1
00:00:01,984 --> 00:00:03,861
Tidligere i Dexter...
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,030
Vi må gå efter roden til problemet,
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,783
den blodsugende, sjæleløse
forsvarsadvokat Ellen Wolf!
4
00:00:08,825 --> 00:00:11,619
Har hun slået nogen ihjel?
5
00:00:11,661 --> 00:00:12,995
Hav et åbent sind.
6
00:00:13,037 --> 00:00:14,997
Miguel er på vej herover.
7
00:00:15,039 --> 00:00:18,209
Jeg kender en side af ham.
Måske er der flere.
8
00:00:18,251 --> 00:00:21,754
Manglende beviser, intimidering
af vidner, nævningemanipulation.
9
00:00:21,796 --> 00:00:24,674
- Har du beviser?
- Han er en skurk, ikke dum.
10
00:00:24,757 --> 00:00:25,800
Jeg er gravid.
11
00:00:25,842 --> 00:00:27,718
Det skulle snart gå over.
12
00:00:29,804 --> 00:00:31,931
Det er ikke et scoretrick, vel?
13
00:00:31,973 --> 00:00:33,975
Så jeg kan se, hvor følsom du er.
14
00:00:34,016 --> 00:00:35,893
- Jeg er ikke så følsom.
- Jo, du er.
15
00:00:37,270 --> 00:00:40,857
Nogen lånte Freebo penge, og
personen flår folk for at få dem tilbage.
16
00:00:40,898 --> 00:00:43,401
Derfor vil jeg bruge
vores informant mere.
17
00:00:43,443 --> 00:00:44,485
Mener du Anton?
18
00:00:44,527 --> 00:00:47,488
Ja, vi siger,
at Anton ved, hvor Freebo er.
19
00:00:47,530 --> 00:00:48,740
Skal han være madding?
20
00:00:48,781 --> 00:00:51,409
Så hudafskrælleren vil lede efter mig.
21
00:00:51,451 --> 00:00:52,577
Bliver jeg udnyttet?
22
00:00:53,077 --> 00:00:55,246
Jeg fandt et spor
i hudafskræller-sagen.
23
00:00:55,288 --> 00:00:58,124
Hudafskrælleren bruger træbeskæring
som et dække under overvågningen.
24
00:00:58,166 --> 00:01:01,586
Han holder øje med ofrene fra træerne,
og når tiden er inde, slår han til.
25
00:01:02,044 --> 00:01:03,212
Jeg ved, hvad du gjorde for mig.
26
00:01:04,589 --> 00:01:06,007
Jeg vil være din madding.
27
00:01:07,216 --> 00:01:09,510
Så du sagde til Quinn,
at jeg efterforskede ham.
28
00:01:09,552 --> 00:01:12,221
Du bollede ham. Det er ikke min skyld,
at han ikke ville mere.
29
00:01:12,263 --> 00:01:15,183
En betjent er død,
fordi Quinn var lidt for smart.
30
00:01:15,224 --> 00:01:16,601
Den næste døde betjent er din skyld.
31
00:01:17,643 --> 00:01:19,812
Hvordan føltes det at ende hans liv?
32
00:01:19,854 --> 00:01:21,314
Retfærdigt.
33
00:01:21,355 --> 00:01:24,692
Vi er åbensindede.
Sammen kan vi gøre en forskel.
34
00:03:13,885 --> 00:03:17,555
'Den skade en mand kan forvolde'
35
00:03:24,145 --> 00:03:27,064
Det siges, at alting er forbundet.
36
00:03:27,106 --> 00:03:28,441
Dominoeffekten.
37
00:03:29,776 --> 00:03:33,196
Man kaster en sten i en sø,
og de små bølger strømmer udad
38
00:03:33,237 --> 00:03:35,782
og rører og påvirker alting.
39
00:03:37,200 --> 00:03:42,330
Indtil en fisk får arme og ben
og kravler op af vandet.
40
00:03:42,371 --> 00:03:45,541
Så samler den en sten op
og banker de næste to fisk i hovedet.
41
00:03:45,583 --> 00:03:48,294
Så har vi den første seriemorder.
42
00:03:52,799 --> 00:03:55,301
Det er god pizza.
43
00:03:55,343 --> 00:03:56,969
Hvilken kanal er ESPN?
44
00:03:58,763 --> 00:04:01,474
Det er vist et stort tal.
45
00:04:03,101 --> 00:04:05,186
Ja, værsgo.
46
00:04:06,479 --> 00:04:08,981
Nu går Gary den anden vej.
Han prøver at komme ind.
47
00:04:10,274 --> 00:04:13,236
Nej! Der er ikke straffe!
48
00:04:13,277 --> 00:04:16,656
Det var helt klart forkert.
49
00:04:17,323 --> 00:04:20,493
Du er ingen sportsfan, vel?
50
00:04:20,535 --> 00:04:21,953
Nej.
51
00:04:21,994 --> 00:04:24,080
Jeg er mere til National Geographic.
52
00:04:24,122 --> 00:04:26,666
Hajer, bjørne,
engang imellem en pingvin.
53
00:04:26,707 --> 00:04:30,920
- Du har andre interesser.
- Ja.
54
00:04:33,131 --> 00:04:35,007
Apropos...
55
00:04:38,010 --> 00:04:40,138
Grænser.
56
00:04:42,348 --> 00:04:43,891
Ja, der er et kodeord.
57
00:04:43,933 --> 00:04:46,060
Nå ja. Tillidsproblemer.
58
00:04:54,694 --> 00:04:57,739
- Football.
- Se bare. Du kender lidt til sport.
59
00:04:57,780 --> 00:05:02,744
Fyren her. Billy Fleeter.
60
00:05:03,745 --> 00:05:07,165
- Skulle jeg kende ham?
- Ikke endnu, men forhåbentlig snart.
61
00:05:07,206 --> 00:05:09,709
Det er fem år gammelt.
62
00:05:09,751 --> 00:05:13,087
Han blev aldrig professionel.
Narkoproblem. Hasardspil.
63
00:05:13,129 --> 00:05:15,381
Desværre var han ikke særlig god.
64
00:05:15,423 --> 00:05:19,010
Han betalte ofte sin gæld af
ved at arbejde som håndlanger.
65
00:05:19,051 --> 00:05:20,261
Brækkede han fingre?
66
00:05:20,303 --> 00:05:23,055
Smadrede hovedet med et baseballbat.
67
00:05:23,097 --> 00:05:28,269
Jeg gik efter ham for et par år siden,
men jeg kunne ikke skaffe beviser.
68
00:05:28,311 --> 00:05:32,523
Jeg måtte fortælle børnene til
en 70-årig mand, han havde dræbt,
69
00:05:32,565 --> 00:05:34,609
at vi intet kunne gøre.
70
00:05:35,818 --> 00:05:38,780
Nu kommer det.
Miguel vil have, at jeg myrder ham.
