14,974 --> 00:30:17,180
Il pourrait poser problème
s'il connaissait
418
00:30:17,422 --> 00:30:19,946
une certaine cabane
dans les Everglades.
419
00:30:21,426 --> 00:30:24,938
QUELLE CABANE ?
T'ES OÙ, PUTAIN ?
420
00:30:25,180 --> 00:30:26,456
Tout va bien.
421
00:30:27,849 --> 00:30:29,276
Bon voyage, Harlow.
422
00:30:42,820 --> 00:30:44,658
Tu veux que j'aie une attaque ?
423
00:30:44,818 --> 00:30:47,085
Pardon. J'avais une question.
424
00:30:48,580 --> 00:30:50,422
Coiffure afro ?
425
00:30:50,664 --> 00:30:52,730
Difficile de croire que c'est lui.
426
00:30:53,454 --> 00:30:56,512
C'est fou comme c'est facile
de cacher sa nature.
427
00:30:57,171 --> 00:30:58,458
Pas tant que ça.
428
00:31:02,031 --> 00:31:04,059
Je pensais à ton anniversaire.
429
00:31:04,616 --> 00:31:06,429
C'est que dans trois mois.
430
00:31:06,628 --> 00:31:08,231
Un chèque cadeau Amazon, ça ira.
431
00:31:08,955 --> 00:31:11,866
Merci du tuyau,
mais je pensais à celui...
432
00:31:12,330 --> 00:31:13,904
où papa a jeté sa bière.
433
00:31:17,171 --> 00:31:18,274
Ben, merde.
434
00:31:19,110 --> 00:31:20,702
Ça te prend comme ça ?
435
00:31:24,326 --> 00:31:26,676
Je pense beaucoup à Harry,
ces temps-ci.
436
00:31:26,913 --> 00:31:28,781
J'essayais de me souvenir...
437
00:31:29,613 --> 00:31:31,588
Matthews est bien passé ce soir-là ?
438
00:31:32,863 --> 00:31:33,857
Oui.
439
00:31:34,428 --> 00:31:36,181
Il s'est disputé avec papa.
440
00:31:36,630 --> 00:31:39,846
J'ai dû nettoyer les murs
pleins de bière. Super, l'anniversaire.
441
00:31:41,855 --> 00:31:45,344
Un tueur s'en est sorti.
N'importe quel flic aurait été énervé.
442
00:31:46,127 --> 00:31:48,763
- Ça n'a rien de bizarre.
- Non, c'était pas bizarre.
443
00:31:48,937 --> 00:31:51,160
Ça montre les priorités de papa.
444
00:31:51,349 --> 00:31:53,568
Gamins contre boulot,
le boulot l'emporte.
445
00:31:55,621 --> 00:31:57,981
Il t'a dit autre chose à ce sujet ?
446
00:31:59,371 --> 00:32:00,321
C'est ça.
447
00:32:00,690 --> 00:32:03,434
Papa qui se confie à moi,
et puis quoi encore ?
448
00:32:03,704 --> 00:32:05,247
J'aurais pas dit non.
449
00:32:08,083 --> 00:32:10,836
- T'aurais peut-être dû lui dire.
- Ouais.
450
00:32:12,831 --> 00:32:13,831
Peut-être.
451
00:32:15,186 --> 00:32:18,902
Deb a eu la vie dure, avec Harry
occupé à m'apprendre les ficelles.
452
00:32:21,400 --> 00:32:23,585
Mais s'est-il passé
autre chose,
453
00:32:23,776 --> 00:32:26,517
ou Doakes essayait-il
de me déstabiliser ?
454
00:32:26,679 --> 00:32:28,854
Il faut que je creuse
cette histoire.
455
00:32:37,231 --> 00:32:39,910
Voilà un problème
dont je peux me passer.
456
00:32:41,635 --> 00:32:45,254
- Salut, bébé, qu'est-ce qui t'amène ?
- Il reste deux murs chez moi
457
00:32:45,431 --> 00:32:47,881
qui attendent ton savoir-faire
en peinture.
458
00:32:48,536 --> 00:32:51,210
Rien ne me ferait plus plaisir,
mais...
459
00:32:51,842 --> 00:32:53,086
Mais quoi, chéri ?
460
00:32:54,290 --> 00:32:55,714
J'ai Auri, t'as oublié ?
