1 00:01:54,200 --> 00:01:56,947 Vorig seizoen in Dexter... 2 00:01:57,200 --> 00:02:00,947 De slachtoffers waren verwikkeld in deze verzwaarde vuilniszakken. 3 00:02:01,000 --> 00:02:03,278 Hoor je dat? 30 zakken. Weet je wat dat betekent? 4 00:02:03,325 --> 00:02:07,082 Dat er een nieuwe seriemoordenaar is.. Veel erger dan de Koelwagen moordenaar. 5 00:02:08,008 --> 00:02:10,843 Het zijn 8 slachtoffers waarbij gelijkenis is met de Havenbaai slachter. 6 00:02:10,891 --> 00:02:13,466 Dat is wat er over is van de lichamen die gedumpt zijn. 7 00:02:13,518 --> 00:02:15,970 Het laatste wat Miami kan gebruiken is een nieuwe seriemoordenaar. 8 00:02:16,890 --> 00:02:19,749 Enig idee wie de FBI hierop gezet heeft? - Iemand genaamd Lundy. 9 00:02:19,789 --> 00:02:22,738 We hebben de identiteit achterhaald van 18 slachtoffers. 10 00:02:22,809 --> 00:02:26,432 13 daarvan zijn beschuldigd van moord, of ze werden ervan verdacht. 11 00:02:26,446 --> 00:02:29,582 De Havenbaai slachter? - Ik heb aan één kogel genoeg. 12 00:02:29,975 --> 00:02:33,022 Is dat hoe jij erover denkt? - Pap zei altijd één ding: Waardeer 't leven. 13 00:02:33,226 --> 00:02:35,962 Ik denk dat we verschillend zijn opgevoed. 14 00:02:38,128 --> 00:02:39,582 Vertel de waarheid. 15 00:02:39,628 --> 00:02:41,363 Ben je een verslaafde? 16 00:02:41,608 --> 00:02:42,991 Ja, ik heb een verslaving. 17 00:02:43,026 --> 00:02:45,282 Hallo, ik ben Dexter. - Hallo, Dexter. 18 00:02:45,457 --> 00:02:47,161 Kijk, daar is mijn sponsor. 19 00:02:47,208 --> 00:02:51,212 Hoe fucked-up ben je? 20 00:02:51,247 --> 00:02:52,760 Deze vrouw heeft me door. 21 00:02:52,797 --> 00:02:56,163 Op één of andere manier geeft ze me het gevoel dat het goed is wat ik ben. 22 00:02:56,298 --> 00:02:59,952 Jij gaat me van jouw duistere kant alles vertellen. 23 00:02:59,988 --> 00:03:05,141 Laura Moser, mijn moeder. Vermoord. Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld. 24 00:03:05,176 --> 00:03:09,080 Ben je erachter gekomen welke mannen verantwoordelijk zijn voor haar dood? 25 00:03:09,128 --> 00:03:10,230 Santos Jiminez. 26 00:03:10,275 --> 00:03:12,863 Jiminez heeft een beschermende status van zijn dossier aangevraagd. 27 00:03:12,906 --> 00:03:13,870 Waar ben je? 28 00:03:13,916 --> 00:03:16,403 Ik heb besloten om nog even iemand uit het verleden op te zoeken. 29 00:03:16,445 --> 00:03:18,290 1973! 30 00:03:18,926 --> 00:03:21,060 Je hebt haar afgeslacht omdat ze cocaïne had gestolen. 31 00:03:21,095 --> 00:03:24,483 Ze was bevriend met een agent. Ze neukte hem. 32 00:03:24,516 --> 00:03:28,510 Het bleek dat mijn vader en mijn biologische moeder een verhouding hadden. 33 00:03:28,558 --> 00:03:30,540 Gaf hij zichzelf de schuld van haar dood. 34 00:03:30,575 --> 00:03:33,392 Dat hij me daarom adopteerde? Of heeft hij haar gebruikt? 35 00:03:33,428 --> 00:03:34,631 Heeft hij mij gebruikt? 36 00:03:34,678 --> 00:03:37,982 Er zijn geen gegevens van toen Dexter nog een kleine jongen was. 37 00:03:38,017 --> 00:03:40,581 Jou verleden is nog mysterieuzer dan die van Jimmy Hoffa. 38 00:03:40,887 --> 00:03:45,141 Blijf uit mijn buurt. 39 00:03:47,755 --> 00:03:50,851 Als Dexter een klacht indient, zul je geschorst worden. 40 00:03:50,885 --> 00:03:52,672 Hij verbergt iets, ik weet 't zeker. 41 00:03:52,706 --> 00:03:54,630 Ik wil wat bloedmonsters analyseren. 42 00:03:54,676 --> 00:03:57,140 Hij zal erachter komen hoe ik te werk ga en wat ik ben. 43 00:03:57,175 --> 00:03:59,842 Je begrijpt het niet. - Laat het me begrijpen! 44 00:04:05,898 --> 00:04:07,271 Wie ben jij? 45 00:04:07,376 --> 00:04:09,473 Pardon. 46 00:04:09,508 --> 00:04:12,121 Hoe kun je dit Rita en de kinderen aandoen? 47 00:04:12,837 --> 00:04:15,183 Je hebt met Lila in een hotel overnacht. 48 00:04:15,266 --> 00:04:16,712 Het is uit, Dexter. 49 00:04:18,318 --> 00:04:21,883 Je zult gehoord hebben dat we ´n verdachte hebben in de Havenbaai slachter zaak. 50 00:04:21,928 --> 00:04:23,521 Sergeant James Doakes. 51 00:04:23,605 --> 00:04:24,752 Hij had mijn plaatjes. 52 00:04:24,805 --> 00:04:27,343 Gevonden in zijn kofferbak op het vliegveld. 53 00:04:27,415 --> 00:04:28,682 Jezus, Morgan. 54 00:04:28,725 --> 00:04:30,112 Jij bent de Havenbaai slachter! 55 00:04:30,175 --> 00:04:32,262 Weet je het zeker? Vraag het Lundy maar eens! 56 00:04:37,527 --> 00:04:40,892 Wat ga je doen? Laat me vrij of vermoord me! 57 00:04:40,907 --> 00:04:43,231 Maak je niet druk, ik stuur de FBI en die zullen je snel vinden. 58 00:04:43,285 --> 00:04:44,662 Je probeert nog steeds mij ervan te beschuldigen? 59 00:04:44,718 --> 00:04:46,040 Missie geslaagd. 60 00:04:46,278 --> 00:04:49,290 Vanaf morgen zal ik verdwijnen, voor altijd. 61 00:04:49,325 --> 00:04:50,721 Ga je weg? 62 00:04:50,758 --> 00:04:51,840 Tot ziens, Lila. 63 00:04:59,408 --> 00:05:01,292 Is daar iemand? 64 00:05:01,297 --> 00:05:03,462 Wie heeft je daar in gezet? - Zijn naam is Dexter Morgan. 65 00:05:03,496 --> 00:05:05,461 Ik ben erachter gekomen dat hij de Havenbaai slachter is! 66 00:05:05,506 --> 00:05:06,942 Maak dit hek open! 67 00:05:06,976 --> 00:05:08,680 Oh wat erg, Helemaal alleen... 68 00:05:08,828 --> 00:05:09,972 Het gaat goed, hoor. 69 00:05:10,017 --> 00:05:11,091 Nee, niet jij... 70 00:05:11,678 --> 00:05:12,870 Dexter. 71 00:05:15,335 --> 00:05:16,441 Wat doe je? 72 00:05:16,485 --> 00:05:19,531 Doe dat uit! Dit is moord! 73 00:05:26,396 --> 00:05:28,761 Wat heb je gedaan? Ben je gek?! 74 00:05:28,807 --> 00:05:31,223 Ik wilde ons weer samenbrengen! 75 00:05:31,306 --> 00:05:33,760 Het experiment ´Lila´ is afgelopen. 76 00:05:33,856 --> 00:05:35,810 We hadden het zo leuk kunnen hebben. 77 00:05:47,598 --> 00:05:50,862 Ik had nooit gedacht dat er 'n hogere macht bestond... maar als ik beter geweten had, 78 00:05:51,008 --> 00:05:56,843 had ik kunnen weten dat er iets is, die wil dat ik doorga met wat ik doe. 79 00:05:57,005 --> 00:06:00,713 Je wilt dichtbij me zijn, Lila. Dichterbij dan dit kan ik niet bieden. 80 00:06:00,805 --> 00:06:02,901 Je hebt me geleerd te accepteren wie ik ben. 81 00:06:04,306 --> 00:06:05,782 Bedankt. 82 00:06:06,725 --> 00:06:08,091 De code is nu van mij. 83 00:06:08,136 --> 00:06:09,542 En van mij alleen! 84 00:06:09,576 --> 00:06:12,240 Dus op relatiegebied heb ik een middenweg gekozen. 85 00:06:12,825 --> 00:06:16,133 M'n vader zou dit niet goedgekeurd hebben, maar ik ben niet meer zijn leerling. 