1 00:00:01,984 --> 00:00:03,861 Tidligere i Dexter... 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,030 Vi må gå efter roden til problemet, 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,783 den blodsugende, sjæleløse forsvarsadvokat Ellen Wolf! 4 00:00:08,825 --> 00:00:11,619 Har hun slået nogen ihjel? 5 00:00:11,661 --> 00:00:12,995 Hav et åbent sind. 6 00:00:13,037 --> 00:00:14,997 Miguel er på vej herover. 7 00:00:15,039 --> 00:00:18,209 Jeg kender en side af ham. Måske er der flere. 8 00:00:18,251 --> 00:00:21,754 Manglende beviser, intimidering af vidner, nævningemanipulation. 9 00:00:21,796 --> 00:00:24,674 - Har du beviser? - Han er en skurk, ikke dum. 10 00:00:24,757 --> 00:00:25,800 Jeg er gravid. 11 00:00:25,842 --> 00:00:27,718 Det skulle snart gå over. 12 00:00:29,804 --> 00:00:31,931 Det er ikke et scoretrick, vel? 13 00:00:31,973 --> 00:00:33,975 Så jeg kan se, hvor følsom du er. 14 00:00:34,016 --> 00:00:35,893 - Jeg er ikke så følsom. - Jo, du er. 15 00:00:37,270 --> 00:00:40,857 Nogen lånte Freebo penge, og personen flår folk for at få dem tilbage. 16 00:00:40,898 --> 00:00:43,401 Derfor vil jeg bruge vores informant mere. 17 00:00:43,443 --> 00:00:44,485 Mener du Anton? 18 00:00:44,527 --> 00:00:47,488 Ja, vi siger, at Anton ved, hvor Freebo er. 19 00:00:47,530 --> 00:00:48,740 Skal han være madding? 20 00:00:48,781 --> 00:00:51,409 Så hudafskrælleren vil lede efter mig. 21 00:00:51,451 --> 00:00:52,577 Bliver jeg udnyttet? 22 00:00:53,077 --> 00:00:55,246 Jeg fandt et spor i hudafskræller-sagen. 23 00:00:55,288 --> 00:00:58,124 Hudafskrælleren bruger træbeskæring som et dække under overvågningen. 24 00:00:58,166 --> 00:01:01,586 Han holder øje med ofrene fra træerne, og når tiden er inde, slår han til. 25 00:01:02,044 --> 00:01:03,212 Jeg ved, hvad du gjorde for mig. 26 00:01:04,589 --> 00:01:06,007 Jeg vil være din madding. 27 00:01:07,216 --> 00:01:09,510 Så du sagde til Quinn, at jeg efterforskede ham. 28 00:01:09,552 --> 00:01:12,221 Du bollede ham. Det er ikke min skyld, at han ikke ville mere. 29 00:01:12,263 --> 00:01:15,183 En betjent er død, fordi Quinn var lidt for smart. 30 00:01:15,224 --> 00:01:16,601 Den næste døde betjent er din skyld. 31 00:01:17,643 --> 00:01:19,812 Hvordan føltes det at ende hans liv? 32 00:01:19,854 --> 00:01:21,314 Retfærdigt. 33 00:01:21,355 --> 00:01:24,692 Vi er åbensindede. Sammen kan vi gøre en forskel. 34 00:03:13,885 --> 00:03:17,555 'Den skade en mand kan forvolde' 35 00:03:24,145 --> 00:03:27,064 Det siges, at alting er forbundet. 36 00:03:27,106 --> 00:03:28,441 Dominoeffekten. 37 00:03:29,776 --> 00:03:33,196 Man kaster en sten i en sø, og de små bølger strømmer udad 38 00:03:33,237 --> 00:03:35,782 og rører og påvirker alting. 39 00:03:37,200 --> 00:03:42,330 Indtil en fisk får arme og ben og kravler op af vandet. 40 00:03:42,371 --> 00:03:45,541 Så samler den en sten op og banker de næste to fisk i hovedet. 41 00:03:45,583 --> 00:03:48,294 Så har vi den første seriemorder. 42 00:03:52,799 --> 00:03:55,301 Det er god pizza. 43 00:03:55,343 --> 00:03:56,969 Hvilken kanal er ESPN? 44 00:03:58,763 --> 00:04:01,474 Det er vist et stort tal. 45 00:04:03,101 --> 00:04:05,186 Ja, værsgo. 46 00:04:06,479 --> 00:04:08,981 Nu går Gary den anden vej. Han prøver at komme ind. 47 00:04:10,274 --> 00:04:13,236 Nej! Der er ikke straffe! 48 00:04:13,277 --> 00:04:16,656 Det var helt klart forkert. 49 00:04:17,323 --> 00:04:20,493 Du er ingen sportsfan, vel? 50 00:04:20,535 --> 00:04:21,953 Nej. 51 00:04:21,994 --> 00:04:24,080 Jeg er mere til National Geographic. 52 00:04:24,122 --> 00:04:26,666 Hajer, bjørne, engang imellem en pingvin. 53 00:04:26,707 --> 00:04:30,920 - Du har andre interesser. - Ja. 54 00:04:33,131 --> 00:04:35,007 Apropos... 55 00:04:38,010 --> 00:04:40,138 Grænser. 56 00:04:42,348 --> 00:04:43,891 Ja, der er et kodeord. 57 00:04:43,933 --> 00:04:46,060 Nå ja. Tillidsproblemer. 58 00:04:54,694 --> 00:04:57,739 - Football. - Se bare. Du kender lidt til sport. 59 00:04:57,780 --> 00:05:02,744 Fyren her. Billy Fleeter. 60 00:05:03,745 --> 00:05:07,165 - Skulle jeg kende ham? - Ikke endnu, men forhåbentlig snart. 61 00:05:07,206 --> 00:05:09,709 Det er fem år gammelt. 62 00:05:09,751 --> 00:05:13,087 Han blev aldrig professionel. Narkoproblem. Hasardspil. 63 00:05:13,129 --> 00:05:15,381 Desværre var han ikke særlig god. 64 00:05:15,423 --> 00:05:19,010 Han betalte ofte sin gæld af ved at arbejde som håndlanger. 65 00:05:19,051 --> 00:05:20,261 Brækkede han fingre? 66 00:05:20,303 --> 00:05:23,055 Smadrede hovedet med et baseballbat. 67 00:05:23,097 --> 00:05:28,269 Jeg gik efter ham for et par år siden, men jeg kunne ikke skaffe beviser. 68 00:05:28,311 --> 00:05:32,523 Jeg måtte fortælle børnene til en 70-årig mand, han havde dræbt, 69 00:05:32,565 --> 00:05:34,609 at vi intet kunne gøre. 70 00:05:35,818 --> 00:05:38,780 Nu kommer det. Miguel vil have, at jeg myrder ham. 71 00:05:38,821 --> 00:05:40,364 Jeg vil ikke have, at du myrder ham. 72 00:05:40,406 --> 00:05:41,532 Vil du ikke? 73 00:05:43,826 --> 00:05:45,661 Jeg vil gøre det. 74 00:05:46,621 --> 00:05:47,747 Dig. 75 00:05:47,789 --> 00:05:51,167 Jeg har ladet dig tage det tunge læs. Nu er det min tur. 76 00:05:52,710 --> 00:05:54,295 Jeg er klar til at tage fat. 77 00:06:01,761 --> 00:06:04,305 Jeg kan lade Miguel bidrage med lidt assistance, 78 00:06:04,347 --> 00:06:06,933 men jeg vil ikke dele tøjlerne med ham. 79 00:06:06,974 --> 00:06:09,227 Jeg får brug for din hjælp, Dexter. 80 00:06:10,561 --> 00:06:12,105 Dårlig idé. 81 00:06:14,065 --> 00:06:16,651 Bare tænk over det. 82 00:06:18,277 --> 00:06:21,406 Nej, Dexter, du skal ikke tænke over det. 83 00:06:23,366 --> 00:06:27,286 En vaffel minder om en pandekage, men den er firkantet. 84 00:06:27,328 --> 00:06:28,913 Hvorfor firkantet? 85 00:06:28,955 --> 00:06:31,541 Den blev opfundet af Simon P. Waffle, 86 00:06:31,582 --> 00:06:34,585 og han stablede sine vafler i æsker, 87 00:06:34,627 --> 00:06:37,004 og det er nemmere, hvis de er firkantede. 88 00:06:37,839 --> 00:06:39,090 Det er noget, du finder på. 89 00:06:39,132 --> 00:06:42,093 Det er jeg ked af, at du tror. 90 00:06:42,135 --> 00:06:44,679 Dexter, du sviner. 91 00:06:44,720 --> 00:06:47,432 - Vi skal nok gøre rent. - Det er underordnet. 92 00:06:48,808 --> 00:06:50,768 - Hvad nu? - Det ved jeg ikke. 93 00:06:50,810 --> 00:06:54,105 Du skal bare ikke svine. 94 00:06:54,147 --> 00:06:57,108 Ritas graviditetshormoner rotter sig sammen imod os her til morgen. 