1 00:00:00,001 --> 00:00:01,351 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:01,511 --> 00:00:02,544 Désolé. 3 00:00:02,722 --> 00:00:05,469 Tu as quand même couché avec une autre femme. 4 00:00:05,768 --> 00:00:06,989 Ils ont quoi ? 5 00:00:07,544 --> 00:00:09,959 - Un truc trouvé dans ta voiture. - Merde. 6 00:00:10,544 --> 00:00:13,727 Notre suspect n°1 vous est familier... 7 00:00:13,969 --> 00:00:16,654 - Le Sgt Doakes. - Il avait ces échantillons. 8 00:00:17,180 --> 00:00:20,108 - Tu me connais. C'est pas moi. - Ne disparais pas, James. 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,820 Que vous reproche le sergent Doakes, au juste ? 10 00:00:24,063 --> 00:00:28,179 J'ai toujours senti qu'il y avait quelque chose... de louche à son sujet. 11 00:00:28,463 --> 00:00:31,536 Désormais, vous serez protégé 24 h sur 24. 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,269 T'es un bon flic, comme ton père. 13 00:00:35,205 --> 00:00:37,667 - Tu crois qu'ils savent ? - Dis-leur et ils sauront. 14 00:00:38,035 --> 00:00:39,419 Ce n'est pas votre homme. 15 00:00:39,663 --> 00:00:43,131 C'est peut-être votre meilleur ami, mais pour moi, c'est un suspect. 16 00:00:43,623 --> 00:00:45,965 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Elle est venue me voir. 17 00:00:46,168 --> 00:00:48,428 T'es en colère pour Lila et moi ? 18 00:00:48,670 --> 00:00:50,889 - Lila se sert de toi pour m'atteindre. - Et alors ? 19 00:00:51,381 --> 00:00:54,059 Une planque au milieu des Everglades, 20 00:00:54,333 --> 00:00:57,187 une aubaine pour un tueur en série à nouveau assidu. 21 00:01:00,536 --> 00:01:02,498 Putain, c'est toi, le Boucher ! 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,884 Tu vas devoir me tuer, Morgan ! 23 00:01:19,633 --> 00:01:21,962 Tu vas devoir me descendre ! 24 00:03:29,484 --> 00:03:30,376 Profond ? 25 00:03:31,099 --> 00:03:32,564 J'espère que c'est bien profond. 26 00:03:34,371 --> 00:03:36,315 Une éraflure, c'est superficiel. 27 00:03:36,994 --> 00:03:40,585 Pas d'hémorragie. Désolé, je crois que je survivrai. 28 00:03:42,231 --> 00:03:43,213 Et moi ? 29 00:03:43,455 --> 00:03:45,105 Bonne question. 30 00:03:45,905 --> 00:03:49,177 Si tu me libères pas, descends-moi, qu'on en finisse. 31 00:03:49,430 --> 00:03:52,040 C'est vraiment pas le moment de me tenter. 32 00:03:59,071 --> 00:04:02,355 Pourquoi ne pas m'avoir laissé travailler en paix ? 33 00:04:03,322 --> 00:04:05,151 Pourquoi tout bousiller ? 34 00:04:05,854 --> 00:04:07,960 T'es un assassin. J'attrape les assassins. 35 00:04:08,826 --> 00:04:10,602 De même. Je vous ai attrapé. 36 00:04:11,687 --> 00:04:13,577 Je ne suis pas un assassin. 37 00:04:14,700 --> 00:04:15,500 Si. 38 00:04:16,694 --> 00:04:18,945 La preuve : vous avez toujours su qui j'étais, 39 00:04:19,186 --> 00:04:21,691 et vous avez toujours été le flic qui utilisait son arme 40 00:04:21,901 --> 00:04:23,514 plus que tous les autres. 41 00:04:23,708 --> 00:04:26,311 Mais moi, je vous fais pas chier quand vous tuez quelqu'un. 42 00:04:26,471 --> 00:04:28,842 On est collègues, vous auriez pu me rendre la pareille. 43 00:04:29,100 --> 00:04:31,241 Ce que tu fais n'a rien de professionnel. 44 00:04:31,401 --> 00:04:33,388 Je tue lorsque c'est nécessaire, en service. 45 00:04:34,150 --> 00:04:37,976 On peut donc tuer, du moment qu'on est payé pour ? 46 00:04:38,293 --> 00:04:40,295 On me paie pour faire respecter la loi. 47 00:04:40,773 --> 00:04:42,915 Vous savez quoi, sergent ? 48 00:04:43,266 --> 00:04:46,078 Mon code requiert des preuves bien plus solides 49 00:04:46,346 --> 00:04:48,028 que ce que la loi impose. 50 00:04:49,177 --> 00:04:53,008 Et je ne coûte rien au contribuable. Je suis une vraie affaire. 51 00:04:54,157 --> 00:04:56,290 J'en ai assez entendu. 52 00:04:56,571 --> 00:04:58,121 Qu'on en finisse. 53 00:04:58,327 --> 00:05:01,186 Soit tu me tues, soit tu me libères. Décide-toi. 54 00:05:01,365 --> 00:05:04,252 Vous seriez content que je vous tue juste pour avoir raison. 55 00:05:04,500 --> 00:05:06,922 - Tu dois choisir. - Non, je dois rentrer chez moi. 56 00:05:07,171 --> 00:05:10,800 Des agents du FBI montent la garde devant chez moi... 57 00:05:13,462 --> 00:05:15,335 pour me protéger de vous. 58 00:05:16,894 --> 00:05:18,753 Qu'est-ce que tu vas faire ? 59 00:05:21,613 --> 00:05:25,065 Tue-moi tout de suite ou libère-moi ! T'as pas le choix ! 60 00:05:25,476 --> 00:05:27,335 Tu peux pas m'ignorer ! 61 00:05:29,700 --> 00:05:32,639 Qu'est-ce qui va pas ? C'est désert ici, à cette heure-là. 62 00:05:32,801 --> 00:05:34,827 En plus, je croyais qu'on se cachait plus ? 63 00:05:34,987 --> 00:05:38,170 Y a une différence entre se cacher et faire de l'exhibition. 64 00:05:38,330 --> 00:05:41,241 - "Ni vu ni connu" ? - Ça marche bien pour l'armée. 65 00:05:41,497 --> 00:05:42,802 Pas vraiment... 66 00:05:48,231 --> 00:05:51,281 J'ai reçu la liste des appels passés par Doakes. 67 00:05:51,998 --> 00:05:55,220 - Pas un gros bavard. - Pas beaucoup d'amis, j'imagine. 68 00:05:56,924 --> 00:05:58,348 Sauf ce numéro, regarde. 69 00:05:59,253 --> 00:06:02,143 C'est le numéro du Lt Laguerta, et regarde la date et l'heure. 70 00:06:02,721 --> 00:06:04,947 Il l'a appelée juste après le début des recherches. 71 00:06:05,166 --> 00:06:08,054 - On aurait pu le localiser. - J'en doute. 72 00:06:08,230 --> 00:06:10,574 Il serait pas resté en ligne assez longtemps. 73 00:06:10,775 --> 00:06:14,014 Mais Laguerta aurait dû nous en laisser l'opportunité. 74 00:06:14,238 --> 00:06:16,134 Tu vas lui passer un savon ? 75 00:06:16,298 --> 00:06:18,410 Je peux y assister ? C'est un de mes plaisirs... 76 00:06:19,105 --> 00:06:20,935 Passe-lui un savon toi-même. 77 00:06:21,571 --> 00:06:22,571 Moi ? 78 00:06:23,623 --> 00:06:26,225 - Je peux pas engueuler ma chef. - C'est ta liste d'appels. 79 00:06:26,385 --> 00:06:28,756 - C'est ton affaire. - Notre affaire. 80 00:06:29,040 --> 00:06:31,612 Et il faut que je sache si on peut compter sur elle. 81 00:06:31,772 --> 00:06:33,341 Tu la connais mieux que moi. 82 00:06:33,887 --> 00:06:35,337 - Saumon fumé ? - Beurk. 83 00:06:36,221 --> 00:06:40,451 Déjà qu'elle peut pas m'encadrer, ça ferait qu'empirer les choses. 