1
00:00:01,040 --> 00:00:02,292
Tidligere i Dexter...
2
00:00:02,333 --> 00:00:04,043
Du er vild for tiden.
3
00:00:06,963 --> 00:00:08,381
- Åh pis.
- Hvad?
4
00:00:08,423 --> 00:00:10,508
Jeg er gravid.
5
00:00:10,550 --> 00:00:15,930
Jeg har lige hørt,
at Angel bliver overbetjent Batista.
6
00:00:15,972 --> 00:00:19,517
Fred Bowman, alias Freebo,
dræbte to college-piger
7
00:00:19,559 --> 00:00:21,602
og går fri, fordi politiet kvajer sig.
8
00:00:21,644 --> 00:00:23,354
Jeg vil have noget dope.
9
00:00:24,188 --> 00:00:25,106
Jeg må have noget.
10
00:00:25,148 --> 00:00:27,400
Hørte du, hvad jeg sagde?
Skrid, Teegan.
11
00:00:27,442 --> 00:00:29,235
Fint, din pik kan
sutte sig selv af fra nu af.
12
00:00:33,615 --> 00:00:34,657
Freebo, kom tilbage!
13
00:00:39,704 --> 00:00:41,914
- Hvem er du?
- Hvem er du?
14
00:00:41,956 --> 00:00:43,541
- Jeg har fået den, Dex.
- Hvad?
15
00:00:43,583 --> 00:00:47,295
Sagen, der vil skaffe mig
min forfremmelse. Angel gav mig den.
16
00:00:47,337 --> 00:00:49,339
Det er ham, der gør sagen så stor.
17
00:00:49,380 --> 00:00:52,967
Det er Miguel Prado,
assisterende offentlig anklager.
18
00:00:53,009 --> 00:00:54,260
Han og LaGuerta er gamle venner.
19
00:00:54,302 --> 00:00:57,722
Den anden fyr er Ramon Prado,
Miguels mellemste bror.
20
00:00:57,764 --> 00:00:59,515
Han arbejder for sheriffen.
21
00:00:59,557 --> 00:01:00,892
Og...
22
00:01:00,933 --> 00:01:02,769
- Oscar.
- Prado?
23
00:01:02,810 --> 00:01:04,395
Hans lillebror.
24
00:01:04,437 --> 00:01:06,648
Jeg har altid tjekket mine ofre ud,
25
00:01:06,689 --> 00:01:09,442
så jeg er sikker på, de er skyldige.
26
00:01:09,484 --> 00:01:12,528
Oscar Prado ville myrde Freebo,
og så ville han myrde mig.
27
00:01:12,570 --> 00:01:14,030
Han må være skyldig i noget.
28
00:01:14,072 --> 00:01:17,158
Hvorfor bruger en blodspecialist
29
00:01:17,200 --> 00:01:20,370
tid på at søge i sheriffens database
efter oplysninger om min døde bror?
30
00:01:20,411 --> 00:01:22,956
Dette dødsfald gik mig på.
31
00:01:22,997 --> 00:01:25,208
- Morgan, ikke?
- Kender jeg dig?
32
00:01:25,249 --> 00:01:26,918
Yuki Amado, interne anliggender.
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,253
- Og?
- Kender du Joey Quinn?
34
00:01:29,295 --> 00:01:31,464
Jeg gør dig en tjeneste.
Ring til ham her
35
00:01:31,506 --> 00:01:33,675
og sig, du vil indløse
en af mine kuponer.
36
00:01:33,716 --> 00:01:36,010
Han er stikker fra
mine dage i narkoafdelingen.
37
00:01:36,052 --> 00:01:38,513
- Er du Anton?
- Er der noget, du vil vise mig?
38
00:01:38,554 --> 00:01:41,599
- Hvad med Prado?
- Ja, jeg har set ham før.
39
00:01:41,641 --> 00:01:45,228
Oscar Prado ville
have penge af Freebo.
40
00:01:45,269 --> 00:01:47,105
Kan du enes med den nye chef?
41
00:01:47,146 --> 00:01:50,233
Fuck ham. Han fjernede mig fra
Oscar Prado-sagen og gav mig den her.
42
00:01:50,274 --> 00:01:51,943
Et ukendt kvindeligt offer.
43
00:01:52,652 --> 00:01:55,071
Teegan. Freebos kæreste.
44
00:01:55,113 --> 00:01:57,240
Han er vist stadig i Miami.
45
00:03:50,103 --> 00:03:52,855
'Jagten på Freebo'
46
00:03:54,857 --> 00:03:57,360
Vi skal se håb i børnene.
47
00:03:57,402 --> 00:04:01,698
Nu ser jeg kun
små klumper af usikkerhed.
48
00:04:01,739 --> 00:04:03,241
Og bakterier.
49
00:04:03,283 --> 00:04:04,575
Men det er en anden sag.
50
00:04:04,617 --> 00:04:06,411
Jeg elsker børn.
51
00:04:06,452 --> 00:04:08,413
Jeg kan lege med dem, nyde dem...
52
00:04:08,454 --> 00:04:10,331
og gå igen.
53
00:04:10,373 --> 00:04:14,836
Jeg skal ikke bekymre mig om,
hvad de bliver til.
54
00:04:17,255 --> 00:04:19,424
En Nobelprisvinder.
55
00:04:20,967 --> 00:04:22,218
En drukkenbolt.
56
00:04:23,678 --> 00:04:26,347
USA's præsident.
57
00:04:27,473 --> 00:04:29,183
Eller en som mig.
58
00:04:29,892 --> 00:04:33,604
Hvorfor tager forældrene chancen?
Jeg har aldrig følt den trang.
59
00:04:33,646 --> 00:04:38,026
Men hvorfor skulle jeg?
Jeg giver jo ikke liv.
60
00:04:47,076 --> 00:04:50,330
Det er sikkert. Jeg er gravid.
61
00:04:57,337 --> 00:04:59,047
Hvad skal vi gøre?
62
00:05:01,633 --> 00:05:03,092
Det ved jeg ikke.
63
00:05:15,688 --> 00:05:19,150
Vi må tale sammen.
Overveje mulighederne.
64
00:05:20,026 --> 00:05:21,069
Sammen.
65
00:05:23,738 --> 00:05:25,198
Jeg skal på arbejde.
66
00:05:26,950 --> 00:05:30,411
Overveje mulighederne.
Fordele og ulemper.
67
00:05:30,453 --> 00:05:32,956
Det plejer jeg at være god til.
68
00:05:37,752 --> 00:05:41,172
Hvad fanden, Dex? Jeg råbte,
du skulle holde elevatoren.
69
00:05:41,214 --> 00:05:44,092
Jeg har det underligt.
70
00:05:44,133 --> 00:05:46,302
Gå til lægen.
71
00:05:46,344 --> 00:05:49,180
Det har jeg været. Det hjalp ikke.
72
00:05:51,307 --> 00:05:53,059
Oscar Prado-sagen?
73
00:05:53,101 --> 00:05:55,061
Ja, røvhullerne har årets karrieresag.
74
00:05:55,103 --> 00:05:58,022
Hvis de knalder Freebo,
er de guld værd.
75
00:05:58,064 --> 00:06:01,359
Retten lod Freebo gå fri en gang
for de to piger i Everglades.
76
00:06:01,401 --> 00:06:04,946
Det var dengang. Denne gang
myrdede han en anklagers bror.
77
00:06:04,988 --> 00:06:07,740
Koffeinfix.
78
00:06:07,782 --> 00:06:10,118
Han myrdede bare ikke Oscar.
79
00:06:10,159 --> 00:06:11,619
Det gjorde jeg.
80
00:06:11,661 --> 00:06:13,997
Uden Freebo
ville Oscar stadig være i live,
81
00:06:14,038 --> 00:06:15,581
og jeg ville ikke være i knibe.
82
00:06:15,623 --> 00:06:18,084
Han har set mit ansigt.