95 00:06:57,150 --> 00:06:59,485 Hvorfor er der ingen muffins? 96 00:06:59,527 --> 00:07:02,071 Du spiste den sidste i går. Vaffel? 97 00:07:02,113 --> 00:07:04,031 De er ulækre. 98 00:07:04,073 --> 00:07:05,616 Cody, du skal klippes. 99 00:07:05,658 --> 00:07:09,328 Lad mig se... fire, fem, seks måneder til fødslen. 100 00:07:09,370 --> 00:07:12,623 - Rita, er du okay? - Nej. 101 00:07:12,665 --> 00:07:15,585 Jeg skal starte i et nyt job og planlægge et bryllup helt alene. 102 00:07:15,626 --> 00:07:16,878 Hvordan kan jeg hjælpe? 103 00:07:16,919 --> 00:07:19,756 Du kan jo ikke vælge dj'en. 104 00:07:19,797 --> 00:07:22,717 Sidst jeg var i din bil, stod radioen på marchmusik. 105 00:07:22,759 --> 00:07:24,135 Det hjælper mig med at tænke. 106 00:07:24,177 --> 00:07:27,388 Du kan ikke vælge blomsterhandleren, cateringfirmaet eller bryllupsbandet. 107 00:07:27,430 --> 00:07:29,557 Jeg kan vælge bryllupsbandet. 108 00:07:29,599 --> 00:07:32,059 Du har ikke givet mig en forlovelsesring. 109 00:07:32,101 --> 00:07:34,645 - Du ville jo ikke have en. - Nej. 110 00:07:37,231 --> 00:07:38,858 Hvem har drukket appelsinjuicen? 111 00:07:44,781 --> 00:07:47,200 - I guder. - Hvad? 112 00:07:49,160 --> 00:07:52,663 - Du har ikke mere varmt vand. - Okay. 113 00:07:54,290 --> 00:07:56,292 - Jeg bad dig vente. - Jeg kan ikke vente. 114 00:07:56,334 --> 00:07:58,795 Nogle af os skal på arbejde. 115 00:07:58,836 --> 00:08:00,630 Jeg er musiker. Jeg arbejder om aftenen. 116 00:08:00,671 --> 00:08:03,341 Hvad laver du resten af dagen? 117 00:08:03,382 --> 00:08:05,343 Du tager en lur, ser tegnefilm. 118 00:08:05,384 --> 00:08:06,928 River den af. 119 00:08:06,969 --> 00:08:10,181 - Jeg ser sjældent tegnefilm. - Du er fandeme sjov. 120 00:08:15,019 --> 00:08:18,314 Du skal ikke skrive flere sange om mig. 121 00:08:18,356 --> 00:08:19,816 De fleste ville blive smigret. 122 00:08:20,566 --> 00:08:22,527 De fleste er ikke betjente. 123 00:08:23,569 --> 00:08:25,780 Nå, okay. 124 00:08:45,341 --> 00:08:46,968 Jeg må løbe. 125 00:08:48,594 --> 00:08:49,720 Ja, okay. 126 00:08:51,806 --> 00:08:53,307 Lås døren. 127 00:08:53,349 --> 00:08:55,017 Ja. 128 00:09:01,691 --> 00:09:03,151 Freebo er død, 129 00:09:03,192 --> 00:09:06,195 og nu er der træbeskærermøde. 130 00:09:06,237 --> 00:09:08,781 Det virker tilfældigt, men nej. 131 00:09:08,823 --> 00:09:11,492 Dominoeffekten igen. 132 00:09:11,534 --> 00:09:15,204 Det er en mærkelig følelse, når du er dominobrikken. 133 00:09:15,246 --> 00:09:17,540 Hvis jeg hjalp Miguel med at myrde Billy Fleeter, 134 00:09:17,582 --> 00:09:20,543 hvilken effekt ville det så have på verden? 135 00:09:20,585 --> 00:09:23,212 Er det begyndelsen på et nyt venskabsniveau? 136 00:09:24,547 --> 00:09:26,507 Er det slutningen på mit hidtidige liv? 137 00:09:28,718 --> 00:09:32,305 Mr King. Vi mødtes på det sted, hvor man fandt det andet offer, ikke? 138 00:09:32,346 --> 00:09:33,681 Jo, det er korrekt. 139 00:09:33,723 --> 00:09:36,642 Har du arbejdet på nogle af de adresser? 140 00:09:37,935 --> 00:09:40,313 Nej, det er det offentliges job. 141 00:09:40,354 --> 00:09:42,023 Jeg er privat entreprenør. 142 00:09:42,065 --> 00:09:44,901 Jeg skal bruge en liste over alle dine ansatte. 143 00:09:44,942 --> 00:09:47,570 Du kan få en kopi af lønningssedlerne. 144 00:09:47,612 --> 00:09:48,905 Det ville være en stor hjælp. 145 00:09:48,946 --> 00:09:52,825 - Hvornår skal du have dem? - Snarest muligt. 146 00:09:52,867 --> 00:09:54,368 - Udmærket. - Tak. 147 00:10:09,217 --> 00:10:12,178 Nogen var vist heldig i går. 148 00:10:12,220 --> 00:10:15,807 Lad os bare sige, at Barbara og jeg er gået videre til næste niveau. 149 00:10:15,848 --> 00:10:18,810 Nu hvor I har gjort det, vil hun tage noter 150 00:10:18,851 --> 00:10:22,522 og lave lister for at se, om hun vil have et forhold til dig. 151 00:10:22,563 --> 00:10:24,315 Det passer ikke. Gør det? 152 00:10:24,357 --> 00:10:27,318 Vi skriver ikke noget ned. 153 00:10:27,360 --> 00:10:30,196 Det er mere en mental proces. 154 00:10:33,950 --> 00:10:35,576 Godmorgen. 155 00:10:35,618 --> 00:10:37,245 Tredje dag i træk, ikke? 156 00:10:37,286 --> 00:10:39,747 Lad os håbe, vi finder ud af noget. Kom her. 157 00:10:39,789 --> 00:10:43,501 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Sig frem. 158 00:10:43,543 --> 00:10:47,547 Jeg skal til selskabet i fredsforeningen i morgen. 159 00:10:47,588 --> 00:10:50,216 Vil du være min date? 160 00:10:51,843 --> 00:10:54,887 Maria, tak for invitationen. 161 00:10:54,929 --> 00:10:58,641 Men jeg har planer. Hvis jeg aflyser, bliver jeg ikke populær. 162 00:10:59,600 --> 00:11:02,353 Nå, på den måde. 163 00:11:02,395 --> 00:11:05,440 - Okay. Godt for dig. - Okay. 164 00:11:09,652 --> 00:11:12,905 Forhold er indviklede. 165 00:11:12,947 --> 00:11:15,950 Jeg ville tage en chance ved at lade Miguel myrde Fleeter. 166 00:11:15,992 --> 00:11:18,870 Fyren er spiller. Se, hvor han endte. 167 00:11:18,911 --> 00:11:21,956 Det må jeg huske på, når Miguel og jeg laver research på kasinoet. 168 00:11:33,176 --> 00:11:35,178 Hvordan fandt du det her sted? 169 00:11:35,219 --> 00:11:36,512 Research. 170 00:11:36,554 --> 00:11:38,639 Altid et godt første skridt, ikke? 171 00:11:40,600 --> 00:11:42,518 Skal vi tættere på? 172 00:11:42,560 --> 00:11:45,229 I aften skal vi bare overvåge ham. 173 00:11:45,271 --> 00:11:48,191 Hvor går han hen, hvornår, og hvad laver han. 174 00:11:48,232 --> 00:11:50,234 - Okay. - Senere møder vi ham. 175 00:11:50,276 --> 00:11:52,111 Vi? 176 00:11:53,237 --> 00:11:55,239 Ja, vi ser, hvordan det går. 177 00:11:55,281 --> 00:11:59,118 Lige nu må han ikke bemærke os. Ingen må bemærke os. 178 00:11:59,160 --> 00:12:01,996 Der er kameraer over det hele. 179 00:12:02,038 --> 00:12:05,750 Regel nummer et i kodeksen er: "Bliv ikke fanget". 180 00:12:05,792 --> 00:12:07,168 Hvilken kodeks? 181 00:12:08,086 --> 00:12:10,171 Hvor meget fortæller jeg ham? 182 00:12:10,213 --> 00:12:12,715 Det er bare nogle forholdsregler. 183 00:12:12,757 --> 00:12:14,509 Hvor har du lært dem? 184 00:12:17,136 --> 00:12:19,972 - Det er ren fornuft. - Lidt mere end det. 185 00:12:20,014 --> 00:12:23,101 - Min far var betjent. - Okay, så han lærte dig... 186 00:12:23,142 --> 00:12:24,936 Hvad de leder efter i en efterforskning. 187 00:12:24,977 --> 00:12:27,313 Så du arbejder baglæns. 188 00:12:27,355 --> 00:12:31,150 Og jeg ser andre folks fejl hele dagen. Det lærer man meget af. 189 00:12:31,192 --> 00:12:33,069 Det tror jeg gerne. 