1 00:00:01,015 --> 00:00:02,058 Tidligere i Dexter... 2 00:00:02,099 --> 00:00:03,309 Jeg vil have barnet. 3 00:00:03,351 --> 00:00:08,523 Jeg skal have et barn. Men jeg kan ikke være en far, vel? 4 00:00:08,564 --> 00:00:09,815 Oscar Prado-sagen? 5 00:00:09,857 --> 00:00:14,403 Røvhullerne har årets karrieresag. Knalder de Freebo, er de guld værd. 6 00:00:14,445 --> 00:00:16,614 Han myrdede en anklagers bror. 7 00:00:16,656 --> 00:00:19,742 Men han myrdede ikke Oscar. Det gjorde jeg. 8 00:00:19,784 --> 00:00:21,661 - Hvad har du på Freebo, Maria? - Ramon. 9 00:00:21,702 --> 00:00:25,498 - Vi arbejder på nogle nye vinkler. - I har ikke en skid. 10 00:00:25,540 --> 00:00:28,292 Det ser ikke godt ud, Javier. Du bollede en pige, der nu er død. 11 00:00:28,334 --> 00:00:31,879 Jeg gav hende til en ven, der kunne mætte hendes afhængighed. 12 00:00:31,921 --> 00:00:34,298 - En ven? - Ja, en hvid fyr, der hedder Freebo. 13 00:00:34,340 --> 00:00:36,133 Freebo? 14 00:00:36,175 --> 00:00:38,261 Hvorfor tror du, at Freebo er i byen? 15 00:00:38,302 --> 00:00:41,931 Han myrdede sin kæreste i søndags. Jane Doe. 16 00:00:41,973 --> 00:00:44,016 Manglede Jane Doe ikke en hudlap? 17 00:00:44,058 --> 00:00:46,644 Freebo myrder stadig. Vi må fange ham hurtigt. 18 00:00:46,686 --> 00:00:48,229 Ja, men nu har vi et spor. 19 00:00:48,271 --> 00:00:51,023 Afdelingen er blevet irriterende effektiv. 20 00:00:51,065 --> 00:00:53,818 Anton er min kontakt. 21 00:00:53,860 --> 00:00:58,281 - Hvis du afslører ham... - Jeg kan godt greje en stikker. 22 00:00:58,322 --> 00:01:02,118 Så medmindre der er en anden grund til at jeg ikke må tale med ham... 23 00:01:02,159 --> 00:01:03,953 Jeg kan skaffe dig et skilt i morgen. 24 00:01:03,995 --> 00:01:10,209 - Får jeg det for at være sladrehank? - Nej, for at være en ærlig betjent. 25 00:01:10,251 --> 00:01:12,378 Ligesom din far. 26 00:01:12,420 --> 00:01:16,257 Jeg kender alt til Chicky Hines-sagen. Han var en stor gevinst for anklageren. 27 00:01:16,299 --> 00:01:18,926 - Og gæt, hvem det var. - Pis. 28 00:01:18,968 --> 00:01:20,761 Miguel Prado. 29 00:01:20,803 --> 00:01:24,473 M-6-bajonet. Oscar prøvede at dræbe Freebo med den. 30 00:01:24,515 --> 00:01:27,059 Det er passende, at jeg fuldender opgaven med den. 31 00:01:32,148 --> 00:01:33,858 Det var selvforsvar. 32 00:01:38,154 --> 00:01:39,906 Tak. 33 00:01:40,740 --> 00:01:42,033 Selv tak. 34 00:03:35,438 --> 00:03:38,816 'Løven sover i aften' 35 00:03:44,113 --> 00:03:48,075 Supermarkedet. Nutidens modstykke til Serengeti, 36 00:03:48,117 --> 00:03:50,369 hvor den mægtige løve jager. 37 00:03:52,622 --> 00:03:55,541 Og mine svagere fæller belønner mig med gaver. 38 00:03:59,462 --> 00:04:01,797 Dem får vi snart brug for. 39 00:04:01,839 --> 00:04:04,759 Løvinden har sin egen dagsorden. 40 00:04:05,885 --> 00:04:07,470 Hvad nu? 41 00:04:09,180 --> 00:04:11,682 Makaroni & ost. Mayonnaise. 42 00:04:13,851 --> 00:04:17,063 Laver du din indkøbsliste i alfabetisk rækkefølge? 43 00:04:17,104 --> 00:04:19,023 Hvordan ville du ellers gøre det? 44 00:04:21,359 --> 00:04:22,693 Her. 45 00:04:23,486 --> 00:04:26,781 Den sjældne og flygtige hvide cheddar. Godt valg. 46 00:04:26,822 --> 00:04:29,075 Lad os finde nogle muffins. 47 00:04:29,116 --> 00:04:33,204 - Hvad vil du være? Maler? - Det ved jeg ikke... 48 00:04:33,246 --> 00:04:36,499 Du tegner sikkert godt. Skulptør... 49 00:04:36,541 --> 00:04:41,379 Mine trænede antenner opsporer en anden jæger ved mine unger. 50 00:04:41,420 --> 00:04:43,047 - Fandt du mayonnaisen? - Ja. 51 00:04:50,513 --> 00:04:52,431 Han ville vide, hvor der er Cheerios. 52 00:04:53,850 --> 00:04:56,310 Gang tre. Den anden side af butikken. 53 00:04:56,352 --> 00:04:58,771 Åh... Tak. 54 00:05:06,612 --> 00:05:08,823 Okay. Hvad nu? 55 00:05:08,865 --> 00:05:10,199 Squash. 56 00:05:40,146 --> 00:05:41,856 For en sikkerheds skyld. 57 00:05:50,281 --> 00:05:51,532 TM. 58 00:05:53,868 --> 00:05:55,411 Teknisk Magasin. 59 00:05:58,748 --> 00:06:02,793 Teknisk Magasin. Med en artikel af undertegnede. 60 00:06:02,835 --> 00:06:05,546 Gode sager. Meget sexet. 61 00:06:05,588 --> 00:06:11,135 Simultan omfangsbestemmelse af autosomal og Y-kromosom-dna? 62 00:06:11,177 --> 00:06:16,182 Jeg har signeret den, men sig til, hvis jeg skal skrive noget personligt. 63 00:06:16,224 --> 00:06:17,934 Ja. Helt klart. 64 00:06:22,647 --> 00:06:25,191 Intet fra hendes fingeraftryk. Hun er ikke meldt savnet. 65 00:06:25,233 --> 00:06:27,944 - Så Jane Doe... - Er stadig Jane Doe. 66 00:06:27,985 --> 00:06:29,403 Og Freebo? 67 00:06:29,445 --> 00:06:31,322 Det samme. 68 00:06:37,119 --> 00:06:41,374 Sukker er meget bedre end kunstigt sødemiddel. Synes du ikke? 69 00:06:41,415 --> 00:06:43,000 Jo, sikkert. 70 00:06:43,042 --> 00:06:46,712 - Mælk eller fløde? - Ingen af delene. 71 00:06:46,754 --> 00:06:49,882 - Du er ikke særlig snakkesalig, vel? - Nej. 72 00:06:54,971 --> 00:06:58,516 Quinn, Morgan. Sæt folk ved telefonerne og på gaden. 73 00:06:58,558 --> 00:07:02,228 Nogen derude har set Freebo, og vi har ikke fundet ham endnu. Kom. 74 00:07:02,270 --> 00:07:07,233 Miguel Prado - den eneste i live, der har set mig med blod på hænderne. 75 00:07:07,275 --> 00:07:08,776 - Miguel. - Maria. 76 00:07:08,818 --> 00:07:11,153 Hej. Hvordan har du det? 77 00:07:12,530 --> 00:07:15,950 Jeg savner min lillebror hvert øjeblik. 78 00:07:15,992 --> 00:07:20,621 Det bliver nemmere. Det er en kliché, men sandt. 79 00:07:20,663 --> 00:07:25,251 Jeg vil takke dig for at stille Dexter Morgan til rådighed. 