83
00:06:18,126 --> 00:06:20,837
Jeg må finde Freebo før dem.
84
00:06:20,878 --> 00:06:23,506
Det er en ting, jeg er sikker på.
85
00:06:24,424 --> 00:06:26,342
Flot ur. Kopi?
86
00:06:26,384 --> 00:06:28,261
Nej. Jeg har kun den ægte vare.
87
00:06:28,303 --> 00:06:32,181
Jeg solgte en nyre for at få det.
Jeg viser dig arret en dag.
88
00:06:32,223 --> 00:06:33,641
Jeg giver dig en nyre for at lade være.
89
00:06:33,683 --> 00:06:38,896
Dex, gør mig en tjeneste.
Kig på Prado-blodet en gang mere.
90
00:06:38,938 --> 00:06:40,189
Måske overså du noget.
91
00:06:40,231 --> 00:06:41,566
- Okay, men...
- Overbetjent.
92
00:06:41,608 --> 00:06:43,067
- Ja.
- Narkoafdelingen er i røret.
93
00:06:43,109 --> 00:06:45,528
Okay.
94
00:06:45,570 --> 00:06:47,405
Vent, Dex.
95
00:06:51,868 --> 00:06:54,829
Min Jane Doe. Se, hvad du ser.
96
00:06:54,871 --> 00:06:57,206
Jeg så jo ingenting.
97
00:06:57,248 --> 00:06:59,000
Så se efter igen.
98
00:06:59,042 --> 00:07:02,587
Jeg kan ikke have en uløst sag,
og jeg er på bar bund.
99
00:07:02,629 --> 00:07:06,299
Retsmedicineren fandt et apotek
i hende. Stor overraskelse, ikke?
100
00:07:06,341 --> 00:07:08,718
Liget blev smidt tæt ved havnefronten.
101
00:07:08,760 --> 00:07:10,428
Hun ligner alle andre ludersager.
102
00:07:10,470 --> 00:07:15,433
- Bortset fra den fjernede tatovering.
- Det var ikke en tatovering.
103
00:07:17,226 --> 00:07:21,397
- Du er interesseret.
- Jeg er faktisk søvnig.
104
00:07:31,991 --> 00:07:35,828
Det er betryggende at vide,
at jeg ikke er den eneste på havet.
105
00:07:35,870 --> 00:07:39,916
Jeg kunne kaste en line ud
og sige, at sagerne er forbundet.
106
00:07:39,958 --> 00:07:43,419
At Jane Doe var Freebos kæreste.
107
00:07:44,963 --> 00:07:48,216
At Freebo slog hende ihjel.
108
00:07:48,883 --> 00:07:51,052
Men jeg må have et forspring.
109
00:07:55,765 --> 00:07:58,142
Træd væk fra røgelsen.
110
00:08:01,980 --> 00:08:04,148
Det er USA, makker.
Religionsfrihed.
111
00:08:04,190 --> 00:08:08,569
Jeg vidste ikke, at du var buddhist.
Japanere plejer at være shintoister.
112
00:08:08,611 --> 00:08:11,489
Gør vi det? Nå, okay.
113
00:08:11,531 --> 00:08:14,242
Jeg lånte det af min manicuredame.
114
00:08:14,284 --> 00:08:18,037
Jeg har brug for hjælp.
Jeg har også et kors deroppe.
115
00:08:18,079 --> 00:08:20,790
Fordi det hjalp Jesus?
116
00:08:20,832 --> 00:08:24,711
Teknisk Magasin skal afgøre,
om de vil udgive min artikel.
117
00:08:24,752 --> 00:08:28,381
Den du læste. Og korrekturlæste.
118
00:08:28,423 --> 00:08:30,258
Røgelsen bliver.
119
00:08:35,430 --> 00:08:38,308
Jeg kunne have brugt dig hos lægen.
120
00:08:42,145 --> 00:08:46,232
Du må bruge mig, Maria.
Anklagere kan presse andre instanser.
121
00:08:46,274 --> 00:08:48,818
Vi har Ramon hos sheriffen.
Sammen kan vi...
122
00:08:48,860 --> 00:08:54,115
Slap af, Miguel.
Jeg ved, at du og Ramon vil hjælpe.
123
00:08:54,157 --> 00:08:57,285
Det er svært at lade andre
tage sig af Oscars sag.
124
00:08:57,327 --> 00:08:59,704
Men mine bedste folk arbejder på den.
125
00:08:59,746 --> 00:09:01,414
Jeg har det bedste tekniske hold...
126
00:09:01,456 --> 00:09:03,416
- Morgan, ikke?
- Han er en del af det.
127
00:09:03,458 --> 00:09:06,836
Vi opsporer alle,
som Freebo har handlet med,
128
00:09:06,878 --> 00:09:08,379
og leder under hver en sten.
129
00:09:08,421 --> 00:09:11,257
Vi finder ham.
Det er et godt hold.
130
00:09:11,299 --> 00:09:15,094
Det er det samme hold, der delte tag
med Bay Harbor-slagteren.
131
00:09:17,013 --> 00:09:21,434
Jeg gik over stregen.
Undskyld, Maria.
132
00:09:25,229 --> 00:09:30,360
Men efter Oscars død er min lunte kort.
133
00:09:32,236 --> 00:09:35,365
Selv med Syl.
Jeg driver hende til vanvid.
134
00:09:37,533 --> 00:09:39,160
Det tvivler jeg på.
135
00:09:40,244 --> 00:09:41,746
Hun ved, hvad hun har.
136
00:09:51,130 --> 00:09:53,299
Situationen med
Bay Harbor-slagteren...
137
00:09:53,341 --> 00:09:55,468
- Nej, lad være.
- Nej.
138
00:09:58,554 --> 00:10:03,518
Jeg var for personligt
involveret i sagen.
139
00:10:05,311 --> 00:10:07,981
Derfor har jeg distanceret mig selv.
140
00:10:11,234 --> 00:10:13,778
Du skulle gøre det samme med Oscar.
141
00:10:19,450 --> 00:10:20,910
Ja.
142
00:10:23,997 --> 00:10:26,457
Ja. Du har ret.
143
00:10:28,293 --> 00:10:31,004
Nogle ting forandrer sig aldrig.
144
00:10:37,218 --> 00:10:40,513
Vi står ikke hinanden så nær,
som vi gjorde.
145
00:10:40,555 --> 00:10:42,890
Men i det mindste
er du stadig min kollega.
146
00:10:45,435 --> 00:10:48,438
Jeg er glad for, det er dig, der er her.
147
00:11:00,617 --> 00:11:04,329
Miguel Prado har set for meget af mig.
Jeg kan ikke lette sorgen.
148
00:11:08,458 --> 00:11:11,502
- Har du styr på det?
- Ja.
149
00:11:20,803 --> 00:11:22,805
Ser ikke bekendt ud, skat.
150
00:11:22,847 --> 00:11:25,683
Men det er nogle flotte striber.
151
00:11:25,725 --> 00:11:27,602
Hvem var hendes frisør?
152
00:11:27,644 --> 00:11:29,938
Christophe fra Beverly fuckin' Hills.
153
00:11:31,105 --> 00:11:32,732
Har du hans nummer?
154
00:11:32,774 --> 00:11:35,985
Petunia, du er den
dummeste luder på gaden.
155
00:11:36,027 --> 00:11:38,780
Beklager, snuske.
Vi kender ikke hendes navn.
156
00:11:38,821 --> 00:11:40,281
Gå videre.
157
00:11:40,323 --> 00:11:42,825
Det er det eneste, du kan.
158
00:11:43,952 --> 00:11:45,536
Hvad så, Deb?
159
00:11:45,578 --> 00:11:48,039
Gav transerne dig nogle spor?
160
00:11:48,081 --> 00:11:49,958
Kald mig betjent Morgan.
161
00:11:49,999 --> 00:11:52,043
Nå ja, du er ikke kriminalbetjent endnu.