71
00:05:38,821 --> 00:05:40,364
Jeg vil ikke have, at du myrder ham.
72
00:05:40,406 --> 00:05:41,532
Vil du ikke?
73
00:05:43,826 --> 00:05:45,661
Jeg vil gøre det.
74
00:05:46,621 --> 00:05:47,747
Dig.
75
00:05:47,789 --> 00:05:51,167
Jeg har ladet dig tage det tunge læs.
Nu er det min tur.
76
00:05:52,710 --> 00:05:54,295
Jeg er klar til at tage fat.
77
00:06:01,761 --> 00:06:04,305
Jeg kan lade Miguel
bidrage med lidt assistance,
78
00:06:04,347 --> 00:06:06,933
men jeg vil ikke
dele tøjlerne med ham.
79
00:06:06,974 --> 00:06:09,227
Jeg får brug for din hjælp, Dexter.
80
00:06:10,561 --> 00:06:12,105
Dårlig idé.
81
00:06:14,065 --> 00:06:16,651
Bare tænk over det.
82
00:06:18,277 --> 00:06:21,406
Nej, Dexter,
du skal ikke tænke over det.
83
00:06:23,366 --> 00:06:27,286
En vaffel minder om en pandekage,
men den er firkantet.
84
00:06:27,328 --> 00:06:28,913
Hvorfor firkantet?
85
00:06:28,955 --> 00:06:31,541
Den blev opfundet af Simon P. Waffle,
86
00:06:31,582 --> 00:06:34,585
og han stablede sine vafler i æsker,
87
00:06:34,627 --> 00:06:37,004
og det er nemmere,
hvis de er firkantede.
88
00:06:37,839 --> 00:06:39,090
Det er noget, du finder på.
89
00:06:39,132 --> 00:06:42,093
Det er jeg ked af, at du tror.
90
00:06:42,135 --> 00:06:44,679
Dexter, du sviner.
91
00:06:44,720 --> 00:06:47,432
- Vi skal nok gøre rent.
- Det er underordnet.
92
00:06:48,808 --> 00:06:50,768
- Hvad nu?
- Det ved jeg ikke.
93
00:06:50,810 --> 00:06:54,105
Du skal bare ikke svine.
94
00:06:54,147 --> 00:06:57,108
Ritas graviditetshormoner rotter
sig sammen imod os her til morgen.
95
00:06:57,150 --> 00:06:59,485
Hvorfor er der ingen muffins?
96
00:06:59,527 --> 00:07:02,071
Du spiste den sidste i går. Vaffel?
97
00:07:02,113 --> 00:07:04,031
De er ulækre.
98
00:07:04,073 --> 00:07:05,616
Cody, du skal klippes.
99
00:07:05,658 --> 00:07:09,328
Lad mig se...
fire, fem, seks måneder til fødslen.
100
00:07:09,370 --> 00:07:12,623
- Rita, er du okay?
- Nej.
101
00:07:12,665 --> 00:07:15,585
Jeg skal starte i et nyt job
og planlægge et bryllup helt alene.
102
00:07:15,626 --> 00:07:16,878
Hvordan kan jeg hjælpe?
103
00:07:16,919 --> 00:07:19,756
Du kan jo ikke vælge dj'en.
104
00:07:19,797 --> 00:07:22,717
Sidst jeg var i din bil,
stod radioen på marchmusik.
105
00:07:22,759 --> 00:07:24,135
Det hjælper mig med at tænke.
106
00:07:24,177 --> 00:07:27,388
Du kan ikke vælge blomsterhandleren,
cateringfirmaet eller bryllupsbandet.
107
00:07:27,430 --> 00:07:29,557
Jeg kan vælge bryllupsbandet.
108
00:07:29,599 --> 00:07:32,059
Du har ikke givet mig en forlovelsesring.
109
00:07:32,101 --> 00:07:34,645
- Du ville jo ikke have en.
- Nej.
110
00:07:37,231 --> 00:07:38,858
Hvem har drukket appelsinjuicen?
111
00:07:44,781 --> 00:07:47,200
- I guder.
- Hvad?
112
00:07:49,160 --> 00:07:52,663
- Du har ikke mere varmt vand.
- Okay.
113
00:07:54,290 --> 00:07:56,292
- Jeg bad dig vente.
- Jeg kan ikke vente.
114
00:07:56,334 --> 00:07:58,795
Nogle af os skal på arbejde.
115
00:07:58,836 --> 00:08:00,630
Jeg er musiker.
Jeg arbejder om aftenen.
116
00:08:00,671 --> 00:08:03,341
Hvad laver du resten af dagen?
117
00:08:03,382 --> 00:08:05,343
Du tager en lur, ser tegnefilm.
118
00:08:05,384 --> 00:08:06,928
River den af.
119
00:08:06,969 --> 00:08:10,181
- Jeg ser sjældent tegnefilm.
- Du er fandeme sjov.
120
00:08:15,019 --> 00:08:18,314
Du skal ikke skrive flere sange om mig.
121
00:08:18,356 --> 00:08:19,816
De fleste ville blive smigret.
122
00:08:20,566 --> 00:08:22,527
De fleste er ikke betjente.
123
00:08:23,569 --> 00:08:25,780
Nå, okay.
124
00:08:45,341 --> 00:08:46,968
Jeg må løbe.
125
00:08:48,594 --> 00:08:49,720
Ja, okay.
126
00:08:51,806 --> 00:08:53,307
Lås døren.
127
00:08:53,349 --> 00:08:55,017
Ja.
128
00:09:01,691 --> 00:09:03,151
Freebo er død,
129
00:09:03,192 --> 00:09:06,195
og nu er der træbeskærermøde.
130
00:09:06,237 --> 00:09:08,781
Det virker tilfældigt, men nej.
131
00:09:08,823 --> 00:09:11,492
Dominoeffekten igen.
132
00:09:11,534 --> 00:09:15,204
Det er en mærkelig følelse,
når du er dominobrikken.
133
00:09:15,246 --> 00:09:17,540
Hvis jeg hjalp Miguel
med at myrde Billy Fleeter,
134
00:09:17,582 --> 00:09:20,543
hvilken effekt ville
det så have på verden?
135
00:09:20,585 --> 00:09:23,212
Er det begyndelsen
på et nyt venskabsniveau?
136
00:09:24,547 --> 00:09:26,507
Er det slutningen på mit hidtidige liv?
137
00:09:28,718 --> 00:09:32,305
Mr King. Vi mødtes på det sted,
hvor man fandt det andet offer, ikke?
138
00:09:32,346 --> 00:09:33,681
Jo, det er korrekt.
139
00:09:33,723 --> 00:09:36,642
Har du arbejdet på
nogle af de adresser?
140
00:09:37,935 --> 00:09:40,313
Nej, det er det offentliges job.
141
00:09:40,354 --> 00:09:42,023
Jeg er privat entreprenør.
