1 00:00:01,040 --> 00:00:02,292 Tidligere i Dexter... 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,043 Du er vild for tiden. 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,381 - Åh pis. - Hvad? 4 00:00:08,423 --> 00:00:10,508 Jeg er gravid. 5 00:00:10,550 --> 00:00:15,930 Jeg har lige hørt, at Angel bliver overbetjent Batista. 6 00:00:15,972 --> 00:00:19,517 Fred Bowman, alias Freebo, dræbte to college-piger 7 00:00:19,559 --> 00:00:21,602 og går fri, fordi politiet kvajer sig. 8 00:00:21,644 --> 00:00:23,354 Jeg vil have noget dope. 9 00:00:24,188 --> 00:00:25,106 Jeg må have noget. 10 00:00:25,148 --> 00:00:27,400 Hørte du, hvad jeg sagde? Skrid, Teegan. 11 00:00:27,442 --> 00:00:29,235 Fint, din pik kan sutte sig selv af fra nu af. 12 00:00:33,615 --> 00:00:34,657 Freebo, kom tilbage! 13 00:00:39,704 --> 00:00:41,914 - Hvem er du? - Hvem er du? 14 00:00:41,956 --> 00:00:43,541 - Jeg har fået den, Dex. - Hvad? 15 00:00:43,583 --> 00:00:47,295 Sagen, der vil skaffe mig min forfremmelse. Angel gav mig den. 16 00:00:47,337 --> 00:00:49,339 Det er ham, der gør sagen så stor. 17 00:00:49,380 --> 00:00:52,967 Det er Miguel Prado, assisterende offentlig anklager. 18 00:00:53,009 --> 00:00:54,260 Han og LaGuerta er gamle venner. 19 00:00:54,302 --> 00:00:57,722 Den anden fyr er Ramon Prado, Miguels mellemste bror. 20 00:00:57,764 --> 00:00:59,515 Han arbejder for sheriffen. 21 00:00:59,557 --> 00:01:00,892 Og... 22 00:01:00,933 --> 00:01:02,769 - Oscar. - Prado? 23 00:01:02,810 --> 00:01:04,395 Hans lillebror. 24 00:01:04,437 --> 00:01:06,648 Jeg har altid tjekket mine ofre ud, 25 00:01:06,689 --> 00:01:09,442 så jeg er sikker på, de er skyldige. 26 00:01:09,484 --> 00:01:12,528 Oscar Prado ville myrde Freebo, og så ville han myrde mig. 27 00:01:12,570 --> 00:01:14,030 Han må være skyldig i noget. 28 00:01:14,072 --> 00:01:17,158 Hvorfor bruger en blodspecialist 29 00:01:17,200 --> 00:01:20,370 tid på at søge i sheriffens database efter oplysninger om min døde bror? 30 00:01:20,411 --> 00:01:22,956 Dette dødsfald gik mig på. 31 00:01:22,997 --> 00:01:25,208 - Morgan, ikke? - Kender jeg dig? 32 00:01:25,249 --> 00:01:26,918 Yuki Amado, interne anliggender. 33 00:01:26,960 --> 00:01:29,253 - Og? - Kender du Joey Quinn? 34 00:01:29,295 --> 00:01:31,464 Jeg gør dig en tjeneste. Ring til ham her 35 00:01:31,506 --> 00:01:33,675 og sig, du vil indløse en af mine kuponer. 36 00:01:33,716 --> 00:01:36,010 Han er stikker fra mine dage i narkoafdelingen. 37 00:01:36,052 --> 00:01:38,513 - Er du Anton? - Er der noget, du vil vise mig? 38 00:01:38,554 --> 00:01:41,599 - Hvad med Prado? - Ja, jeg har set ham før. 39 00:01:41,641 --> 00:01:45,228 Oscar Prado ville have penge af Freebo. 40 00:01:45,269 --> 00:01:47,105 Kan du enes med den nye chef? 41 00:01:47,146 --> 00:01:50,233 Fuck ham. Han fjernede mig fra Oscar Prado-sagen og gav mig den her. 42 00:01:50,274 --> 00:01:51,943 Et ukendt kvindeligt offer. 43 00:01:52,652 --> 00:01:55,071 Teegan. Freebos kæreste. 44 00:01:55,113 --> 00:01:57,240 Han er vist stadig i Miami. 45 00:03:50,103 --> 00:03:52,855 'Jagten på Freebo' 46 00:03:54,857 --> 00:03:57,360 Vi skal se håb i børnene. 47 00:03:57,402 --> 00:04:01,698 Nu ser jeg kun små klumper af usikkerhed. 48 00:04:01,739 --> 00:04:03,241 Og bakterier. 49 00:04:03,283 --> 00:04:04,575 Men det er en anden sag. 50 00:04:04,617 --> 00:04:06,411 Jeg elsker børn. 51 00:04:06,452 --> 00:04:08,413 Jeg kan lege med dem, nyde dem... 52 00:04:08,454 --> 00:04:10,331 og gå igen. 53 00:04:10,373 --> 00:04:14,836 Jeg skal ikke bekymre mig om, hvad de bliver til. 54 00:04:17,255 --> 00:04:19,424 En Nobelprisvinder. 55 00:04:20,967 --> 00:04:22,218 En drukkenbolt. 56 00:04:23,678 --> 00:04:26,347 USA's præsident. 57 00:04:27,473 --> 00:04:29,183 Eller en som mig. 58 00:04:29,892 --> 00:04:33,604 Hvorfor tager forældrene chancen? Jeg har aldrig følt den trang. 59 00:04:33,646 --> 00:04:38,026 Men hvorfor skulle jeg? Jeg giver jo ikke liv. 60 00:04:47,076 --> 00:04:50,330 Det er sikkert. Jeg er gravid. 61 00:04:57,337 --> 00:04:59,047 Hvad skal vi gøre? 62 00:05:01,633 --> 00:05:03,092 Det ved jeg ikke. 63 00:05:15,688 --> 00:05:19,150 Vi må tale sammen. Overveje mulighederne. 64 00:05:20,026 --> 00:05:21,069 Sammen. 65 00:05:23,738 --> 00:05:25,198 Jeg skal på arbejde. 66 00:05:26,950 --> 00:05:30,411 Overveje mulighederne. Fordele og ulemper. 67 00:05:30,453 --> 00:05:32,956 Det plejer jeg at være god til. 68 00:05:37,752 --> 00:05:41,172 Hvad fanden, Dex? Jeg råbte, du skulle holde elevatoren. 69 00:05:41,214 --> 00:05:44,092 Jeg har det underligt. 70 00:05:44,133 --> 00:05:46,302 Gå til lægen. 71 00:05:46,344 --> 00:05:49,180 Det har jeg været. Det hjalp ikke. 72 00:05:51,307 --> 00:05:53,059 Oscar Prado-sagen? 73 00:05:53,101 --> 00:05:55,061 Ja, røvhullerne har årets karrieresag. 74 00:05:55,103 --> 00:05:58,022 Hvis de knalder Freebo, er de guld værd. 75 00:05:58,064 --> 00:06:01,359 Retten lod Freebo gå fri en gang for de to piger i Everglades. 76 00:06:01,401 --> 00:06:04,946 Det var dengang. Denne gang myrdede han en anklagers bror. 77 00:06:04,988 --> 00:06:07,740 Koffeinfix. 78 00:06:07,782 --> 00:06:10,118 Han myrdede bare ikke Oscar. 79 00:06:10,159 --> 00:06:11,619 Det gjorde jeg. 80 00:06:11,661 --> 00:06:13,997 Uden Freebo ville Oscar stadig være i live, 81 00:06:14,038 --> 00:06:15,581 og jeg ville ikke være i knibe. 82 00:06:15,623 --> 00:06:18,084 Han har set mit ansigt. 