461
00:32:56,747 --> 00:32:58,579
On rejoint Dexter et Rita
à la plage.
462
00:32:59,849 --> 00:33:01,966
J'ai un ami au musée d'art de Miami
463
00:33:02,213 --> 00:33:05,932
qui fait un cours génial
pour les enfants. Y a la clim.
464
00:33:08,183 --> 00:33:10,061
Emmène tout le monde, si tu veux.
465
00:33:13,295 --> 00:33:15,292
Ça t'embête qu'on remette ça ?
466
00:33:15,495 --> 00:33:18,987
Vu ton histoire avec Dexter,
ça risque d'être gênant.
467
00:33:19,330 --> 00:33:21,156
Il veut arranger les choses
avec Rita.
468
00:33:24,087 --> 00:33:25,198
Vraiment ?
469
00:33:28,626 --> 00:33:30,184
Passe une bonne journée.
470
00:33:31,441 --> 00:33:33,821
Et gare aux puces de mer.
471
00:33:37,801 --> 00:33:40,451
Putain,
j'espère qu'elle en vaudra le coup.
472
00:34:06,930 --> 00:34:10,455
C'était quoi, ces conneries, hier ?
Une tactique pour me faire flipper ?
473
00:34:10,966 --> 00:34:13,681
Vous avez parlé de mon père
avant de vous évanouir.
474
00:34:13,841 --> 00:34:16,239
- C'était quoi ?
- Je sais pas.
475
00:34:16,408 --> 00:34:19,222
On m'avait shooté, hier soir.
476
00:34:21,127 --> 00:34:22,467
Ne me cherchez pas.
477
00:34:23,600 --> 00:34:25,086
J'aurais pu vous tuer.
478
00:34:25,997 --> 00:34:27,386
Je l'ai pas fait.
479
00:34:28,546 --> 00:34:30,595
Parce que tu pouvais pas.
480
00:34:31,655 --> 00:34:33,844
J'ai eu le temps d'y réfléchir.
481
00:34:34,011 --> 00:34:37,088
Je rentre pas dans ton fameux code,
pas vrai ?
482
00:34:39,425 --> 00:34:42,012
Je pensais que le Boucher
ne touchait qu'aux criminels
483
00:34:42,186 --> 00:34:45,433
parce que tout le monde se fout
de ce qui peut leur arriver, mais là...
484
00:34:45,778 --> 00:34:49,160
- Je crois que t'as une conscience.
- Évidemment que j'en ai une.
485
00:34:51,070 --> 00:34:53,039
Je vous ai laissé un endroit
où chier, non ?
486
00:35:01,171 --> 00:35:02,821
C'est une petite conscience.
487
00:35:03,047 --> 00:35:04,662
En fait, t'es en colère.
488
00:35:04,946 --> 00:35:07,291
Je t'ai jamais vu en colère.
C'est bien.
489
00:35:07,474 --> 00:35:10,311
J'ai peut-être une chance de sortir
de cette putain de cabane.
490
00:35:10,471 --> 00:35:13,435
Qu'avez-vous dit sur Harry ?
Vous avez dit "cinglé", il me semble.
491
00:35:17,659 --> 00:35:19,579
C'est ça qui t'emmerde ?
492
00:35:19,883 --> 00:35:22,806
Ça m'emmerderait aussi
si c'était mon vieux.
493
00:35:25,900 --> 00:35:27,240
Et merde.
494
00:35:30,030 --> 00:35:33,191
Tu sais que j'ai fouillé ton passé.
495
00:35:33,871 --> 00:35:36,121
C'est pour ça que vous êtes en cage.
496
00:35:37,101 --> 00:35:39,751
J'ai trouvé un truc
que j'étais pas censé voir.
497
00:35:41,037 --> 00:35:44,813
- Sur la mort de ton père.
- Maladie du coeur. Quel mystère.
498
00:35:45,358 --> 00:35:47,390
Non, c'est plus mystérieux que ça.
499
00:35:48,065 --> 00:35:50,667
Et quelqu'un de haut placé
voulait que ça reste caché.
500
00:35:53,831 --> 00:35:54,981
Vous mentez.
501
00:35:56,671 --> 00:35:59,021
C'était bien caché, mais c'était là.
502
00:36:02,070 --> 00:36:03,276
Quoi ?