142
00:09:42,065 --> 00:09:44,901
Jeg skal bruge en liste
over alle dine ansatte.
143
00:09:44,942 --> 00:09:47,570
Du kan få en kopi af lønningssedlerne.
144
00:09:47,612 --> 00:09:48,905
Det ville være en stor hjælp.
145
00:09:48,946 --> 00:09:52,825
- Hvornår skal du have dem?
- Snarest muligt.
146
00:09:52,867 --> 00:09:54,368
- Udmærket.
- Tak.
147
00:10:09,217 --> 00:10:12,178
Nogen var vist heldig i går.
148
00:10:12,220 --> 00:10:15,807
Lad os bare sige, at Barbara og jeg
er gået videre til næste niveau.
149
00:10:15,848 --> 00:10:18,810
Nu hvor I har gjort det,
vil hun tage noter
150
00:10:18,851 --> 00:10:22,522
og lave lister for at se,
om hun vil have et forhold til dig.
151
00:10:22,563 --> 00:10:24,315
Det passer ikke. Gør det?
152
00:10:24,357 --> 00:10:27,318
Vi skriver ikke noget ned.
153
00:10:27,360 --> 00:10:30,196
Det er mere en mental proces.
154
00:10:33,950 --> 00:10:35,576
Godmorgen.
155
00:10:35,618 --> 00:10:37,245
Tredje dag i træk, ikke?
156
00:10:37,286 --> 00:10:39,747
Lad os håbe, vi finder ud af noget.
Kom her.
157
00:10:39,789 --> 00:10:43,501
- Jeg vil bede dig om en tjeneste.
- Sig frem.
158
00:10:43,543 --> 00:10:47,547
Jeg skal til selskabet
i fredsforeningen i morgen.
159
00:10:47,588 --> 00:10:50,216
Vil du være min date?
160
00:10:51,843 --> 00:10:54,887
Maria, tak for invitationen.
161
00:10:54,929 --> 00:10:58,641
Men jeg har planer. Hvis jeg aflyser,
bliver jeg ikke populær.
162
00:10:59,600 --> 00:11:02,353
Nå, på den måde.
163
00:11:02,395 --> 00:11:05,440
- Okay. Godt for dig.
- Okay.
164
00:11:09,652 --> 00:11:12,905
Forhold er indviklede.
165
00:11:12,947 --> 00:11:15,950
Jeg ville tage en chance
ved at lade Miguel myrde Fleeter.
166
00:11:15,992 --> 00:11:18,870
Fyren er spiller.
Se, hvor han endte.
167
00:11:18,911 --> 00:11:21,956
Det må jeg huske på, når Miguel
og jeg laver research på kasinoet.
168
00:11:33,176 --> 00:11:35,178
Hvordan fandt du det her sted?
169
00:11:35,219 --> 00:11:36,512
Research.
170
00:11:36,554 --> 00:11:38,639
Altid et godt første skridt, ikke?
171
00:11:40,600 --> 00:11:42,518
Skal vi tættere på?
172
00:11:42,560 --> 00:11:45,229
I aften skal vi bare overvåge ham.
173
00:11:45,271 --> 00:11:48,191
Hvor går han hen, hvornår,
og hvad laver han.
174
00:11:48,232 --> 00:11:50,234
- Okay.
- Senere møder vi ham.
175
00:11:50,276 --> 00:11:52,111
Vi?
176
00:11:53,237 --> 00:11:55,239
Ja, vi ser, hvordan det går.
177
00:11:55,281 --> 00:11:59,118
Lige nu må han ikke bemærke os.
Ingen må bemærke os.
178
00:11:59,160 --> 00:12:01,996
Der er kameraer over det hele.
179
00:12:02,038 --> 00:12:05,750
Regel nummer et i kodeksen er:
"Bliv ikke fanget".
180
00:12:05,792 --> 00:12:07,168
Hvilken kodeks?
181
00:12:08,086 --> 00:12:10,171
Hvor meget fortæller jeg ham?
182
00:12:10,213 --> 00:12:12,715
Det er bare nogle forholdsregler.
183
00:12:12,757 --> 00:12:14,509
Hvor har du lært dem?
184
00:12:17,136 --> 00:12:19,972
- Det er ren fornuft.
- Lidt mere end det.
185
00:12:20,014 --> 00:12:23,101
- Min far var betjent.
- Okay, så han lærte dig...
186
00:12:23,142 --> 00:12:24,936
Hvad de leder efter i en efterforskning.
187
00:12:24,977 --> 00:12:27,313
Så du arbejder baglæns.
188
00:12:27,355 --> 00:12:31,150
Og jeg ser andre folks fejl hele dagen.
Det lærer man meget af.
189
00:12:31,192 --> 00:12:33,069
Det tror jeg gerne.
190
00:12:34,862 --> 00:12:36,823
Har jeg glemt noget, Dexter?
191
00:12:36,864 --> 00:12:38,533
Var der en sidste lektion,
192
00:12:38,574 --> 00:12:42,870
hvor jeg sagde: "Fortæl vidt og bredt
om kodeksen, min søn"?
193
00:12:42,912 --> 00:12:44,455
Det tror jeg ikke.
194
00:12:46,833 --> 00:12:51,087
Så da du tog Anton for narko,
var det så pot, kokain?
195
00:12:51,129 --> 00:12:54,257
- Hvad var det?
- Pot tror jeg nok.
196
00:12:54,298 --> 00:12:58,511
Han var ikke blevet informant,
hvis det var alt for alvorligt.
197
00:12:58,553 --> 00:13:00,012
Nej.
198
00:13:00,054 --> 00:13:02,932
- Du er fuld af svar i dag.
- Nej...
199
00:13:02,974 --> 00:13:06,686
Jeg anholdt fyre som ham hver dag.
Jeg kan ikke huske det.
200
00:13:07,270 --> 00:13:11,607
- Det hele er skrevet ned.
- Ja. I filerne om informanterne.
201
00:13:20,742 --> 00:13:21,826
Hallo?
202
00:13:21,868 --> 00:13:23,536
Hej, dovne, bare jeg ikke vækker dig.
203
00:13:23,578 --> 00:13:26,330
Dovne?
Jeg har ikke været i seng endnu.
204
00:13:26,372 --> 00:13:30,042
Jeg skal bruge dit informantnummer
i en statusrapport.
205
00:13:30,084 --> 00:13:31,377
Hvad er det?
206
00:13:31,419 --> 00:13:34,505
Dit fortrolige informantnummer.
207
00:13:34,547 --> 00:13:36,424
Det står på dine lønsedler.
208
00:13:37,800 --> 00:13:39,385
Hvilke lønsedler?
209
00:13:39,427 --> 00:13:42,138
Dine lønsedler fra amtet.
210
00:13:42,180 --> 00:13:46,809
Jeg får ingen lønsedler.
Quinn betaler mig altid kontant.
211
00:13:50,313 --> 00:13:52,648
Okay, så får jeg det af ham.