84 00:06:40,670 --> 00:06:43,471 Tu sais, je serai pas éternellement derrière toi. 85 00:06:44,325 --> 00:06:45,255 Arrête. 86 00:06:45,430 --> 00:06:47,981 T'as encore bien 5, voire 10 bonnes années devant toi. 87 00:06:49,888 --> 00:06:52,010 L'affaire résolue, je ne serai plus là. 88 00:06:52,965 --> 00:06:56,111 Donc, une bonne engueulade te préparerait à mon départ. 89 00:06:57,286 --> 00:06:59,758 Je ferais bien de remettre ça au frais. 90 00:07:09,630 --> 00:07:13,851 Tuer quelqu'un est une chose, jouer les baby-sitter en est une autre. 91 00:07:14,071 --> 00:07:17,321 Ce problème ne pourra rester enfermé dans une cabane à jamais. 92 00:07:20,648 --> 00:07:24,024 Harry disait toujours que beaucoup de gens méritaient de mourir, 93 00:07:24,240 --> 00:07:26,611 mais j'ai beau le souhaiter très fort, 94 00:07:26,771 --> 00:07:28,521 Doakes n'en fait pas partie. 95 00:07:31,801 --> 00:07:34,898 Harry, tu ne m'as jamais préparé à ça. 96 00:07:35,625 --> 00:07:37,084 Que vais-je faire ? 97 00:07:37,601 --> 00:07:39,428 Que ferais-tu à ma place ? 98 00:07:41,345 --> 00:07:44,079 Envoyez une description de Juan Ryness à tous les agents, 99 00:07:44,260 --> 00:07:45,677 et réveillez le juge Morehouse. 100 00:07:45,846 --> 00:07:47,728 Je veux un mandat pour allez chez Ryness. 101 00:07:48,085 --> 00:07:50,921 - Fisk, loupe pas cette empreinte... - On l'a balancée ? 102 00:07:51,766 --> 00:07:53,546 Retourne dans la voiture. 103 00:07:56,000 --> 00:07:57,634 Une blessure au crâne ? 104 00:07:58,258 --> 00:08:00,305 Je suis allé voir. On m'a pas vu. 105 00:08:02,349 --> 00:08:06,011 Le coup à la tête l'a tuée. Mais avant, elle a été battue. 106 00:08:06,270 --> 00:08:08,144 Celui qui a fait ça est un monstre. 107 00:08:08,386 --> 00:08:10,313 - Tu sais qui c'est ? - Oui. 108 00:08:11,304 --> 00:08:13,006 J'essaie de l'avoir depuis longtemps. 109 00:08:13,267 --> 00:08:15,762 Un mac, Juan Ryness. C'était une de ses filles. 110 00:08:16,224 --> 00:08:19,521 - On l'a balancée, hein ? - Retourne dans la voiture. 111 00:08:43,515 --> 00:08:44,426 Réveillé ? 112 00:08:45,596 --> 00:08:48,181 - Vous êtes réel ? - Vous avez de la visite. 113 00:08:50,872 --> 00:08:51,877 Café ? 114 00:08:54,879 --> 00:08:56,015 Pourquoi pas. 115 00:09:04,388 --> 00:09:06,286 J'ai écouté les infos. 116 00:09:06,530 --> 00:09:08,371 Le sergent Doakes est le Boucher ? 117 00:09:10,431 --> 00:09:12,281 C'est ce qu'ils disent. 118 00:09:13,027 --> 00:09:15,767 Je savais que ça allait pas. Tu tiens le coup ? 119 00:09:15,954 --> 00:09:17,922 Que fait le FBI devant chez toi ? 120 00:09:18,290 --> 00:09:20,131 Tu connais les fédéraux... 121 00:09:20,300 --> 00:09:23,624 Ils ratent jamais une occasion de dépenser de l'argent. 122 00:09:25,538 --> 00:09:26,637 C'est froid. 123 00:09:27,620 --> 00:09:28,503 Désolée. 124 00:09:29,122 --> 00:09:31,478 Quoi de mieux qu'une bonne tasse de café glacé, 125 00:09:31,771 --> 00:09:34,198 les matins difficiles ? 126 00:09:40,649 --> 00:09:41,883 Les enfants, ça va ? 127 00:09:43,137 --> 00:09:45,597 Ils continuent de te réclamer. 128 00:09:47,703 --> 00:09:50,247 Et ils ne savent plus trop où ils en sont. 129 00:09:52,465 --> 00:09:53,751 Moi non plus. 130 00:09:54,441 --> 00:09:55,915 C'est toujours le cas ? 131 00:09:56,648 --> 00:09:59,399 Je ne sais jamais trop où j'en suis... 132 00:10:01,836 --> 00:10:03,348 Pour nous, c'est différent. 133 00:10:04,771 --> 00:10:05,595 Bien. 134 00:10:11,470 --> 00:10:12,883 C'est pas bien ? 135 00:10:13,231 --> 00:10:14,781 Si. C'est... 136 00:10:15,959 --> 00:10:17,377 super, 137 00:10:17,793 --> 00:10:18,983 d'avoir ce... 138 00:10:19,483 --> 00:10:20,864 point de repère. 139 00:10:22,630 --> 00:10:24,909 Ça me fait vraiment plaisir, Dexter. 140 00:10:25,510 --> 00:10:28,308 Les enfants en ont vu de toutes les couleurs. 141 00:10:28,782 --> 00:10:31,484 Avec la mort de Paul, ma mère qui s'en va, 142 00:10:31,911 --> 00:10:35,504 je veux pas qu'ils se sentent abandonnés par tous ceux qu'ils aiment. 143 00:10:40,700 --> 00:10:42,590 On sort à nouveau ensemble ? 144 00:10:45,571 --> 00:10:48,618 Ça serait un peu rapide, non ? 145 00:10:50,033 --> 00:10:52,390 Tu représentes tellement pour eux, 146 00:10:52,601 --> 00:10:54,214 ils ont besoin de toi. 147 00:10:55,481 --> 00:10:57,623 Mais je sais pas... 148 00:10:59,571 --> 00:11:01,872 On pourrait déjà... 149 00:11:02,060 --> 00:11:03,402 traîner ensemble. 150 00:11:04,908 --> 00:11:06,392 Comme des paresseux. 151 00:11:07,172 --> 00:11:08,482 Ça peut se faire. 152 00:11:12,593 --> 00:11:16,752 Si tu es libre samedi, on sera toute la journée à la plage. 153 00:11:17,012 --> 00:11:19,964 On pourrait peut-être traîner tous ensemble. 154 00:11:20,669 --> 00:11:22,309 Une famille de paresseux. 155 00:11:27,154 --> 00:11:29,135 Je vais t'attraper des glaçons. 156 00:11:32,014 --> 00:11:35,510 J'ai été égoïste. Je n'ai pensé qu'à ce qui m'arrivait. 157 00:11:36,602 --> 00:11:39,475 Mais si on découvrait que je suis le vrai Boucher, 158 00:11:39,666 --> 00:11:41,976 Rita et les enfants seraient anéantis. 159 00:12:12,146 --> 00:12:14,797 - Faut que vous regardiez ça. - Je sais ce que c'est. 160 00:12:16,788 --> 00:12:18,704 Vous n'avez pas signalé l'appel de Doakes. 161 00:12:19,417 --> 00:12:22,717 Vous n'avez pas besoin de moi pour faire tomber un bon flic. 162 00:12:26,128 --> 00:12:28,416 Doakes était officiellement mis en examen. 163 00:12:28,614 --> 00:12:31,197 Ça pourrait être considéré comme de la complicité. 164 00:12:31,443 --> 00:12:34,452 Aucun de vous ne voulait l'écouter, alors je me suis tue. 165 00:12:36,071 --> 00:12:39,366 - Qu'est-ce qu'il avait à dire ? - Qu'il est innocent. 166 00:12:39,916 --> 00:12:41,071 Vous le croyez ? 167 00:12:43,786 --> 00:12:45,111 À votre avis ? 168 00:12:47,544 --> 00:12:49,989 - Et s'il rappelle ? - Il ne le fera pas. 169 00:12:50,532 --> 00:12:52,749 - Et vous le savez... - Parce que je le connais. 170 00:12:55,268 --> 00:12:58,107 - Ça m'est arrivé, aussi. - Je le connais. 171 00:12:58,494 --> 00:13:00,842 Si Lundy veut me signaler au Cne Matthews, 172 00:13:01,006 --> 00:13:02,783 dites-lui de pas se gêner. 173 00:13:03,316 --> 00:13:07,033 Mais James sait que je crois en lui, alors ça en valait la peine. 174 00:13:07,391 --> 00:13:08,801 Et votre boulot ? 