83 00:06:18,126 --> 00:06:20,837 Jeg må finde Freebo før dem. 84 00:06:20,878 --> 00:06:23,506 Det er en ting, jeg er sikker på. 85 00:06:24,424 --> 00:06:26,342 Flot ur. Kopi? 86 00:06:26,384 --> 00:06:28,261 Nej. Jeg har kun den ægte vare. 87 00:06:28,303 --> 00:06:32,181 Jeg solgte en nyre for at få det. Jeg viser dig arret en dag. 88 00:06:32,223 --> 00:06:33,641 Jeg giver dig en nyre for at lade være. 89 00:06:33,683 --> 00:06:38,896 Dex, gør mig en tjeneste. Kig på Prado-blodet en gang mere. 90 00:06:38,938 --> 00:06:40,189 Måske overså du noget. 91 00:06:40,231 --> 00:06:41,566 - Okay, men... - Overbetjent. 92 00:06:41,608 --> 00:06:43,067 - Ja. - Narkoafdelingen er i røret. 93 00:06:43,109 --> 00:06:45,528 Okay. 94 00:06:45,570 --> 00:06:47,405 Vent, Dex. 95 00:06:51,868 --> 00:06:54,829 Min Jane Doe. Se, hvad du ser. 96 00:06:54,871 --> 00:06:57,206 Jeg så jo ingenting. 97 00:06:57,248 --> 00:06:59,000 Så se efter igen. 98 00:06:59,042 --> 00:07:02,587 Jeg kan ikke have en uløst sag, og jeg er på bar bund. 99 00:07:02,629 --> 00:07:06,299 Retsmedicineren fandt et apotek i hende. Stor overraskelse, ikke? 100 00:07:06,341 --> 00:07:08,718 Liget blev smidt tæt ved havnefronten. 101 00:07:08,760 --> 00:07:10,428 Hun ligner alle andre ludersager. 102 00:07:10,470 --> 00:07:15,433 - Bortset fra den fjernede tatovering. - Det var ikke en tatovering. 103 00:07:17,226 --> 00:07:21,397 - Du er interesseret. - Jeg er faktisk søvnig. 104 00:07:31,991 --> 00:07:35,828 Det er betryggende at vide, at jeg ikke er den eneste på havet. 105 00:07:35,870 --> 00:07:39,916 Jeg kunne kaste en line ud og sige, at sagerne er forbundet. 106 00:07:39,958 --> 00:07:43,419 At Jane Doe var Freebos kæreste. 107 00:07:44,963 --> 00:07:48,216 At Freebo slog hende ihjel. 108 00:07:48,883 --> 00:07:51,052 Men jeg må have et forspring. 109 00:07:55,765 --> 00:07:58,142 Træd væk fra røgelsen. 110 00:08:01,980 --> 00:08:04,148 Det er USA, makker. Religionsfrihed. 111 00:08:04,190 --> 00:08:08,569 Jeg vidste ikke, at du var buddhist. Japanere plejer at være shintoister. 112 00:08:08,611 --> 00:08:11,489 Gør vi det? Nå, okay. 113 00:08:11,531 --> 00:08:14,242 Jeg lånte det af min manicuredame. 114 00:08:14,284 --> 00:08:18,037 Jeg har brug for hjælp. Jeg har også et kors deroppe. 115 00:08:18,079 --> 00:08:20,790 Fordi det hjalp Jesus? 116 00:08:20,832 --> 00:08:24,711 Teknisk Magasin skal afgøre, om de vil udgive min artikel. 117 00:08:24,752 --> 00:08:28,381 Den du læste. Og korrekturlæste. 118 00:08:28,423 --> 00:08:30,258 Røgelsen bliver. 119 00:08:35,430 --> 00:08:38,308 Jeg kunne have brugt dig hos lægen. 120 00:08:42,145 --> 00:08:46,232 Du må bruge mig, Maria. Anklagere kan presse andre instanser. 121 00:08:46,274 --> 00:08:48,818 Vi har Ramon hos sheriffen. Sammen kan vi... 122 00:08:48,860 --> 00:08:54,115 Slap af, Miguel. Jeg ved, at du og Ramon vil hjælpe. 123 00:08:54,157 --> 00:08:57,285 Det er svært at lade andre tage sig af Oscars sag. 124 00:08:57,327 --> 00:08:59,704 Men mine bedste folk arbejder på den. 125 00:08:59,746 --> 00:09:01,414 Jeg har det bedste tekniske hold... 126 00:09:01,456 --> 00:09:03,416 - Morgan, ikke? - Han er en del af det. 127 00:09:03,458 --> 00:09:06,836 Vi opsporer alle, som Freebo har handlet med, 128 00:09:06,878 --> 00:09:08,379 og leder under hver en sten. 129 00:09:08,421 --> 00:09:11,257 Vi finder ham. Det er et godt hold. 130 00:09:11,299 --> 00:09:15,094 Det er det samme hold, der delte tag med Bay Harbor-slagteren. 131 00:09:17,013 --> 00:09:21,434 Jeg gik over stregen. Undskyld, Maria. 132 00:09:25,229 --> 00:09:30,360 Men efter Oscars død er min lunte kort. 133 00:09:32,236 --> 00:09:35,365 Selv med Syl. Jeg driver hende til vanvid. 134 00:09:37,533 --> 00:09:39,160 Det tvivler jeg på. 135 00:09:40,244 --> 00:09:41,746 Hun ved, hvad hun har. 136 00:09:51,130 --> 00:09:53,299 Situationen med Bay Harbor-slagteren... 137 00:09:53,341 --> 00:09:55,468 - Nej, lad være. - Nej. 138 00:09:58,554 --> 00:10:03,518 Jeg var for personligt involveret i sagen. 139 00:10:05,311 --> 00:10:07,981 Derfor har jeg distanceret mig selv. 140 00:10:11,234 --> 00:10:13,778 Du skulle gøre det samme med Oscar. 141 00:10:19,450 --> 00:10:20,910 Ja. 142 00:10:23,997 --> 00:10:26,457 Ja. Du har ret. 143 00:10:28,293 --> 00:10:31,004 Nogle ting forandrer sig aldrig. 144 00:10:37,218 --> 00:10:40,513 Vi står ikke hinanden så nær, som vi gjorde. 145 00:10:40,555 --> 00:10:42,890 Men i det mindste er du stadig min kollega. 146 00:10:45,435 --> 00:10:48,438 Jeg er glad for, det er dig, der er her. 147 00:11:00,617 --> 00:11:04,329 Miguel Prado har set for meget af mig. Jeg kan ikke lette sorgen. 148 00:11:08,458 --> 00:11:11,502 - Har du styr på det? - Ja. 149 00:11:20,803 --> 00:11:22,805 Ser ikke bekendt ud, skat. 150 00:11:22,847 --> 00:11:25,683 Men det er nogle flotte striber. 151 00:11:25,725 --> 00:11:27,602 Hvem var hendes frisør? 152 00:11:27,644 --> 00:11:29,938 Christophe fra Beverly fuckin' Hills. 153 00:11:31,105 --> 00:11:32,732 Har du hans nummer? 154 00:11:32,774 --> 00:11:35,985 Petunia, du er den dummeste luder på gaden. 155 00:11:36,027 --> 00:11:38,780 Beklager, snuske. Vi kender ikke hendes navn. 156 00:11:38,821 --> 00:11:40,281 Gå videre. 157 00:11:40,323 --> 00:11:42,825 Det er det eneste, du kan. 158 00:11:43,952 --> 00:11:45,536 Hvad så, Deb? 159 00:11:45,578 --> 00:11:48,039 Gav transerne dig nogle spor? 160 00:11:48,081 --> 00:11:49,958 Kald mig betjent Morgan. 161 00:11:49,999 --> 00:11:52,043 Nå ja, du er ikke kriminalbetjent endnu. 162 00:11:52,085 --> 00:11:55,338 En uopklaret sig skaffer dig ikke noget skilt. 163 00:11:55,380 --> 00:11:57,632 Jeg ved ikke, hvorfor IA valgte mig... 164 00:11:57,674 --> 00:11:59,968 Fordi Quinn kan lide damer. 165 00:12:00,009 --> 00:12:02,971 Så har I ikke brug for en stikker, men en luder. 