190 00:12:34,862 --> 00:12:36,823 Har jeg glemt noget, Dexter? 191 00:12:36,864 --> 00:12:38,533 Var der en sidste lektion, 192 00:12:38,574 --> 00:12:42,870 hvor jeg sagde: "Fortæl vidt og bredt om kodeksen, min søn"? 193 00:12:42,912 --> 00:12:44,455 Det tror jeg ikke. 194 00:12:46,833 --> 00:12:51,087 Så da du tog Anton for narko, var det så pot, kokain? 195 00:12:51,129 --> 00:12:54,257 - Hvad var det? - Pot tror jeg nok. 196 00:12:54,298 --> 00:12:58,511 Han var ikke blevet informant, hvis det var alt for alvorligt. 197 00:12:58,553 --> 00:13:00,012 Nej. 198 00:13:00,054 --> 00:13:02,932 - Du er fuld af svar i dag. - Nej... 199 00:13:02,974 --> 00:13:06,686 Jeg anholdt fyre som ham hver dag. Jeg kan ikke huske det. 200 00:13:07,270 --> 00:13:11,607 - Det hele er skrevet ned. - Ja. I filerne om informanterne. 201 00:13:20,742 --> 00:13:21,826 Hallo? 202 00:13:21,868 --> 00:13:23,536 Hej, dovne, bare jeg ikke vækker dig. 203 00:13:23,578 --> 00:13:26,330 Dovne? Jeg har ikke været i seng endnu. 204 00:13:26,372 --> 00:13:30,042 Jeg skal bruge dit informantnummer i en statusrapport. 205 00:13:30,084 --> 00:13:31,377 Hvad er det? 206 00:13:31,419 --> 00:13:34,505 Dit fortrolige informantnummer. 207 00:13:34,547 --> 00:13:36,424 Det står på dine lønsedler. 208 00:13:37,800 --> 00:13:39,385 Hvilke lønsedler? 209 00:13:39,427 --> 00:13:42,138 Dine lønsedler fra amtet. 210 00:13:42,180 --> 00:13:46,809 Jeg får ingen lønsedler. Quinn betaler mig altid kontant. 211 00:13:50,313 --> 00:13:52,648 Okay, så får jeg det af ham. 212 00:13:57,195 --> 00:13:59,697 Min klient skulle sendes til amtsfængslet i går. 213 00:13:59,739 --> 00:14:03,618 Det blev han, men han kom med bussen tilbage hertil om eftermiddagen. 214 00:14:03,659 --> 00:14:07,413 - Jeg har racet rundt efter ham. - Den slags fejl burde ikke ske. 215 00:14:07,455 --> 00:14:10,625 Er det en fejl, eller kører Miguel på mig? 216 00:14:10,666 --> 00:14:12,502 Efter jeg er begyndt at undersøge ham, 217 00:14:12,543 --> 00:14:15,338 gør han alt for at gøre mit job sværere. 218 00:14:15,379 --> 00:14:17,173 Du vidste, at det ville ske. 219 00:14:17,215 --> 00:14:19,217 Derfor kan jeg godt brokke mig over det. 220 00:14:20,510 --> 00:14:22,887 Jeg må besøge min klient 221 00:14:22,929 --> 00:14:27,350 og spørge ham, hvorfor han satte ild til sin ekskones hus. 222 00:14:27,391 --> 00:14:28,976 Jeg ville spørge dig om noget. 223 00:14:29,018 --> 00:14:34,273 Vil du med til et velgørende politiarrangement i morgen aften? 224 00:14:35,942 --> 00:14:39,112 Et lokale med betjente? Det lyder vældig sjovt. 225 00:14:40,238 --> 00:14:41,697 Jeg skulle ikke have spurgt. 226 00:14:41,739 --> 00:14:43,199 Jeg vil rigtig gerne med. 227 00:14:46,119 --> 00:14:50,790 Den næste på listen, Mr King: Santiago Ramirez. 228 00:14:50,832 --> 00:14:53,835 Han arbejder ikke for mig mere. Det endte ikke så godt. 229 00:14:53,876 --> 00:14:55,962 - Hvorfor? - Han blev kørt over. 230 00:14:57,463 --> 00:15:00,425 Mario Astorga. Talte jeg ikke med ham? 231 00:15:00,466 --> 00:15:03,261 Jo, det var ham, der fandt liget. 232 00:15:03,302 --> 00:15:04,554 Ja. Det andet offer. 233 00:15:04,595 --> 00:15:08,558 - Mario er en af mine bedste formænd. - Så han er en god fyr? 234 00:15:09,475 --> 00:15:11,811 Er han ikke en god fyr? 235 00:15:13,938 --> 00:15:16,399 Han har temperament. Han bliver meget vred. 236 00:15:16,441 --> 00:15:18,526 Fortsæt. 237 00:15:18,568 --> 00:15:21,112 Jeg kendte hans familie i Nicaragua. 238 00:15:21,154 --> 00:15:23,156 Vi er begge fra San Marcos. 239 00:15:23,197 --> 00:15:25,324 - Men Mario var nødt til at rejse. - Hvorfor? 240 00:15:27,201 --> 00:15:29,120 Politiet var efter ham. 241 00:15:29,162 --> 00:15:32,039 Jeg hørte, at han slog nogen ihjel med en kniv. 242 00:15:35,209 --> 00:15:37,628 Ved du, hvor jeg kan finde Mario? 243 00:15:37,670 --> 00:15:41,048 Jeg ved ikke, hvor han bor. Men i morgen er han i Bayside Park. 244 00:15:41,090 --> 00:15:43,176 - Er du sikker? - Jeg laver tidsplanen. 245 00:15:48,264 --> 00:15:52,727 Fleeter betaler sin spillegæld ved at udslette folk for sin bookmaker. 246 00:15:52,769 --> 00:15:55,354 En skolelærer her, en mor til to der. 247 00:15:55,396 --> 00:15:57,065 Folk, der ikke kan betale deres gæld. 248 00:15:57,106 --> 00:16:00,276 Det sender budskabet til andre: "Betal." 249 00:16:00,318 --> 00:16:04,572 Hjælper jeg Miguel, eller lytter jeg til Harry og dropper det? 250 00:16:07,742 --> 00:16:09,202 Hejsa. 251 00:16:09,243 --> 00:16:12,663 Jeg hørte lige en kærlighedssang i radioen, der mindede mig om dig. 252 00:16:12,705 --> 00:16:14,040 Hvor sødt. 253 00:16:14,082 --> 00:16:16,459 Det gjorde mig rigtig sur. 254 00:16:16,501 --> 00:16:18,544 Har du bestilt vielsesringene? 255 00:16:18,586 --> 00:16:21,464 Jeg er stadig ved at undersøge det. 256 00:16:23,007 --> 00:16:25,134 Jeg må løbe. 257 00:16:32,975 --> 00:16:36,104 Ved du noget om vielsesringe? 258 00:16:37,480 --> 00:16:41,150 Ja. Vielsesringe og atomspaltning er mine hemmelige specialiteter. 259 00:16:42,527 --> 00:16:44,028 Tak. 260 00:16:44,070 --> 00:16:45,905 Din bror er lidt af en taber, ikke? 261 00:16:45,947 --> 00:16:48,241 Hvis du siger mere om min bror, 262 00:16:48,282 --> 00:16:51,244 sparker jeg nosserne ned i halsen på dig. 263 00:16:51,285 --> 00:16:53,955 Det giver ikke engang mening. 264 00:16:55,748 --> 00:16:59,419 Anton har en ren straffeattest, 265 00:16:59,460 --> 00:17:02,422 du betaler ham kontant, og han er ikke i informantdatabasen. 266 00:17:02,463 --> 00:17:04,382 Det skulle han være. 267 00:17:04,424 --> 00:17:06,551 Hvad skjuler du? 268 00:17:07,635 --> 00:17:09,554 Anton er ikke officielt informant. 269 00:17:10,847 --> 00:17:13,099 - Hvad mener du? - Kom lige. 270 00:17:18,062 --> 00:17:21,315 Det var nemmere for os begge. 271 00:17:21,357 --> 00:17:25,153 Jeg anholdt ham ikke, så han har en ren straffeattest. 272 00:17:25,194 --> 00:17:28,990 Jeg gjorde ham en tjeneste, og jeg blev fri for papirarbejdet. 273 00:17:29,031 --> 00:17:31,951 Det er bare løgn! 274 00:17:33,369 --> 00:17:35,788 Vi brugte ham som madding. 275 00:17:35,830 --> 00:17:39,751 Han satte livet på spil uden at være juridisk bundet til det. 276 00:17:39,792 --> 00:17:42,044 Nej, der var bare intet papirarbejde. 277 00:17:42,086 --> 00:17:44,839 Og fordi han ikke officielt er informant, 278 00:17:44,881 --> 00:17:47,216 er der ingen slutdato for hans arbejde. 