1
00:00:01,015 --> 00:00:02,058
Tidligere i Dexter...
2
00:00:02,099 --> 00:00:03,309
Jeg vil have barnet.
3
00:00:03,351 --> 00:00:08,523
Jeg skal have et barn.
Men jeg kan ikke være en far, vel?
4
00:00:08,564 --> 00:00:09,815
Oscar Prado-sagen?
5
00:00:09,857 --> 00:00:14,403
Røvhullerne har årets karrieresag.
Knalder de Freebo, er de guld værd.
6
00:00:14,445 --> 00:00:16,614
Han myrdede en anklagers bror.
7
00:00:16,656 --> 00:00:19,742
Men han myrdede ikke Oscar.
Det gjorde jeg.
8
00:00:19,784 --> 00:00:21,661
- Hvad har du på Freebo, Maria?
- Ramon.
9
00:00:21,702 --> 00:00:25,498
- Vi arbejder på nogle nye vinkler.
- I har ikke en skid.
10
00:00:25,540 --> 00:00:28,292
Det ser ikke godt ud, Javier.
Du bollede en pige, der nu er død.
11
00:00:28,334 --> 00:00:31,879
Jeg gav hende til en ven,
der kunne mætte hendes afhængighed.
12
00:00:31,921 --> 00:00:34,298
- En ven?
- Ja, en hvid fyr, der hedder Freebo.
13
00:00:34,340 --> 00:00:36,133
Freebo?
14
00:00:36,175 --> 00:00:38,261
Hvorfor tror du,
at Freebo er i byen?
15
00:00:38,302 --> 00:00:41,931
Han myrdede sin kæreste i søndags.
Jane Doe.
16
00:00:41,973 --> 00:00:44,016
Manglede Jane Doe ikke en hudlap?
17
00:00:44,058 --> 00:00:46,644
Freebo myrder stadig.
Vi må fange ham hurtigt.
18
00:00:46,686 --> 00:00:48,229
Ja, men nu har vi et spor.
19
00:00:48,271 --> 00:00:51,023
Afdelingen er blevet
irriterende effektiv.
20
00:00:51,065 --> 00:00:53,818
Anton er min kontakt.
21
00:00:53,860 --> 00:00:58,281
- Hvis du afslører ham...
- Jeg kan godt greje en stikker.
22
00:00:58,322 --> 00:01:02,118
Så medmindre der er en anden grund til
at jeg ikke må tale med ham...
23
00:01:02,159 --> 00:01:03,953
Jeg kan skaffe dig et skilt i morgen.
24
00:01:03,995 --> 00:01:10,209
- Får jeg det for at være sladrehank?
- Nej, for at være en ærlig betjent.
25
00:01:10,251 --> 00:01:12,378
Ligesom din far.
26
00:01:12,420 --> 00:01:16,257
Jeg kender alt til Chicky Hines-sagen.
Han var en stor gevinst for anklageren.
27
00:01:16,299 --> 00:01:18,926
- Og gæt, hvem det var.
- Pis.
28
00:01:18,968 --> 00:01:20,761
Miguel Prado.
29
00:01:20,803 --> 00:01:24,473
M-6-bajonet. Oscar prøvede
at dræbe Freebo med den.
30
00:01:24,515 --> 00:01:27,059
Det er passende,
at jeg fuldender opgaven med den.
31
00:01:32,148 --> 00:01:33,858
Det var selvforsvar.
32
00:01:38,154 --> 00:01:39,906
Tak.
33
00:01:40,740 --> 00:01:42,033
Selv tak.
34
00:03:35,438 --> 00:03:38,816
'Løven sover i aften'
35
00:03:44,113 --> 00:03:48,075
Supermarkedet.
Nutidens modstykke til Serengeti,
36
00:03:48,117 --> 00:03:50,369
hvor den mægtige løve jager.
37
00:03:52,622 --> 00:03:55,541
Og mine svagere fæller
belønner mig med gaver.
38
00:03:59,462 --> 00:04:01,797
Dem får vi snart brug for.
39
00:04:01,839 --> 00:04:04,759
Løvinden har sin egen dagsorden.
40
00:04:05,885 --> 00:04:07,470
Hvad nu?
41
00:04:09,180 --> 00:04:11,682
Makaroni & ost. Mayonnaise.
42
00:04:13,851 --> 00:04:17,063
Laver du din indkøbsliste
i alfabetisk rækkefølge?
43
00:04:17,104 --> 00:04:19,023
Hvordan ville du ellers gøre det?
44
00:04:21,359 --> 00:04:22,693
Her.
45
00:04:23,486 --> 00:04:26,781
Den sjældne og flygtige hvide cheddar.
Godt valg.
46
00:04:26,822 --> 00:04:29,075
Lad os finde nogle muffins.
47
00:04:29,116 --> 00:04:33,204
- Hvad vil du være? Maler?
- Det ved jeg ikke...
48
00:04:33,246 --> 00:04:36,499
Du tegner sikkert godt. Skulptør...
49
00:04:36,541 --> 00:04:41,379
Mine trænede antenner opsporer
en anden jæger ved mine unger.
50
00:04:41,420 --> 00:04:43,047
- Fandt du mayonnaisen?
- Ja.
51
00:04:50,513 --> 00:04:52,431
Han ville vide, hvor der er Cheerios.
52
00:04:53,850 --> 00:04:56,310
Gang tre. Den anden side af butikken.
53
00:04:56,352 --> 00:04:58,771
Åh... Tak.
54
00:05:06,612 --> 00:05:08,823
Okay. Hvad nu?
55
00:05:08,865 --> 00:05:10,199
Squash.
56
00:05:40,146 --> 00:05:41,856
For en sikkerheds skyld.
57
00:05:50,281 --> 00:05:51,532
TM.
58
00:05:53,868 --> 00:05:55,411
Teknisk Magasin.
59
00:05:58,748 --> 00:06:02,793
Teknisk Magasin.
Med en artikel af undertegnede.
60
00:06:02,835 --> 00:06:05,546
Gode sager. Meget sexet.
61
00:06:05,588 --> 00:06:11,135
Simultan omfangsbestemmelse
af autosomal og Y-kromosom-dna?
62
00:06:11,177 --> 00:06:16,182
Jeg har signeret den, men sig til,
hvis jeg skal skrive noget personligt.
63
00:06:16,224 --> 00:06:17,934
Ja. Helt klart.
64
00:06:22,647 --> 00:06:25,191
Intet fra hendes fingeraftryk.
Hun er ikke meldt savnet.
65
00:06:25,233 --> 00:06:27,944
- Så Jane Doe...
- Er stadig Jane Doe.
66
00:06:27,985 --> 00:06:29,403
Og Freebo?
67
00:06:29,445 --> 00:06:31,322
Det samme.
68
00:06:37,119 --> 00:06:41,374
Sukker er meget bedre end
kunstigt sødemiddel. Synes du ikke?
69
00:06:41,415 --> 00:06:43,000
Jo, sikkert.
70
00:06:43,042 --> 00:06:46,712
- Mælk eller fløde?
- Ingen af delene.
71
00:06:46,754 --> 00:06:49,882
- Du er ikke særlig snakkesalig, vel?
- Nej.
72
00:06:54,971 --> 00:06:58,516
Quinn, Morgan.
Sæt folk ved telefonerne og på gaden.
73
00:06:58,558 --> 00:07:02,228
Nogen derude har set Freebo,
og vi har ikke fundet ham endnu. Kom.
74
00:07:02,270 --> 00:07:07,233
Miguel Prado - den eneste i live,
der har set mig med blod på hænderne.
75
00:07:07,275 --> 00:07:08,776
- Miguel.
- Maria.
76
00:07:08,818 --> 00:07:11,153
Hej. Hvordan har du det?
77
00:07:12,530 --> 00:07:15,950
Jeg savner min lillebror hvert øjeblik.