166 00:12:03,012 --> 00:12:05,890 Tal med Petunia derovre. 167 00:12:05,932 --> 00:12:07,809 Jeg kan skaffe dig et skilt i morgen. 168 00:12:09,477 --> 00:12:11,396 Jeg er trods alt overbetjent. 169 00:12:11,437 --> 00:12:14,065 Ville du give mig et skilt for at være en sladrehank? 170 00:12:14,107 --> 00:12:17,610 Nej, for at være en ærlig betjent, Debra. 171 00:12:17,652 --> 00:12:19,612 Ligesom din far. 172 00:12:20,697 --> 00:12:23,449 Du skal ikke grave ting frem om min far nu. 173 00:12:23,491 --> 00:12:27,745 Grave? Hold op. De gamle i IA omtaler ham som en bror. 174 00:12:27,787 --> 00:12:31,541 De gamle taler også om, hvor populær det gjorde ham. 175 00:12:31,582 --> 00:12:34,752 Åh gud. Det er meget vigtigt for dig, ikke? 176 00:12:34,794 --> 00:12:37,005 Dine strisservenner. 177 00:12:37,046 --> 00:12:40,300 Det er hele dit liv. Dem, jobbet, skiltet. 178 00:12:40,341 --> 00:12:45,179 Så vidt jeg kan se, har du intet uden det. 179 00:12:47,140 --> 00:12:49,350 Bortset fra dit løbebånd. 180 00:12:53,104 --> 00:12:55,690 Du er en møgfisse, ikke? 181 00:12:57,900 --> 00:12:59,068 Flot. 182 00:13:00,028 --> 00:13:03,906 Men du burde udvide din horisont lidt. 183 00:13:03,948 --> 00:13:08,620 Finde noget andet tilfredsstillende. Havearbejde eller... 184 00:13:08,661 --> 00:13:11,372 scrapbøger. 185 00:13:11,414 --> 00:13:13,082 For en sikkerheds skyld. 186 00:13:23,051 --> 00:13:25,178 Giv mig et navn. 187 00:13:26,054 --> 00:13:27,138 Teegan. 188 00:13:28,598 --> 00:13:30,391 Kørte en Volkswagen Rabbit. 189 00:13:31,601 --> 00:13:33,645 Så burde jeg kunne skaffe adressen. 190 00:13:33,686 --> 00:13:36,481 Hvis jeg er heldig, fører hun mig til Freebo. 191 00:13:36,522 --> 00:13:39,817 Tee... gun. 192 00:13:39,859 --> 00:13:42,403 Hvor mange forældre ville give deres barn sådan et navn? 193 00:13:44,697 --> 00:13:45,823 Fire. 194 00:13:47,325 --> 00:13:49,077 Nej. Nej. 195 00:13:49,118 --> 00:13:50,578 Bingo. 196 00:13:50,620 --> 00:13:52,288 Teegan Campbell. 197 00:13:52,330 --> 00:13:54,958 Adresse på Sorority Row. 198 00:13:54,999 --> 00:13:57,210 Jeg ved, hvad jeg skal i aften. 199 00:13:57,251 --> 00:13:58,920 Teegan... 200 00:14:00,546 --> 00:14:02,882 Ikke et navn jeg ville vælge. 201 00:14:02,924 --> 00:14:07,011 Megan. Mary. Det er klassikere. 202 00:14:07,053 --> 00:14:09,222 Eller til en dreng: Charles... 203 00:14:10,890 --> 00:14:14,686 eller Philip. 204 00:14:14,727 --> 00:14:16,312 Eller Richard. 205 00:14:18,856 --> 00:14:22,026 Eller hvad er der galt med... 206 00:14:22,068 --> 00:14:24,237 Dexter, Jr? 207 00:14:30,868 --> 00:14:32,787 Han minder mig om dig, Dex. 208 00:14:37,667 --> 00:14:41,754 Harry. Den sidste jeg ville rådføre mig med om faderrollen. 209 00:14:41,796 --> 00:14:43,506 Gamle vaner er svære at bryde. 210 00:14:43,548 --> 00:14:46,134 Jeg må tænke på noget, der er nemmere at slå ihjel. 211 00:14:46,175 --> 00:14:47,385 Freebo. 212 00:14:47,427 --> 00:14:48,970 Dexter! 213 00:14:50,680 --> 00:14:54,934 Pis. Jeg ville hellere gennemsøge en død piges lejlighed. 214 00:14:54,976 --> 00:14:56,436 Dexter. 215 00:14:56,477 --> 00:14:59,105 Vi... 216 00:14:59,147 --> 00:15:03,109 Jeg fik aldrig takket dig for at komme til Oscars gravøl. 217 00:15:03,151 --> 00:15:07,822 Det betyder meget for mig og min familie, at du... 218 00:15:07,864 --> 00:15:09,949 at du er interesseret i sagen. 219 00:15:09,991 --> 00:15:12,452 Okay. Selv tak. 220 00:15:12,493 --> 00:15:13,995 Hvad skal du i aften? 221 00:15:14,037 --> 00:15:16,914 - Ikke noget. - Så kommer du til middag. 222 00:15:16,956 --> 00:15:21,586 Jeg godtager ikke et nej. Det skal du vide om mig. 223 00:15:21,628 --> 00:15:22,670 Det skal jeg nok. 224 00:15:22,712 --> 00:15:25,465 Jeg vil spørge dig til råds om noget. 225 00:15:25,506 --> 00:15:28,176 Og Syl og jeg... 226 00:15:28,217 --> 00:15:30,637 vi kunne bruge noget selskab. 227 00:15:30,678 --> 00:15:33,640 Jo flere folk der er, jo mindre tænker vi på det. 228 00:15:33,681 --> 00:15:36,184 - Ja. - Er du gift? Har du børn? 229 00:15:36,225 --> 00:15:38,311 Nej. Ingen børn. En kæreste. 230 00:15:39,103 --> 00:15:41,022 Tag hende med. 231 00:15:41,064 --> 00:15:42,357 Medmindre du løj. 232 00:15:43,983 --> 00:15:46,235 Om at du ikke skulle noget i aften. 233 00:16:30,071 --> 00:16:32,615 Vi er straks tilbage. 234 00:16:37,287 --> 00:16:39,163 Betjent Morgan, en musikelsker. 235 00:16:41,291 --> 00:16:43,418 Har du set denne kvinde? 236 00:16:43,459 --> 00:16:45,211 Har Quinn sendt dig? 237 00:16:45,253 --> 00:16:47,297 En anden sag. 238 00:16:47,338 --> 00:16:50,216 - Jeg står i gæld til Quinn. - Nej, afdelingen. 239 00:16:52,552 --> 00:16:55,471 Jeg er ikke en informationskilde. 240 00:16:56,889 --> 00:16:59,183 Jeg er sgu desperat! Okay? 241 00:17:00,268 --> 00:17:03,021 Denne sag er en værre møgbunke. 242 00:17:03,062 --> 00:17:06,482 Jeg har udspurgt alle de klamme alfonser, jeg kender, 243 00:17:06,524 --> 00:17:10,903 og alle billige ludere. Du er sgu mit sidste håb! 244 00:17:13,489 --> 00:17:16,034 Du har en værre mund. 245 00:17:17,160 --> 00:17:19,037 Mægtigt, tak. 246 00:17:21,080 --> 00:17:22,957 Fint nok. Vis mig billedet. 247 00:17:26,586 --> 00:17:28,546 Ikke fra kvarteret. 248 00:17:28,588 --> 00:17:31,257 Men jeg tvivler på, at hun betalte kontant for sin dope. 249 00:17:31,299 --> 00:17:35,511 Så jeg leder efter en dealer, der tager imod sex som betaling. 250 00:17:35,553 --> 00:17:37,764 Ja. Det vil de alle sammen. 251 00:17:37,805 --> 00:17:39,432 Ja. 252 00:17:43,645 --> 00:17:46,064 Jeg kan spørge folk for dig. 253 00:17:46,105 --> 00:17:49,901 - Tak. Det ville jeg værdsætte. - Bliv hængende. 