279 00:17:47,258 --> 00:17:48,634 Så du kan udnytte ham, så længe du har lyst. 280 00:17:48,676 --> 00:17:53,514 Hvorfor er du så oprevet? Er du forelsket i ham? 281 00:17:53,556 --> 00:17:55,183 Nej, jeg er ikke forelsket i ham. 282 00:17:56,809 --> 00:17:58,311 Men du går i seng med ham. 283 00:17:59,228 --> 00:18:02,273 Ved du, hvor dumt det er? 284 00:18:02,315 --> 00:18:05,193 Det vil ødelægge din karriere. 285 00:18:05,234 --> 00:18:08,071 - Han er ikke informant. - Det vidste du ikke. 286 00:18:08,112 --> 00:18:11,783 - Det får dig til at se dum ud. - Du skal ikke belære mig, røvhul. 287 00:18:11,824 --> 00:18:15,828 Anton kunne lægge sag an mod politiet, 288 00:18:15,870 --> 00:18:18,122 når han finder ud af, hvordan du snørede ham! 289 00:18:18,164 --> 00:18:20,124 Hvis nogen fortalte ham det. 290 00:18:21,125 --> 00:18:22,627 Selvfølgelig vil jeg fortælle ham det. 291 00:18:22,668 --> 00:18:26,005 Vil du udlevere en betjent for en nar, du boller med? 292 00:18:28,132 --> 00:18:31,552 Det er ikke halvt så slemt som at være ansvarlig for en betjents død. 293 00:18:31,594 --> 00:18:33,888 Fordi du ikke overholder reglerne. 294 00:18:35,973 --> 00:18:37,266 Hvad? 295 00:18:37,308 --> 00:18:40,144 Yuki fortalte mig det. 296 00:18:41,187 --> 00:18:43,815 Du ved sgu ikke, hvad du snakker om! 297 00:18:56,369 --> 00:18:58,162 På trods af Harrys advarsler 298 00:18:58,204 --> 00:19:01,249 er jeg her med Miguel uden for Billy Fleeters hus. 299 00:19:10,133 --> 00:19:13,761 Hvis jeg skal stoppe det, skal det være snart. 300 00:19:13,803 --> 00:19:16,597 Er du sikker på, at du vil gøre det? Det er indbrud. 301 00:19:16,639 --> 00:19:19,475 - Men det ved du godt. - Ja. Kom. 302 00:19:20,810 --> 00:19:22,895 Tag dem på. 303 00:19:26,649 --> 00:19:29,360 En tekniker, der altid har latexhandsker på sig. 304 00:19:29,402 --> 00:19:31,320 Det ville ingen synes var underligt. 305 00:19:33,239 --> 00:19:35,324 Det har du sikkert ret i. 306 00:19:41,831 --> 00:19:45,209 Miguel skal ikke se, hvor nemt det er for mig. 307 00:19:46,919 --> 00:19:49,505 Skal jeg prøve? 308 00:19:51,007 --> 00:19:52,884 Nej, jeg tror... 309 00:19:54,761 --> 00:19:56,637 Jeg har den. 310 00:20:02,727 --> 00:20:04,854 Hvad leder vi efter? 311 00:20:04,896 --> 00:20:07,774 Beviser på, at han er skyldig. 312 00:20:07,815 --> 00:20:14,072 Vi ved, at han hamrer folk ihjel, så led efter et redskab. 313 00:20:21,913 --> 00:20:25,041 Det her ser brugt ud. 314 00:20:28,461 --> 00:20:30,088 Hold det op. 315 00:20:36,761 --> 00:20:37,970 Lilla? 316 00:20:38,012 --> 00:20:39,555 Altså... 317 00:20:39,597 --> 00:20:40,765 Blod. 318 00:20:40,807 --> 00:20:42,475 Det er pærelet. 319 00:20:42,517 --> 00:20:46,771 Jeg tester det mod ofrenes blod. Jeg giver dig besked senere i dag. 320 00:20:46,813 --> 00:20:49,107 Det tager mig to dage at få en kendelse, 321 00:20:49,148 --> 00:20:50,983 en dag at katalogisere beviser, 322 00:20:51,025 --> 00:20:53,236 og en uge før jeg kan få resultaterne. 323 00:20:53,277 --> 00:20:55,530 Det her er måden at gøre det på. 324 00:20:55,571 --> 00:20:58,616 Vi skal også sikre os, at han sikkert vil slå ihjel igen. 325 00:20:58,658 --> 00:21:02,620 - Hvorfor? - Det er en af reglerne. 326 00:21:02,662 --> 00:21:06,290 Du må snart skrive reglerne ned til mig. 327 00:21:06,332 --> 00:21:08,459 Han slår ihjel, når han mangler penge. 328 00:21:08,501 --> 00:21:11,254 Sådan betaler han sin gæld af. 329 00:21:11,295 --> 00:21:14,590 Jeg har anklaget mange spillere, og de holder regnskab. 330 00:21:14,632 --> 00:21:19,178 De går højt op i tal. Der må være en hovedbog et sted. 331 00:21:19,220 --> 00:21:22,348 Måske er der en skjult boks. 332 00:21:22,390 --> 00:21:25,893 Vi taler om manden, der lader sit mordvåben stå i en paraplyholder. 333 00:21:25,935 --> 00:21:28,187 Du har ret. Hvad, hvis vi ikke finder noget? 334 00:21:28,229 --> 00:21:30,106 Så handler vi ikke. 335 00:21:41,576 --> 00:21:45,496 Drop det, Dex. Læg den tilbage. 336 00:21:45,538 --> 00:21:49,542 Du kan stoppe det nu. Drop det. 337 00:21:49,584 --> 00:21:51,544 Hvorfor skulle jeg droppe det? 338 00:21:51,586 --> 00:21:55,715 Jeg lærte dig ikke kodeksen, for at du skulle dele den med venner. 339 00:21:55,757 --> 00:21:57,967 Jeg lærte dig den for at holde dig i live. 340 00:21:58,009 --> 00:22:01,137 Du kan ikke have venner, Dexter. 341 00:22:01,179 --> 00:22:04,098 Det her kan umuligt ende godt. 342 00:22:04,140 --> 00:22:06,517 Dex, ved du hvad? 343 00:22:06,559 --> 00:22:09,020 Jeg tror ikke, at vi finder noget her. 344 00:22:09,062 --> 00:22:11,272 Se dig lige. 345 00:22:11,314 --> 00:22:13,149 Det er mit liv, Far. 346 00:22:13,191 --> 00:22:14,692 Han skylder 30 tusser. 347 00:22:14,734 --> 00:22:17,195 Vi ved, hvordan han vil betale dem af. 348 00:22:21,699 --> 00:22:23,618 Handler vi? 349 00:22:23,659 --> 00:22:26,162 Ja, vi handler. 350 00:22:26,204 --> 00:22:27,955 Hvis blodet matcher. 351 00:22:31,584 --> 00:22:34,545 Jeg fatter ikke, at vi sender invitationerne ud nu. 352 00:22:34,587 --> 00:22:35,880 Det er i sidste øjeblik. 353 00:22:35,922 --> 00:22:38,466 Det er okay. Der er masser af tid. 354 00:22:38,508 --> 00:22:39,842 Og Dexter er ingen hjælp. 355 00:22:39,884 --> 00:22:42,678 Jeg bad ham om menuforslag. Ved du, hvad han sagde? 356 00:22:42,720 --> 00:22:44,263 Nej. 357 00:22:44,305 --> 00:22:46,891 Bøf. Han sagde bøf. 358 00:22:46,933 --> 00:22:49,894 Det er bare mægtigt, Dexter. 359 00:22:49,936 --> 00:22:52,313 Vi starter med en bøfforret 360 00:22:52,355 --> 00:22:55,733 efterfulgt af bøfsalat og bøf. 361 00:22:55,775 --> 00:22:59,195 Så slutter vi af med en skide bøfkage. 362 00:22:59,612 --> 00:23:00,780 Rita. 363 00:23:01,447 --> 00:23:03,616 - Rita. - Hvad? 364 00:23:03,658 --> 00:23:06,244 Konvolutten. Du ødelægger den. 365 00:23:10,206 --> 00:23:11,749 Pis. 366 00:23:11,791 --> 00:23:15,878 Kom brevene i, så skriver jeg adresserne. 367 00:23:15,920 --> 00:23:18,005 Okay. 368 00:23:23,928 --> 00:23:25,555 Jeg har en stor nyhed. 369 00:23:25,596 --> 00:23:28,057 Om hudafskrælleren? 370 00:23:29,225 --> 00:23:30,518 Nej, om dig. 371 00:23:34,522 --> 00:23:35,732 Du er fri. 372 00:23:35,773 --> 00:23:38,443 Ja, det har vi været siden Abe Lincoln. 373 00:23:38,484 --> 00:23:40,862 Fra politiet. 374 00:23:43,948 --> 00:23:46,534 Du er ikke informant længere. 375 00:23:48,035 --> 00:23:51,456 Øjeblik. Quinn sagde, at hvis jeg makkede ret, 376 00:23:51,497 --> 00:23:54,834 ville sigtelsen for narkobesiddelse blive til en forseelse, 377 00:23:54,876 --> 00:23:57,211 og hvis jeg arbejdede hårdt, ville den helt forsvinde. 