162
00:11:52,085 --> 00:11:55,338
En uopklaret sig skaffer dig
ikke noget skilt.
163
00:11:55,380 --> 00:11:57,632
Jeg ved ikke, hvorfor IA valgte mig...
164
00:11:57,674 --> 00:11:59,968
Fordi Quinn kan lide damer.
165
00:12:00,009 --> 00:12:02,971
Så har I ikke brug for en stikker,
men en luder.
166
00:12:03,012 --> 00:12:05,890
Tal med Petunia derovre.
167
00:12:05,932 --> 00:12:07,809
Jeg kan skaffe dig et skilt i morgen.
168
00:12:09,477 --> 00:12:11,396
Jeg er trods alt overbetjent.
169
00:12:11,437 --> 00:12:14,065
Ville du give mig
et skilt for at være en sladrehank?
170
00:12:14,107 --> 00:12:17,610
Nej, for at være en ærlig betjent,
Debra.
171
00:12:17,652 --> 00:12:19,612
Ligesom din far.
172
00:12:20,697 --> 00:12:23,449
Du skal ikke grave
ting frem om min far nu.
173
00:12:23,491 --> 00:12:27,745
Grave? Hold op. De gamle i IA
omtaler ham som en bror.
174
00:12:27,787 --> 00:12:31,541
De gamle taler også om,
hvor populær det gjorde ham.
175
00:12:31,582 --> 00:12:34,752
Åh gud.
Det er meget vigtigt for dig, ikke?
176
00:12:34,794 --> 00:12:37,005
Dine strisservenner.
177
00:12:37,046 --> 00:12:40,300
Det er hele dit liv.
Dem, jobbet, skiltet.
178
00:12:40,341 --> 00:12:45,179
Så vidt jeg kan se,
har du intet uden det.
179
00:12:47,140 --> 00:12:49,350
Bortset fra dit løbebånd.
180
00:12:53,104 --> 00:12:55,690
Du er en møgfisse, ikke?
181
00:12:57,900 --> 00:12:59,068
Flot.
182
00:13:00,028 --> 00:13:03,906
Men du burde udvide din horisont lidt.
183
00:13:03,948 --> 00:13:08,620
Finde noget andet tilfredsstillende.
Havearbejde eller...
184
00:13:08,661 --> 00:13:11,372
scrapbøger.
185
00:13:11,414 --> 00:13:13,082
For en sikkerheds skyld.
186
00:13:23,051 --> 00:13:25,178
Giv mig et navn.
187
00:13:26,054 --> 00:13:27,138
Teegan.
188
00:13:28,598 --> 00:13:30,391
Kørte en Volkswagen Rabbit.
189
00:13:31,601 --> 00:13:33,645
Så burde jeg kunne skaffe adressen.
190
00:13:33,686 --> 00:13:36,481
Hvis jeg er heldig,
fører hun mig til Freebo.
191
00:13:36,522 --> 00:13:39,817
Tee... gun.
192
00:13:39,859 --> 00:13:42,403
Hvor mange forældre ville give
deres barn sådan et navn?
193
00:13:44,697 --> 00:13:45,823
Fire.
194
00:13:47,325 --> 00:13:49,077
Nej. Nej.
195
00:13:49,118 --> 00:13:50,578
Bingo.
196
00:13:50,620 --> 00:13:52,288
Teegan Campbell.
197
00:13:52,330 --> 00:13:54,958
Adresse på Sorority Row.
198
00:13:54,999 --> 00:13:57,210
Jeg ved, hvad jeg skal i aften.
199
00:13:57,251 --> 00:13:58,920
Teegan...
200
00:14:00,546 --> 00:14:02,882
Ikke et navn jeg ville vælge.
201
00:14:02,924 --> 00:14:07,011
Megan. Mary.
Det er klassikere.
202
00:14:07,053 --> 00:14:09,222
Eller til en dreng: Charles...
203
00:14:10,890 --> 00:14:14,686
eller Philip.
204
00:14:14,727 --> 00:14:16,312
Eller Richard.
205
00:14:18,856 --> 00:14:22,026
Eller hvad er der galt med...
206
00:14:22,068 --> 00:14:24,237
Dexter, Jr?
207
00:14:30,868 --> 00:14:32,787
Han minder mig om dig, Dex.
208
00:14:37,667 --> 00:14:41,754
Harry. Den sidste jeg ville
rådføre mig med om faderrollen.
209
00:14:41,796 --> 00:14:43,506
Gamle vaner er svære at bryde.
210
00:14:43,548 --> 00:14:46,134
Jeg må tænke på noget,
der er nemmere at slå ihjel.
211
00:14:46,175 --> 00:14:47,385
Freebo.
212
00:14:47,427 --> 00:14:48,970
Dexter!
213
00:14:50,680 --> 00:14:54,934
Pis. Jeg ville hellere gennemsøge
en død piges lejlighed.
214
00:14:54,976 --> 00:14:56,436
Dexter.
215
00:14:56,477 --> 00:14:59,105
Vi...
216
00:14:59,147 --> 00:15:03,109
Jeg fik aldrig takket dig for
at komme til Oscars gravøl.
217
00:15:03,151 --> 00:15:07,822
Det betyder meget for
mig og min familie, at du...
218
00:15:07,864 --> 00:15:09,949
at du er interesseret i sagen.
219
00:15:09,991 --> 00:15:12,452
Okay. Selv tak.
220
00:15:12,493 --> 00:15:13,995
Hvad skal du i aften?
221
00:15:14,037 --> 00:15:16,914
- Ikke noget.
- Så kommer du til middag.
222
00:15:16,956 --> 00:15:21,586
Jeg godtager ikke et nej.
Det skal du vide om mig.
223
00:15:21,628 --> 00:15:22,670
Det skal jeg nok.
224
00:15:22,712 --> 00:15:25,465
Jeg vil spørge dig til råds om noget.
225
00:15:25,506 --> 00:15:28,176
Og Syl og jeg...
226
00:15:28,217 --> 00:15:30,637
vi kunne bruge noget selskab.
227
00:15:30,678 --> 00:15:33,640
Jo flere folk der er,
jo mindre tænker vi på det.
228
00:15:33,681 --> 00:15:36,184
- Ja.
- Er du gift? Har du børn?
229
00:15:36,225 --> 00:15:38,311
Nej. Ingen børn. En kæreste.
230
00:15:39,103 --> 00:15:41,022
Tag hende med.
231
00:15:41,064 --> 00:15:42,357
Medmindre du løj.
232
00:15:43,983 --> 00:15:46,235
Om at du ikke skulle noget i aften.
233
00:16:30,071 --> 00:16:32,615
Vi er straks tilbage.
234
00:16:37,287 --> 00:16:39,163
Betjent Morgan, en musikelsker.
235
00:16:41,291 --> 00:16:43,418
Har du set denne kvinde?
236
00:16:43,459 --> 00:16:45,211
Har Quinn sendt dig?
237
00:16:45,253 --> 00:16:47,297
En anden sag.
238
00:16:47,338 --> 00:16:50,216
- Jeg står i gæld til Quinn.
- Nej, afdelingen.
239
00:16:52,552 --> 00:16:55,471
Jeg er ikke en informationskilde.
240
00:16:56,889 --> 00:16:59,183
Jeg er sgu desperat! Okay?
241
00:17:00,268 --> 00:17:03,021
Denne sag er en værre møgbunke.
242
00:17:03,062 --> 00:17:06,482
Jeg har udspurgt alle
de klamme alfonser, jeg kender,
243
00:17:06,524 --> 00:17:10,903
og alle billige ludere.
Du er sgu mit sidste håb!
244
00:17:13,489 --> 00:17:16,034
Du har en værre mund.
245
00:17:17,160 --> 00:17:19,037
Mægtigt, tak.
246
00:17:21,080 --> 00:17:22,957
Fint nok. Vis mig billedet.
247
00:17:26,586 --> 00:17:28,546
Ikke fra kvarteret.
