1
00:01:54,200 --> 00:01:56,947
Vorig seizoen in Dexter...
2
00:01:57,200 --> 00:02:00,947
De slachtoffers waren verwikkeld in
deze verzwaarde vuilniszakken.
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,278
Hoor je dat? 30 zakken.
Weet je wat dat betekent?
4
00:02:03,325 --> 00:02:07,082
Dat er een nieuwe seriemoordenaar is..
Veel erger dan de Koelwagen moordenaar.
5
00:02:08,008 --> 00:02:10,843
Het zijn 8 slachtoffers waarbij gelijkenis
is met de Havenbaai slachter.
6
00:02:10,891 --> 00:02:13,466
Dat is wat er over is van de
lichamen die gedumpt zijn.
7
00:02:13,518 --> 00:02:15,970
Het laatste wat Miami kan gebruiken is
een nieuwe seriemoordenaar.
8
00:02:16,890 --> 00:02:19,749
Enig idee wie de FBI hierop gezet heeft?
- Iemand genaamd Lundy.
9
00:02:19,789 --> 00:02:22,738
We hebben de identiteit achterhaald
van 18 slachtoffers.
10
00:02:22,809 --> 00:02:26,432
13 daarvan zijn beschuldigd van moord,
of ze werden ervan verdacht.
11
00:02:26,446 --> 00:02:29,582
De Havenbaai slachter?
- Ik heb aan één kogel genoeg.
12
00:02:29,975 --> 00:02:33,022
Is dat hoe jij erover denkt?
- Pap zei altijd één ding: Waardeer 't leven.
13
00:02:33,226 --> 00:02:35,962
Ik denk dat we verschillend zijn opgevoed.
14
00:02:38,128 --> 00:02:39,582
Vertel de waarheid.
15
00:02:39,628 --> 00:02:41,363
Ben je een verslaafde?
16
00:02:41,608 --> 00:02:42,991
Ja, ik heb een verslaving.
17
00:02:43,026 --> 00:02:45,282
Hallo, ik ben Dexter.
- Hallo, Dexter.
18
00:02:45,457 --> 00:02:47,161
Kijk, daar is mijn sponsor.
19
00:02:47,208 --> 00:02:51,212
Hoe fucked-up ben je?
20
00:02:51,247 --> 00:02:52,760
Deze vrouw heeft me door.
21
00:02:52,797 --> 00:02:56,163
Op één of andere manier geeft ze me het
gevoel dat het goed is wat ik ben.
22
00:02:56,298 --> 00:02:59,952
Jij gaat me van jouw duistere
kant alles vertellen.
23
00:02:59,988 --> 00:03:05,141
Laura Moser, mijn moeder. Vermoord.
Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld.
24
00:03:05,176 --> 00:03:09,080
Ben je erachter gekomen welke mannen
verantwoordelijk zijn voor haar dood?
25
00:03:09,128 --> 00:03:10,230
Santos Jiminez.
26
00:03:10,275 --> 00:03:12,863
Jiminez heeft een beschermende status
van zijn dossier aangevraagd.
27
00:03:12,906 --> 00:03:13,870
Waar ben je?
28
00:03:13,916 --> 00:03:16,403
Ik heb besloten om nog even iemand
uit het verleden op te zoeken.
29
00:03:16,445 --> 00:03:18,290
1973!
30
00:03:18,926 --> 00:03:21,060
Je hebt haar afgeslacht omdat
ze cocaïne had gestolen.
31
00:03:21,095 --> 00:03:24,483
Ze was bevriend met een agent.
Ze neukte hem.
32
00:03:24,516 --> 00:03:28,510
Het bleek dat mijn vader en mijn
biologische moeder een verhouding hadden.
33
00:03:28,558 --> 00:03:30,540
Gaf hij zichzelf de schuld van haar dood.
34
00:03:30,575 --> 00:03:33,392
Dat hij me daarom adopteerde?
Of heeft hij haar gebruikt?
35
00:03:33,428 --> 00:03:34,631
Heeft hij mij gebruikt?
36
00:03:34,678 --> 00:03:37,982
Er zijn geen gegevens van toen
Dexter nog een kleine jongen was.
37
00:03:38,017 --> 00:03:40,581
Jou verleden is nog mysterieuzer
dan die van Jimmy Hoffa.
38
00:03:40,887 --> 00:03:45,141
Blijf uit mijn buurt.
39
00:03:47,755 --> 00:03:50,851
Als Dexter een klacht indient,
zul je geschorst worden.
40
00:03:50,885 --> 00:03:52,672
Hij verbergt iets, ik weet 't zeker.
41
00:03:52,706 --> 00:03:54,630
Ik wil wat bloedmonsters analyseren.
42
00:03:54,676 --> 00:03:57,140
Hij zal erachter komen hoe ik
te werk ga en wat ik ben.
43
00:03:57,175 --> 00:03:59,842
Je begrijpt het niet.
- Laat het me begrijpen!
44
00:04:05,898 --> 00:04:07,271
Wie ben jij?
45
00:04:07,376 --> 00:04:09,473
Pardon.
46
00:04:09,508 --> 00:04:12,121
Hoe kun je dit Rita en de kinderen aandoen?
47
00:04:12,837 --> 00:04:15,183
Je hebt met Lila in een hotel overnacht.
48
00:04:15,266 --> 00:04:16,712
Het is uit, Dexter.
49
00:04:18,318 --> 00:04:21,883
Je zult gehoord hebben dat we ´n verdachte
hebben in de Havenbaai slachter zaak.
50
00:04:21,928 --> 00:04:23,521
Sergeant James Doakes.
51
00:04:23,605 --> 00:04:24,752
Hij had mijn plaatjes.
52
00:04:24,805 --> 00:04:27,343
Gevonden in zijn kofferbak
op het vliegveld.
53
00:04:27,415 --> 00:04:28,682
Jezus, Morgan.
54
00:04:28,725 --> 00:04:30,112
Jij bent de Havenbaai slachter!
55
00:04:30,175 --> 00:04:32,262
Weet je het zeker?
Vraag het Lundy maar eens!
56
00:04:37,527 --> 00:04:40,892
Wat ga je doen?
Laat me vrij of vermoord me!
57
00:04:40,907 --> 00:04:43,231
Maak je niet druk, ik stuur de FBI
en die zullen je snel vinden.
58
00:04:43,285 --> 00:04:44,662
Je probeert nog steeds mij
ervan te beschuldigen?
59
00:04:44,718 --> 00:04:46,040
Missie geslaagd.
60
00:04:46,278 --> 00:04:49,290
Vanaf morgen zal ik verdwijnen,
voor altijd.
61
00:04:49,325 --> 00:04:50,721
Ga je weg?
62
00:04:50,758 --> 00:04:51,840
Tot ziens, Lila.
63
00:04:59,408 --> 00:05:01,292
Is daar iemand?
64
00:05:01,297 --> 00:05:03,462
Wie heeft je daar in gezet?
- Zijn naam is Dexter Morgan.
65
00:05:03,496 --> 00:05:05,461
Ik ben erachter gekomen dat hij
de Havenbaai slachter is!
66
00:05:05,506 --> 00:05:06,942
Maak dit hek open!
67
00:05:06,976 --> 00:05:08,680
Oh wat erg,
Helemaal alleen...
68
00:05:08,828 --> 00:05:09,972
Het gaat goed, hoor.
69
00:05:10,017 --> 00:05:11,091
Nee, niet jij...
70
00:05:11,678 --> 00:05:12,870
Dexter.
71
00:05:15,335 --> 00:05:16,441
Wat doe je?
72
00:05:16,485 --> 00:05:19,531
Doe dat uit! Dit is moord!
73
00:05:26,396 --> 00:05:28,761
Wat heb je gedaan?
Ben je gek?!
74
00:05:28,807 --> 00:05:31,223
Ik wilde ons weer samenbrengen!
75
00:05:31,306 --> 00:05:33,760
Het experiment ´Lila´ is afgelopen.
76
00:05:33,856 --> 00:05:35,810
We hadden het zo leuk kunnen hebben.
77
00:05:47,598 --> 00:05:50,862
Ik had nooit gedacht dat er 'n hogere macht
bestond... maar als ik beter geweten had,
78
00:05:51,008 --> 00:05:56,843
had ik kunnen weten dat er iets is,
die wil dat ik doorga met wat ik doe.
79
00:05:57,005 --> 00:06:00,713
Je wilt dichtbij me zijn, Lila.
Dichterbij dan dit kan ik niet bieden.
80
00:06:00,805 --> 00:06:02,901
Je hebt me geleerd te accepteren
wie ik ben.
81
00:06:04,306 --> 00:06:05,782
Bedankt.
82
00:06:06,725 --> 00:06:08,091
De code is nu van mij.
83
00:06:08,136 --> 00:06:09,542
En van mij alleen!
84
00:06:09,576 --> 00:06:12,240
Dus op relatiegebied heb
ik een middenweg gekozen.