86 00:06:17,127 --> 00:06:18,883 Ik ben nu de meester. 87 00:06:20,507 --> 00:06:23,263 Een idee dat ´t leven overstijgt. 88 00:06:25,308 --> 00:06:29,903 Onze vader. 89 00:06:31,918 --> 00:06:33,751 Leven... 90 00:06:33,857 --> 00:06:35,281 Het leven is een ritueel. 91 00:06:35,787 --> 00:06:37,063 Routine. 92 00:06:37,546 --> 00:06:38,822 Controle 93 00:06:40,725 --> 00:06:43,302 En de belangrijkste controle is... 94 00:06:44,945 --> 00:06:47,182 De tandarts. 95 00:06:51,637 --> 00:06:53,790 Nog een paar minuten, dan maak ik 'm dicht. 96 00:06:56,197 --> 00:06:58,063 Hoe was je zomer, Dexter? 97 00:06:58,205 --> 00:06:59,632 Ik ben naar de kermis geweest. 98 00:07:01,956 --> 00:07:03,631 Ik heb nog wat gewonnen. 99 00:07:05,055 --> 00:07:06,992 Toch geen zoete dingen gehad, hè? 100 00:07:06,928 --> 00:07:10,721 Ik ben geen snoeper, maar soms moet ik mezelf verwennen. 101 00:07:13,928 --> 00:07:16,633 Ik heb mezelf voorgenomen, meer mensen te ontmoeten. 102 00:07:18,696 --> 00:07:20,381 Je kunt geen vrienden genoeg hebben. 103 00:07:20,786 --> 00:07:23,370 Deze kroon gaat achter in je mond, 104 00:07:23,498 --> 00:07:25,010 dus er zal wat bloed komen. 105 00:07:25,475 --> 00:07:26,773 Geen probleem. 106 00:07:28,108 --> 00:07:30,701 Heb je nog steeds die boot? - Echt wel! 107 00:07:31,067 --> 00:07:34,651 Alleen daar kom ik echt tot rust. 108 00:07:34,918 --> 00:07:38,513 Dat is mooi. Nog even en je dan kunt er heen. 109 00:07:58,327 --> 00:08:01,541 Voor iemand die zich als 'normaal' moet voordoen... 110 00:08:01,665 --> 00:08:09,732 heb ik het toch redelijk voor elkaar. 111 00:08:31,238 --> 00:08:36,011 En Rita is degene die ervoor zorgt dat het zo blijft zoals het is. 112 00:08:36,276 --> 00:08:37,492 Waar denk je aan? 113 00:08:40,835 --> 00:08:42,310 Het leven is mooi. 114 00:08:50,550 --> 00:08:51,700 Alsjeblieft, jongen! 115 00:08:51,722 --> 00:08:53,359 Astor, zeg het maar... 116 00:08:53,369 --> 00:08:55,378 Een Mickey Mouse, eenhoorn of een zeester? 117 00:08:55,569 --> 00:08:58,282 Gewoon een ronde, Dexter. 118 00:08:59,466 --> 00:09:00,791 Ze wordt ouder. 119 00:09:01,806 --> 00:09:03,750 En dat begint met pannenkoeken? 120 00:09:04,247 --> 00:09:06,212 Net zoals het uitkomt. 121 00:09:07,888 --> 00:09:12,242 Kom je naar de papadag op school? 122 00:09:16,838 --> 00:09:18,361 Vertel me wat ik moet doen. 123 00:09:30,347 --> 00:09:31,720 Charlotte is er. 124 00:09:31,747 --> 00:09:35,993 Doei mama, tot later, Dexter. - Vergeet je tas niet! 125 00:09:45,816 --> 00:09:47,053 Hoor jij dat ook? 126 00:09:48,218 --> 00:09:49,421 Wat? 127 00:09:51,438 --> 00:09:52,730 De stilte... 128 00:09:53,785 --> 00:09:57,781 Alles valt op zijn plek. 129 00:09:58,126 --> 00:09:59,822 Ik heb 2 fantastische kinderen, 130 00:10:00,475 --> 00:10:03,230 er zijn geen problemen meer, 131 00:10:03,698 --> 00:10:05,533 en ik heb een fantastische... 132 00:10:05,836 --> 00:10:08,701 vrijgevige, aardige man. 133 00:10:14,636 --> 00:10:18,020 De meeste mensen hebben een heilige verbintenis met de samenleving. 134 00:10:18,158 --> 00:10:20,970 Leef een goed leven zodat de maatschappij voor jou zorgt. 135 00:10:21,016 --> 00:10:22,802 Maar als de maatschappij zijn werk niet goed doet, 136 00:10:22,845 --> 00:10:25,592 Moet iemand anders het doen. 137 00:10:25,626 --> 00:10:27,632 Daar zorg ik dan weer voor. 138 00:10:27,745 --> 00:10:30,653 Dit is Fred Bowman alias Freebo. 139 00:10:30,475 --> 00:10:33,512 Vermoorde twwe studenten die aan ´t skaten waren, de politie verknalde het, 140 00:10:33,627 --> 00:10:37,363 oftewel, de politie heeft hem laten gaan. 141 00:10:37,407 --> 00:10:41,971 Hij pleegt ´n moord, komt ermee weg. Iedereen vergeet wat hij gedaan heeft... 142 00:10:42,157 --> 00:10:44,070 Behalve ik. 143 00:10:46,618 --> 00:10:48,972 Je bent bijna jarig, pap. 144 00:10:49,135 --> 00:10:51,411 Wat moet je iemand geven die alles al had? 145 00:10:52,946 --> 00:10:54,163 Wat dacht je van: 146 00:10:54,317 --> 00:10:55,582 Freebo? 147 00:11:03,045 --> 00:11:03,801 Goedemorgen, Dexter. 148 00:11:03,976 --> 00:11:05,741 Ik ben de donutman. 149 00:11:06,695 --> 00:11:08,310 Het is een bepaalde routine. 150 00:11:08,428 --> 00:11:12,123 Maar voor de duidelijkheid... Ik ben niet de enige. 151 00:11:12,436 --> 00:11:14,993 Angel Battista, de grootste donut. 152 00:11:16,055 --> 00:11:18,890 Vince Masuka, met citroensuiker. 153 00:11:22,767 --> 00:11:24,252 Dit is beter dan seks. 154 00:11:24,837 --> 00:11:26,272 Nou, eigenlijk niet. 155 00:11:27,335 --> 00:11:28,531 Ik wil dat je iets voor me doet. 156 00:11:28,697 --> 00:11:31,443 Zou jij... een artikel kunnen nakijken voor het FO? 157 00:11:31,595 --> 00:11:32,730 Forensische Onderzoeken. 158 00:11:34,298 --> 00:11:37,150 Ze waren verbaasd dat ik de HFO was. - Hoofd Forensisch Onderzoeker. 159 00:11:37,215 --> 00:11:39,311 In de zaak van de HBS. - Havenbaai slachter 160 00:11:40,468 --> 00:11:42,002 Moet geen probleem zijn, ik heb vaker een artikel geschreven. 161 00:11:42,258 --> 00:11:45,583 In de Penthouse telt niet. - Dat artikel is beroemd! 162 00:11:45,847 --> 00:11:47,113 Lekker, donuts! 163 00:11:48,458 --> 00:11:50,053 Je bent naar de kapper geweest. 164 00:11:50,776 --> 00:11:53,741 Het maakt je jonger. - Dat wil ik niet. 165 00:11:55,366 --> 00:11:57,221 Je hebt de zaak 'Renaldi' goed opgelost. 166 00:11:58,787 --> 00:12:00,702 Tja, moord of zelfmoord, het is één van de twee. 167 00:12:00,937 --> 00:12:03,901 Maar je rapport was heel duidelijk. 168 00:12:11,026 --> 00:12:13,720 Quinn is hier pas twee weken, en hem is het wel opgevallen. 169 00:12:14,235 --> 00:12:15,340 Wat? 170 00:12:15,485 --> 00:12:16,581 Mijn haar... 171 00:12:17,455 --> 00:12:21,352 Ik heb het niet meer veranderd sinds mijn achtste. 172 00:12:21,657 --> 00:12:25,873 O ja, kort....er. Korter! 173 00:12:26,985 --> 00:12:31,002 Quinn probeert je te versieren. - En ik ben een makkelijke prooi? 174 00:12:31,036 --> 00:12:32,582 Dat kan jij wel vergeten. 175 00:12:32,778 --> 00:12:34,673 Het blijkt wel dat jou niets opvalt, 176 00:12:34,685 --> 00:12:38,060 want ik ben al 4 weken gestopt met roken en heb geen man en drank meer aangeraakt. 177 00:12:40,255 --> 00:12:42,811 Je vergeet de verjaardag niet toch? 178 00:12:43,368 --> 00:12:45,082 Pa’s verjaardag, ja! 179 00:12:45,247 --> 00:12:47,510 De ´Blue Room´. Half acht, zoals altijd. 