212
00:13:57,195 --> 00:13:59,697
Min klient skulle sendes
til amtsfængslet i går.
213
00:13:59,739 --> 00:14:03,618
Det blev han, men han kom med
bussen tilbage hertil om eftermiddagen.
214
00:14:03,659 --> 00:14:07,413
- Jeg har racet rundt efter ham.
- Den slags fejl burde ikke ske.
215
00:14:07,455 --> 00:14:10,625
Er det en fejl,
eller kører Miguel på mig?
216
00:14:10,666 --> 00:14:12,502
Efter jeg er begyndt
at undersøge ham,
217
00:14:12,543 --> 00:14:15,338
gør han alt for at gøre mit job sværere.
218
00:14:15,379 --> 00:14:17,173
Du vidste, at det ville ske.
219
00:14:17,215 --> 00:14:19,217
Derfor kan jeg
godt brokke mig over det.
220
00:14:20,510 --> 00:14:22,887
Jeg må besøge min klient
221
00:14:22,929 --> 00:14:27,350
og spørge ham, hvorfor han
satte ild til sin ekskones hus.
222
00:14:27,391 --> 00:14:28,976
Jeg ville spørge dig om noget.
223
00:14:29,018 --> 00:14:34,273
Vil du med til et velgørende
politiarrangement i morgen aften?
224
00:14:35,942 --> 00:14:39,112
Et lokale med betjente?
Det lyder vældig sjovt.
225
00:14:40,238 --> 00:14:41,697
Jeg skulle ikke have spurgt.
226
00:14:41,739 --> 00:14:43,199
Jeg vil rigtig gerne med.
227
00:14:46,119 --> 00:14:50,790
Den næste på listen, Mr King:
Santiago Ramirez.
228
00:14:50,832 --> 00:14:53,835
Han arbejder ikke for mig mere.
Det endte ikke så godt.
229
00:14:53,876 --> 00:14:55,962
- Hvorfor?
- Han blev kørt over.
230
00:14:57,463 --> 00:15:00,425
Mario Astorga. Talte jeg ikke med ham?
231
00:15:00,466 --> 00:15:03,261
Jo, det var ham, der fandt liget.
232
00:15:03,302 --> 00:15:04,554
Ja. Det andet offer.
233
00:15:04,595 --> 00:15:08,558
- Mario er en af mine bedste formænd.
- Så han er en god fyr?
234
00:15:09,475 --> 00:15:11,811
Er han ikke en god fyr?
235
00:15:13,938 --> 00:15:16,399
Han har temperament.
Han bliver meget vred.
236
00:15:16,441 --> 00:15:18,526
Fortsæt.
237
00:15:18,568 --> 00:15:21,112
Jeg kendte hans familie i Nicaragua.
238
00:15:21,154 --> 00:15:23,156
Vi er begge fra San Marcos.
239
00:15:23,197 --> 00:15:25,324
- Men Mario var nødt til at rejse.
- Hvorfor?
240
00:15:27,201 --> 00:15:29,120
Politiet var efter ham.
241
00:15:29,162 --> 00:15:32,039
Jeg hørte, at han slog
nogen ihjel med en kniv.
242
00:15:35,209 --> 00:15:37,628
Ved du, hvor jeg kan finde Mario?
243
00:15:37,670 --> 00:15:41,048
Jeg ved ikke, hvor han bor.
Men i morgen er han i Bayside Park.
244
00:15:41,090 --> 00:15:43,176
- Er du sikker?
- Jeg laver tidsplanen.
245
00:15:48,264 --> 00:15:52,727
Fleeter betaler sin spillegæld ved
at udslette folk for sin bookmaker.
246
00:15:52,769 --> 00:15:55,354
En skolelærer her, en mor til to der.
247
00:15:55,396 --> 00:15:57,065
Folk, der ikke kan betale deres gæld.
248
00:15:57,106 --> 00:16:00,276
Det sender budskabet til andre:
"Betal."
249
00:16:00,318 --> 00:16:04,572
Hjælper jeg Miguel,
eller lytter jeg til Harry og dropper det?
250
00:16:07,742 --> 00:16:09,202
Hejsa.
251
00:16:09,243 --> 00:16:12,663
Jeg hørte lige en kærlighedssang
i radioen, der mindede mig om dig.
252
00:16:12,705 --> 00:16:14,040
Hvor sødt.
253
00:16:14,082 --> 00:16:16,459
Det gjorde mig rigtig sur.
254
00:16:16,501 --> 00:16:18,544
Har du bestilt vielsesringene?
255
00:16:18,586 --> 00:16:21,464
Jeg er stadig ved at undersøge det.
256
00:16:23,007 --> 00:16:25,134
Jeg må løbe.
257
00:16:32,975 --> 00:16:36,104
Ved du noget om vielsesringe?
258
00:16:37,480 --> 00:16:41,150
Ja. Vielsesringe og atomspaltning
er mine hemmelige specialiteter.
259
00:16:42,527 --> 00:16:44,028
Tak.
260
00:16:44,070 --> 00:16:45,905
Din bror er lidt af en taber, ikke?
261
00:16:45,947 --> 00:16:48,241
Hvis du siger mere om min bror,
262
00:16:48,282 --> 00:16:51,244
sparker jeg nosserne
ned i halsen på dig.
263
00:16:51,285 --> 00:16:53,955
Det giver ikke engang mening.
264
00:16:55,748 --> 00:16:59,419
Anton har en ren straffeattest,
265
00:16:59,460 --> 00:17:02,422
du betaler ham kontant,
og han er ikke i informantdatabasen.
266
00:17:02,463 --> 00:17:04,382
Det skulle han være.
267
00:17:04,424 --> 00:17:06,551
Hvad skjuler du?
268
00:17:07,635 --> 00:17:09,554
Anton er ikke officielt informant.
269
00:17:10,847 --> 00:17:13,099
- Hvad mener du?
- Kom lige.
270
00:17:18,062 --> 00:17:21,315
Det var nemmere for os begge.
271
00:17:21,357 --> 00:17:25,153
Jeg anholdt ham ikke,
så han har en ren straffeattest.
272
00:17:25,194 --> 00:17:28,990
Jeg gjorde ham en tjeneste,
og jeg blev fri for papirarbejdet.
273
00:17:29,031 --> 00:17:31,951
Det er bare løgn!
274
00:17:33,369 --> 00:17:35,788
Vi brugte ham som madding.
275
00:17:35,830 --> 00:17:39,751
Han satte livet på spil
uden at være juridisk bundet til det.
276
00:17:39,792 --> 00:17:42,044
Nej, der var bare intet papirarbejde.
277
00:17:42,086 --> 00:17:44,839
Og fordi han ikke
officielt er informant,
278
00:17:44,881 --> 00:17:47,216
er der ingen slutdato for hans arbejde.
279
00:17:47,258 --> 00:17:48,634
Så du kan udnytte ham,
så længe du har lyst.