175 00:13:10,112 --> 00:13:11,452 Votre carrière ? 176 00:13:12,830 --> 00:13:15,115 Vous avez déjà tenu à quelqu'un ? 177 00:13:20,371 --> 00:13:23,021 Alors vous devriez même pas poser la question. 178 00:13:23,286 --> 00:13:26,393 Car quand on tient à quelqu'un, on est prêt à tout. 179 00:13:35,617 --> 00:13:38,889 4 identités différentes, toutes émises par la Défense 180 00:13:39,103 --> 00:13:41,328 quand Doakes était dans les Forces Spéciales. 181 00:13:41,673 --> 00:13:44,806 Ces noms ont été ajoutés à notre avis de recherche, donc... 182 00:13:45,056 --> 00:13:47,270 s'il s'en sert, on le saura. 183 00:13:47,461 --> 00:13:49,142 Fut un temps, tout était simple, 184 00:13:49,302 --> 00:13:51,872 la seule question qui me taraudait était : " À qui le tour ?" 185 00:13:52,050 --> 00:13:54,947 C'est devenu : "Comment semer ma garde rapprochée ?" 186 00:13:55,248 --> 00:13:57,421 "Que faire de mon otage ?" 187 00:13:57,701 --> 00:13:59,710 Ces questions ne sont pas simples. 188 00:14:01,836 --> 00:14:04,653 Qu'avez-vous appris de l'analyse des échantillons ? 189 00:14:05,424 --> 00:14:09,814 Sur 46, 18 correspondaient à des victimes du Boucher. 190 00:14:10,044 --> 00:14:13,980 L'analyse ADN est en cours, mais 12 autres ont été identifiées 191 00:14:14,206 --> 00:14:16,994 comme étant des criminels, tous portés disparus. 192 00:14:18,481 --> 00:14:21,434 On va supposer que ces 12 autres sont des victimes du Boucher. 193 00:14:22,512 --> 00:14:23,782 C'est plausible. 194 00:14:27,116 --> 00:14:29,860 Vous avez les dossiers des nouvelles victimes ? 195 00:14:30,043 --> 00:14:32,669 Désolée. C'était pas mon boulot. 196 00:14:33,809 --> 00:14:34,945 Mais le mien. 197 00:14:36,941 --> 00:14:40,340 Les 12 avaient au moins un homicide à leur actif. 198 00:14:40,891 --> 00:14:43,167 On sait combien le Boucher aime les tueurs. 199 00:14:44,091 --> 00:14:47,686 On vérifie leurs derniers domiciles connus et si l'enquête criminelle 200 00:14:47,846 --> 00:14:50,809 les a mis en contact avec le sergent Doakes. 201 00:14:50,971 --> 00:14:53,414 Les experts, soyez prêts à recevoir les preuves 202 00:14:53,574 --> 00:14:57,178 saisies dans l'appartement du suspect ces prochaines heures. 203 00:14:57,360 --> 00:15:00,102 Cherchez des preuves qui le lieraient aux victimes. 204 00:15:00,704 --> 00:15:03,057 Les autres, vous savez quoi faire. 205 00:15:03,273 --> 00:15:04,607 Arrêtons-le. 206 00:15:12,232 --> 00:15:15,066 - Votre soeur va bien ? - Je n'en sais rien, 207 00:15:15,273 --> 00:15:18,105 mais je voulais vous parler de mes gardes du corps. 208 00:15:21,727 --> 00:15:24,892 Il paraît que vous avez 12 autres victimes ? 209 00:15:25,175 --> 00:15:28,137 - Victimes potentielles. - T'as leurs noms ? 210 00:15:32,096 --> 00:15:33,453 Je peux le garder ? 211 00:15:34,502 --> 00:15:38,323 On travaille ensemble, maintenant. Pourquoi, t'as un tuyau sur Doakes ? 212 00:16:05,306 --> 00:16:06,276 Cool. 213 00:16:06,770 --> 00:16:08,273 Super, même. 214 00:16:09,052 --> 00:16:11,472 On perd notre temps. Si Doakes est le Boucher, 215 00:16:11,632 --> 00:16:13,662 on trouvera rien sur ses habits. 216 00:16:13,944 --> 00:16:16,323 Notre homme est bien trop prudent. 217 00:16:17,763 --> 00:16:19,168 Je suis d'accord. 218 00:16:21,658 --> 00:16:23,466 Tu penses que c'est Doakes ? 219 00:16:24,874 --> 00:16:28,415 Peu importe ce que je pense. Seules comptent les preuves. 220 00:16:29,271 --> 00:16:32,118 Toutes ces fois où il m'appelait "rat de labo", 221 00:16:32,624 --> 00:16:34,932 "pédé d'escargot", "duvet d'âne"... 222 00:16:36,465 --> 00:16:38,728 Je suis content de m'être écrasé. 223 00:16:40,675 --> 00:16:42,078 C'est quoi, ce bordel ? 224 00:16:42,823 --> 00:16:44,285 De quel bordel tu parles ? 225 00:16:44,527 --> 00:16:45,995 T'as viré tes gardes du corps ? 226 00:16:46,237 --> 00:16:47,914 Tu vas t'en prendre une, toi. 227 00:16:48,156 --> 00:16:50,806 C'est pas lui que je vais cogner. Dégage ! 228 00:16:51,084 --> 00:16:53,922 Tire-lui les cheveux. Pas viril, mais efficace. 229 00:16:59,056 --> 00:17:00,801 Doakes te hait, Dex. 230 00:17:01,043 --> 00:17:03,721 - C'est certain. - Et il est entraîné à tuer. 231 00:17:03,963 --> 00:17:05,723 S'il voulait me tuer, ce serait déjà fait. 232 00:17:05,965 --> 00:17:07,266 C'est rassurant, ça ? 233 00:17:07,853 --> 00:17:09,673 Doakes n'est pas stupide. 234 00:17:09,833 --> 00:17:11,646 C'est pas la rancune qui le fera sortir. 235 00:17:12,996 --> 00:17:13,951 C'est ça. 236 00:17:14,370 --> 00:17:16,567 Les tueurs en série sont si réfléchis. 237 00:17:17,623 --> 00:17:18,694 Ils le sont. 238 00:17:19,862 --> 00:17:22,010 Vaut mieux que ses hommes traquent Doakes, 239 00:17:22,170 --> 00:17:24,200 plutôt que de me garder. Lundy le pense aussi. 240 00:17:24,442 --> 00:17:28,120 Il s'en fout ! Il veut résoudre l'affaire et se barrer ! 241 00:17:29,946 --> 00:17:31,540 Tu peux plus compter sur lui ? 242 00:17:34,401 --> 00:17:37,213 Je peux compter que sur toi, crétin. 243 00:17:41,233 --> 00:17:42,743 Une chose est sûre : 244 00:17:42,903 --> 00:17:46,006 elle a pas son pareil pour exprimer ce qu'elle ressent. 245 00:17:47,752 --> 00:17:51,175 Si j'étais condamné, elle exploserait. 246 00:17:51,371 --> 00:17:53,996 Ce serait gâcher un très bon flic... 247 00:17:54,331 --> 00:17:55,625 et une soeur. 248 00:17:57,129 --> 00:18:00,250 Il ne s'agit plus seulement de moi. Mais aussi de Deb... 249 00:18:00,410 --> 00:18:03,121 de Rita et des enfants. 250 00:18:03,550 --> 00:18:06,157 Je n'ai plus qu'une solution pour Doakes. 251 00:18:17,966 --> 00:18:18,811 Merde. 252 00:18:24,067 --> 00:18:25,078 Allez. 253 00:18:37,682 --> 00:18:38,671 Oui. 254 00:19:13,926 --> 00:19:15,954 Inutile que vous souffriez. 255 00:19:24,315 --> 00:19:25,979 T'as pris une décision ? 256 00:19:26,436 --> 00:19:28,991 Oui, mais elle va pas vous plaire. 257 00:19:35,381 --> 00:19:36,582 Ça finit comme ça. 258 00:19:39,038 --> 00:19:41,624 Malgré ce qui s'est passé, 259 00:19:42,200 --> 00:19:44,590 l'un des 2 tueurs ici présents doit disparaître. 260 00:19:44,926 --> 00:19:48,052 - Je suis pas un tueur. - Si vous le dites. 261 00:19:49,260 --> 00:19:50,721 Qui doit disparaître ? 262 00:19:50,963 --> 00:19:53,182 Question philosophique, s'il en est. 263 00:19:54,584 --> 00:19:57,728 Qui de nous deux a le plus de valeur ? 