80 00:07:25,293 --> 00:07:30,298 Han har gjort meget for at hjælpe mig med at forstå... 81 00:07:30,339 --> 00:07:32,592 hvordan Oscars sidste øjeblikke udfoldede sig. 82 00:07:32,633 --> 00:07:35,052 Hvorfor prøver han at blive min ven? 83 00:07:35,094 --> 00:07:38,181 Vi gør alt, hvad vi kan, for at finde Oscars morder. 84 00:07:38,222 --> 00:07:42,894 Det ved jeg. Derfor føler jeg, at jeg er i en svær situation. 85 00:07:44,187 --> 00:07:45,396 Hvorfor? 86 00:07:45,438 --> 00:07:49,775 I bruger så mange ressourcer på at løse sagen... 87 00:07:49,817 --> 00:07:51,944 Han prøver at stoppe efterforskningen. 88 00:07:51,986 --> 00:07:55,990 Er det det værd? Hvis man ikke fanger forbryderen inden for 48 timer, 89 00:07:56,032 --> 00:07:58,576 daler chancen for, at det sker, betydeligt. 90 00:07:58,618 --> 00:08:02,538 Miguel, vi må ikke give op eller sænke tempoet. 91 00:08:03,706 --> 00:08:06,959 Vi finder Fred Bowman. Vi får ham dømt. 92 00:08:07,001 --> 00:08:08,336 Tak, Maria. 93 00:08:13,883 --> 00:08:14,926 I aften... 94 00:08:14,967 --> 00:08:16,677 Viernes Culturales. 95 00:08:16,719 --> 00:08:21,057 Kom ned på stranden, tag en øl, medianoche. Efter arbejde. 96 00:08:21,098 --> 00:08:24,310 - I er hjemme klokken otte. - Jeg ved ikke, om Rita har lyst. 97 00:08:24,352 --> 00:08:27,897 Syl har talt med hende. Hun vil rigtig gerne. 98 00:08:29,023 --> 00:08:31,150 Så bliver det Viernes Culturales. 99 00:08:37,782 --> 00:08:40,868 Sagde han noget om Chicky Hines-situationen? 100 00:08:40,910 --> 00:08:43,746 Jeg har et vidne, der påstår, at Hines er uskyldig. 101 00:08:43,788 --> 00:08:45,748 - Det ved Miguel godt. - Ja. 102 00:08:45,790 --> 00:08:49,919 Jeg undrede mig over, hvornår han vil udspørge mit vidne. 103 00:08:49,961 --> 00:08:53,756 - Det troede jeg, han havde gjort. - Ikke i morges. 104 00:08:54,882 --> 00:08:56,926 Han skal nok få det gjort. 105 00:08:58,386 --> 00:09:00,054 Jeg taler med ham. 106 00:09:01,055 --> 00:09:04,600 Vi har et nyt mordoffer. Smidt i parken ligesom Jane Doe. 107 00:09:04,642 --> 00:09:07,812 Noget af hans hud var skåret af. Freebo har vist slået til igen. 108 00:09:07,854 --> 00:09:12,149 - Okay. Vi går derhen. - Det er ikke Freebo. Jeg myrdede ham. 109 00:09:14,485 --> 00:09:16,988 Men kun Miguel og jeg ved det. 110 00:09:23,369 --> 00:09:25,454 Og det kan vi ikke sige. 111 00:09:40,219 --> 00:09:43,431 Javier Garza, en lille alfons. 112 00:09:43,472 --> 00:09:45,850 Han sendte Jane Doe hen til Freebo. 113 00:09:45,892 --> 00:09:48,436 Freebo hævnede sig vist. 114 00:09:48,477 --> 00:09:51,314 Jeg skal tjekke det under teleskopet, 115 00:09:51,355 --> 00:09:55,026 men jeg tror, at det var en kniv med et blad på 17,5 cm, 116 00:09:55,067 --> 00:09:57,195 meget skarp, enkeltbladet. 117 00:09:57,236 --> 00:10:00,406 Samme instrument, som blev brugt på Jane Doe. 118 00:10:00,448 --> 00:10:01,866 Så Freebo myrdede Javier. 119 00:10:01,908 --> 00:10:03,826 Nej, han myrdede ikke Javier. 120 00:10:03,868 --> 00:10:08,206 En af træbeskærerne meldte det, men han så ikke noget usædvanligt. 121 00:10:08,247 --> 00:10:09,624 Det hele peger på Freebo. 122 00:10:09,665 --> 00:10:13,586 - Han tog lidt meget hud denne gang. - Hvad fanden er det for noget? 123 00:10:13,628 --> 00:10:15,838 Tror vi, at han spiser det? 124 00:10:15,880 --> 00:10:19,967 Der er meget mere kannibalisme i landet, end I er klar over. 125 00:10:20,009 --> 00:10:22,512 Måske er huden et trofæ. 126 00:10:22,553 --> 00:10:26,098 Ellers kan han lide at gøre folk ondt. Hvad tror du, Dex? 127 00:10:26,140 --> 00:10:29,685 - Det lyder som gode teorier. - Flot standpunkt. 128 00:10:29,727 --> 00:10:34,106 Vi har ikke fundet noget på Freebo, men nu har vi en ny chance. 129 00:10:34,148 --> 00:10:38,319 Lad os ikke forspilde den. Få området spærret af. 130 00:10:38,361 --> 00:10:42,073 - Begynd med træbeskærerne. - Dem kan du udspørge. 131 00:10:42,114 --> 00:10:44,951 - Jeg starter herovre. - Hvorfor mon det? 132 00:10:49,997 --> 00:10:52,750 Kan du komme herned? 133 00:10:55,503 --> 00:10:56,879 Ja. 134 00:11:00,883 --> 00:11:03,594 Hej, jeg er kriminalbetjent Joseph Quinn. 135 00:11:03,636 --> 00:11:06,472 Der er intet at være urolig for. Så I noget? 136 00:11:06,514 --> 00:11:08,933 Hvor længe har I været her? 137 00:11:08,975 --> 00:11:11,394 - Hvad hedder du? - George Washington King. 138 00:11:11,435 --> 00:11:13,855 - Meldte du det? - Ja. 139 00:11:13,896 --> 00:11:17,191 - Fandt du liget? - Nej, det gjorde Mario. 140 00:11:17,233 --> 00:11:19,485 Vil du komme herover? 141 00:11:21,153 --> 00:11:23,739 Mario, bemærkede du nogen andre? 142 00:11:25,408 --> 00:11:27,201 Jeg koncentrerer mig om arbejdet. 143 00:11:28,202 --> 00:11:30,580 Jeg tror, det var Freebo. 144 00:11:30,621 --> 00:11:33,875 Så kommer han frem fra sit skjul. 145 00:11:33,916 --> 00:11:36,377 Ikke så godt for det seneste offer, men godt for os. 146 00:11:36,419 --> 00:11:37,670 Ja. 147 00:11:38,671 --> 00:11:40,047 - Ja. - Dex. 148 00:11:40,089 --> 00:11:42,425 Lad os tage en øl i aften og tale om Jane Doe. 149 00:11:43,342 --> 00:11:46,053 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg har for meget at håndtere. 150 00:11:46,095 --> 00:11:48,264 Hvad skal du håndtere? 151 00:11:48,306 --> 00:11:49,682 Rita er gravid. 152 00:11:50,850 --> 00:11:52,768 Hvad? 153 00:11:53,769 --> 00:11:55,688 Rita er gravid. 154 00:11:55,730 --> 00:11:56,981 Du lyver! 