280
00:17:48,676 --> 00:17:53,514
Hvorfor er du så oprevet?
Er du forelsket i ham?
281
00:17:53,556 --> 00:17:55,183
Nej, jeg er ikke forelsket i ham.
282
00:17:56,809 --> 00:17:58,311
Men du går i seng med ham.
283
00:17:59,228 --> 00:18:02,273
Ved du, hvor dumt det er?
284
00:18:02,315 --> 00:18:05,193
Det vil ødelægge din karriere.
285
00:18:05,234 --> 00:18:08,071
- Han er ikke informant.
- Det vidste du ikke.
286
00:18:08,112 --> 00:18:11,783
- Det får dig til at se dum ud.
- Du skal ikke belære mig, røvhul.
287
00:18:11,824 --> 00:18:15,828
Anton kunne lægge sag an mod politiet,
288
00:18:15,870 --> 00:18:18,122
når han finder ud af,
hvordan du snørede ham!
289
00:18:18,164 --> 00:18:20,124
Hvis nogen fortalte ham det.
290
00:18:21,125 --> 00:18:22,627
Selvfølgelig vil jeg fortælle ham det.
291
00:18:22,668 --> 00:18:26,005
Vil du udlevere en betjent
for en nar, du boller med?
292
00:18:28,132 --> 00:18:31,552
Det er ikke halvt så slemt som
at være ansvarlig for en betjents død.
293
00:18:31,594 --> 00:18:33,888
Fordi du ikke overholder reglerne.
294
00:18:35,973 --> 00:18:37,266
Hvad?
295
00:18:37,308 --> 00:18:40,144
Yuki fortalte mig det.
296
00:18:41,187 --> 00:18:43,815
Du ved sgu ikke, hvad du snakker om!
297
00:18:56,369 --> 00:18:58,162
På trods af Harrys advarsler
298
00:18:58,204 --> 00:19:01,249
er jeg her med Miguel
uden for Billy Fleeters hus.
299
00:19:10,133 --> 00:19:13,761
Hvis jeg skal stoppe det,
skal det være snart.
300
00:19:13,803 --> 00:19:16,597
Er du sikker på, at du vil gøre det?
Det er indbrud.
301
00:19:16,639 --> 00:19:19,475
- Men det ved du godt.
- Ja. Kom.
302
00:19:20,810 --> 00:19:22,895
Tag dem på.
303
00:19:26,649 --> 00:19:29,360
En tekniker, der altid har
latexhandsker på sig.
304
00:19:29,402 --> 00:19:31,320
Det ville ingen synes var underligt.
305
00:19:33,239 --> 00:19:35,324
Det har du sikkert ret i.
306
00:19:41,831 --> 00:19:45,209
Miguel skal ikke se,
hvor nemt det er for mig.
307
00:19:46,919 --> 00:19:49,505
Skal jeg prøve?
308
00:19:51,007 --> 00:19:52,884
Nej, jeg tror...
309
00:19:54,761 --> 00:19:56,637
Jeg har den.
310
00:20:02,727 --> 00:20:04,854
Hvad leder vi efter?
311
00:20:04,896 --> 00:20:07,774
Beviser på, at han er skyldig.
312
00:20:07,815 --> 00:20:14,072
Vi ved, at han hamrer folk ihjel,
så led efter et redskab.
313
00:20:21,913 --> 00:20:25,041
Det her ser brugt ud.
314
00:20:28,461 --> 00:20:30,088
Hold det op.
315
00:20:36,761 --> 00:20:37,970
Lilla?
316
00:20:38,012 --> 00:20:39,555
Altså...
317
00:20:39,597 --> 00:20:40,765
Blod.
318
00:20:40,807 --> 00:20:42,475
Det er pærelet.
319
00:20:42,517 --> 00:20:46,771
Jeg tester det mod ofrenes blod.
Jeg giver dig besked senere i dag.
320
00:20:46,813 --> 00:20:49,107
Det tager mig to dage at få en kendelse,
321
00:20:49,148 --> 00:20:50,983
en dag at katalogisere beviser,
322
00:20:51,025 --> 00:20:53,236
og en uge før jeg kan få resultaterne.
323
00:20:53,277 --> 00:20:55,530
Det her er måden at gøre det på.
324
00:20:55,571 --> 00:20:58,616
Vi skal også sikre os,
at han sikkert vil slå ihjel igen.
325
00:20:58,658 --> 00:21:02,620
- Hvorfor?
- Det er en af reglerne.
326
00:21:02,662 --> 00:21:06,290
Du må snart skrive reglerne ned til mig.
327
00:21:06,332 --> 00:21:08,459
Han slår ihjel, når han mangler penge.
328
00:21:08,501 --> 00:21:11,254
Sådan betaler han sin gæld af.
329
00:21:11,295 --> 00:21:14,590
Jeg har anklaget mange spillere,
og de holder regnskab.
330
00:21:14,632 --> 00:21:19,178
De går højt op i tal.
Der må være en hovedbog et sted.
331
00:21:19,220 --> 00:21:22,348
Måske er der en skjult boks.
332
00:21:22,390 --> 00:21:25,893
Vi taler om manden, der lader sit
mordvåben stå i en paraplyholder.
333
00:21:25,935 --> 00:21:28,187
Du har ret.
Hvad, hvis vi ikke finder noget?
334
00:21:28,229 --> 00:21:30,106
Så handler vi ikke.
335
00:21:41,576 --> 00:21:45,496
Drop det, Dex.
Læg den tilbage.
336
00:21:45,538 --> 00:21:49,542
Du kan stoppe det nu. Drop det.
337
00:21:49,584 --> 00:21:51,544
Hvorfor skulle jeg droppe det?
338
00:21:51,586 --> 00:21:55,715
Jeg lærte dig ikke kodeksen,
for at du skulle dele den med venner.
339
00:21:55,757 --> 00:21:57,967
Jeg lærte dig den for at holde dig i live.
340
00:21:58,009 --> 00:22:01,137
Du kan ikke have venner, Dexter.
341
00:22:01,179 --> 00:22:04,098
Det her kan umuligt ende godt.
342
00:22:04,140 --> 00:22:06,517
Dex, ved du hvad?
343
00:22:06,559 --> 00:22:09,020
Jeg tror ikke, at vi finder noget her.
344
00:22:09,062 --> 00:22:11,272
Se dig lige.
345
00:22:11,314 --> 00:22:13,149
Det er mit liv, Far.
346
00:22:13,191 --> 00:22:14,692
Han skylder 30 tusser.
347
00:22:14,734 --> 00:22:17,195
Vi ved, hvordan han vil betale dem af.
348
00:22:21,699 --> 00:22:23,618
Handler vi?
349
00:22:23,659 --> 00:22:26,162
Ja, vi handler.
350
00:22:26,204 --> 00:22:27,955
Hvis blodet matcher.