254 00:17:49,943 --> 00:17:54,572 Tag en drink og kom af med spændingerne på dansegulvet. 255 00:17:54,614 --> 00:17:57,784 Her lugter af armsved, og jeg har en masse arbejde. 256 00:17:57,825 --> 00:18:00,912 - Der er mere i livet end politiarbejde. - Det har jeg hørt. 257 00:18:13,257 --> 00:18:16,719 Hvis vi havde sådan et stort hus, kunne vi sagtens få et barn mere. 258 00:18:16,761 --> 00:18:19,138 Det er dyrt. 259 00:18:20,515 --> 00:18:24,060 Græsplænen er så tyk. Et godt sted for børn at lege. 260 00:18:24,102 --> 00:18:27,063 Zenith Zoysia. Trives i varmt vejr. 261 00:18:28,398 --> 00:18:31,985 Jeg taler ikke om græs, Dexter. 262 00:18:32,026 --> 00:18:33,236 Gør du ikke? 263 00:18:33,278 --> 00:18:37,490 Jeg har prøvet at tale om graviditeten hele vejen. 264 00:18:37,532 --> 00:18:40,285 Vær lidt mindre diskret i fremtiden. 265 00:18:40,326 --> 00:18:43,579 Jeg prøver ikke at presse dig. 266 00:18:43,621 --> 00:18:47,083 Men vi må tage en beslutning, før den bliver taget for os. 267 00:18:47,125 --> 00:18:49,836 Du har ret. Okay. 268 00:19:00,763 --> 00:19:03,391 Velkommen. Godt I kunne komme. 269 00:19:03,433 --> 00:19:05,101 - I kom. - Ja. Hej. 270 00:19:05,143 --> 00:19:06,311 - Hej. - Jeg er Rita. 271 00:19:06,352 --> 00:19:07,812 Miguel. 272 00:19:07,854 --> 00:19:10,523 - Har I mødt Sylvia? - Kald mig Syl. 273 00:19:10,565 --> 00:19:13,985 - I har et smukt hjem. - Dejligt sted til børn. 274 00:19:14,027 --> 00:19:16,487 Kom, lad mig vise dig rundt. 275 00:19:19,365 --> 00:19:21,534 Stærk familielighed. 276 00:19:23,453 --> 00:19:25,121 Min far. 277 00:19:25,163 --> 00:19:28,625 Han var en fulderik og et svin, men han havde en markant hage. 278 00:19:28,666 --> 00:19:31,377 Nogle folk burde ikke få børn. 279 00:19:32,545 --> 00:19:35,632 - Bare der var en test. - Ja. 280 00:19:35,673 --> 00:19:39,052 Oscar fik det bedste og det værste af Far. 281 00:19:39,093 --> 00:19:41,679 Jeg prøvede at holde mig på måtten. 282 00:19:41,721 --> 00:19:45,642 Men han er sikkert også en del af mig. 283 00:19:46,976 --> 00:19:48,519 Svært at undgå. 284 00:19:49,729 --> 00:19:50,980 Velkommen. 285 00:19:54,150 --> 00:19:56,778 Jeg burde ikke drikke. 286 00:19:57,695 --> 00:20:00,323 Er du gravid? 287 00:20:01,950 --> 00:20:03,451 Det er du. 288 00:20:03,493 --> 00:20:05,036 Det er fantastisk. 289 00:20:05,078 --> 00:20:07,664 Ja... Ja. 290 00:20:08,748 --> 00:20:10,708 Eller ikke. 291 00:20:10,750 --> 00:20:12,710 Det lyd rigtig dumt. 292 00:20:12,752 --> 00:20:15,171 Jeg mente... 293 00:20:15,213 --> 00:20:18,549 Miguel og jeg har prøvet et stykke tid. 294 00:20:18,591 --> 00:20:20,385 Det lykkedes en gang. 295 00:20:20,426 --> 00:20:26,140 Miguel vil stifte familie, før han bliver offentlig anklager. 296 00:20:26,182 --> 00:20:29,936 Men jeg ved ikke. Jeg er tilfreds med vores situation. 297 00:20:29,978 --> 00:20:32,021 Jeg vil ikke tvinge Dexter til noget. 298 00:20:32,063 --> 00:20:34,607 Det var det, der skete med min eksmand. 299 00:20:34,649 --> 00:20:36,943 Han var også psykopat. 300 00:20:38,569 --> 00:20:42,949 Jeg havde en lumsk bagtanke med at invitere dig. 301 00:20:42,991 --> 00:20:45,451 Vil du sigte mig for en forbrydelse? 302 00:20:46,995 --> 00:20:48,788 Nej, sandheden er, 303 00:20:48,830 --> 00:20:52,834 at jeg ville tale med nogen fra efterforskningsholdet. 304 00:20:52,875 --> 00:20:55,461 Jeg bliver hele tiden forsikret. 305 00:20:55,503 --> 00:20:57,297 Det gør mig nervøs. 306 00:20:57,338 --> 00:20:59,882 Skal jeg gøre dig bekymret? 307 00:20:59,924 --> 00:21:02,260 Du skal være ærlig over for mig. 308 00:21:02,302 --> 00:21:05,179 Hvor sikker er du på, at de finder Freebo? 309 00:21:09,017 --> 00:21:10,935 Meget. 310 00:21:10,977 --> 00:21:14,272 - Får jeg chancen mod ham i retten? - Det kan tage noget tid. 311 00:21:14,314 --> 00:21:17,609 Nej, jeg vil ikke vente mere. 312 00:21:18,901 --> 00:21:20,612 Er der en anden mulighed? 313 00:21:21,821 --> 00:21:24,407 Jeg er AOA. Min bror Ramon er sherif. 314 00:21:24,449 --> 00:21:26,868 Tror du ikke, at vi har ressourcer? 315 00:21:26,909 --> 00:21:30,330 Hvis vores spor giver pote, taler vi med drabsafdelingen. 316 00:21:30,371 --> 00:21:32,665 Har I et spor? Mægtigt. Kan jeg hjælpe? 317 00:21:32,707 --> 00:21:35,043 Nej, Ramon gør tingene på sin egen måde. 318 00:21:35,084 --> 00:21:37,045 Jeg vil ikke indblande dig. 319 00:21:37,086 --> 00:21:41,799 Du taler med fyren, der brød ind i din brors hemmelige filer. 320 00:21:44,427 --> 00:21:45,762 Okay. 321 00:21:48,181 --> 00:21:49,932 Ser du... 322 00:21:49,974 --> 00:21:53,436 Ramon... har måske... 323 00:21:53,478 --> 00:21:55,146 lånt en mobiltelefon... 324 00:21:56,689 --> 00:21:58,858 der tilhørte Freebos mor. 325 00:22:01,486 --> 00:22:04,489 Han ringer til mor... Vi kan spore ham. 326 00:22:05,281 --> 00:22:07,492 Mors mobiltelefon. God idé. 327 00:22:07,533 --> 00:22:09,077 Måske fører det ikke til noget. 328 00:22:09,118 --> 00:22:12,288 Eller måske finder de Freebo før mig. 329 00:22:12,330 --> 00:22:15,166 Jeg må undersøge Teegans bolig, så snart jeg er ude herfra. 330 00:22:20,129 --> 00:22:25,009 Jagten. Mit syn er skarpere gennem min skygges øjne. 331 00:22:25,051 --> 00:22:28,137 Bare jeg kunne se baby-situationen lige så klart. 332 00:22:28,179 --> 00:22:30,932 Jeg lovede Rita, at jeg var tilbage om en time. 333 00:22:30,974 --> 00:22:34,102 Så hun bygger rede, mens jeg jager. 334 00:22:34,143 --> 00:22:36,771 Jeg starter med hans bytte - Teegan. 335 00:22:36,813 --> 00:22:41,109 Det, hun efterlod, vil føre mig til ham. 336 00:22:41,150 --> 00:22:42,902 Eller... 