248
00:17:28,588 --> 00:17:31,257
Men jeg tvivler på,
at hun betalte kontant for sin dope.
249
00:17:31,299 --> 00:17:35,511
Så jeg leder efter en dealer,
der tager imod sex som betaling.
250
00:17:35,553 --> 00:17:37,764
Ja. Det vil de alle sammen.
251
00:17:37,805 --> 00:17:39,432
Ja.
252
00:17:43,645 --> 00:17:46,064
Jeg kan spørge folk for dig.
253
00:17:46,105 --> 00:17:49,901
- Tak. Det ville jeg værdsætte.
- Bliv hængende.
254
00:17:49,943 --> 00:17:54,572
Tag en drink og kom af med
spændingerne på dansegulvet.
255
00:17:54,614 --> 00:17:57,784
Her lugter af armsved,
og jeg har en masse arbejde.
256
00:17:57,825 --> 00:18:00,912
- Der er mere i livet end politiarbejde.
- Det har jeg hørt.
257
00:18:13,257 --> 00:18:16,719
Hvis vi havde sådan et stort hus,
kunne vi sagtens få et barn mere.
258
00:18:16,761 --> 00:18:19,138
Det er dyrt.
259
00:18:20,515 --> 00:18:24,060
Græsplænen er så tyk.
Et godt sted for børn at lege.
260
00:18:24,102 --> 00:18:27,063
Zenith Zoysia.
Trives i varmt vejr.
261
00:18:28,398 --> 00:18:31,985
Jeg taler ikke om græs, Dexter.
262
00:18:32,026 --> 00:18:33,236
Gør du ikke?
263
00:18:33,278 --> 00:18:37,490
Jeg har prøvet at tale om
graviditeten hele vejen.
264
00:18:37,532 --> 00:18:40,285
Vær lidt mindre diskret i fremtiden.
265
00:18:40,326 --> 00:18:43,579
Jeg prøver ikke at presse dig.
266
00:18:43,621 --> 00:18:47,083
Men vi må tage en beslutning,
før den bliver taget for os.
267
00:18:47,125 --> 00:18:49,836
Du har ret. Okay.
268
00:19:00,763 --> 00:19:03,391
Velkommen. Godt I kunne komme.
269
00:19:03,433 --> 00:19:05,101
- I kom.
- Ja. Hej.
270
00:19:05,143 --> 00:19:06,311
- Hej.
- Jeg er Rita.
271
00:19:06,352 --> 00:19:07,812
Miguel.
272
00:19:07,854 --> 00:19:10,523
- Har I mødt Sylvia?
- Kald mig Syl.
273
00:19:10,565 --> 00:19:13,985
- I har et smukt hjem.
- Dejligt sted til børn.
274
00:19:14,027 --> 00:19:16,487
Kom, lad mig vise dig rundt.
275
00:19:19,365 --> 00:19:21,534
Stærk familielighed.
276
00:19:23,453 --> 00:19:25,121
Min far.
277
00:19:25,163 --> 00:19:28,625
Han var en fulderik og et svin,
men han havde en markant hage.
278
00:19:28,666 --> 00:19:31,377
Nogle folk burde ikke få børn.
279
00:19:32,545 --> 00:19:35,632
- Bare der var en test.
- Ja.
280
00:19:35,673 --> 00:19:39,052
Oscar fik det bedste
og det værste af Far.
281
00:19:39,093 --> 00:19:41,679
Jeg prøvede at holde mig på måtten.
282
00:19:41,721 --> 00:19:45,642
Men han er sikkert også en del af mig.
283
00:19:46,976 --> 00:19:48,519
Svært at undgå.
284
00:19:49,729 --> 00:19:50,980
Velkommen.
285
00:19:54,150 --> 00:19:56,778
Jeg burde ikke drikke.
286
00:19:57,695 --> 00:20:00,323
Er du gravid?
287
00:20:01,950 --> 00:20:03,451
Det er du.
288
00:20:03,493 --> 00:20:05,036
Det er fantastisk.
289
00:20:05,078 --> 00:20:07,664
Ja... Ja.
290
00:20:08,748 --> 00:20:10,708
Eller ikke.
291
00:20:10,750 --> 00:20:12,710
Det lyd rigtig dumt.
292
00:20:12,752 --> 00:20:15,171
Jeg mente...
293
00:20:15,213 --> 00:20:18,549
Miguel og jeg har prøvet et stykke tid.
294
00:20:18,591 --> 00:20:20,385
Det lykkedes en gang.
295
00:20:20,426 --> 00:20:26,140
Miguel vil stifte familie,
før han bliver offentlig anklager.
296
00:20:26,182 --> 00:20:29,936
Men jeg ved ikke.
Jeg er tilfreds med vores situation.
297
00:20:29,978 --> 00:20:32,021
Jeg vil ikke tvinge Dexter til noget.
298
00:20:32,063 --> 00:20:34,607
Det var det, der skete
med min eksmand.
299
00:20:34,649 --> 00:20:36,943
Han var også psykopat.
300
00:20:38,569 --> 00:20:42,949
Jeg havde en lumsk bagtanke
med at invitere dig.
301
00:20:42,991 --> 00:20:45,451
Vil du sigte mig for en forbrydelse?
302
00:20:46,995 --> 00:20:48,788
Nej, sandheden er,
303
00:20:48,830 --> 00:20:52,834
at jeg ville tale med nogen
fra efterforskningsholdet.
304
00:20:52,875 --> 00:20:55,461
Jeg bliver hele tiden forsikret.
305
00:20:55,503 --> 00:20:57,297
Det gør mig nervøs.
306
00:20:57,338 --> 00:20:59,882
Skal jeg gøre dig bekymret?
307
00:20:59,924 --> 00:21:02,260
Du skal være ærlig over for mig.
308
00:21:02,302 --> 00:21:05,179
Hvor sikker er du på,
at de finder Freebo?
309
00:21:09,017 --> 00:21:10,935
Meget.
310
00:21:10,977 --> 00:21:14,272
- Får jeg chancen mod ham i retten?
- Det kan tage noget tid.
311
00:21:14,314 --> 00:21:17,609
Nej, jeg vil ikke vente mere.
312
00:21:18,901 --> 00:21:20,612
Er der en anden mulighed?
313
00:21:21,821 --> 00:21:24,407
Jeg er AOA.
Min bror Ramon er sherif.
314
00:21:24,449 --> 00:21:26,868
Tror du ikke, at vi har ressourcer?
315
00:21:26,909 --> 00:21:30,330
Hvis vores spor giver pote,
taler vi med drabsafdelingen.
316
00:21:30,371 --> 00:21:32,665
Har I et spor? Mægtigt.
Kan jeg hjælpe?
317
00:21:32,707 --> 00:21:35,043
Nej, Ramon gør tingene
på sin egen måde.
318
00:21:35,084 --> 00:21:37,045
Jeg vil ikke indblande dig.
319
00:21:37,086 --> 00:21:41,799
Du taler med fyren, der brød ind
i din brors hemmelige filer.
320
00:21:44,427 --> 00:21:45,762
Okay.
321
00:21:48,181 --> 00:21:49,932
Ser du...
322
00:21:49,974 --> 00:21:53,436
Ramon... har måske...
323
00:21:53,478 --> 00:21:55,146
lånt en mobiltelefon...
324
00:21:56,689 --> 00:21:58,858
der tilhørte Freebos mor.
325
00:22:01,486 --> 00:22:04,489
Han ringer til mor...
Vi kan spore ham.
326
00:22:05,281 --> 00:22:07,492
Mors mobiltelefon.
God idé.
327
00:22:07,533 --> 00:22:09,077
Måske fører det ikke til noget.
328
00:22:09,118 --> 00:22:12,288
Eller måske finder de Freebo før mig.
329
00:22:12,330 --> 00:22:15,166
Jeg må undersøge Teegans bolig,
så snart jeg er ude herfra.