351
00:22:31,584 --> 00:22:34,545
Jeg fatter ikke,
at vi sender invitationerne ud nu.
352
00:22:34,587 --> 00:22:35,880
Det er i sidste øjeblik.
353
00:22:35,922 --> 00:22:38,466
Det er okay. Der er masser af tid.
354
00:22:38,508 --> 00:22:39,842
Og Dexter er ingen hjælp.
355
00:22:39,884 --> 00:22:42,678
Jeg bad ham om menuforslag.
Ved du, hvad han sagde?
356
00:22:42,720 --> 00:22:44,263
Nej.
357
00:22:44,305 --> 00:22:46,891
Bøf. Han sagde bøf.
358
00:22:46,933 --> 00:22:49,894
Det er bare mægtigt, Dexter.
359
00:22:49,936 --> 00:22:52,313
Vi starter med en bøfforret
360
00:22:52,355 --> 00:22:55,733
efterfulgt af bøfsalat og bøf.
361
00:22:55,775 --> 00:22:59,195
Så slutter vi af med en skide bøfkage.
362
00:22:59,612 --> 00:23:00,780
Rita.
363
00:23:01,447 --> 00:23:03,616
- Rita.
- Hvad?
364
00:23:03,658 --> 00:23:06,244
Konvolutten.
Du ødelægger den.
365
00:23:10,206 --> 00:23:11,749
Pis.
366
00:23:11,791 --> 00:23:15,878
Kom brevene i,
så skriver jeg adresserne.
367
00:23:15,920 --> 00:23:18,005
Okay.
368
00:23:23,928 --> 00:23:25,555
Jeg har en stor nyhed.
369
00:23:25,596 --> 00:23:28,057
Om hudafskrælleren?
370
00:23:29,225 --> 00:23:30,518
Nej, om dig.
371
00:23:34,522 --> 00:23:35,732
Du er fri.
372
00:23:35,773 --> 00:23:38,443
Ja, det har vi været siden Abe Lincoln.
373
00:23:38,484 --> 00:23:40,862
Fra politiet.
374
00:23:43,948 --> 00:23:46,534
Du er ikke informant længere.
375
00:23:48,035 --> 00:23:51,456
Øjeblik. Quinn sagde,
at hvis jeg makkede ret,
376
00:23:51,497 --> 00:23:54,834
ville sigtelsen for narkobesiddelse
blive til en forseelse,
377
00:23:54,876 --> 00:23:57,211
og hvis jeg arbejdede hårdt,
ville den helt forsvinde.
378
00:23:57,253 --> 00:23:59,714
Den er forsvundet.
379
00:24:02,717 --> 00:24:04,635
Hvordan?
380
00:24:07,388 --> 00:24:09,056
Administrativ fejl.
381
00:24:09,098 --> 00:24:11,392
De nødvendige papirer blev ikke lavet,
382
00:24:11,434 --> 00:24:14,437
så der var ingen sigtelse,
du kunne arbejde af.
383
00:24:14,479 --> 00:24:16,898
Har jeg gjort det her,
uden det var nødvendigt?
384
00:24:16,939 --> 00:24:18,900
Vær glad for,
at du ikke skal gøre det mere.
385
00:24:22,570 --> 00:24:25,156
Tak.
386
00:24:27,283 --> 00:24:29,452
Jeg vil få dig overvåget.
387
00:24:29,494 --> 00:24:31,621
Hvad? Nej, Debra.
388
00:24:31,662 --> 00:24:33,748
- Anton.
- Hør. Du sagde, at jeg er fri,
389
00:24:33,790 --> 00:24:35,666
så jeg er fri for det her.
390
00:24:35,708 --> 00:24:38,086
- Det må vi fejre.
- Middag i aften.
391
00:24:38,127 --> 00:24:40,797
Nej, jeg skal arbejde i aften.
392
00:24:40,838 --> 00:24:42,757
Skal vi fejre det nu?
393
00:24:42,799 --> 00:24:45,093
Jeg skal tilbage på arbejdet.
394
00:24:45,134 --> 00:24:46,886
I morgen. Morgenmad.
395
00:24:48,805 --> 00:24:50,264
Perfekt.
396
00:24:51,224 --> 00:24:53,726
Jeg gætter på,
at blodet matchede.
397
00:24:53,768 --> 00:24:55,978
Det er derfor, vi er her.
398
00:24:58,773 --> 00:25:00,316
Redningsveste?
399
00:25:00,358 --> 00:25:03,319
Vi kan ikke fylde vognen
med økser og macheter, vel?
400
00:25:03,361 --> 00:25:05,113
Du har ret.
401
00:25:05,154 --> 00:25:08,908
Har du tænkt over,
hvordan du vil gøre det?
402
00:25:10,660 --> 00:25:12,120
En lille pistol med hovedet.
403
00:25:13,746 --> 00:25:15,873
Så går jeg min vej.
404
00:25:15,915 --> 00:25:18,376
- Det sker hele tiden.
- Pistoler laver støj.
405
00:25:18,418 --> 00:25:21,838
De efterlader beviser -
kugler, kapper, krudtrester.
406
00:25:21,879 --> 00:25:24,507
- For ikke at nævne liget.
- Okay.
407
00:25:24,549 --> 00:25:26,259
Man skal ikke skabe et gerningssted.
408
00:25:26,300 --> 00:25:28,803
Der samler eksperter som mig
beviser imod dig.
409
00:25:28,845 --> 00:25:30,388
Okay, jeg forstår.
410
00:25:30,430 --> 00:25:32,432
Hvad foreslår du?
411
00:25:36,728 --> 00:25:38,896
På nært hold.
412
00:25:40,690 --> 00:25:44,527
Hey, hvis nu vi skal binde nogen.
413
00:25:47,155 --> 00:25:50,408
Jeg laver en startkasse til dig.
414
00:26:11,888 --> 00:26:13,556
Du er ved at blive bedre.
415
00:26:13,598 --> 00:26:15,475
Ja, der kan man bare se.
416
00:26:21,355 --> 00:26:27,320
Det bedste sted at tage chancen
med Miguel er et lokale med lykkespil.
417
00:26:27,361 --> 00:26:29,655
Her dør de enarmede tyveknægte.
418
00:26:30,698 --> 00:26:32,575
Og mindst en spiller.
419
00:26:42,460 --> 00:26:43,711
Det er vist alt.
420
00:26:45,338 --> 00:26:48,966
- Nu henter vi Mr Fleeter.
- Har du tabt en liter mælk?
421
00:26:49,008 --> 00:26:52,136
Har du set det svineri,
det laver på køkkengulvet?
422
00:26:52,178 --> 00:26:53,888
Ja.
423
00:26:53,930 --> 00:26:57,266
Der er seks liter blod i
en menneskekrop. Det bliver ikke kønt.
424
00:26:59,560 --> 00:27:01,104
Der er ingen skam i at bakke ud.