337 00:22:42,944 --> 00:22:44,320 til en fadøl. 338 00:23:18,104 --> 00:23:20,648 - Hvad er kodeordet? - Er der et kodeord? 339 00:23:20,690 --> 00:23:23,735 Jeg leder efter Teegan. Hvor er hendes værelse? 340 00:23:23,776 --> 00:23:26,321 Teegan? Den pige er en luder. 341 00:23:26,362 --> 00:23:27,864 - Hun er en luder! - En værre luder. 342 00:23:27,905 --> 00:23:30,199 Hun bor her ikke mere. 343 00:23:30,241 --> 00:23:33,411 Hun trækker og bor sikkert i sin luderbolig. 344 00:23:33,453 --> 00:23:35,246 Giv mig adressen på hendes luderbolig, 345 00:23:35,288 --> 00:23:37,373 så jeg kan sige, at hun er en luder. 346 00:23:37,415 --> 00:23:39,584 - Har du nogle piller? - Åh ja. 347 00:23:39,626 --> 00:23:41,836 Beklager, men jeg har ikke noget på mig... 348 00:23:41,878 --> 00:23:45,214 - Vi er løbet tør. - Totalt. 349 00:23:45,256 --> 00:23:47,800 Det er helt vildt surt. 350 00:23:47,842 --> 00:23:51,596 Vil I bytte med Teegans adresse? 351 00:23:51,638 --> 00:23:54,223 - Okay. - Okay. 352 00:23:57,727 --> 00:24:00,563 22 Lincoln Log. 353 00:24:00,605 --> 00:24:02,440 Er det Lincoln Lane? 354 00:24:02,482 --> 00:24:04,484 Fint nok. Lad os blive høje. 355 00:24:04,525 --> 00:24:06,444 Vent her. Jeg henter mit stads. 356 00:24:06,486 --> 00:24:07,570 Okay. 357 00:24:11,658 --> 00:24:13,576 Fremtidige ledere. 358 00:24:15,703 --> 00:24:18,873 Deres forældre må være stolte. 359 00:24:18,915 --> 00:24:22,085 Hvor meget værre kunne mit barn blive? 360 00:24:22,126 --> 00:24:25,880 Vil jeg vide svaret på det spørgsmål? 361 00:24:26,965 --> 00:24:29,467 Teegans luderbolig må vente til i morgen. 362 00:24:29,509 --> 00:24:33,638 Jeg har en kæreste og en baby, der venter på mig. 363 00:24:33,680 --> 00:24:37,684 Vil mit liv blive sådan - fyldt med løfter, jeg måske ikke holder? 364 00:24:37,725 --> 00:24:39,269 Det er indviklet. 365 00:24:39,310 --> 00:24:42,647 Fordele og ulemper ved ansvar. 366 00:24:42,689 --> 00:24:44,941 Okay. Fordele. 367 00:24:46,776 --> 00:24:49,654 Kan vi ikke bare snakke? 368 00:24:49,696 --> 00:24:52,282 Nogle gange er lister nemmere for mig. 369 00:24:53,950 --> 00:24:56,494 Giv mig den! Det er min tur. 370 00:24:56,536 --> 00:24:58,246 Okay, fordele. 371 00:25:00,832 --> 00:25:02,166 Børn er søde. 372 00:25:02,208 --> 00:25:04,377 Du har allerede haft den, Astor! 373 00:25:04,419 --> 00:25:06,963 - Mor! - Ingen fodbold i huset! 374 00:25:07,005 --> 00:25:10,216 - Cody! - Jeg skal øve! 375 00:25:10,258 --> 00:25:13,219 - Ulemper? - Larm. 376 00:25:13,261 --> 00:25:15,305 Tid. Penge. 377 00:25:15,346 --> 00:25:18,057 Strækmærker. Hængepatter. 378 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 Mindre personlig frihed. 379 00:25:22,895 --> 00:25:26,899 Personlig... frihed. 380 00:25:28,943 --> 00:25:31,112 Jeg sagde: Ingen fodbold i huset. 381 00:25:31,154 --> 00:25:34,490 Gå op på jeres værelse, indtil I skal i skole. 382 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 Sådan noget... 383 00:25:45,501 --> 00:25:47,587 Hvad tænker jeg på? 384 00:26:06,147 --> 00:26:08,650 - Zack Adelman? - Ja. 385 00:26:08,691 --> 00:26:10,902 Vi vil tale med dig om Fred Bowman. 386 00:26:10,944 --> 00:26:12,070 Hvem? 387 00:26:12,111 --> 00:26:15,698 Din ven Freebo. Narkohandleren du blev taget med for to år siden. 388 00:26:15,740 --> 00:26:17,575 Nå ja. Okay. 389 00:26:17,617 --> 00:26:23,498 Jeg har ikke set ham i to år. 390 00:26:24,958 --> 00:26:26,584 Må vi komme indenfor, Zack? 391 00:26:26,626 --> 00:26:30,380 Han har ikke noget valg. Han er prøveløsladt. 392 00:26:30,421 --> 00:26:33,049 - Ja, det har du ret i. - Ja. 393 00:26:40,807 --> 00:26:43,518 Jeg kunne ikke finde noget nyt om din Jane Doe. 394 00:26:43,559 --> 00:26:44,852 Hvordan går det? 395 00:26:44,894 --> 00:26:47,730 Baglæns. Jeg tror ikke, at Jane var luder. 396 00:26:49,399 --> 00:26:51,484 Surt. Hvem leder du efter? 397 00:26:51,526 --> 00:26:53,278 Hendes dealer. 398 00:26:53,319 --> 00:26:55,321 Hvad fanden er scrapbøger? 399 00:26:56,614 --> 00:26:58,866 Traditionen med at samle billeder og minder 400 00:26:58,908 --> 00:27:02,578 i familiealbummer sammen med relevante artikler. 401 00:27:02,620 --> 00:27:04,789 Jeg vil ikke vide, hvor du ved det fra. 402 00:27:04,831 --> 00:27:07,875 Så ved du hvilken dealer... 403 00:27:07,917 --> 00:27:10,420 Morgan. 404 00:27:11,796 --> 00:27:12,964 Ja. 405 00:27:13,006 --> 00:27:15,842 Okay. Jeg møder dig der. 406 00:27:15,883 --> 00:27:18,261 Måske er jeg blevet heldig. 407 00:27:18,303 --> 00:27:20,138 Et spor, der kan identificere Jane. 408 00:27:22,181 --> 00:27:26,686 Når det bliver mørt, optager jeg jagten igen. 409 00:27:26,728 --> 00:27:30,106 Afdelingen er blevet irriterende effektiv. 410 00:27:30,148 --> 00:27:31,899 Er du alene hjemme, Zack? 411 00:27:31,941 --> 00:27:33,192 Totalt. 412 00:27:34,652 --> 00:27:37,822 Ned på knæ. Hænderne på hovedet. Rør dig ikke! 413 00:27:37,864 --> 00:27:40,450 Det er bare en kat. 414 00:27:40,491 --> 00:27:42,702 - Det er okay! - Hold kæft! 415 00:27:46,789 --> 00:27:49,208 Hej. 416 00:27:49,250 --> 00:27:51,753 Papirarbejdet vil tage en evighed. 417 00:27:51,794 --> 00:27:54,505 Smid den. Kom så. 418 00:27:54,547 --> 00:27:56,716 Det er bare et par piller. Hvad er problemet? 419 00:27:56,758 --> 00:27:59,552 Jeg må aflyse en meget villig kvinde. 420 00:27:59,594 --> 00:28:03,389 - Ned på knæ ved siden af kæresten. - Lad os lave en aftale. Vi bytter... 421 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 Stop, røvhul. 422 00:28:05,350 --> 00:28:07,810 Jeg har ikke tid til en sag om bestikkelse. 423 00:28:07,852 --> 00:28:11,356 Jeg tilbyder dig ikke kontanter. Jeg har vigtige oplysninger. 