264 00:19:58,307 --> 00:20:00,427 Tu te fous de moi. 265 00:20:00,969 --> 00:20:03,175 On peut déjà considérer notre apport à la communauté... 266 00:20:03,335 --> 00:20:05,314 Difficile de nous départager. 267 00:20:06,145 --> 00:20:08,278 On est tous deux de bons fonctionnaires. 268 00:20:08,438 --> 00:20:10,616 On veille à la propreté de la ville. 269 00:20:11,139 --> 00:20:13,494 - Tu découpes des gens. - Ensuite... 270 00:20:14,009 --> 00:20:16,280 j'ai pris en compte nos vies privées. 271 00:20:17,066 --> 00:20:18,077 Et... 272 00:20:20,041 --> 00:20:22,600 C'est là que j'ai perçu ce qui nous séparait. 273 00:20:23,706 --> 00:20:25,256 Ça peut sembler étrange, 274 00:20:25,498 --> 00:20:28,208 mais des gens comptent sur moi. 275 00:20:28,368 --> 00:20:32,721 Ils seraient anéantis, s'ils apprenaient ce que je fais. 276 00:20:34,245 --> 00:20:35,224 Vous, sergent, 277 00:20:35,466 --> 00:20:38,519 vous êtes un loup solitaire. Facile à abattre. 278 00:20:38,761 --> 00:20:40,611 Vous ne manquerez à personne. 279 00:20:40,771 --> 00:20:41,882 Va chier ! 280 00:20:42,598 --> 00:20:45,401 J'ai une famille. Ma mère et mes soeurs. 281 00:20:46,050 --> 00:20:48,337 À qui vous ne rendez jamais visite. 282 00:20:52,578 --> 00:20:54,888 Ça me fait un noeud à l'estomac, 283 00:20:55,317 --> 00:20:57,494 que j'interprète comme... 284 00:20:59,783 --> 00:21:01,083 de la tristesse. 285 00:21:03,359 --> 00:21:06,354 Si vous aviez une vie privée, je ne vous aurais pas obsédé 286 00:21:06,524 --> 00:21:08,054 et on en serait pas là. 287 00:21:23,431 --> 00:21:25,134 JIMENEZ, ET NOTRE RDV ? 288 00:21:25,294 --> 00:21:26,567 Pourquoi me dissimuler 289 00:21:26,809 --> 00:21:29,140 le portable d'un dealer ? 290 00:21:30,384 --> 00:21:33,574 Vous planchez sur une évasion ? Faut pas y compter. 291 00:21:36,509 --> 00:21:38,282 Si tu veux m'atteindre, Morgan, 292 00:21:38,474 --> 00:21:41,102 commence par ouvrir cette foutue cage. 293 00:21:42,116 --> 00:21:44,090 Vas-y. Amène-toi. 294 00:21:45,754 --> 00:21:48,505 Je l'ai déjà fait, mais vous n'en saviez rien. 295 00:21:55,071 --> 00:21:56,121 L'enculé... 296 00:21:57,509 --> 00:22:00,434 C'est un sédatif rapide, laissez-vous aller. 297 00:22:05,039 --> 00:22:08,525 Tu te prends pour un héros, à nettoyer les rues ? 298 00:22:09,636 --> 00:22:11,195 Ton vieux serait fier. 299 00:22:13,700 --> 00:22:15,199 Il l'était, oui. 300 00:22:17,914 --> 00:22:18,838 Il savait ? 301 00:22:21,106 --> 00:22:23,289 C'est vrai que c'était un cinglé. 302 00:22:24,055 --> 00:22:27,294 Les noms d'oiseaux, au point où on en est ? 303 00:22:28,006 --> 00:22:29,378 À quoi bon ? 304 00:22:29,928 --> 00:22:31,882 C'était une légende de la police. 305 00:22:32,875 --> 00:22:34,134 Tu crois ça ? 306 00:22:37,185 --> 00:22:38,597 On te l'a caché. 307 00:22:40,756 --> 00:22:42,685 On m'a caché quoi ? 308 00:22:46,227 --> 00:22:47,989 Il a fait quoi, mon père ? 309 00:22:48,516 --> 00:22:50,186 Qu'est-ce qu'il a fait ? 310 00:23:03,572 --> 00:23:04,821 Un appel manqué. 311 00:23:05,071 --> 00:23:07,342 Si c'est Dexter, dis-lui de passer. 312 00:23:13,100 --> 00:23:14,775 J'aurai Auri, samedi. 313 00:23:14,935 --> 00:23:16,260 C'est quoi, un Auri ? 314 00:23:17,185 --> 00:23:18,700 C'est ma fille. 315 00:23:19,156 --> 00:23:22,928 Je l'ai jamais le week-end, mais mon ex a un imprévu. 316 00:23:23,120 --> 00:23:25,201 Je l'aurai le samedi entier. 317 00:23:26,402 --> 00:23:27,825 Formidable. 318 00:23:29,014 --> 00:23:31,159 Mais ce soir, tu es à moi... 319 00:23:31,597 --> 00:23:32,551 Oui. 320 00:23:33,841 --> 00:23:35,325 ... et à mes murs. 321 00:23:39,900 --> 00:23:41,666 Il disait que j'avais 2 choix : 322 00:23:41,826 --> 00:23:43,510 le tuer ou le relâcher. 323 00:23:45,630 --> 00:23:48,000 Mais il a oublié le choix numéro 3. 324 00:23:48,497 --> 00:23:50,945 Le livrer sur un plateau au FBI. 325 00:23:51,950 --> 00:23:53,130 Inutile de le tuer. 326 00:23:53,290 --> 00:23:56,304 Il me faut juste ses empreintes pour parfaire le piège. 327 00:24:05,681 --> 00:24:07,058 J'allais oublier. 328 00:24:11,687 --> 00:24:13,415 Les commodités. 329 00:24:33,501 --> 00:24:35,596 Chaque samedi, les apprentis plongeurs 330 00:24:35,756 --> 00:24:38,591 viennent s'entraîner au bout de ce ponton. 331 00:24:40,212 --> 00:24:43,305 Demain, ils trouveront un cadeau bien morbide. 332 00:24:46,503 --> 00:24:48,098 Quand le FBI aura cet attirail 333 00:24:48,258 --> 00:24:50,211 couvert des empreintes de leur suspect, 334 00:24:50,371 --> 00:24:54,817 mon seul problème sera les divagations d'un assassin. 335 00:25:01,235 --> 00:25:03,429 C'est si proche que je le sens déjà. 336 00:25:13,363 --> 00:25:15,337 Ce conte tragique peut finir 337 00:25:15,579 --> 00:25:18,334 par la mort de Doakes, mais ce ne sera pas mon fait. 338 00:25:18,698 --> 00:25:21,017 L'héritage de Harry restera intact. 339 00:25:24,679 --> 00:25:27,642 Pourquoi a-t-il fallu que Doakes mentionne Harry ? 340 00:25:33,351 --> 00:25:34,427 Vas-y. 341 00:25:38,491 --> 00:25:41,231 Coupe le gâteau, ma puce. Je vais ouvrir. 342 00:25:44,405 --> 00:25:46,371 Tom. Quelle surprise ! Entre. 343 00:25:46,531 --> 00:25:47,531 Merci. 344 00:25:48,625 --> 00:25:50,706 Ma puce, une part pour le lieutenant. 345 00:25:50,948 --> 00:25:52,433 C'est son anniversaire. 346 00:25:52,593 --> 00:25:55,419 Bon anniversaire, ma belle. Pas de gâteau, merci. 347 00:25:57,079 --> 00:25:59,511 - On peut se parler en privé ? - Oui. 348 00:25:59,671 --> 00:26:01,363 Garde-m'en une part. 349 00:26:05,556 --> 00:26:06,847 C'est pas vrai ! 350 00:26:09,312 --> 00:26:12,603 On va relâcher Ryness, pour une faute de frappe ? 351 00:26:12,845 --> 00:26:14,482 Vice de procédure. Rien à faire. 352 00:26:14,642 --> 00:26:16,231 Foutaises ! 353 00:26:17,683 --> 00:26:18,734 T'en fais pas. 354 00:26:18,976 --> 00:26:21,511 - Ryness fera une connerie. - Ben voyons. 355 00:26:21,671 --> 00:26:23,864 Attendons qu'il en tue une autre ! 356 00:26:24,364 --> 00:26:25,358 Désolé. 357 00:26:35,901 --> 00:26:37,695 Bon anniversaire, ma grande. 358 00:26:41,231 --> 00:26:43,309 Je vais chercher l'aspirateur. 359 00:26:54,401 --> 00:26:55,762 Ça va, papa ? 360 00:26:58,912 --> 00:27:00,974 J'ai bien fait de t'entraîner. 