1 00:01:37,589 --> 00:01:41,589 - subbed by Dagorcai & SirAlos - 2 00:01:41,590 --> 00:01:46,090 tv4user 3 00:01:46,390 --> 00:01:47,520 Bisher bei Dexter ... 4 00:01:47,550 --> 00:01:49,120 Gott, du bist so heiß. 5 00:01:51,720 --> 00:01:53,450 - Oh, Scheiße. - Was? 6 00:01:53,490 --> 00:01:55,450 Ich bin schwanger. 7 00:01:55,490 --> 00:01:58,490 Ich hörte soeben das Gerücht, Angel wird zum 8 00:01:58,520 --> 00:02:00,720 Detective Sergeant Batista. 9 00:02:00,750 --> 00:02:03,290 Fred Bowman, besser bekannt als Freebo, 10 00:02:03,320 --> 00:02:04,620 tötete 2 College Mädchen 11 00:02:04,650 --> 00:02:06,690 und entkam durch eine Schlamperei der Polizei. 12 00:02:06,720 --> 00:02:08,390 Ich würd gern käuflich was erwerben. 13 00:02:08,420 --> 00:02:10,120 Ich brauch nen Schuss. 14 00:02:10,150 --> 00:02:11,450 Hast du gehört was ich sagte? 15 00:02:11,490 --> 00:02:12,750 Verpiss dich, Teegan. 16 00:02:12,790 --> 00:02:14,250 Schön, ich schätze dann kann sich dein Schwanz ab jetzt allein lutschen! 17 00:02:18,690 --> 00:02:19,690 Freebo, komm zurück! 18 00:02:24,290 --> 00:02:25,590 Wer bist du? 19 00:02:25,620 --> 00:02:26,950 Wer bist DU? 20 00:02:26,990 --> 00:02:28,550 - Ich hab ihn, Dex. - Was hast du? 21 00:02:28,590 --> 00:02:30,420 Nur den Fall, der mir meine Marke einbringen wird. 22 00:02:30,450 --> 00:02:32,290 Eine große Sache. Angel hat mich drauf angesetzt. 23 00:02:32,320 --> 00:02:34,690 Wer das ist macht diesen Fall so groß. 24 00:02:34,720 --> 00:02:36,090 Das ist Miguel Prado, 25 00:02:36,120 --> 00:02:37,990 Stellvertretender Bezirksstaatsanwalt. 26 00:02:38,020 --> 00:02:39,290 Er und Laguerta kennen sich schon ewig. 27 00:02:39,320 --> 00:02:41,290 Der andere Typ ist Ramon Prado, 28 00:02:41,320 --> 00:02:43,120 Miguel's mittlerer Bruder. 29 00:02:43,150 --> 00:02:44,550 Er ist Lieutenant beim Sheriff's Department. 30 00:02:44,590 --> 00:02:45,920 Und ... 31 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 Oscar. 32 00:02:46,990 --> 00:02:48,120 Prado? 33 00:02:48,150 --> 00:02:49,720 Und auch der kleine Bruder. 34 00:02:49,750 --> 00:02:50,950 Ich habe nie jemanden getötet, 35 00:02:50,951 --> 00:02:52,150 den ich vorher nicht gründlich überprüft hatte, 36 00:02:52,190 --> 00:02:54,450 von dessen Schuld ich nicht absolut überzeugt war. 37 00:02:54,490 --> 00:02:56,350 Oscar Prado versuchte Freebo zu töten. 38 00:02:56,390 --> 00:02:57,550 Dann versuchte er mich zu töten. 39 00:02:57,590 --> 00:02:59,050 Er muss wegen irgendwas schuldig sein. 40 00:02:59,090 --> 00:03:01,950 Wieso sollte ein Blutspritzer-Analytiker 41 00:03:01,990 --> 00:03:03,990 seine Zeit mit der Suche nach Informationen 42 00:03:04,020 --> 00:03:05,690 über meinen toten Bruder verbringen? 43 00:03:05,720 --> 00:03:08,750 Zum einen ... weil dieser Tod mir nahe ging. 44 00:03:08,790 --> 00:03:10,220 - Morgan, richtig? - Kenne ich Sie? 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,950 Yuki Amado, innere Angelegenheiten. 46 00:03:11,990 --> 00:03:12,950 Und? 47 00:03:12,990 --> 00:03:14,350 Kennen Sie Joey Quinn? 48 00:03:14,390 --> 00:03:15,350 Ich werde dir einen Gefallen tun. 49 00:03:15,390 --> 00:03:16,490 Ruf diesen Typen an, 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,450 sag ihm du wolltest ein paar meiner Gutscheine einlösen. 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,020 Er ist ein Informant aus meiner Zeit bei der Drogenfahndung. 52 00:03:21,050 --> 00:03:22,690 Sind Sie Anton? 53 00:03:22,720 --> 00:03:23,790 Sie haben etwas, was Sie mir zeigen wollen? 54 00:03:23,820 --> 00:03:25,020 Und was ist mit diesem Prado? 55 00:03:25,050 --> 00:03:26,850 Oh ja, den hab ich schon mal gesehen. 56 00:03:26,890 --> 00:03:30,250 Oscar Prado, ging wegen ernsten Geldproblemen zu Freebo. 57 00:03:30,290 --> 00:03:32,120 Kommst du mit unserem neuen Stammesoberhaupt aus? 58 00:03:32,150 --> 00:03:33,250 Ah, Scheiß auf ihn. 59 00:03:33,290 --> 00:03:34,420 Er hat mich vom Oscar Prado Fall abgezogen 60 00:03:34,450 --> 00:03:35,520 und mich hier eingeteilt. 61 00:03:35,550 --> 00:03:36,950 Irgendeine unbekannte Tote. 62 00:03:36,990 --> 00:03:40,350 Teegan. Freebo's Freundin. 63 00:03:40,390 --> 00:03:42,250 Sieht aus, als wäre er noch immer in Miami. 64 00:03:52,820 --> 00:03:55,190 Wir sollen in unseren Kindern Hoffnung sehen. 65 00:03:55,220 --> 00:03:59,520 Aber im Moment ist alles was ich sehe kleine Bündel von Unwägbarkeiten. 66 00:03:59,550 --> 00:04:01,250 Und Bazillen. 67 00:04:01,290 --> 00:04:02,390 Aber das steht auf einem anderen Blatt. 68 00:04:02,420 --> 00:04:04,420 Ich liebe Kinder. 69 00:04:04,450 --> 00:04:06,450 Ich kann mit ihnen spielen, mich an ihnen erfreuen ... 70 00:04:06,490 --> 00:04:08,150 und gehen. 71 00:04:08,190 --> 00:04:12,690 Ich muss mir keine Sorgen machen, was aus ihnen wird. 72 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 Ein Nobelpreisträger. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Ein Trinker. 74 00:04:20,090 --> 00:04:24,190 Präsident der Vereinigten Staaten. 75 00:04:24,220 --> 00:04:27,220 Oder jemand wie ich. 76 00:04:27,250 --> 00:04:29,590 Warum lassen es Eltern darauf ankommen? 77 00:04:29,620 --> 00:04:31,820 Ich hab noch nie den Wunsch danach verspürt. 78 00:04:31,850 --> 00:04:33,090 Wieso sollte ich auch? 79 00:04:33,120 --> 00:04:35,890 Ich bin nicht in der Branche die Leben gibt. 80 00:04:44,620 --> 00:04:45,950 Es ist sicher. 81 00:04:45,990 --> 00:04:48,190 Ich bin schwanger, heh. 82 00:04:55,390 --> 00:04:56,950 Was sollen wir machen? 83 00:04:59,590 --> 00:05:00,950 Ich weiß es nicht. 84 00:05:13,320 --> 00:05:15,150 Wir sollten reden. 85 00:05:15,190 --> 00:05:16,990 Alle Möglichkeiten abwägen. 86 00:05:17,020 --> 00:05:18,920 Gemeinsam. 87 00:05:21,320 --> 00:05:23,090 Ich muss zur Arbeit. 88 00:05:24,990 --> 00:05:27,920 Möglichkeiten abwägen. Das Für und Wider. 89 00:05:27,950 --> 00:05:30,950 Etwas worin ich gut bin, für gewöhnlich. 90 00:05:35,790 --> 00:05:36,950 Was soll der Scheiß, Dex? 91 00:05:36,990 --> 00:05:39,020 Ich hab gebrüllt du sollst den Fahrstuhl aufhalten, Arschgeige. 92 00:05:39,050 --> 00:05:42,120 Entschuldige, mir geht´s nicht gut. 93 00:05:42,150 --> 00:05:43,690 Dann geh zum Arzt. 94 00:05:43,720 --> 00:05:45,350 Da war ich. 95 00:05:45,390 --> 00:05:47,050 Hat nicht wirklich geholfen. 96 00:05:48,820 --> 00:05:50,450 Der Oscar Prado Fall? 97 00:05:50,490 --> 00:05:52,850 Ja, die Wichser machen die Karriere des Jahres. 98 00:05:52,890 --> 00:05:54,650 Die nageln diesen Freebo fest und sind gemachte Männer. 99 00:05:54,690 --> 00:05:57,490 Das Gericht hat Freebo schon mal gehen lassen 100 00:05:57,520 --> 00:05:59,220 bei diesen beiden Mädchen in den Everglades. 101 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 Das war damals. 102 00:06:00,290 --> 00:06:02,390 Dieses Mal hat der den Bruder eines stellvertretenden Bezirksstaatsanwaltes getötet. 103 00:06:04,020 --> 00:06:05,620 Nachmittags-Käffchen. 104 00:06:05,650 --> 00:06:07,990 Nur das er Oscar nicht getötet hat. 105 00:06:08,020 --> 00:06:09,490 Ich war das. 106 00:06:09,520 --> 00:06:10,850 Wäre ich nicht hinter Freebo her gewesen, 107 00:06:10,890 --> 00:06:12,020 wäre Oscar noch am Leben, 108 00:06:12,050 --> 00:06:13,490 und ich würde nicht in diesem Schlamassel stecken. 109 00:06:13,520 --> 00:06:15,950 Außerdem hat er mein Gesicht gesehen. 110 00:06:15,990 --> 00:06:18,720 Ich muss Freebo finden, bevor die es tun. 111 00:06:18,750 --> 00:06:21,390 Eine Sache derer ich mir sicher bin, wenigstens was. 112 00:06:21,420 --> 00:06:23,320 Schöne Uhr. 113 00:06:23,350 --> 00:06:24,350 Imitation? 