424 00:28:11,397 --> 00:28:12,732 Om Freebo? 425 00:28:12,774 --> 00:28:14,859 Endnu bedre. 426 00:28:14,901 --> 00:28:16,235 Chicky Hines. 427 00:28:16,277 --> 00:28:18,529 Hvem fanden er Chicky Hines? 428 00:28:18,571 --> 00:28:21,574 Chicky Hines blev taget for bilkapring og drab. 429 00:28:21,616 --> 00:28:23,993 Han venter på sin dom. 430 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 Fyren siger, at Hines ikke gjorde det. 431 00:28:26,496 --> 00:28:29,040 Han har et alibi for Hines og en anden gerningsmand. 432 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 Jeg kender alt til Chicky Hines-sagen. 433 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Han var en stor gevinst for anklageren, og gæt, hvem det var. 434 00:28:35,088 --> 00:28:37,924 - Pis. - Ja, Miguel Prado. 435 00:28:37,966 --> 00:28:41,636 Ikke alene har jeg ingen god nyhed om hans brors sag. 436 00:28:41,678 --> 00:28:44,555 Jeg vil også underminere hans seneste dom. 437 00:28:44,597 --> 00:28:47,558 - Mon han vil høre det nu? - Jeg tvivler. 438 00:28:48,476 --> 00:28:50,979 Undersøg det. 439 00:28:51,020 --> 00:28:54,565 Grundigt. Jeg vil være helt sikker, 440 00:28:54,607 --> 00:28:57,527 før jeg tænker på at fortælle det til Miguel. 441 00:29:01,531 --> 00:29:02,907 Hej, Angel. 442 00:29:05,910 --> 00:29:07,370 Går sagen okay? 443 00:29:09,872 --> 00:29:12,041 Intet spor? 444 00:29:12,083 --> 00:29:15,086 Kun presset, makker. 445 00:29:15,128 --> 00:29:18,298 Jeg skal kunne tage beslutninger og ansvar. 446 00:29:18,339 --> 00:29:20,967 Du ved ikke, hvordan det er. 447 00:29:21,009 --> 00:29:23,678 Nok ligesom at finde ud af, at kæresten er gravid. 448 00:29:23,720 --> 00:29:27,181 - Er Rita gravid? - Tilsyneladende. 449 00:29:29,809 --> 00:29:31,477 Hold da kæft. 450 00:29:31,519 --> 00:29:33,354 Det er fantastisk. 451 00:29:34,397 --> 00:29:35,648 Er det? 452 00:29:35,690 --> 00:29:38,860 At få min lille pige er det bedste, jeg har gjort. 453 00:29:38,901 --> 00:29:44,324 Jeg har kvajet mig meget. Men i de mørke stunder er Auri mit lys. 454 00:29:44,365 --> 00:29:46,034 Vent og se. 455 00:29:46,075 --> 00:29:47,910 Okay. 456 00:29:47,952 --> 00:29:49,704 Tak. 457 00:29:49,746 --> 00:29:51,789 Jeg har det bedre. 458 00:29:57,128 --> 00:29:58,880 Et lys. 459 00:30:00,506 --> 00:30:02,634 Er det muligt? 460 00:30:08,556 --> 00:30:11,100 Højere, Far! 461 00:30:14,228 --> 00:30:17,065 Dexter, kom og leg med os! 462 00:30:25,114 --> 00:30:26,699 Kom og leg med os, Far. 463 00:30:26,741 --> 00:30:28,826 Jeg er lige bagved dig, makker. 464 00:30:35,792 --> 00:30:37,293 Du er den. 465 00:30:40,338 --> 00:30:44,258 Cody og Astor ville være ældre. 466 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Jeg kan lide dem på den alder. 467 00:30:49,013 --> 00:30:51,933 Jeg har altid villet være bedstefar. 468 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 Vi har det bedre uden dig. 469 00:30:57,563 --> 00:31:00,525 Det er en smuk familie, du har, Dex. 470 00:31:00,566 --> 00:31:03,778 Det kunne du ikke forestille dig, vel? 471 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 Jeg kunne have overrasket dig. 472 00:31:09,117 --> 00:31:12,787 Der er ingen grund til, at det ikke kunne blive sådan. 473 00:31:13,830 --> 00:31:15,498 Astor! 474 00:31:15,540 --> 00:31:19,419 - Astor! - Astor! 475 00:31:30,888 --> 00:31:32,890 Hvad har du gjort?! 476 00:31:45,945 --> 00:31:48,114 Morgan. 477 00:31:52,160 --> 00:31:53,911 Hvor fanden har du været? 478 00:31:53,953 --> 00:31:55,955 Der var ikke fri bane. 479 00:31:55,997 --> 00:31:58,416 Hvis jeg bliver set med dig, stoler ingen på mig. 480 00:31:58,458 --> 00:31:59,917 Fint. Hvad har du? 481 00:31:59,959 --> 00:32:03,254 Lejlighed nummer seks. Alfonsen Javier er nybegynder, 482 00:32:03,296 --> 00:32:05,882 men han har et rygte for at have hvide piger. 483 00:32:05,923 --> 00:32:09,469 Hvis Jane Doe var luder, har han prøvet at rekruttere hende. 484 00:32:09,510 --> 00:32:11,387 - Det er godt. Tak. - Ja. 485 00:32:16,476 --> 00:32:19,145 Hvis du bliver set med mig, stoler ingen på dig. 486 00:32:19,187 --> 00:32:23,232 - Han kan lide hvide piger. - Også bevæbnede? 487 00:32:23,274 --> 00:32:26,319 Okay, men jeg er her, hvis det går skævt. 488 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 Miami Metro. Jeg leder efter Javier. 489 00:32:48,091 --> 00:32:51,219 Du er lidt ung til at have din egen forretning. 490 00:32:52,512 --> 00:32:54,180 Jeg er et vidunderbarn. 491 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 Kan du identificere den kvinde? 492 00:32:59,102 --> 00:33:02,522 Du ville tjene flere penge på alle fire end som strisser, mamita. 493 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 Det har jeg hørt før. 494 00:33:04,440 --> 00:33:09,612 Splejs, giv mig et navn på pigen, og du slipper for at blive anholdt. 495 00:33:09,654 --> 00:33:12,156 Jeg har aldrig set hende. 496 00:33:12,198 --> 00:33:15,076 Hun ser for slidt ud. 497 00:33:15,118 --> 00:33:17,954 Men dig... mami. 498 00:33:17,996 --> 00:33:20,248 Du kunne få en tusse per nat. 499 00:33:20,290 --> 00:33:24,168 Her har du penge til lidt fritidsinteresser. 500 00:33:24,836 --> 00:33:27,839 Tror du, jeg vil høre det? Din lille skid! 501 00:33:27,880 --> 00:33:31,426 Jeg er betjent. Det er nok. Jeg vil sgu ikke lave scrapbøger! 502 00:33:31,467 --> 00:33:32,510 Scrapbøger? 503 00:33:32,552 --> 00:33:34,262 Du bollede hende. 504 00:33:37,682 --> 00:33:39,976 Har du set hende? 