85
00:06:12,825 --> 00:06:16,133
M'n vader zou dit niet goedgekeurd hebben,
maar ik ben niet meer zijn leerling.
86
00:06:17,127 --> 00:06:18,883
Ik ben nu de meester.
87
00:06:20,507 --> 00:06:23,263
Een idee dat ´t leven overstijgt.
88
00:06:25,308 --> 00:06:29,903
Onze vader.
89
00:06:31,918 --> 00:06:33,751
Leven...
90
00:06:33,857 --> 00:06:35,281
Het leven is een ritueel.
91
00:06:35,787 --> 00:06:37,063
Routine.
92
00:06:37,546 --> 00:06:38,822
Controle
93
00:06:40,725 --> 00:06:43,302
En de belangrijkste controle is...
94
00:06:44,945 --> 00:06:47,182
De tandarts.
95
00:06:51,637 --> 00:06:53,790
Nog een paar minuten, dan maak ik 'm dicht.
96
00:06:56,197 --> 00:06:58,063
Hoe was je zomer, Dexter?
97
00:06:58,205 --> 00:06:59,632
Ik ben naar de kermis geweest.
98
00:07:01,956 --> 00:07:03,631
Ik heb nog wat gewonnen.
99
00:07:05,055 --> 00:07:06,992
Toch geen zoete dingen gehad, hè?
100
00:07:06,928 --> 00:07:10,721
Ik ben geen snoeper, maar soms
moet ik mezelf verwennen.
101
00:07:13,928 --> 00:07:16,633
Ik heb mezelf voorgenomen,
meer mensen te ontmoeten.
102
00:07:18,696 --> 00:07:20,381
Je kunt geen vrienden genoeg hebben.
103
00:07:20,786 --> 00:07:23,370
Deze kroon gaat achter in je mond,
104
00:07:23,498 --> 00:07:25,010
dus er zal wat bloed komen.
105
00:07:25,475 --> 00:07:26,773
Geen probleem.
106
00:07:28,108 --> 00:07:30,701
Heb je nog steeds die boot?
- Echt wel!
107
00:07:31,067 --> 00:07:34,651
Alleen daar kom ik echt tot rust.
108
00:07:34,918 --> 00:07:38,513
Dat is mooi.
Nog even en je dan kunt er heen.
109
00:07:58,327 --> 00:08:01,541
Voor iemand die zich als
'normaal' moet voordoen...
110
00:08:01,665 --> 00:08:09,732
heb ik het toch redelijk voor elkaar.
111
00:08:31,238 --> 00:08:36,011
En Rita is degene die ervoor zorgt
dat het zo blijft zoals het is.
112
00:08:36,276 --> 00:08:37,492
Waar denk je aan?
113
00:08:40,835 --> 00:08:42,310
Het leven is mooi.
114
00:08:50,550 --> 00:08:51,700
Alsjeblieft, jongen!
115
00:08:51,722 --> 00:08:53,359
Astor, zeg het maar...
116
00:08:53,369 --> 00:08:55,378
Een Mickey Mouse, eenhoorn
of een zeester?
117
00:08:55,569 --> 00:08:58,282
Gewoon een ronde, Dexter.
118
00:08:59,466 --> 00:09:00,791
Ze wordt ouder.
119
00:09:01,806 --> 00:09:03,750
En dat begint met pannenkoeken?
120
00:09:04,247 --> 00:09:06,212
Net zoals het uitkomt.
121
00:09:07,888 --> 00:09:12,242
Kom je naar de papadag op school?
122
00:09:16,838 --> 00:09:18,361
Vertel me wat ik moet doen.
123
00:09:30,347 --> 00:09:31,720
Charlotte is er.
124
00:09:31,747 --> 00:09:35,993
Doei mama, tot later, Dexter.
- Vergeet je tas niet!
125
00:09:45,816 --> 00:09:47,053
Hoor jij dat ook?
126
00:09:48,218 --> 00:09:49,421
Wat?
127
00:09:51,438 --> 00:09:52,730
De stilte...
128
00:09:53,785 --> 00:09:57,781
Alles valt op zijn plek.
129
00:09:58,126 --> 00:09:59,822
Ik heb 2 fantastische kinderen,
130
00:10:00,475 --> 00:10:03,230
er zijn geen problemen meer,
131
00:10:03,698 --> 00:10:05,533
en ik heb een fantastische...
132
00:10:05,836 --> 00:10:08,701
vrijgevige, aardige man.
133
00:10:14,636 --> 00:10:18,020
De meeste mensen hebben een heilige
verbintenis met de samenleving.
134
00:10:18,158 --> 00:10:20,970
Leef een goed leven zodat de
maatschappij voor jou zorgt.
135
00:10:21,016 --> 00:10:22,802
Maar als de maatschappij zijn
werk niet goed doet,
136
00:10:22,845 --> 00:10:25,592
Moet iemand anders het doen.
137
00:10:25,626 --> 00:10:27,632
Daar zorg ik dan weer voor.
138
00:10:27,745 --> 00:10:30,653
Dit is Fred Bowman alias Freebo.
139
00:10:30,475 --> 00:10:33,512
Vermoorde twwe studenten die aan
´t skaten waren, de politie verknalde het,
140
00:10:33,627 --> 00:10:37,363
oftewel, de politie heeft hem laten gaan.
141
00:10:37,407 --> 00:10:41,971
Hij pleegt ´n moord, komt ermee weg.
Iedereen vergeet wat hij gedaan heeft...
142
00:10:42,157 --> 00:10:44,070
Behalve ik.
143
00:10:46,618 --> 00:10:48,972
Je bent bijna jarig, pap.
144
00:10:49,135 --> 00:10:51,411
Wat moet je iemand geven die alles al had?
145
00:10:52,946 --> 00:10:54,163
Wat dacht je van:
146
00:10:54,317 --> 00:10:55,582
Freebo?
147
00:11:03,045 --> 00:11:03,801
Goedemorgen, Dexter.
148
00:11:03,976 --> 00:11:05,741
Ik ben de donutman.
149
00:11:06,695 --> 00:11:08,310
Het is een bepaalde routine.
150
00:11:08,428 --> 00:11:12,123
Maar voor de duidelijkheid...
Ik ben niet de enige.
151
00:11:12,436 --> 00:11:14,993
Angel Battista, de grootste donut.
152
00:11:16,055 --> 00:11:18,890
Vince Masuka, met citroensuiker.
153
00:11:22,767 --> 00:11:24,252
Dit is beter dan seks.
154
00:11:24,837 --> 00:11:26,272
Nou, eigenlijk niet.
155
00:11:27,335 --> 00:11:28,531
Ik wil dat je iets voor me doet.
156
00:11:28,697 --> 00:11:31,443
Zou jij...
een artikel kunnen nakijken voor het FO?
157
00:11:31,595 --> 00:11:32,730
Forensische Onderzoeken.
158
00:11:34,298 --> 00:11:37,150
Ze waren verbaasd dat ik de HFO was.
- Hoofd Forensisch Onderzoeker.
159
00:11:37,215 --> 00:11:39,311
In de zaak van de HBS.
- Havenbaai slachter
160
00:11:40,468 --> 00:11:42,002
Moet geen probleem zijn,
ik heb vaker een artikel geschreven.
161
00:11:42,258 --> 00:11:45,583
In de Penthouse telt niet.
- Dat artikel is beroemd!
162
00:11:45,847 --> 00:11:47,113
Lekker, donuts!
163
00:11:48,458 --> 00:11:50,053
Je bent naar de kapper geweest.
164
00:11:50,776 --> 00:11:53,741
Het maakt je jonger.
- Dat wil ik niet.
165
00:11:55,366 --> 00:11:57,221
Je hebt de zaak 'Renaldi' goed opgelost.
166
00:11:58,787 --> 00:12:00,702
Tja, moord of zelfmoord, het is één van de twee.
167
00:12:00,937 --> 00:12:03,901
Maar je rapport was heel duidelijk.
168
00:12:11,026 --> 00:12:13,720
Quinn is hier pas twee weken,
en hem is het wel opgevallen.
169
00:12:14,235 --> 00:12:15,340
Wat?
170
00:12:15,485 --> 00:12:16,581
Mijn haar...
171
00:12:17,455 --> 00:12:21,352
Ik heb het niet meer veranderd
sinds mijn achtste.
172
00:12:21,657 --> 00:12:25,873
O ja, kort....er. Korter!
173
00:12:26,985 --> 00:12:31,002
Quinn probeert je te versieren.
- En ik ben een makkelijke prooi?
174
00:12:31,036 --> 00:12:32,582
Dat kan jij wel vergeten.
175
00:12:32,778 --> 00:12:34,673
Het blijkt wel dat jou niets opvalt,
176
00:12:34,685 --> 00:12:38,060
want ik ben al 4 weken gestopt met roken
en heb geen man en drank meer aangeraakt.
177
00:12:40,255 --> 00:12:42,811
Je vergeet de verjaardag niet toch?
178
00:12:43,368 --> 00:12:45,082
Pa’s verjaardag, ja!