330
00:22:20,129 --> 00:22:25,009
Jagten. Mit syn er skarpere
gennem min skygges øjne.
331
00:22:25,051 --> 00:22:28,137
Bare jeg kunne se
baby-situationen lige så klart.
332
00:22:28,179 --> 00:22:30,932
Jeg lovede Rita,
at jeg var tilbage om en time.
333
00:22:30,974 --> 00:22:34,102
Så hun bygger rede, mens jeg jager.
334
00:22:34,143 --> 00:22:36,771
Jeg starter med hans bytte - Teegan.
335
00:22:36,813 --> 00:22:41,109
Det, hun efterlod, vil føre mig til ham.
336
00:22:41,150 --> 00:22:42,902
Eller...
337
00:22:42,944 --> 00:22:44,320
til en fadøl.
338
00:23:18,104 --> 00:23:20,648
- Hvad er kodeordet?
- Er der et kodeord?
339
00:23:20,690 --> 00:23:23,735
Jeg leder efter Teegan.
Hvor er hendes værelse?
340
00:23:23,776 --> 00:23:26,321
Teegan?
Den pige er en luder.
341
00:23:26,362 --> 00:23:27,864
- Hun er en luder!
- En værre luder.
342
00:23:27,905 --> 00:23:30,199
Hun bor her ikke mere.
343
00:23:30,241 --> 00:23:33,411
Hun trækker
og bor sikkert i sin luderbolig.
344
00:23:33,453 --> 00:23:35,246
Giv mig adressen på
hendes luderbolig,
345
00:23:35,288 --> 00:23:37,373
så jeg kan sige,
at hun er en luder.
346
00:23:37,415 --> 00:23:39,584
- Har du nogle piller?
- Åh ja.
347
00:23:39,626 --> 00:23:41,836
Beklager, men jeg har
ikke noget på mig...
348
00:23:41,878 --> 00:23:45,214
- Vi er løbet tør.
- Totalt.
349
00:23:45,256 --> 00:23:47,800
Det er helt vildt surt.
350
00:23:47,842 --> 00:23:51,596
Vil I bytte med Teegans adresse?
351
00:23:51,638 --> 00:23:54,223
- Okay.
- Okay.
352
00:23:57,727 --> 00:24:00,563
22 Lincoln Log.
353
00:24:00,605 --> 00:24:02,440
Er det Lincoln Lane?
354
00:24:02,482 --> 00:24:04,484
Fint nok. Lad os blive høje.
355
00:24:04,525 --> 00:24:06,444
Vent her. Jeg henter mit stads.
356
00:24:06,486 --> 00:24:07,570
Okay.
357
00:24:11,658 --> 00:24:13,576
Fremtidige ledere.
358
00:24:15,703 --> 00:24:18,873
Deres forældre må være stolte.
359
00:24:18,915 --> 00:24:22,085
Hvor meget værre
kunne mit barn blive?
360
00:24:22,126 --> 00:24:25,880
Vil jeg vide svaret på det spørgsmål?
361
00:24:26,965 --> 00:24:29,467
Teegans luderbolig må
vente til i morgen.
362
00:24:29,509 --> 00:24:33,638
Jeg har en kæreste og en baby,
der venter på mig.
363
00:24:33,680 --> 00:24:37,684
Vil mit liv blive sådan -
fyldt med løfter, jeg måske ikke holder?
364
00:24:37,725 --> 00:24:39,269
Det er indviklet.
365
00:24:39,310 --> 00:24:42,647
Fordele og ulemper ved ansvar.
366
00:24:42,689 --> 00:24:44,941
Okay. Fordele.
367
00:24:46,776 --> 00:24:49,654
Kan vi ikke bare snakke?
368
00:24:49,696 --> 00:24:52,282
Nogle gange er lister nemmere for mig.
369
00:24:53,950 --> 00:24:56,494
Giv mig den! Det er min tur.
370
00:24:56,536 --> 00:24:58,246
Okay, fordele.
371
00:25:00,832 --> 00:25:02,166
Børn er søde.
372
00:25:02,208 --> 00:25:04,377
Du har allerede haft den, Astor!
373
00:25:04,419 --> 00:25:06,963
- Mor!
- Ingen fodbold i huset!
374
00:25:07,005 --> 00:25:10,216
- Cody!
- Jeg skal øve!
375
00:25:10,258 --> 00:25:13,219
- Ulemper?
- Larm.
376
00:25:13,261 --> 00:25:15,305
Tid. Penge.
377
00:25:15,346 --> 00:25:18,057
Strækmærker. Hængepatter.
378
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
Mindre personlig frihed.
379
00:25:22,895 --> 00:25:26,899
Personlig... frihed.
380
00:25:28,943 --> 00:25:31,112
Jeg sagde: Ingen fodbold i huset.
381
00:25:31,154 --> 00:25:34,490
Gå op på jeres værelse,
indtil I skal i skole.
382
00:25:37,994 --> 00:25:39,746
Sådan noget...
383
00:25:45,501 --> 00:25:47,587
Hvad tænker jeg på?
384
00:26:06,147 --> 00:26:08,650
- Zack Adelman?
- Ja.
385
00:26:08,691 --> 00:26:10,902
Vi vil tale med dig om Fred Bowman.
386
00:26:10,944 --> 00:26:12,070
Hvem?
387
00:26:12,111 --> 00:26:15,698
Din ven Freebo. Narkohandleren
du blev taget med for to år siden.
388
00:26:15,740 --> 00:26:17,575
Nå ja. Okay.
389
00:26:17,617 --> 00:26:23,498
Jeg har ikke set ham i to år.
390
00:26:24,958 --> 00:26:26,584
Må vi komme indenfor, Zack?
391
00:26:26,626 --> 00:26:30,380
Han har ikke noget valg.
Han er prøveløsladt.
392
00:26:30,421 --> 00:26:33,049
- Ja, det har du ret i.
- Ja.
393
00:26:40,807 --> 00:26:43,518
Jeg kunne ikke finde
noget nyt om din Jane Doe.
394
00:26:43,559 --> 00:26:44,852
Hvordan går det?
395
00:26:44,894 --> 00:26:47,730
Baglæns.
Jeg tror ikke, at Jane var luder.
396
00:26:49,399 --> 00:26:51,484
Surt. Hvem leder du efter?
397
00:26:51,526 --> 00:26:53,278
Hendes dealer.
398
00:26:53,319 --> 00:26:55,321
Hvad fanden er scrapbøger?
399
00:26:56,614 --> 00:26:58,866
Traditionen med at samle
billeder og minder
400
00:26:58,908 --> 00:27:02,578
i familiealbummer
sammen med relevante artikler.
401
00:27:02,620 --> 00:27:04,789
Jeg vil ikke vide,
hvor du ved det fra.
402
00:27:04,831 --> 00:27:07,875
Så ved du hvilken dealer...
403
00:27:07,917 --> 00:27:10,420
Morgan.
404
00:27:11,796 --> 00:27:12,964
Ja.
405
00:27:13,006 --> 00:27:15,842
Okay. Jeg møder dig der.
406
00:27:15,883 --> 00:27:18,261
Måske er jeg blevet heldig.
407
00:27:18,303 --> 00:27:20,138
Et spor, der kan identificere Jane.
408
00:27:22,181 --> 00:27:26,686
Når det bliver mørt,
optager jeg jagten igen.
409
00:27:26,728 --> 00:27:30,106
Afdelingen er blevet
irriterende effektiv.
410
00:27:30,148 --> 00:27:31,899
Er du alene hjemme, Zack?
411
00:27:31,941 --> 00:27:33,192
Totalt.
412
00:27:34,652 --> 00:27:37,822
Ned på knæ. Hænderne på hovedet.
Rør dig ikke!
413
00:27:37,864 --> 00:27:40,450
Det er bare en kat.
414
00:27:40,491 --> 00:27:42,702
- Det er okay!
- Hold kæft!