503
00:36:09,438 --> 00:36:11,869
Et si on allait discuter dehors ?
504
00:36:12,156 --> 00:36:13,620
J'aurais bien besoin d'air.
505
00:36:16,591 --> 00:36:18,797
- Jamais de la vie.
- Bon, alors,
506
00:36:19,458 --> 00:36:21,255
le mystère reste entier.
507
00:36:31,503 --> 00:36:34,351
On vous a sûrement appris
à ébranler vos ravisseurs,
508
00:36:34,511 --> 00:36:35,892
mais je dois vous prévenir.
509
00:36:36,935 --> 00:36:39,333
Vous ne pouvez pas jouer
sur mes émotions.
510
00:36:40,871 --> 00:36:42,221
Je n'en ai pas.
511
00:36:43,743 --> 00:36:44,802
Vraiment ?
512
00:36:45,971 --> 00:36:47,521
Qui ment, maintenant ?
513
00:36:57,417 --> 00:36:58,591
Arrête-toi.
514
00:36:59,290 --> 00:37:00,314
Voilà.
515
00:37:08,400 --> 00:37:10,390
- Bonjour, Dexter.
- Capitaine.
516
00:37:10,671 --> 00:37:13,221
Tom, je t'en prie. Je suis en civil.
517
00:37:14,001 --> 00:37:15,822
T'as commencé ton parcours ?
518
00:37:18,071 --> 00:37:21,221
Je crains que ce soit pas
dans mes moyens.
519
00:37:22,134 --> 00:37:24,544
Qu'est-ce qui t'amène ici
un samedi matin ?
520
00:37:26,873 --> 00:37:30,485
Y a-t-il eu quelque chose de bizarre
dans la mort de mon père ?
521
00:37:33,252 --> 00:37:35,171
Partez devant. Je vous rattrape.
522
00:37:38,931 --> 00:37:41,143
Son coeur a lâché, tu le sais.
523
00:37:41,899 --> 00:37:44,794
- On m'a dit qu'il y avait autre chose.
- Qui ça ?
524
00:37:45,626 --> 00:37:47,198
Quelle importance ?
525
00:37:51,468 --> 00:37:54,176
Un jour ou l'autre,
tu allais finir par le savoir.
526
00:37:55,190 --> 00:37:57,165
Harry était un ami, tu sais.
527
00:37:57,501 --> 00:37:59,251
C'était un excellent flic.
528
00:37:59,830 --> 00:38:00,643
Mais...
529
00:38:01,786 --> 00:38:03,536
c'est un boulot difficile,
530
00:38:03,948 --> 00:38:05,690
qui peut user même les meilleurs.
531
00:38:07,013 --> 00:38:11,511
- Mon père n'a jamais flanché.
- C'est vrai, mais à la fin...
532
00:38:14,046 --> 00:38:15,262
Écoute, Dexter.
533
00:38:15,941 --> 00:38:18,391
Le système
ne fonctionne pas toujours.
534
00:38:18,628 --> 00:38:20,830
Des fois, ils s'en tirent,
tu le sais.
535
00:38:22,193 --> 00:38:25,717
Et Harry a eu de plus en plus de mal
à le supporter.
536
00:38:26,602 --> 00:38:28,744
Je crois qu'à la fin, ça l'a achevé.
537
00:38:30,096 --> 00:38:31,121
Quoi ?
538
00:38:37,370 --> 00:38:39,435
Qu'est-ce qui m'échappe ?
539
00:38:43,736 --> 00:38:45,396
Il s'est suicidé, Dexter.
540
00:38:49,131 --> 00:38:50,131
Comment ?
541
00:38:51,636 --> 00:38:54,394
Selon l'autopsie, par overdose
de médicaments pour le coeur.
542
00:38:57,964 --> 00:39:01,211
Ça arrive souvent que les gens
se trompent dans le dosage.
543
00:39:01,371 --> 00:39:03,581
Il m'a appelé, la veille de sa mort.
544
00:39:03,800 --> 00:39:06,668
Il m'a demandé
de veiller sur ta soeur et toi.
545
00:39:07,159 --> 00:39:10,441
Quand il est mort,
j'ai compris pourquoi il m'avait appelé.
546
00:39:11,334 --> 00:39:14,550
Alors, j'ai fait disparaître
le rapport d'autopsie.