78
00:07:15,992 --> 00:07:20,621
Det bliver nemmere.
Det er en kliché, men sandt.
79
00:07:20,663 --> 00:07:25,251
Jeg vil takke dig for at stille
Dexter Morgan til rådighed.
80
00:07:25,293 --> 00:07:30,298
Han har gjort meget for at hjælpe mig
med at forstå...
81
00:07:30,339 --> 00:07:32,592
hvordan Oscars
sidste øjeblikke udfoldede sig.
82
00:07:32,633 --> 00:07:35,052
Hvorfor prøver han at blive min ven?
83
00:07:35,094 --> 00:07:38,181
Vi gør alt, hvad vi kan,
for at finde Oscars morder.
84
00:07:38,222 --> 00:07:42,894
Det ved jeg. Derfor føler jeg,
at jeg er i en svær situation.
85
00:07:44,187 --> 00:07:45,396
Hvorfor?
86
00:07:45,438 --> 00:07:49,775
I bruger så mange
ressourcer på at løse sagen...
87
00:07:49,817 --> 00:07:51,944
Han prøver
at stoppe efterforskningen.
88
00:07:51,986 --> 00:07:55,990
Er det det værd? Hvis man ikke
fanger forbryderen inden for 48 timer,
89
00:07:56,032 --> 00:07:58,576
daler chancen for,
at det sker, betydeligt.
90
00:07:58,618 --> 00:08:02,538
Miguel, vi må ikke give op
eller sænke tempoet.
91
00:08:03,706 --> 00:08:06,959
Vi finder Fred Bowman.
Vi får ham dømt.
92
00:08:07,001 --> 00:08:08,336
Tak, Maria.
93
00:08:13,883 --> 00:08:14,926
I aften...
94
00:08:14,967 --> 00:08:16,677
Viernes Culturales.
95
00:08:16,719 --> 00:08:21,057
Kom ned på stranden, tag en øl,
medianoche. Efter arbejde.
96
00:08:21,098 --> 00:08:24,310
- I er hjemme klokken otte.
- Jeg ved ikke, om Rita har lyst.
97
00:08:24,352 --> 00:08:27,897
Syl har talt med hende.
Hun vil rigtig gerne.
98
00:08:29,023 --> 00:08:31,150
Så bliver det Viernes Culturales.
99
00:08:37,782 --> 00:08:40,868
Sagde han noget om
Chicky Hines-situationen?
100
00:08:40,910 --> 00:08:43,746
Jeg har et vidne, der påstår,
at Hines er uskyldig.
101
00:08:43,788 --> 00:08:45,748
- Det ved Miguel godt.
- Ja.
102
00:08:45,790 --> 00:08:49,919
Jeg undrede mig over,
hvornår han vil udspørge mit vidne.
103
00:08:49,961 --> 00:08:53,756
- Det troede jeg, han havde gjort.
- Ikke i morges.
104
00:08:54,882 --> 00:08:56,926
Han skal nok få det gjort.
105
00:08:58,386 --> 00:09:00,054
Jeg taler med ham.
106
00:09:01,055 --> 00:09:04,600
Vi har et nyt mordoffer.
Smidt i parken ligesom Jane Doe.
107
00:09:04,642 --> 00:09:07,812
Noget af hans hud var skåret af.
Freebo har vist slået til igen.
108
00:09:07,854 --> 00:09:12,149
- Okay. Vi går derhen.
- Det er ikke Freebo. Jeg myrdede ham.
109
00:09:14,485 --> 00:09:16,988
Men kun Miguel og jeg ved det.
110
00:09:23,369 --> 00:09:25,454
Og det kan vi ikke sige.
111
00:09:40,219 --> 00:09:43,431
Javier Garza, en lille alfons.
112
00:09:43,472 --> 00:09:45,850
Han sendte Jane Doe hen til Freebo.
113
00:09:45,892 --> 00:09:48,436
Freebo hævnede sig vist.
114
00:09:48,477 --> 00:09:51,314
Jeg skal tjekke det under teleskopet,
115
00:09:51,355 --> 00:09:55,026
men jeg tror, at det var
en kniv med et blad på 17,5 cm,
116
00:09:55,067 --> 00:09:57,195
meget skarp, enkeltbladet.
117
00:09:57,236 --> 00:10:00,406
Samme instrument,
som blev brugt på Jane Doe.
118
00:10:00,448 --> 00:10:01,866
Så Freebo myrdede Javier.
119
00:10:01,908 --> 00:10:03,826
Nej, han myrdede ikke Javier.
120
00:10:03,868 --> 00:10:08,206
En af træbeskærerne meldte det,
men han så ikke noget usædvanligt.
121
00:10:08,247 --> 00:10:09,624
Det hele peger på Freebo.
122
00:10:09,665 --> 00:10:13,586
- Han tog lidt meget hud denne gang.
- Hvad fanden er det for noget?
123
00:10:13,628 --> 00:10:15,838
Tror vi, at han spiser det?
124
00:10:15,880 --> 00:10:19,967
Der er meget mere kannibalisme
i landet, end I er klar over.
125
00:10:20,009 --> 00:10:22,512
Måske er huden et trofæ.
126
00:10:22,553 --> 00:10:26,098
Ellers kan han lide at gøre folk ondt.
Hvad tror du, Dex?
127
00:10:26,140 --> 00:10:29,685
- Det lyder som gode teorier.
- Flot standpunkt.
128
00:10:29,727 --> 00:10:34,106
Vi har ikke fundet noget på Freebo,
men nu har vi en ny chance.
129
00:10:34,148 --> 00:10:38,319
Lad os ikke forspilde den.
Få området spærret af.
130
00:10:38,361 --> 00:10:42,073
- Begynd med træbeskærerne.
- Dem kan du udspørge.
131
00:10:42,114 --> 00:10:44,951
- Jeg starter herovre.
- Hvorfor mon det?
132
00:10:49,997 --> 00:10:52,750
Kan du komme herned?
133
00:10:55,503 --> 00:10:56,879
Ja.
134
00:11:00,883 --> 00:11:03,594
Hej, jeg er kriminalbetjent
Joseph Quinn.
135
00:11:03,636 --> 00:11:06,472
Der er intet at være urolig for.
Så I noget?
136
00:11:06,514 --> 00:11:08,933
Hvor længe har I været her?
137
00:11:08,975 --> 00:11:11,394
- Hvad hedder du?
- George Washington King.
138
00:11:11,435 --> 00:11:13,855
- Meldte du det?
- Ja.
139
00:11:13,896 --> 00:11:17,191
- Fandt du liget?
- Nej, det gjorde Mario.
140
00:11:17,233 --> 00:11:19,485
Vil du komme herover?
141
00:11:21,153 --> 00:11:23,739
Mario, bemærkede du nogen andre?
142
00:11:25,408 --> 00:11:27,201
Jeg koncentrerer mig om arbejdet.
143
00:11:28,202 --> 00:11:30,580
Jeg tror, det var Freebo.
144
00:11:30,621 --> 00:11:33,875
Så kommer han frem fra sit skjul.
145
00:11:33,916 --> 00:11:36,377
Ikke så godt for det seneste offer,
men godt for os.
146
00:11:36,419 --> 00:11:37,670
Ja.
147
00:11:38,671 --> 00:11:40,047
- Ja.
- Dex.
148
00:11:40,089 --> 00:11:42,425
Lad os tage en øl i aften
og tale om Jane Doe.
149
00:11:43,342 --> 00:11:46,053
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg har for meget at håndtere.
150
00:11:46,095 --> 00:11:48,264
Hvad skal du håndtere?
151
00:11:48,306 --> 00:11:49,682
Rita er gravid.
152
00:11:50,850 --> 00:11:52,768
Hvad?
153
00:11:53,769 --> 00:11:55,688
Rita er gravid.