114 00:06:24,390 --> 00:06:26,320 Ich? Nein. Nur echte Sachen. 115 00:06:26,350 --> 00:06:28,650 Ich hab eine Niere verkauft, um die zu kriegen. 116 00:06:28,690 --> 00:06:30,050 Ich zeig dir bei Gelegenheit mal die Narbe. 117 00:06:30,090 --> 00:06:31,550 Ich geb dir eine Niere, wenn du´s nicht machst. 118 00:06:31,590 --> 00:06:33,420 Hey Dex, tu mir einen Gefallen. 119 00:06:33,450 --> 00:06:37,050 Schau dir die Blutspuren bei Prado nochmal an, okay? 120 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 Vielleicht hast du was übersehen. 121 00:06:38,120 --> 00:06:39,450 - Okay, aber ... - Sergeant! 122 00:06:39,490 --> 00:06:40,950 - Ja? - Wir haben die Drogenfahndung an der Strippe. 123 00:06:40,990 --> 00:06:42,090 Alles klar. 124 00:06:43,450 --> 00:06:45,250 Hey Dex, warte mal. 125 00:06:49,450 --> 00:06:51,690 Meine Jane Doe. 126 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Sieh dir das mal an. 127 00:06:52,750 --> 00:06:55,090 Ich hab mir das bereits angesehen, da war nichts. 128 00:06:55,120 --> 00:06:56,890 Dann sieh es dir nochmal an. 129 00:06:56,920 --> 00:07:00,350 Ich kann mir keinen ungelösten Fall erlauben und ich setze alles auf diese Karte. 130 00:07:00,390 --> 00:07:03,150 Der Gerichtsmediziner sagte er hat in ihr Drogen gefunden. 131 00:07:03,190 --> 00:07:04,220 Welch Überraschung, was? 132 00:07:04,250 --> 00:07:05,350 Die Leiche wurde in der Nähe der Uferpromenade entsorgt. 133 00:07:05,390 --> 00:07:06,690 Wie schockierend. 134 00:07:06,720 --> 00:07:08,220 Sieht aus wie jeder andere Fall mit drogenabhängigen Huren. 135 00:07:08,250 --> 00:07:10,350 Außer, dass das Tattoo aus ihrer Schulter geschält wurde. 136 00:07:10,390 --> 00:07:13,250 Der Gerichtsmediziner sagte es war kein Tattoo. 137 00:07:15,220 --> 00:07:17,050 Du wirst neugierig. 138 00:07:18,150 --> 00:07:19,190 Genau genommen werde ich schläfrig. 139 00:07:29,490 --> 00:07:33,550 Es ist beruhigend, dass ich nicht allein auf hoher See bin. 140 00:07:33,590 --> 00:07:35,450 Ich könnte ihnen ein Seil zuwerfen, 141 00:07:35,490 --> 00:07:37,650 ihnen sagen, dass ihre Fälle verknüpft sind. 142 00:07:37,690 --> 00:07:42,490 Diese Jane Doe ist eigentlich Freebo's Freundin. 143 00:07:42,520 --> 00:07:45,950 Und das Freebo sie getötet hat. 144 00:07:45,990 --> 00:07:49,450 Aber ich brauche den Vorsprung. 145 00:07:53,520 --> 00:07:55,890 Finger weg vom Schrein. 146 00:07:59,390 --> 00:08:00,590 Das ist Amerika, Kumpel. 147 00:08:00,620 --> 00:08:01,850 Religionsfreiheit. 148 00:08:01,890 --> 00:08:04,650 Ich wusste gar nicht, dass du Buddhist bist, Vince. 149 00:08:04,690 --> 00:08:06,290 Japaner sind traditionell eher Shinto. 150 00:08:06,320 --> 00:08:09,190 Wirklich? Oh, was soll´s. 151 00:08:09,220 --> 00:08:11,990 Ich hab den ganzen Mist meinem Nagelpfleger abgekauft. 152 00:08:12,020 --> 00:08:14,220 Ich brauch alles Glück was ich kriegen kann. 153 00:08:14,250 --> 00:08:15,790 Ich hab auch ein Kruzifix aufgehängt. 154 00:08:15,820 --> 00:08:18,520 Weil es Jesus auch soviel gebracht hat? 155 00:08:18,550 --> 00:08:20,500 Weil die Gerichtsmedizin quartalsweise darüber entscheidet, 156 00:08:20,501 --> 00:08:22,450 ob sie meinen Artikel veröffentlichen oder nicht. 157 00:08:22,490 --> 00:08:24,620 Du weißt schon, der den du gelesen hast. 158 00:08:24,650 --> 00:08:26,120 Und abgesegnet. 159 00:08:26,150 --> 00:08:28,020 Der Schrein bleibt. 160 00:08:33,420 --> 00:08:36,250 Dich hätte ich beim Arzt gebrauchen können. 161 00:08:39,850 --> 00:08:41,350 Aber du musst mich nur mit einbeziehen, Maria. 162 00:08:41,390 --> 00:08:44,220 Staatsanwälte können Druck auf andere Behörden ausüben. 163 00:08:44,250 --> 00:08:45,520 Wir haben Ramon, der im Sheriff's Department sitzt. 164 00:08:45,550 --> 00:08:46,550 Gemeinsam können wir -- 165 00:08:46,590 --> 00:08:48,150 Miguel, Miguel, beruhige dich. 166 00:08:48,190 --> 00:08:51,790 Ich weiß du und Ramon wollt nur helfen. 167 00:08:51,820 --> 00:08:54,990 Und es ist schwer jemand anderen Oscar's Fall bearbeiten zu lassen. 168 00:08:55,020 --> 00:08:57,420 Aber ich habe meine besten Detectives darauf angesetzt. 169 00:08:57,450 --> 00:08:59,320 Ich habe das beste Forensik Team -- 170 00:08:59,350 --> 00:09:01,190 - Morgan, stimmt’s? - Er ist ein Teil davon. 171 00:09:01,220 --> 00:09:03,555 Wir spüren jeden von Freebo's bekannten Komplizen auf ... 172 00:09:03,556 --> 00:09:05,890 ... drehen jeden Stein um. 173 00:09:05,920 --> 00:09:07,390 Wir finden ihn. 174 00:09:07,420 --> 00:09:09,020 Das ist ein gutes Team. 175 00:09:09,050 --> 00:09:10,420 Das ist übrigens das selbe Team, 176 00:09:10,450 --> 00:09:12,850 welches Seite an Seite mit dem "Bay Harbor Butcher" gearbeitet hat. 177 00:09:14,750 --> 00:09:16,290 Das war absolut unpassend. 178 00:09:16,320 --> 00:09:19,420 Es -- es tut mir leid, Maria. 179 00:09:23,150 --> 00:09:26,250 Es ist nur so -- meine Zündschnur ist so kurz 180 00:09:26,290 --> 00:09:28,120 seit der Sache mit Oscar. 181 00:09:29,650 --> 00:09:30,920 Sogar bei Syl. 182 00:09:30,950 --> 00:09:34,090 Ich treibe sie in den Wahnsinn. 183 00:09:34,120 --> 00:09:36,490 Das bezweifle ich. 184 00:09:38,190 --> 00:09:39,490 Sie weiß was sie hat. 185 00:09:49,090 --> 00:09:51,290 Die "Bay Harbor Butcher" Situation -- 186 00:09:51,320 --> 00:09:53,250 - Nein, nicht -- - Doch, bitte. 187 00:09:56,550 --> 00:10:00,250 Ich war persönlich zu sehr verstrickt, 188 00:10:00,290 --> 00:10:03,250 um das klar zu sehen. 189 00:10:03,290 --> 00:10:05,790 Und deswegen hab ich mich selbst von den Dingen distanziert. 190 00:10:09,190 --> 00:10:11,520 Du solltest das gleiche bei Oscar tun. 191 00:10:17,450 --> 00:10:18,790 Ich weiß. 192 00:10:21,990 --> 00:10:24,190 Ich weiß. Du hast Recht. 193 00:10:24,220 --> 00:10:28,820 Einige Dinge ändern sich nie. 194 00:10:34,720 --> 00:10:38,520 Wir stehen uns nicht mehr so nah wie einst. 195 00:10:38,550 --> 00:10:40,690 Aber wenigstens hab ich dich noch als Kollegin. 196 00:10:43,190 --> 00:10:45,220 Und ich bin froh, dass du hier bist. 197 00:10:46,820 --> 00:10:48,620 Danke. 198 00:10:58,390 --> 00:11:00,550 Miguel Prado hat bereits zuviel von mir gesehen. 199 00:11:00,590 --> 00:11:02,090 Ich kann mir keine Trauer leisten. 200 00:11:06,090 --> 00:11:07,090 Hast du das verstanden? 201 00:11:07,120 --> 00:11:09,250 Hab verstanden. 202 00:11:18,550 --> 00:11:20,550 Kommt mir nicht bekannt vor, Schätzchen. 203 00:11:20,590 --> 00:11:23,650 Ooh, aber das sind wirklich schöne Strähnchen. 204 00:11:23,690 --> 00:11:25,350 Wer hat ihre Haare gemacht? 205 00:11:25,390 --> 00:11:27,720 Christophe aus dem verschissenen Beverly Hills. 206 00:11:29,050 --> 00:11:30,490 Echt, hast du seine Nummer? 207 00:11:30,520 --> 00:11:33,750 Petunia, du bist die dümmste Hure dieser Gegend. 208 00:11:33,790 --> 00:11:35,250 Entschuldige Süße. 209 00:11:35,290 --> 00:11:36,750 Wir können dir keinen Namen sagen. 210 00:11:36,790 --> 00:11:38,290 Beweg dich, Mädel. 211 00:11:38,320 --> 00:11:40,750 Das ist alles wozu du gut bist. 212 00:11:41,920 --> 00:11:43,290 Was geht, Deb? 213 00:11:43,320 --> 00:11:46,020 Haben dir die Transen ein paar Hinweise geliefert? 214 00:11:46,050 --> 00:11:47,920 Für Sie immer noch Officer Morgan. 215 00:11:47,950 --> 00:11:50,050 Stimmt, noch kein Detective. 216 00:11:50,090 --> 00:11:54,150 Denn ein ungeklärter Fall wird Sie der Marke kein Stück näher bringen. 