425
00:27:01,979 --> 00:27:05,608
Dex, efter 14 år med arkivering,
426
00:27:05,650 --> 00:27:08,319
retssager og sludder...
427
00:27:10,029 --> 00:27:12,615
vil det her se fint og ordentligt ud.
428
00:27:20,164 --> 00:27:24,752
Jeg har været til
nogle latterlige middage, okay?
429
00:27:24,794 --> 00:27:27,839
- Jeg ved det godt.
- En bar uden betjening er slem,
430
00:27:27,880 --> 00:27:29,298
men ingen bar er ondt.
431
00:27:29,340 --> 00:27:30,842
Og usædvanligt.
432
00:27:30,883 --> 00:27:33,553
- Jeg giver den første omgang.
- Tak.
433
00:27:33,594 --> 00:27:34,929
Den er pæn.
434
00:27:34,971 --> 00:27:36,556
En gave fra min første mand.
435
00:27:36,597 --> 00:27:39,016
Flot.
436
00:27:39,058 --> 00:27:41,018
Du er flot!
437
00:27:41,060 --> 00:27:43,604
Vi har en nødsituation.
438
00:27:43,646 --> 00:27:45,106
Hvad skulle det være?
439
00:27:45,148 --> 00:27:46,941
Cuba libre til hende her.
440
00:27:48,359 --> 00:27:50,903
Dobbelt whisky med danskvand.
441
00:27:50,945 --> 00:27:52,947
Meget fint.
442
00:27:55,950 --> 00:27:57,201
Nemt.
443
00:27:58,035 --> 00:28:02,790
Hvem var jakkesættet og frisuren
ved siden af dig, der ikke holdt kæft?
444
00:28:02,832 --> 00:28:08,379
Den øverste kontaktperson for...
Hvem ved?
445
00:28:08,421 --> 00:28:12,216
Det er det eneste selskab,
jeg har været til i seks måneder.
446
00:28:12,258 --> 00:28:14,260
Det var ikke noget selskab.
447
00:28:16,387 --> 00:28:18,014
Okay.
448
00:28:18,056 --> 00:28:20,391
Ellers andet?
449
00:28:20,433 --> 00:28:26,189
Ja, hvad med en fodmassage
med dine store, lækre hænder?
450
00:28:28,524 --> 00:28:31,152
De er kolde af at hente is.
451
00:28:32,445 --> 00:28:34,322
Men du er hot.
452
00:28:36,574 --> 00:28:37,617
Skål.
453
00:28:38,785 --> 00:28:42,080
- Du er ikke spor genert, hva'?
- Nej.
454
00:28:42,121 --> 00:28:43,915
Nå, men...
455
00:28:43,956 --> 00:28:46,918
efter et par tomme ægteskaber
indså jeg...
456
00:28:46,959 --> 00:28:51,214
at hemmeligheden bag et langt
og lykkeligt liv er...
457
00:28:51,255 --> 00:28:55,802
chokolade og flirten med
unge veludstyrede mænd.
458
00:28:57,470 --> 00:28:59,472
Det lyder fedende og farligt.
459
00:28:59,514 --> 00:29:01,682
Men rigtig sjovt.
460
00:29:01,724 --> 00:29:05,812
- Du har ikke nok sjov.
- Jo, jeg har.
461
00:29:05,853 --> 00:29:08,981
Tro mig, jeg har haft det sjovt.
462
00:29:09,023 --> 00:29:11,651
Du skal feste løs og knuse hjerter.
463
00:29:11,692 --> 00:29:13,861
- Skal jeg det?
- Ja.
464
00:29:13,903 --> 00:29:16,114
Man kan ikke gå med nederdel for evigt.
465
00:29:16,155 --> 00:29:18,199
Vi ender med at være gamle og i vejen.
466
00:29:32,797 --> 00:29:36,384
Jeg beder Miguel være upåfaldende,
og hvad gør han?
467
00:29:36,426 --> 00:29:39,345
Han dukker op og ligner Unabomberen.
468
00:29:39,387 --> 00:29:41,514
Det bliver svært for mig.
469
00:29:42,432 --> 00:29:44,684
Tæt kamp.
470
00:29:44,726 --> 00:29:47,103
Ja, god D.
471
00:29:49,981 --> 00:29:51,733
God kamp, ikke?
472
00:29:51,774 --> 00:29:53,860
Nej, det er ikke en god kamp.
473
00:29:53,901 --> 00:29:56,612
En god kamp er,
når de ikke slår pointforskellen.
474
00:29:56,654 --> 00:29:59,282
Har du penge ude?
475
00:30:01,200 --> 00:30:03,202
En smule.
476
00:30:12,962 --> 00:30:14,839
Pis.
477
00:30:16,632 --> 00:30:19,594
- Det er jeg ked af.
- Ja.
478
00:30:19,635 --> 00:30:22,388
Der er en anden,
der bliver meget mere ked af det.
479
00:30:25,391 --> 00:30:26,642
Så er det nu.
480
00:30:34,776 --> 00:30:36,235
Hvem var den fyr?
481
00:30:36,277 --> 00:30:38,362
Det ved jeg ikke. En fyr.
482
00:30:38,404 --> 00:30:41,282
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg kender ham ikke.
483
00:30:41,324 --> 00:30:43,451
Dex, nogle gange genkender folk mig.
484
00:30:45,119 --> 00:30:46,496
Vi gør det ikke.
485
00:30:47,455 --> 00:30:50,750
- Vi rydder mordlokalet.
- Nej, Dex. Lad os vente.
486
00:30:50,792 --> 00:30:54,545
Ingen bruger det lokale.
Slap af, okay?
487
00:30:54,587 --> 00:30:56,380
Vi beslutter det i morgen, okay?
488
00:30:57,548 --> 00:30:59,634
Vi får se.
489
00:31:07,558 --> 00:31:10,353
Anton. Mig igen.
490
00:31:10,395 --> 00:31:12,522
Jeg venter stadig på dig.
491
00:31:14,816 --> 00:31:17,110
Du spillede lige til lukketid,
492
00:31:17,151 --> 00:31:21,447
tog hjem og røg noget tjald
fra din æske med morgenknas.
493
00:31:21,489 --> 00:31:25,034
Og ligesom alle selvoptagede,
umodne musikere
494
00:31:25,076 --> 00:31:27,453
sover du indtil middag,
og det er i orden.
495
00:31:27,495 --> 00:31:29,163
Det er helt i orden.
496
00:31:29,205 --> 00:31:31,332
Så længe du er alene.
497
00:31:31,374 --> 00:31:34,085
Okay. For meget koffein.
498
00:31:42,885 --> 00:31:44,429
Mand fra Coral Gables banket ihjel
499
00:31:44,470 --> 00:31:46,889
Mistænkt set flygte fra
gerningsstedet med baseballbat
500
00:31:47,849 --> 00:31:50,351
En hollandsk bondes høst slår fejl.