361 00:27:01,471 --> 00:27:03,134 En voilà la preuve. 362 00:27:04,314 --> 00:27:05,905 J'ai bien fait. 363 00:27:13,864 --> 00:27:15,101 Attends ! 364 00:27:16,570 --> 00:27:19,461 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, comme tu l'as dit. 365 00:27:20,954 --> 00:27:22,595 J'ai dit quelque chose ? 366 00:27:22,755 --> 00:27:25,133 Que cette relation a une date de péremption. 367 00:27:26,098 --> 00:27:28,887 Si tu veux partir avant que ça commence, fais donc. 368 00:27:29,460 --> 00:27:32,689 - J'ai dit ça ? - "L'enquête terminée, nous aussi." 369 00:27:32,849 --> 00:27:33,934 Je paraphrase. 370 00:27:37,260 --> 00:27:39,483 Je pensais que tu l'avais compris. 371 00:27:39,643 --> 00:27:41,414 Je traque les tueurs. C'est mon job. 372 00:27:41,574 --> 00:27:43,987 - Ils se déplacent. - Je suis au courant. 373 00:27:44,568 --> 00:27:46,282 Alors, tu croyais 374 00:27:46,442 --> 00:27:48,574 qu'il se passerait quoi, à la fin de l'enquête ? 375 00:27:51,192 --> 00:27:53,383 En fait, j'y avais pas réfléchi, 376 00:27:53,543 --> 00:27:56,164 mais toi si, apparemment. J'ai compris. 377 00:27:56,647 --> 00:27:58,226 Me voilà renseignée. 378 00:28:06,916 --> 00:28:07,914 Un. 379 00:28:08,830 --> 00:28:11,638 Pourquoi y a jamais de cirque quand on en a besoin ? 380 00:28:11,880 --> 00:28:14,558 Je sais pas. J'en ai jamais eu besoin. 381 00:28:16,222 --> 00:28:17,512 Aide-moi. 382 00:28:18,554 --> 00:28:20,449 Une gamine de 7 ans, ça aime quoi ? 383 00:28:20,609 --> 00:28:22,215 Astor aime CNN. 384 00:28:22,517 --> 00:28:24,428 Ça va pas le faire. 385 00:28:25,148 --> 00:28:27,237 Je passe tout mon samedi avec Auri. 386 00:28:27,936 --> 00:28:29,737 Je veux qu'elle s'amuse. 387 00:28:30,021 --> 00:28:32,701 De préférence, plus qu'avec sa mère. 388 00:28:32,943 --> 00:28:35,489 C'est pas difficile de divertir un gosse. 389 00:28:35,649 --> 00:28:37,748 On emmène ceux de Rita à la plage. 390 00:28:37,990 --> 00:28:39,623 Ça serait parfait. 391 00:28:40,745 --> 00:28:43,035 Ce serait super qu'on se joigne à vous. 392 00:28:45,719 --> 00:28:46,876 Pourquoi pas. 393 00:28:47,036 --> 00:28:48,913 On y passera l'après-midi. 394 00:28:51,725 --> 00:28:53,138 C'est quoi, ces mèches ? 395 00:28:53,481 --> 00:28:56,990 J'ai aidé Lila à peindre son loft, hier soir. 396 00:28:57,291 --> 00:28:59,478 En rouge. La couleur de la pasión. 397 00:29:01,067 --> 00:29:02,270 À propos, 398 00:29:02,430 --> 00:29:04,396 il vaudrait mieux 399 00:29:04,556 --> 00:29:06,754 qu'elle t'accompagne pas samedi. 400 00:29:06,914 --> 00:29:08,925 Vieux, je suis pas débile. 401 00:29:10,067 --> 00:29:12,503 Lila, je la garde pour mon 5 à 7. 402 00:29:12,870 --> 00:29:15,748 En plus, avec sa peau, qu'elle approche pas le soleil. 403 00:29:15,932 --> 00:29:18,291 Une vraie poupée de porcelaine. 404 00:29:23,806 --> 00:29:26,379 "J'ai payé mon ticket. Où est ma poudre ?" 405 00:29:26,539 --> 00:29:28,590 "M'oblige pas à te traquer." 406 00:29:29,318 --> 00:29:31,693 Non seulement, M. Harlow est doué en métaphores, 407 00:29:31,853 --> 00:29:34,241 mais il est aussi prêt à en venir aux mains. 408 00:29:34,401 --> 00:29:36,973 Je ferais bien d'en savoir plus sur son compte. 409 00:29:41,620 --> 00:29:45,023 Avec son numéro, trouver l'identité du messager 410 00:29:45,265 --> 00:29:47,317 est aisé, mais est-il dangereux ? 411 00:29:49,519 --> 00:29:51,405 "Christopher Harlow. 412 00:29:51,647 --> 00:29:53,404 "Pseudo employé par Jose Garza. 413 00:29:53,606 --> 00:29:55,814 "Drogue, vol à main armée, 414 00:29:56,491 --> 00:29:59,060 "actuellement recherché pour meurtre. 415 00:29:59,220 --> 00:30:01,145 "Approcher avec précaution." 416 00:30:09,915 --> 00:30:13,760 TU PEUX ME REJOINDRE À LA CABANE ? 417 00:30:14,974 --> 00:30:17,180 Il pourrait poser problème s'il connaissait 418 00:30:17,422 --> 00:30:19,946 une certaine cabane dans les Everglades. 419 00:30:21,426 --> 00:30:24,938 QUELLE CABANE ? T'ES OÙ, PUTAIN ? 420 00:30:25,180 --> 00:30:26,456 Tout va bien. 421 00:30:27,849 --> 00:30:29,276 Bon voyage, Harlow. 422 00:30:42,820 --> 00:30:44,658 Tu veux que j'aie une attaque ? 423 00:30:44,818 --> 00:30:47,085 Pardon. J'avais une question. 424 00:30:48,580 --> 00:30:50,422 Coiffure afro ? 425 00:30:50,664 --> 00:30:52,730 Difficile de croire que c'est lui. 426 00:30:53,454 --> 00:30:56,512 C'est fou comme c'est facile de cacher sa nature. 427 00:30:57,171 --> 00:30:58,458 Pas tant que ça. 428 00:31:02,031 --> 00:31:04,059 Je pensais à ton anniversaire. 429 00:31:04,616 --> 00:31:06,429 C'est que dans trois mois. 430 00:31:06,628 --> 00:31:08,231 Un chèque cadeau Amazon, ça ira. 431 00:31:08,955 --> 00:31:11,866 Merci du tuyau, mais je pensais à celui... 432 00:31:12,330 --> 00:31:13,904 où papa a jeté sa bière. 433 00:31:17,171 --> 00:31:18,274 Ben, merde. 434 00:31:19,110 --> 00:31:20,702 Ça te prend comme ça ? 435 00:31:24,326 --> 00:31:26,676 Je pense beaucoup à Harry, ces temps-ci. 436 00:31:26,913 --> 00:31:28,781 J'essayais de me souvenir... 437 00:31:29,613 --> 00:31:31,588 Matthews est bien passé ce soir-là ? 438 00:31:32,863 --> 00:31:33,857 Oui. 439 00:31:34,428 --> 00:31:36,181 Il s'est disputé avec papa. 440 00:31:36,630 --> 00:31:39,846 J'ai dû nettoyer les murs pleins de bière. Super, l'anniversaire. 441 00:31:41,855 --> 00:31:45,344 Un tueur s'en est sorti. N'importe quel flic aurait été énervé. 442 00:31:46,127 --> 00:31:48,763 - Ça n'a rien de bizarre. - Non, c'était pas bizarre. 443 00:31:48,937 --> 00:31:51,160 Ça montre les priorités de papa. 444 00:31:51,349 --> 00:31:53,568 Gamins contre boulot, le boulot l'emporte. 445 00:31:55,621 --> 00:31:57,981 Il t'a dit autre chose à ce sujet ? 446 00:31:59,371 --> 00:32:00,321 C'est ça. 447 00:32:00,690 --> 00:32:03,434 Papa qui se confie à moi, et puis quoi encore ? 448 00:32:03,704 --> 00:32:05,247 J'aurais pas dit non. 449 00:32:08,083 --> 00:32:10,836 - T'aurais peut-être dû lui dire. - Ouais. 450 00:32:12,831 --> 00:32:13,831 Peut-être. 451 00:32:15,186 --> 00:32:18,902 Deb a eu la vie dure, avec Harry occupé à m'apprendre les ficelles. 452 00:32:21,400 --> 00:32:23,585 Mais s'est-il passé autre chose, 453 00:32:23,776 --> 00:32:26,517 ou Doakes essayait-il de me déstabiliser ? 