378 00:23:57,253 --> 00:23:59,714 Den er forsvundet. 379 00:24:02,717 --> 00:24:04,635 Hvordan? 380 00:24:07,388 --> 00:24:09,056 Administrativ fejl. 381 00:24:09,098 --> 00:24:11,392 De nødvendige papirer blev ikke lavet, 382 00:24:11,434 --> 00:24:14,437 så der var ingen sigtelse, du kunne arbejde af. 383 00:24:14,479 --> 00:24:16,898 Har jeg gjort det her, uden det var nødvendigt? 384 00:24:16,939 --> 00:24:18,900 Vær glad for, at du ikke skal gøre det mere. 385 00:24:22,570 --> 00:24:25,156 Tak. 386 00:24:27,283 --> 00:24:29,452 Jeg vil få dig overvåget. 387 00:24:29,494 --> 00:24:31,621 Hvad? Nej, Debra. 388 00:24:31,662 --> 00:24:33,748 - Anton. - Hør. Du sagde, at jeg er fri, 389 00:24:33,790 --> 00:24:35,666 så jeg er fri for det her. 390 00:24:35,708 --> 00:24:38,086 - Det må vi fejre. - Middag i aften. 391 00:24:38,127 --> 00:24:40,797 Nej, jeg skal arbejde i aften. 392 00:24:40,838 --> 00:24:42,757 Skal vi fejre det nu? 393 00:24:42,799 --> 00:24:45,093 Jeg skal tilbage på arbejdet. 394 00:24:45,134 --> 00:24:46,886 I morgen. Morgenmad. 395 00:24:48,805 --> 00:24:50,264 Perfekt. 396 00:24:51,224 --> 00:24:53,726 Jeg gætter på, at blodet matchede. 397 00:24:53,768 --> 00:24:55,978 Det er derfor, vi er her. 398 00:24:58,773 --> 00:25:00,316 Redningsveste? 399 00:25:00,358 --> 00:25:03,319 Vi kan ikke fylde vognen med økser og macheter, vel? 400 00:25:03,361 --> 00:25:05,113 Du har ret. 401 00:25:05,154 --> 00:25:08,908 Har du tænkt over, hvordan du vil gøre det? 402 00:25:10,660 --> 00:25:12,120 En lille pistol med hovedet. 403 00:25:13,746 --> 00:25:15,873 Så går jeg min vej. 404 00:25:15,915 --> 00:25:18,376 - Det sker hele tiden. - Pistoler laver støj. 405 00:25:18,418 --> 00:25:21,838 De efterlader beviser - kugler, kapper, krudtrester. 406 00:25:21,879 --> 00:25:24,507 - For ikke at nævne liget. - Okay. 407 00:25:24,549 --> 00:25:26,259 Man skal ikke skabe et gerningssted. 408 00:25:26,300 --> 00:25:28,803 Der samler eksperter som mig beviser imod dig. 409 00:25:28,845 --> 00:25:30,388 Okay, jeg forstår. 410 00:25:30,430 --> 00:25:32,432 Hvad foreslår du? 411 00:25:36,728 --> 00:25:38,896 På nært hold. 412 00:25:40,690 --> 00:25:44,527 Hey, hvis nu vi skal binde nogen. 413 00:25:47,155 --> 00:25:50,408 Jeg laver en startkasse til dig. 414 00:26:11,888 --> 00:26:13,556 Du er ved at blive bedre. 415 00:26:13,598 --> 00:26:15,475 Ja, der kan man bare se. 416 00:26:21,355 --> 00:26:27,320 Det bedste sted at tage chancen med Miguel er et lokale med lykkespil. 417 00:26:27,361 --> 00:26:29,655 Her dør de enarmede tyveknægte. 418 00:26:30,698 --> 00:26:32,575 Og mindst en spiller. 419 00:26:42,460 --> 00:26:43,711 Det er vist alt. 420 00:26:45,338 --> 00:26:48,966 - Nu henter vi Mr Fleeter. - Har du tabt en liter mælk? 421 00:26:49,008 --> 00:26:52,136 Har du set det svineri, det laver på køkkengulvet? 422 00:26:52,178 --> 00:26:53,888 Ja. 423 00:26:53,930 --> 00:26:57,266 Der er seks liter blod i en menneskekrop. Det bliver ikke kønt. 424 00:26:59,560 --> 00:27:01,104 Der er ingen skam i at bakke ud. 425 00:27:01,979 --> 00:27:05,608 Dex, efter 14 år med arkivering, 426 00:27:05,650 --> 00:27:08,319 retssager og sludder... 427 00:27:10,029 --> 00:27:12,615 vil det her se fint og ordentligt ud. 428 00:27:20,164 --> 00:27:24,752 Jeg har været til nogle latterlige middage, okay? 429 00:27:24,794 --> 00:27:27,839 - Jeg ved det godt. - En bar uden betjening er slem, 430 00:27:27,880 --> 00:27:29,298 men ingen bar er ondt. 431 00:27:29,340 --> 00:27:30,842 Og usædvanligt. 432 00:27:30,883 --> 00:27:33,553 - Jeg giver den første omgang. - Tak. 433 00:27:33,594 --> 00:27:34,929 Den er pæn. 434 00:27:34,971 --> 00:27:36,556 En gave fra min første mand. 435 00:27:36,597 --> 00:27:39,016 Flot. 436 00:27:39,058 --> 00:27:41,018 Du er flot! 437 00:27:41,060 --> 00:27:43,604 Vi har en nødsituation. 438 00:27:43,646 --> 00:27:45,106 Hvad skulle det være? 439 00:27:45,148 --> 00:27:46,941 Cuba libre til hende her. 440 00:27:48,359 --> 00:27:50,903 Dobbelt whisky med danskvand. 441 00:27:50,945 --> 00:27:52,947 Meget fint. 442 00:27:55,950 --> 00:27:57,201 Nemt. 443 00:27:58,035 --> 00:28:02,790 Hvem var jakkesættet og frisuren ved siden af dig, der ikke holdt kæft? 444 00:28:02,832 --> 00:28:08,379 Den øverste kontaktperson for... Hvem ved? 445 00:28:08,421 --> 00:28:12,216 Det er det eneste selskab, jeg har været til i seks måneder. 446 00:28:12,258 --> 00:28:14,260 Det var ikke noget selskab. 447 00:28:16,387 --> 00:28:18,014 Okay. 448 00:28:18,056 --> 00:28:20,391 Ellers andet? 449 00:28:20,433 --> 00:28:26,189 Ja, hvad med en fodmassage med dine store, lækre hænder? 450 00:28:28,524 --> 00:28:31,152 De er kolde af at hente is. 451 00:28:32,445 --> 00:28:34,322 Men du er hot. 452 00:28:36,574 --> 00:28:37,617 Skål. 453 00:28:38,785 --> 00:28:42,080 - Du er ikke spor genert, hva'? - Nej. 454 00:28:42,121 --> 00:28:43,915 Nå, men... 455 00:28:43,956 --> 00:28:46,918 efter et par tomme ægteskaber indså jeg... 456 00:28:46,959 --> 00:28:51,214 at hemmeligheden bag et langt og lykkeligt liv er... 457 00:28:51,255 --> 00:28:55,802 chokolade og flirten med unge veludstyrede mænd. 458 00:28:57,470 --> 00:28:59,472 Det lyder fedende og farligt. 459 00:28:59,514 --> 00:29:01,682 Men rigtig sjovt. 460 00:29:01,724 --> 00:29:05,812 - Du har ikke nok sjov. - Jo, jeg har. 461 00:29:05,853 --> 00:29:08,981 Tro mig, jeg har haft det sjovt. 462 00:29:09,023 --> 00:29:11,651 Du skal feste løs og knuse hjerter. 463 00:29:11,692 --> 00:29:13,861 - Skal jeg det? - Ja. 464 00:29:13,903 --> 00:29:16,114 Man kan ikke gå med nederdel for evigt. 465 00:29:16,155 --> 00:29:18,199 Vi ender med at være gamle og i vejen. 466 00:29:32,797 --> 00:29:36,384 Jeg beder Miguel være upåfaldende, og hvad gør han? 467 00:29:36,426 --> 00:29:39,345 Han dukker op og ligner Unabomberen. 468 00:29:39,387 --> 00:29:41,514 Det bliver svært for mig. 469 00:29:42,432 --> 00:29:44,684 Tæt kamp. 470 00:29:44,726 --> 00:29:47,103 Ja, god D. 471 00:29:49,981 --> 00:29:51,733 God kamp, ikke? 472 00:29:51,774 --> 00:29:53,860 Nej, det er ikke en god kamp. 473 00:29:53,901 --> 00:29:56,612 En god kamp er, når de ikke slår pointforskellen. 474 00:29:56,654 --> 00:29:59,282 Har du penge ude? 475 00:30:01,200 --> 00:30:03,202 En smule. 