217 00:11:54,190 --> 00:11:55,390 Sehen Sie, ich weiß nicht wieso die mich ausgewählt haben, aber -- 218 00:11:55,420 --> 00:11:57,720 Weil Detective Quinn Ladies bevorzugt. 219 00:11:57,750 --> 00:11:59,520 Nun, dann brauchen Sie keinen Spitzel. 220 00:11:59,550 --> 00:12:00,890 Sie brauchen eine verdammte Fotze. 221 00:12:00,920 --> 00:12:03,850 Also warum gehen Sie nicht zu Petunia da drüben? 222 00:12:03,890 --> 00:12:05,590 Ich kann Ihnen die Marke bis morgen ermöglichen. 223 00:12:07,250 --> 00:12:09,150 Schließlich bin ich Sergeant. 224 00:12:09,190 --> 00:12:11,750 Sie geben mir eine Marke dafür, dass ich ein Ratte bin? 225 00:12:11,790 --> 00:12:15,550 Nein, dafür dass Sie ein ehrlicher Cop sind, Debra. 226 00:12:15,590 --> 00:12:18,620 Wie Ihr Vater. 227 00:12:18,650 --> 00:12:21,220 Zum Teufel, Sie kramen jetzt nicht noch meine Vater raus. 228 00:12:21,250 --> 00:12:22,290 Rauskramen? Bitte. 229 00:12:22,320 --> 00:12:25,290 Die Altgedienten bei der Inneren reden von ihm wie von einem Bruder. 230 00:12:25,320 --> 00:12:28,950 Nun, die Altgedienten reden auch darüber wie beliebt ihn das gemacht hat. 231 00:12:28,990 --> 00:12:30,050 Oh, Gott. 232 00:12:30,090 --> 00:12:32,690 Das ist Ihnen wirklich wichtig, oder? 233 00:12:32,720 --> 00:12:33,820 Ihre Polizisten-Freunde. 234 00:12:33,850 --> 00:12:35,990 Das ist Ihr ganzes Leben. 235 00:12:36,020 --> 00:12:38,090 Die, der Job, die Marke. 236 00:12:38,120 --> 00:12:42,950 Soweit ich das sehe, haben Sie ohne das nichts. 237 00:12:44,890 --> 00:12:48,850 Außer Ihr, äh, Laufband. 238 00:12:50,750 --> 00:12:53,490 Sie sind ne kleine Fotze, oder? 239 00:12:55,520 --> 00:12:56,820 Schick. 240 00:12:57,990 --> 00:12:59,950 Aber ernsthaft, ähm, Sie sollten erwägen 241 00:12:59,990 --> 00:13:01,820 Ihren Horizont ein wenig zu erweitern. 242 00:13:01,850 --> 00:13:03,250 Sie wissen schon, eine andere Erfüllung finden. 243 00:13:03,290 --> 00:13:06,550 Sowas wie ... Gartenarbeit oder, ähm ... 244 00:13:06,590 --> 00:13:08,990 Ooh, Scrapbooking. 245 00:13:09,020 --> 00:13:10,850 Nur für den Fall. 246 00:13:20,990 --> 00:13:22,950 Gib mir einen Namen. 247 00:13:22,990 --> 00:13:24,890 Teegan. 248 00:13:26,520 --> 00:13:28,150 Fuhr einen VW Golf. 249 00:13:29,690 --> 00:13:31,390 Das sollte mir eine Adresse von ihr ausspucken. 250 00:13:31,420 --> 00:13:34,090 Wenn ich Glück habe, dann hat sie mir eine Spur zu Freebo hinterlassen. 251 00:13:34,120 --> 00:13:37,550 Tee ... gun. 252 00:13:37,590 --> 00:13:40,190 Wie viele Eltern würden ihr Kind so nennen? 253 00:13:41,750 --> 00:13:43,590 Vier. 254 00:13:45,290 --> 00:13:47,350 Nö. Nö. 255 00:13:47,390 --> 00:13:48,890 Bingo. 256 00:13:48,920 --> 00:13:50,290 Teegan Campbell. 257 00:13:50,320 --> 00:13:52,720 Adresse an der Sorority Row. 258 00:13:52,750 --> 00:13:55,190 Ich schätze ich weiß was ich heute Abend mache. 259 00:13:55,220 --> 00:13:56,690 Teegan. 260 00:13:58,550 --> 00:14:00,790 Nein, keine Name den ich wählen würde. 261 00:14:00,820 --> 00:14:02,320 Megan. Mary. 262 00:14:02,350 --> 00:14:04,950 Das sind Klassiker. 263 00:14:04,990 --> 00:14:08,620 Oder für einen Jungen, Charles ... 264 00:14:08,650 --> 00:14:12,590 oder Philip. 265 00:14:12,620 --> 00:14:14,090 Oder Richard. 266 00:14:16,790 --> 00:14:19,820 Oder was wäre so schlimm an ... 267 00:14:19,850 --> 00:14:22,050 Dexter,jr.? 268 00:14:28,020 --> 00:14:30,350 Er erinnert mich an dich, Dex. 269 00:14:35,590 --> 00:14:36,990 Harry. 270 00:14:37,020 --> 00:14:39,550 Der letzte Mensch an den ich mich wenden würde für einen Rat in Vaterfragen. 271 00:14:39,590 --> 00:14:41,390 Alte Gewohnheiten wird man schwer los. 272 00:14:41,420 --> 00:14:44,150 Ich muss mich auf etwas leichter zu tötendes konzentrieren. 273 00:14:44,190 --> 00:14:45,390 Freebo. 274 00:14:45,420 --> 00:14:46,950 Dexter! 275 00:14:47,051 --> 00:14:48,251 Einen Moment. 276 00:14:48,290 --> 00:14:50,120 Scheiße. 277 00:14:50,150 --> 00:14:52,750 Entschuldigung, aber ich würde jetzt lieber das Apartment eines toten Mädchen durchwühlen. 278 00:14:52,790 --> 00:14:54,420 Dexter. 279 00:14:57,150 --> 00:14:59,520 Ich habe Ihnen nie richtig gedankt, äh, 280 00:14:59,550 --> 00:15:00,990 dass Sie zu Oscar's Totenwache gekommen sind. 281 00:15:01,020 --> 00:15:03,120 Es bedeutet meiner Familie und mir wirklich viel, 282 00:15:03,150 --> 00:15:05,720 zu wissen das Sie ... 283 00:15:05,750 --> 00:15:07,620 ein so persönliches Interesse an dem Fall hegen. 284 00:15:07,650 --> 00:15:10,120 Okay. Nun, gern geschehen. 285 00:15:10,150 --> 00:15:11,990 Äh, was machen Sie heute Abend? 286 00:15:12,020 --> 00:15:13,050 Nichts. 287 00:15:13,090 --> 00:15:14,550 Oh gut, dann kommen Sie doch zum Abendessen vorbei. 288 00:15:14,590 --> 00:15:16,120 Ich akzeptiere schwerlich ein Nein. 289 00:15:16,150 --> 00:15:17,350 Das sollten Sie schon über mich wissen. 290 00:15:18,720 --> 00:15:19,890 Ich komme. 291 00:15:19,920 --> 00:15:21,350 Offen gesagt, äh ... 292 00:15:21,390 --> 00:15:23,350 haben ich ein paar Fragen an Sie. 293 00:15:23,390 --> 00:15:26,090 Und Syl und ich, 294 00:15:26,120 --> 00:15:28,520 wissen Sie, wir können -- wir können Gesellschaft gebrauchen. 295 00:15:28,550 --> 00:15:29,650 Je mehr Leute um uns herum sind, 296 00:15:29,690 --> 00:15:31,320 desto weniger denken wir darüber nach, Sie wissen schon. 297 00:15:31,350 --> 00:15:32,420 Sicher. 298 00:15:32,450 --> 00:15:33,690 Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder? 299 00:15:33,720 --> 00:15:34,820 Nein. Keine Kinder. 300 00:15:34,850 --> 00:15:35,920 Äh, eine Freundin. 301 00:15:35,950 --> 00:15:36,920 Ah, gut, gut. 302 00:15:36,950 --> 00:15:38,690 Bringen Sie sie mit. 303 00:15:38,720 --> 00:15:40,050 Außer Sie haben gelogen. 304 00:15:42,020 --> 00:15:43,890 Darüber das Sie heute Abend nichts vorhaben. 305 00:16:27,950 --> 00:16:30,450 Wir machen uns nur schnell frisch und sind gleich zurück. 306 00:16:35,190 --> 00:16:36,890 Officer Morgan, eine Musikliebhaberin. 307 00:16:38,990 --> 00:16:41,350 Haben Sie jemals diese Frau gesehen? 308 00:16:41,390 --> 00:16:42,920 Hat Quinn Sie geschickt? 309 00:16:42,950 --> 00:16:45,190 Anderer Fall. 310 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 Meine Schulden bei Quinn. 311 00:16:46,250 --> 00:16:47,950 Ihre Schulden gegenüber dem Department. 312 00:16:50,450 --> 00:16:53,150 Ich bin kein Informationsautomat. 313 00:16:54,750 --> 00:16:56,020 Ich bin verdammt verzweifelt! 314 00:16:56,050 --> 00:16:57,920 Alles klar? 315 00:16:57,950 --> 00:17:00,890 Alles was ich in diesem Fall habe ist ein dampfender Haufen Scheiße. 316 00:17:00,920 --> 00:17:04,150 Ich hab jeden abgefuckten Abschaum von Zuhälter abgeklappert, den ich kenne, 317 00:17:04,190 --> 00:17:05,190 jede abgefuckte Hure. 318 00:17:05,220 --> 00:17:08,620 Sie sind mein allerletzter beschissener Versuch! 319 00:17:11,320 --> 00:17:13,720 Gottverdammt, Sie haben ein freches Mundwerk, Lady. 320 00:17:13,750 --> 00:17:15,990 Toll, danke schön. 321 00:17:18,920 --> 00:17:20,690 Schon gut. Zeigen Sie mir das Bild.. 322 00:17:24,450 --> 00:17:26,420 Keine aus der Nachbarschaft. 323 00:17:26,450 --> 00:17:27,650 Aber ihrem Aussehen nach zu urteilen, 324 00:17:27,690 --> 00:17:29,390 bezweifle ich, dass sie für ihr Laster bezahlen musste. 325 00:17:29,420 --> 00:17:31,190 - Eine Crackhure? - Stimmt. 326 00:17:31,220 --> 00:17:33,390 Also suche ich nach einem Dealer, der Sex als Zahlungsmittel akzeptiert. 327 00:17:33,420 --> 00:17:35,450 Ja. Das wären dann wohl fast alle. 328 00:17:35,490 --> 00:17:36,690 Ja. 329 00:17:41,090 --> 00:17:42,990 Hören Sie, ich kann mich für Sie umhören, okay? 330 00:17:43,020 --> 00:17:45,520 Danke schön. Das weiß ich zu schätzen. 