454 00:32:26,679 --> 00:32:28,854 Il faut que je creuse cette histoire. 455 00:32:37,231 --> 00:32:39,910 Voilà un problème dont je peux me passer. 456 00:32:41,635 --> 00:32:45,254 - Salut, bébé, qu'est-ce qui t'amène ? - Il reste deux murs chez moi 457 00:32:45,431 --> 00:32:47,881 qui attendent ton savoir-faire en peinture. 458 00:32:48,536 --> 00:32:51,210 Rien ne me ferait plus plaisir, mais... 459 00:32:51,842 --> 00:32:53,086 Mais quoi, chéri ? 460 00:32:54,290 --> 00:32:55,714 J'ai Auri, t'as oublié ? 461 00:32:56,747 --> 00:32:58,579 On rejoint Dexter et Rita à la plage. 462 00:32:59,849 --> 00:33:01,966 J'ai un ami au musée d'art de Miami 463 00:33:02,213 --> 00:33:05,932 qui fait un cours génial pour les enfants. Y a la clim. 464 00:33:08,183 --> 00:33:10,061 Emmène tout le monde, si tu veux. 465 00:33:13,295 --> 00:33:15,292 Ça t'embête qu'on remette ça ? 466 00:33:15,495 --> 00:33:18,987 Vu ton histoire avec Dexter, ça risque d'être gênant. 467 00:33:19,330 --> 00:33:21,156 Il veut arranger les choses avec Rita. 468 00:33:24,087 --> 00:33:25,198 Vraiment ? 469 00:33:28,626 --> 00:33:30,184 Passe une bonne journée. 470 00:33:31,441 --> 00:33:33,821 Et gare aux puces de mer. 471 00:33:37,801 --> 00:33:40,451 Putain, j'espère qu'elle en vaudra le coup. 472 00:34:06,930 --> 00:34:10,455 C'était quoi, ces conneries, hier ? Une tactique pour me faire flipper ? 473 00:34:10,966 --> 00:34:13,681 Vous avez parlé de mon père avant de vous évanouir. 474 00:34:13,841 --> 00:34:16,239 - C'était quoi ? - Je sais pas. 475 00:34:16,408 --> 00:34:19,222 On m'avait shooté, hier soir. 476 00:34:21,127 --> 00:34:22,467 Ne me cherchez pas. 477 00:34:23,600 --> 00:34:25,086 J'aurais pu vous tuer. 478 00:34:25,997 --> 00:34:27,386 Je l'ai pas fait. 479 00:34:28,546 --> 00:34:30,595 Parce que tu pouvais pas. 480 00:34:31,655 --> 00:34:33,844 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 481 00:34:34,011 --> 00:34:37,088 Je rentre pas dans ton fameux code, pas vrai ? 482 00:34:39,425 --> 00:34:42,012 Je pensais que le Boucher ne touchait qu'aux criminels 483 00:34:42,186 --> 00:34:45,433 parce que tout le monde se fout de ce qui peut leur arriver, mais là... 484 00:34:45,778 --> 00:34:49,160 - Je crois que t'as une conscience. - Évidemment que j'en ai une. 485 00:34:51,070 --> 00:34:53,039 Je vous ai laissé un endroit où chier, non ? 486 00:35:01,171 --> 00:35:02,821 C'est une petite conscience. 487 00:35:03,047 --> 00:35:04,662 En fait, t'es en colère. 488 00:35:04,946 --> 00:35:07,291 Je t'ai jamais vu en colère. C'est bien. 489 00:35:07,474 --> 00:35:10,311 J'ai peut-être une chance de sortir de cette putain de cabane. 490 00:35:10,471 --> 00:35:13,435 Qu'avez-vous dit sur Harry ? Vous avez dit "cinglé", il me semble. 491 00:35:17,659 --> 00:35:19,579 C'est ça qui t'emmerde ? 492 00:35:19,883 --> 00:35:22,806 Ça m'emmerderait aussi si c'était mon vieux. 493 00:35:25,900 --> 00:35:27,240 Et merde. 494 00:35:30,030 --> 00:35:33,191 Tu sais que j'ai fouillé ton passé. 495 00:35:33,871 --> 00:35:36,121 C'est pour ça que vous êtes en cage. 496 00:35:37,101 --> 00:35:39,751 J'ai trouvé un truc que j'étais pas censé voir. 497 00:35:41,037 --> 00:35:44,813 - Sur la mort de ton père. - Maladie du coeur. Quel mystère. 498 00:35:45,358 --> 00:35:47,390 Non, c'est plus mystérieux que ça. 499 00:35:48,065 --> 00:35:50,667 Et quelqu'un de haut placé voulait que ça reste caché. 500 00:35:53,831 --> 00:35:54,981 Vous mentez. 501 00:35:56,671 --> 00:35:59,021 C'était bien caché, mais c'était là. 502 00:36:02,070 --> 00:36:03,276 Quoi ? 503 00:36:09,438 --> 00:36:11,869 Et si on allait discuter dehors ? 504 00:36:12,156 --> 00:36:13,620 J'aurais bien besoin d'air. 505 00:36:16,591 --> 00:36:18,797 - Jamais de la vie. - Bon, alors, 506 00:36:19,458 --> 00:36:21,255 le mystère reste entier. 507 00:36:31,503 --> 00:36:34,351 On vous a sûrement appris à ébranler vos ravisseurs, 508 00:36:34,511 --> 00:36:35,892 mais je dois vous prévenir. 509 00:36:36,935 --> 00:36:39,333 Vous ne pouvez pas jouer sur mes émotions. 510 00:36:40,871 --> 00:36:42,221 Je n'en ai pas. 511 00:36:43,743 --> 00:36:44,802 Vraiment ? 512 00:36:45,971 --> 00:36:47,521 Qui ment, maintenant ? 513 00:36:57,417 --> 00:36:58,591 Arrête-toi. 514 00:36:59,290 --> 00:37:00,314 Voilà. 515 00:37:08,400 --> 00:37:10,390 - Bonjour, Dexter. - Capitaine. 516 00:37:10,671 --> 00:37:13,221 Tom, je t'en prie. Je suis en civil. 517 00:37:14,001 --> 00:37:15,822 T'as commencé ton parcours ? 518 00:37:18,071 --> 00:37:21,221 Je crains que ce soit pas dans mes moyens. 519 00:37:22,134 --> 00:37:24,544 Qu'est-ce qui t'amène ici un samedi matin ? 520 00:37:26,873 --> 00:37:30,485 Y a-t-il eu quelque chose de bizarre dans la mort de mon père ? 521 00:37:33,252 --> 00:37:35,171 Partez devant. Je vous rattrape. 522 00:37:38,931 --> 00:37:41,143 Son coeur a lâché, tu le sais. 523 00:37:41,899 --> 00:37:44,794 - On m'a dit qu'il y avait autre chose. - Qui ça ? 524 00:37:45,626 --> 00:37:47,198 Quelle importance ? 525 00:37:51,468 --> 00:37:54,176 Un jour ou l'autre, tu allais finir par le savoir. 526 00:37:55,190 --> 00:37:57,165 Harry était un ami, tu sais. 527 00:37:57,501 --> 00:37:59,251 C'était un excellent flic. 528 00:37:59,830 --> 00:38:00,643 Mais... 529 00:38:01,786 --> 00:38:03,536 c'est un boulot difficile, 530 00:38:03,948 --> 00:38:05,690 qui peut user même les meilleurs. 531 00:38:07,013 --> 00:38:11,511 - Mon père n'a jamais flanché. - C'est vrai, mais à la fin... 532 00:38:14,046 --> 00:38:15,262 Écoute, Dexter. 533 00:38:15,941 --> 00:38:18,391 Le système ne fonctionne pas toujours. 534 00:38:18,628 --> 00:38:20,830 Des fois, ils s'en tirent, tu le sais. 535 00:38:22,193 --> 00:38:25,717 Et Harry a eu de plus en plus de mal à le supporter. 536 00:38:26,602 --> 00:38:28,744 Je crois qu'à la fin, ça l'a achevé. 537 00:38:30,096 --> 00:38:31,121 Quoi ? 538 00:38:37,370 --> 00:38:39,435 Qu'est-ce qui m'échappe ? 539 00:38:43,736 --> 00:38:45,396 Il s'est suicidé, Dexter. 540 00:38:49,131 --> 00:38:50,131 Comment ? 541 00:38:51,636 --> 00:38:54,394 Selon l'autopsie, par overdose de médicaments pour le coeur. 542 00:38:57,964 --> 00:39:01,211 Ça arrive souvent que les gens se trompent dans le dosage. 