154
00:11:55,730 --> 00:11:56,981
Du lyver!
155
00:11:57,732 --> 00:12:00,026
- Jeg lyver ikke.
- Et barn?
156
00:12:01,402 --> 00:12:05,698
En forpulet basunkindet skidemaskine?
Tager du gas på mig?
157
00:12:05,740 --> 00:12:10,536
Jeg har aldrig hørt det
beskrevet med de ord før, men ja.
158
00:12:11,621 --> 00:12:13,456
Det er alle tiders!
159
00:12:15,541 --> 00:12:17,668
Jeg er så glad på jeres vegne.
160
00:12:20,463 --> 00:12:22,048
Tak.
161
00:12:22,840 --> 00:12:24,383
Baby om bord.
162
00:12:24,425 --> 00:12:26,177
Jeg må tage mig sammen.
163
00:12:27,678 --> 00:12:30,640
Tag en sweater.
Det bliver koldt senere.
164
00:12:39,190 --> 00:12:40,358
Er du okay?
165
00:12:40,399 --> 00:12:43,819
Jeg får altid morgenkvalme
sent på dagen.
166
00:12:43,861 --> 00:12:46,405
Vil du blive hjemme?
Vi behøver ikke tage med.
167
00:12:47,365 --> 00:12:50,034
- Nej.
- Prados vil forstå det.
168
00:12:50,076 --> 00:12:55,665
Jeg glædede mig til at se Syl.
Du elsker jo at hænge ud med Miguel.
169
00:12:55,706 --> 00:12:58,209
Miguel. Min nye bedste ven.
170
00:12:58,251 --> 00:13:02,004
Lægen siger,
at jeg har det helt normalt.
171
00:13:04,173 --> 00:13:05,800
Hvad har lægen ellers sagt?
172
00:13:05,841 --> 00:13:09,428
Han stillede en million spørgsmål
om mit helbred.
173
00:13:09,470 --> 00:13:13,349
Der er en blanket, du skal udfylde,
men jeg sagde, at du var adopteret.
174
00:13:13,391 --> 00:13:16,894
Jeg mener...
Er der nogen detaljer, du kender?
175
00:13:16,936 --> 00:13:20,606
"Mor blev dræbt af en motorsav,
og min bror blev dræbt af..."
176
00:13:20,648 --> 00:13:22,316
"Tja, mig." Den slags?
177
00:13:22,358 --> 00:13:24,318
Nej, jeg ved ingenting.
178
00:13:26,487 --> 00:13:28,322
Det er i orden.
179
00:13:29,448 --> 00:13:32,952
Jeg kan gå til lægen
og blive undersøgt.
180
00:13:34,871 --> 00:13:37,331
- Ville du gøre det?
- Selvfølgelig.
181
00:13:37,373 --> 00:13:39,959
Jeg er glad for,
at vi er sammen om det, Dexter.
182
00:13:40,001 --> 00:13:42,128
Du bliver en god far.
183
00:13:42,169 --> 00:13:44,088
Hvis du gerne vil.
184
00:14:03,357 --> 00:14:07,028
- Her. Det vil berolige din mave.
- Tak.
185
00:14:07,069 --> 00:14:10,573
- Hvordan går det ellers?
- Godt.
186
00:14:10,615 --> 00:14:12,700
Jeg har det bedre med det nu.
187
00:14:13,951 --> 00:14:17,371
- Jeg glæder mig faktisk.
- Godt. Og Dexter?
188
00:14:19,498 --> 00:14:22,752
Jeg tror stadig,
han er lidt overvældet.
189
00:14:22,793 --> 00:14:25,171
Mænd er nogle pattebørn.
190
00:14:25,213 --> 00:14:29,091
Man skal tvinge dem til at blive fædre.
191
00:14:29,133 --> 00:14:32,470
De er bange for at miste deres frihed.
192
00:14:33,846 --> 00:14:39,018
Dexter. Jeg ved ikke, om du fik
hilst på min anden bror, Ramon.
193
00:14:39,060 --> 00:14:41,020
Hans smukke kone, Sara.
194
00:14:41,062 --> 00:14:43,231
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
195
00:14:44,232 --> 00:14:48,152
- Du arbejder for sheriffen, ikke?
- Det stemmer.
196
00:14:48,194 --> 00:14:51,572
Er det dig,
som Miguel altid snakker om?
197
00:14:51,614 --> 00:14:54,909
Bare rolig. Det hele er i orden.
198
00:14:54,951 --> 00:14:57,328
Ja, hvis det er i orden
at være med på holdet,
199
00:14:57,370 --> 00:15:00,623
der aldrig vil fange
vores brors morder.
200
00:15:00,665 --> 00:15:04,252
Min taktfulde bror.
Skal vi tage en øl?
201
00:15:12,969 --> 00:15:14,971
Gratis øl.
Det må være rart at være dig.
202
00:15:15,012 --> 00:15:18,516
Mange påskønner,
at jeg er på deres side.
203
00:15:21,644 --> 00:15:23,521
Jeg hører, at du snart skal være far.
204
00:15:25,857 --> 00:15:27,817
Ja.
205
00:15:27,859 --> 00:15:29,902
Hvad?
Har du blandede følelser?
206
00:15:31,529 --> 00:15:33,614
Nej. Det er bare...
207
00:15:34,907 --> 00:15:36,117
Ja, blandede følelser.
208
00:15:36,158 --> 00:15:40,121
Hvad er mest indviklet -
at have en far eller at være far?
209
00:15:40,162 --> 00:15:42,874
Det er godt, at du tager det alvorligt.
210
00:15:43,958 --> 00:15:47,503
- Du skal nok klare det fint.
- Det håber jeg.
211
00:15:48,087 --> 00:15:50,882
Så... vores ven Freebo...
212
00:15:52,967 --> 00:15:57,013
Er han vendt tilbage fra de døde
eller tager politiet fejl?
213
00:15:57,054 --> 00:15:59,432
Jeg vil gætte på,
at politiet tager fejl.
214
00:15:59,473 --> 00:16:01,350
Er du stensikker?
215
00:16:02,560 --> 00:16:03,895
Miguel, han er død.
216
00:16:07,106 --> 00:16:08,316
Jeg tror på det.
217
00:16:09,233 --> 00:16:10,318
Godt.
218
00:16:10,985 --> 00:16:12,862
Du virker bare lidt...
219
00:16:16,866 --> 00:16:19,827
Du virker lidt rystet over det hele.
220
00:16:19,869 --> 00:16:22,705
Det er det, han leder efter.
Et tegn på at jeg er normal.
221
00:16:22,747 --> 00:16:25,917
Jeg har ikke sovet godt
på det seneste.
222
00:16:25,958 --> 00:16:28,252
Du gjorde det rigtige, min ven.
223
00:16:30,838 --> 00:16:33,007
Og det vil aldrig blive glemt.
224
00:16:39,180 --> 00:16:42,433
En hel dags arbejde,
en selskabelig aften,
225
00:16:42,475 --> 00:16:48,606
og nu er jeg endelige
alene i min fredelige lejlighed.
226
00:16:53,319 --> 00:16:56,489
Hej, Nathan Marten, Cheerios-mand.
227
00:16:59,325 --> 00:17:02,495
Søg efter lovovertrædere
228
00:17:06,541 --> 00:17:08,709
Mit dyreinstinkt tager aldrig fejl.
229
00:17:10,127 --> 00:17:13,089
Hej, Nathan Marten, sexrovdyr.
230
00:17:14,423 --> 00:17:17,635
Du sad inde i
South Bay-fængslet i fire år.
231
00:17:18,386 --> 00:17:21,305
Din officielle status er "løsladt".
232
00:17:21,347 --> 00:17:24,517
Så er du fri til at spankulere omkring.
233
00:17:40,116 --> 00:17:42,410
- Miguel.