155 00:11:57,732 --> 00:12:00,026 - Jeg lyver ikke. - Et barn? 156 00:12:01,402 --> 00:12:05,698 En forpulet basunkindet skidemaskine? Tager du gas på mig? 157 00:12:05,740 --> 00:12:10,536 Jeg har aldrig hørt det beskrevet med de ord før, men ja. 158 00:12:11,621 --> 00:12:13,456 Det er alle tiders! 159 00:12:15,541 --> 00:12:17,668 Jeg er så glad på jeres vegne. 160 00:12:20,463 --> 00:12:22,048 Tak. 161 00:12:22,840 --> 00:12:24,383 Baby om bord. 162 00:12:24,425 --> 00:12:26,177 Jeg må tage mig sammen. 163 00:12:27,678 --> 00:12:30,640 Tag en sweater. Det bliver koldt senere. 164 00:12:39,190 --> 00:12:40,358 Er du okay? 165 00:12:40,399 --> 00:12:43,819 Jeg får altid morgenkvalme sent på dagen. 166 00:12:43,861 --> 00:12:46,405 Vil du blive hjemme? Vi behøver ikke tage med. 167 00:12:47,365 --> 00:12:50,034 - Nej. - Prados vil forstå det. 168 00:12:50,076 --> 00:12:55,665 Jeg glædede mig til at se Syl. Du elsker jo at hænge ud med Miguel. 169 00:12:55,706 --> 00:12:58,209 Miguel. Min nye bedste ven. 170 00:12:58,251 --> 00:13:02,004 Lægen siger, at jeg har det helt normalt. 171 00:13:04,173 --> 00:13:05,800 Hvad har lægen ellers sagt? 172 00:13:05,841 --> 00:13:09,428 Han stillede en million spørgsmål om mit helbred. 173 00:13:09,470 --> 00:13:13,349 Der er en blanket, du skal udfylde, men jeg sagde, at du var adopteret. 174 00:13:13,391 --> 00:13:16,894 Jeg mener... Er der nogen detaljer, du kender? 175 00:13:16,936 --> 00:13:20,606 "Mor blev dræbt af en motorsav, og min bror blev dræbt af..." 176 00:13:20,648 --> 00:13:22,316 "Tja, mig." Den slags? 177 00:13:22,358 --> 00:13:24,318 Nej, jeg ved ingenting. 178 00:13:26,487 --> 00:13:28,322 Det er i orden. 179 00:13:29,448 --> 00:13:32,952 Jeg kan gå til lægen og blive undersøgt. 180 00:13:34,871 --> 00:13:37,331 - Ville du gøre det? - Selvfølgelig. 181 00:13:37,373 --> 00:13:39,959 Jeg er glad for, at vi er sammen om det, Dexter. 182 00:13:40,001 --> 00:13:42,128 Du bliver en god far. 183 00:13:42,169 --> 00:13:44,088 Hvis du gerne vil. 184 00:14:03,357 --> 00:14:07,028 - Her. Det vil berolige din mave. - Tak. 185 00:14:07,069 --> 00:14:10,573 - Hvordan går det ellers? - Godt. 186 00:14:10,615 --> 00:14:12,700 Jeg har det bedre med det nu. 187 00:14:13,951 --> 00:14:17,371 - Jeg glæder mig faktisk. - Godt. Og Dexter? 188 00:14:19,498 --> 00:14:22,752 Jeg tror stadig, han er lidt overvældet. 189 00:14:22,793 --> 00:14:25,171 Mænd er nogle pattebørn. 190 00:14:25,213 --> 00:14:29,091 Man skal tvinge dem til at blive fædre. 191 00:14:29,133 --> 00:14:32,470 De er bange for at miste deres frihed. 192 00:14:33,846 --> 00:14:39,018 Dexter. Jeg ved ikke, om du fik hilst på min anden bror, Ramon. 193 00:14:39,060 --> 00:14:41,020 Hans smukke kone, Sara. 194 00:14:41,062 --> 00:14:43,231 - Godt at møde dig. - I lige måde. 195 00:14:44,232 --> 00:14:48,152 - Du arbejder for sheriffen, ikke? - Det stemmer. 196 00:14:48,194 --> 00:14:51,572 Er det dig, som Miguel altid snakker om? 197 00:14:51,614 --> 00:14:54,909 Bare rolig. Det hele er i orden. 198 00:14:54,951 --> 00:14:57,328 Ja, hvis det er i orden at være med på holdet, 199 00:14:57,370 --> 00:15:00,623 der aldrig vil fange vores brors morder. 200 00:15:00,665 --> 00:15:04,252 Min taktfulde bror. Skal vi tage en øl? 201 00:15:12,969 --> 00:15:14,971 Gratis øl. Det må være rart at være dig. 202 00:15:15,012 --> 00:15:18,516 Mange påskønner, at jeg er på deres side. 203 00:15:21,644 --> 00:15:23,521 Jeg hører, at du snart skal være far. 204 00:15:25,857 --> 00:15:27,817 Ja. 205 00:15:27,859 --> 00:15:29,902 Hvad? Har du blandede følelser? 206 00:15:31,529 --> 00:15:33,614 Nej. Det er bare... 207 00:15:34,907 --> 00:15:36,117 Ja, blandede følelser. 208 00:15:36,158 --> 00:15:40,121 Hvad er mest indviklet - at have en far eller at være far? 209 00:15:40,162 --> 00:15:42,874 Det er godt, at du tager det alvorligt. 210 00:15:43,958 --> 00:15:47,503 - Du skal nok klare det fint. - Det håber jeg. 211 00:15:48,087 --> 00:15:50,882 Så... vores ven Freebo... 212 00:15:52,967 --> 00:15:57,013 Er han vendt tilbage fra de døde eller tager politiet fejl? 213 00:15:57,054 --> 00:15:59,432 Jeg vil gætte på, at politiet tager fejl. 214 00:15:59,473 --> 00:16:01,350 Er du stensikker? 215 00:16:02,560 --> 00:16:03,895 Miguel, han er død. 216 00:16:07,106 --> 00:16:08,316 Jeg tror på det. 217 00:16:09,233 --> 00:16:10,318 Godt. 218 00:16:10,985 --> 00:16:12,862 Du virker bare lidt... 219 00:16:16,866 --> 00:16:19,827 Du virker lidt rystet over det hele. 220 00:16:19,869 --> 00:16:22,705 Det er det, han leder efter. Et tegn på at jeg er normal. 221 00:16:22,747 --> 00:16:25,917 Jeg har ikke sovet godt på det seneste. 222 00:16:25,958 --> 00:16:28,252 Du gjorde det rigtige, min ven. 223 00:16:30,838 --> 00:16:33,007 Og det vil aldrig blive glemt. 224 00:16:39,180 --> 00:16:42,433 En hel dags arbejde, en selskabelig aften, 225 00:16:42,475 --> 00:16:48,606 og nu er jeg endelige alene i min fredelige lejlighed. 226 00:16:53,319 --> 00:16:56,489 Hej, Nathan Marten, Cheerios-mand. 227 00:16:59,325 --> 00:17:02,495 Søg efter lovovertrædere 228 00:17:06,541 --> 00:17:08,709 Mit dyreinstinkt tager aldrig fejl. 229 00:17:10,127 --> 00:17:13,089 Hej, Nathan Marten, sexrovdyr. 230 00:17:14,423 --> 00:17:17,635 Du sad inde i South Bay-fængslet i fire år. 231 00:17:18,386 --> 00:17:21,305 Din officielle status er "løsladt". 232 00:17:21,347 --> 00:17:24,517 Så er du fri til at spankulere omkring. 233 00:17:40,116 --> 00:17:42,410 - Miguel. - Jeg tog tilbage til mit kontor 234 00:17:42,451 --> 00:17:46,163 for at afslutte noget papirarbejde, og det plagede mig. 235 00:17:47,748 --> 00:17:50,793 ¡Coño! Jeg ville undskylde for det, Ramon sagde til dig. 236 00:17:50,835 --> 00:17:52,545 Det er ikke nødvendigt. 