543 00:39:01,371 --> 00:39:03,581 Il m'a appelé, la veille de sa mort. 544 00:39:03,800 --> 00:39:06,668 Il m'a demandé de veiller sur ta soeur et toi. 545 00:39:07,159 --> 00:39:10,441 Quand il est mort, j'ai compris pourquoi il m'avait appelé. 546 00:39:11,334 --> 00:39:14,550 Alors, j'ai fait disparaître le rapport d'autopsie. 547 00:39:15,374 --> 00:39:18,795 J'ai veillé sur vous, comme je l'avais promis. 548 00:39:25,471 --> 00:39:26,821 Je suis désolé. 549 00:39:30,261 --> 00:39:32,781 Et si on allait prendre un verre au bar ? 550 00:39:32,941 --> 00:39:34,980 - On pourra en discuter. - Non. 551 00:39:36,301 --> 00:39:37,301 Merci. 552 00:39:43,071 --> 00:39:45,027 Le légendaire Harry Morgan, 553 00:39:45,204 --> 00:39:48,214 bras de la justice, celui qui m'a tout appris. 554 00:39:49,171 --> 00:39:50,221 Un suicide ? 555 00:39:50,871 --> 00:39:52,421 Ça n'a aucun sens. 556 00:39:58,271 --> 00:39:59,721 Agent spécial Lundy ? 557 00:40:01,201 --> 00:40:04,541 - Bonne nouvelle. - J'en ai besoin. Vous avez quoi ? 558 00:40:04,931 --> 00:40:06,975 La preuve que James Doakes 559 00:40:07,137 --> 00:40:09,621 ne peut pas être le Boucher de Bay Harbor. 560 00:40:11,274 --> 00:40:14,994 Voici les dossiers d'une surveillance que James et moi avons menée 561 00:40:15,306 --> 00:40:16,463 il y a 7 ans. 562 00:40:18,236 --> 00:40:19,417 Très détaillé. 563 00:40:19,826 --> 00:40:22,049 On était en surveillance quand l'une de vos victimes, 564 00:40:22,240 --> 00:40:23,767 Larry Mueller, a disparu. 565 00:40:23,958 --> 00:40:27,870 On est restés cloitrés deux semaines dans un motel, 24 h sur 24. 566 00:40:28,215 --> 00:40:31,896 Il avait pas le temps de pisser, alors enlever ou tuer un homme... 567 00:40:36,001 --> 00:40:39,378 Je respecte votre compassion pour votre collègue et ami, 568 00:40:40,810 --> 00:40:42,722 mais j'ai peur que ça ne prouve rien. 569 00:40:44,115 --> 00:40:45,758 Ça prouve qu'il était avec moi. 570 00:40:46,894 --> 00:40:49,568 Tout est là, dates et heures. 571 00:40:49,979 --> 00:40:53,903 - Ce sont mes dossiers personnels. - Et ils sont très complets, 572 00:40:54,597 --> 00:40:56,276 mais je ne peux les utiliser. 573 00:40:57,825 --> 00:40:59,666 Non. C'est n'importe quoi. 574 00:41:00,588 --> 00:41:04,118 Vous vous fichez de moi. Vous pouvez pas ignorer ces preuves ! 575 00:41:05,035 --> 00:41:08,706 Je vais les ignorer car vous ne me laissez pas le choix. 576 00:41:09,101 --> 00:41:11,051 Ce sont vos dossiers personnels, 577 00:41:11,413 --> 00:41:15,019 et votre crédibilité est compromise car vous avez caché l'appel 578 00:41:15,181 --> 00:41:17,465 d'un homme recherché par tout le FBI. 579 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Vous avez violé le protocole et l'éthique, 580 00:41:19,871 --> 00:41:22,868 et vous avez de la chance que je ne vous poursuive pas. 581 00:41:23,656 --> 00:41:25,549 Ce qui m'énerve le plus, 582 00:41:26,377 --> 00:41:29,310 c'est que vous avez peut-être raison. Mais en voulant le protéger, 583 00:41:29,892 --> 00:41:32,563 vous avez gâché notre seule chance de l'arrêter. 584 00:41:35,373 --> 00:41:37,821 Revenez me voir si vous avez des preuves utilisables. 585 00:41:44,781 --> 00:41:46,338 Ça sent... 586 00:41:46,511 --> 00:41:48,050 la chair fraîche ! 587 00:41:53,897 --> 00:41:55,069 Je t'ai eu ! 588 00:42:02,470 --> 00:42:03,651 Je t'ai touché. 589 00:42:04,428 --> 00:42:06,889 - Et alors ? - Alors, c'est toi, le monstre. 590 00:42:08,444 --> 00:42:09,851 - Ah oui ? - Oui. 591 00:42:10,273 --> 00:42:12,138 Allez, j'ai plus de souffle. 592 00:42:13,229 --> 00:42:15,514 Désolé. J'ai les jambes un peu raides. 593 00:42:26,701 --> 00:42:28,551 Il est trop tôt, c'est ça ? 594 00:42:29,171 --> 00:42:31,435 Pour ça. Pour nous. 595 00:42:35,431 --> 00:42:37,281 Rita, c'est pas ça du tout. 596 00:42:38,671 --> 00:42:39,921 Alors, quoi ? 597 00:42:50,038 --> 00:42:53,488 Je croyais que mon père était mort d'une maladie du coeur. 598 00:42:55,449 --> 00:42:58,981 Et je viens d'apprendre qu'il s'est en fait suicidé. 599 00:43:01,607 --> 00:43:02,671 Mon Dieu. 600 00:43:04,331 --> 00:43:07,981 Je comprends pas pourquoi il aurait fait une chose pareille... 601 00:43:10,870 --> 00:43:13,206 pourquoi il m'aurait fait une chose pareille... 602 00:43:17,571 --> 00:43:18,571 Mon bébé... 603 00:43:26,506 --> 00:43:28,252 Quoi qu'ait fait Harry, 604 00:43:28,412 --> 00:43:30,862 ça ne doit pas me distraire de mon objectif. 605 00:43:31,036 --> 00:43:33,068 Pas quand la liberté est si proche. 606 00:43:37,274 --> 00:43:40,811 "J'ai trouvé ta cabane. J'arrive. Je veux ma putain de came." 607 00:43:43,155 --> 00:43:44,159 Merde. 608 00:43:51,700 --> 00:43:54,270 Personne n'aime les invités surprise. 609 00:43:56,771 --> 00:43:59,721 À moins d'inclure ce problème dans la solution. 610 00:44:03,543 --> 00:44:06,340 J'AI TA CAME. REJOINS-MOI 611 00:44:06,508 --> 00:44:09,421 DERRIÈRE MON BAR DANS 1 H. SEUL. 612 00:44:16,116 --> 00:44:17,496 C'est vous, Chad ? 613 00:44:17,831 --> 00:44:20,181 Ça dépend ce que vous cherchez. 614 00:44:20,401 --> 00:44:22,398 Tim m'a dit de venir vous voir. 615 00:44:24,355 --> 00:44:25,581 Le rohypnol. 616 00:44:26,471 --> 00:44:27,471 Du GHB ? 617 00:44:28,216 --> 00:44:29,216 Vous ? 618 00:44:32,020 --> 00:44:34,181 Vous êtes pas vraiment mon coeur de cible... 619 00:44:34,341 --> 00:44:35,784 On arrête le speech. 620 00:44:41,701 --> 00:44:43,151 Bonne chance. 621 00:44:56,204 --> 00:44:57,593 Merci d'être venue. 622 00:45:02,109 --> 00:45:04,159 J'ai pensé qu'on devrait parler. 623 00:45:05,610 --> 00:45:06,887 C'est à moi de parler. 624 00:45:07,625 --> 00:45:08,677 Je veux dire... 625 00:45:09,521 --> 00:45:11,241 Je gueule beaucoup... 626 00:45:11,401 --> 00:45:13,138 je râle et je me plains, 627 00:45:14,321 --> 00:45:18,728 et j'attends que les gens devinent ce que je veux, mais je l'exprime jamais. 628 00:45:19,909 --> 00:45:21,368 Je t'écoute. 629 00:45:27,230 --> 00:45:30,783 Tu m'as demandé ce que j'attendais une fois l'enquête terminée. 630 00:45:32,055 --> 00:45:33,386 Et, à dire vrai, 631 00:45:34,630 --> 00:45:36,176 j'en sais foutrement rien. 632 00:45:37,621 --> 00:45:38,941 Et c'était... 633 00:45:39,818 --> 00:45:41,960 excitant, tu vois ? 634 00:45:42,250 --> 00:45:43,604 De ne pas savoir... 