415
00:27:46,789 --> 00:27:49,208
Hej.
416
00:27:49,250 --> 00:27:51,753
Papirarbejdet vil tage en evighed.
417
00:27:51,794 --> 00:27:54,505
Smid den. Kom så.
418
00:27:54,547 --> 00:27:56,716
Det er bare et par piller.
Hvad er problemet?
419
00:27:56,758 --> 00:27:59,552
Jeg må aflyse en meget villig kvinde.
420
00:27:59,594 --> 00:28:03,389
- Ned på knæ ved siden af kæresten.
- Lad os lave en aftale. Vi bytter...
421
00:28:03,431 --> 00:28:05,308
Stop, røvhul.
422
00:28:05,350 --> 00:28:07,810
Jeg har ikke tid til
en sag om bestikkelse.
423
00:28:07,852 --> 00:28:11,356
Jeg tilbyder dig ikke kontanter.
Jeg har vigtige oplysninger.
424
00:28:11,397 --> 00:28:12,732
Om Freebo?
425
00:28:12,774 --> 00:28:14,859
Endnu bedre.
426
00:28:14,901 --> 00:28:16,235
Chicky Hines.
427
00:28:16,277 --> 00:28:18,529
Hvem fanden er Chicky Hines?
428
00:28:18,571 --> 00:28:21,574
Chicky Hines blev taget
for bilkapring og drab.
429
00:28:21,616 --> 00:28:23,993
Han venter på sin dom.
430
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
Fyren siger, at Hines ikke gjorde det.
431
00:28:26,496 --> 00:28:29,040
Han har et alibi for Hines
og en anden gerningsmand.
432
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
Jeg kender alt til Chicky Hines-sagen.
433
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Han var en stor gevinst for anklageren,
og gæt, hvem det var.
434
00:28:35,088 --> 00:28:37,924
- Pis.
- Ja, Miguel Prado.
435
00:28:37,966 --> 00:28:41,636
Ikke alene har jeg
ingen god nyhed om hans brors sag.
436
00:28:41,678 --> 00:28:44,555
Jeg vil også underminere
hans seneste dom.
437
00:28:44,597 --> 00:28:47,558
- Mon han vil høre det nu?
- Jeg tvivler.
438
00:28:48,476 --> 00:28:50,979
Undersøg det.
439
00:28:51,020 --> 00:28:54,565
Grundigt. Jeg vil være helt sikker,
440
00:28:54,607 --> 00:28:57,527
før jeg tænker på
at fortælle det til Miguel.
441
00:29:01,531 --> 00:29:02,907
Hej, Angel.
442
00:29:05,910 --> 00:29:07,370
Går sagen okay?
443
00:29:09,872 --> 00:29:12,041
Intet spor?
444
00:29:12,083 --> 00:29:15,086
Kun presset, makker.
445
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
Jeg skal kunne tage
beslutninger og ansvar.
446
00:29:18,339 --> 00:29:20,967
Du ved ikke, hvordan det er.
447
00:29:21,009 --> 00:29:23,678
Nok ligesom at finde ud af,
at kæresten er gravid.
448
00:29:23,720 --> 00:29:27,181
- Er Rita gravid?
- Tilsyneladende.
449
00:29:29,809 --> 00:29:31,477
Hold da kæft.
450
00:29:31,519 --> 00:29:33,354
Det er fantastisk.
451
00:29:34,397 --> 00:29:35,648
Er det?
452
00:29:35,690 --> 00:29:38,860
At få min lille pige
er det bedste, jeg har gjort.
453
00:29:38,901 --> 00:29:44,324
Jeg har kvajet mig meget.
Men i de mørke stunder er Auri mit lys.
454
00:29:44,365 --> 00:29:46,034
Vent og se.
455
00:29:46,075 --> 00:29:47,910
Okay.
456
00:29:47,952 --> 00:29:49,704
Tak.
457
00:29:49,746 --> 00:29:51,789
Jeg har det bedre.
458
00:29:57,128 --> 00:29:58,880
Et lys.
459
00:30:00,506 --> 00:30:02,634
Er det muligt?
460
00:30:08,556 --> 00:30:11,100
Højere, Far!
461
00:30:14,228 --> 00:30:17,065
Dexter, kom og leg med os!
462
00:30:25,114 --> 00:30:26,699
Kom og leg med os, Far.
463
00:30:26,741 --> 00:30:28,826
Jeg er lige bagved dig, makker.
464
00:30:35,792 --> 00:30:37,293
Du er den.
465
00:30:40,338 --> 00:30:44,258
Cody og Astor ville være ældre.
466
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Jeg kan lide dem på den alder.
467
00:30:49,013 --> 00:30:51,933
Jeg har altid villet være bedstefar.
468
00:30:53,393 --> 00:30:55,645
Vi har det bedre uden dig.
469
00:30:57,563 --> 00:31:00,525
Det er en smuk familie, du har, Dex.
470
00:31:00,566 --> 00:31:03,778
Det kunne du ikke forestille dig, vel?
471
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
Jeg kunne have overrasket dig.
472
00:31:09,117 --> 00:31:12,787
Der er ingen grund til,
at det ikke kunne blive sådan.
473
00:31:13,830 --> 00:31:15,498
Astor!
474
00:31:15,540 --> 00:31:19,419
- Astor!
- Astor!
475
00:31:30,888 --> 00:31:32,890
Hvad har du gjort?!
476
00:31:45,945 --> 00:31:48,114
Morgan.
477
00:31:52,160 --> 00:31:53,911
Hvor fanden har du været?
478
00:31:53,953 --> 00:31:55,955
Der var ikke fri bane.
479
00:31:55,997 --> 00:31:58,416
Hvis jeg bliver set med dig,
stoler ingen på mig.
480
00:31:58,458 --> 00:31:59,917
Fint. Hvad har du?
481
00:31:59,959 --> 00:32:03,254
Lejlighed nummer seks.
Alfonsen Javier er nybegynder,
482
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
men han har et rygte
for at have hvide piger.
483
00:32:05,923 --> 00:32:09,469
Hvis Jane Doe var luder,
har han prøvet at rekruttere hende.
484
00:32:09,510 --> 00:32:11,387
- Det er godt. Tak.
- Ja.
485
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
Hvis du bliver set med mig,
stoler ingen på dig.
486
00:32:19,187 --> 00:32:23,232
- Han kan lide hvide piger.
- Også bevæbnede?
487
00:32:23,274 --> 00:32:26,319
Okay, men jeg er her,
hvis det går skævt.
488
00:32:34,369 --> 00:32:37,538
Miami Metro.
Jeg leder efter Javier.
489
00:32:48,091 --> 00:32:51,219
Du er lidt ung til
at have din egen forretning.
490
00:32:52,512 --> 00:32:54,180
Jeg er et vidunderbarn.
491
00:32:55,056 --> 00:32:57,642
Kan du identificere den kvinde?
492
00:32:59,102 --> 00:33:02,522
Du ville tjene flere penge på
alle fire end som strisser, mamita.
493
00:33:02,563 --> 00:33:04,399
Det har jeg hørt før.
494
00:33:04,440 --> 00:33:09,612
Splejs, giv mig et navn på pigen,
og du slipper for at blive anholdt.
495
00:33:09,654 --> 00:33:12,156
Jeg har aldrig set hende.
496
00:33:12,198 --> 00:33:15,076
Hun ser for slidt ud.
497
00:33:15,118 --> 00:33:17,954
Men dig... mami.
498
00:33:17,996 --> 00:33:20,248
Du kunne få en tusse per nat.
499
00:33:20,290 --> 00:33:24,168
Her har du penge
til lidt fritidsinteresser.
500
00:33:24,836 --> 00:33:27,839
Tror du, jeg vil høre det?
Din lille skid!
501
00:33:27,880 --> 00:33:31,426
Jeg er betjent. Det er nok.
Jeg vil sgu ikke lave scrapbøger!