179
00:12:45,247 --> 00:12:47,510
De ´Blue Room´.
Half acht, zoals altijd.
180
00:12:50,305 --> 00:12:53,381
Ik heb je gisteren geprobeerd te bellen.
- Ik was er niet.
181
00:12:54,267 --> 00:12:55,901
Ik heb ook je mobiel geprobeerd.
182
00:12:58,247 --> 00:13:02,560
Die broek had je gisteren ook al aan.
Dat is een teken dat er iets is.
183
00:13:02,586 --> 00:13:08,270
Je had toch beloofd, je niet meer
met ons persoonlijke leven zou bemoeien?
184
00:13:08,505 --> 00:13:10,472
Is er iets dat ik moet weten?
185
00:13:10,797 --> 00:13:13,591
Ik ben gister uit geweest,
en heb het heel leuk gehad.
186
00:13:13,795 --> 00:13:15,510
Je zou blij voor me moeten zijn.
187
00:13:15,635 --> 00:13:16,870
Trouwens,
188
00:13:17,036 --> 00:13:18,793
sinds wanneer kan jou dat wat schelen?
189
00:13:20,566 --> 00:13:23,430
Waarom? Loop maar mee.
190
00:13:28,706 --> 00:13:30,611
Jongens, luister.
191
00:13:31,635 --> 00:13:34,192
Ik heb zojuist gehoord,
192
00:13:34,428 --> 00:13:38,143
dat Angel vanaf vandaag geen
rechercheur meer is.
193
00:13:40,716 --> 00:13:45,740
Hij is gepromoveerd naar rechercheur sergeant.
194
00:13:48,286 --> 00:13:53,863
Sorry, voor al dat gedoe.
Niemand verdient het meer dan jij.
195
00:13:54,106 --> 00:13:56,831
Wanneer het officieel is,
196
00:13:58,086 --> 00:14:01,102
en ik deze omruil voor een gouden,
197
00:14:02,426 --> 00:14:03,980
rondje van mij, jongens.
198
00:14:11,476 --> 00:14:13,793
Angel promoveert.
Weet je wat dat betekent?
199
00:14:14,118 --> 00:14:15,193
Salaris verhoging?
200
00:14:15,986 --> 00:14:18,583
Nee sukkel, dat hij mijn baas wordt.
201
00:14:18,725 --> 00:14:21,312
Dat betekent dat ik kan doorgroeien.
202
00:14:23,417 --> 00:14:26,192
Waar ga je heen?
- Onderzoek.
203
00:14:26,938 --> 00:14:30,890
Typfouten, grammatica,
of iets anders.
204
00:14:31,547 --> 00:14:32,442
Kapper?
205
00:14:41,747 --> 00:14:45,121
Het is tijd om te onderzoeken waar Freebo
woont...
206
00:14:45,236 --> 00:14:47,902
Een roze huis?
207
00:15:04,917 --> 00:15:05,981
Wat zoek je?
208
00:15:08,398 --> 00:15:09,400
Freebo.
209
00:15:09,766 --> 00:15:11,101
Ik zoek Freebo
210
00:15:12,176 --> 00:15:13,711
Hoe ken je hem?
211
00:15:13,996 --> 00:15:15,640
Hij verkoopt het beste spul.
212
00:15:16,387 --> 00:15:18,922
Heb je hem via Google gevonden?
213
00:15:19,936 --> 00:15:22,490
Er zijn andere plekken
waar ik het kan krijgen.
214
00:15:22,697 --> 00:15:25,781
Loop niet zomaar bij me weg, gek!
215
00:15:36,285 --> 00:15:37,932
Ja?
- Ding Ding.
216
00:15:55,686 --> 00:15:57,892
Ik ben op zoek naar goed spul.
217
00:15:59,727 --> 00:16:02,272
Normaal neem ik geen nieuwe klanten aan.
218
00:16:03,016 --> 00:16:05,592
Maar ik heb een slecht 3e kwartaal gedraaid.
219
00:16:10,095 --> 00:16:12,771
Iets meer effect geven.
220
00:16:16,407 --> 00:16:20,791
Ik heb deze tv voor 6000 gekocht.
Jij mag hem hebben voor 3000.
221
00:16:20,978 --> 00:16:26,802
Ik heb liever wat teer.
- En weer iemand die verslaafd is.
222
00:16:27,897 --> 00:16:31,261
Ik heb een shot nodig.
- Jezus, ik ben met zaken bezig.
223
00:16:31,626 --> 00:16:34,443
Eén shot maar, oké?
- Hoorde je me niet?
224
00:16:34,618 --> 00:16:38,940
Rot op!
- Vanaf nu mag je jezelf pijpen!
225
00:16:44,648 --> 00:16:47,621
Nu weet ze wat 'n korte relatie inhoudt.
226
00:16:48,507 --> 00:16:49,852
Begrijp je wat ik bedoel?
227
00:16:50,777 --> 00:16:51,922
Ja, ik begrijp je.
228
00:16:52,608 --> 00:16:59,042
En ik ben ervan overtuigd dat jij op zeer
korte termijn als visvoer dient.
229
00:17:04,616 --> 00:17:07,280
De narcotica hebben deze plek verlaten.
230
00:17:10,795 --> 00:17:14,421
De dealers zullen zich hier
een tijd niet meer komen.
231
00:17:24,295 --> 00:17:26,043
Ik heb genoeg tijd...
232
00:17:26,857 --> 00:17:28,870
om te doen wat ik moet doen.
233
00:17:34,627 --> 00:17:36,520
Zoet, jij houdt van zoet.
234
00:17:37,827 --> 00:17:38,581
Sorry?
235
00:17:39,036 --> 00:17:41,920
Suiker, je gooit er veel suiker in.
236
00:17:42,081 --> 00:17:46,303
Het viel me op.
Morgan, is het toch?
237
00:17:46,568 --> 00:17:49,352
Ken ik jou?
- Je haar zit leuk!
238
00:17:49,467 --> 00:17:51,052
Oké, wie ben jij?
239
00:17:51,975 --> 00:17:54,111
Yuki Mato van interne zaken.
240
00:17:55,117 --> 00:17:55,870
Dus?
241
00:17:56,488 --> 00:17:59,112
Ken je Joey Quinn?
242
00:18:00,477 --> 00:18:01,542
Waarom wil je dat weten?
243
00:18:01,757 --> 00:18:06,212
Hij viel ons enorm op,
toen hij nog bij narcotica zat.
244
00:18:06,456 --> 00:18:08,171
Hij zit nu bij jullie.
245
00:18:08,307 --> 00:18:11,031
Hij doet alleen mijn papierwerk,
verder ken ik 'm niet.
246
00:18:11,068 --> 00:18:13,823
Het zou tof zijn als je hem wat
in de gaten zou houden.
247
00:18:13,917 --> 00:18:16,110
Beetje onderzoek kan geen kwaad, toch?
- Ben je stoned?
248
00:18:16,838 --> 00:18:18,820
Nog nooit geweest.
249
00:18:21,397 --> 00:18:23,411
Yuki, dat zal niet gebeuren.
250
00:18:23,798 --> 00:18:27,322
Samenwerken met Interne zaken zou
veel voordelen opleveren.
251
00:18:27,536 --> 00:18:28,932
Misschien voor jullie.
252
00:18:30,357 --> 00:18:33,562
Het was fijn om je te ontmoeten.
In levende lijve.
253
00:18:34,875 --> 00:18:35,961
Tot ziens!
254
00:18:36,867 --> 00:18:39,320
Waar verdenken jullie Quinn van?
255
00:18:41,268 --> 00:18:45,183
Niet eerst afwimpelen en
dan pas vragen stellen.
256
00:18:54,495 --> 00:18:55,751
Harde muziek.
257
00:18:55,937 --> 00:18:57,173
De dekmantel van duisternis.
258
00:19:00,308 --> 00:19:01,311
Perfect.
259
00:19:36,406 --> 00:19:37,452
Nee!
260
00:19:44,425 --> 00:19:45,650
Freebo, kom hier.
261
00:20:03,628 --> 00:20:04,703
Wie ben je?
262
00:20:05,145 --> 00:20:06,233
Wie ben jij?
263
00:20:10,506 --> 00:20:11,343
Shit!
264
00:20:15,238 --> 00:20:16,290
Freebo?
265
00:20:27,187 --> 00:20:28,863
Wat is er zojuist gebeurd?
266
00:20:29,255 --> 00:20:32,433
Ik zou Freebo vermoorden, in plaats daarvan
heb ik een vreemdeling vermoord.
267
00:20:34,098 --> 00:20:39,690
Ik heb nog nooit iemand vermoord,
die nergens van verdacht werd.
268
00:20:39,918 --> 00:20:42,332
Dit kwam totaal onverwacht.
269
00:20:42,645 --> 00:20:44,731
En totaal buiten het boekje.
270
00:20:47,218 --> 00:20:48,473
Iets...
271
00:20:48,588 --> 00:20:50,852
spontaans.