476 00:30:12,962 --> 00:30:14,839 Pis. 477 00:30:16,632 --> 00:30:19,594 - Det er jeg ked af. - Ja. 478 00:30:19,635 --> 00:30:22,388 Der er en anden, der bliver meget mere ked af det. 479 00:30:25,391 --> 00:30:26,642 Så er det nu. 480 00:30:34,776 --> 00:30:36,235 Hvem var den fyr? 481 00:30:36,277 --> 00:30:38,362 Det ved jeg ikke. En fyr. 482 00:30:38,404 --> 00:30:41,282 - Hvor kender du ham fra? - Jeg kender ham ikke. 483 00:30:41,324 --> 00:30:43,451 Dex, nogle gange genkender folk mig. 484 00:30:45,119 --> 00:30:46,496 Vi gør det ikke. 485 00:30:47,455 --> 00:30:50,750 - Vi rydder mordlokalet. - Nej, Dex. Lad os vente. 486 00:30:50,792 --> 00:30:54,545 Ingen bruger det lokale. Slap af, okay? 487 00:30:54,587 --> 00:30:56,380 Vi beslutter det i morgen, okay? 488 00:30:57,548 --> 00:30:59,634 Vi får se. 489 00:31:07,558 --> 00:31:10,353 Anton. Mig igen. 490 00:31:10,395 --> 00:31:12,522 Jeg venter stadig på dig. 491 00:31:14,816 --> 00:31:17,110 Du spillede lige til lukketid, 492 00:31:17,151 --> 00:31:21,447 tog hjem og røg noget tjald fra din æske med morgenknas. 493 00:31:21,489 --> 00:31:25,034 Og ligesom alle selvoptagede, umodne musikere 494 00:31:25,076 --> 00:31:27,453 sover du indtil middag, og det er i orden. 495 00:31:27,495 --> 00:31:29,163 Det er helt i orden. 496 00:31:29,205 --> 00:31:31,332 Så længe du er alene. 497 00:31:31,374 --> 00:31:34,085 Okay. For meget koffein. 498 00:31:42,885 --> 00:31:44,429 Mand fra Coral Gables banket ihjel 499 00:31:44,470 --> 00:31:46,889 Mistænkt set flygte fra gerningsstedet med baseballbat 500 00:31:47,849 --> 00:31:50,351 En hollandsk bondes høst slår fejl. 501 00:31:50,393 --> 00:31:53,813 Han har ingen penge og tager et job på en båd. 502 00:31:53,855 --> 00:31:57,066 En stærk vind blæser ham til Indonesien. 503 00:31:57,108 --> 00:31:59,402 Han taber en bønne i jorden. 504 00:31:59,444 --> 00:32:02,739 Og voilà, 400 år senere... 505 00:32:02,780 --> 00:32:04,532 Java. 506 00:32:04,574 --> 00:32:06,117 Alt er forbundet. 507 00:32:10,788 --> 00:32:12,081 Hallo? 508 00:32:12,123 --> 00:32:15,376 Dex, vil du mødes til frokost? Jeg giver. 509 00:32:15,418 --> 00:32:18,504 Jeg ville gerne, men jeg har spist en bagel. 510 00:32:18,546 --> 00:32:22,008 - Hvorfor er du så tidligt oppe? - Jeg prøver at være en god forlovet. 511 00:32:22,049 --> 00:32:24,719 Rita har bedt mig finde vielsesringe, 512 00:32:24,761 --> 00:32:26,387 så jeg skal til juveleren. 513 00:32:27,430 --> 00:32:30,058 Hvad ved du om at købe smykker til kvinder? 514 00:32:31,434 --> 00:32:34,145 - Ingenting. - Mindre end det. I guder, Dex. 515 00:32:34,187 --> 00:32:37,690 Jeg møder dig på 2nd Street kl. 10. 516 00:32:44,906 --> 00:32:48,534 Vielsesringen skal passe til forlovelsesringen. Hvordan ser den ud? 517 00:32:50,953 --> 00:32:53,706 Hun ville ikke have nogen. 518 00:32:53,748 --> 00:32:56,167 Du bliver dummere hver dag. 519 00:32:56,209 --> 00:32:58,878 Hvordan overlever du? Selvfølgelig vil hun have en. 520 00:32:58,920 --> 00:33:01,130 Hvor skulle jeg vide det fra? 521 00:33:01,172 --> 00:33:04,342 Du er en Y-kromosom-kliché. 522 00:33:04,383 --> 00:33:08,763 Bare giv hende en smuk, romantisk "jeg elsker dig af hele mit hjerte" 523 00:33:08,805 --> 00:33:10,056 fucking forlovelsesring. 524 00:33:10,098 --> 00:33:12,767 Og Dex... størrelsen er vigtig. 525 00:33:18,231 --> 00:33:23,653 Kan jeg spørge dig om noget, der ikke har med smykker at gøre? 526 00:33:23,694 --> 00:33:25,071 Spyt ud. 527 00:33:25,530 --> 00:33:28,533 Hypotetisk... 528 00:33:30,410 --> 00:33:34,497 Lad os sige, at en fyr skal arbejde med en pige, og han hader det, 529 00:33:34,539 --> 00:33:36,791 men det er surt, for han har intet valg. 530 00:33:36,833 --> 00:33:38,960 Og? 531 00:33:39,001 --> 00:33:42,672 Det ene fører til det andet... 532 00:33:43,339 --> 00:33:45,883 og fyren... 533 00:33:47,301 --> 00:33:50,304 begynder at dyrke sex med pigen. 534 00:33:50,346 --> 00:33:51,889 Hypotetisk sex? 535 00:33:51,931 --> 00:33:54,058 Rigtig sex. 536 00:33:54,642 --> 00:33:56,894 Rigtig ægte sex. 537 00:33:56,936 --> 00:33:59,480 Men så får fyren at vide, at han ikke skal arbejde med pigen mere, 538 00:33:59,522 --> 00:34:04,110 og så forsvinder han. Han er pist væk. 539 00:34:04,152 --> 00:34:05,653 Så jeg ville høre, 540 00:34:05,695 --> 00:34:09,240 om hr. Hypotetisk måske aldrig var vild med pigen? 541 00:34:09,282 --> 00:34:12,201 Gjorde han det bare for at slå tiden ihjel 542 00:34:12,243 --> 00:34:15,830 eller tilfredsstille sit behov? 543 00:34:16,789 --> 00:34:18,708 Det lyder rimeligt. 544 00:34:20,334 --> 00:34:21,711 Hvad fanden ved du? 545 00:34:24,922 --> 00:34:29,510 Den dér. Jeg skal sidde i en varm bil og vente på en mistænkt. 546 00:34:35,391 --> 00:34:37,894 Hej, Anton. 547 00:34:38,478 --> 00:34:40,021 Hvad fanden? Ring til mig. 548 00:34:55,161 --> 00:34:57,163 Jeg kan selv finde Mario. 549 00:34:57,205 --> 00:35:00,666 Så du får al æren for at fange hudafskrælleren? Aldrig i livet. 550 00:35:00,708 --> 00:35:03,878 - Vi ved ikke, at det er ham. - Det er vores bedste spor. 551 00:35:07,048 --> 00:35:10,259 Det, du sagde i går, var vildt uretfærdigt. 552 00:35:12,970 --> 00:35:14,389 Er det sandt? 553 00:35:15,556 --> 00:35:17,392 At en betjent døde på grund af dig? 554 00:35:19,143 --> 00:35:21,646 - Det er ikke så enkelt. - Sig frem. 555 00:35:23,022 --> 00:35:26,943 Yuki Amado var min partner hos narkopolitiet. 556 00:35:26,984 --> 00:35:30,029 Der var en anden betjent i vores team, Stewart. 557 00:35:30,071 --> 00:35:33,866 Han traf et dårligt valg og skød en ubevæbnet kokainhandler. 558 00:35:35,243 --> 00:35:37,120 Det kan jeg huske. 559 00:35:39,539 --> 00:35:41,791 Han blev lam, ikke? 560 00:35:42,959 --> 00:35:46,629 Stewart drak sig stangstiv, indtil han skød sig selv. 561 00:35:46,671 --> 00:35:49,257 Hvorfor siger Yuki, at det var din skyld? 562 00:35:49,298 --> 00:35:53,302 Stewart havde et problem med crystal meth. 563 00:35:53,344 --> 00:35:55,346 Jeg vidste det. 564 00:35:56,556 --> 00:36:00,351 Jeg ville ikke anholde ham, så jeg prøvede at beskytte ham. 565 00:36:00,393 --> 00:36:03,146 Så det er din skyld. 566 00:36:03,187 --> 00:36:05,815 Hør dig lige. Alt er sort eller hvidt. 567 00:36:05,857 --> 00:36:08,776 - Du kunne have stoppet ham. - Ja, hvis jeg vidste, hvad jeg ved nu. 568 00:36:08,818 --> 00:36:11,946 - Men sådan fungerer det ikke. - Du finder på undskyldninger. 569 00:36:11,988 --> 00:36:13,990 Ja, selvfølgelig. 570 00:36:14,031 --> 00:36:16,117 Gør du ikke? Hvordan kan du ellers sove? 571 00:36:16,159 --> 00:36:18,536 Hvem fanden har sagt, at jeg sover? 