505 00:33:40,018 --> 00:33:41,603 På hans pik. 506 00:33:41,644 --> 00:33:45,064 Hun er høj. Hun ved ikke, hvad hun snakker om. 507 00:33:45,106 --> 00:33:47,191 Det tror jeg, og du bollede en pige, der er død. 508 00:33:47,233 --> 00:33:52,614 Pis. Jeg samlede hende op til en fest. Jeg troede, hun ville arbejde for mig. 509 00:33:52,655 --> 00:33:55,116 - Hvad hedder hun? - Det ved jeg ikke! 510 00:33:55,158 --> 00:33:56,826 Kælling, møgfisse, "du dér". 511 00:33:57,452 --> 00:33:58,578 Ja? 512 00:34:00,747 --> 00:34:02,248 Det ser ikke godt ud, Javier. 513 00:34:02,290 --> 00:34:05,501 Jeg gav hende til en ven, der kunne mætte hendes afhængighed. 514 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 - Ja, en ven. - Ja, en hvid fyr der hedder Freebo. 515 00:34:10,965 --> 00:34:12,008 Freebo? 516 00:34:12,050 --> 00:34:15,386 Ja. Han kunne tage hendes pis længere end mig. 517 00:34:15,428 --> 00:34:17,597 Måske er han en tålmodig fyr. 518 00:34:17,639 --> 00:34:19,223 Måske ikke. 519 00:34:19,265 --> 00:34:22,644 Hvis min første indsats mod Freebo var gået som planlagt, 520 00:34:22,685 --> 00:34:25,939 ville Oscar Prado være i live, Miguel ville ikke vide, hvem jeg var, 521 00:34:25,980 --> 00:34:28,149 Teegan kunne have trukket videre, 522 00:34:28,191 --> 00:34:30,443 og Deb ville ikke jagte en Jane Doe. 523 00:34:30,485 --> 00:34:34,364 Jeg ville ikke se på uret og tælle minutter til mørkets frembrud 524 00:34:34,405 --> 00:34:36,532 og prøve at få et forspring i forhold til mine venner. 525 00:34:36,574 --> 00:34:38,368 Noget nyt? 526 00:34:38,409 --> 00:34:41,371 Jeg tager flere dna-prøver fra Oscar Prados tøj. 527 00:34:41,412 --> 00:34:44,499 Hvis Freebo skar sig, kunne hans blod være på tøjet. 528 00:34:44,540 --> 00:34:47,710 Så er den hjemme i retten. Er der en chance? 529 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 - Bestemt ikke. - Godt. 530 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 Ved du, hvad din søster fandt? 531 00:34:56,469 --> 00:34:58,888 - Fandt hun noget? - Jeg spørger dig. 532 00:34:58,930 --> 00:35:03,810 Hun lagde en besked om, at hun fulgte et spor, der ville gøre mig glad. 533 00:35:03,851 --> 00:35:05,812 Aner det ikke. 534 00:35:05,853 --> 00:35:07,772 De ringede. Artiklen kommer med. 535 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Tillykke. Helligdommen virkede. 536 00:35:10,358 --> 00:35:12,360 Totalt. 537 00:35:19,409 --> 00:35:22,745 Freebo ringede til morens mobil. Jeg får adressen i aften. 538 00:35:22,787 --> 00:35:24,664 Så lader du mig ordne ham. 539 00:35:24,706 --> 00:35:28,167 Ramon, du har gjort dit job. Jeg tager over, okay? 540 00:35:28,209 --> 00:35:30,503 - Se familien. - Kør mig ikke ud på et sidespor. 541 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Ramon. 542 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 Hej, Maria. 543 00:35:33,506 --> 00:35:36,384 Hej. Din sekretær sagde, at du var her. 544 00:35:38,052 --> 00:35:39,846 - Hvad har du om Freebo? - Ramon. 545 00:35:39,887 --> 00:35:42,932 Vi arbejder på nogle nye vinkler. 546 00:35:42,974 --> 00:35:45,852 - I har altså ikke en skid. - Undskyld os. 547 00:35:48,605 --> 00:35:49,772 Gå hjem. 548 00:35:51,274 --> 00:35:53,026 For du hjælper ikke her. 549 00:36:00,491 --> 00:36:03,494 - Ramon og hans temperament. - Ja, det kan jeg huske. 550 00:36:03,536 --> 00:36:04,996 Men jeg forstår det godt. 551 00:36:05,038 --> 00:36:08,374 Han og Oscar stod hinanden nær. 552 00:36:08,416 --> 00:36:11,461 Miguel, jeg vil tale med dig om noget andet. 553 00:36:12,712 --> 00:36:14,464 Jeg kan huske det blik. 554 00:36:21,304 --> 00:36:23,514 Chicky Hines. 555 00:36:23,556 --> 00:36:24,766 Okay. 556 00:36:25,975 --> 00:36:28,061 Han kaprede ikke bilen og begik drab. 557 00:36:28,102 --> 00:36:32,148 Vi fandt nye beviser, og de holder stik, Miguel. 558 00:36:32,190 --> 00:36:34,567 Du fik den forkerte mand dømt. 559 00:36:37,070 --> 00:36:38,321 Mener du det? 560 00:36:40,031 --> 00:36:44,118 Jeg ville vente... Timingen er... 561 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Pis. 562 00:36:45,370 --> 00:36:48,289 Hvis Hines er uskyldig, Miguel... 563 00:36:51,167 --> 00:36:52,877 Det er jeg ked af, Miguel. 564 00:36:55,380 --> 00:36:58,508 Det er frustrerende og skuffende. 565 00:36:58,549 --> 00:37:02,929 Jeg hader virkelig mit job lige nu. 566 00:37:05,139 --> 00:37:09,602 Men du skal aldrig skjule noget for mig. 567 00:37:09,644 --> 00:37:13,731 Ligesom nu... Du sagde det ligeud. 568 00:37:13,773 --> 00:37:16,943 Det er den Maria, jeg altid har regnet med. 569 00:37:16,985 --> 00:37:19,028 Og det kan du altid. 570 00:37:22,365 --> 00:37:24,826 Når det her er overstået, skal vi lave noget sammen. 571 00:37:25,952 --> 00:37:27,912 Alle tre. 572 00:37:27,954 --> 00:37:31,165 Som venner. Det er for længe siden. 573 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 Så er det aften. 574 00:37:51,644 --> 00:37:53,980 Hvorfor tror du, at Freebo stadig er i byen? 575 00:37:54,022 --> 00:37:56,399 Jeg tror, at han dræbte sin kæreste i søndags. 576 00:37:56,441 --> 00:37:58,109 Jane Doe. 577 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 Hvorfor var hun hans kæreste? 578 00:37:59,902 --> 00:38:02,530 Stikkeren gav mig et spor. 579 00:38:02,989 --> 00:38:06,826 - Min stikker? - Har du et navn på hende? 580 00:38:06,868 --> 00:38:10,371 Nej, men hun blev kvalt, og det passer til Freebos metode. 581 00:38:10,413 --> 00:38:14,834 Hvis du har ret, er sagerne om Oscar Prado og Jane Doe forbundet. 582 00:38:14,876 --> 00:38:18,296 Vi må hellere lægge dem sammen. 583 00:38:23,760 --> 00:38:26,846 Freebo begår stadig drab. Vi må fange ham hurtigt. 