547
00:39:15,374 --> 00:39:18,795
J'ai veillé sur vous,
comme je l'avais promis.
548
00:39:25,471 --> 00:39:26,821
Je suis désolé.
549
00:39:30,261 --> 00:39:32,781
Et si on allait prendre un verre
au bar ?
550
00:39:32,941 --> 00:39:34,980
- On pourra en discuter.
- Non.
551
00:39:36,301 --> 00:39:37,301
Merci.
552
00:39:43,071 --> 00:39:45,027
Le légendaire Harry Morgan,
553
00:39:45,204 --> 00:39:48,214
bras de la justice,
celui qui m'a tout appris.
554
00:39:49,171 --> 00:39:50,221
Un suicide ?
555
00:39:50,871 --> 00:39:52,421
Ça n'a aucun sens.
556
00:39:58,271 --> 00:39:59,721
Agent spécial Lundy ?
557
00:40:01,201 --> 00:40:04,541
- Bonne nouvelle.
- J'en ai besoin. Vous avez quoi ?
558
00:40:04,931 --> 00:40:06,975
La preuve que James Doakes
559
00:40:07,137 --> 00:40:09,621
ne peut pas être
le Boucher de Bay Harbor.
560
00:40:11,274 --> 00:40:14,994
Voici les dossiers d'une surveillance
que James et moi avons menée
561
00:40:15,306 --> 00:40:16,463
il y a 7 ans.
562
00:40:18,236 --> 00:40:19,417
Très détaillé.
563
00:40:19,826 --> 00:40:22,049
On était en surveillance
quand l'une de vos victimes,
564
00:40:22,240 --> 00:40:23,767
Larry Mueller, a disparu.
565
00:40:23,958 --> 00:40:27,870
On est restés cloitrés deux semaines
dans un motel, 24 h sur 24.
566
00:40:28,215 --> 00:40:31,896
Il avait pas le temps de pisser,
alors enlever ou tuer un homme...
567
00:40:36,001 --> 00:40:39,378
Je respecte votre compassion
pour votre collègue et ami,
568
00:40:40,810 --> 00:40:42,722
mais j'ai peur
que ça ne prouve rien.
569
00:40:44,115 --> 00:40:45,758
Ça prouve qu'il était avec moi.
570
00:40:46,894 --> 00:40:49,568
Tout est là, dates et heures.
571
00:40:49,979 --> 00:40:53,903
- Ce sont mes dossiers personnels.
- Et ils sont très complets,
572
00:40:54,597 --> 00:40:56,276
mais je ne peux les utiliser.
573
00:40:57,825 --> 00:40:59,666
Non. C'est n'importe quoi.
574
00:41:00,588 --> 00:41:04,118
Vous vous fichez de moi.
Vous pouvez pas ignorer ces preuves !
575
00:41:05,035 --> 00:41:08,706
Je vais les ignorer
car vous ne me laissez pas le choix.
576
00:41:09,101 --> 00:41:11,051
Ce sont vos dossiers personnels,
577
00:41:11,413 --> 00:41:15,019
et votre crédibilité est compromise
car vous avez caché l'appel
578
00:41:15,181 --> 00:41:17,465
d'un homme recherché
par tout le FBI.
579
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Vous avez violé le protocole
et l'éthique,
580
00:41:19,871 --> 00:41:22,868
et vous avez de la chance
que je ne vous poursuive pas.
581
00:41:23,656 --> 00:41:25,549
Ce qui m'énerve le plus,
582
00:41:26,377 --> 00:41:29,310
c'est que vous avez peut-être raison.
Mais en voulant le protéger,
583
00:41:29,892 --> 00:41:32,563
vous avez gâché
notre seule chance de l'arrêter.
584
00:41:35,373 --> 00:41:37,821
Revenez me voir
si vous avez des preuves utilisables.
585
00:41:44,781 --> 00:41:46,338
Ça sent...
586
00:41:46,511 --> 00:41:48,050
la chair fraîche !
587
00:41:53,897 --> 00:41:55,069
Je t'ai eu !
588
00:42:02,470 --> 00:42:03,651
Je t'ai touché.
589
00:42:04,428 --> 00:42:06,889
- Et alors ?
- Alors, c'est toi, le monstre.
590
00:42:08,444 --> 00:42:09,851
- Ah oui ?
- Oui.