272
00:20:51,785 --> 00:20:53,391
Wie heb ik vermoord?
273
00:20:55,185 --> 00:20:58,362
Freebo's bewaker?
Ik ben de lul!
274
00:21:01,917 --> 00:21:04,630
Het is een kwestie van tijd
voordat iemand het ontdekt.
275
00:21:09,107 --> 00:21:10,131
Hé , jij!
276
00:21:10,265 --> 00:21:11,493
Hé, Dexter.
277
00:21:12,115 --> 00:21:14,543
Ik weet dat het niet onze
gezamenlijke avond is, maar...
278
00:21:15,907 --> 00:21:17,301
Zou je kunnen komen?
279
00:21:17,445 --> 00:21:19,223
'Tuurlijk, is alles goed?
280
00:21:20,808 --> 00:21:24,700
Ik mis je gewoon.
281
00:21:28,657 --> 00:21:30,640
Je bent op dreef, de laatste tijd!
282
00:21:32,388 --> 00:21:33,991
Vind je dat erg?
283
00:21:35,826 --> 00:21:37,062
Erg?
284
00:21:47,068 --> 00:21:48,272
Waar ben je?
285
00:21:49,785 --> 00:21:51,222
Hier...
286
00:21:53,798 --> 00:21:55,513
Op een veilige plaats.
287
00:22:02,986 --> 00:22:06,333
God schiep pudding en daarna rustte hij.
288
00:22:09,695 --> 00:22:13,530
Chocoladepudding, vanuit in de hemel.
289
00:22:16,276 --> 00:22:18,990
Wat krijgen de kinderen voor toetje morgen?
290
00:22:21,168 --> 00:22:22,363
Probeer sinaasappelen
291
00:22:34,066 --> 00:22:35,492
Dexter Morgan.
292
00:22:37,628 --> 00:22:40,440
Ja, ik ben tevreden over mijn provider.
293
00:22:40,537 --> 00:22:46,513
Waar is de bel me niet
om 3 uur 's nachts gebleven?
294
00:22:47,558 --> 00:22:48,762
Niet in India.
295
00:22:53,086 --> 00:22:56,450
Ik heb morgen een superdrukke dag,
296
00:22:56,595 --> 00:22:59,080
ik ben al weg wanneer jullie wakker worden.
297
00:23:00,585 --> 00:23:03,761
Je bent veel aan het werk, de laatste tijd.
298
00:23:04,558 --> 00:23:07,312
Houd me vast tot je weggaat.
299
00:23:23,627 --> 00:23:26,533
Kwestie van tijd....
300
00:23:34,386 --> 00:23:35,701
Goedemorgen Sergeant!
301
00:23:35,906 --> 00:23:38,602
Hoe lang doe je erover om
bij 118 Counlin te zijn?
302
00:23:38,807 --> 00:23:41,982
20 tot 30 minuten.
303
00:23:53,448 --> 00:23:54,693
Ik heb het, Dexter.
304
00:23:54,937 --> 00:23:56,003
Wat?
305
00:23:56,175 --> 00:23:58,170
Dé zaak die me mijn status oplevert.
306
00:23:58,196 --> 00:23:58,862
Groots!
307
00:23:58,897 --> 00:24:01,033
Angel heeft me er officieel opgezet.
308
00:24:01,198 --> 00:24:02,102
Groots?
309
00:24:09,738 --> 00:24:11,203
Wie ben je?
310
00:24:11,365 --> 00:24:13,323
Je vraagt je vast af wie hij is.
311
00:24:15,158 --> 00:24:17,820
Door hem is deze zaak zo belangrijk.
312
00:24:17,947 --> 00:24:18,803
Het is Miguel Prado.
313
00:24:18,828 --> 00:24:20,321
Hij is de aanklager die in de
drugswereld geïnfiltreerd was,
314
00:24:20,356 --> 00:24:23,113
om zoveel mogelijk slechteriken te ontmantelen.
315
00:24:23,278 --> 00:24:29,153
Een veilig Miami is het doel!
- Dan zijn wij werkloos.
316
00:24:30,925 --> 00:24:32,663
Waarom komt hij me zo bekend voor.
317
00:24:33,138 --> 00:24:35,570
Hij staat op de cover van
de Florida Magazine.
318
00:24:36,058 --> 00:24:39,093
De beste procureur van de stad.
Voor het 2e jaar achter elkaar.
319
00:24:39,125 --> 00:24:42,531
Hij en Laguerta kennen elkaar van vroeger.
Van de Cubaanse tijd.
320
00:24:42,955 --> 00:24:46,043
Die andere is Ramon Prado,
Miguel's broer.
321
00:24:46,328 --> 00:24:48,020
Hij is de luitenant van de sheriff.
322
00:24:48,265 --> 00:24:51,642
Heeft een reputatie als 'harde klootzak".
323
00:24:53,756 --> 00:24:55,920
Dat is Oscar.
324
00:24:55,935 --> 00:24:59,303
Prado?
- Het kleine broertje.
325
00:24:59,988 --> 00:25:02,710
Wat een spontane actie.
326
00:25:02,858 --> 00:25:04,813
Wat deed hij hier?
327
00:25:05,138 --> 00:25:07,631
Volgens hen was hij een leraar
van probleemjongeren.
328
00:25:08,008 --> 00:25:11,513
Hij wilde de eikel confronteren die
rotzooi aan zijn leerlingen verkocht.
329
00:25:11,677 --> 00:25:13,613
Op de verkeerde plek en tijdstip
330
00:25:14,126 --> 00:25:15,522
Vertel mij wat.
331
00:25:23,157 --> 00:25:24,641
Al iets gevonden?
332
00:25:27,626 --> 00:25:30,032
Een dooie met een gat in zijn borst.
333
00:25:41,098 --> 00:25:43,701
Dit raam is ingeslagen,
bloedspatten op de muur.
334
00:25:43,818 --> 00:25:44,840
Wie heeft de gordijnen dicht gedaan?
335
00:25:44,885 --> 00:25:46,453
Degene die hem gevonden heeft.
336
00:25:46,488 --> 00:25:49,382
Kon dit niet aanzien.
Staat nog buiten te kotsen.
337
00:26:06,495 --> 00:26:07,873
Wat hebben we tot dusver?
338
00:26:08,146 --> 00:26:13,990
Overal sporen van een gevecht.
Een steekwond in de borst.
339
00:26:14,028 --> 00:26:15,232
Heb je mijn artikel al gelezen?
340
00:26:15,377 --> 00:26:18,151
Ik ben begonnen, tot nog toe heel goed.
- Super!
341
00:26:37,345 --> 00:26:39,211
Wie dit gedaan heeft...
342
00:26:39,346 --> 00:26:41,592
mag alvast wensen dat hij dood is.
343
00:26:48,796 --> 00:26:51,290
Iemand heeft hem diep geraakt met dit.
344
00:27:03,965 --> 00:27:07,520
Er zaten zoveel regels aan
de code van Harry.
345
00:27:09,216 --> 00:27:13,853
Zoveel regels van enige God de man
die ik ooit aanboden heb.
346
00:27:14,567 --> 00:27:16,120
Regel één:
347
00:27:16,996 --> 00:27:18,840
Wordt niet gepakt.
348
00:27:20,826 --> 00:27:22,432
Dat is geregeld.
349
00:27:23,795 --> 00:27:26,611
Maar iemand te vermoorden zonder
te weten of hij schuldig is.
350
00:27:29,238 --> 00:27:31,632
Nu zou ik wat hulp kunnen gebruiken.
351
00:27:32,715 --> 00:27:34,473
Maar mijn God leeft niet meer.
352
00:27:42,348 --> 00:27:43,591
Vriend van de mensheid.
353
00:27:43,758 --> 00:27:44,813
Toch, Dex?
354
00:27:45,897 --> 00:27:47,172
Vandaag niet.
355
00:27:48,305 --> 00:27:52,071
Mij zus zegt dat Laguerta en Prado
elkaar goed kennen?
356
00:27:52,227 --> 00:27:53,571
Een tijd geleden, toen...
357
00:27:57,467 --> 00:27:59,881
toen Miguel nog rechten studeerde,
358
00:28:00,057 --> 00:28:02,062
en Maria daar stage liep,
359
00:28:02,288 --> 00:28:03,341
Hadden een relatie.
360
00:28:03,557 --> 00:28:04,821
Relatie?
361
00:28:05,027 --> 00:28:10,382
Tussen ons...
Voor Maria ligt het nog altijd zeer gevoelig.
362
00:28:17,146 --> 00:28:18,871
Over het slachtoffer:
363
00:28:19,025 --> 00:28:22,110
Oscar Prado, 26 jaar.
364
00:28:22,417 --> 00:28:25,291
Gedood door een messteek in de borst.
365
00:28:25,645 --> 00:28:27,951
De overleden broer ADA Miguel Prado
366
00:28:28,156 --> 00:28:33,921
zei, dat Oscar de confrontatie aanging
met ene Fred Bowman, straatman Freebo
367
00:28:34,185 --> 00:28:37,060
omdat hij drugs verkocht aan de jeugd.