584 00:38:26,888 --> 00:38:31,726 Men nu har vi et spor. Finder vi kærestens id, finder vi hendes bolig, 585 00:38:31,768 --> 00:38:34,062 hendes venner, familie og så finder vi ham. 586 00:38:34,103 --> 00:38:37,774 - Jeg koordinerer med FBI. - Ramos, tal med gadepatruljerne. 587 00:38:39,317 --> 00:38:44,530 Anton er min kontakt. Hvis du afslører ham... 588 00:38:44,572 --> 00:38:47,075 Jeg ved, hvordan man behandler en stikker, 589 00:38:47,116 --> 00:38:51,079 så medmindre der er en anden grund til, at jeg ikke må tale med ham... 590 00:38:54,791 --> 00:38:59,087 Godt politiarbejde, Morgan. Sådan får du dit skilt. 591 00:39:00,505 --> 00:39:02,632 - Tak. - Okay. 592 00:39:02,674 --> 00:39:05,843 Okay, folkens. Vi kommer til at arbejde sent. 593 00:39:05,885 --> 00:39:08,763 Jeg skal også arbejde sent. 594 00:39:15,019 --> 00:39:16,896 Luderbolig. 595 00:39:39,252 --> 00:39:43,006 Teegan, fortæl mig, hvor din drabslystne kæreste er. 596 00:39:54,267 --> 00:39:57,895 Freebo. Gemmer han sig i sin døde kærestes hus? 597 00:39:57,937 --> 00:39:59,230 Risikabelt. 598 00:39:59,272 --> 00:40:03,651 Det tog mig længe at finde det, og jeg vidste, hvad jeg ledte efter. 599 00:40:06,029 --> 00:40:10,575 Intet værktøj, ingen sprøjte, intet mordlokale, intet sikkert. 600 00:40:11,784 --> 00:40:14,829 Hold ud, Freebo. Jeg er meget snart tilbage. 601 00:40:19,167 --> 00:40:22,920 En garage. Perfekt sted til et mordlokale. 602 00:40:30,303 --> 00:40:34,933 M-6-bajonet fra Vietnam-tiden. Et familieminde? 603 00:40:34,974 --> 00:40:37,060 Oscar prøvede at dræbe Freebo med den. 604 00:40:37,101 --> 00:40:39,729 Det er passende, at jeg fuldender opgaven med den. 605 00:40:40,855 --> 00:40:42,815 Pis. 606 00:41:02,919 --> 00:41:05,505 Tid til en beslutning, Dexter. 607 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Det er en stor fejltagelse at få barnet. 608 00:41:13,179 --> 00:41:16,516 Jeg kan kun finde ulemper. 609 00:41:21,729 --> 00:41:24,232 Jeg har tænkt det samme. 610 00:41:25,984 --> 00:41:27,443 Jeg beholder det. 611 00:41:30,780 --> 00:41:35,660 Jeg har begået mange fejl i mit liv, men at være mor var ikke en af dem. 612 00:41:37,161 --> 00:41:39,747 Jeg vil helst gøre det sammen med dig. 613 00:41:39,789 --> 00:41:41,874 Men jeg har været enlig mor længe, 614 00:41:41,916 --> 00:41:45,420 og Astor og Cody er bevis på, at jeg er ret god til det. 615 00:41:47,463 --> 00:41:49,757 Er du nu diskret igen? 616 00:41:53,886 --> 00:42:00,143 Nej, jeg siger, at jeg vil respektere dit valg. 617 00:42:01,603 --> 00:42:03,646 Barnet kommer. 618 00:42:03,688 --> 00:42:06,899 Men din rolle i dets liv er op til dig. 619 00:42:13,698 --> 00:42:15,908 Skal jeg tage smutvejen? 620 00:42:15,950 --> 00:42:20,913 Hvilken far ville jeg være? Jeg slår folk ihjel. 621 00:42:43,478 --> 00:42:45,688 Det er længe siden. 622 00:42:59,827 --> 00:43:02,205 Åh gud. Hvad fanden er det her? 623 00:43:06,751 --> 00:43:08,503 Vis og fortæl. 624 00:43:11,339 --> 00:43:15,718 Det er så længe siden, du dræbte dem, at jeg frygtede, du havde glemt det. 625 00:43:16,719 --> 00:43:19,931 Selvom Teegan nok er frisk i din hukommelse. 626 00:43:33,194 --> 00:43:34,237 Jeg har ikke... 627 00:43:34,279 --> 00:43:35,947 Pis! 628 00:43:40,451 --> 00:43:42,537 Du myrdede de piger i Everglades 629 00:43:42,578 --> 00:43:45,331 og gik kun fri pga. En politifejl. 630 00:43:45,373 --> 00:43:47,375 Jeg elsker dem. 631 00:43:49,294 --> 00:43:50,878 Og så kom Teegan. 632 00:44:09,397 --> 00:44:13,276 Først drænede du hende for selvrespekt og håb. 633 00:44:15,820 --> 00:44:18,615 Og sidste søndag kvalte du hende. 634 00:44:18,656 --> 00:44:20,742 Nej, sidste søndag... 635 00:44:20,783 --> 00:44:24,120 Jeg blev høj sammen med... Cheri eller Carrie. 636 00:44:24,162 --> 00:44:27,832 Hun er på... Hun er på Alpha Fee... 637 00:44:34,339 --> 00:44:36,215 Du virker usikker. 638 00:44:37,592 --> 00:44:39,802 Det er ubehageligt, ikke? 639 00:44:42,221 --> 00:44:44,057 Lige når du tror, du har besvaret alle spørgsmål, 640 00:44:44,098 --> 00:44:45,934 får du slynget et mere i hovedet. 641 00:44:45,975 --> 00:44:48,436 Livet, livet, livet. 642 00:44:50,146 --> 00:44:52,732 Sådan er livet. 643 00:44:58,738 --> 00:45:00,782 Derfor foretrækker jeg døden. 644 00:45:55,878 --> 00:45:57,046 Dexter? 645 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Er det dig? 646 00:46:07,307 --> 00:46:09,100 Jeg havde telefonoptegnelserne. 647 00:46:09,142 --> 00:46:11,644 Hvad er... 648 00:46:14,439 --> 00:46:15,690 Er han derinde? 649 00:46:21,237 --> 00:46:22,905 I live? 650 00:46:40,256 --> 00:46:41,841 Det var selvforsvar. 651 00:46:49,057 --> 00:46:51,517 Jeg fandt et teknisk spor. 652 00:46:53,603 --> 00:46:56,064 Det var langt ude. Jeg ville undersøge det før... 653 00:46:56,105 --> 00:46:59,108 jeg spildte nogens tid. 654 00:46:59,150 --> 00:47:02,111 Jeg troede ikke, at Freebo ville være her. 655 00:47:02,946 --> 00:47:04,989 Han overraskede mig. Han sprang på mig... 656 00:47:05,031 --> 00:47:07,158 med denne kniv. 657 00:47:07,200 --> 00:47:11,204 Det ligner min fars kniv fra Vietnam. Han gav den til Oscar. 658 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg kæmpede. 659 00:47:28,221 --> 00:47:31,349 Kniven endte i hans hals. 660 00:47:39,232 --> 00:47:41,150 Jeg skal fortælle dig en ting. 661 00:47:42,360 --> 00:47:45,405 Jeg var ikke sikker på, at jeg kunne gøre det. 662 00:47:45,446 --> 00:47:48,783 Men du gjorde det. 663 00:47:52,704 --> 00:47:55,373 - Vi fjerner beviserne... - Nej. Nej! 664 00:47:55,415 --> 00:47:57,000 - Du skal gå. Nu. - Nej! 665 00:47:57,041 --> 00:47:59,085 Plausibel benægtelse. 666 00:48:07,135 --> 00:48:09,470 Tak. 667 00:48:12,890 --> 00:48:14,892 Selv tak.