331 00:17:45,550 --> 00:17:47,590 Aber Sie sollten bleiben. 332 00:17:47,620 --> 00:17:49,090 Sich nen Drink bestellen 333 00:17:49,120 --> 00:17:50,920 und etwas von dieser gewaltigen Anspannung 334 00:17:50,950 --> 00:17:52,450 auf der Tanzfläche rauslassen. 335 00:17:52,490 --> 00:17:54,220 Naja, wissen Sie was? Hier riecht´s zu sehr nach Achselhöhlen. 336 00:17:54,250 --> 00:17:55,490 Und ich habe noch eine Menge Arbeit vor mir. 337 00:17:55,520 --> 00:17:57,490 Nun, es gibt noch mehr im Leben als Polizeiarbeit. 338 00:17:57,520 --> 00:17:58,620 Davon hab ich gehört! 339 00:18:11,050 --> 00:18:12,250 Wenn wir ein so großes Haus hätten, 340 00:18:12,290 --> 00:18:14,590 würde es Sinn machen ein weiteres Kind zu haben. 341 00:18:14,620 --> 00:18:18,150 Das ist ein teures Grundstück. 342 00:18:18,190 --> 00:18:19,820 Sieh dir den Rasen an. Der ist so dicht. 343 00:18:19,850 --> 00:18:21,920 Das wär ein großartiger Spielplatz für die Kinder. 344 00:18:21,950 --> 00:18:23,290 Zenith Zoysia. 345 00:18:23,320 --> 00:18:24,850 Gedeiht in warmem Klima. 346 00:18:26,250 --> 00:18:29,850 Ich rede nicht über Rasen, Dexter. 347 00:18:29,890 --> 00:18:31,120 Nicht? 348 00:18:31,150 --> 00:18:32,290 Ich habe versucht über die Schwangerschaft zu reden, 349 00:18:32,320 --> 00:18:35,650 schon die ganze Fahrt über. 350 00:18:35,690 --> 00:18:37,950 Vielleicht solltest du in Zukunft etwas weniger subtil sein. 351 00:18:37,990 --> 00:18:41,420 Ich versuche dich nicht zu drängen. 352 00:18:41,450 --> 00:18:43,690 Aber wir müssen eine Entscheidung treffen 353 00:18:43,720 --> 00:18:44,990 bevor sie ohne uns gefällt wird. 354 00:18:45,020 --> 00:18:47,690 Du hast Recht, ich weiß. Okay. 355 00:18:57,920 --> 00:19:00,950 Willkommen. Ich bin froh, dass Sie gekommen sind. 356 00:19:00,990 --> 00:19:01,950 Sie haben hergefunden. 357 00:19:03,020 --> 00:19:03,990 Hallo. Ich bin Rita. 358 00:19:04,020 --> 00:19:05,620 Miguel. Guten Abend. 359 00:19:05,650 --> 00:19:06,620 Sie haben also schon Sylvia kennen gelernt? 360 00:19:06,650 --> 00:19:08,220 Syl, bitte. 361 00:19:08,250 --> 00:19:09,850 Sie haben hier ein wirklich wunderschönes Haus. 362 00:19:09,890 --> 00:19:11,790 Ein toller Ort für Kinder. 363 00:19:11,820 --> 00:19:14,190 Kommen Sie, ich führe Sie rum. 364 00:19:17,190 --> 00:19:19,250 Starke Familienähnlichkeit. 365 00:19:21,290 --> 00:19:22,990 Mein Vater. 366 00:19:23,020 --> 00:19:24,350 Er war ein Trinker und ein Bastard, 367 00:19:24,390 --> 00:19:26,450 Aber er hatte ein markantes Kinn. 368 00:19:26,490 --> 00:19:29,120 Einige Menschen sollten einfach keine Kinder haben, wissen Sie? 369 00:19:30,390 --> 00:19:31,490 Ich wünschte es gäbe einen Test. 370 00:19:33,390 --> 00:19:34,350 Oscar, er hatte -- 371 00:19:34,390 --> 00:19:36,790 das Beste und das Schlechteste von Dad. 372 00:19:36,820 --> 00:19:39,550 Ich, ich hab immer versucht sauber zu bleiben, verstehen Sie? 373 00:19:39,590 --> 00:19:40,550 Aber, ähm ... 374 00:19:40,590 --> 00:19:43,350 ich schätze er steckt auch in mir. 375 00:19:43,390 --> 00:19:45,950 Schwer zu umgehen. 376 00:19:47,420 --> 00:19:48,690 Bitte sehr. 377 00:19:52,050 --> 00:19:54,520 Ich -- ich sollte nicht trinken. 378 00:19:55,590 --> 00:19:56,620 Was denn, sind Sie schwanger? 379 00:19:59,690 --> 00:20:01,350 Sie sind es. 380 00:20:01,390 --> 00:20:02,750 Oh mein Gott, das ist grandios. 381 00:20:02,790 --> 00:20:04,150 Ja. 382 00:20:04,190 --> 00:20:05,390 Ja. 383 00:20:05,420 --> 00:20:07,320 Oder nicht. 384 00:20:08,450 --> 00:20:10,620 Das klang wirklich unschön. 385 00:20:10,650 --> 00:20:13,050 Ich meinte ... 386 00:20:13,090 --> 00:20:16,450 Miguel und ich versuchen es eigentlich auch schon eine Weile. 387 00:20:16,490 --> 00:20:18,090 Einmal würde schon reichen. 388 00:20:18,120 --> 00:20:20,250 Und Miguel, er ... 389 00:20:20,290 --> 00:20:24,020 er möchte eine Familie gründen, bevor er als Bezirksstaatsanwalt kandidiert. 390 00:20:24,050 --> 00:20:25,490 Aber ich weiß nicht. 391 00:20:25,520 --> 00:20:27,690 Ich bin glücklich so wie die Dinge laufen. 392 00:20:27,720 --> 00:20:29,920 Und ich möchte Dexter nicht in irgendwas hineinzwängen. 393 00:20:29,950 --> 00:20:32,520 Sowas ist mir mit meinem Ex-Ehemann passiert. 394 00:20:32,550 --> 00:20:34,690 Naja, das und die Tatsache, dass er ein Soziopath war. 395 00:20:36,050 --> 00:20:40,690 Ich hegte einen Hintergedanken, als ich Sie heute einlud. 396 00:20:40,720 --> 00:20:43,350 Beinhaltet das mich eines Verbrechens anzuklagen? 397 00:20:44,920 --> 00:20:46,450 Nein, die Wahrheit ist, äh, 398 00:20:46,490 --> 00:20:48,850 ich wollte mit jemandem reden, 399 00:20:48,890 --> 00:20:50,790 der in dieser Ermittlung beteiligt ist. 400 00:20:50,820 --> 00:20:53,350 Verstehen Sie, alles was ich bekomme sind Beruhigungen, Beruhigungen. 401 00:20:53,390 --> 00:20:54,950 Beruhigungen machen mich nervös. 402 00:20:54,990 --> 00:20:57,520 Und Sie möchten, dass ich Sie beunruhige? 403 00:20:57,550 --> 00:21:00,120 Ich möchte, dass Sie ehrlich zu mir sind. 404 00:21:00,150 --> 00:21:02,890 Wie sicher sind Sie, dass dieser Bastard Freebo gefunden wird? 405 00:21:06,520 --> 00:21:08,590 Ziemlich. 406 00:21:08,620 --> 00:21:10,320 Also werde ich meine Chance haben ihn bei Gericht zu sehen? 407 00:21:10,350 --> 00:21:11,920 Nun, das könnte eine Weile dauern. 408 00:21:11,950 --> 00:21:13,590 Huh? Nein, nein, nein. Keine Warten mehr. 409 00:21:13,620 --> 00:21:15,250 Die Warterei habe ich satt. 410 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 Gibt es noch eine andere Möglichkeit? 411 00:21:18,290 --> 00:21:20,620 Ich bin ein Staatsanwalt. 412 00:21:20,650 --> 00:21:22,290 Mein Bruder Ramon ist ein Sheriff. 413 00:21:22,320 --> 00:21:24,720 Glauben Sie nicht wir hätten nicht die Mittel. 414 00:21:24,750 --> 00:21:26,120 Wenn sich unsere Spur bezahlt macht, 415 00:21:26,150 --> 00:21:27,990 dann reden wir mit der Mordkommission. 416 00:21:28,020 --> 00:21:29,450 Sie haben eine Spur? Das ist toll. 417 00:21:29,490 --> 00:21:30,520 Wie kann ich helfen? 418 00:21:30,550 --> 00:21:31,690 Nein, Ramon, Sie müssen wissen, 419 00:21:31,720 --> 00:21:32,950 er hat seine eigene Art die Dinge zu regeln. 420 00:21:32,990 --> 00:21:34,990 Da will ich Sie nicht mit reinziehen. 421 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 Kommen Sie. 422 00:21:36,050 --> 00:21:37,750 Sie reden mit dem Typen, den Sie dabei erwischt haben, 423 00:21:37,751 --> 00:21:39,450 wie er in die Sicherheitsdaten Ihres Bruders gehackt hat. 424 00:21:42,320 --> 00:21:43,450 Also gut. 425 00:21:47,890 --> 00:21:51,320 Ramon ... hat sich eventuell ... 426 00:21:51,350 --> 00:21:52,750 ein Handy geborgt ... 427 00:21:54,290 --> 00:21:56,520 welches Freebo's Mutter gehört. 428 00:21:59,090 --> 00:22:02,090 Er ruft Mommy an ... wir können ihn zurückverfolgen. 429 00:22:02,120 --> 00:22:05,120 Mutter´s Handy. Das ist ein guter Ansatz. 430 00:22:05,150 --> 00:22:06,720 Kann sein, dass es zu nichts führt. 431 00:22:06,750 --> 00:22:08,490 Oder es kann sie zu Freebo führen, 432 00:22:08,520 --> 00:22:10,090 bevor ich ihn schnappe. 433 00:22:10,120 --> 00:22:12,820 Ich muss Teegan's Wohnung überprüfen, sobald ich hier raus komme. 434 00:22:17,920 --> 00:22:20,020 Die Jagd. 435 00:22:20,050 --> 00:22:22,820 Mein Sehvermögen ist viel schärfer durch die Augen meines Schatten-Ich´s. 436 00:22:22,850 --> 00:22:25,950 Wenn ich nur die Baby Situation so klar sehen könnte. 