237 00:17:54,130 --> 00:17:55,882 Tag en drink med mig. 238 00:17:57,967 --> 00:17:59,427 Ja, jeg henter nogle glas. 239 00:18:00,303 --> 00:18:04,807 Er det væmmeligt at komme så sent, eller gør venner sådan noget? 240 00:18:07,935 --> 00:18:09,645 Lad os gå herud. 241 00:18:11,647 --> 00:18:15,776 Min far tog mig i at drikke af hans rom, da jeg var 12 år. 242 00:18:15,818 --> 00:18:19,322 - Ja. - Han smed flasken efter mig. 243 00:18:19,363 --> 00:18:22,450 Otte sting lige her i baghovedet. 244 00:18:24,327 --> 00:18:27,079 Han var universitetsprofessor i Cuba. 245 00:18:27,121 --> 00:18:30,875 Da han blev gift og fik et par børn, indså han, 246 00:18:30,917 --> 00:18:33,044 at han skulle væk fra Castros verden. 247 00:18:33,085 --> 00:18:36,589 Så vi kom over med en gammel fiskerkutter. Jeg var fem år. 248 00:18:36,631 --> 00:18:41,260 Båden sank 50 meter fra kysten! 249 00:18:41,302 --> 00:18:44,889 Min mor tog Ramon, min far tog mig, og så svømmede de ind til kysten. 250 00:18:44,931 --> 00:18:47,600 - Våd fod, tør fod. - Han lyder modig. 251 00:18:48,518 --> 00:18:50,394 Ja. 252 00:18:50,436 --> 00:18:53,314 Min far var en rigtig helt. 253 00:18:53,356 --> 00:18:57,860 Resten af livet fortalte han alle, hvor stor han kunne være blevet, 254 00:18:57,902 --> 00:18:59,654 hvis det ikke var for Castro. 255 00:18:59,695 --> 00:19:01,864 Jo mere han drak, jo større blev han. 256 00:19:03,991 --> 00:19:08,579 Jeg så pa ham og tænkte: "Jeg vil ikke blive som ham." 257 00:19:14,001 --> 00:19:16,212 Det lykkedes for dig. 258 00:19:16,254 --> 00:19:18,339 Ja. 259 00:19:18,381 --> 00:19:23,010 Ved du, hvad det sjove er? I hans øjne var jeg en fiasko. 260 00:19:24,303 --> 00:19:26,264 Jeg var aldrig god nok! 261 00:19:30,935 --> 00:19:33,229 Min far var frastødt af mig. 262 00:19:35,356 --> 00:19:37,024 Frastødt? 263 00:19:37,942 --> 00:19:41,320 Man skal ikke tale dårligt om de døde, men din far var en idiot. 264 00:19:43,865 --> 00:19:49,203 Jeg har aldrig sagt det til nogen før. Ikke Rita. Ikke engang min søster. 265 00:19:49,245 --> 00:19:52,582 Ja, men Dexter, de kan ikke forstå det. 266 00:19:52,623 --> 00:19:57,587 De ved ikke, hvilket pres det er at være en mand, en søn. 267 00:19:58,504 --> 00:20:02,425 Man kan vokse op og blive den mand, ens far formede, og stadig... 268 00:20:02,466 --> 00:20:03,926 Ikke være god nok! 269 00:20:04,594 --> 00:20:06,137 Nemlig. 270 00:20:14,770 --> 00:20:17,023 Det var sværere for Oscar. 271 00:20:19,150 --> 00:20:22,737 Da han blev født, var min far aldrig hjemme. 272 00:20:22,778 --> 00:20:26,949 Jeg prøvede at tage mig af ham... 273 00:20:28,326 --> 00:20:29,619 Jeg beklager. 274 00:20:29,660 --> 00:20:31,120 At jeg slog ham ihjel. 275 00:20:32,413 --> 00:20:33,706 For Oscar. 276 00:20:34,957 --> 00:20:36,334 For Oscar. 277 00:20:46,469 --> 00:20:48,554 Så, Dexter... 278 00:20:48,596 --> 00:20:51,307 Jeg tror, at jeg har svaret på vores andet lille problem. 279 00:20:53,142 --> 00:20:56,145 Jeg tror, at jeg har regnet det ud. 280 00:20:56,187 --> 00:21:01,108 Vi skal bare smide Freebos lig et sted, så ringer jeg til Ramon 281 00:21:01,150 --> 00:21:06,697 og siger, at jeg fik et anonymt tip om, hvor Freebo er. 282 00:21:06,739 --> 00:21:10,117 Så ville sagen blive lukket. Og vi kan lægge det bag os. 283 00:21:11,911 --> 00:21:15,206 - Det er ikke muligt. - Jo, selvfølgelig. Jeg hjælper. 284 00:21:15,248 --> 00:21:18,501 Miguel, liget er... væk. 285 00:21:18,543 --> 00:21:20,753 Jeg skaffer det. Bare sig, hvor det er. 286 00:21:20,795 --> 00:21:24,298 Han giver ikke op. Han vil se noget. 287 00:21:24,340 --> 00:21:25,675 Vi kan tage derhen. 288 00:21:27,009 --> 00:21:29,303 I morgen. Frokosttid. 289 00:21:29,846 --> 00:21:32,306 - Okay. - Jeg henter dig. 290 00:21:32,932 --> 00:21:37,019 Dexter, du er ikke alene om det. Det er dig og mig. 291 00:21:39,730 --> 00:21:41,399 Sammen. 292 00:21:46,946 --> 00:21:50,575 Det er problemet. Det med at være "sammen". 293 00:21:54,203 --> 00:21:56,581 - Hej, fremmede. - Pis. 294 00:21:58,291 --> 00:22:02,378 Ét er, at du kommer til klubben, men du skal ikke også forfølge mig. 295 00:22:02,420 --> 00:22:03,671 Jeg ringede tre gange. 296 00:22:03,713 --> 00:22:07,633 Hvis du havde ringet tilbage, kunne du have valgt stedet. 297 00:22:07,675 --> 00:22:10,303 Beklager, men sådan fungerer det ikke. 298 00:22:14,724 --> 00:22:16,267 Pis! 299 00:22:16,309 --> 00:22:19,270 Det er noget pis. Hvad vil du have? 300 00:22:20,771 --> 00:22:22,231 Fortæl mig om Javier. 301 00:22:22,273 --> 00:22:24,775 Hvis du ikke har hørt det, så er han død. 302 00:22:24,817 --> 00:22:29,363 - Jeg har hørt det. Hvad mere? - Du var en af de sidste, der så ham. 303 00:22:29,405 --> 00:22:32,992 Det kan være farligt for helbredet at tale med dig. 304 00:22:33,034 --> 00:22:36,704 - Hvem havde problemer med Javier? - Det ved jeg ikke. 305 00:22:36,746 --> 00:22:40,249 Jeg burde ikke give dig flere navne, for så dør de måske. 306 00:22:40,291 --> 00:22:44,587 - Giv mig noget, Anton! - Jeg kan ikke lide den tone. 307 00:22:45,546 --> 00:22:48,674 Undskyld. Jeg vidste ikke, du var sådan en fornem stikker. 308 00:22:49,634 --> 00:22:53,554 Jeg har ikke brug for det her, så luk mig ud. 309 00:22:53,596 --> 00:22:55,806 - Ikke før jeg får nogle svar. - Er jeg din fange? 310 00:22:55,848 --> 00:22:59,519 Vi har en aftale! Jeg går ikke, før jeg får nogle oplysninger! 