368
00:28:37,098 --> 00:28:37,850
Morgan.
369
00:28:38,225 --> 00:28:40,613
Deze Freebo is dezelfde die,
die twee studentes heeft vermoord
370
00:28:40,626 --> 00:28:42,611
in de Everglades en er mee weg kwam.
371
00:28:42,855 --> 00:28:45,122
Dus 't ziet er naar uit, dat Oscar Prado
als held stierf.
372
00:28:45,425 --> 00:28:50,141
Ons team vond ook een grote partij
drugs in het huis.
373
00:28:50,288 --> 00:28:51,870
Enig idee waar hij nu is?
374
00:28:52,098 --> 00:28:55,812
Die buurt is niet echt politievriendelijk,
maar ik zit er boven op.
375
00:28:56,027 --> 00:28:57,227
Wat zegt de forensische afdeling?
376
00:28:58,705 --> 00:29:03,180
Volgens 't bewijs was het geen roofoverval.
Het was een hevig gevecht.
377
00:29:03,347 --> 00:29:04,321
Degene die...
378
00:29:04,328 --> 00:29:06,251
Degene?
379
00:29:06,276 --> 00:29:06,976
Diegene is goed.
380
00:29:07,076 --> 00:29:11,942
Wie dit ook deed, had geluk of
is erg goed met een mes.
381
00:29:12,108 --> 00:29:16,310
Volgens de onderzoeker, was de aorta
netjes in één beweging doorgesneden.
382
00:29:16,945 --> 00:29:19,592
Dat is niet makkelijk.
- Heb je het wapen al?
383
00:29:19,656 --> 00:29:24,171
Het op geen van beide locaties.
We hebben alle daken, rioleringen gezocht.
384
00:29:24,577 --> 00:29:27,312
Volgens ons, heeft de aanvaller hem meegenomen.
385
00:29:27,838 --> 00:29:29,383
Dexter, wat vertelt 't bloed ons?
386
00:29:29,935 --> 00:29:31,912
Ongeveer hetzelfde wat de rest zegt.
387
00:29:32,378 --> 00:29:36,002
Ik wil nog een keer gaan kijken daar.
Ik kom er nog op terug.
388
00:29:36,248 --> 00:29:37,883
Geef het maar aan Baptista.
389
00:29:37,968 --> 00:29:38,961
't hele verhaal is,
390
00:29:39,465 --> 00:29:43,043
Ik ben jarenlang close geweest
met de Prado familie.
391
00:29:43,737 --> 00:29:47,011
En dat gaat verder dan, dat hele Cubaanse gedoe.
392
00:29:50,627 --> 00:29:54,302
Zoals u zou zeggen,
'Ik wil Freebo hiervoor hebben.'
393
00:29:54,525 --> 00:29:55,531
Ik ook.
394
00:29:57,846 --> 00:29:59,103
Ja, mevrouw.
395
00:29:59,646 --> 00:30:02,851
Ga de straat op en kijk wat
je te weten kan komen.
396
00:30:03,757 --> 00:30:07,271
Met alle respect luitenant,
als Freebo dit gedaan heeft
397
00:30:07,466 --> 00:30:09,920
is hij niet in Miami.
Hij is allang gevlucht.
398
00:30:10,295 --> 00:30:13,083
We kunnen op onze reet blijven zitten
en speculeren over de vraag
399
00:30:13,317 --> 00:30:17,540
waar de verdacht wel of niet is of
we kunnen hem gewoon gaan zoeken.
400
00:30:21,036 --> 00:30:25,883
Als een Miami aanklager is het m'n
taak tegen de criminaliteit te vechten.
401
00:30:25,987 --> 00:30:29,541
Zodat onze straten veilig zijn.
402
00:30:30,825 --> 00:30:35,001
Iedere blanke, zwarte, Spaanse, Aziatische familie
403
00:30:36,006 --> 00:30:41,080
heeft recht op onze toewijding voor hun waardigheid.
404
00:30:41,227 --> 00:30:47,652
Nu heeft 'n misdaad mijn familie
op een ongelofelijke manier geraakt.
405
00:30:47,976 --> 00:30:56,822
Ik rouw evenveel voor elke andere familie
die hetzelfde nieuws als ons heeft gekregen.
406
00:30:56,975 --> 00:30:59,881
Onze mooie stad is een stad van families.
407
00:31:00,067 --> 00:31:06,840
De vroegtijdige dood van iemand
raakt ons allemaal.
408
00:31:07,535 --> 00:31:10,823
Mijn ouders haalden mijn broers van...
409
00:31:11,755 --> 00:31:15,131
Onderdeel van mijn ritueel is,
m'n slachtoffers te leren kennen
410
00:31:15,295 --> 00:31:18,021
Hoe ze omgaan met hun schuld.
411
00:31:19,686 --> 00:31:23,422
Oscar Prado probeerde Freebo te doden
en hij probeerde mij te doden.
412
00:31:23,597 --> 00:31:26,222
Hij was daar niet om de jeugd te redden.
413
00:31:26,358 --> 00:31:28,503
Hij moet ergens schuldig van zijn.
414
00:31:28,685 --> 00:31:30,480
Wij allemaal toch?
415
00:31:30,498 --> 00:31:32,300
Dus wederom m'n vraag.
416
00:31:33,617 --> 00:31:35,270
Wie ben je?
417
00:31:44,005 --> 00:31:46,991
Twee snelheidsbonnen en verboden te keren.
418
00:31:49,976 --> 00:31:52,662
En buiten Harry's code?
419
00:31:53,796 --> 00:31:55,771
Harry vindt me in een poel bloed.
420
00:31:55,908 --> 00:31:58,600
Verandert mij in zijn persoonlijke wraakmachine.
421
00:31:58,657 --> 00:32:04,173
En wanneer hij ziet wat hij heeft gecreëerd,
pleegt hij zelfmoord.
422
00:32:04,377 --> 00:32:06,691
Dood drinkt in zijn eentje op geluk.
423
00:32:06,916 --> 00:32:09,222
Al wat geluk met de stille ooggetuigen?
424
00:32:09,315 --> 00:32:12,770
In 't ene huis ben ik de goede agent
in de andere de slechte agent.
425
00:32:12,805 --> 00:32:16,981
Niemand in die buurt wil praten.
- Je weet wat het probleem is, toch?
426
00:32:17,238 --> 00:32:20,192
Laat me raden.
Het politie gedeelte?
427
00:32:20,457 --> 00:32:23,371
Ze zijn je niets schuldig.
Er is niets wat hun aanmoedigt
428
00:32:23,517 --> 00:32:26,393
om de balans in hun voordeel
te laten wegen.
429
00:32:27,957 --> 00:32:31,772
Hier, laat me je iets geven,
bel deze vent.
430
00:32:32,628 --> 00:32:37,190
zeg hem, dat je mij kent. Zeg dat je
één van mijn bonnen wil verzilveren.
431
00:32:37,316 --> 00:32:38,252
Bonnen?
432
00:32:38,516 --> 00:32:41,311
Hij is een informant uit m'n narcotica tijd.
433
00:32:41,426 --> 00:32:44,520
Er zit een haak in 'm en die
zit daar voorlopig nog wel.
434
00:32:45,346 --> 00:32:49,132
Wat wil je ervoor terug?
- Dat je onthoudt dat ik je geholpen heb.
435
00:32:51,235 --> 00:32:54,082
Geen bedankje?
- Dank je.
436
00:32:54,535 --> 00:32:56,862
Kijk niet naar m'n kont.
437
00:33:14,917 --> 00:33:16,740
Agent. Ben jij Anton?
438
00:33:17,527 --> 00:33:21,251
Helemaal. Je wilt me iets laten zien?
439
00:33:25,065 --> 00:33:26,680
O, ja, ik heb hem eerder gezien.
440
00:33:27,267 --> 00:33:28,470
Echt? Waar?
441
00:33:28,607 --> 00:33:29,871
Uit het nieuws.
442
00:33:30,088 --> 00:33:32,522
Is dat niet die gozer, die jullie
hebben laten gaan voor die moord?
443
00:33:32,758 --> 00:33:35,533
Dat was een goed staaltje politiewerk.
444
00:33:37,825 --> 00:33:39,160
Je kent hem uit de krant?
445
00:33:39,187 --> 00:33:41,712
Ja, ik heb hem ook gezien op CNN, geloof ik.
446
00:33:41,747 --> 00:33:44,750
Dat is het enige?
- Dat is 't enige wat jij hebt.
447
00:33:46,456 --> 00:33:49,261
Als jij en Quinn me in de maling nemen,
ben ik niet in de stemming.
448
00:33:49,296 --> 00:33:52,121
Weet je Summer, als je iets wilt
hebben voor je humeur, ken ik iemand
449
00:33:52,157 --> 00:33:54,942
die iets verkoopt, waar je
rustig van wordt.