437 00:22:25,990 --> 00:22:28,590 Ich habe Rita versprochen in einer Stunde zurück zu sein. 438 00:22:28,620 --> 00:22:30,550 Also nistet sie während ich jage, 439 00:22:30,590 --> 00:22:31,750 meiner Beute nachstelle. 440 00:22:31,790 --> 00:22:34,590 Ich fang mit seiner Beute an... Teegan. 441 00:22:34,620 --> 00:22:36,590 Was sie zurück ließ wird zu mir sprechen. 442 00:22:36,620 --> 00:22:38,950 Mich zu ihm führen. 443 00:22:38,990 --> 00:22:40,750 Oder... 444 00:22:40,790 --> 00:22:42,190 zu einer College-Party. 445 00:23:15,090 --> 00:23:17,020 Wie ist das Passwort? 446 00:23:17,050 --> 00:23:18,320 Es gibt ein Passwort? 447 00:23:18,950 --> 00:23:20,320 Ich suche nur nach meinem Mädchen Teegan. 448 00:23:20,350 --> 00:23:21,390 Wo war ihr Zimmer gleich nochmal? 449 00:23:21,420 --> 00:23:22,390 Teegan? 450 00:23:22,420 --> 00:23:24,150 Das Mädchen ist doch voll die Schlampe. 451 00:23:24,190 --> 00:23:25,520 - Sie ist eine Schlampe! - Sie ist wirklich eine Nutte. 452 00:23:25,550 --> 00:23:27,850 Sie wohnt hier nicht mehr. 453 00:23:27,890 --> 00:23:29,090 Sie vögelt sich durch den Campus 454 00:23:29,120 --> 00:23:31,050 und wohnt wahrscheinlich im Nutten-Viertel. 455 00:23:31,090 --> 00:23:33,150 Wie wär's wenn ihr mir die Adresse ihres Nutten-Viertels gebt, 456 00:23:33,190 --> 00:23:35,020 damit ich ihr sagen kann was für eine Schlampe sie ist. 457 00:23:35,050 --> 00:23:36,790 Hast du was für den Partyspaß? 458 00:23:36,820 --> 00:23:38,190 Oh, tut mir leid. 459 00:23:38,220 --> 00:23:39,490 Ich habe jetzt nichts dabei, aber... 460 00:23:39,520 --> 00:23:41,620 Wir brauchen wieder was. 461 00:23:41,650 --> 00:23:42,850 Und zwar dringend. 462 00:23:42,890 --> 00:23:45,620 Okay, das ist nicht zu übersehen. 463 00:23:45,650 --> 00:23:49,420 Wie wär's wenn ich euch was im Tausch für Teegans Adresse besorge? 464 00:23:49,450 --> 00:23:50,820 Okay. 465 00:23:50,850 --> 00:23:52,050 Okay. 466 00:23:55,290 --> 00:23:58,420 22 Lincoln Log. 467 00:23:58,450 --> 00:24:00,250 Ich nehme an das ist die Lincoln Lane. 468 00:24:00,290 --> 00:24:01,220 Wie auch immer. 469 00:24:01,250 --> 00:24:02,290 Dröhnen wir uns zu. 470 00:24:02,320 --> 00:24:04,220 Ihr zwei wartet hier und ich hole meinen Stoff. 471 00:24:04,250 --> 00:24:05,320 Okay. 472 00:24:09,420 --> 00:24:11,250 Die Führungskräfte von morgen. 473 00:24:13,490 --> 00:24:16,620 Ihre Eltern müssen stolz sein. 474 00:24:16,650 --> 00:24:19,850 Wie schlimm könnte sich mein Kind entwickeln? 475 00:24:19,890 --> 00:24:22,720 Will ich die Antwort auf die Frage überhaupt wissen? 476 00:24:24,750 --> 00:24:27,250 Teegans Nutten-Viertel muss bis morgen Nacht warten. 477 00:24:27,290 --> 00:24:28,650 Ich habe eine Freundin und ein Baby 478 00:24:28,690 --> 00:24:31,420 die darauf warten, dass ich wie versprochen zurück komme. 479 00:24:31,450 --> 00:24:33,020 Wird das mein Leben sein? 480 00:24:33,050 --> 00:24:35,490 Versprechen geben, von denen ich nicht weiß, ob ich sie halten kann? 481 00:24:35,520 --> 00:24:37,050 Es ist kompliziert. 482 00:24:37,090 --> 00:24:40,320 Das Für und Wider von Verantwortung. 483 00:24:40,350 --> 00:24:41,420 Okay. 484 00:24:41,450 --> 00:24:43,650 Vorteile. 485 00:24:43,690 --> 00:24:45,150 Können wir nicht einfach reden? 486 00:24:47,490 --> 00:24:49,990 Listen sind manchmal leichter für mich. 487 00:24:51,790 --> 00:24:52,920 Gib ihn her. 488 00:24:52,950 --> 00:24:54,350 Ich bin dran. 489 00:24:54,390 --> 00:24:55,920 Okay, Vorteile. 490 00:24:58,790 --> 00:24:59,890 Kinder sind niedlich. 491 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Mom! 492 00:25:03,150 --> 00:25:04,720 Kein Fußball im Haus! 493 00:25:04,750 --> 00:25:06,020 Cody! 494 00:25:06,050 --> 00:25:07,990 Ich muss üben. 495 00:25:08,020 --> 00:25:09,020 Nachteile? 496 00:25:09,050 --> 00:25:11,020 Lärm. 497 00:25:11,050 --> 00:25:12,990 Zeit, Geld. 498 00:25:13,020 --> 00:25:16,790 Schwangerschaftsstreifen, schlaffe Brüste. 499 00:25:16,820 --> 00:25:17,890 Weniger Privatsphäre. 500 00:25:20,690 --> 00:25:22,820 Privat... 501 00:25:22,850 --> 00:25:24,590 sphäre. 502 00:25:26,650 --> 00:25:28,820 Okay, ich sagte kein Fußball im Haus. 503 00:25:28,850 --> 00:25:30,190 Jetzt geht in eure Zimmer 504 00:25:30,220 --> 00:25:32,220 bis ihr zur Schule müsst. 505 00:25:35,820 --> 00:25:38,490 So ein Sch... 506 00:25:43,320 --> 00:25:45,390 Was mach ich mir eigentlich vor? 507 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Zack Adelman? 508 00:26:05,290 --> 00:26:06,420 Ja. 509 00:26:06,450 --> 00:26:08,690 Wir müssen mit Ihnen über Fred Bowman reden. 510 00:26:08,720 --> 00:26:09,750 Über wen? 511 00:26:09,790 --> 00:26:11,850 Deinen Kumpel, Freebo. 512 00:26:11,890 --> 00:26:13,390 Dem Dealer mit dem du vor zwei Jahren festgenommen wurdest. 513 00:26:13,420 --> 00:26:15,620 Oh ja. Richtig, richtig. 514 00:26:15,650 --> 00:26:19,050 Ähm, ich habe ihn nicht mehr gesehen, seit... 515 00:26:19,090 --> 00:26:21,190 zwei Jahren. 516 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 Stört es dich, wenn wir reinkommen Zack? 517 00:26:24,290 --> 00:26:27,020 Er hat eigentlich keine Wahl Sergeant, 518 00:26:27,050 --> 00:26:28,190 er hat nur eine Strafunterbrechung. 519 00:26:28,220 --> 00:26:29,720 Mensch! Du hast ja Recht. 520 00:26:38,090 --> 00:26:41,350 Konnte leider nichts neues über deine Jane Doe herausfinden, tut mir leid. 521 00:26:41,390 --> 00:26:42,690 Wie läuft's? 522 00:26:42,720 --> 00:26:43,890 Schwerfällig. 523 00:26:43,920 --> 00:26:45,720 Ich glaube nicht ein mal mehr, dass Jane eine Hure war. 524 00:26:47,050 --> 00:26:49,320 Mist! Nach was suchst du dann? 525 00:26:49,350 --> 00:26:50,950 Ihrem Dealer. 526 00:26:50,990 --> 00:26:53,050 Was zur Hölle ist Scrapbooking? 527 00:26:54,420 --> 00:26:56,690 Die Tradition Fotos und Erinnerungsstücke 528 00:26:56,720 --> 00:27:00,690 in ein Sammelalbum zu kleben, evtl. mit entsprechenden Zeitungsartikeln. 529 00:27:00,720 --> 00:27:02,450 Ich will gar nicht wissen woher du das weißt. 530 00:27:02,490 --> 00:27:04,090 Also weiß du nach welchem Dealer du ... 531 00:27:05,190 --> 00:27:06,250 Morgan? 532 00:27:09,590 --> 00:27:10,650 Ja. 533 00:27:10,690 --> 00:27:13,550 Hab's. Ich treffe Sie dort. 534 00:27:13,590 --> 00:27:14,990 Diesmal habe ich vielleicht Glück. 535 00:27:16,120 --> 00:27:17,990 Eine Spur zu Janes Identität. 536 00:27:20,020 --> 00:27:22,250 Sobald es dunkel wird gehe ich wieder auf die Jagd. 537 00:27:22,290 --> 00:27:24,490 Damit ich meiner Schwester voraus bin. 538 00:27:24,520 --> 00:27:27,820 Diese Abteilung wird auf eine nervige Art immer effektiver. 539 00:27:27,850 --> 00:27:29,620 Wohnst du alleine hier Zack? 540 00:27:29,650 --> 00:27:30,920 Absolut. 541 00:27:32,850 --> 00:27:34,390 Auf die Knie! Die Hände über den Kopf. 542 00:27:34,420 --> 00:27:35,450 Nicht bewegen! 543 00:27:35,490 --> 00:27:38,090 Wartet! Es ist doch nur eine Katze. 544 00:27:38,120 --> 00:27:39,820 Immer mit der Ruhe Jungs. 545 00:27:39,850 --> 00:27:41,450 Halt deine Klappe. 546 00:27:44,450 --> 00:27:46,890 Hi. 547 00:27:46,920 --> 00:27:49,420 Ah, der verdammte Papierkram wird ewig dauern. 548 00:27:49,450 --> 00:27:50,890 Komm schon, leg es hin. 549 00:27:50,920 --> 00:27:52,150 Leg es hin! Komm schon. 550 00:27:52,190 --> 00:27:53,450 Das sind nur ein paar Pillen Mann! 551 00:27:53,490 --> 00:27:54,450 Wo ist da das Problem? 552 00:27:54,490 --> 00:27:55,920 Das Problem ist, du versaust mit gerade meine Chancen 553 00:27:55,950 --> 00:27:57,220 bei einer bereitwilligen Frau. 554 00:27:57,250 --> 00:27:59,120 Geh auf die Knie direkt neben deinen Freund. 