311 00:22:59,560 --> 00:23:04,357 - Jeg ved, hvad der får dig til at gå. - Hvad fanden? Smid den. 312 00:23:04,398 --> 00:23:09,195 Du burde ikke gå ud på herretoilettet med din stikker og ryge en joint. 313 00:23:09,237 --> 00:23:12,490 - Skyl den ud. - Det går ikke. 314 00:23:12,532 --> 00:23:15,701 Det er god Island Lady. 315 00:23:15,743 --> 00:23:19,956 - Tænd den, og jeg anholder dig. - Bare rolig, der er rigeligt. 316 00:23:20,998 --> 00:23:23,000 Jeg deler gerne. 317 00:23:33,135 --> 00:23:35,429 Jeg sagde, du ikke skulle gøre det! 318 00:23:45,940 --> 00:23:49,610 Det er ironisk, at jeg, en ekspert i menneskelig lemlæstelse, 319 00:23:49,652 --> 00:23:53,239 skal betale $800 for at blive visuelt dissekeret. 320 00:24:02,039 --> 00:24:07,920 Se hjernen. Den tilhørte en seriemorder der blev henrettet sidste måned. 321 00:24:07,962 --> 00:24:09,839 Han dræbte 11 kvinder. 322 00:24:09,881 --> 00:24:12,091 Så gik han amok. 323 00:24:12,133 --> 00:24:15,678 Han dræbte konen, to børn og naboens hund. 324 00:24:16,512 --> 00:24:18,514 Hvorfor viser du mig det? 325 00:24:18,556 --> 00:24:21,601 Se, hvor meget mindre hjernehalvdelen er. 326 00:24:21,642 --> 00:24:24,687 Han bearbejder ikke mange følelser. 327 00:24:24,729 --> 00:24:27,481 Kan du se al den aktivitet i det subkortikale område? 328 00:24:27,523 --> 00:24:31,235 Der kommer de aggressive og voldelige følelser fra. 329 00:24:31,277 --> 00:24:33,738 - Hvorfor... - Se her. 330 00:24:35,656 --> 00:24:38,576 Den er nøjagtig magen til din hjerne, Dex. 331 00:24:50,421 --> 00:24:52,798 Freebos endelige hvilested. 332 00:24:54,509 --> 00:24:55,551 Hvordan? 333 00:24:59,055 --> 00:25:03,434 De graver gravene en dag før og lægger presenning over. 334 00:25:03,476 --> 00:25:07,021 Det var ikke svært at bringe Freebo hertil sent om aftenen, 335 00:25:07,063 --> 00:25:11,609 finde en åben grav, lægge ham i den og dække ham over med 30 cm jord. 336 00:25:11,651 --> 00:25:17,532 Næste dag stiller de en 225 kg tung kiste over ham og dækker den til. 337 00:25:17,573 --> 00:25:20,159 Skjuler et lig på en kirkegård! Du er sgu genial. 338 00:25:23,079 --> 00:25:25,957 Jeg får en dommer til at forlange, at han bliver gravet op, 339 00:25:25,998 --> 00:25:28,167 - og så kan vi... - Det må du ikke gøre. 340 00:25:28,793 --> 00:25:32,880 Jeg har aldrig gjort det før. Jeg ved ikke, om jeg efterlod beviser. 341 00:25:32,922 --> 00:25:35,675 Hår og fibre... De må ikke kunne spores tilbage til mig. 342 00:25:36,384 --> 00:25:38,344 Rimeligt nok. 343 00:25:41,305 --> 00:25:45,017 Så er der vores næste lille problem. 344 00:25:45,059 --> 00:25:46,352 Hvad er det? 345 00:25:46,394 --> 00:25:50,356 Der er stadig en derude, der flår og dræber folk. 346 00:25:50,398 --> 00:25:53,276 - Ja. - Drabsafdelingen tror, det er Freebo. 347 00:25:53,317 --> 00:25:56,571 De spilder tid og energi på at lede efter en død mand, når... 348 00:25:57,697 --> 00:26:01,117 den rigtige morder er på fri fod. 349 00:26:01,158 --> 00:26:05,788 - Er det vores problem? - Retfærdigheden sker ikke fyldest. 350 00:26:05,830 --> 00:26:07,748 Selvfølgelig. 351 00:26:07,790 --> 00:26:11,752 Vi må styre politiet i den rigtige retning. 352 00:26:11,794 --> 00:26:15,631 - Hvordan gør vi det? - Det aner jeg ikke. 353 00:26:16,966 --> 00:26:20,803 Jeg har på fornemmelsen, at du ikke lader mig være i fred før vi løser det. 354 00:26:20,845 --> 00:26:22,305 Sammen. 355 00:26:23,222 --> 00:26:25,266 Hvad synes du om cowboys? 356 00:26:29,103 --> 00:26:31,397 Grove amerikanske helte? 357 00:26:32,857 --> 00:26:35,610 Nej, til barneværelset. 358 00:26:36,861 --> 00:26:37,904 Fint. 359 00:26:39,113 --> 00:26:41,532 Vi kan også finde på noget andet. 360 00:26:42,366 --> 00:26:45,119 Ja, cowboys lyder... fint. 361 00:26:55,171 --> 00:26:57,715 Er du klar til at tage til yogatimen? 362 00:26:58,591 --> 00:27:00,301 Ja. 363 00:27:00,343 --> 00:27:02,929 Astor! Cody! Kom så. 364 00:27:18,945 --> 00:27:20,821 Nathan Marten. 365 00:27:22,532 --> 00:27:25,993 Når solen begynder at gå ned, afslører de lavere ådselædere sig selv. 366 00:27:27,787 --> 00:27:29,455 Det er Cheerios-manden. 367 00:27:31,415 --> 00:27:34,210 - Hvem? - Fyren fra supermarkedet. 368 00:27:36,337 --> 00:27:40,132 - Hvem? - Han talte til mig. Dexter ved det. 369 00:27:42,343 --> 00:27:43,386 Hvem er han? 370 00:27:45,847 --> 00:27:47,515 Ikke en, du skal bekymre dig om. 371 00:27:49,642 --> 00:27:53,813 For i rovdyrenes land frygter løven aldrig sjakalen. 372 00:27:58,901 --> 00:28:02,989 Nu går vi ind i krigerstilling. 373 00:28:03,030 --> 00:28:05,074 Føl hofterne åbne sig. 374 00:28:06,409 --> 00:28:09,203 Vi er stærke krigere. Alle sammen. 375 00:28:09,245 --> 00:28:13,249 Det er uden tvivl det værste øjeblik i mit liv. 376 00:28:13,291 --> 00:28:18,379 Gå i gang med lidt fri yoga. Bare lad jer selv danse. 377 00:28:19,964 --> 00:28:21,966 Jeg tog fejl. Det her er det værste øjeblik. 378 00:28:22,008 --> 00:28:24,969 Se støvet danse i sollyset. 379 00:28:27,471 --> 00:28:32,393 Vær lige så smuk som de gyldne støvflager, Dexter. 380 00:28:34,312 --> 00:28:37,607 Jeg kunne dræbe hende, før nogen indså, hvad der var sket. 381 00:28:39,400 --> 00:28:40,443 Storartet. 382 00:28:40,484 --> 00:28:45,239 Nu skal alle partnerne stille sig foran deres gravide kvinder. 383 00:28:45,281 --> 00:28:47,909 Læg jeres hånd på hendes mave. 384 00:28:49,702 --> 00:28:55,041 I skal sende alle jeres positive hensigter til jeres ufødte barn. 385 00:28:57,084 --> 00:29:00,338 Undskyld. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 386 00:29:17,730 --> 00:29:19,524 Godmorgen, Mr Prado. 