180 00:12:50,305 --> 00:12:53,381 Ik heb je gisteren geprobeerd te bellen. - Ik was er niet. 181 00:12:54,267 --> 00:12:55,901 Ik heb ook je mobiel geprobeerd. 182 00:12:58,247 --> 00:13:02,560 Die broek had je gisteren ook al aan. Dat is een teken dat er iets is. 183 00:13:02,586 --> 00:13:08,270 Je had toch beloofd, je niet meer met ons persoonlijke leven zou bemoeien? 184 00:13:08,505 --> 00:13:10,472 Is er iets dat ik moet weten? 185 00:13:10,797 --> 00:13:13,591 Ik ben gister uit geweest, en heb het heel leuk gehad. 186 00:13:13,795 --> 00:13:15,510 Je zou blij voor me moeten zijn. 187 00:13:15,635 --> 00:13:16,870 Trouwens, 188 00:13:17,036 --> 00:13:18,793 sinds wanneer kan jou dat wat schelen? 189 00:13:20,566 --> 00:13:23,430 Waarom? Loop maar mee. 190 00:13:28,706 --> 00:13:30,611 Jongens, luister. 191 00:13:31,635 --> 00:13:34,192 Ik heb zojuist gehoord, 192 00:13:34,428 --> 00:13:38,143 dat Angel vanaf vandaag geen rechercheur meer is. 193 00:13:40,716 --> 00:13:45,740 Hij is gepromoveerd naar rechercheur sergeant. 194 00:13:48,286 --> 00:13:53,863 Sorry, voor al dat gedoe. Niemand verdient het meer dan jij. 195 00:13:54,106 --> 00:13:56,831 Wanneer het officieel is, 196 00:13:58,086 --> 00:14:01,102 en ik deze omruil voor een gouden, 197 00:14:02,426 --> 00:14:03,980 rondje van mij, jongens. 198 00:14:11,476 --> 00:14:13,793 Angel promoveert. Weet je wat dat betekent? 199 00:14:14,118 --> 00:14:15,193 Salaris verhoging? 200 00:14:15,986 --> 00:14:18,583 Nee sukkel, dat hij mijn baas wordt. 201 00:14:18,725 --> 00:14:21,312 Dat betekent dat ik kan doorgroeien. 202 00:14:23,417 --> 00:14:26,192 Waar ga je heen? - Onderzoek. 203 00:14:26,938 --> 00:14:30,890 Typfouten, grammatica, of iets anders. 204 00:14:31,547 --> 00:14:32,442 Kapper? 205 00:14:41,747 --> 00:14:45,121 Het is tijd om te onderzoeken waar Freebo woont... 206 00:14:45,236 --> 00:14:47,902 Een roze huis? 207 00:15:04,917 --> 00:15:05,981 Wat zoek je? 208 00:15:08,398 --> 00:15:09,400 Freebo. 209 00:15:09,766 --> 00:15:11,101 Ik zoek Freebo 210 00:15:12,176 --> 00:15:13,711 Hoe ken je hem? 211 00:15:13,996 --> 00:15:15,640 Hij verkoopt het beste spul. 212 00:15:16,387 --> 00:15:18,922 Heb je hem via Google gevonden? 213 00:15:19,936 --> 00:15:22,490 Er zijn andere plekken waar ik het kan krijgen. 214 00:15:22,697 --> 00:15:25,781 Loop niet zomaar bij me weg, gek! 215 00:15:36,285 --> 00:15:37,932 Ja? - Ding Ding. 216 00:15:55,686 --> 00:15:57,892 Ik ben op zoek naar goed spul. 217 00:15:59,727 --> 00:16:02,272 Normaal neem ik geen nieuwe klanten aan. 218 00:16:03,016 --> 00:16:05,592 Maar ik heb een slecht 3e kwartaal gedraaid. 219 00:16:10,095 --> 00:16:12,771 Iets meer effect geven. 220 00:16:16,407 --> 00:16:20,791 Ik heb deze tv voor 6000 gekocht. Jij mag hem hebben voor 3000. 221 00:16:20,978 --> 00:16:26,802 Ik heb liever wat teer. - En weer iemand die verslaafd is. 222 00:16:27,897 --> 00:16:31,261 Ik heb een shot nodig. - Jezus, ik ben met zaken bezig. 223 00:16:31,626 --> 00:16:34,443 Eén shot maar, oké? - Hoorde je me niet? 224 00:16:34,618 --> 00:16:38,940 Rot op! - Vanaf nu mag je jezelf pijpen! 225 00:16:44,648 --> 00:16:47,621 Nu weet ze wat 'n korte relatie inhoudt. 226 00:16:48,507 --> 00:16:49,852 Begrijp je wat ik bedoel? 227 00:16:50,777 --> 00:16:51,922 Ja, ik begrijp je. 228 00:16:52,608 --> 00:16:59,042 En ik ben ervan overtuigd dat jij op zeer korte termijn als visvoer dient. 229 00:17:04,616 --> 00:17:07,280 De narcotica hebben deze plek verlaten. 230 00:17:10,795 --> 00:17:14,421 De dealers zullen zich hier een tijd niet meer komen. 231 00:17:24,295 --> 00:17:26,043 Ik heb genoeg tijd... 232 00:17:26,857 --> 00:17:28,870 om te doen wat ik moet doen. 233 00:17:34,627 --> 00:17:36,520 Zoet, jij houdt van zoet. 234 00:17:37,827 --> 00:17:38,581 Sorry? 235 00:17:39,036 --> 00:17:41,920 Suiker, je gooit er veel suiker in. 236 00:17:42,081 --> 00:17:46,303 Het viel me op. Morgan, is het toch? 237 00:17:46,568 --> 00:17:49,352 Ken ik jou? - Je haar zit leuk! 238 00:17:49,467 --> 00:17:51,052 Oké, wie ben jij? 239 00:17:51,975 --> 00:17:54,111 Yuki Mato van interne zaken. 240 00:17:55,117 --> 00:17:55,870 Dus? 241 00:17:56,488 --> 00:17:59,112 Ken je Joey Quinn? 242 00:18:00,477 --> 00:18:01,542 Waarom wil je dat weten? 243 00:18:01,757 --> 00:18:06,212 Hij viel ons enorm op, toen hij nog bij narcotica zat. 244 00:18:06,456 --> 00:18:08,171 Hij zit nu bij jullie. 245 00:18:08,307 --> 00:18:11,031 Hij doet alleen mijn papierwerk, verder ken ik 'm niet. 246 00:18:11,068 --> 00:18:13,823 Het zou tof zijn als je hem wat in de gaten zou houden. 247 00:18:13,917 --> 00:18:16,110 Beetje onderzoek kan geen kwaad, toch? - Ben je stoned? 248 00:18:16,838 --> 00:18:18,820 Nog nooit geweest. 249 00:18:21,397 --> 00:18:23,411 Yuki, dat zal niet gebeuren. 250 00:18:23,798 --> 00:18:27,322 Samenwerken met Interne zaken zou veel voordelen opleveren. 251 00:18:27,536 --> 00:18:28,932 Misschien voor jullie. 252 00:18:30,357 --> 00:18:33,562 Het was fijn om je te ontmoeten. In levende lijve. 253 00:18:34,875 --> 00:18:35,961 Tot ziens! 254 00:18:36,867 --> 00:18:39,320 Waar verdenken jullie Quinn van? 255 00:18:41,268 --> 00:18:45,183 Niet eerst afwimpelen en dan pas vragen stellen. 256 00:18:54,495 --> 00:18:55,751 Harde muziek. 257 00:18:55,937 --> 00:18:57,173 De dekmantel van duisternis. 258 00:19:00,308 --> 00:19:01,311 Perfect. 259 00:19:36,406 --> 00:19:37,452 Nee! 260 00:19:44,425 --> 00:19:45,650 Freebo, kom hier. 261 00:20:03,628 --> 00:20:04,703 Wie ben je? 262 00:20:05,145 --> 00:20:06,233 Wie ben jij? 263 00:20:10,506 --> 00:20:11,343 Shit! 264 00:20:15,238 --> 00:20:16,290 Freebo? 265 00:20:27,187 --> 00:20:28,863 Wat is er zojuist gebeurd? 266 00:20:29,255 --> 00:20:32,433 Ik zou Freebo vermoorden, in plaats daarvan heb ik een vreemdeling vermoord. 267 00:20:34,098 --> 00:20:39,690 Ik heb nog nooit iemand vermoord, die nergens van verdacht werd. 268 00:20:39,918 --> 00:20:42,332 Dit kwam totaal onverwacht. 269 00:20:42,645 --> 00:20:44,731 En totaal buiten het boekje. 270 00:20:47,218 --> 00:20:48,473 Iets... 271 00:20:48,588 --> 00:20:50,852 spontaans. 272 00:20:51,785 --> 00:20:53,391 Wie heb ik vermoord? 273 00:20:55,185 --> 00:20:58,362 Freebo's bewaker? Ik ben de lul! 274 00:21:01,917 --> 00:21:04,630 Het is een kwestie van tijd voordat iemand het ontdekt. 