- Jeg tog tilbage til mit kontor
234
00:17:42,451 --> 00:17:46,163
for at afslutte noget papirarbejde,
og det plagede mig.
235
00:17:47,748 --> 00:17:50,793
¡Coño! Jeg ville undskylde for det,
Ramon sagde til dig.
236
00:17:50,835 --> 00:17:52,545
Det er ikke nødvendigt.
237
00:17:54,130 --> 00:17:55,882
Tag en drink med mig.
238
00:17:57,967 --> 00:17:59,427
Ja, jeg henter nogle glas.
239
00:18:00,303 --> 00:18:04,807
Er det væmmeligt at komme så sent,
eller gør venner sådan noget?
240
00:18:07,935 --> 00:18:09,645
Lad os gå herud.
241
00:18:11,647 --> 00:18:15,776
Min far tog mig i at drikke
af hans rom, da jeg var 12 år.
242
00:18:15,818 --> 00:18:19,322
- Ja.
- Han smed flasken efter mig.
243
00:18:19,363 --> 00:18:22,450
Otte sting lige her i baghovedet.
244
00:18:24,327 --> 00:18:27,079
Han var universitetsprofessor i Cuba.
245
00:18:27,121 --> 00:18:30,875
Da han blev gift og fik
et par børn, indså han,
246
00:18:30,917 --> 00:18:33,044
at han skulle væk fra Castros verden.
247
00:18:33,085 --> 00:18:36,589
Så vi kom over med
en gammel fiskerkutter. Jeg var fem år.
248
00:18:36,631 --> 00:18:41,260
Båden sank 50 meter fra kysten!
249
00:18:41,302 --> 00:18:44,889
Min mor tog Ramon, min far tog mig,
og så svømmede de ind til kysten.
250
00:18:44,931 --> 00:18:47,600
- Våd fod, tør fod.
- Han lyder modig.
251
00:18:48,518 --> 00:18:50,394
Ja.
252
00:18:50,436 --> 00:18:53,314
Min far var en rigtig helt.
253
00:18:53,356 --> 00:18:57,860
Resten af livet fortalte han alle,
hvor stor han kunne være blevet,
254
00:18:57,902 --> 00:18:59,654
hvis det ikke var for Castro.
255
00:18:59,695 --> 00:19:01,864
Jo mere han drak, jo større blev han.
256
00:19:03,991 --> 00:19:08,579
Jeg så pa ham og tænkte:
"Jeg vil ikke blive som ham."
257
00:19:14,001 --> 00:19:16,212
Det lykkedes for dig.
258
00:19:16,254 --> 00:19:18,339
Ja.
259
00:19:18,381 --> 00:19:23,010
Ved du, hvad det sjove er?
I hans øjne var jeg en fiasko.
260
00:19:24,303 --> 00:19:26,264
Jeg var aldrig god nok!
261
00:19:30,935 --> 00:19:33,229
Min far var frastødt af mig.
262
00:19:35,356 --> 00:19:37,024
Frastødt?
263
00:19:37,942 --> 00:19:41,320
Man skal ikke tale dårligt om de døde,
men din far var en idiot.
264
00:19:43,865 --> 00:19:49,203
Jeg har aldrig sagt det til nogen før.
Ikke Rita. Ikke engang min søster.
265
00:19:49,245 --> 00:19:52,582
Ja, men Dexter,
de kan ikke forstå det.
266
00:19:52,623 --> 00:19:57,587
De ved ikke, hvilket pres det er
at være en mand, en søn.
267
00:19:58,504 --> 00:20:02,425
Man kan vokse op og blive den mand,
ens far formede, og stadig...
268
00:20:02,466 --> 00:20:03,926
Ikke være god nok!
269
00:20:04,594 --> 00:20:06,137
Nemlig.
270
00:20:14,770 --> 00:20:17,023
Det var sværere for Oscar.
271
00:20:19,150 --> 00:20:22,737
Da han blev født,
var min far aldrig hjemme.
272
00:20:22,778 --> 00:20:26,949
Jeg prøvede at tage mig af ham...
273
00:20:28,326 --> 00:20:29,619
Jeg beklager.
274
00:20:29,660 --> 00:20:31,120
At jeg slog ham ihjel.
275
00:20:32,413 --> 00:20:33,706
For Oscar.
276
00:20:34,957 --> 00:20:36,334
For Oscar.
277
00:20:46,469 --> 00:20:48,554
Så, Dexter...
278
00:20:48,596 --> 00:20:51,307
Jeg tror, at jeg har svaret
på vores andet lille problem.
279
00:20:53,142 --> 00:20:56,145
Jeg tror, at jeg har regnet det ud.
280
00:20:56,187 --> 00:21:01,108
Vi skal bare smide Freebos lig et sted,
så ringer jeg til Ramon
281
00:21:01,150 --> 00:21:06,697
og siger, at jeg fik et anonymt tip om,
hvor Freebo er.
282
00:21:06,739 --> 00:21:10,117
Så ville sagen blive lukket.
Og vi kan lægge det bag os.
283
00:21:11,911 --> 00:21:15,206
- Det er ikke muligt.
- Jo, selvfølgelig. Jeg hjælper.
284
00:21:15,248 --> 00:21:18,501
Miguel, liget er... væk.
285
00:21:18,543 --> 00:21:20,753
Jeg skaffer det. Bare sig, hvor det er.
286
00:21:20,795 --> 00:21:24,298
Han giver ikke op. Han vil se noget.
287
00:21:24,340 --> 00:21:25,675
Vi kan tage derhen.
288
00:21:27,009 --> 00:21:29,303
I morgen. Frokosttid.
289
00:21:29,846 --> 00:21:32,306
- Okay.
- Jeg henter dig.
290
00:21:32,932 --> 00:21:37,019
Dexter, du er ikke alene om det.
Det er dig og mig.
291
00:21:39,730 --> 00:21:41,399
Sammen.
292
00:21:46,946 --> 00:21:50,575
Det er problemet.
Det med at være "sammen".
293
00:21:54,203 --> 00:21:56,581
- Hej, fremmede.
- Pis.
294
00:21:58,291 --> 00:22:02,378
Ét er, at du kommer til klubben,
men du skal ikke også forfølge mig.
295
00:22:02,420 --> 00:22:03,671
Jeg ringede tre gange.
296
00:22:03,713 --> 00:22:07,633
Hvis du havde ringet tilbage,
kunne du have valgt stedet.
297
00:22:07,675 --> 00:22:10,303
Beklager, men sådan fungerer det ikke.
298
00:22:14,724 --> 00:22:16,267
Pis!
299
00:22:16,309 --> 00:22:19,270
Det er noget pis. Hvad vil du have?
300
00:22:20,771 --> 00:22:22,231
Fortæl mig om Javier.
301
00:22:22,273 --> 00:22:24,775
Hvis du ikke har hørt det,
så er han død.
302
00:22:24,817 --> 00:22:29,363
- Jeg har hørt det. Hvad mere?
- Du var en af de sidste, der så ham.
303
00:22:29,405 --> 00:22:32,992
Det kan være farligt
for helbredet at tale med dig.
304
00:22:33,034 --> 00:22:36,704
- Hvem havde problemer med Javier?
- Det ved jeg ikke.
305
00:22:36,746 --> 00:22:40,249
Jeg burde ikke give dig flere navne,
for så dør de måske.
306
00:22:40,291 --> 00:22:44,587
- Giv mig noget, Anton!
- Jeg kan ikke lide den tone.
307
00:22:45,546 --> 00:22:48,674
Undskyld. Jeg vidste ikke,
du var sådan en fornem stikker.
308
00:22:49,634 --> 00:22:53,554
Jeg har ikke brug for det her,
så luk mig ud.
309
00:22:53,596 --> 00:22:55,806
- Ikke før jeg får nogle svar.
- Er jeg din fange?