591
00:42:10,273 --> 00:42:12,138
Allez, j'ai plus de souffle.
592
00:42:13,229 --> 00:42:15,514
Désolé.
J'ai les jambes un peu raides.
593
00:42:26,701 --> 00:42:28,551
Il est trop tôt, c'est ça ?
594
00:42:29,171 --> 00:42:31,435
Pour ça. Pour nous.
595
00:42:35,431 --> 00:42:37,281
Rita, c'est pas ça du tout.
596
00:42:38,671 --> 00:42:39,921
Alors, quoi ?
597
00:42:50,038 --> 00:42:53,488
Je croyais que mon père était mort
d'une maladie du coeur.
598
00:42:55,449 --> 00:42:58,981
Et je viens d'apprendre
qu'il s'est en fait suicidé.
599
00:43:01,607 --> 00:43:02,671
Mon Dieu.
600
00:43:04,331 --> 00:43:07,981
Je comprends pas pourquoi
il aurait fait une chose pareille...
601
00:43:10,870 --> 00:43:13,206
pourquoi il m'aurait fait
une chose pareille...
602
00:43:17,571 --> 00:43:18,571
Mon bébé...
603
00:43:26,506 --> 00:43:28,252
Quoi qu'ait fait Harry,
604
00:43:28,412 --> 00:43:30,862
ça ne doit pas me distraire
de mon objectif.
605
00:43:31,036 --> 00:43:33,068
Pas quand la liberté est si proche.
606
00:43:37,274 --> 00:43:40,811
"J'ai trouvé ta cabane. J'arrive.
Je veux ma putain de came."
607
00:43:43,155 --> 00:43:44,159
Merde.
608
00:43:51,700 --> 00:43:54,270
Personne n'aime
les invités surprise.
609
00:43:56,771 --> 00:43:59,721
À moins d'inclure ce problème
dans la solution.
610
00:44:03,543 --> 00:44:06,340
J'AI TA CAME. REJOINS-MOI
611
00:44:06,508 --> 00:44:09,421
DERRIÈRE MON BAR DANS 1 H. SEUL.
612
00:44:16,116 --> 00:44:17,496
C'est vous, Chad ?
613
00:44:17,831 --> 00:44:20,181
Ça dépend ce que vous cherchez.
614
00:44:20,401 --> 00:44:22,398
Tim m'a dit de venir vous voir.
615
00:44:24,355 --> 00:44:25,581
Le rohypnol.
616
00:44:26,471 --> 00:44:27,471
Du GHB ?
617
00:44:28,216 --> 00:44:29,216
Vous ?
618
00:44:32,020 --> 00:44:34,181
Vous êtes pas vraiment
mon coeur de cible...
619
00:44:34,341 --> 00:44:35,784
On arrête le speech.
620
00:44:41,701 --> 00:44:43,151
Bonne chance.
621
00:44:56,204 --> 00:44:57,593
Merci d'être venue.
622
00:45:02,109 --> 00:45:04,159
J'ai pensé qu'on devrait parler.
623
00:45:05,610 --> 00:45:06,887
C'est à moi de parler.
624
00:45:07,625 --> 00:45:08,677
Je veux dire...
625
00:45:09,521 --> 00:45:11,241
Je gueule beaucoup...
626
00:45:11,401 --> 00:45:13,138
je râle et je me plains,
627
00:45:14,321 --> 00:45:18,728
et j'attends que les gens devinent ce
que je veux, mais je l'exprime jamais.
628
00:45:19,909 --> 00:45:21,368
Je t'écoute.
629
00:45:27,230 --> 00:45:30,783
Tu m'as demandé ce que j'attendais
une fois l'enquête terminée.
630
00:45:32,055 --> 00:45:33,386
Et, à dire vrai,
631
00:45:34,630 --> 00:45:36,176
j'en sais foutrement rien.
632
00:45:37,621 --> 00:45:38,941
Et c'était...
633
00:45:39,818 --> 00:45:41,960
excitant, tu vois ?
634
00:45:42,250 --> 00:45:43,604
De ne pas savoir...
635
00:45:44,771 --> 00:45:46,921
ce qui pourrait arriver.
636
00:45:47,996 --> 00:45:49,195
Tout était...
637
00:45:49,889 --> 00:45:50,949
possible.