450
00:33:54,967 --> 00:33:57,492
Dank je, maar ik neem geen advies
van drugsdealers. Dus...
451
00:33:57,527 --> 00:33:58,581
Drugdealers?!
452
00:33:58,765 --> 00:34:03,183
Helemaal niet.
Gebruiker, soms.
453
00:34:03,335 --> 00:34:05,392
Alleen wiet, agent.
Alleen wiet.
454
00:34:05,527 --> 00:34:07,891
Hoe ben je dan Quinn's informant geworden?
455
00:34:08,516 --> 00:34:09,712
Ik werd gepakt bij een drugsinval.
456
00:34:09,778 --> 00:34:12,272
Quinn zei, dat als ik de
grotere vis zou verraden,
457
00:34:12,398 --> 00:34:14,673
ik niet naar de gevangenis hoefde.
Dus ik luisterde.
458
00:34:14,997 --> 00:34:16,471
Aandachtig.
459
00:34:16,626 --> 00:34:19,601
Nou...
460
00:34:19,646 --> 00:34:21,670
Het kan geen kwaad voor een
gelegenheids gebruiker,
461
00:34:21,705 --> 00:34:23,220
om een andere vriend bij
de politie te hebben.
462
00:34:23,378 --> 00:34:25,020
Dat is het nou net.
463
00:34:25,435 --> 00:34:26,981
Ik heb genoeg vrienden.
464
00:34:27,357 --> 00:34:29,213
Nou, ik moet weer gaan.
465
00:34:29,376 --> 00:34:31,073
Ik wens je het beste.
466
00:34:39,647 --> 00:34:42,033
Hoe zit het met die Prado gast?
467
00:34:43,385 --> 00:34:49,142
...om de impact plaats te bepalen,
waar ze het lichaam heen dragen.
468
00:34:49,345 --> 00:34:52,410
Moet je de geometrische verschillen
onderscheiden,
469
00:34:52,576 --> 00:34:58,633
tussen achter bloedspetters, hoge spetters,
spuitende en slagaderlijke bloeding.
470
00:34:58,868 --> 00:35:00,711
Gadver!
- Hou je mond!
471
00:35:01,038 --> 00:35:05,910
Weet je nog, dat Catie's vader vertelde
dat hij een chirurg is?
472
00:35:07,426 --> 00:35:11,562
En dat hij soms in lichamen moest
snijden en dat er bloed komt.
473
00:35:11,678 --> 00:35:15,052
Maar hij red levens.
- Red jij levens?
474
00:35:19,277 --> 00:35:21,790
Je weet dat er goede en slechte mensen zijn?
475
00:35:21,937 --> 00:35:26,281
Dus jij vangt de slechte?
- Niet direct, ik help.
476
00:35:26,605 --> 00:35:28,063
Heb je een uniform?
477
00:35:29,395 --> 00:35:30,613
Ehm, een labjas.
478
00:35:30,788 --> 00:35:32,210
Een wapen?
479
00:35:32,777 --> 00:35:33,773
Nee
480
00:35:33,958 --> 00:35:35,451
Hij heeft een penning.
481
00:35:36,397 --> 00:35:37,751
Van kunststof.
482
00:35:38,398 --> 00:35:44,483
Dank u, dat u tijd heeft weten te maken,
en hier te komen om te vertellen.
483
00:35:44,756 --> 00:35:47,000
Ja, het was een leerzame ervaring.
484
00:35:53,625 --> 00:35:55,610
Lijkt erop dat ze iets geleerd hebben...
485
00:35:55,976 --> 00:35:59,262
Deze dag was echt klote geweest
als ik geen vader had gehad.
486
00:36:01,305 --> 00:36:02,940
Dank je dat je me gevraagd hebt.
487
00:36:11,557 --> 00:36:13,610
Als er iemand vader problemen heeft,
488
00:36:13,787 --> 00:36:17,113
woede, afwijzing, verlaten,
is het Cody wel.
489
00:36:17,766 --> 00:36:20,312
En wat doet hij. Hij gaat verder.
490
00:36:23,718 --> 00:36:25,802
Hoe komt dat?
491
00:36:32,315 --> 00:36:34,070
Huil je omdat ik zo slecht was?
492
00:36:34,258 --> 00:36:38,991
Nee, nee, 't is juist wat ik altijd al wilde
493
00:36:39,486 --> 00:36:41,200
dat jij er bent voor de kids.
494
00:36:41,687 --> 00:36:44,902
Het voelde zo ongecompliceerd.
495
00:36:54,197 --> 00:36:59,532
Mr. Morgan, dit is Miguel Prado.
Ik moet u spreken. Nu.
496
00:37:05,458 --> 00:37:07,690
Voor zover 't ongecompliceerde.
497
00:37:26,698 --> 00:37:29,690
Het is bijna kunst.
498
00:37:30,935 --> 00:37:32,471
Dank u, meneer.
499
00:37:32,696 --> 00:37:34,931
Voor mij is het meer een verhaal.
500
00:37:37,347 --> 00:37:39,492
Vertel me dat verhaal, Mr. Morgan.
501
00:37:44,685 --> 00:37:50,023
Het is hier begonnen.
De strepen op het linoleum,
502
00:37:50,455 --> 00:37:52,621
de kreukels, het omgooien, ze hebben
503
00:37:52,787 --> 00:37:55,543
allemaal dezelfde richting die leidt naar...
504
00:37:55,696 --> 00:38:02,652
hier was de plek waar je boer en Freebo...
Hij is de luitenants hoofdverdachte.
505
00:38:04,835 --> 00:38:06,903
Maar dat weet u.
506
00:38:07,947 --> 00:38:10,500
Er was een hevige worsteling.
507
00:38:11,696 --> 00:38:15,842
Ik moet zeggen, uw broer vocht als een held.
508
00:38:17,915 --> 00:38:22,821
Maar hij werd overklast en kreeg
een fatale steekwond in de borst.
509
00:38:26,035 --> 00:38:30,721
Het bloed vertelt me dat uw broer,
bijna onmiddellijk gestorven.
510
00:38:31,186 --> 00:38:32,861
Heeft hij geleden?
511
00:38:33,246 --> 00:38:35,150
Bloed liegt nooit.
512
00:38:37,227 --> 00:38:43,243
Ik weet nu hoe hij is gestorven.
De vraag is, waarom?
513
00:38:44,365 --> 00:38:46,092
Nog één ding, Mr. Morgan.
514
00:38:47,555 --> 00:38:50,542
Waarom spendeert een bloedspetter analist
515
00:38:50,808 --> 00:38:53,751
tijd met 't doorzoeken van de politiedatabase,
516
00:38:53,957 --> 00:38:57,372
voor info over mijn dode broer?
517
00:39:04,636 --> 00:39:07,523
Net als u, wil ik begrijpen wat er gebeurd is.
518
00:39:07,696 --> 00:39:09,271
Ik denk, dat...
519
00:39:10,168 --> 00:39:15,732
door dingen te weten te komen,
't me zal helpt zijn dood te begrijpen.
520
00:39:15,908 --> 00:39:21,420
Is het in uw werk gebruikelijk
om zo betrokken te raken?
521
00:39:25,785 --> 00:39:29,743
Ik klonk net als een aanklager, sorry.
522
00:39:30,387 --> 00:39:31,370
Geen probleem, meneer.
523
00:39:31,418 --> 00:39:38,391
Nee, dat is niet gebruikelijk,
maar deze dood, heeft me aangegrepen.
524
00:39:42,048 --> 00:39:43,491
Het lijkt zo...
525
00:39:43,626 --> 00:39:45,471
't lijk zo onwerkelijk...
526
00:39:48,357 --> 00:39:49,801
Hij is dood.
527
00:39:50,665 --> 00:39:52,163
Ja, ik weet 't.
528
00:39:54,527 --> 00:39:58,803
Een man is dood en wat overblijft is 'n ziel?
529
00:39:58,945 --> 00:39:59,940
En wat is dat eigenlijk?
530
00:40:02,865 --> 00:40:04,381
Ik zou 't u niet kunnen zeggen.
531
00:40:04,557 --> 00:40:06,912
Omdat sommige zeggen, dat de ziel eeuwig leeft.
532
00:40:09,768 --> 00:40:11,501
Ik weet niet,
533
00:40:11,666 --> 00:40:14,002
Daarom bent u cynisch.
534
00:40:14,695 --> 00:40:16,742
Maakt me een wetenschapper.
535
00:40:19,485 --> 00:40:23,722
Niemand in uw omgeving is gestorven?
536
00:40:25,858 --> 00:40:29,031
Mijn vader stierf toen ik 20 was.
537
00:40:31,308 --> 00:40:39,081
En u gelooft niet, dat zijn ziel,
zijn levenskracht, nog rondwaart...
538
00:40:39,248 --> 00:40:41,361
binnen in u?
539
00:40:44,577 --> 00:40:50,563
Omdat ik...Ik had er moeten zijn voor hem.