310
00:22:55,848 --> 00:22:59,519
Vi har en aftale! Jeg går ikke,
før jeg får nogle oplysninger!
311
00:22:59,560 --> 00:23:04,357
- Jeg ved, hvad der får dig til at gå.
- Hvad fanden? Smid den.
312
00:23:04,398 --> 00:23:09,195
Du burde ikke gå ud på herretoilettet
med din stikker og ryge en joint.
313
00:23:09,237 --> 00:23:12,490
- Skyl den ud.
- Det går ikke.
314
00:23:12,532 --> 00:23:15,701
Det er god Island Lady.
315
00:23:15,743 --> 00:23:19,956
- Tænd den, og jeg anholder dig.
- Bare rolig, der er rigeligt.
316
00:23:20,998 --> 00:23:23,000
Jeg deler gerne.
317
00:23:33,135 --> 00:23:35,429
Jeg sagde, du ikke skulle gøre det!
318
00:23:45,940 --> 00:23:49,610
Det er ironisk, at jeg,
en ekspert i menneskelig lemlæstelse,
319
00:23:49,652 --> 00:23:53,239
skal betale $800
for at blive visuelt dissekeret.
320
00:24:02,039 --> 00:24:07,920
Se hjernen. Den tilhørte en seriemorder
der blev henrettet sidste måned.
321
00:24:07,962 --> 00:24:09,839
Han dræbte 11 kvinder.
322
00:24:09,881 --> 00:24:12,091
Så gik han amok.
323
00:24:12,133 --> 00:24:15,678
Han dræbte konen, to børn
og naboens hund.
324
00:24:16,512 --> 00:24:18,514
Hvorfor viser du mig det?
325
00:24:18,556 --> 00:24:21,601
Se, hvor meget mindre
hjernehalvdelen er.
326
00:24:21,642 --> 00:24:24,687
Han bearbejder ikke mange følelser.
327
00:24:24,729 --> 00:24:27,481
Kan du se al den aktivitet
i det subkortikale område?
328
00:24:27,523 --> 00:24:31,235
Der kommer de aggressive
og voldelige følelser fra.
329
00:24:31,277 --> 00:24:33,738
- Hvorfor...
- Se her.
330
00:24:35,656 --> 00:24:38,576
Den er nøjagtig
magen til din hjerne, Dex.
331
00:24:50,421 --> 00:24:52,798
Freebos endelige hvilested.
332
00:24:54,509 --> 00:24:55,551
Hvordan?
333
00:24:59,055 --> 00:25:03,434
De graver gravene en dag før
og lægger presenning over.
334
00:25:03,476 --> 00:25:07,021
Det var ikke svært at bringe
Freebo hertil sent om aftenen,
335
00:25:07,063 --> 00:25:11,609
finde en åben grav, lægge ham i den
og dække ham over med 30 cm jord.
336
00:25:11,651 --> 00:25:17,532
Næste dag stiller de en 225 kg tung
kiste over ham og dækker den til.
337
00:25:17,573 --> 00:25:20,159
Skjuler et lig på en kirkegård!
Du er sgu genial.
338
00:25:23,079 --> 00:25:25,957
Jeg får en dommer til at forlange,
at han bliver gravet op,
339
00:25:25,998 --> 00:25:28,167
- og så kan vi...
- Det må du ikke gøre.
340
00:25:28,793 --> 00:25:32,880
Jeg har aldrig gjort det før.
Jeg ved ikke, om jeg efterlod beviser.
341
00:25:32,922 --> 00:25:35,675
Hår og fibre... De må ikke
kunne spores tilbage til mig.
342
00:25:36,384 --> 00:25:38,344
Rimeligt nok.
343
00:25:41,305 --> 00:25:45,017
Så er der vores næste lille problem.
344
00:25:45,059 --> 00:25:46,352
Hvad er det?
345
00:25:46,394 --> 00:25:50,356
Der er stadig en derude,
der flår og dræber folk.
346
00:25:50,398 --> 00:25:53,276
- Ja.
- Drabsafdelingen tror, det er Freebo.
347
00:25:53,317 --> 00:25:56,571
De spilder tid og energi på
at lede efter en død mand, når...
348
00:25:57,697 --> 00:26:01,117
den rigtige morder er på fri fod.
349
00:26:01,158 --> 00:26:05,788
- Er det vores problem?
- Retfærdigheden sker ikke fyldest.
350
00:26:05,830 --> 00:26:07,748
Selvfølgelig.
351
00:26:07,790 --> 00:26:11,752
Vi må styre politiet
i den rigtige retning.
352
00:26:11,794 --> 00:26:15,631
- Hvordan gør vi det?
- Det aner jeg ikke.
353
00:26:16,966 --> 00:26:20,803
Jeg har på fornemmelsen, at du ikke
lader mig være i fred før vi løser det.
354
00:26:20,845 --> 00:26:22,305
Sammen.
355
00:26:23,222 --> 00:26:25,266
Hvad synes du om cowboys?
356
00:26:29,103 --> 00:26:31,397
Grove amerikanske helte?
357
00:26:32,857 --> 00:26:35,610
Nej, til barneværelset.
358
00:26:36,861 --> 00:26:37,904
Fint.
359
00:26:39,113 --> 00:26:41,532
Vi kan også finde på noget andet.
360
00:26:42,366 --> 00:26:45,119
Ja, cowboys lyder... fint.
361
00:26:55,171 --> 00:26:57,715
Er du klar til at tage til yogatimen?
362
00:26:58,591 --> 00:27:00,301
Ja.
363
00:27:00,343 --> 00:27:02,929
Astor! Cody! Kom så.
364
00:27:18,945 --> 00:27:20,821
Nathan Marten.
365
00:27:22,532 --> 00:27:25,993
Når solen begynder at gå ned,
afslører de lavere ådselædere sig selv.
366
00:27:27,787 --> 00:27:29,455
Det er Cheerios-manden.
367
00:27:31,415 --> 00:27:34,210
- Hvem?
- Fyren fra supermarkedet.
368
00:27:36,337 --> 00:27:40,132
- Hvem?
- Han talte til mig. Dexter ved det.
369
00:27:42,343 --> 00:27:43,386
Hvem er han?
370
00:27:45,847 --> 00:27:47,515
Ikke en, du skal bekymre dig om.
371
00:27:49,642 --> 00:27:53,813
For i rovdyrenes land
frygter løven aldrig sjakalen.
372
00:27:58,901 --> 00:28:02,989
Nu går vi ind i krigerstilling.
373
00:28:03,030 --> 00:28:05,074
Føl hofterne åbne sig.
374
00:28:06,409 --> 00:28:09,203
Vi er stærke krigere.
Alle sammen.
375
00:28:09,245 --> 00:28:13,249
Det er uden tvivl
det værste øjeblik i mit liv.
376
00:28:13,291 --> 00:28:18,379
Gå i gang med lidt fri yoga.
Bare lad jer selv danse.
377
00:28:19,964 --> 00:28:21,966
Jeg tog fejl.
Det her er det værste øjeblik.
378
00:28:22,008 --> 00:28:24,969
Se støvet danse i sollyset.
379
00:28:27,471 --> 00:28:32,393
Vær lige så smuk
som de gyldne støvflager, Dexter.
380
00:28:34,312 --> 00:28:37,607
Jeg kunne dræbe hende,
før nogen indså, hvad der var sket.
381
00:28:39,400 --> 00:28:40,443
Storartet.
382
00:28:40,484 --> 00:28:45,239
Nu skal alle partnerne
stille sig foran deres gravide kvinder.
383
00:28:45,281 --> 00:28:47,909
Læg jeres hånd på hendes mave.
384
00:28:49,702 --> 00:28:55,041
I skal sende alle jeres positive
hensigter til jeres ufødte barn.
385
00:28:57,084 --> 00:29:00,338
Undskyld.