387 00:29:19,565 --> 00:29:22,485 Er du tilfreds med Chicky Hines' dom? 388 00:29:22,527 --> 00:29:26,948 Ja. Jeg pressede på for at få den maksimale straf, og jeg fik den. 389 00:29:26,989 --> 00:29:30,076 Nu hvor Mr Hines skal være fængslet i meget lang tid, 390 00:29:30,117 --> 00:29:34,705 håber jeg, at ofrenes familier omsider kan finde noget fred. Tak. 391 00:29:35,748 --> 00:29:37,875 - Miguel. - Maria. 392 00:29:37,917 --> 00:29:42,463 - Endnu en sejr for holdet. - Jeg er lidt forvirret. 393 00:29:42,505 --> 00:29:44,382 Hvad skete der med det vidne, jeg gav dig? 394 00:29:44,423 --> 00:29:47,301 Han havde oplysninger, der frikendte Chicky Hines. 395 00:29:47,343 --> 00:29:50,263 Jeg så på hans vidneudsagn, og det hang ikke sammen. 396 00:29:51,973 --> 00:29:54,934 Jeg troede, det var nok til at tage en samtale med ham. 397 00:29:57,395 --> 00:30:00,189 Jeg ser den slags hele tiden. Det gør du også. 398 00:30:00,231 --> 00:30:04,485 Møgsvin, der vil snyde systemet. De gør alt for ikke at ryge i fængsel. 399 00:30:08,865 --> 00:30:10,199 Stol på mig. 400 00:30:10,241 --> 00:30:12,618 Ms Wolf, har du en kommentar? 401 00:30:12,660 --> 00:30:16,330 Anklager Prado tager sikkert hjem 402 00:30:16,372 --> 00:30:22,295 og tager en drink i sit undertøj med det amerikanske flag på 403 00:30:22,336 --> 00:30:26,507 og foretager et par opkald, der støtter hans kandidatur som statsanklager, 404 00:30:26,549 --> 00:30:31,846 men sandheden er, han lige har sendt en uskyldig mand i fængsel i 20 år. 405 00:30:33,681 --> 00:30:37,226 Han burde skamme sig. Det er foragteligt. 406 00:30:44,734 --> 00:30:47,528 - Nogen må vide, hvem hun er. - Intet held? 407 00:30:47,570 --> 00:30:50,990 Jeg vil sørge for, at hendes billede kommer på mælkekartonerne. 408 00:30:52,658 --> 00:30:56,204 - Ikke en dårlig idé. - Men ingen ville drikke mælk igen. 409 00:31:02,251 --> 00:31:06,797 - Hvorfor anholdt du min stikker? - Hvorfor kalder du ham din stikker? 410 00:31:08,216 --> 00:31:11,052 Er der noget, du ikke fortæller os? 411 00:31:12,428 --> 00:31:15,181 Du vil gerne vide mere om mig, ikke? 412 00:31:15,223 --> 00:31:17,016 Nu skifter du emne. 413 00:31:18,518 --> 00:31:23,272 Overbetjent. Vil du spørge Morgan, hvorfor min stikker er anholdt? 414 00:31:26,859 --> 00:31:29,237 Han var fjendtlig. Han tog en joint frem. 415 00:31:29,278 --> 00:31:32,240 Jeg sagde, at jeg ville anholde ham, hvis han tændte den. 416 00:31:32,281 --> 00:31:37,245 Han tændte den. Jeg holdt fast i det, eller ville han aldrig mere samarbejde. 417 00:31:37,286 --> 00:31:38,996 Han anholdt nærmest sig selv. 418 00:31:40,623 --> 00:31:42,750 Det lyder fornuftigt. Har du et problem med det? 419 00:31:42,792 --> 00:31:44,752 - Nej. - Godt. 420 00:31:49,841 --> 00:31:51,843 Løslad ham. 421 00:32:16,742 --> 00:32:20,997 - Kender jeg dig? - Vi mødtes i supermarkedet forleden. 422 00:32:22,582 --> 00:32:24,083 Det kan jeg ikke huske. 423 00:32:25,042 --> 00:32:28,296 Du bad min kærestes datter hjælpe dig med at finde Cheerios. 424 00:32:28,337 --> 00:32:30,089 Nå ja. 425 00:32:30,798 --> 00:32:33,092 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Klap i, Nathan. 426 00:32:35,136 --> 00:32:37,346 - Hold dig væk fra mine børn. - Hvad? 427 00:32:38,472 --> 00:32:40,141 Du har fået den forkerte idé. 428 00:32:40,183 --> 00:32:43,436 Jeg så dig på stranden i går med dit kamera. 429 00:32:43,477 --> 00:32:46,772 Jeg er fotograf. Jeg har altid et kamera med mig. 430 00:32:46,814 --> 00:32:48,691 Jeg ved, hvem du er. 431 00:32:49,692 --> 00:32:51,694 Jeg ved, hvad du er. 432 00:32:52,570 --> 00:32:53,779 En gang. 433 00:32:54,780 --> 00:32:58,159 Jeg begik en forfærdelig fejltagelse og betalte prisen. 434 00:32:58,201 --> 00:33:00,578 Jeg aftjente min straf. 435 00:33:00,620 --> 00:33:03,456 Jeg er ikke sådan mere. 436 00:33:03,497 --> 00:33:07,126 Jeg lærte lektien. Jeg har forandret mig. 437 00:33:07,168 --> 00:33:09,921 Du har ikke forandret dig. Det er umuligt. 438 00:33:12,465 --> 00:33:14,467 Vi er, hvad vi er. 439 00:33:21,599 --> 00:33:25,770 Aften. Godt for jægeren. Dårligt for byttet. 440 00:33:27,146 --> 00:33:31,484 Nathan Marten, er din fortid en prolog for din fremtid? 441 00:33:32,610 --> 00:33:34,820 På ydersiden ser han normal ud. 442 00:33:34,862 --> 00:33:39,325 Men ligesom mig er hans hjerne defekt, og han kan ikke styre sin længsel. 443 00:33:39,367 --> 00:33:42,078 Vi er ikke så forskellige, Nathan og jeg. 444 00:33:42,119 --> 00:33:44,872 Jeg ville aldrig gøre et barn fortræd. 445 00:33:44,914 --> 00:33:48,167 Men Nathan har aldrig slået nogen ihjel. 446 00:33:48,209 --> 00:33:50,127 Så han passer ikke ind i min kodeks. 447 00:33:51,712 --> 00:33:54,799 Jeg har andre problemer end Nathan. 448 00:34:07,311 --> 00:34:08,646 Miguel Prado... 449 00:34:15,194 --> 00:34:17,446 ... og Teegan Campbell. 450 00:34:17,488 --> 00:34:20,575 Hvis jeg ordner den ene, så ordner jeg den anden. 451 00:34:24,495 --> 00:34:26,497 Det er en ny dag i Miami. 452 00:34:26,539 --> 00:34:29,375 Det perfekte tidspunkt at hjælpe Deb på. 453 00:34:29,417 --> 00:34:32,086 En af de ting, der gør min søster til en god betjent, 454 00:34:32,128 --> 00:34:34,630 er, at hun er som en hund med et kødben. 455 00:34:34,672 --> 00:34:37,842 Når hun har sat tænderne i noget, giver hun aldrig slip. 456 00:34:37,884 --> 00:34:40,136 Jeg skal bare føre hende til kødbenet. 457 00:34:45,433 --> 00:34:47,185 Hej, farmand. 458 00:34:47,226 --> 00:34:49,103 Hej. 459 00:34:49,145 --> 00:34:51,272 Åh, jeg havde nær glemt det. 460 00:34:53,983 --> 00:34:57,278 - Er den ikke fin? - Jo. 461 00:34:58,821 --> 00:35:00,698 Er du begyndt at tænke på navne? 