502
00:33:31,467 --> 00:33:32,510
Scrapbøger?
503
00:33:32,552 --> 00:33:34,262
Du bollede hende.
504
00:33:37,682 --> 00:33:39,976
Har du set hende?
505
00:33:40,018 --> 00:33:41,603
På hans pik.
506
00:33:41,644 --> 00:33:45,064
Hun er høj. Hun ved ikke,
hvad hun snakker om.
507
00:33:45,106 --> 00:33:47,191
Det tror jeg,
og du bollede en pige, der er død.
508
00:33:47,233 --> 00:33:52,614
Pis. Jeg samlede hende op til en fest.
Jeg troede, hun ville arbejde for mig.
509
00:33:52,655 --> 00:33:55,116
- Hvad hedder hun?
- Det ved jeg ikke!
510
00:33:55,158 --> 00:33:56,826
Kælling, møgfisse, "du dér".
511
00:33:57,452 --> 00:33:58,578
Ja?
512
00:34:00,747 --> 00:34:02,248
Det ser ikke godt ud, Javier.
513
00:34:02,290 --> 00:34:05,501
Jeg gav hende til en ven,
der kunne mætte hendes afhængighed.
514
00:34:05,543 --> 00:34:08,921
- Ja, en ven.
- Ja, en hvid fyr der hedder Freebo.
515
00:34:10,965 --> 00:34:12,008
Freebo?
516
00:34:12,050 --> 00:34:15,386
Ja. Han kunne tage
hendes pis længere end mig.
517
00:34:15,428 --> 00:34:17,597
Måske er han en tålmodig fyr.
518
00:34:17,639 --> 00:34:19,223
Måske ikke.
519
00:34:19,265 --> 00:34:22,644
Hvis min første indsats mod Freebo
var gået som planlagt,
520
00:34:22,685 --> 00:34:25,939
ville Oscar Prado være i live,
Miguel ville ikke vide, hvem jeg var,
521
00:34:25,980 --> 00:34:28,149
Teegan kunne have trukket videre,
522
00:34:28,191 --> 00:34:30,443
og Deb ville ikke jagte en Jane Doe.
523
00:34:30,485 --> 00:34:34,364
Jeg ville ikke se på uret
og tælle minutter til mørkets frembrud
524
00:34:34,405 --> 00:34:36,532
og prøve at få et forspring
i forhold til mine venner.
525
00:34:36,574 --> 00:34:38,368
Noget nyt?
526
00:34:38,409 --> 00:34:41,371
Jeg tager flere dna-prøver
fra Oscar Prados tøj.
527
00:34:41,412 --> 00:34:44,499
Hvis Freebo skar sig,
kunne hans blod være på tøjet.
528
00:34:44,540 --> 00:34:47,710
Så er den hjemme i retten.
Er der en chance?
529
00:34:47,752 --> 00:34:50,171
- Bestemt ikke.
- Godt.
530
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Ved du, hvad din søster fandt?
531
00:34:56,469 --> 00:34:58,888
- Fandt hun noget?
- Jeg spørger dig.
532
00:34:58,930 --> 00:35:03,810
Hun lagde en besked om, at hun
fulgte et spor, der ville gøre mig glad.
533
00:35:03,851 --> 00:35:05,812
Aner det ikke.
534
00:35:05,853 --> 00:35:07,772
De ringede. Artiklen kommer med.
535
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Tillykke. Helligdommen virkede.
536
00:35:10,358 --> 00:35:12,360
Totalt.
537
00:35:19,409 --> 00:35:22,745
Freebo ringede til morens mobil.
Jeg får adressen i aften.
538
00:35:22,787 --> 00:35:24,664
Så lader du mig ordne ham.
539
00:35:24,706 --> 00:35:28,167
Ramon, du har gjort dit job.
Jeg tager over, okay?
540
00:35:28,209 --> 00:35:30,503
- Se familien.
- Kør mig ikke ud på et sidespor.
541
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Ramon.
542
00:35:31,796 --> 00:35:33,464
Hej, Maria.
543
00:35:33,506 --> 00:35:36,384
Hej. Din sekretær sagde, at du var her.
544
00:35:38,052 --> 00:35:39,846
- Hvad har du om Freebo?
- Ramon.
545
00:35:39,887 --> 00:35:42,932
Vi arbejder på nogle nye vinkler.
546
00:35:42,974 --> 00:35:45,852
- I har altså ikke en skid.
- Undskyld os.
547
00:35:48,605 --> 00:35:49,772
Gå hjem.
548
00:35:51,274 --> 00:35:53,026
For du hjælper ikke her.
549
00:36:00,491 --> 00:36:03,494
- Ramon og hans temperament.
- Ja, det kan jeg huske.
550
00:36:03,536 --> 00:36:04,996
Men jeg forstår det godt.
551
00:36:05,038 --> 00:36:08,374
Han og Oscar stod hinanden nær.
552
00:36:08,416 --> 00:36:11,461
Miguel, jeg vil tale med dig
om noget andet.
553
00:36:12,712 --> 00:36:14,464
Jeg kan huske det blik.
554
00:36:21,304 --> 00:36:23,514
Chicky Hines.
555
00:36:23,556 --> 00:36:24,766
Okay.
556
00:36:25,975 --> 00:36:28,061
Han kaprede ikke bilen
og begik drab.
557
00:36:28,102 --> 00:36:32,148
Vi fandt nye beviser,
og de holder stik, Miguel.
558
00:36:32,190 --> 00:36:34,567
Du fik den forkerte mand dømt.
559
00:36:37,070 --> 00:36:38,321
Mener du det?
560
00:36:40,031 --> 00:36:44,118
Jeg ville vente...
Timingen er...
561
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Pis.
562
00:36:45,370 --> 00:36:48,289
Hvis Hines er uskyldig, Miguel...
563
00:36:51,167 --> 00:36:52,877
Det er jeg ked af, Miguel.
564
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Det er frustrerende og skuffende.
565
00:36:58,549 --> 00:37:02,929
Jeg hader virkelig mit job lige nu.
566
00:37:05,139 --> 00:37:09,602
Men du skal aldrig skjule noget for mig.
567
00:37:09,644 --> 00:37:13,731
Ligesom nu... Du sagde det ligeud.
568
00:37:13,773 --> 00:37:16,943
Det er den Maria,
jeg altid har regnet med.
569
00:37:16,985 --> 00:37:19,028
Og det kan du altid.
570
00:37:22,365 --> 00:37:24,826
Når det her er overstået,
skal vi lave noget sammen.
571
00:37:25,952 --> 00:37:27,912
Alle tre.
572
00:37:27,954 --> 00:37:31,165
Som venner.
Det er for længe siden.
573
00:37:38,172 --> 00:37:39,632
Så er det aften.
574
00:37:51,644 --> 00:37:53,980
Hvorfor tror du,
at Freebo stadig er i byen?
575
00:37:54,022 --> 00:37:56,399
Jeg tror, at han dræbte
sin kæreste i søndags.
576
00:37:56,441 --> 00:37:58,109
Jane Doe.
577
00:37:58,151 --> 00:37:59,861
Hvorfor var hun hans kæreste?
578
00:37:59,902 --> 00:38:02,530
Stikkeren gav mig et spor.
579
00:38:02,989 --> 00:38:06,826
- Min stikker?
- Har du et navn på hende?
580
00:38:06,868 --> 00:38:10,371
Nej, men hun blev kvalt,
og det passer til Freebos metode.
581
00:38:10,413 --> 00:38:14,834
Hvis du har ret, er sagerne om
Oscar Prado og Jane Doe forbundet.
582
00:38:14,876 --> 00:38:18,296
Vi må hellere lægge dem sammen.
583
00:38:23,760 --> 00:38:26,846
Freebo begår stadig drab.
Vi må fange ham hurtigt.
584
00:38:26,888 --> 00:38:31,726
Men nu har vi et spor. Finder vi
kærestens id, finder vi hendes bolig,
585
00:38:31,768 --> 00:38:34,062
hendes venner, familie
og så finder vi ham.