540
00:40:51,387 --> 00:40:55,752
U kunt u zelf niets kwalijk nemen.
- Makkelijker gezegd dan gedaan.
541
00:41:02,275 --> 00:41:03,652
Doe me één plezier.
542
00:41:04,165 --> 00:41:06,962
Wilt u mijn broer echt leren kennen,
zoals u zegt?
543
00:41:07,028 --> 00:41:13,721
Kom naar zijn wake vanavond.
dan ziet u, hoe geliefd hij was.
544
00:41:16,868 --> 00:41:22,651
Ik heb genoeg van je tijd gebruik
gemaakt...Dexter.
545
00:41:33,027 --> 00:41:34,160
Dit is het eindrapport?
546
00:41:34,477 --> 00:41:37,933
Alle bloedmonsters die in verzamelde
waren van Oscar Prado.
547
00:41:38,367 --> 00:41:40,960
Vingerafdrukken rondom het slachtoffer
wijzen naar Freebo.
548
00:41:41,656 --> 00:41:42,913
Heeft er iemand iets gezegd?
549
00:41:43,116 --> 00:41:46,482
Agent Morgan liep tegen de gebruikelijke
muur op van onwelwillende getuigen,
550
00:41:46,627 --> 00:41:50,281
en ooggetuigen. Dus heb ik haar in contact
gebracht met 'n informant.
551
00:41:50,507 --> 00:41:51,513
Hopelijk heeft ze...
552
00:41:51,716 --> 00:41:55,151
Die informant, was totaal onbruikbaar.
553
00:41:55,208 --> 00:41:57,542
Jammer genoeg, is de wereld niet perfect.
554
00:41:57,575 --> 00:42:00,440
Freebo kan nu al in Nebraska zitten.
555
00:42:01,306 --> 00:42:03,543
Je bent me dan ook niets schuldig.
556
00:42:03,636 --> 00:42:04,450
Waarom krijgt hij wel iets?
557
00:42:04,487 --> 00:42:07,832
Krijgt hij niet.
Wat de informant vertelde over 't slachtoffer.
558
00:42:07,996 --> 00:42:11,653
Hij was niet zo'n held, dat hij
de straat opging en vocht voor het team.
559
00:42:11,818 --> 00:42:12,863
Wat bedoel je?
560
00:42:13,086 --> 00:42:16,430
Oscar Prado deed zaken met Freebo.
561
00:42:16,586 --> 00:42:19,941
Waarom zou iemand, met een drugdealer,
zaken doen?
562
00:42:20,167 --> 00:42:24,672
Omdat Oscar Prado, de trots van
klein Havanna, een klote junk was.
563
00:42:29,438 --> 00:42:30,551
Dank je Maria.
564
00:42:34,427 --> 00:42:35,761
Goed gedaan, Morgan.
565
00:42:53,347 --> 00:42:54,961
Ze heeft betere dagen gehad.
566
00:42:56,428 --> 00:42:59,841
Ik heb haar dag niet vrolijker gemaakt.
- Nee, dat klopt.
567
00:43:00,067 --> 00:43:01,781
't spijt me, dat ik m'n werk doe!
568
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
Heb je nog andere agenten langs zien
komen met aanwijzingen?
569
00:43:06,097 --> 00:43:08,833
Nee, Deb. Je bent geweldig, maar je moet...
570
00:43:08,986 --> 00:43:10,663
Ik weet 't, ik weet 't.
571
00:43:11,088 --> 00:43:14,520
De omgeving opnemen, de sfeer proeven
voordat ik iets ga zeggen.
572
00:43:14,558 --> 00:43:15,912
Ik weet, dat het een slechte gewoonte is.
573
00:43:17,007 --> 00:43:19,150
Bekijk 't van de zonnige kant,
nu je mannen hebt opgegeven, drank,
574
00:43:19,212 --> 00:43:23,712
en sigaretten en je mond opendoen
zijn nog de enige slechte gewoontes.
575
00:43:23,750 --> 00:43:25,250
Klopt.
576
00:43:25,312 --> 00:43:26,712
Ik ben 't toonbeeld van perfectie.
577
00:43:29,578 --> 00:43:31,983
Je weet wat voor dag het is vandaag, toch?
578
00:43:32,427 --> 00:43:33,883
Dat vergeet ik niet.
579
00:43:34,398 --> 00:43:37,212
half acht, Ik betaal 't eerste rondje.
580
00:43:43,558 --> 00:43:44,512
U wilde me spreken?
Hé, Baptista.
581
00:43:48,208 --> 00:43:54,042
Denk 's na over Deb's
betrokkenheid bij de Oscar Prado zaak.
582
00:43:56,687 --> 00:44:00,131
Moet ik haar laten vallen? Waarvoor?
Omdat ze sneller is dan anderen?
583
00:44:00,168 --> 00:44:01,283
Daar gaat het niet om.
584
00:44:01,368 --> 00:44:03,350
Het gaat om tact en gevoeligheden.
585
00:44:03,747 --> 00:44:06,871
Het gaat ook over de echte wereld.
Deze zaak is al belangrijk genoeg.
586
00:44:06,965 --> 00:44:11,510
Ik... Nee, Morgan is vindingrijk, zet door,
587
00:44:12,028 --> 00:44:13,942
en is de gewoonlijke pijn in de reet.
588
00:44:14,087 --> 00:44:16,421
Maar het is politiek gevoelig.
589
00:44:16,658 --> 00:44:20,573
buiten mijn connectie met Miguel Prado,
is deze zaak te groot voor haar.
590
00:44:21,766 --> 00:44:24,060
Geef de orders en ik volg ze op.
591
00:44:24,556 --> 00:44:28,293
Een zelfmoord sergeant worden is
meer dan een deuk in je salaris.
592
00:44:28,425 --> 00:44:33,192
Het is een enorme verantwoordelijkheid.
Hoort allemaal bij de weg naar boven.
593
00:44:34,096 --> 00:44:37,002
Als ik haar dump, gaat ze me haten.
594
00:44:37,258 --> 00:44:39,930
Je bent haar baas, niet haar vriend.
595
00:44:42,237 --> 00:44:43,463
Jij moet het zeggen.
596
00:45:28,937 --> 00:45:31,211
Mag ik nog een Cranberrysap.
597
00:45:31,248 --> 00:45:35,951
En dat zijn drie problemen.
- Goh, het smaakt ook nog eens.
598
00:45:42,526 --> 00:45:43,871
Ik mis je pa.
599
00:45:53,745 --> 00:45:56,113
Mijn deelneming.
- Dank je voor het komen.
600
00:45:58,856 --> 00:46:03,911
Mijn broer verliezen is een groot verlies.
Waar ik nooit overheen kom.
601
00:46:06,368 --> 00:46:08,263
Heb jij een broer, Dexter?
602
00:46:18,458 --> 00:46:21,640
Nee, alleen een luidruchtige zus.
603
00:46:21,766 --> 00:46:23,530
Wat ze op het bureau zei...
604
00:46:24,618 --> 00:46:27,983
't is al goed. Mijn broer was
een goed man.
605
00:46:28,906 --> 00:46:32,573
Maar ik weet dat hij leed onder
de tragiek van perfectie.
606
00:46:35,056 --> 00:46:36,680
Wie niet.
607
00:46:37,998 --> 00:46:39,581
Inderdaad...
608
00:46:52,896 --> 00:46:55,691
Je viel me met een mes aan
in een drugshuis.
609
00:46:55,876 --> 00:47:00,062
Nee Oscar, je leed bepaald niet
onder de tragiek van perfectie.
610
00:47:01,458 --> 00:47:03,521
Waarom voelt dit dan zo verkeerd?
611
00:47:04,588 --> 00:47:07,731
Waarom ben je zo aanwezig in
mijn leven terwijl je dood bent.
612
00:47:10,155 --> 00:47:12,021
Kende je hem goed?
613
00:47:13,265 --> 00:47:15,311
Niet zo goed als ik dacht.
614
00:47:16,765 --> 00:47:17,973
Sorry
615
00:47:58,388 --> 00:47:59,511
Cuervo black
616
00:48:22,037 --> 00:48:23,590
Wat is dat nou weer?
617
00:48:24,015 --> 00:48:26,152
Cranberrysap, is dat een probleem?
618
00:48:26,377 --> 00:48:30,501
Niet echt, Maar de smaak is apart.
619
00:48:37,366 --> 00:48:40,822
Weet je, toen mijn vader mijn leeftijd
had, had hij z'n penning al.
620
00:48:42,965 --> 00:48:44,890
Daarom ben ik hier.
621
00:48:46,458 --> 00:48:49,601
Ik haal je van de Oscar Prado zaak af.
622
00:48:58,266 --> 00:49:00,893
Ik breng een tip binnen over Oscar Prado
623
00:49:01,135 --> 00:49:04,420
Ik word van de zaak afgehaald
omdat ik luidruchtig ben?
624
00:49:04,578 --> 00:49:06,391
In het kort,
625
00:49:07,376 --> 00:49:08,963
Heeft Maria je opdracht gegeven?