275 00:21:09,107 --> 00:21:10,131 Hé , jij! 276 00:21:10,265 --> 00:21:11,493 Hé, Dexter. 277 00:21:12,115 --> 00:21:14,543 Ik weet dat het niet onze gezamenlijke avond is, maar... 278 00:21:15,907 --> 00:21:17,301 Zou je kunnen komen? 279 00:21:17,445 --> 00:21:19,223 'Tuurlijk, is alles goed? 280 00:21:20,808 --> 00:21:24,700 Ik mis je gewoon. 281 00:21:28,657 --> 00:21:30,640 Je bent op dreef, de laatste tijd! 282 00:21:32,388 --> 00:21:33,991 Vind je dat erg? 283 00:21:35,826 --> 00:21:37,062 Erg? 284 00:21:47,068 --> 00:21:48,272 Waar ben je? 285 00:21:49,785 --> 00:21:51,222 Hier... 286 00:21:53,798 --> 00:21:55,513 Op een veilige plaats. 287 00:22:02,986 --> 00:22:06,333 God schiep pudding en daarna rustte hij. 288 00:22:09,695 --> 00:22:13,530 Chocoladepudding, vanuit in de hemel. 289 00:22:16,276 --> 00:22:18,990 Wat krijgen de kinderen voor toetje morgen? 290 00:22:21,168 --> 00:22:22,363 Probeer sinaasappelen 291 00:22:34,066 --> 00:22:35,492 Dexter Morgan. 292 00:22:37,628 --> 00:22:40,440 Ja, ik ben tevreden over mijn provider. 293 00:22:40,537 --> 00:22:46,513 Waar is de bel me niet om 3 uur 's nachts gebleven? 294 00:22:47,558 --> 00:22:48,762 Niet in India. 295 00:22:53,086 --> 00:22:56,450 Ik heb morgen een superdrukke dag, 296 00:22:56,595 --> 00:22:59,080 ik ben al weg wanneer jullie wakker worden. 297 00:23:00,585 --> 00:23:03,761 Je bent veel aan het werk, de laatste tijd. 298 00:23:04,558 --> 00:23:07,312 Houd me vast tot je weggaat. 299 00:23:23,627 --> 00:23:26,533 Kwestie van tijd.... 300 00:23:34,386 --> 00:23:35,701 Goedemorgen Sergeant! 301 00:23:35,906 --> 00:23:38,602 Hoe lang doe je erover om bij 118 Counlin te zijn? 302 00:23:38,807 --> 00:23:41,982 20 tot 30 minuten. 303 00:23:53,448 --> 00:23:54,693 Ik heb het, Dexter. 304 00:23:54,937 --> 00:23:56,003 Wat? 305 00:23:56,175 --> 00:23:58,170 Dé zaak die me mijn status oplevert. 306 00:23:58,196 --> 00:23:58,862 Groots! 307 00:23:58,897 --> 00:24:01,033 Angel heeft me er officieel opgezet. 308 00:24:01,198 --> 00:24:02,102 Groots? 309 00:24:09,738 --> 00:24:11,203 Wie ben je? 310 00:24:11,365 --> 00:24:13,323 Je vraagt je vast af wie hij is. 311 00:24:15,158 --> 00:24:17,820 Door hem is deze zaak zo belangrijk. 312 00:24:17,947 --> 00:24:18,803 Het is Miguel Prado. 313 00:24:18,828 --> 00:24:20,321 Hij is de aanklager die in de drugswereld geïnfiltreerd was, 314 00:24:20,356 --> 00:24:23,113 om zoveel mogelijk slechteriken te ontmantelen. 315 00:24:23,278 --> 00:24:29,153 Een veilig Miami is het doel! - Dan zijn wij werkloos. 316 00:24:30,925 --> 00:24:32,663 Waarom komt hij me zo bekend voor. 317 00:24:33,138 --> 00:24:35,570 Hij staat op de cover van de Florida Magazine. 318 00:24:36,058 --> 00:24:39,093 De beste procureur van de stad. Voor het 2e jaar achter elkaar. 319 00:24:39,125 --> 00:24:42,531 Hij en Laguerta kennen elkaar van vroeger. Van de Cubaanse tijd. 320 00:24:42,955 --> 00:24:46,043 Die andere is Ramon Prado, Miguel's broer. 321 00:24:46,328 --> 00:24:48,020 Hij is de luitenant van de sheriff. 322 00:24:48,265 --> 00:24:51,642 Heeft een reputatie als 'harde klootzak". 323 00:24:53,756 --> 00:24:55,920 Dat is Oscar. 324 00:24:55,935 --> 00:24:59,303 Prado? - Het kleine broertje. 325 00:24:59,988 --> 00:25:02,710 Wat een spontane actie. 326 00:25:02,858 --> 00:25:04,813 Wat deed hij hier? 327 00:25:05,138 --> 00:25:07,631 Volgens hen was hij een leraar van probleemjongeren. 328 00:25:08,008 --> 00:25:11,513 Hij wilde de eikel confronteren die rotzooi aan zijn leerlingen verkocht. 329 00:25:11,677 --> 00:25:13,613 Op de verkeerde plek en tijdstip 330 00:25:14,126 --> 00:25:15,522 Vertel mij wat. 331 00:25:23,157 --> 00:25:24,641 Al iets gevonden? 332 00:25:27,626 --> 00:25:30,032 Een dooie met een gat in zijn borst. 333 00:25:41,098 --> 00:25:43,701 Dit raam is ingeslagen, bloedspatten op de muur. 334 00:25:43,818 --> 00:25:44,840 Wie heeft de gordijnen dicht gedaan? 335 00:25:44,885 --> 00:25:46,453 Degene die hem gevonden heeft. 336 00:25:46,488 --> 00:25:49,382 Kon dit niet aanzien. Staat nog buiten te kotsen. 337 00:26:06,495 --> 00:26:07,873 Wat hebben we tot dusver? 338 00:26:08,146 --> 00:26:13,990 Overal sporen van een gevecht. Een steekwond in de borst. 339 00:26:14,028 --> 00:26:15,232 Heb je mijn artikel al gelezen? 340 00:26:15,377 --> 00:26:18,151 Ik ben begonnen, tot nog toe heel goed. - Super! 341 00:26:37,345 --> 00:26:39,211 Wie dit gedaan heeft... 342 00:26:39,346 --> 00:26:41,592 mag alvast wensen dat hij dood is. 343 00:26:48,796 --> 00:26:51,290 Iemand heeft hem diep geraakt met dit. 344 00:27:03,965 --> 00:27:07,520 Er zaten zoveel regels aan de code van Harry. 345 00:27:09,216 --> 00:27:13,853 Zoveel regels van enige God de man die ik ooit aanboden heb. 346 00:27:14,567 --> 00:27:16,120 Regel één: 347 00:27:16,996 --> 00:27:18,840 Wordt niet gepakt. 348 00:27:20,826 --> 00:27:22,432 Dat is geregeld. 349 00:27:23,795 --> 00:27:26,611 Maar iemand te vermoorden zonder te weten of hij schuldig is. 350 00:27:29,238 --> 00:27:31,632 Nu zou ik wat hulp kunnen gebruiken. 351 00:27:32,715 --> 00:27:34,473 Maar mijn God leeft niet meer. 352 00:27:42,348 --> 00:27:43,591 Vriend van de mensheid. 353 00:27:43,758 --> 00:27:44,813 Toch, Dex? 354 00:27:45,897 --> 00:27:47,172 Vandaag niet. 355 00:27:48,305 --> 00:27:52,071 Mij zus zegt dat Laguerta en Prado elkaar goed kennen? 356 00:27:52,227 --> 00:27:53,571 Een tijd geleden, toen... 357 00:27:57,467 --> 00:27:59,881 toen Miguel nog rechten studeerde, 358 00:28:00,057 --> 00:28:02,062 en Maria daar stage liep, 359 00:28:02,288 --> 00:28:03,341 Hadden een relatie. 360 00:28:03,557 --> 00:28:04,821 Relatie? 361 00:28:05,027 --> 00:28:10,382 Tussen ons... Voor Maria ligt het nog altijd zeer gevoelig. 362 00:28:17,146 --> 00:28:18,871 Over het slachtoffer: 363 00:28:19,025 --> 00:28:22,110 Oscar Prado, 26 jaar. 364 00:28:22,417 --> 00:28:25,291 Gedood door een messteek in de borst. 365 00:28:25,645 --> 00:28:27,951 De overleden broer ADA Miguel Prado 366 00:28:28,156 --> 00:28:33,921 zei, dat Oscar de confrontatie aanging met ene Fred Bowman, straatman Freebo 367 00:28:34,185 --> 00:28:37,060 omdat hij drugs verkocht aan de jeugd. 368 00:28:37,098 --> 00:28:37,850 Morgan. 