635 00:45:44,771 --> 00:45:46,921 ce qui pourrait arriver. 636 00:45:47,996 --> 00:45:49,195 Tout était... 637 00:45:49,889 --> 00:45:50,949 possible. 638 00:45:53,244 --> 00:45:56,731 Et quand t'as supposé qu'à la fin de l'enquête, on se séparerait, 639 00:45:59,471 --> 00:46:00,821 t'as tout gâché. 640 00:46:05,131 --> 00:46:06,781 Et je veux retrouver ça. 641 00:46:10,645 --> 00:46:13,684 Tu veux savoir ce que je croyais qu'il se passerait à la fin ? 642 00:46:13,930 --> 00:46:14,731 Quoi ? 643 00:46:15,368 --> 00:46:18,590 Je pensais que l'effet "carte vermeil" s'estomperait, 644 00:46:18,754 --> 00:46:20,162 et que tu te lasserais de moi. 645 00:46:21,918 --> 00:46:23,025 Mon Dieu ! 646 00:46:26,000 --> 00:46:29,250 C'est la chose la plus adorable que t'aies jamais dite. 647 00:46:46,734 --> 00:46:47,827 On arrive. 648 00:46:48,981 --> 00:46:49,904 Du neuf ? 649 00:46:50,161 --> 00:46:52,857 Doakes a utilisé une fausse identité pour louer une voiture. 650 00:46:53,017 --> 00:46:54,798 Marque, modèle et plaque. 651 00:46:54,958 --> 00:46:56,052 On y va. 652 00:47:08,977 --> 00:47:09,938 Mon héros. 653 00:47:12,471 --> 00:47:14,555 Cet endroit est comme neuf. 654 00:47:15,820 --> 00:47:17,439 Tout le plaisir est pour moi, 655 00:47:17,664 --> 00:47:20,329 même si j'ai la tête qui tourne un peu. 656 00:47:23,455 --> 00:47:25,649 Et ta journée à la plage ? 657 00:47:27,846 --> 00:47:29,316 Auri m'a épuisé. 658 00:47:29,726 --> 00:47:31,585 T'as déjà couru dans le sable ? 659 00:47:31,873 --> 00:47:34,389 Je ne cours jamais. Tu vaux mieux que moi. 660 00:47:34,826 --> 00:47:36,453 Content que tu le penses. 661 00:47:37,857 --> 00:47:39,744 Comment vont Dexter et Rita ? 662 00:47:41,684 --> 00:47:43,536 Ça se passe bien. 663 00:47:44,847 --> 00:47:45,831 Enfin... 664 00:47:46,733 --> 00:47:48,841 Je pense qu'ils vont régler leur problème. 665 00:48:03,767 --> 00:48:05,364 On va quelque part ? 666 00:48:09,456 --> 00:48:10,747 Tu vois, 667 00:48:11,441 --> 00:48:13,105 j'ai essayé de me retenir. 668 00:48:16,550 --> 00:48:17,561 Mais... 669 00:48:18,395 --> 00:48:20,719 je sais pas. Ça ne me dit plus rien. 670 00:48:21,310 --> 00:48:22,787 Le moment est venu. 671 00:48:24,879 --> 00:48:26,329 J'ai besoin de toi. 672 00:48:27,259 --> 00:48:28,689 Je suis tout à toi. 673 00:48:29,606 --> 00:48:31,156 Le truc, c'est que... 674 00:48:31,625 --> 00:48:33,375 j'aime quand c'est brutal. 675 00:48:45,842 --> 00:48:48,273 - C'est qui ? - Un mec que j'ai ramassé dans un bar. 676 00:48:50,579 --> 00:48:53,279 C'est un meurtrier reconnu et votre dernière victime. 677 00:48:55,021 --> 00:48:56,610 Tu vas pas faire ce que je crois ? 678 00:48:56,770 --> 00:48:58,998 Plus la peine que je me cache. 679 00:48:59,176 --> 00:49:01,307 Votre vie sera entre les mains 680 00:49:01,486 --> 00:49:04,600 de la justice en qui vous croyez tellement. 681 00:49:06,923 --> 00:49:09,097 - Bonne chance. - Allez, Morgan. 682 00:49:09,261 --> 00:49:12,295 On avait progressé, tous les deux. Tu peux pas faire ça. 683 00:49:12,486 --> 00:49:14,429 Allez, on va trouver une solution. 684 00:49:16,853 --> 00:49:18,547 J'ai peur de pas avoir d'autre solution. 685 00:49:21,021 --> 00:49:23,413 Pardon, j'ai besoin de mon matériel. 686 00:49:37,191 --> 00:49:39,773 Tu es une très vilaine fille. 687 00:49:44,812 --> 00:49:47,181 Et ça ne fait que commencer, bébé. 688 00:49:49,121 --> 00:49:50,371 Je reviens. 689 00:50:39,561 --> 00:50:41,235 Lila, tu veux une bière ? 690 00:50:52,586 --> 00:50:53,536 Mon Dieu. 691 00:51:02,792 --> 00:51:05,423 Inspecteur Angel Batista de la police de Miami. 692 00:51:05,587 --> 00:51:07,337 Il me faut une ambulance. 693 00:51:13,017 --> 00:51:15,635 Les gens croiront jamais que j'ai fait ça. 694 00:51:16,421 --> 00:51:19,503 Vous étiez dans les Forces Spéciales. Vous avez déjà dû le faire. 695 00:51:19,999 --> 00:51:21,935 En temps de guerre... Dans le feu de l'action. 696 00:51:22,099 --> 00:51:24,092 Mais jamais de sang-froid. 697 00:51:24,454 --> 00:51:26,704 Ça devait vous faciliter les choses. 698 00:51:28,014 --> 00:51:30,290 Bordel mec, t'as une conscience. 699 00:51:30,454 --> 00:51:33,137 Tu l'as dit toi-même. Tu poursuis les assassins, 700 00:51:33,297 --> 00:51:37,166 tu les élimines, j'ai pigé. Mais là, c'est un rituel de dégénéré. 701 00:51:37,386 --> 00:51:38,934 Laisse-moi t'aider, t'en as besoin. 702 00:51:39,094 --> 00:51:41,741 Pas d'inquiétude, vous ne verrez rien. Je suis pas un barbare. 703 00:51:45,810 --> 00:51:48,684 T'es pas obligé de faire ça ! T'es pas obligé de le tuer ! 704 00:51:48,848 --> 00:51:53,283 C'est un criminel au passif chargé. Il l'a cherché. 705 00:51:53,481 --> 00:51:55,688 Laisse la loi en décider. 706 00:51:55,978 --> 00:51:58,428 Ma seule loi, c'est celle de mon père. 707 00:51:59,946 --> 00:52:01,316 Fais pas ça ! 708 00:52:09,860 --> 00:52:11,170 C'est pas vrai... 709 00:52:32,643 --> 00:52:36,656 Désolé qu'on en soit arrivés là. Mais j'avais pas d'autre solution. 710 00:52:41,330 --> 00:52:42,334 Sergent ? 711 00:52:46,293 --> 00:52:47,543 T'approche pas. 712 00:52:49,562 --> 00:52:51,221 T'approche pas de moi. 713 00:52:53,294 --> 00:52:55,344 J'ai déjà entendu ces mots... 714 00:52:55,536 --> 00:52:57,832 Trois jours avant la mort de mon père. 715 00:53:03,585 --> 00:53:05,184 Salut, papa. 716 00:53:06,907 --> 00:53:08,657 Regarde ce que j'ai fait. 717 00:53:11,695 --> 00:53:14,445 C'est Juan Ryness, le mac qui a tué la fille. 718 00:53:15,425 --> 00:53:16,892 Je l'ai coincé pour toi. 719 00:53:39,383 --> 00:53:41,747 Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? 720 00:53:42,802 --> 00:53:45,953 T'approche pas, s'il te plaît. 721 00:53:47,169 --> 00:53:48,419 T'approche pas. 722 00:53:52,456 --> 00:53:53,481 C'était moi. 723 00:53:54,733 --> 00:53:57,015 Inventer un code était une chose... 724 00:53:57,439 --> 00:53:58,889 Une idée généreuse. 725 00:53:59,249 --> 00:54:00,499 Une noble cause. 726 00:54:01,474 --> 00:54:03,073 Mais en réalité... 727 00:54:03,688 --> 00:54:06,094 Harry a rencontré sa création... 728 00:54:07,501 --> 00:54:09,651 Et ça l'a dégoûté de lui-même. 729 00:54:19,266 --> 00:54:20,482 Alors, Morgan ? 730 00:54:21,671 --> 00:54:22,921 Et maintenant ? 731 00:54:26,020 --> 00:54:27,551 J'ai tué mon père.