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
386
00:29:17,730 --> 00:29:19,524
Godmorgen, Mr Prado.
387
00:29:19,565 --> 00:29:22,485
Er du tilfreds med Chicky Hines' dom?
388
00:29:22,527 --> 00:29:26,948
Ja. Jeg pressede på for at få
den maksimale straf, og jeg fik den.
389
00:29:26,989 --> 00:29:30,076
Nu hvor Mr Hines skal være
fængslet i meget lang tid,
390
00:29:30,117 --> 00:29:34,705
håber jeg, at ofrenes familier
omsider kan finde noget fred. Tak.
391
00:29:35,748 --> 00:29:37,875
- Miguel.
- Maria.
392
00:29:37,917 --> 00:29:42,463
- Endnu en sejr for holdet.
- Jeg er lidt forvirret.
393
00:29:42,505 --> 00:29:44,382
Hvad skete der med
det vidne, jeg gav dig?
394
00:29:44,423 --> 00:29:47,301
Han havde oplysninger,
der frikendte Chicky Hines.
395
00:29:47,343 --> 00:29:50,263
Jeg så på hans vidneudsagn,
og det hang ikke sammen.
396
00:29:51,973 --> 00:29:54,934
Jeg troede, det var nok
til at tage en samtale med ham.
397
00:29:57,395 --> 00:30:00,189
Jeg ser den slags hele tiden.
Det gør du også.
398
00:30:00,231 --> 00:30:04,485
Møgsvin, der vil snyde systemet.
De gør alt for ikke at ryge i fængsel.
399
00:30:08,865 --> 00:30:10,199
Stol på mig.
400
00:30:10,241 --> 00:30:12,618
Ms Wolf, har du en kommentar?
401
00:30:12,660 --> 00:30:16,330
Anklager Prado tager sikkert hjem
402
00:30:16,372 --> 00:30:22,295
og tager en drink i sit undertøj
med det amerikanske flag på
403
00:30:22,336 --> 00:30:26,507
og foretager et par opkald, der støtter
hans kandidatur som statsanklager,
404
00:30:26,549 --> 00:30:31,846
men sandheden er, han lige har sendt
en uskyldig mand i fængsel i 20 år.
405
00:30:33,681 --> 00:30:37,226
Han burde skamme sig.
Det er foragteligt.
406
00:30:44,734 --> 00:30:47,528
- Nogen må vide, hvem hun er.
- Intet held?
407
00:30:47,570 --> 00:30:50,990
Jeg vil sørge for, at hendes billede
kommer på mælkekartonerne.
408
00:30:52,658 --> 00:30:56,204
- Ikke en dårlig idé.
- Men ingen ville drikke mælk igen.
409
00:31:02,251 --> 00:31:06,797
- Hvorfor anholdt du min stikker?
- Hvorfor kalder du ham din stikker?
410
00:31:08,216 --> 00:31:11,052
Er der noget, du ikke fortæller os?
411
00:31:12,428 --> 00:31:15,181
Du vil gerne vide mere om mig, ikke?
412
00:31:15,223 --> 00:31:17,016
Nu skifter du emne.
413
00:31:18,518 --> 00:31:23,272
Overbetjent. Vil du spørge Morgan,
hvorfor min stikker er anholdt?
414
00:31:26,859 --> 00:31:29,237
Han var fjendtlig.
Han tog en joint frem.
415
00:31:29,278 --> 00:31:32,240
Jeg sagde, at jeg ville anholde ham,
hvis han tændte den.
416
00:31:32,281 --> 00:31:37,245
Han tændte den. Jeg holdt fast i det,
eller ville han aldrig mere samarbejde.
417
00:31:37,286 --> 00:31:38,996
Han anholdt nærmest sig selv.
418
00:31:40,623 --> 00:31:42,750
Det lyder fornuftigt.
Har du et problem med det?
419
00:31:42,792 --> 00:31:44,752
- Nej.
- Godt.
420
00:31:49,841 --> 00:31:51,843
Løslad ham.
421
00:32:16,742 --> 00:32:20,997
- Kender jeg dig?
- Vi mødtes i supermarkedet forleden.
422
00:32:22,582 --> 00:32:24,083
Det kan jeg ikke huske.
423
00:32:25,042 --> 00:32:28,296
Du bad min kærestes datter
hjælpe dig med at finde Cheerios.
424
00:32:28,337 --> 00:32:30,089
Nå ja.
425
00:32:30,798 --> 00:32:33,092
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Klap i, Nathan.
426
00:32:35,136 --> 00:32:37,346
- Hold dig væk fra mine børn.
- Hvad?
427
00:32:38,472 --> 00:32:40,141
Du har fået den forkerte idé.
428
00:32:40,183 --> 00:32:43,436
Jeg så dig på stranden i går
med dit kamera.
429
00:32:43,477 --> 00:32:46,772
Jeg er fotograf.
Jeg har altid et kamera med mig.
430
00:32:46,814 --> 00:32:48,691
Jeg ved, hvem du er.
431
00:32:49,692 --> 00:32:51,694
Jeg ved, hvad du er.
432
00:32:52,570 --> 00:32:53,779
En gang.
433
00:32:54,780 --> 00:32:58,159
Jeg begik en forfærdelig fejltagelse
og betalte prisen.
434
00:32:58,201 --> 00:33:00,578
Jeg aftjente min straf.
435
00:33:00,620 --> 00:33:03,456
Jeg er ikke sådan mere.
436
00:33:03,497 --> 00:33:07,126
Jeg lærte lektien.
Jeg har forandret mig.
437
00:33:07,168 --> 00:33:09,921
Du har ikke forandret dig.
Det er umuligt.
438
00:33:12,465 --> 00:33:14,467
Vi er, hvad vi er.
439
00:33:21,599 --> 00:33:25,770
Aften. Godt for jægeren.
Dårligt for byttet.
440
00:33:27,146 --> 00:33:31,484
Nathan Marten, er din fortid
en prolog for din fremtid?
441
00:33:32,610 --> 00:33:34,820
På ydersiden ser han normal ud.
442
00:33:34,862 --> 00:33:39,325
Men ligesom mig er hans hjerne defekt,
og han kan ikke styre sin længsel.
443
00:33:39,367 --> 00:33:42,078
Vi er ikke så forskellige,
Nathan og jeg.
444
00:33:42,119 --> 00:33:44,872
Jeg ville aldrig gøre et barn fortræd.
445
00:33:44,914 --> 00:33:48,167
Men Nathan har
aldrig slået nogen ihjel.
446
00:33:48,209 --> 00:33:50,127
Så han passer ikke ind i min kodeks.
447
00:33:51,712 --> 00:33:54,799
Jeg har andre problemer end Nathan.
448
00:34:07,311 --> 00:34:08,646
Miguel Prado...
449
00:34:15,194 --> 00:34:17,446
... og Teegan Campbell.
450
00:34:17,488 --> 00:34:20,575
Hvis jeg ordner den ene,
så ordner jeg den anden.
451
00:34:24,495 --> 00:34:26,497
Det er en ny dag i Miami.
452
00:34:26,539 --> 00:34:29,375
Det perfekte tidspunkt
at hjælpe Deb på.
453
00:34:29,417 --> 00:34:32,086
En af de ting, der gør min søster
til en god betjent,
454
00:34:32,128 --> 00:34:34,630
er, at hun er som
en hund med et kødben.
455
00:34:34,672 --> 00:34:37,842
Når hun har sat tænderne i noget,
giver hun aldrig slip.
456
00:34:37,884 --> 00:34:40,136
Jeg skal bare føre hende til kødbenet.
457
00:34:45,433 --> 00:34:47,185
Hej, farmand.
458
00:34:47,226 --> 00:34:49,103
Hej.
459
00:34:49,145 --> 00:34:51,272
Åh, jeg havde nær glemt det.