555 00:27:59,150 --> 00:28:00,390 Dann lasst uns ins Geschäft kommen. 556 00:28:00,420 --> 00:28:01,420 Lasst uns verhandeln, ich... 557 00:28:01,450 --> 00:28:03,320 Hör auf, Arschloch. 558 00:28:03,350 --> 00:28:05,590 Wir haben nicht die Zeit auch noch einen Bestechungsversuch zu bearbeiten. 559 00:28:05,620 --> 00:28:06,990 Ich biete euch kein Geld an. 560 00:28:07,020 --> 00:28:08,990 Ich habe wertvolle Informationen. 561 00:28:09,020 --> 00:28:10,390 Über Freebo? 562 00:28:10,420 --> 00:28:12,720 Sogar besser. 563 00:28:12,750 --> 00:28:13,920 Chicky Hines. 564 00:28:13,950 --> 00:28:16,190 Wer zum Teufel ist Chicky Hines? 565 00:28:16,220 --> 00:28:19,250 Chicky Hines ging in den Knast für einen Autodiebstahl mit Totschlag. 566 00:28:19,290 --> 00:28:21,650 Er wartet auf seine Urteilsverkündung. 567 00:28:21,690 --> 00:28:24,020 Ja, dieser Typ Zack sagte, Hines hätte das Verbrechen nicht begangen. 568 00:28:24,050 --> 00:28:25,790 Er bietet ein Alibi für Hines 569 00:28:25,820 --> 00:28:26,850 und einen weiteren Verdächtigen an. 570 00:28:26,890 --> 00:28:29,620 Ich weiß alles über den Chicky Hines Fall. 571 00:28:29,650 --> 00:28:30,790 Das war eine Riesen-Sache für den Staatsanwalt. 572 00:28:30,820 --> 00:28:32,250 Und ratet wer das war. 573 00:28:32,290 --> 00:28:33,250 Scheiße. 574 00:28:33,290 --> 00:28:35,750 Ja, Miguel Prado. 575 00:28:35,790 --> 00:28:38,090 Also, nicht nur, dass ich ihm keine guten Nachrichten 576 00:28:38,120 --> 00:28:39,450 über den Fall seines Bruders bringe. 577 00:28:39,490 --> 00:28:41,320 Nein, ich werde auch noch seine letzte Verurteilung in Frage stellen. 578 00:28:41,350 --> 00:28:44,020 Denkt ihr so etwas will er gerade hören? 579 00:28:44,050 --> 00:28:45,190 Äußerst fraglich. 580 00:28:45,220 --> 00:28:48,650 Jesus, untersucht es. Oh ja, untersucht es. 581 00:28:48,690 --> 00:28:50,790 Vollständig. 582 00:28:50,820 --> 00:28:52,470 Ich will absolut sicher sein, dass es stimmt, 583 00:28:52,471 --> 00:28:54,120 bevor ich überhaupt daran denke, es Miguel zu erzählen. 584 00:28:59,190 --> 00:29:00,550 Hey Angel. 585 00:29:03,650 --> 00:29:05,020 Kommt ihr im Fall voran? 586 00:29:07,520 --> 00:29:09,690 Keine Spuren, keine Erkenntnisse? 587 00:29:09,720 --> 00:29:12,720 Nur der Druck, Bruder. 588 00:29:12,750 --> 00:29:16,020 Die Erwartung, dass man Entscheidungen trifft, Verantwortung übernimmt. 589 00:29:16,050 --> 00:29:18,690 Du weißt nicht wie es ist. 590 00:29:18,720 --> 00:29:21,390 Wahrscheinlich so, wie wenn deine Freundin dir sagt, dass sie schwanger ist. 591 00:29:21,420 --> 00:29:23,020 Rita ist schwanger? 592 00:29:23,050 --> 00:29:24,920 Sieht so aus. 593 00:29:27,450 --> 00:29:29,290 Heilige Scheiße. 594 00:29:29,320 --> 00:29:31,090 Das ist fantastisch. 595 00:29:32,290 --> 00:29:33,350 Ist es? 596 00:29:33,390 --> 00:29:36,550 Mein kleines Mädchen ist das beste, was ich je gemacht habe. 597 00:29:36,590 --> 00:29:38,290 Ich habe viele Dinge vermasselt. 598 00:29:38,320 --> 00:29:40,520 Aber in meinen dunkelsten Stunden, 599 00:29:40,550 --> 00:29:42,690 ist Auri mein Licht. 600 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Warte es nur ab. 601 00:29:43,750 --> 00:29:45,590 Okay. 602 00:29:45,620 --> 00:29:47,550 Danke. 603 00:29:47,590 --> 00:29:49,490 Jetzt fühle ich mich besser. 604 00:29:54,990 --> 00:29:56,750 Ein Licht. 605 00:29:58,350 --> 00:30:00,320 Ist das überhaupt möglich? 606 00:30:06,020 --> 00:30:08,820 Höher Daddy. 607 00:30:12,090 --> 00:30:14,750 Dexter, komm und spiel mit uns. 608 00:30:21,520 --> 00:30:24,390 Komm, spiel mit uns Daddy. 609 00:30:24,420 --> 00:30:26,520 Ich bin direkt hinter dir, Kumpel. 610 00:30:33,690 --> 00:30:34,920 Du bist dran, Baby. 611 00:30:38,220 --> 00:30:42,120 Cody und Astor wären älter, weißt du. 612 00:30:42,150 --> 00:30:44,420 Ich mag sie in diesem Alter. 613 00:30:46,890 --> 00:30:51,020 Ich wollte immer ein Großvater sein. 614 00:30:51,050 --> 00:30:53,320 Ich denke ohne dich sind wir besser dran. 615 00:30:55,120 --> 00:30:58,190 Es ist eine wunderschöne Familie die du da hast, Dex. 616 00:30:58,220 --> 00:31:01,520 Du konntest es dir nicht vorstellen, oder? 617 00:31:04,150 --> 00:31:05,890 Ich habe dich wohl überrascht. 618 00:31:05,920 --> 00:31:11,320 Ja, es gäbe keinen Grund, wieso es nicht so kommen sollte. 619 00:31:11,350 --> 00:31:13,220 Astor! 620 00:31:13,250 --> 00:31:15,320 Astor! 621 00:31:15,350 --> 00:31:17,250 Astor! 622 00:31:28,720 --> 00:31:30,690 Was hast du getan? 623 00:31:43,790 --> 00:31:45,990 Jo, Morgan. 624 00:31:50,050 --> 00:31:51,820 Wo zum Teufel waren Sie? 625 00:31:51,850 --> 00:31:53,850 Die Straße war nicht sicher. 626 00:31:53,890 --> 00:31:56,290 Wenn ich mit Ihnen gesehen werde, war's das mit einem sicheren Informanten. 627 00:31:56,320 --> 00:31:57,790 Okay, was haben Sie? 628 00:31:57,820 --> 00:31:59,320 Okay, Wohnung Nr. 6. 629 00:31:59,350 --> 00:32:01,050 Ein Zuhälter erwähnte Javier, ein Neuling im Geschäft. 630 00:32:01,090 --> 00:32:03,490 Aber er hat bereits einen Vertreter für seinen Stall weißer Mädchen. 631 00:32:03,520 --> 00:32:05,050 Wenn deine Jane Doe eine Crackhure ist, 632 00:32:05,090 --> 00:32:07,090 besteht eine Chance, dass er sie anwerben wollte. 633 00:32:07,120 --> 00:32:08,120 Das ist gut, danke. 634 00:32:08,150 --> 00:32:09,190 Ja. 635 00:32:13,890 --> 00:32:16,750 Wenn Sie mit mir gesehen werden, war's das mit einem sicheren Informanten. 636 00:32:16,790 --> 00:32:18,450 Ja, aber er steht auf Weiße. 637 00:32:18,490 --> 00:32:19,650 Steht er auch auf festschnallen? 638 00:32:21,120 --> 00:32:22,220 In Ordnung, alles cool. 639 00:32:22,250 --> 00:32:24,150 Aber ich bin hier, falls irgendetwas schief geht. 640 00:32:32,220 --> 00:32:35,390 Miami Metro, ich suche nach Javier. 641 00:32:35,420 --> 00:32:36,450 Entra, por favor. 642 00:32:45,850 --> 00:32:48,020 Du bist noch etwas jung, um in diesem Geschäft zu sein. 643 00:32:50,390 --> 00:32:51,950 Ich bin ein Wunderkind. 644 00:32:53,250 --> 00:32:55,390 Okay. Kannst du diese Frau identifizieren? 645 00:32:57,290 --> 00:32:58,820 Du würdest einen Haufen mehr Geld auf allen Vieren verdienen, 646 00:32:58,850 --> 00:33:00,390 als jetzt als Polizistin, Mamita. 647 00:33:00,420 --> 00:33:02,250 Oh, als hätte ich das zuvor noch nie gehört. 648 00:33:02,290 --> 00:33:04,390 Hey, schau kleiner Mann, gib mir einen Namen dieses Mädchens, 649 00:33:04,420 --> 00:33:07,450 und ich werde dich nicht dafür einbuchten, dass du ein Stück Scheiße bist. 650 00:33:07,490 --> 00:33:09,790 Hab sie nie gesehen. 651 00:33:09,820 --> 00:33:12,950 Außerdem sieht sie zu verbraucht aus, um gut zu verdienen. 652 00:33:12,990 --> 00:33:15,620 Aber du, verdammt Mami. 653 00:33:15,650 --> 00:33:17,920 Ich könnte Tausend die Nacht für dich bekommen. 654 00:33:17,950 --> 00:33:19,720 Ich gebe dir dann etwas Taschengeld 655 00:33:19,750 --> 00:33:21,820 für zusätzliche, äh, Feierabend-Aktivitäten. 656 00:33:22,850 --> 00:33:23,950 Denkst du ich will das hören? 657 00:33:23,990 --> 00:33:25,720 Du schäbiges Stück Scheiße. 658 00:33:25,750 --> 00:33:26,920 Ich bin ein Bulle, was anderes brauch ich nicht! 659 00:33:26,950 --> 00:33:28,850 Und ich mache auch kein verdammtes Scrapbooking! 660 00:33:28,890 --> 00:33:30,150 - Verstanden? - Scrapbooking? 661 00:33:30,190 --> 00:33:31,950 Du hast mit ihr gevögelt. 662 00:33:35,590 --> 00:33:36,620 Hast du sie gesehen? 663 00:33:37,690 --> 00:33:39,290 Auf seinem Schwanz. 