462 00:35:00,740 --> 00:35:02,783 Jeg vil ikke presse dig, 463 00:35:02,825 --> 00:35:06,120 men hvis I får en pige, er Debra et godt navn. 464 00:35:07,121 --> 00:35:09,957 - Deb, jeg skulle fortælle dig... - Hvad er der sket? 465 00:35:09,999 --> 00:35:11,626 Der er ikke sket noget. 466 00:35:11,667 --> 00:35:15,963 Jeg ved ikke, om jeg vil opfostre barnet. 467 00:35:17,590 --> 00:35:18,925 Hvad? 468 00:35:18,966 --> 00:35:21,969 Jeg ved ikke, om jeg vil være far for barnet. 469 00:35:23,429 --> 00:35:25,473 Selvfølgelig vil du det, fjols. 470 00:35:25,515 --> 00:35:26,974 - Deb... - Hold dog kæft! 471 00:35:27,016 --> 00:35:30,186 Hvordan kan du sige, at du ikke vil være far for barnet? 472 00:35:30,228 --> 00:35:35,149 Hvor ville du være uden Harry? Han var ikke engang din biologiske far. 473 00:35:36,484 --> 00:35:39,779 Jeg tror, jeg bliver en dårlig far. Jeg vil ikke gøre ungen skør. 474 00:35:39,820 --> 00:35:43,241 - Gider du holde op med det? - Hold op med at sige dumme ting! 475 00:35:46,494 --> 00:35:50,831 Hvorfor siger du det? Du bliver en fantastisk far. 476 00:35:50,873 --> 00:35:55,419 Og vigtigere er, dumme bror... 477 00:35:56,420 --> 00:35:58,339 det handler ikke om dig. 478 00:36:02,009 --> 00:36:04,011 Hvem handler det om? 479 00:36:05,930 --> 00:36:07,056 Barnet. 480 00:36:08,391 --> 00:36:10,935 Det er lige meget, hvor bange du er, 481 00:36:10,977 --> 00:36:14,647 hvor modvillig eller uforberedt, du føler dig, for barnet kommer først. 482 00:36:14,689 --> 00:36:16,274 Og barnet har brug for dig. 483 00:36:18,484 --> 00:36:21,112 Så du må bare tilsidesætte... 484 00:36:22,989 --> 00:36:25,700 Hold da kæft. Det er min Jane Doe. 485 00:36:25,741 --> 00:36:28,160 Det var på tide. 486 00:36:28,202 --> 00:36:31,706 - Er du sikker? - Ja, det er hende. Teegan Campbell. 487 00:36:31,747 --> 00:36:35,293 - Det ligner hende. - Ja, jeg må løbe, Dex. Det er stort. 488 00:36:38,254 --> 00:36:41,507 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg kender dig, Dex. 489 00:36:42,717 --> 00:36:46,179 Du er den bedste bror i verden, og du kan godt. 490 00:36:46,220 --> 00:36:49,849 Hvis du ikke stoler på dig selv, så stol på mig. 491 00:36:49,891 --> 00:36:51,642 Jeg er den kloge i familien. 492 00:37:09,660 --> 00:37:11,913 De ser motiverede ud. 493 00:37:12,496 --> 00:37:15,708 - Noget nyt? - Ja. Da Morgan fandt ud af, 494 00:37:15,750 --> 00:37:19,378 at Jane Doe var Teegan Campbell, fandt vi hurtigt hendes lejlighed. 495 00:37:19,420 --> 00:37:22,465 - Gæt, hvem der har skjult sig der. - Freebo. Hans ting var overalt. 496 00:37:22,507 --> 00:37:25,176 - Alle mulige fingeraftryk. - Det er godt. 497 00:37:25,218 --> 00:37:28,262 Fyren har et lufttæt alibi. Vi tjekkede telefonopkald. 498 00:37:28,304 --> 00:37:32,183 Freebo ringede til Abby Wilson 4 timer før Teegan blev myrdet. 499 00:37:32,225 --> 00:37:34,101 - Vi har talt med Abby. - Men hør her. 500 00:37:34,143 --> 00:37:36,312 Hun siger, at hun var i seng med Freebo hele dagen. 501 00:37:36,354 --> 00:37:39,148 Hvis den teori holder, myrdede Freebo ikke Teegan. 502 00:37:39,190 --> 00:37:43,402 Der var flere opkald fra denne telefon til Teegans mobil, efter hun var død. 503 00:37:43,444 --> 00:37:46,697 Hvis Freebo ringede, så vidste han ikke, at hun var død. 504 00:37:46,739 --> 00:37:49,450 Vi ved, at Javier blev dræbt af den person, der dræbte Teegan, 505 00:37:49,492 --> 00:37:51,077 så det mord er han heller ikke skyldig i. 506 00:37:51,118 --> 00:37:53,829 Jeg sagde lige til Miguel, at vi ikke har opgivet Freebo. 507 00:37:53,871 --> 00:37:56,916 Skal jeg nu ringe og sige, at han sikkert har ret? 508 00:37:56,958 --> 00:38:00,545 - Er Freebo over alle bjerge? - Det ser sådan ud. 509 00:38:05,258 --> 00:38:06,634 Hvad er det? 510 00:38:08,803 --> 00:38:13,015 - Satte du tyggegummi på? - Undskyld. 511 00:38:13,057 --> 00:38:16,894 Det er en overlagt fornærmelse mod mig og mine folk! 512 00:38:16,936 --> 00:38:19,772 - Kom nu! - Røvhul. 513 00:38:21,983 --> 00:38:24,569 - Hvem fanden er hans folk? - Det ved jeg ikke. 514 00:38:24,610 --> 00:38:27,446 Små videnskabsfolk. 515 00:38:28,739 --> 00:38:31,576 Vi begynder forfra i sagen. 516 00:38:31,617 --> 00:38:34,453 Vi må ud og se, hvad vi kan finde. 517 00:38:34,495 --> 00:38:36,414 Vi ser på to sager nu. 518 00:38:36,455 --> 00:38:40,376 Ramos, tal med politiet uden for staten om Freebo. 519 00:38:40,418 --> 00:38:42,920 Quinn, Morgan, I bliver på Skinner. 520 00:38:42,962 --> 00:38:45,548 Bliv gode venner med din stikker. 521 00:38:45,590 --> 00:38:49,468 Han kender den verden. Vi har brug for hjælp her. 522 00:38:56,475 --> 00:38:58,060 Hej! 523 00:38:58,102 --> 00:39:00,688 Det var heldigt, at jeg så den seddel. 524 00:39:00,730 --> 00:39:02,857 Man skaber sit eget held. 525 00:39:08,529 --> 00:39:11,324 Og nu hvor jeg har håndteret Teegan... 526 00:39:14,452 --> 00:39:17,371 - Ja? - Hej, det er Dexter. God nyhed. 527 00:39:18,456 --> 00:39:20,500 Jeg ville ringe til dig. Vi må mødes. 528 00:39:23,544 --> 00:39:26,839 I dag efter arbejde. Under broen tæt på strandklubben. 529 00:39:39,685 --> 00:39:41,562 Hej, Dexter. 530 00:39:41,604 --> 00:39:42,813 Miguel. 531 00:39:43,856 --> 00:39:46,275 Du sagde, at du havde en god nyhed i telefonen. 532 00:39:46,317 --> 00:39:47,735 Ja. 533 00:39:47,777 --> 00:39:51,739 Forleden understregede jeg, hvor vigtigt det var 534 00:39:51,781 --> 00:39:55,660 at få politiet væk fra Freebo-sporet. 