369 00:28:38,225 --> 00:28:40,613 Deze Freebo is dezelfde die, die twee studentes heeft vermoord 370 00:28:40,626 --> 00:28:42,611 in de Everglades en er mee weg kwam. 371 00:28:42,855 --> 00:28:45,122 Dus 't ziet er naar uit, dat Oscar Prado als held stierf. 372 00:28:45,425 --> 00:28:50,141 Ons team vond ook een grote partij drugs in het huis. 373 00:28:50,288 --> 00:28:51,870 Enig idee waar hij nu is? 374 00:28:52,098 --> 00:28:55,812 Die buurt is niet echt politievriendelijk, maar ik zit er boven op. 375 00:28:56,027 --> 00:28:57,227 Wat zegt de forensische afdeling? 376 00:28:58,705 --> 00:29:03,180 Volgens 't bewijs was het geen roofoverval. Het was een hevig gevecht. 377 00:29:03,347 --> 00:29:04,321 Degene die... 378 00:29:04,328 --> 00:29:06,251 Degene? 379 00:29:06,276 --> 00:29:06,976 Diegene is goed. 380 00:29:07,076 --> 00:29:11,942 Wie dit ook deed, had geluk of is erg goed met een mes. 381 00:29:12,108 --> 00:29:16,310 Volgens de onderzoeker, was de aorta netjes in één beweging doorgesneden. 382 00:29:16,945 --> 00:29:19,592 Dat is niet makkelijk. - Heb je het wapen al? 383 00:29:19,656 --> 00:29:24,171 Het op geen van beide locaties. We hebben alle daken, rioleringen gezocht. 384 00:29:24,577 --> 00:29:27,312 Volgens ons, heeft de aanvaller hem meegenomen. 385 00:29:27,838 --> 00:29:29,383 Dexter, wat vertelt 't bloed ons? 386 00:29:29,935 --> 00:29:31,912 Ongeveer hetzelfde wat de rest zegt. 387 00:29:32,378 --> 00:29:36,002 Ik wil nog een keer gaan kijken daar. Ik kom er nog op terug. 388 00:29:36,248 --> 00:29:37,883 Geef het maar aan Baptista. 389 00:29:37,968 --> 00:29:38,961 't hele verhaal is, 390 00:29:39,465 --> 00:29:43,043 Ik ben jarenlang close geweest met de Prado familie. 391 00:29:43,737 --> 00:29:47,011 En dat gaat verder dan, dat hele Cubaanse gedoe. 392 00:29:50,627 --> 00:29:54,302 Zoals u zou zeggen, 'Ik wil Freebo hiervoor hebben.' 393 00:29:54,525 --> 00:29:55,531 Ik ook. 394 00:29:57,846 --> 00:29:59,103 Ja, mevrouw. 395 00:29:59,646 --> 00:30:02,851 Ga de straat op en kijk wat je te weten kan komen. 396 00:30:03,757 --> 00:30:07,271 Met alle respect luitenant, als Freebo dit gedaan heeft 397 00:30:07,466 --> 00:30:09,920 is hij niet in Miami. Hij is allang gevlucht. 398 00:30:10,295 --> 00:30:13,083 We kunnen op onze reet blijven zitten en speculeren over de vraag 399 00:30:13,317 --> 00:30:17,540 waar de verdacht wel of niet is of we kunnen hem gewoon gaan zoeken. 400 00:30:21,036 --> 00:30:25,883 Als een Miami aanklager is het m'n taak tegen de criminaliteit te vechten. 401 00:30:25,987 --> 00:30:29,541 Zodat onze straten veilig zijn. 402 00:30:30,825 --> 00:30:35,001 Iedere blanke, zwarte, Spaanse, Aziatische familie 403 00:30:36,006 --> 00:30:41,080 heeft recht op onze toewijding voor hun waardigheid. 404 00:30:41,227 --> 00:30:47,652 Nu heeft 'n misdaad mijn familie op een ongelofelijke manier geraakt. 405 00:30:47,976 --> 00:30:56,822 Ik rouw evenveel voor elke andere familie die hetzelfde nieuws als ons heeft gekregen. 406 00:30:56,975 --> 00:30:59,881 Onze mooie stad is een stad van families. 407 00:31:00,067 --> 00:31:06,840 De vroegtijdige dood van iemand raakt ons allemaal. 408 00:31:07,535 --> 00:31:10,823 Mijn ouders haalden mijn broers van... 409 00:31:11,755 --> 00:31:15,131 Onderdeel van mijn ritueel is, m'n slachtoffers te leren kennen 410 00:31:15,295 --> 00:31:18,021 Hoe ze omgaan met hun schuld. 411 00:31:19,686 --> 00:31:23,422 Oscar Prado probeerde Freebo te doden en hij probeerde mij te doden. 412 00:31:23,597 --> 00:31:26,222 Hij was daar niet om de jeugd te redden. 413 00:31:26,358 --> 00:31:28,503 Hij moet ergens schuldig van zijn. 414 00:31:28,685 --> 00:31:30,480 Wij allemaal toch? 415 00:31:30,498 --> 00:31:32,300 Dus wederom m'n vraag. 416 00:31:33,617 --> 00:31:35,270 Wie ben je? 417 00:31:44,005 --> 00:31:46,991 Twee snelheidsbonnen en verboden te keren. 418 00:31:49,976 --> 00:31:52,662 En buiten Harry's code? 419 00:31:53,796 --> 00:31:55,771 Harry vindt me in een poel bloed. 420 00:31:55,908 --> 00:31:58,600 Verandert mij in zijn persoonlijke wraakmachine. 421 00:31:58,657 --> 00:32:04,173 En wanneer hij ziet wat hij heeft gecreëerd, pleegt hij zelfmoord. 422 00:32:04,377 --> 00:32:06,691 Dood drinkt in zijn eentje op geluk. 423 00:32:06,916 --> 00:32:09,222 Al wat geluk met de stille ooggetuigen? 424 00:32:09,315 --> 00:32:12,770 In 't ene huis ben ik de goede agent in de andere de slechte agent. 425 00:32:12,805 --> 00:32:16,981 Niemand in die buurt wil praten. - Je weet wat het probleem is, toch? 426 00:32:17,238 --> 00:32:20,192 Laat me raden. Het politie gedeelte? 427 00:32:20,457 --> 00:32:23,371 Ze zijn je niets schuldig. Er is niets wat hun aanmoedigt 428 00:32:23,517 --> 00:32:26,393 om de balans in hun voordeel te laten wegen. 429 00:32:27,957 --> 00:32:31,772 Hier, laat me je iets geven, bel deze vent. 430 00:32:32,628 --> 00:32:37,190 zeg hem, dat je mij kent. Zeg dat je één van mijn bonnen wil verzilveren. 431 00:32:37,316 --> 00:32:38,252 Bonnen? 432 00:32:38,516 --> 00:32:41,311 Hij is een informant uit m'n narcotica tijd. 433 00:32:41,426 --> 00:32:44,520 Er zit een haak in 'm en die zit daar voorlopig nog wel. 434 00:32:45,346 --> 00:32:49,132 Wat wil je ervoor terug? - Dat je onthoudt dat ik je geholpen heb. 435 00:32:51,235 --> 00:32:54,082 Geen bedankje? - Dank je. 436 00:32:54,535 --> 00:32:56,862 Kijk niet naar m'n kont. 437 00:33:14,917 --> 00:33:16,740 Agent. Ben jij Anton? 438 00:33:17,527 --> 00:33:21,251 Helemaal. Je wilt me iets laten zien? 439 00:33:25,065 --> 00:33:26,680 O, ja, ik heb hem eerder gezien. 440 00:33:27,267 --> 00:33:28,470 Echt? Waar? 441 00:33:28,607 --> 00:33:29,871 Uit het nieuws. 442 00:33:30,088 --> 00:33:32,522 Is dat niet die gozer, die jullie hebben laten gaan voor die moord? 443 00:33:32,758 --> 00:33:35,533 Dat was een goed staaltje politiewerk. 444 00:33:37,825 --> 00:33:39,160 Je kent hem uit de krant? 445 00:33:39,187 --> 00:33:41,712 Ja, ik heb hem ook gezien op CNN, geloof ik. 446 00:33:41,747 --> 00:33:44,750 Dat is het enige? - Dat is 't enige wat jij hebt. 447 00:33:46,456 --> 00:33:49,261 Als jij en Quinn me in de maling nemen, ben ik niet in de stemming. 448 00:33:49,296 --> 00:33:52,121 Weet je Summer, als je iets wilt hebben voor je humeur, ken ik iemand 449 00:33:52,157 --> 00:33:54,942 die iets verkoopt, waar je rustig van wordt. 