664 00:33:39,620 --> 00:33:41,320 Hey, sie ist voll drauf. 665 00:33:41,350 --> 00:33:42,450 Sie weiß noch nicht mal wovon sie spricht. 666 00:33:42,490 --> 00:33:43,350 Ich denke, das weiß sie, 667 00:33:43,390 --> 00:33:45,250 und ich denke du hast mit einem Mädchen gevögelt das jetzt tot ist. 668 00:33:45,290 --> 00:33:45,950 Scheiße. 669 00:33:45,990 --> 00:33:47,820 Ich habe sie von einer Party mitgenommen. 670 00:33:47,850 --> 00:33:48,990 In Ordnung? 671 00:33:49,020 --> 00:33:50,350 Ich dachte ich könnte sie da raus holen. 672 00:33:50,390 --> 00:33:51,350 Wie ist ihr Name? 673 00:33:51,390 --> 00:33:52,950 Ich weiß nicht. 674 00:33:52,990 --> 00:33:55,250 Schlampe, Fotze, "Hey du". 675 00:33:55,290 --> 00:33:56,320 Ja? 676 00:33:58,550 --> 00:33:59,950 Das sieht nicht gut aus, Javier. 677 00:33:59,990 --> 00:34:02,220 Hör zu, ich brachte sie zu einem Freund, der 678 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 - ihre Bedürfnisse besser stillen konnte als ich. - Ein Freund? 679 00:34:03,790 --> 00:34:04,850 Ja, ja. 680 00:34:04,890 --> 00:34:06,650 Ein weißer Kerl namens Freebo. 681 00:34:08,750 --> 00:34:09,790 Freebo? 682 00:34:09,820 --> 00:34:11,150 Ja, ja. 683 00:34:11,190 --> 00:34:13,150 Er konnte es mit ihren Macken länger aushalten als ich. 684 00:34:13,190 --> 00:34:15,290 Vielleicht ist es ein geduldiger Typ, ich weiß nicht. 685 00:34:15,320 --> 00:34:16,890 Ja, vielleicht auch nicht. 686 00:34:16,920 --> 00:34:20,350 Wäre mein erster Schritt, Freebo so zu beseitigen wie geplant, gelungen, 687 00:34:20,390 --> 00:34:22,050 dann wäre Oscar Prado vielleicht noch am Leben, 688 00:34:22,090 --> 00:34:23,750 Miguel wüsste nicht wer ich bin, 689 00:34:23,790 --> 00:34:25,950 Teegan würde noch ein Tag vor sich hinleben, 690 00:34:25,990 --> 00:34:28,250 und Deb würde keine Jane Doe jagen. 691 00:34:28,290 --> 00:34:29,890 Und ich würde nicht auf die Uhr starren 692 00:34:29,920 --> 00:34:32,190 und die Minuten zählen bis die Dunkelheit kommt. 693 00:34:32,220 --> 00:34:33,950 Damit ich einen Vorsprung bekomme vor meinen Freunden in blau. 694 00:34:33,990 --> 00:34:34,950 Irgendetwas? 695 00:34:36,220 --> 00:34:38,050 Ich lass verschiedene DNS-Tests durchlaufen 696 00:34:38,090 --> 00:34:39,190 von Oscar Prados Kleidung. 697 00:34:39,220 --> 00:34:40,950 Falls Freebo sich selbst geschnitten hat, 698 00:34:40,990 --> 00:34:42,190 könnte sein Blut auf dieser Kleidung sein. 699 00:34:42,220 --> 00:34:44,190 Volltreffer vor Gericht. 700 00:34:44,220 --> 00:34:45,490 Besteht Hoffnung? 701 00:34:45,520 --> 00:34:46,720 Nicht im entferntesten. 702 00:34:46,750 --> 00:34:47,950 Gut. 703 00:34:50,650 --> 00:34:52,890 Irgendeine Idee was deine Schwester gefunden hat? 704 00:34:54,290 --> 00:34:55,390 Sie hat was gefunden? 705 00:34:55,420 --> 00:34:56,720 Das frage ich dich. 706 00:34:56,750 --> 00:34:59,250 Sie hinterließ eine Nachricht und sagte, dass sie eine große Spur verfolge, 707 00:34:59,290 --> 00:35:00,320 die mich glücklich machen wird. 708 00:35:01,620 --> 00:35:03,520 Keine Ahnung. 709 00:35:03,550 --> 00:35:05,450 Ich bekam einen Anruf. Ich werde veröffentlicht. 710 00:35:05,490 --> 00:35:06,920 Hey, Gratulation. 711 00:35:06,950 --> 00:35:08,020 Der Schrein hat funktioniert. 712 00:35:08,050 --> 00:35:10,090 Absolut. 713 00:35:17,150 --> 00:35:19,290 Freebo rief auf dem Handy seiner Mutter an. 714 00:35:19,320 --> 00:35:20,420 Ich habe die Adresse heute Abend. 715 00:35:20,450 --> 00:35:22,420 Und dann lässt du mich die Sache regeln. 716 00:35:22,450 --> 00:35:24,150 Ramon, du hast deinen Job erledigt. 717 00:35:24,190 --> 00:35:25,890 Ich werde es von hier übernehmen, okay? 718 00:35:25,920 --> 00:35:27,050 Geh zu deiner Familie. 719 00:35:27,090 --> 00:35:28,820 Schieb mich bei dem hier jetzt nicht ab, Miguel. 720 00:35:29,490 --> 00:35:31,250 Hey Maria. 721 00:35:31,290 --> 00:35:32,390 Hey. 722 00:35:32,420 --> 00:35:34,090 Deine Assistentin sagte mir du bist hier. 723 00:35:34,120 --> 00:35:37,550 Was hast du über Freebo, Maria? 724 00:35:37,590 --> 00:35:40,820 Wir gehen von verschiedenen Positionen ran. 725 00:35:41,850 --> 00:35:42,850 Was bedeutet, dass ihr nur Scheiße habt. 726 00:35:42,890 --> 00:35:44,120 Entschuldige uns. 727 00:35:46,150 --> 00:35:48,920 Geh heim. 728 00:35:48,950 --> 00:35:50,720 Denn du hilfst hier nicht. 729 00:35:58,290 --> 00:35:59,290 Ramon und sein Temperament. 730 00:35:59,320 --> 00:36:01,290 Ja, ich erinnere mich. 731 00:36:01,320 --> 00:36:02,750 Aber ... ich kann es nachvollziehen. 732 00:36:02,790 --> 00:36:06,090 Er und Oscar standen sich nah. 733 00:36:06,120 --> 00:36:09,190 Miguel, ich muss mit dir über etwas anderes reden. 734 00:36:10,450 --> 00:36:12,190 Oh-oh. Ich erinnere mich an diesen Blick. 735 00:36:19,250 --> 00:36:21,290 Chicky Hines. 736 00:36:21,320 --> 00:36:22,450 Okay. 737 00:36:22,490 --> 00:36:25,750 Er war nicht der Schuldige bei dem Autodiebstahl mit Totschlag. 738 00:36:25,790 --> 00:36:29,820 Wir fanden neue Beweise und haben sie überprüft, Miguel. 739 00:36:29,850 --> 00:36:32,290 Ich glaube du hast den falschen Mann verurteilt. 740 00:36:34,850 --> 00:36:36,020 Ist das dein Ernst? 741 00:36:37,820 --> 00:36:39,120 Ich wollte damit warten, der ... 742 00:36:39,150 --> 00:36:41,820 Zeitpunkt ist ... 743 00:36:41,850 --> 00:36:43,090 Scheiße. 744 00:36:43,120 --> 00:36:46,020 Aber falls Hines unschuldig ist Miguel ... 745 00:36:48,950 --> 00:36:50,550 Miguel, es tut mir leid. 746 00:36:53,150 --> 00:36:56,320 Oh, das ist frustrierend und enttäuschend. 747 00:36:56,350 --> 00:37:00,650 Und ich ... im Moment hasse ich wirklich meinen Job. 748 00:37:02,850 --> 00:37:04,350 Aber, hey ... 749 00:37:04,390 --> 00:37:07,320 Ziehe es nie in Erwägung mich mit so etwas zu schonen. 750 00:37:07,350 --> 00:37:11,420 Okay? Wie gerade eben, sag es mir direkt ins Gesicht. 751 00:37:11,450 --> 00:37:14,650 Das ist die Maria auf die ich immer zählte. 752 00:37:14,690 --> 00:37:16,750 Und immer kannst. 753 00:37:20,090 --> 00:37:21,220 Wenn wir all das hinter uns haben, 754 00:37:21,250 --> 00:37:22,520 sollten wir wieder zusammenkommen. 755 00:37:24,290 --> 00:37:25,690 Alle drei. 756 00:37:25,720 --> 00:37:26,750 Als Freunde. 757 00:37:26,790 --> 00:37:28,850 Es ist schon lange überfällig. 758 00:37:35,920 --> 00:37:37,390 Nachtzeit. 759 00:37:49,420 --> 00:37:51,790 Warum glaubst du Freebo sei noch in der Stadt? 760 00:37:51,820 --> 00:37:54,190 Weil er am Sonntag seine Freundin getötet hat. 761 00:37:54,220 --> 00:37:55,790 Jane Doe. 762 00:37:55,820 --> 00:37:57,550 Woher weißt du, dass es seine Freundin ist? 763 00:37:57,590 --> 00:37:59,190 Ein Informant gab mir einen Hinweis. 764 00:37:59,220 --> 00:38:00,250 Ich bin dem nachgegangen. 765 00:38:00,290 --> 00:38:02,790 Whoa, whoa, whoa, mein Informant? 766 00:38:02,820 --> 00:38:04,520 Hast du schon einen Namen für Jane? 767 00:38:04,550 --> 00:38:06,720 Nein, aber sie wurde erwürgt, 768 00:38:06,750 --> 00:38:08,090 was mit Freebos Tatmuster übereinstimmt. 769 00:38:08,120 --> 00:38:09,390 Wenn Sie Recht haben, 770 00:38:09,420 --> 00:38:12,550 sind der Oscar Prado und der Jane Doe Fall verbunden. 771 00:38:12,590 --> 00:38:15,990 Ich schätze wir müssen sie zusammenlegen. 772 00:38:21,490 --> 00:38:22,950 Freebo ist noch da draußen und tötet. 773 00:38:22,990 --> 00:38:24,590 Wir müssen ihn schnell fassen. 