535 00:39:55,701 --> 00:40:01,874 I dag får jeg pludselig besked om, at det er sket. 536 00:40:04,627 --> 00:40:08,422 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde, men jeg er imponeret. 537 00:40:08,464 --> 00:40:10,925 Det var ikke mig. Det var min søster, Debra. 538 00:40:12,385 --> 00:40:15,680 Du er ikke vild med komplimenter, vel? 539 00:40:16,764 --> 00:40:18,516 Vi har alle behov for bekræftelse. 540 00:40:19,267 --> 00:40:23,145 Du er altid på vagt, når du er sammen med mig. 541 00:40:24,522 --> 00:40:26,148 Det passer ikke. 542 00:40:26,941 --> 00:40:28,192 Det er okay. 543 00:40:28,234 --> 00:40:32,613 Det er godt, at du er en forsigtig mand. 544 00:40:34,031 --> 00:40:38,369 Det er en god egenskab, især i vores situation. 545 00:40:38,411 --> 00:40:39,996 Sådan er jeg bare. 546 00:40:40,913 --> 00:40:43,541 Du skal vide, at du ikke skal bekymre dig om mig. 547 00:40:43,583 --> 00:40:45,042 Vi er på samme side. 548 00:40:47,670 --> 00:40:50,673 Jeg prøver som regel at undgå at vælge side. 549 00:40:50,715 --> 00:40:53,593 Nu er du forsigtig igen. 550 00:40:54,969 --> 00:40:57,388 Okay. Kom. 551 00:40:58,347 --> 00:41:01,184 Jeg har en gave til dig. 552 00:41:01,225 --> 00:41:02,727 En gave? 553 00:41:05,271 --> 00:41:07,899 Da du ordnede min brors morder... 554 00:41:08,983 --> 00:41:11,235 gav du mig fred. 555 00:41:11,277 --> 00:41:13,154 Lad mig give dig fred. 556 00:41:17,366 --> 00:41:18,576 En skjorte? 557 00:41:18,618 --> 00:41:23,998 Det er den skjorte, jeg havde på, da Freebo døde. 558 00:41:30,880 --> 00:41:32,757 Det er hans blod. 559 00:41:34,175 --> 00:41:38,179 Skjorten involverer mig i hans død. 560 00:41:38,221 --> 00:41:40,348 Og gør mig medskyldig. 561 00:41:42,016 --> 00:41:45,394 - Hvorfor? - Fordi jeg stoler på dig. 562 00:41:45,436 --> 00:41:47,271 Jeg stoler på dig. 563 00:41:49,815 --> 00:41:51,817 Og du skal stole på mig. 564 00:41:55,446 --> 00:41:56,864 Jeg gentager: Hvorfor? 565 00:41:58,115 --> 00:41:59,867 Jeg kan lide dig. 566 00:42:01,285 --> 00:42:03,704 Jeg kan lide at arbejde sammen med dig. 567 00:42:09,293 --> 00:42:11,587 Du er en god mand, Dexter Morgan. 568 00:42:14,590 --> 00:42:17,134 Du har et stort potentiale. 569 00:42:20,721 --> 00:42:24,559 Nogle gange tror jeg, at du er den eneste, der ikke ved det. 570 00:42:24,600 --> 00:42:28,479 Jeg får dig snart at se igen. Okay? 571 00:42:29,814 --> 00:42:31,315 Ja. Okay. 572 00:42:34,777 --> 00:42:40,157 Er det muligt, at jeg har fået en ven? En jeg kan fortælle hemmeligheder? 573 00:42:40,199 --> 00:42:43,411 Eller er jeg dum, fordi jeg stiller mig selv de spørgsmål? 574 00:42:51,919 --> 00:42:53,754 Hej. 575 00:42:53,796 --> 00:42:57,967 - Du finder intet hvis du anholder mig. - Jeg har ikke engang mine håndjern. 576 00:42:58,009 --> 00:43:00,803 Hør... Anton... 577 00:43:00,845 --> 00:43:02,305 Jeg har det... 578 00:43:03,472 --> 00:43:05,892 ikke godt med det, der skete. 579 00:43:06,517 --> 00:43:08,186 - Har du ikke? - Nej. 580 00:43:08,227 --> 00:43:11,981 - Du var lidt voldsom, ikke? - Du pressede mig til det, ikke? 581 00:43:12,940 --> 00:43:14,942 Jo, okay. Det indrømmer jeg. 582 00:43:17,361 --> 00:43:20,323 Godt, så jeg har det... 583 00:43:20,364 --> 00:43:21,908 heller ikke godt. 584 00:43:23,701 --> 00:43:25,077 Okay. 585 00:43:26,704 --> 00:43:29,290 Jeg har endda arbejdet på en sang til dig. 586 00:43:30,041 --> 00:43:31,167 En undskyldning. 587 00:43:32,126 --> 00:43:34,629 - Det mener du ikke! - Jo. 588 00:43:34,670 --> 00:43:35,963 Den... 589 00:43:36,589 --> 00:43:38,257 Den er ikke færdig. 590 00:43:44,680 --> 00:43:45,932 Hejsa. 591 00:43:45,973 --> 00:43:50,394 Hej, Dexter. Jeg ville høre, om du kommer forbi senere. 592 00:43:50,436 --> 00:43:54,482 Hvis jeg gør, bliver det sent. Jeg skal ordne noget arbejde. 593 00:43:54,524 --> 00:43:58,611 Tror du, at du kan købe noget mælk til børnene? 594 00:43:58,653 --> 00:44:00,571 Til deres morgenknas i morgen. 595 00:44:02,073 --> 00:44:03,741 Det skal jeg prøve at huske. 596 00:44:47,493 --> 00:44:50,663 - Han skrev den til mig! - Er du puta mala flaca? 597 00:44:50,705 --> 00:44:54,208 - Ja, det er mig. - Hun er den lede magre møgso! 598 00:45:03,634 --> 00:45:09,098 Her er jeg igen. Draget til huset af en mand, der ikke opfylder kodeksen. 599 00:45:26,908 --> 00:45:29,160 Måske er der en anden kodeks. 600 00:45:30,912 --> 00:45:35,958 En kodeks, der siger: "Du er trådt uinviteret ind i min verden." 601 00:45:39,795 --> 00:45:43,090 Og der bestemmer jeg, hvem der får lov at leve... 602 00:45:43,132 --> 00:45:44,634 og hvem der ikke gør. 603 00:45:47,720 --> 00:45:50,640 Jeg er ikke ligesom dig! 604 00:46:07,698 --> 00:46:09,867 Ingen gør mine børn fortræd. 605 00:46:41,482 --> 00:46:42,817 Her er mælk. 606 00:46:43,943 --> 00:46:45,278 Tak. 607 00:46:46,779 --> 00:46:48,114 Selv tak. 608 00:46:54,912 --> 00:46:56,164 Har du haft en god dag? 609 00:47:00,334 --> 00:47:02,211 Den har været lang. 610 00:47:02,253 --> 00:47:05,590 - Hvad med dig? - Jeg har haft en god dag. 611 00:47:08,092 --> 00:47:10,553 Ja, min var også god. 612 00:47:11,470 --> 00:47:15,349 Jeg fik ordnet nogle ting. 613 00:47:19,312 --> 00:47:21,772 Det føles altid godt. 614 00:47:38,039 --> 00:47:41,918 Jeg sender mine positive hensigter til vores barn. 615 00:47:59,101 --> 00:48:04,565 Sådan er det. Jeg skal være far og opfostre mit barn. 616 00:48:05,900 --> 00:48:08,152 Det ville enhver god mand gøre. 617 00:48:08,986 --> 00:48:10,404 Det er trods alt... 618 00:48:12,240 --> 00:48:14,242 en jungle derude.