460
00:34:53,983 --> 00:34:57,278
- Er den ikke fin?
- Jo.
461
00:34:58,821 --> 00:35:00,698
Er du begyndt at tænke på navne?
462
00:35:00,740 --> 00:35:02,783
Jeg vil ikke presse dig,
463
00:35:02,825 --> 00:35:06,120
men hvis I får en pige,
er Debra et godt navn.
464
00:35:07,121 --> 00:35:09,957
- Deb, jeg skulle fortælle dig...
- Hvad er der sket?
465
00:35:09,999 --> 00:35:11,626
Der er ikke sket noget.
466
00:35:11,667 --> 00:35:15,963
Jeg ved ikke,
om jeg vil opfostre barnet.
467
00:35:17,590 --> 00:35:18,925
Hvad?
468
00:35:18,966 --> 00:35:21,969
Jeg ved ikke,
om jeg vil være far for barnet.
469
00:35:23,429 --> 00:35:25,473
Selvfølgelig vil du det, fjols.
470
00:35:25,515 --> 00:35:26,974
- Deb...
- Hold dog kæft!
471
00:35:27,016 --> 00:35:30,186
Hvordan kan du sige,
at du ikke vil være far for barnet?
472
00:35:30,228 --> 00:35:35,149
Hvor ville du være uden Harry?
Han var ikke engang din biologiske far.
473
00:35:36,484 --> 00:35:39,779
Jeg tror, jeg bliver en dårlig far.
Jeg vil ikke gøre ungen skør.
474
00:35:39,820 --> 00:35:43,241
- Gider du holde op med det?
- Hold op med at sige dumme ting!
475
00:35:46,494 --> 00:35:50,831
Hvorfor siger du det?
Du bliver en fantastisk far.
476
00:35:50,873 --> 00:35:55,419
Og vigtigere er, dumme bror...
477
00:35:56,420 --> 00:35:58,339
det handler ikke om dig.
478
00:36:02,009 --> 00:36:04,011
Hvem handler det om?
479
00:36:05,930 --> 00:36:07,056
Barnet.
480
00:36:08,391 --> 00:36:10,935
Det er lige meget, hvor bange du er,
481
00:36:10,977 --> 00:36:14,647
hvor modvillig eller uforberedt,
du føler dig, for barnet kommer først.
482
00:36:14,689 --> 00:36:16,274
Og barnet har brug for dig.
483
00:36:18,484 --> 00:36:21,112
Så du må bare tilsidesætte...
484
00:36:22,989 --> 00:36:25,700
Hold da kæft. Det er min Jane Doe.
485
00:36:25,741 --> 00:36:28,160
Det var på tide.
486
00:36:28,202 --> 00:36:31,706
- Er du sikker?
- Ja, det er hende. Teegan Campbell.
487
00:36:31,747 --> 00:36:35,293
- Det ligner hende.
- Ja, jeg må løbe, Dex. Det er stort.
488
00:36:38,254 --> 00:36:41,507
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg kender dig, Dex.
489
00:36:42,717 --> 00:36:46,179
Du er den bedste bror i verden,
og du kan godt.
490
00:36:46,220 --> 00:36:49,849
Hvis du ikke stoler på dig selv,
så stol på mig.
491
00:36:49,891 --> 00:36:51,642
Jeg er den kloge i familien.
492
00:37:09,660 --> 00:37:11,913
De ser motiverede ud.
493
00:37:12,496 --> 00:37:15,708
- Noget nyt?
- Ja. Da Morgan fandt ud af,
494
00:37:15,750 --> 00:37:19,378
at Jane Doe var Teegan Campbell,
fandt vi hurtigt hendes lejlighed.
495
00:37:19,420 --> 00:37:22,465
- Gæt, hvem der har skjult sig der.
- Freebo. Hans ting var overalt.
496
00:37:22,507 --> 00:37:25,176
- Alle mulige fingeraftryk.
- Det er godt.
497
00:37:25,218 --> 00:37:28,262
Fyren har et lufttæt alibi.
Vi tjekkede telefonopkald.
498
00:37:28,304 --> 00:37:32,183
Freebo ringede til Abby Wilson
4 timer før Teegan blev myrdet.
499
00:37:32,225 --> 00:37:34,101
- Vi har talt med Abby.
- Men hør her.
500
00:37:34,143 --> 00:37:36,312
Hun siger, at hun var
i seng med Freebo hele dagen.
501
00:37:36,354 --> 00:37:39,148
Hvis den teori holder,
myrdede Freebo ikke Teegan.
502
00:37:39,190 --> 00:37:43,402
Der var flere opkald fra denne telefon
til Teegans mobil, efter hun var død.
503
00:37:43,444 --> 00:37:46,697
Hvis Freebo ringede,
så vidste han ikke, at hun var død.
504
00:37:46,739 --> 00:37:49,450
Vi ved, at Javier blev dræbt
af den person, der dræbte Teegan,
505
00:37:49,492 --> 00:37:51,077
så det mord er han
heller ikke skyldig i.
506
00:37:51,118 --> 00:37:53,829
Jeg sagde lige til Miguel,
at vi ikke har opgivet Freebo.
507
00:37:53,871 --> 00:37:56,916
Skal jeg nu ringe og sige,
at han sikkert har ret?
508
00:37:56,958 --> 00:38:00,545
- Er Freebo over alle bjerge?
- Det ser sådan ud.
509
00:38:05,258 --> 00:38:06,634
Hvad er det?
510
00:38:08,803 --> 00:38:13,015
- Satte du tyggegummi på?
- Undskyld.
511
00:38:13,057 --> 00:38:16,894
Det er en overlagt fornærmelse
mod mig og mine folk!
512
00:38:16,936 --> 00:38:19,772
- Kom nu!
- Røvhul.
513
00:38:21,983 --> 00:38:24,569
- Hvem fanden er hans folk?
- Det ved jeg ikke.
514
00:38:24,610 --> 00:38:27,446
Små videnskabsfolk.
515
00:38:28,739 --> 00:38:31,576
Vi begynder forfra i sagen.
516
00:38:31,617 --> 00:38:34,453
Vi må ud og se, hvad vi kan finde.
517
00:38:34,495 --> 00:38:36,414
Vi ser på to sager nu.
518
00:38:36,455 --> 00:38:40,376
Ramos, tal med politiet
uden for staten om Freebo.
519
00:38:40,418 --> 00:38:42,920
Quinn, Morgan, I bliver på Skinner.
520
00:38:42,962 --> 00:38:45,548
Bliv gode venner med din stikker.
521
00:38:45,590 --> 00:38:49,468
Han kender den verden.
Vi har brug for hjælp her.
522
00:38:56,475 --> 00:38:58,060
Hej!
523
00:38:58,102 --> 00:39:00,688
Det var heldigt, at jeg så den seddel.
524
00:39:00,730 --> 00:39:02,857
Man skaber sit eget held.
525
00:39:08,529 --> 00:39:11,324
Og nu hvor jeg
har håndteret Teegan...
526
00:39:14,452 --> 00:39:17,371
- Ja?
- Hej, det er Dexter. God nyhed.
527
00:39:18,456 --> 00:39:20,500
Jeg ville ringe til dig.
Vi må mødes.
528
00:39:23,544 --> 00:39:26,839
I dag efter arbejde.
Under broen tæt på strandklubben.
529
00:39:39,685 --> 00:39:41,562
Hej, Dexter.
530
00:39:41,604 --> 00:39:42,813
Miguel.
531
00:39:43,856 --> 00:39:46,275
Du sagde, at du havde
en god nyhed i telefonen.
532
00:39:46,317 --> 00:39:47,735
Ja.
533
00:39:47,777 --> 00:39:51,739
Forleden understregede jeg,
hvor vigtigt det var
534
00:39:51,781 --> 00:39:55,660
at få politiet væk fra Freebo-sporet.