638
00:45:53,244 --> 00:45:56,731
Et quand t'as supposé qu'à la fin
de l'enquête, on se séparerait,
639
00:45:59,471 --> 00:46:00,821
t'as tout gâché.
640
00:46:05,131 --> 00:46:06,781
Et je veux retrouver ça.
641
00:46:10,645 --> 00:46:13,684
Tu veux savoir ce que je croyais
qu'il se passerait à la fin ?
642
00:46:13,930 --> 00:46:14,731
Quoi ?
643
00:46:15,368 --> 00:46:18,590
Je pensais que l'effet
"carte vermeil" s'estomperait,
644
00:46:18,754 --> 00:46:20,162
et que tu te lasserais de moi.
645
00:46:21,918 --> 00:46:23,025
Mon Dieu !
646
00:46:26,000 --> 00:46:29,250
C'est la chose la plus adorable
que t'aies jamais dite.
647
00:46:46,734 --> 00:46:47,827
On arrive.
648
00:46:48,981 --> 00:46:49,904
Du neuf ?
649
00:46:50,161 --> 00:46:52,857
Doakes a utilisé une fausse identité
pour louer une voiture.
650
00:46:53,017 --> 00:46:54,798
Marque, modèle et plaque.
651
00:46:54,958 --> 00:46:56,052
On y va.
652
00:47:08,977 --> 00:47:09,938
Mon héros.
653
00:47:12,471 --> 00:47:14,555
Cet endroit est comme neuf.
654
00:47:15,820 --> 00:47:17,439
Tout le plaisir est pour moi,
655
00:47:17,664 --> 00:47:20,329
même si j'ai la tête
qui tourne un peu.
656
00:47:23,455 --> 00:47:25,649
Et ta journée à la plage ?
657
00:47:27,846 --> 00:47:29,316
Auri m'a épuisé.
658
00:47:29,726 --> 00:47:31,585
T'as déjà couru dans le sable ?
659
00:47:31,873 --> 00:47:34,389
Je ne cours jamais.
Tu vaux mieux que moi.
660
00:47:34,826 --> 00:47:36,453
Content que tu le penses.
661
00:47:37,857 --> 00:47:39,744
Comment vont Dexter et Rita ?
662
00:47:41,684 --> 00:47:43,536
Ça se passe bien.
663
00:47:44,847 --> 00:47:45,831
Enfin...
664
00:47:46,733 --> 00:47:48,841
Je pense qu'ils vont régler
leur problème.
665
00:48:03,767 --> 00:48:05,364
On va quelque part ?
666
00:48:09,456 --> 00:48:10,747
Tu vois,
667
00:48:11,441 --> 00:48:13,105
j'ai essayé de me retenir.
668
00:48:16,550 --> 00:48:17,561
Mais...
669
00:48:18,395 --> 00:48:20,719
je sais pas. Ça ne me dit plus rien.
670
00:48:21,310 --> 00:48:22,787
Le moment est venu.
671
00:48:24,879 --> 00:48:26,329
J'ai besoin de toi.
672
00:48:27,259 --> 00:48:28,689
Je suis tout à toi.
673
00:48:29,606 --> 00:48:31,156
Le truc, c'est que...
674
00:48:31,625 --> 00:48:33,375
j'aime quand c'est brutal.
675
00:48:45,842 --> 00:48:48,273
- C'est qui ?
- Un mec que j'ai ramassé dans un bar.
676
00:48:50,579 --> 00:48:53,279
C'est un meurtrier reconnu
et votre dernière victime.
677
00:48:55,021 --> 00:48:56,610
Tu vas pas faire ce que je crois ?
678
00:48:56,770 --> 00:48:58,998
Plus la peine que je me cache.
679
00:48:59,176 --> 00:49:01,307
Votre vie sera entre les mains
680
00:49:01,486 --> 00:49:04,600
de la justice en qui
vous croyez tellement.
681
00:49:06,923 --> 00:49:09,097
- Bonne chance.
- Allez, Morgan.
682
00:49:09,261 --> 00:49:12,295
On avait progressé, tous les deux.
Tu peux pas faire ça.
683
00:49:12,486 --> 00:49:14,429
Allez, on va trouver une solution.
684
00:49:16,853 --> 00:49:18,547
J'ai peur
de pas avoir d'autre solution.
685
00:49:21,021 --> 00:49:23,413
Pardon, j'ai besoin de mon matériel.