572 00:36:18,578 --> 00:36:22,165 Du må bebrejde dig selv, at du var sammen med Anton. 573 00:36:25,084 --> 00:36:28,963 Ja, det var en fejl. Han mistede interessen, da han hørte, han var fri. 574 00:36:29,005 --> 00:36:31,549 Ikke så sort eller hvidt, vel? 575 00:36:36,763 --> 00:36:38,222 Mario. 576 00:36:46,147 --> 00:36:47,231 Mario Astorga? 577 00:36:49,942 --> 00:36:51,486 - Pis! - Pis. 578 00:37:04,791 --> 00:37:06,876 Han ville øjensynlig ikke forhøres. 579 00:37:06,918 --> 00:37:10,129 - Han prøvede at stikke af. - Forhørslokale 2. 580 00:37:11,714 --> 00:37:14,008 - Hvad er hans historie? - Han har ikke sagt et ord. 581 00:37:14,050 --> 00:37:18,805 Gå til ham. Tjek hans straffeattest hos de nicaraguanske myndigheder. 582 00:37:18,846 --> 00:37:20,181 Vi venter på at høre tilbage. 583 00:37:22,475 --> 00:37:24,018 Jeg kommer aldrig ud herfra. 584 00:37:24,060 --> 00:37:27,438 Jeg må ringe til Barbara og aflyse vores middag. 585 00:37:27,480 --> 00:37:30,650 Det bliver hun ikke glad for. 586 00:37:30,691 --> 00:37:32,402 Det er arbejde. 587 00:37:33,736 --> 00:37:36,531 Jeg er her ikke. Læg en besked. 588 00:37:36,572 --> 00:37:38,282 Hej, Barbara. 589 00:37:38,324 --> 00:37:43,162 Det er overbetjent Angel Batista. 590 00:37:43,204 --> 00:37:45,248 Eller bare Angel. 591 00:37:45,289 --> 00:37:47,041 Hvordan har du det? 592 00:37:47,083 --> 00:37:49,168 Godt, håber jeg. 593 00:37:49,210 --> 00:37:53,840 Jeg må aflyse vores middag i aften. 594 00:37:54,549 --> 00:37:58,761 Jeg er virkelig ked af det. 595 00:37:58,803 --> 00:38:02,557 Jeg håber, at jeg kan gøre det godt igen 596 00:38:02,598 --> 00:38:05,727 på alle de måder, 597 00:38:05,768 --> 00:38:10,189 du kunne tænke dig det. 598 00:38:22,952 --> 00:38:25,747 Jeg kan se på dit ansigt, 599 00:38:25,788 --> 00:38:29,333 at du vil fortælle mig noget, jeg ikke vil høre. 600 00:38:33,838 --> 00:38:35,882 Jeg aflyser drabet. 601 00:38:35,923 --> 00:38:37,925 - Det er forbi. - Virkelig, Dex? 602 00:38:39,385 --> 00:38:42,472 Bare fordi en fyr genkendte mig på en bar? 603 00:38:42,513 --> 00:38:46,350 Ingen vil sammenkæde det med Fleeters forsvinden. 604 00:38:46,392 --> 00:38:48,644 Jeg tager ikke den chance. 605 00:38:48,686 --> 00:38:50,563 Det er ikke sådan, du gør, vel? 606 00:38:50,605 --> 00:38:52,273 Nej. 607 00:38:53,316 --> 00:38:57,111 - Fortæl mig om det. - Hvad spørger du om? 608 00:38:57,153 --> 00:39:01,199 Jeg ville ikke sige det før, men jeg gætter på... 609 00:39:01,240 --> 00:39:03,201 at du har gjort det et stykke tid. 610 00:39:03,951 --> 00:39:06,412 Freebo var ikke din første. 611 00:39:06,454 --> 00:39:08,331 Var han? 612 00:39:13,252 --> 00:39:14,712 Hvor mange, Dex? 613 00:39:16,255 --> 00:39:19,133 Det er også lige meget. 614 00:39:19,926 --> 00:39:22,136 Jeg respekterer dit privatliv. 615 00:39:24,263 --> 00:39:28,393 Men jeg forstår ikke, hvorfor du ikke vil hjælpe mig. 616 00:39:28,434 --> 00:39:31,771 Bare fordi vi brød en lille regel fra din kodeks? 617 00:39:31,813 --> 00:39:33,648 Kom nu, Dex. Det er okay! 618 00:39:33,689 --> 00:39:36,692 Nej, det er ikke okay! 619 00:39:36,734 --> 00:39:43,157 Du skulle aldrig have bedt mig om hjælp. Du er ikke parat. 620 00:39:43,199 --> 00:39:45,201 Er jeg ikke? Eller er du ikke parat? 621 00:39:45,243 --> 00:39:49,288 For vi kunne have ordnet det Fleeter-problem tre gange allerede, 622 00:39:49,330 --> 00:39:52,417 men du blokerer det hele tiden med din dødssyge kodeks. 623 00:39:52,458 --> 00:39:55,837 - Det er ikke sludder. - Ja, fortæl dig selv det. 624 00:39:55,878 --> 00:39:58,256 Det er som at have spændetrøje på. 625 00:39:58,297 --> 00:40:02,009 Nej, det er lige det modsatte. 626 00:40:02,051 --> 00:40:05,555 Hvis jeg ikke havde kodeksen, ville mørket... 627 00:40:17,942 --> 00:40:23,281 Jeg kunne fortælle dig en historie om min voldelige far, 628 00:40:23,322 --> 00:40:26,451 men jeg har ikke fortalt dig om dengang, jeg bankede ham 629 00:40:26,492 --> 00:40:29,871 og smed ham ned ad en trappe. Jeg nød det virkelig. 630 00:40:32,957 --> 00:40:37,545 Det var første gang i mit liv, jeg følte mig... 631 00:40:37,587 --> 00:40:39,672 magtfuld som om... 632 00:40:41,591 --> 00:40:44,510 jeg havde kontrol over noget. 633 00:40:44,552 --> 00:40:48,514 Lige siden har jeg prøvet at få den følelse tilbage. 634 00:40:49,807 --> 00:40:55,688 Så når du taler om... mørket inden i dig... 635 00:40:57,565 --> 00:40:59,442 forstår jeg det. 636 00:41:01,861 --> 00:41:03,112 Det gør jeg virkelig. 637 00:41:06,199 --> 00:41:09,202 Jeg vil også af med lidt af mit. 638 00:41:15,833 --> 00:41:18,127 Jeg ved, at du forstår det. 639 00:41:25,718 --> 00:41:29,597 Ved du hvad, Mr Astorga? Måske skulle jeg have startet fra enden af. 640 00:41:29,639 --> 00:41:31,557 Hvad vil det sige? 641 00:41:31,599 --> 00:41:36,562 Vi kender til episoden i Managua, hvor du stak en taxichauffør ned. 642 00:41:36,604 --> 00:41:40,274 Han rørte ved min søster. Desværre overlevede han. 643 00:41:40,316 --> 00:41:42,735 En hjerteknusende historie! 644 00:41:42,777 --> 00:41:47,365 - Du er en illegal gæst i vores land. - Immigrationsmyndighederne er på vej. 645 00:41:47,407 --> 00:41:49,158 Du vil sidde i et fly, før solen står op. 646 00:41:49,200 --> 00:41:50,868 Men jeg har en søn. 647 00:41:50,910 --> 00:41:54,122 Han blev født her. Han er amerikaner. Han betyder alt for mig. 648 00:41:54,163 --> 00:41:56,624 - Er din søn amerikaner? - Ja. 649 00:41:56,666 --> 00:41:59,502 Så kan han blive. Og måske også din kone. 650 00:41:59,544 --> 00:42:02,213 Men hvis du ikke samarbejder om hudafskræller-sagen, 651 00:42:02,255 --> 00:42:03,756 ryger du ud på en enkeltbillet. 652 00:42:03,798 --> 00:42:08,177 Uanset hvad I gør, ændrer kendsgerningerne sig ikke. 653 00:42:08,219 --> 00:42:10,221 Jeg ved ingenting om det. 654 00:42:10,263 --> 00:42:13,224 Det var ikke, hvad George King sagde. 655 00:42:18,938 --> 00:42:20,773 Sagde señor King, at jeg vidste noget? 656 00:42:21,899 --> 00:42:24,777 Ja, det gjorde han. 657 00:42:28,781 --> 00:42:33,244 Señor King bliver skuffet, hvis du kalder ham en løgner. 658 00:42:33,286 --> 00:42:34,954 Nej! 659 00:42:34,996 --> 00:42:36,122 Bebe. 660 00:42:37,582 --> 00:42:41,127 Hvad er du så bange for, Mario? 661 00:42:41,169 --> 00:42:44,547 - Ja, hvad har han gjort ved dig? - Hvad kan han gøre ved dig? 662 00:42:44,589 --> 00:42:46,716 Bebe. 663 00:42:47,633 --> 00:42:49,510 Send mig tilbage til Nicaragua. 