774 00:38:24,620 --> 00:38:25,720 Jetzt haben wir ja auch eine Spur. 775 00:38:25,750 --> 00:38:27,590 Wir finden die Identität seiner Freundin raus, 776 00:38:27,620 --> 00:38:29,450 dann finden wir ihre Wohnung, 777 00:38:29,490 --> 00:38:30,750 ihre Freunde, ihre Familie 778 00:38:30,790 --> 00:38:31,790 und dann finden wir ihn. 779 00:38:31,820 --> 00:38:33,120 Ich koordiniere es mit anderen Behörden. 780 00:38:33,150 --> 00:38:35,490 Ramos, nimm Kontakt zur Streife auf. 781 00:38:37,650 --> 00:38:40,050 Anton ist mein Kontakt. 782 00:38:40,090 --> 00:38:42,450 Wenn du ihn ausnutzt oder seine Deckung auffliegen lässt ... 783 00:38:42,490 --> 00:38:44,490 Ich weiß wie man mit einem Informanten arbeitet, Quinn. 784 00:38:44,520 --> 00:38:45,950 Falls es keinen anderen Grund gibt, 785 00:38:45,990 --> 00:38:47,550 warum du nicht willst, dass ich mit ihm rede ... 786 00:38:53,650 --> 00:38:54,850 Gute Polizeiarbeit, Morgan. 787 00:38:54,890 --> 00:38:56,790 So wirst du dir deine Marke verdienen. 788 00:38:56,820 --> 00:38:59,120 Danke Sarge. 789 00:38:59,150 --> 00:39:00,120 In Ordnung. 790 00:39:00,150 --> 00:39:01,620 In Ordnung, Leute. 791 00:39:01,650 --> 00:39:03,490 Wir werden heute bis in die Nacht daran arbeiten. 792 00:39:03,520 --> 00:39:06,450 Ich werde auch bis in die Nacht daran arbeiten. 793 00:39:12,750 --> 00:39:15,690 In der Tat ein Nutten-Viertel. 794 00:39:36,990 --> 00:39:38,090 Okay, Teegan, 795 00:39:38,120 --> 00:39:40,720 verrate mir wo sich dein gemeingefährlicher Liebhaber versteckt hält. 796 00:39:52,020 --> 00:39:53,450 Freebo. 797 00:39:53,490 --> 00:39:55,650 Versteckt sich im Haus seiner toten Freundin? 798 00:39:55,690 --> 00:39:57,020 Riskant. 799 00:39:57,050 --> 00:39:58,890 Andererseits habe ich lange gebraucht die Wohnung zu finden, 800 00:39:58,920 --> 00:40:00,850 und ich wusste nach wem ich suche. 801 00:40:03,820 --> 00:40:05,650 Kein Werkzeug, keine Spritze. 802 00:40:05,690 --> 00:40:08,350 Kein Tötungszimmer, keine sichere Sache. 803 00:40:09,590 --> 00:40:10,650 Warte hier Freebo, 804 00:40:10,690 --> 00:40:12,490 Ich bin früher wieder zurück als du denkst. 805 00:40:16,950 --> 00:40:18,650 Separate Garage. 806 00:40:18,690 --> 00:40:20,550 Perfekter Ort für ein Tötungszimmer. 807 00:40:27,950 --> 00:40:30,150 M-6 Bajonett, aus der Vietnam Zeit. 808 00:40:30,190 --> 00:40:32,750 Vielleicht ein Familien-Erbstück. 809 00:40:32,790 --> 00:40:34,850 Oscar wollte damit Freebo töten. 810 00:40:34,890 --> 00:40:37,250 Es ist geradezu dafür geschaffen das Werk zu vollenden. 811 00:40:38,720 --> 00:40:40,490 Scheiße. 812 00:41:00,590 --> 00:41:03,220 Es ist Zeit für eine Entscheidung Dexter. 813 00:41:08,320 --> 00:41:09,350 Dieses Kind zu bekommen 814 00:41:09,390 --> 00:41:10,920 wäre ein riesiger Fehler. 815 00:41:10,950 --> 00:41:12,450 Ich habe alle Vor- und Nachteile erwogen, 816 00:41:12,490 --> 00:41:14,220 und alles was ich hatte waren Nachteile. 817 00:41:19,490 --> 00:41:21,920 Das Gleiche hab ich auch gedacht. 818 00:41:23,750 --> 00:41:25,120 Ich behalte es. 819 00:41:28,520 --> 00:41:31,190 Ich habe viele Fehler in meinem Leben gemacht. 820 00:41:31,220 --> 00:41:33,320 Aber eine Mutter zu werden war keiner davon. 821 00:41:33,350 --> 00:41:37,420 Dexter, ich würde das lieber mit dir machen. 822 00:41:37,450 --> 00:41:39,690 Aber ich war für eine lange Zeit eine alleinerziehende Mutter, 823 00:41:39,720 --> 00:41:41,720 und ich denke Astor und Cody beweisen, 824 00:41:41,750 --> 00:41:43,120 dass ich verdammt gut darin war. 825 00:41:44,550 --> 00:41:47,490 Wirst du jetzt wieder subtil? 826 00:41:51,690 --> 00:41:57,820 Nein, ich versuche dir in aller Aufrichtigkeit zu sagen, dass ich deine Wahl respektiere. 827 00:41:57,850 --> 00:42:01,320 Dieses Kind wird zu Welt kommen. 828 00:42:01,350 --> 00:42:05,690 Aber deine Rolle in seinem Leben liegt komplett bei dir. 829 00:42:11,490 --> 00:42:13,690 Sollte ich den Ausweg nutzen, den mir Rita anbot? 830 00:42:13,720 --> 00:42:15,350 Was für ein Vater wäre ich dann? 831 00:42:15,390 --> 00:42:18,750 Letzten Endes töte ich Menschen. 832 00:42:41,320 --> 00:42:43,390 Lange nicht gesehen. 833 00:42:56,890 --> 00:42:58,350 Oh Gott. 834 00:42:58,390 --> 00:43:00,290 Was zur Hölle ist los? 835 00:43:04,420 --> 00:43:06,190 Sieh hin und sag es mir. 836 00:43:09,150 --> 00:43:11,120 Es ist schon lange her, seit du die hier getötet hast, 837 00:43:11,150 --> 00:43:13,420 ich hatte Bedenken, du hättest sie vergessen. 838 00:43:13,450 --> 00:43:17,650 Ich bin mir sicher, an Teegan hast du noch frische Erinnerungen. 839 00:43:30,990 --> 00:43:32,050 Hör zu, ich habe ... 840 00:43:32,090 --> 00:43:33,720 Aah! Scheiße! 841 00:43:38,250 --> 00:43:40,350 Du hast diese Mädchen in den Everglades getötet. 842 00:43:40,390 --> 00:43:43,120 Und du kamst davon wegen eines Fehlers im Haftbefehl. 843 00:43:43,150 --> 00:43:46,890 Solche liebe ich. 844 00:43:46,920 --> 00:43:49,390 Und dann kam Teegan daher. 845 00:44:07,150 --> 00:44:11,920 Zunächst hast du ihre Selbstachtung und Hoffnung ausgesaugt. 846 00:44:14,020 --> 00:44:16,290 Dann, letzten Sonntag, hast du das Leben aus ihr raus gewürgt. 847 00:44:16,320 --> 00:44:18,590 Nein, letzten Sonntag ... 848 00:44:18,620 --> 00:44:19,950 habe ich mich zugedröhnt mit ... 849 00:44:19,990 --> 00:44:21,820 mit Cheri oder ... Carrie. 850 00:44:21,850 --> 00:44:25,950 Sie ist... sie ist... sie ist eine Alpha Phi ... 851 00:44:31,650 --> 00:44:34,020 Du scheinst unsicher zu sein. 852 00:44:35,350 --> 00:44:37,620 Es ist unangenehm, nicht wahr? 853 00:44:40,020 --> 00:44:41,520 Gerade wenn du denkst, du hättest alle Fragen beantwortet, 854 00:44:41,550 --> 00:44:43,720 klatscht dir eine neue mitten ins Gesicht. 855 00:44:43,750 --> 00:44:47,890 Leben, Leben, Leben. 856 00:44:47,920 --> 00:44:50,420 So ist das Leben eben. 857 00:44:56,550 --> 00:44:58,520 Daher ziehe ich den Tod vor. 858 00:45:53,550 --> 00:45:54,690 Dexter? 859 00:45:56,550 --> 00:45:57,620 Bist das du? 860 00:46:05,050 --> 00:46:06,790 Ich hatte die Telefonaufzeichnungen. 861 00:46:06,820 --> 00:46:09,350 Was ist ... 862 00:46:12,190 --> 00:46:13,350 Ist er da drinnen? 863 00:46:18,990 --> 00:46:20,620 Am Leben? 864 00:46:38,050 --> 00:46:39,550 Es war Notwehr. 865 00:46:46,850 --> 00:46:49,190 Ich fand eine forensische Spur. 866 00:46:51,350 --> 00:46:52,390 Es war recht spekulativ. 867 00:46:52,420 --> 00:46:54,090 Daher wollte ich es nochmal überprüfen ... 868 00:46:54,100 --> 00:46:56,720 Wollte niemanden die Zeit stehlen ... 869 00:46:56,750 --> 00:46:59,720 Ich hatte Freebo hier nicht erwartet. 870 00:46:59,750 --> 00:47:04,750 Er überraschte mich ... und sprang mich an mit diesem Messer. 871 00:47:04,790 --> 00:47:07,190 Das sieht aus wie das Messer meines Vaters aus Vietnam. 872 00:47:07,220 --> 00:47:08,820 Er gab es Oscar. 873 00:47:16,220 --> 00:47:18,650 Ich wusste nicht was ich tun sollte und hab mich gewehrt. 874 00:47:25,890 --> 00:47:28,990 Das Messer endete in seinem Hals. 875 00:47:35,920 --> 00:47:37,320 Ich ... 876 00:47:37,350 --> 00:47:38,750 Ich will dir was sagen. 877 00:47:38,790 --> 00:47:43,090 Ich war mir nicht sicher, ob ich das tun könnte. 878 00:47:43,120 --> 00:47:44,790 Aber du konntest es. 879 00:47:44,820 --> 00:47:47,220 Du konntest es. 880 00:47:50,320 --> 00:47:52,020 Wir müssen die Beweise beseitigen. 881 00:47:52,050 --> 00:47:53,290 Nein, nein! 882 00:47:53,320 --> 00:47:54,690 Du solltest gehen, jetzt! 883 00:47:54,720 --> 00:47:56,750 Glaubwürdige Bestreitbarkeit. 884 00:48:04,750 --> 00:48:07,120 Danke. 885 00:48:10,850 --> 00:48:12,490 Gern geschehen. 886 00:48:13,091 --> 00:48:16,091 - subbed by Dagorcai & SirAlos -