586
00:38:34,103 --> 00:38:37,774
- Jeg koordinerer med FBI.
- Ramos, tal med gadepatruljerne.
587
00:38:39,317 --> 00:38:44,530
Anton er min kontakt.
Hvis du afslører ham...
588
00:38:44,572 --> 00:38:47,075
Jeg ved,
hvordan man behandler en stikker,
589
00:38:47,116 --> 00:38:51,079
så medmindre der er en anden grund til,
at jeg ikke må tale med ham...
590
00:38:54,791 --> 00:38:59,087
Godt politiarbejde, Morgan.
Sådan får du dit skilt.
591
00:39:00,505 --> 00:39:02,632
- Tak.
- Okay.
592
00:39:02,674 --> 00:39:05,843
Okay, folkens.
Vi kommer til at arbejde sent.
593
00:39:05,885 --> 00:39:08,763
Jeg skal også arbejde sent.
594
00:39:15,019 --> 00:39:16,896
Luderbolig.
595
00:39:39,252 --> 00:39:43,006
Teegan, fortæl mig,
hvor din drabslystne kæreste er.
596
00:39:54,267 --> 00:39:57,895
Freebo. Gemmer han sig
i sin døde kærestes hus?
597
00:39:57,937 --> 00:39:59,230
Risikabelt.
598
00:39:59,272 --> 00:40:03,651
Det tog mig længe at finde det,
og jeg vidste, hvad jeg ledte efter.
599
00:40:06,029 --> 00:40:10,575
Intet værktøj, ingen sprøjte,
intet mordlokale, intet sikkert.
600
00:40:11,784 --> 00:40:14,829
Hold ud, Freebo.
Jeg er meget snart tilbage.
601
00:40:19,167 --> 00:40:22,920
En garage.
Perfekt sted til et mordlokale.
602
00:40:30,303 --> 00:40:34,933
M-6-bajonet fra Vietnam-tiden.
Et familieminde?
603
00:40:34,974 --> 00:40:37,060
Oscar prøvede at
dræbe Freebo med den.
604
00:40:37,101 --> 00:40:39,729
Det er passende,
at jeg fuldender opgaven med den.
605
00:40:40,855 --> 00:40:42,815
Pis.
606
00:41:02,919 --> 00:41:05,505
Tid til en beslutning, Dexter.
607
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Det er en stor fejltagelse at få barnet.
608
00:41:13,179 --> 00:41:16,516
Jeg kan kun finde ulemper.
609
00:41:21,729 --> 00:41:24,232
Jeg har tænkt det samme.
610
00:41:25,984 --> 00:41:27,443
Jeg beholder det.
611
00:41:30,780 --> 00:41:35,660
Jeg har begået mange fejl i mit liv,
men at være mor var ikke en af dem.
612
00:41:37,161 --> 00:41:39,747
Jeg vil helst gøre det sammen med dig.
613
00:41:39,789 --> 00:41:41,874
Men jeg har været enlig mor længe,
614
00:41:41,916 --> 00:41:45,420
og Astor og Cody er bevis på,
at jeg er ret god til det.
615
00:41:47,463 --> 00:41:49,757
Er du nu diskret igen?
616
00:41:53,886 --> 00:42:00,143
Nej, jeg siger,
at jeg vil respektere dit valg.
617
00:42:01,603 --> 00:42:03,646
Barnet kommer.
618
00:42:03,688 --> 00:42:06,899
Men din rolle i dets liv er op til dig.
619
00:42:13,698 --> 00:42:15,908
Skal jeg tage smutvejen?
620
00:42:15,950 --> 00:42:20,913
Hvilken far ville jeg være?
Jeg slår folk ihjel.
621
00:42:43,478 --> 00:42:45,688
Det er længe siden.
622
00:42:59,827 --> 00:43:02,205
Åh gud.
Hvad fanden er det her?
623
00:43:06,751 --> 00:43:08,503
Vis og fortæl.
624
00:43:11,339 --> 00:43:15,718
Det er så længe siden, du dræbte dem,
at jeg frygtede, du havde glemt det.
625
00:43:16,719 --> 00:43:19,931
Selvom Teegan nok
er frisk i din hukommelse.
626
00:43:33,194 --> 00:43:34,237
Jeg har ikke...
627
00:43:34,279 --> 00:43:35,947
Pis!
628
00:43:40,451 --> 00:43:42,537
Du myrdede de piger i Everglades
629
00:43:42,578 --> 00:43:45,331
og gik kun fri pga. En politifejl.
630
00:43:45,373 --> 00:43:47,375
Jeg elsker dem.
631
00:43:49,294 --> 00:43:50,878
Og så kom Teegan.
632
00:44:09,397 --> 00:44:13,276
Først drænede du hende
for selvrespekt og håb.
633
00:44:15,820 --> 00:44:18,615
Og sidste søndag kvalte du hende.
634
00:44:18,656 --> 00:44:20,742
Nej, sidste søndag...
635
00:44:20,783 --> 00:44:24,120
Jeg blev høj sammen med...
Cheri eller Carrie.
636
00:44:24,162 --> 00:44:27,832
Hun er på...
Hun er på Alpha Fee...
637
00:44:34,339 --> 00:44:36,215
Du virker usikker.
638
00:44:37,592 --> 00:44:39,802
Det er ubehageligt, ikke?
639
00:44:42,221 --> 00:44:44,057
Lige når du tror,
du har besvaret alle spørgsmål,
640
00:44:44,098 --> 00:44:45,934
får du slynget et mere i hovedet.
641
00:44:45,975 --> 00:44:48,436
Livet, livet, livet.
642
00:44:50,146 --> 00:44:52,732
Sådan er livet.
643
00:44:58,738 --> 00:45:00,782
Derfor foretrækker jeg døden.
644
00:45:55,878 --> 00:45:57,046
Dexter?
645
00:45:58,798 --> 00:45:59,966
Er det dig?
646
00:46:07,307 --> 00:46:09,100
Jeg havde telefonoptegnelserne.
647
00:46:09,142 --> 00:46:11,644
Hvad er...
648
00:46:14,439 --> 00:46:15,690
Er han derinde?
649
00:46:21,237 --> 00:46:22,905
I live?
650
00:46:40,256 --> 00:46:41,841
Det var selvforsvar.
651
00:46:49,057 --> 00:46:51,517
Jeg fandt et teknisk spor.
652
00:46:53,603 --> 00:46:56,064
Det var langt ude.
Jeg ville undersøge det før...
653
00:46:56,105 --> 00:46:59,108
jeg spildte nogens tid.
654
00:46:59,150 --> 00:47:02,111
Jeg troede ikke,
at Freebo ville være her.
655
00:47:02,946 --> 00:47:04,989
Han overraskede mig.
Han sprang på mig...
656
00:47:05,031 --> 00:47:07,158
med denne kniv.
657
00:47:07,200 --> 00:47:11,204
Det ligner min fars kniv fra Vietnam.
Han gav den til Oscar.
658
00:47:18,586 --> 00:47:21,005
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Jeg kæmpede.
659
00:47:28,221 --> 00:47:31,349
Kniven endte i hans hals.
660
00:47:39,232 --> 00:47:41,150
Jeg skal fortælle dig en ting.
661
00:47:42,360 --> 00:47:45,405
Jeg var ikke sikker på,
at jeg kunne gøre det.
662
00:47:45,446 --> 00:47:48,783
Men du gjorde det.
663
00:47:52,704 --> 00:47:55,373
- Vi fjerner beviserne...
- Nej. Nej!
664
00:47:55,415 --> 00:47:57,000
- Du skal gå. Nu.
- Nej!
665
00:47:57,041 --> 00:47:59,085
Plausibel benægtelse.
666
00:48:07,135 --> 00:48:09,470
Tak.
667
00:48:12,890 --> 00:48:14,892
Selv tak.