686
00:49:37,191 --> 00:49:39,773
Tu es une très vilaine fille.
687
00:49:44,812 --> 00:49:47,181
Et ça ne fait que commencer, bébé.
688
00:49:49,121 --> 00:49:50,371
Je reviens.
689
00:50:39,561 --> 00:50:41,235
Lila, tu veux une bière ?
690
00:50:52,586 --> 00:50:53,536
Mon Dieu.
691
00:51:02,792 --> 00:51:05,423
Inspecteur Angel Batista
de la police de Miami.
692
00:51:05,587 --> 00:51:07,337
Il me faut une ambulance.
693
00:51:13,017 --> 00:51:15,635
Les gens croiront jamais
que j'ai fait ça.
694
00:51:16,421 --> 00:51:19,503
Vous étiez dans les Forces Spéciales.
Vous avez déjà dû le faire.
695
00:51:19,999 --> 00:51:21,935
En temps de guerre...
Dans le feu de l'action.
696
00:51:22,099 --> 00:51:24,092
Mais jamais de sang-froid.
697
00:51:24,454 --> 00:51:26,704
Ça devait vous faciliter les choses.
698
00:51:28,014 --> 00:51:30,290
Bordel mec, t'as une conscience.
699
00:51:30,454 --> 00:51:33,137
Tu l'as dit toi-même.
Tu poursuis les assassins,
700
00:51:33,297 --> 00:51:37,166
tu les élimines, j'ai pigé.
Mais là, c'est un rituel de dégénéré.
701
00:51:37,386 --> 00:51:38,934
Laisse-moi t'aider, t'en as besoin.
702
00:51:39,094 --> 00:51:41,741
Pas d'inquiétude, vous ne verrez rien.
Je suis pas un barbare.
703
00:51:45,810 --> 00:51:48,684
T'es pas obligé de faire ça !
T'es pas obligé de le tuer !
704
00:51:48,848 --> 00:51:53,283
C'est un criminel au passif chargé.
Il l'a cherché.
705
00:51:53,481 --> 00:51:55,688
Laisse la loi en décider.
706
00:51:55,978 --> 00:51:58,428
Ma seule loi,
c'est celle de mon père.
707
00:51:59,946 --> 00:52:01,316
Fais pas ça !
708
00:52:09,860 --> 00:52:11,170
C'est pas vrai...
709
00:52:32,643 --> 00:52:36,656
Désolé qu'on en soit arrivés là.
Mais j'avais pas d'autre solution.
710
00:52:41,330 --> 00:52:42,334
Sergent ?
711
00:52:46,293 --> 00:52:47,543
T'approche pas.
712
00:52:49,562 --> 00:52:51,221
T'approche pas de moi.
713
00:52:53,294 --> 00:52:55,344
J'ai déjà entendu ces mots...
714
00:52:55,536 --> 00:52:57,832
Trois jours
avant la mort de mon père.
715
00:53:03,585 --> 00:53:05,184
Salut, papa.
716
00:53:06,907 --> 00:53:08,657
Regarde ce que j'ai fait.
717
00:53:11,695 --> 00:53:14,445
C'est Juan Ryness,
le mac qui a tué la fille.
718
00:53:15,425 --> 00:53:16,892
Je l'ai coincé pour toi.
719
00:53:39,383 --> 00:53:41,747
Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?
720
00:53:42,802 --> 00:53:45,953
T'approche pas, s'il te plaît.
721
00:53:47,169 --> 00:53:48,419
T'approche pas.
722
00:53:52,456 --> 00:53:53,481
C'était moi.
723
00:53:54,733 --> 00:53:57,015
Inventer un code était une chose...
724
00:53:57,439 --> 00:53:58,889
Une idée généreuse.
725
00:53:59,249 --> 00:54:00,499
Une noble cause.
726
00:54:01,474 --> 00:54:03,073
Mais en réalité...
727
00:54:03,688 --> 00:54:06,094
Harry a rencontré sa création...
728
00:54:07,501 --> 00:54:09,651
Et ça l'a dégoûté de lui-même.
729
00:54:19,266 --> 00:54:20,482
Alors, Morgan ?
730
00:54:21,671 --> 00:54:22,921
Et maintenant ?
731
00:54:26,020 --> 00:54:27,551
J'ai tué mon père.