535
00:39:55,701 --> 00:40:01,874
I dag får jeg pludselig besked om,
at det er sket.
536
00:40:04,627 --> 00:40:08,422
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde,
men jeg er imponeret.
537
00:40:08,464 --> 00:40:10,925
Det var ikke mig.
Det var min søster, Debra.
538
00:40:12,385 --> 00:40:15,680
Du er ikke vild med komplimenter, vel?
539
00:40:16,764 --> 00:40:18,516
Vi har alle behov for bekræftelse.
540
00:40:19,267 --> 00:40:23,145
Du er altid på vagt,
når du er sammen med mig.
541
00:40:24,522 --> 00:40:26,148
Det passer ikke.
542
00:40:26,941 --> 00:40:28,192
Det er okay.
543
00:40:28,234 --> 00:40:32,613
Det er godt,
at du er en forsigtig mand.
544
00:40:34,031 --> 00:40:38,369
Det er en god egenskab,
især i vores situation.
545
00:40:38,411 --> 00:40:39,996
Sådan er jeg bare.
546
00:40:40,913 --> 00:40:43,541
Du skal vide, at du ikke
skal bekymre dig om mig.
547
00:40:43,583 --> 00:40:45,042
Vi er på samme side.
548
00:40:47,670 --> 00:40:50,673
Jeg prøver som regel
at undgå at vælge side.
549
00:40:50,715 --> 00:40:53,593
Nu er du forsigtig igen.
550
00:40:54,969 --> 00:40:57,388
Okay. Kom.
551
00:40:58,347 --> 00:41:01,184
Jeg har en gave til dig.
552
00:41:01,225 --> 00:41:02,727
En gave?
553
00:41:05,271 --> 00:41:07,899
Da du ordnede min brors morder...
554
00:41:08,983 --> 00:41:11,235
gav du mig fred.
555
00:41:11,277 --> 00:41:13,154
Lad mig give dig fred.
556
00:41:17,366 --> 00:41:18,576
En skjorte?
557
00:41:18,618 --> 00:41:23,998
Det er den skjorte,
jeg havde på, da Freebo døde.
558
00:41:30,880 --> 00:41:32,757
Det er hans blod.
559
00:41:34,175 --> 00:41:38,179
Skjorten involverer mig i hans død.
560
00:41:38,221 --> 00:41:40,348
Og gør mig medskyldig.
561
00:41:42,016 --> 00:41:45,394
- Hvorfor?
- Fordi jeg stoler på dig.
562
00:41:45,436 --> 00:41:47,271
Jeg stoler på dig.
563
00:41:49,815 --> 00:41:51,817
Og du skal stole på mig.
564
00:41:55,446 --> 00:41:56,864
Jeg gentager: Hvorfor?
565
00:41:58,115 --> 00:41:59,867
Jeg kan lide dig.
566
00:42:01,285 --> 00:42:03,704
Jeg kan lide
at arbejde sammen med dig.
567
00:42:09,293 --> 00:42:11,587
Du er en god mand, Dexter Morgan.
568
00:42:14,590 --> 00:42:17,134
Du har et stort potentiale.
569
00:42:20,721 --> 00:42:24,559
Nogle gange tror jeg,
at du er den eneste, der ikke ved det.
570
00:42:24,600 --> 00:42:28,479
Jeg får dig snart at se igen. Okay?
571
00:42:29,814 --> 00:42:31,315
Ja. Okay.
572
00:42:34,777 --> 00:42:40,157
Er det muligt, at jeg har fået en ven?
En jeg kan fortælle hemmeligheder?
573
00:42:40,199 --> 00:42:43,411
Eller er jeg dum, fordi jeg
stiller mig selv de spørgsmål?
574
00:42:51,919 --> 00:42:53,754
Hej.
575
00:42:53,796 --> 00:42:57,967
- Du finder intet hvis du anholder mig.
- Jeg har ikke engang mine håndjern.
576
00:42:58,009 --> 00:43:00,803
Hør... Anton...
577
00:43:00,845 --> 00:43:02,305
Jeg har det...
578
00:43:03,472 --> 00:43:05,892
ikke godt med det, der skete.
579
00:43:06,517 --> 00:43:08,186
- Har du ikke?
- Nej.
580
00:43:08,227 --> 00:43:11,981
- Du var lidt voldsom, ikke?
- Du pressede mig til det, ikke?
581
00:43:12,940 --> 00:43:14,942
Jo, okay. Det indrømmer jeg.
582
00:43:17,361 --> 00:43:20,323
Godt, så jeg har det...
583
00:43:20,364 --> 00:43:21,908
heller ikke godt.
584
00:43:23,701 --> 00:43:25,077
Okay.
585
00:43:26,704 --> 00:43:29,290
Jeg har endda arbejdet på
en sang til dig.
586
00:43:30,041 --> 00:43:31,167
En undskyldning.
587
00:43:32,126 --> 00:43:34,629
- Det mener du ikke!
- Jo.
588
00:43:34,670 --> 00:43:35,963
Den...
589
00:43:36,589 --> 00:43:38,257
Den er ikke færdig.
590
00:43:44,680 --> 00:43:45,932
Hejsa.
591
00:43:45,973 --> 00:43:50,394
Hej, Dexter. Jeg ville høre,
om du kommer forbi senere.
592
00:43:50,436 --> 00:43:54,482
Hvis jeg gør, bliver det sent.
Jeg skal ordne noget arbejde.
593
00:43:54,524 --> 00:43:58,611
Tror du, at du kan købe
noget mælk til børnene?
594
00:43:58,653 --> 00:44:00,571
Til deres morgenknas i morgen.
595
00:44:02,073 --> 00:44:03,741
Det skal jeg prøve at huske.
596
00:44:47,493 --> 00:44:50,663
- Han skrev den til mig!
- Er du puta mala flaca?
597
00:44:50,705 --> 00:44:54,208
- Ja, det er mig.
- Hun er den lede magre møgso!
598
00:45:03,634 --> 00:45:09,098
Her er jeg igen. Draget til huset
af en mand, der ikke opfylder kodeksen.
599
00:45:26,908 --> 00:45:29,160
Måske er der en anden kodeks.
600
00:45:30,912 --> 00:45:35,958
En kodeks, der siger: "Du er trådt
uinviteret ind i min verden."
601
00:45:39,795 --> 00:45:43,090
Og der bestemmer jeg,
hvem der får lov at leve...
602
00:45:43,132 --> 00:45:44,634
og hvem der ikke gør.
603
00:45:47,720 --> 00:45:50,640
Jeg er ikke ligesom dig!
604
00:46:07,698 --> 00:46:09,867
Ingen gør mine børn fortræd.
605
00:46:41,482 --> 00:46:42,817
Her er mælk.
606
00:46:43,943 --> 00:46:45,278
Tak.
607
00:46:46,779 --> 00:46:48,114
Selv tak.
608
00:46:54,912 --> 00:46:56,164
Har du haft en god dag?
609
00:47:00,334 --> 00:47:02,211
Den har været lang.
610
00:47:02,253 --> 00:47:05,590
- Hvad med dig?
- Jeg har haft en god dag.
611
00:47:08,092 --> 00:47:10,553
Ja, min var også god.
612
00:47:11,470 --> 00:47:15,349
Jeg fik ordnet nogle ting.
613
00:47:19,312 --> 00:47:21,772
Det føles altid godt.
614
00:47:38,039 --> 00:47:41,918
Jeg sender mine
positive hensigter til vores barn.
615
00:47:59,101 --> 00:48:04,565
Sådan er det.
Jeg skal være far og opfostre mit barn.
616
00:48:05,900 --> 00:48:08,152
Det ville enhver god mand gøre.
617
00:48:08,986 --> 00:48:10,404
Det er trods alt...
618
00:48:12,240 --> 00:48:14,242
en jungle derude.