626
00:49:09,155 --> 00:49:11,123
Het was mijn beslissing.
627
00:49:19,758 --> 00:49:21,431
Ik zeg je één ding, Angel,
628
00:49:23,277 --> 00:49:26,470
Ik laat niets of niemand tussen mij
en mijn penning komen.
629
00:49:27,486 --> 00:49:30,730
Er is er maar één hier, die dat kan doen.
630
00:49:30,988 --> 00:49:31,802
Wie?
631
00:49:32,166 --> 00:49:33,360
Jij.
632
00:49:43,608 --> 00:49:46,122
Ik kan iets echts te drinken krijgen?
633
00:49:54,105 --> 00:49:57,602
Mijn zus woont nog steeds hier,
vanwege haar vader.
634
00:50:01,828 --> 00:50:02,980
En ik,
635
00:50:04,927 --> 00:50:08,141
Ik volg het spoor van een achtjarige.
636
00:50:10,288 --> 00:50:12,201
Ik ga verder.
637
00:50:20,248 --> 00:50:24,791
Bedankt voor gisteravond.
Het was een leuke verassing.
638
00:50:27,576 --> 00:50:29,440
Hier wilde ik zijn.
639
00:50:38,256 --> 00:50:40,962
Alweer?
640
00:50:43,936 --> 00:50:46,933
Ik wilde alleen maar chocoladepudding...
641
00:50:47,057 --> 00:50:48,481
En jou.
642
00:50:49,286 --> 00:50:51,050
Niet noodzakelijk in die volgorde.
643
00:51:07,447 --> 00:51:10,221
Waar was je gisteravond?
- Bij Rita.
644
00:51:10,397 --> 00:51:12,661
Het was niet Rita's avond.
- Blijkbaar wel.
645
00:51:12,807 --> 00:51:14,620
Ik heb je gebeld.
- Weet ik.
646
00:51:14,758 --> 00:51:17,483
En je hebt me genegeerd?
- Jou niet, Harry.
647
00:51:17,866 --> 00:51:18,870
Deb...
648
00:51:19,817 --> 00:51:22,390
Ik ben heel ergens anders,
als het pa betreft.
649
00:51:22,547 --> 00:51:24,411
Ik ben met iets persoonlijks bezig.
650
00:51:24,547 --> 00:51:26,241
Je echt een eikel.
651
00:51:26,998 --> 00:51:31,280
Moet je je vader doden,
voordat je net zo'n eikel kan worden.
652
00:51:32,685 --> 00:51:35,842
Pa was niet perfect,
maar hij was er voor je.
653
00:51:37,776 --> 00:51:39,482
Deb wacht
- Wat?
654
00:51:40,497 --> 00:51:43,941
"t spijt me dat ik niet
zag dat je haar anders zit.
655
00:51:47,696 --> 00:51:51,210
Wat is het, te kort, te jong,
te stom, wat?
656
00:51:51,445 --> 00:51:52,813
Het is mooi.
657
00:51:53,495 --> 00:51:55,072
Mooi?
658
00:52:05,096 --> 00:52:06,970
Je zei net mooi.
659
00:52:08,058 --> 00:52:10,142
Ja, klopt, het is ook zo.
660
00:52:13,997 --> 00:52:17,461
't is net of je pa voor
ons samen hebt herdacht.
661
00:52:17,628 --> 00:52:18,890
Ik had wat hulp.
662
00:52:23,098 --> 00:52:25,072
Kun je opschieten met de nieuwe baas?
663
00:52:25,275 --> 00:52:28,130
Die klootzak heeft van de zaak afgehaald
en heb ik dit...
664
00:52:28,167 --> 00:52:30,571
Een dood spoor John Doe.
665
00:52:34,635 --> 00:52:37,020
Een paar prostituees hebben deze gemeld.
666
00:52:37,308 --> 00:52:39,012
Godverdomme...
667
00:52:39,020 --> 00:52:41,220
Kan dat ding uit!
668
00:52:42,157 --> 00:52:43,601
We zullen stil zijn.
669
00:52:45,976 --> 00:52:49,650
Ik ben al op de helft van je artikel.
Het is er aangrijpend.
670
00:52:49,675 --> 00:52:52,581
Ik probeerde de twee serie chromosomen
analyse sexier te maken.
671
00:52:53,007 --> 00:52:54,691
Fijn dat je het leest.
672
00:52:55,336 --> 00:52:56,400
Vastgebonden.
673
00:52:56,457 --> 00:52:59,150
Er is geen bloed. Ik ben de bloedman,
waarom heb je me laten komen?
674
00:52:59,188 --> 00:53:00,631
Hiervoor.
675
00:53:05,606 --> 00:53:07,600
Onze dader heeft een plan.
676
00:53:07,617 --> 00:53:09,651
Misschien is 't een tattoo of zoiets.
677
00:53:09,687 --> 00:53:12,690
Dex, ik moet weten of
dit voor of na de dood is.
678
00:53:17,045 --> 00:53:18,162
Tegan
679
00:53:18,436 --> 00:53:20,152
Freebo's vriendin.
680
00:53:20,335 --> 00:53:21,942
Hij is blijkbaar nog in Miami.
681
00:53:30,368 --> 00:53:33,090
Hoi.
682
00:53:33,405 --> 00:53:35,512
Heb je Morgan al gesproken?
- Ja.
683
00:53:35,697 --> 00:53:36,853
Hoe heeft ze 't opgevat?
684
00:53:38,848 --> 00:53:40,731
Er waren wat vloeken.
685
00:53:40,925 --> 00:53:42,263
Je deed het juiste.
686
00:53:43,285 --> 00:53:44,441
Sergeant
687
00:54:00,046 --> 00:54:01,193
Gefeliciteerd.
688
00:54:06,576 --> 00:54:07,313
Dank je.
689
00:54:43,615 --> 00:54:46,911
Alsjeblieft, Dexter.
Zo goed als nieuw.
690
00:54:56,378 --> 00:54:57,950
Hou de lift tegen, hou...
691
00:55:02,887 --> 00:55:04,082
Klootzak.
692
00:55:05,317 --> 00:55:08,490
Sorry, sergeant klootzak.
693
00:55:11,598 --> 00:55:13,452
Ramos, Masuka, Quinn
694
00:55:14,187 --> 00:55:16,801
Snel, we hebben iets te vieren.
695
00:55:19,215 --> 00:55:21,110
Je blijft nog steeds drinken?
696
00:55:21,147 --> 00:55:24,931
Een man heeft z'n behoeften.
Drink jij maar lekker je Cranberrysap.
697
00:55:25,106 --> 00:55:26,352
Smaakt naar pis.
698
00:55:26,497 --> 00:55:30,560
Ik neem een Mojito,
of tien. Op u, sergeant.
699
00:55:45,157 --> 00:55:46,850
Heb je nog steeds de verkeerde?
700
00:55:47,705 --> 00:55:50,433
Er is een goede reden, waarom
Quinn verdacht is.
701
00:55:50,648 --> 00:55:51,612
Begrijp me,
702
00:55:51,647 --> 00:55:54,680
als ik zeg, dat je de verkeerde hebt
bedoel ik mijzelf.
703
00:55:54,847 --> 00:55:57,921
Deze mensen zijn meer dan dienstnummers
voor me, ze zijn vrienden.
704
00:55:58,678 --> 00:55:59,770
Ze zijn familie.
705
00:56:03,346 --> 00:56:07,042
Het is het hulpgeluid van je penning.
706
00:56:14,627 --> 00:56:18,060
Harry zei, dat wie ik ben voor altijd was.
707
00:56:19,068 --> 00:56:22,050
En dat ik nooit kon veranderen.
708
00:56:22,727 --> 00:56:24,583
Hij had maar half gelijk.
709
00:56:25,177 --> 00:56:28,552
Oscar Prado doden was 'n belletje.
die niet uit kan.
710
00:56:28,707 --> 00:56:32,433
Ik ben pa ontstegen, maar
heb zijn code nog nodig.
711
00:56:32,598 --> 00:56:33,780
Nu meer dan ooit.
712
00:56:33,998 --> 00:56:35,421
Maar het moet evolueren.
713
00:56:35,777 --> 00:56:37,273
Van mezelf worden.
714
00:56:38,845 --> 00:56:40,632
Verandering is goed.
715
00:56:40,798 --> 00:56:42,032
Hé, jij.
716
00:56:43,078 --> 00:56:44,552
Hé terug.
717
00:56:48,808 --> 00:56:50,392
Deze muziek nog steeds?
718
00:56:50,837 --> 00:56:52,913
Weer chocoladepudding?
719
00:56:54,985 --> 00:56:57,310
Shit
- Wat?
720
00:56:57,507 --> 00:57:00,361
Dit komt me bekent voor.
- Wat dan.
721
00:57:00,555 --> 00:57:01,963
Ik ben zwanger.
722
00:57:05,008 --> 00:57:10,960
Vertaald door: monty_burns_007