450 00:33:54,967 --> 00:33:57,492 Dank je, maar ik neem geen advies van drugsdealers. Dus... 451 00:33:57,527 --> 00:33:58,581 Drugdealers?! 452 00:33:58,765 --> 00:34:03,183 Helemaal niet. Gebruiker, soms. 453 00:34:03,335 --> 00:34:05,392 Alleen wiet, agent. Alleen wiet. 454 00:34:05,527 --> 00:34:07,891 Hoe ben je dan Quinn's informant geworden? 455 00:34:08,516 --> 00:34:09,712 Ik werd gepakt bij een drugsinval. 456 00:34:09,778 --> 00:34:12,272 Quinn zei, dat als ik de grotere vis zou verraden, 457 00:34:12,398 --> 00:34:14,673 ik niet naar de gevangenis hoefde. Dus ik luisterde. 458 00:34:14,997 --> 00:34:16,471 Aandachtig. 459 00:34:16,626 --> 00:34:19,601 Nou... 460 00:34:19,646 --> 00:34:21,670 Het kan geen kwaad voor een gelegenheids gebruiker, 461 00:34:21,705 --> 00:34:23,220 om een andere vriend bij de politie te hebben. 462 00:34:23,378 --> 00:34:25,020 Dat is het nou net. 463 00:34:25,435 --> 00:34:26,981 Ik heb genoeg vrienden. 464 00:34:27,357 --> 00:34:29,213 Nou, ik moet weer gaan. 465 00:34:29,376 --> 00:34:31,073 Ik wens je het beste. 466 00:34:39,647 --> 00:34:42,033 Hoe zit het met die Prado gast? 467 00:34:43,385 --> 00:34:49,142 ...om de impact plaats te bepalen, waar ze het lichaam heen dragen. 468 00:34:49,345 --> 00:34:52,410 Moet je de geometrische verschillen onderscheiden, 469 00:34:52,576 --> 00:34:58,633 tussen achter bloedspetters, hoge spetters, spuitende en slagaderlijke bloeding. 470 00:34:58,868 --> 00:35:00,711 Gadver! - Hou je mond! 471 00:35:01,038 --> 00:35:05,910 Weet je nog, dat Catie's vader vertelde dat hij een chirurg is? 472 00:35:07,426 --> 00:35:11,562 En dat hij soms in lichamen moest snijden en dat er bloed komt. 473 00:35:11,678 --> 00:35:15,052 Maar hij red levens. - Red jij levens? 474 00:35:19,277 --> 00:35:21,790 Je weet dat er goede en slechte mensen zijn? 475 00:35:21,937 --> 00:35:26,281 Dus jij vangt de slechte? - Niet direct, ik help. 476 00:35:26,605 --> 00:35:28,063 Heb je een uniform? 477 00:35:29,395 --> 00:35:30,613 Ehm, een labjas. 478 00:35:30,788 --> 00:35:32,210 Een wapen? 479 00:35:32,777 --> 00:35:33,773 Nee 480 00:35:33,958 --> 00:35:35,451 Hij heeft een penning. 481 00:35:36,397 --> 00:35:37,751 Van kunststof. 482 00:35:38,398 --> 00:35:44,483 Dank u, dat u tijd heeft weten te maken, en hier te komen om te vertellen. 483 00:35:44,756 --> 00:35:47,000 Ja, het was een leerzame ervaring. 484 00:35:53,625 --> 00:35:55,610 Lijkt erop dat ze iets geleerd hebben... 485 00:35:55,976 --> 00:35:59,262 Deze dag was echt klote geweest als ik geen vader had gehad. 486 00:36:01,305 --> 00:36:02,940 Dank je dat je me gevraagd hebt. 487 00:36:11,557 --> 00:36:13,610 Als er iemand vader problemen heeft, 488 00:36:13,787 --> 00:36:17,113 woede, afwijzing, verlaten, is het Cody wel. 489 00:36:17,766 --> 00:36:20,312 En wat doet hij. Hij gaat verder. 490 00:36:23,718 --> 00:36:25,802 Hoe komt dat? 491 00:36:32,315 --> 00:36:34,070 Huil je omdat ik zo slecht was? 492 00:36:34,258 --> 00:36:38,991 Nee, nee, 't is juist wat ik altijd al wilde 493 00:36:39,486 --> 00:36:41,200 dat jij er bent voor de kids. 494 00:36:41,687 --> 00:36:44,902 Het voelde zo ongecompliceerd. 495 00:36:54,197 --> 00:36:59,532 Mr. Morgan, dit is Miguel Prado. Ik moet u spreken. Nu. 496 00:37:05,458 --> 00:37:07,690 Voor zover 't ongecompliceerde. 497 00:37:26,698 --> 00:37:29,690 Het is bijna kunst. 498 00:37:30,935 --> 00:37:32,471 Dank u, meneer. 499 00:37:32,696 --> 00:37:34,931 Voor mij is het meer een verhaal. 500 00:37:37,347 --> 00:37:39,492 Vertel me dat verhaal, Mr. Morgan. 501 00:37:44,685 --> 00:37:50,023 Het is hier begonnen. De strepen op het linoleum, 502 00:37:50,455 --> 00:37:52,621 de kreukels, het omgooien, ze hebben 503 00:37:52,787 --> 00:37:55,543 allemaal dezelfde richting die leidt naar... 504 00:37:55,696 --> 00:38:02,652 hier was de plek waar je boer en Freebo... Hij is de luitenants hoofdverdachte. 505 00:38:04,835 --> 00:38:06,903 Maar dat weet u. 506 00:38:07,947 --> 00:38:10,500 Er was een hevige worsteling. 507 00:38:11,696 --> 00:38:15,842 Ik moet zeggen, uw broer vocht als een held. 508 00:38:17,915 --> 00:38:22,821 Maar hij werd overklast en kreeg een fatale steekwond in de borst. 509 00:38:26,035 --> 00:38:30,721 Het bloed vertelt me dat uw broer, bijna onmiddellijk gestorven. 510 00:38:31,186 --> 00:38:32,861 Heeft hij geleden? 511 00:38:33,246 --> 00:38:35,150 Bloed liegt nooit. 512 00:38:37,227 --> 00:38:43,243 Ik weet nu hoe hij is gestorven. De vraag is, waarom? 513 00:38:44,365 --> 00:38:46,092 Nog één ding, Mr. Morgan. 514 00:38:47,555 --> 00:38:50,542 Waarom spendeert een bloedspetter analist 515 00:38:50,808 --> 00:38:53,751 tijd met 't doorzoeken van de politiedatabase, 516 00:38:53,957 --> 00:38:57,372 voor info over mijn dode broer? 517 00:39:04,636 --> 00:39:07,523 Net als u, wil ik begrijpen wat er gebeurd is. 518 00:39:07,696 --> 00:39:09,271 Ik denk, dat... 519 00:39:10,168 --> 00:39:15,732 door dingen te weten te komen, 't me zal helpt zijn dood te begrijpen. 520 00:39:15,908 --> 00:39:21,420 Is het in uw werk gebruikelijk om zo betrokken te raken? 521 00:39:25,785 --> 00:39:29,743 Ik klonk net als een aanklager, sorry. 522 00:39:30,387 --> 00:39:31,370 Geen probleem, meneer. 523 00:39:31,418 --> 00:39:38,391 Nee, dat is niet gebruikelijk, maar deze dood, heeft me aangegrepen. 524 00:39:42,048 --> 00:39:43,491 Het lijkt zo... 525 00:39:43,626 --> 00:39:45,471 't lijk zo onwerkelijk... 526 00:39:48,357 --> 00:39:49,801 Hij is dood. 527 00:39:50,665 --> 00:39:52,163 Ja, ik weet 't. 528 00:39:54,527 --> 00:39:58,803 Een man is dood en wat overblijft is 'n ziel? 529 00:39:58,945 --> 00:39:59,940 En wat is dat eigenlijk? 530 00:40:02,865 --> 00:40:04,381 Ik zou 't u niet kunnen zeggen. 531 00:40:04,557 --> 00:40:06,912 Omdat sommige zeggen, dat de ziel eeuwig leeft. 532 00:40:09,768 --> 00:40:11,501 Ik weet niet, 533 00:40:11,666 --> 00:40:14,002 Daarom bent u cynisch. 534 00:40:14,695 --> 00:40:16,742 Maakt me een wetenschapper. 535 00:40:19,485 --> 00:40:23,722 Niemand in uw omgeving is gestorven? 536 00:40:25,858 --> 00:40:29,031 Mijn vader stierf toen ik 20 was. 537 00:40:31,308 --> 00:40:39,081 En u gelooft niet, dat zijn ziel, zijn levenskracht, nog rondwaart... 538 00:40:39,248 --> 00:40:41,361 binnen in u? 539 00:40:44,577 --> 00:40:50,563 Omdat ik...Ik had er moeten zijn voor hem. 540 00:40:51,387 --> 00:40:55,752 U kunt u zelf niets kwalijk nemen. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 541 00:41:02,275 --> 00:41:03,652 Doe me één plezier. 542 00:41:04,165 --> 00:41:06,962 Wilt u mijn broer echt leren kennen, zoals u zegt? 543 00:41:07,028 --> 00:41:13,721 Kom naar zijn wake vanavond. dan ziet u, hoe geliefd hij was. 544 00:41:16,868 --> 00:41:22,651 Ik heb genoeg van je tijd gebruik gemaakt...Dexter. 545 00:41:33,027 --> 00:41:34,160 Dit is het eindrapport? 546 00:41:34,477 --> 00:41:37,933 Alle bloedmonsters die in verzamelde waren van Oscar Prado. 547 00:41:38,367 --> 00:41:40,960 Vingerafdrukken rondom het slachtoffer wijzen naar Freebo. 548 00:41:41,656 --> 00:41:42,913 Heeft er iemand iets gezegd? 549 00:41:43,116 --> 00:41:46,482 Agent Morgan liep tegen de gebruikelijke muur op van onwelwillende getuigen, 550 00:41:46,627 --> 00:41:50,281 en ooggetuigen. Dus heb ik haar in contact gebracht met 'n informant. 551 00:41:50,507 --> 00:41:51,513 Hopelijk heeft ze... 552 00:41:51,716 --> 00:41:55,151 Die informant, was totaal onbruikbaar. 553 00:41:55,208 --> 00:41:57,542 Jammer genoeg, is de wereld niet perfect. 554 00:41:57,575 --> 00:42:00,440 Freebo kan nu al in Nebraska zitten. 555 00:42:01,306 --> 00:42:03,543 Je bent me dan ook niets schuldig. 556 00:42:03,636 --> 00:42:04,450 Waarom krijgt hij wel iets? 557 00:42:04,487 --> 00:42:07,832 Krijgt hij niet. Wat de informant vertelde over 't slachtoffer. 558 00:42:07,996 --> 00:42:11,653 Hij was niet zo'n held, dat hij de straat opging en vocht voor het team. 559 00:42:11,818 --> 00:42:12,863 Wat bedoel je? 560 00:42:13,086 --> 00:42:16,430 Oscar Prado deed zaken met Freebo. 561 00:42:16,586 --> 00:42:19,941 Waarom zou iemand, met een drugdealer, zaken doen? 562 00:42:20,167 --> 00:42:24,672 Omdat Oscar Prado, de trots van klein Havanna, een klote junk was. 563 00:42:29,438 --> 00:42:30,551 Dank je Maria. 564 00:42:34,427 --> 00:42:35,761 Goed gedaan, Morgan. 565 00:42:53,347 --> 00:42:54,961 Ze heeft betere dagen gehad. 566 00:42:56,428 --> 00:42:59,841 Ik heb haar dag niet vrolijker gemaakt. - Nee, dat klopt. 567 00:43:00,067 --> 00:43:01,781 't spijt me, dat ik m'n werk doe! 568 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 Heb je nog andere agenten langs zien komen met aanwijzingen? 569 00:43:06,097 --> 00:43:08,833 Nee, Deb. Je bent geweldig, maar je moet... 570 00:43:08,986 --> 00:43:10,663 Ik weet 't, ik weet 't. 571 00:43:11,088 --> 00:43:14,520 De omgeving opnemen, de sfeer proeven voordat ik iets ga zeggen. 572 00:43:14,558 --> 00:43:15,912 Ik weet, dat het een slechte gewoonte is. 573 00:43:17,007 --> 00:43:19,150 Bekijk 't van de zonnige kant, nu je mannen hebt opgegeven, drank, 574 00:43:19,212 --> 00:43:23,712 en sigaretten en je mond opendoen zijn nog de enige slechte gewoontes. 575 00:43:23,750 --> 00:43:25,250 Klopt. 576 00:43:25,312 --> 00:43:26,712 Ik ben 't toonbeeld van perfectie. 577 00:43:29,578 --> 00:43:31,983 Je weet wat voor dag het is vandaag, toch? 578 00:43:32,427 --> 00:43:33,883 Dat vergeet ik niet. 579 00:43:34,398 --> 00:43:37,212 half acht, Ik betaal 't eerste rondje. 580 00:43:43,558 --> 00:43:44,512 U wilde me spreken? Hé, Baptista. 581 00:43:48,208 --> 00:43:54,042 Denk 's na over Deb's betrokkenheid bij de Oscar Prado zaak. 582 00:43:56,687 --> 00:44:00,131 Moet ik haar laten vallen? Waarvoor? Omdat ze sneller is dan anderen? 583 00:44:00,168 --> 00:44:01,283 Daar gaat het niet om. 584 00:44:01,368 --> 00:44:03,350 Het gaat om tact en gevoeligheden. 585 00:44:03,747 --> 00:44:06,871 Het gaat ook over de echte wereld. Deze zaak is al belangrijk genoeg. 586 00:44:06,965 --> 00:44:11,510 Ik... Nee, Morgan is vindingrijk, zet door, 587 00:44:12,028 --> 00:44:13,942 en is de gewoonlijke pijn in de reet. 588 00:44:14,087 --> 00:44:16,421 Maar het is politiek gevoelig. 589 00:44:16,658 --> 00:44:20,573 buiten mijn connectie met Miguel Prado, is deze zaak te groot voor haar. 590 00:44:21,766 --> 00:44:24,060 Geef de orders en ik volg ze op. 591 00:44:24,556 --> 00:44:28,293 Een zelfmoord sergeant worden is meer dan een deuk in je salaris. 592 00:44:28,425 --> 00:44:33,192 Het is een enorme verantwoordelijkheid. Hoort allemaal bij de weg naar boven. 593 00:44:34,096 --> 00:44:37,002 Als ik haar dump, gaat ze me haten. 594 00:44:37,258 --> 00:44:39,930 Je bent haar baas, niet haar vriend. 595 00:44:42,237 --> 00:44:43,463 Jij moet het zeggen. 596 00:45:28,937 --> 00:45:31,211 Mag ik nog een Cranberrysap. 597 00:45:31,248 --> 00:45:35,951 En dat zijn drie problemen. - Goh, het smaakt ook nog eens. 598 00:45:42,526 --> 00:45:43,871 Ik mis je pa. 599 00:45:53,745 --> 00:45:56,113 Mijn deelneming. - Dank je voor het komen. 600 00:45:58,856 --> 00:46:03,911 Mijn broer verliezen is een groot verlies. Waar ik nooit overheen kom. 601 00:46:06,368 --> 00:46:08,263 Heb jij een broer, Dexter? 602 00:46:18,458 --> 00:46:21,640 Nee, alleen een luidruchtige zus. 603 00:46:21,766 --> 00:46:23,530 Wat ze op het bureau zei... 604 00:46:24,618 --> 00:46:27,983 't is al goed. Mijn broer was een goed man. 605 00:46:28,906 --> 00:46:32,573 Maar ik weet dat hij leed onder de tragiek van perfectie. 606 00:46:35,056 --> 00:46:36,680 Wie niet. 607 00:46:37,998 --> 00:46:39,581 Inderdaad... 608 00:46:52,896 --> 00:46:55,691 Je viel me met een mes aan in een drugshuis. 609 00:46:55,876 --> 00:47:00,062 Nee Oscar, je leed bepaald niet onder de tragiek van perfectie. 610 00:47:01,458 --> 00:47:03,521 Waarom voelt dit dan zo verkeerd? 611 00:47:04,588 --> 00:47:07,731 Waarom ben je zo aanwezig in mijn leven terwijl je dood bent. 612 00:47:10,155 --> 00:47:12,021 Kende je hem goed? 613 00:47:13,265 --> 00:47:15,311 Niet zo goed als ik dacht. 614 00:47:16,765 --> 00:47:17,973 Sorry 615 00:47:58,388 --> 00:47:59,511 Cuervo black 616 00:48:22,037 --> 00:48:23,590 Wat is dat nou weer? 617 00:48:24,015 --> 00:48:26,152 Cranberrysap, is dat een probleem? 618 00:48:26,377 --> 00:48:30,501 Niet echt, Maar de smaak is apart. 619 00:48:37,366 --> 00:48:40,822 Weet je, toen mijn vader mijn leeftijd had, had hij z'n penning al. 620 00:48:42,965 --> 00:48:44,890 Daarom ben ik hier. 621 00:48:46,458 --> 00:48:49,601 Ik haal je van de Oscar Prado zaak af. 622 00:48:58,266 --> 00:49:00,893 Ik breng een tip binnen over Oscar Prado 623 00:49:01,135 --> 00:49:04,420 Ik word van de zaak afgehaald omdat ik luidruchtig ben? 624 00:49:04,578 --> 00:49:06,391 In het kort, 625 00:49:07,376 --> 00:49:08,963 Heeft Maria je opdracht gegeven? 