664 00:42:49,552 --> 00:42:52,638 - Alene? - Ja. 665 00:42:52,680 --> 00:42:54,098 Alene. 666 00:43:03,232 --> 00:43:05,902 Han blev til gelé, da vi nævnte George Kings navn. 667 00:43:05,943 --> 00:43:07,403 Han er dødsensangst for ham. 668 00:43:07,445 --> 00:43:09,614 - Tænker du det samme som mig? - Ja, King snørede os. 669 00:43:09,655 --> 00:43:11,866 Jeg vil få ham eftersøgt. 670 00:43:24,420 --> 00:43:26,339 Hallo? 671 00:43:26,380 --> 00:43:27,423 Pis. 672 00:43:29,759 --> 00:43:32,220 Hvem var det? 673 00:43:32,261 --> 00:43:33,388 Mig. 674 00:43:33,429 --> 00:43:36,599 Jeg ville se, om min telefon virkede. 675 00:43:38,309 --> 00:43:41,229 Barbara har ikke ringet tilbage. 676 00:43:41,270 --> 00:43:42,730 Jeg har sikkert ødelagt det. 677 00:43:43,898 --> 00:43:45,775 Beklager. 678 00:43:45,817 --> 00:43:48,027 Dating er noget møg. 679 00:43:48,069 --> 00:43:50,113 Ja. 680 00:43:53,157 --> 00:43:57,120 Jeg smutter. Stadig ingen George King, men han er efterlyst. 681 00:44:10,550 --> 00:44:11,592 Barbara. 682 00:44:16,431 --> 00:44:18,307 Du fik min besked. 683 00:44:18,349 --> 00:44:21,394 Ja. Jeg har lyttet til den hele dagen. 684 00:44:22,103 --> 00:44:24,981 Den får mig til at grine hver gang. 685 00:44:26,149 --> 00:44:29,360 - Ret slem, ikke? - Totalt. 686 00:44:32,238 --> 00:44:35,950 - Jeg er glad for, at jeg morer dig. - Ikke lige så glad, som jeg er. 687 00:44:47,795 --> 00:44:49,630 Er de allerede færdige? 688 00:44:49,672 --> 00:44:51,424 De er ikke begyndt. 689 00:44:52,216 --> 00:44:53,885 Hvad mener du? Hvor er Anton? 690 00:44:53,926 --> 00:44:55,178 Han kom ikke. 691 00:44:55,219 --> 00:44:56,763 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 692 00:44:56,804 --> 00:44:59,807 De ventede en time. De ringede. Ingen svarede. 693 00:45:00,933 --> 00:45:02,769 Tak. 694 00:45:15,531 --> 00:45:18,242 Hvad fanden... 695 00:45:35,676 --> 00:45:36,719 Poetisk. 696 00:45:44,852 --> 00:45:46,312 Er du parat? 697 00:45:47,522 --> 00:45:48,856 Ja. 698 00:45:54,237 --> 00:45:56,114 Tak. 699 00:45:57,532 --> 00:45:59,325 Tak for det her. 700 00:45:59,367 --> 00:46:01,536 Fordi du lukkede mig ind. 701 00:46:02,995 --> 00:46:05,373 Fordi du viste mig vejen. 702 00:46:24,350 --> 00:46:25,810 Se ham lige. 703 00:46:28,563 --> 00:46:31,649 Han prøver at hitte ud af det hele. 704 00:46:31,691 --> 00:46:33,401 Hvad fanden? 705 00:46:35,069 --> 00:46:36,988 Vi er her på grund af dem. 706 00:46:37,029 --> 00:46:41,159 De liv, du har ødelagt. 707 00:46:43,536 --> 00:46:44,579 Hvem er I? 708 00:46:46,789 --> 00:46:48,541 Vi er retfærdighed. 709 00:46:53,504 --> 00:46:57,258 Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til at gøre. 710 00:46:57,300 --> 00:46:58,551 Det gør vi også. 711 00:47:06,100 --> 00:47:08,186 Jeg har altid gjort det alene. 712 00:47:08,227 --> 00:47:10,521 Aldrig stået ved siden af 713 00:47:10,563 --> 00:47:13,024 og været et vidne til det øjeblik. 714 00:47:17,904 --> 00:47:19,864 Sandhedens øjeblik. 715 00:47:19,906 --> 00:47:22,033 Kan Miguel gennemføre det? 716 00:47:22,075 --> 00:47:24,452 Kan han træde ud af puppen og flyve? 717 00:48:05,284 --> 00:48:06,828 Hvordan har du det? 718 00:48:15,920 --> 00:48:18,214 Fantastisk. 719 00:48:28,141 --> 00:48:29,892 Skal vi ikke få ham ud? 720 00:48:32,019 --> 00:48:33,771 Vi føler os tæt knyttet til hinanden, 721 00:48:33,813 --> 00:48:36,065 men der er ting, jeg ikke kan fortælle Miguel. 722 00:48:36,107 --> 00:48:37,150 Jeg klarer det. 723 00:48:37,191 --> 00:48:41,362 Nej, det er for stort et arbejde. 724 00:48:41,404 --> 00:48:44,031 Jeg er ekspert i ikke at efterlade spor. 725 00:48:45,658 --> 00:48:47,201 Ja, men Dex... 726 00:48:47,243 --> 00:48:50,288 Tag hjem, før Sylvia undrer sig over, hvor du er. 727 00:48:50,329 --> 00:48:52,123 Jeg mener det. 728 00:48:52,165 --> 00:48:53,750 Okay. 729 00:48:53,791 --> 00:48:55,251 Jeg går nu. 730 00:49:00,548 --> 00:49:02,633 Ikke en god idé. 731 00:49:06,929 --> 00:49:09,474 Det strider imod din kodeks, ikke? 732 00:49:09,515 --> 00:49:11,851 Beklager. 733 00:49:28,409 --> 00:49:30,787 Anton, er du derinde? 734 00:49:39,087 --> 00:49:41,214 Hallo, Anton? 735 00:50:02,819 --> 00:50:04,445 Åh, gud. 736 00:50:12,078 --> 00:50:15,790 Pis. Beskårede træer. Hudafskrælleren har været her. 737 00:50:33,307 --> 00:50:36,602 Du tog fejl. Det gik godt. 738 00:50:36,644 --> 00:50:39,147 Måske. Hvem ved? 739 00:50:39,188 --> 00:50:42,608 Du kan ikke indrømme det. Han klarede det godt. 740 00:50:42,650 --> 00:50:44,485 Det var aldrig problemet, Dex. 741 00:50:46,237 --> 00:50:47,864 Jeg tænkte kun på dig. 742 00:50:47,905 --> 00:50:49,991 Selvfølgelig. 743 00:50:50,032 --> 00:50:53,453 Du har startet noget her. 744 00:50:53,494 --> 00:50:56,038 Alt, hvad Miguel gør fra nu af, har forbindelse til dig. 745 00:50:56,080 --> 00:51:00,585 Det er et stort ansvar at lære ham det, du lige lærte ham. 746 00:51:00,626 --> 00:51:02,378 En tung byrde. 747 00:51:03,463 --> 00:51:08,051 Det var for meget for mig. Jeg håber, at du er stærkere. 748 00:51:40,792 --> 00:51:41,876 Hej. 749 00:51:44,212 --> 00:51:45,380 Du er stadig oppe. 750 00:51:47,423 --> 00:51:49,550 Jeg kan ikke sove. 751 00:52:08,569 --> 00:52:09,779 Jeg håber, det er okay. 752 00:52:09,821 --> 00:52:12,365 Åh, gud. 753 00:52:12,407 --> 00:52:15,284 Den er perfekt. 754 00:52:17,912 --> 00:52:21,833 Dexter, du har været helt fantastisk. 755 00:52:21,874 --> 00:52:24,168 Jeg fatter ikke, hvordan du har holdt mig ud. 756 00:52:25,253 --> 00:52:28,214 Hvis jeg skal hjælpe mere til med brylluppet... 757 00:52:28,256 --> 00:52:30,341 Nej, det er... 758 00:52:32,635 --> 00:52:34,804 Det er hormonerne. 759 00:52:34,846 --> 00:52:37,014 Jeg bliver skør, når jeg er gravid. 760 00:52:37,056 --> 00:52:39,100 Ja, mon ikke. 761 00:52:39,142 --> 00:52:40,393 Det passer ikke. 762 00:52:40,435 --> 00:52:44,939 Du skulle komme væk, mens du kan. Løb for livet. 763 00:52:44,981 --> 00:52:47,817 Det gør jeg ikke. 764 00:52:47,859 --> 00:52:49,610 Det lover jeg. 765 00:52:51,028 --> 00:52:53,573 Det er, som om jeg har et uhyre inden i mig, 766 00:52:53,614 --> 00:52:55,324 som jeg ikke kan kontrollere. 767 00:52:59,912 --> 00:53:02,123 Måske kan jeg hjælpe dig med det. 768 00:53:13,134 --> 00:53:14,677 Den er så smuk. 769 00:53:18,306 --> 00:53:23,603 Det er blevet sagt, at en sommerfugl kan flagre med vingerne i Brasilien... 770 00:53:25,938 --> 00:53:28,608 og skabe en storm i Florida. 771 00:53:32,403 --> 00:53:35,448 Jeg satser på, at det ikke er sandt.