626 00:49:09,155 --> 00:49:11,123 Het was mijn beslissing. 627 00:49:19,758 --> 00:49:21,431 Ik zeg je één ding, Angel, 628 00:49:23,277 --> 00:49:26,470 Ik laat niets of niemand tussen mij en mijn penning komen. 629 00:49:27,486 --> 00:49:30,730 Er is er maar één hier, die dat kan doen. 630 00:49:30,988 --> 00:49:31,802 Wie? 631 00:49:32,166 --> 00:49:33,360 Jij. 632 00:49:43,608 --> 00:49:46,122 Ik kan iets echts te drinken krijgen? 633 00:49:54,105 --> 00:49:57,602 Mijn zus woont nog steeds hier, vanwege haar vader. 634 00:50:01,828 --> 00:50:02,980 En ik, 635 00:50:04,927 --> 00:50:08,141 Ik volg het spoor van een achtjarige. 636 00:50:10,288 --> 00:50:12,201 Ik ga verder. 637 00:50:20,248 --> 00:50:24,791 Bedankt voor gisteravond. Het was een leuke verassing. 638 00:50:27,576 --> 00:50:29,440 Hier wilde ik zijn. 639 00:50:38,256 --> 00:50:40,962 Alweer? 640 00:50:43,936 --> 00:50:46,933 Ik wilde alleen maar chocoladepudding... 641 00:50:47,057 --> 00:50:48,481 En jou. 642 00:50:49,286 --> 00:50:51,050 Niet noodzakelijk in die volgorde. 643 00:51:07,447 --> 00:51:10,221 Waar was je gisteravond? - Bij Rita. 644 00:51:10,397 --> 00:51:12,661 Het was niet Rita's avond. - Blijkbaar wel. 645 00:51:12,807 --> 00:51:14,620 Ik heb je gebeld. - Weet ik. 646 00:51:14,758 --> 00:51:17,483 En je hebt me genegeerd? - Jou niet, Harry. 647 00:51:17,866 --> 00:51:18,870 Deb... 648 00:51:19,817 --> 00:51:22,390 Ik ben heel ergens anders, als het pa betreft. 649 00:51:22,547 --> 00:51:24,411 Ik ben met iets persoonlijks bezig. 650 00:51:24,547 --> 00:51:26,241 Je echt een eikel. 651 00:51:26,998 --> 00:51:31,280 Moet je je vader doden, voordat je net zo'n eikel kan worden. 652 00:51:32,685 --> 00:51:35,842 Pa was niet perfect, maar hij was er voor je. 653 00:51:37,776 --> 00:51:39,482 Deb wacht - Wat? 654 00:51:40,497 --> 00:51:43,941 "t spijt me dat ik niet zag dat je haar anders zit. 655 00:51:47,696 --> 00:51:51,210 Wat is het, te kort, te jong, te stom, wat? 656 00:51:51,445 --> 00:51:52,813 Het is mooi. 657 00:51:53,495 --> 00:51:55,072 Mooi? 658 00:52:05,096 --> 00:52:06,970 Je zei net mooi. 659 00:52:08,058 --> 00:52:10,142 Ja, klopt, het is ook zo. 660 00:52:13,997 --> 00:52:17,461 't is net of je pa voor ons samen hebt herdacht. 661 00:52:17,628 --> 00:52:18,890 Ik had wat hulp. 662 00:52:23,098 --> 00:52:25,072 Kun je opschieten met de nieuwe baas? 663 00:52:25,275 --> 00:52:28,130 Die klootzak heeft van de zaak afgehaald en heb ik dit... 664 00:52:28,167 --> 00:52:30,571 Een dood spoor John Doe. 665 00:52:34,635 --> 00:52:37,020 Een paar prostituees hebben deze gemeld. 666 00:52:37,308 --> 00:52:39,012 Godverdomme... 667 00:52:39,020 --> 00:52:41,220 Kan dat ding uit! 668 00:52:42,157 --> 00:52:43,601 We zullen stil zijn. 669 00:52:45,976 --> 00:52:49,650 Ik ben al op de helft van je artikel. Het is er aangrijpend. 670 00:52:49,675 --> 00:52:52,581 Ik probeerde de twee serie chromosomen analyse sexier te maken. 671 00:52:53,007 --> 00:52:54,691 Fijn dat je het leest. 672 00:52:55,336 --> 00:52:56,400 Vastgebonden. 673 00:52:56,457 --> 00:52:59,150 Er is geen bloed. Ik ben de bloedman, waarom heb je me laten komen? 674 00:52:59,188 --> 00:53:00,631 Hiervoor. 675 00:53:05,606 --> 00:53:07,600 Onze dader heeft een plan. 676 00:53:07,617 --> 00:53:09,651 Misschien is 't een tattoo of zoiets. 677 00:53:09,687 --> 00:53:12,690 Dex, ik moet weten of dit voor of na de dood is. 678 00:53:17,045 --> 00:53:18,162 Tegan 679 00:53:18,436 --> 00:53:20,152 Freebo's vriendin. 680 00:53:20,335 --> 00:53:21,942 Hij is blijkbaar nog in Miami. 681 00:53:30,368 --> 00:53:33,090 Hoi. 682 00:53:33,405 --> 00:53:35,512 Heb je Morgan al gesproken? - Ja. 683 00:53:35,697 --> 00:53:36,853 Hoe heeft ze 't opgevat? 684 00:53:38,848 --> 00:53:40,731 Er waren wat vloeken. 685 00:53:40,925 --> 00:53:42,263 Je deed het juiste. 686 00:53:43,285 --> 00:53:44,441 Sergeant 687 00:54:00,046 --> 00:54:01,193 Gefeliciteerd. 688 00:54:06,576 --> 00:54:07,313 Dank je. 689 00:54:43,615 --> 00:54:46,911 Alsjeblieft, Dexter. Zo goed als nieuw. 690 00:54:56,378 --> 00:54:57,950 Hou de lift tegen, hou... 691 00:55:02,887 --> 00:55:04,082 Klootzak. 692 00:55:05,317 --> 00:55:08,490 Sorry, sergeant klootzak. 693 00:55:11,598 --> 00:55:13,452 Ramos, Masuka, Quinn 694 00:55:14,187 --> 00:55:16,801 Snel, we hebben iets te vieren. 695 00:55:19,215 --> 00:55:21,110 Je blijft nog steeds drinken? 696 00:55:21,147 --> 00:55:24,931 Een man heeft z'n behoeften. Drink jij maar lekker je Cranberrysap. 697 00:55:25,106 --> 00:55:26,352 Smaakt naar pis. 698 00:55:26,497 --> 00:55:30,560 Ik neem een Mojito, of tien. Op u, sergeant. 699 00:55:45,157 --> 00:55:46,850 Heb je nog steeds de verkeerde? 700 00:55:47,705 --> 00:55:50,433 Er is een goede reden, waarom Quinn verdacht is. 701 00:55:50,648 --> 00:55:51,612 Begrijp me, 702 00:55:51,647 --> 00:55:54,680 als ik zeg, dat je de verkeerde hebt bedoel ik mijzelf. 703 00:55:54,847 --> 00:55:57,921 Deze mensen zijn meer dan dienstnummers voor me, ze zijn vrienden. 704 00:55:58,678 --> 00:55:59,770 Ze zijn familie. 705 00:56:03,346 --> 00:56:07,042 Het is het hulpgeluid van je penning. 706 00:56:14,627 --> 00:56:18,060 Harry zei, dat wie ik ben voor altijd was. 707 00:56:19,068 --> 00:56:22,050 En dat ik nooit kon veranderen. 708 00:56:22,727 --> 00:56:24,583 Hij had maar half gelijk. 709 00:56:25,177 --> 00:56:28,552 Oscar Prado doden was 'n belletje. die niet uit kan. 710 00:56:28,707 --> 00:56:32,433 Ik ben pa ontstegen, maar heb zijn code nog nodig. 711 00:56:32,598 --> 00:56:33,780 Nu meer dan ooit. 712 00:56:33,998 --> 00:56:35,421 Maar het moet evolueren. 713 00:56:35,777 --> 00:56:37,273 Van mezelf worden. 714 00:56:38,845 --> 00:56:40,632 Verandering is goed. 715 00:56:40,798 --> 00:56:42,032 Hé, jij. 716 00:56:43,078 --> 00:56:44,552 Hé terug. 717 00:56:48,808 --> 00:56:50,392 Deze muziek nog steeds? 718 00:56:50,837 --> 00:56:52,913 Weer chocoladepudding? 719 00:56:54,985 --> 00:56:57,310 Shit - Wat? 720 00:56:57,507 --> 00:57:00,361 Dit komt me bekent voor. - Wat dan. 721 00:57:00,555 --> 00:57:01,963 Ik ben zwanger. 722 00:57:05,008 --> 00:57:10,960 Vertaald door: monty_burns_007