501
00:31:50,393 --> 00:31:53,813
Han har ingen penge
og tager et job på en båd.
502
00:31:53,855 --> 00:31:57,066
En stærk vind
blæser ham til Indonesien.
503
00:31:57,108 --> 00:31:59,402
Han taber en bønne i jorden.
504
00:31:59,444 --> 00:32:02,739
Og voilà, 400 år senere...
505
00:32:02,780 --> 00:32:04,532
Java.
506
00:32:04,574 --> 00:32:06,117
Alt er forbundet.
507
00:32:10,788 --> 00:32:12,081
Hallo?
508
00:32:12,123 --> 00:32:15,376
Dex, vil du mødes til frokost?
Jeg giver.
509
00:32:15,418 --> 00:32:18,504
Jeg ville gerne,
men jeg har spist en bagel.
510
00:32:18,546 --> 00:32:22,008
- Hvorfor er du så tidligt oppe?
- Jeg prøver at være en god forlovet.
511
00:32:22,049 --> 00:32:24,719
Rita har bedt mig finde vielsesringe,
512
00:32:24,761 --> 00:32:26,387
så jeg skal til juveleren.
513
00:32:27,430 --> 00:32:30,058
Hvad ved du om
at købe smykker til kvinder?
514
00:32:31,434 --> 00:32:34,145
- Ingenting.
- Mindre end det. I guder, Dex.
515
00:32:34,187 --> 00:32:37,690
Jeg møder dig på 2nd Street kl. 10.
516
00:32:44,906 --> 00:32:48,534
Vielsesringen skal passe til
forlovelsesringen. Hvordan ser den ud?
517
00:32:50,953 --> 00:32:53,706
Hun ville ikke have nogen.
518
00:32:53,748 --> 00:32:56,167
Du bliver dummere hver dag.
519
00:32:56,209 --> 00:32:58,878
Hvordan overlever du?
Selvfølgelig vil hun have en.
520
00:32:58,920 --> 00:33:01,130
Hvor skulle jeg vide det fra?
521
00:33:01,172 --> 00:33:04,342
Du er en Y-kromosom-kliché.
522
00:33:04,383 --> 00:33:08,763
Bare giv hende en smuk, romantisk
"jeg elsker dig af hele mit hjerte"
523
00:33:08,805 --> 00:33:10,056
fucking forlovelsesring.
524
00:33:10,098 --> 00:33:12,767
Og Dex... størrelsen er vigtig.
525
00:33:18,231 --> 00:33:23,653
Kan jeg spørge dig om noget,
der ikke har med smykker at gøre?
526
00:33:23,694 --> 00:33:25,071
Spyt ud.
527
00:33:25,530 --> 00:33:28,533
Hypotetisk...
528
00:33:30,410 --> 00:33:34,497
Lad os sige, at en fyr skal arbejde
med en pige, og han hader det,
529
00:33:34,539 --> 00:33:36,791
men det er surt, for han har intet valg.
530
00:33:36,833 --> 00:33:38,960
Og?
531
00:33:39,001 --> 00:33:42,672
Det ene fører til det andet...
532
00:33:43,339 --> 00:33:45,883
og fyren...
533
00:33:47,301 --> 00:33:50,304
begynder at dyrke sex med pigen.
534
00:33:50,346 --> 00:33:51,889
Hypotetisk sex?
535
00:33:51,931 --> 00:33:54,058
Rigtig sex.
536
00:33:54,642 --> 00:33:56,894
Rigtig ægte sex.
537
00:33:56,936 --> 00:33:59,480
Men så får fyren at vide, at han
ikke skal arbejde med pigen mere,
538
00:33:59,522 --> 00:34:04,110
og så forsvinder han.
Han er pist væk.
539
00:34:04,152 --> 00:34:05,653
Så jeg ville høre,
540
00:34:05,695 --> 00:34:09,240
om hr. Hypotetisk måske
aldrig var vild med pigen?
541
00:34:09,282 --> 00:34:12,201
Gjorde han det bare
for at slå tiden ihjel
542
00:34:12,243 --> 00:34:15,830
eller tilfredsstille sit behov?
543
00:34:16,789 --> 00:34:18,708
Det lyder rimeligt.
544
00:34:20,334 --> 00:34:21,711
Hvad fanden ved du?
545
00:34:24,922 --> 00:34:29,510
Den dér. Jeg skal sidde i
en varm bil og vente på en mistænkt.
546
00:34:35,391 --> 00:34:37,894
Hej, Anton.
547
00:34:38,478 --> 00:34:40,021
Hvad fanden? Ring til mig.
548
00:34:55,161 --> 00:34:57,163
Jeg kan selv finde Mario.
549
00:34:57,205 --> 00:35:00,666
Så du får al æren for at fange
hudafskrælleren? Aldrig i livet.
550
00:35:00,708 --> 00:35:03,878
- Vi ved ikke, at det er ham.
- Det er vores bedste spor.
551
00:35:07,048 --> 00:35:10,259
Det, du sagde i går,
var vildt uretfærdigt.
552
00:35:12,970 --> 00:35:14,389
Er det sandt?
553
00:35:15,556 --> 00:35:17,392
At en betjent døde på grund af dig?
554
00:35:19,143 --> 00:35:21,646
- Det er ikke så enkelt.
- Sig frem.
555
00:35:23,022 --> 00:35:26,943
Yuki Amado var min
partner hos narkopolitiet.
556
00:35:26,984 --> 00:35:30,029
Der var en anden betjent
i vores team, Stewart.
557
00:35:30,071 --> 00:35:33,866
Han traf et dårligt valg og skød
en ubevæbnet kokainhandler.
558
00:35:35,243 --> 00:35:37,120
Det kan jeg huske.
559
00:35:39,539 --> 00:35:41,791
Han blev lam, ikke?
560
00:35:42,959 --> 00:35:46,629
Stewart drak sig stangstiv,
indtil han skød sig selv.
561
00:35:46,671 --> 00:35:49,257
Hvorfor siger Yuki,
at det var din skyld?
562
00:35:49,298 --> 00:35:53,302
Stewart havde et problem
med crystal meth.
563
00:35:53,344 --> 00:35:55,346
Jeg vidste det.
564
00:35:56,556 --> 00:36:00,351
Jeg ville ikke anholde ham,
så jeg prøvede at beskytte ham.
565
00:36:00,393 --> 00:36:03,146
Så det er din skyld.
566
00:36:03,187 --> 00:36:05,815
Hør dig lige.
Alt er sort eller hvidt.
567
00:36:05,857 --> 00:36:08,776
- Du kunne have stoppet ham.
- Ja, hvis jeg vidste, hvad jeg ved nu.
568
00:36:08,818 --> 00:36:11,946
- Men sådan fungerer det ikke.
- Du finder på undskyldninger.
569
00:36:11,988 --> 00:36:13,990
Ja, selvfølgelig.
570
00:36:14,031 --> 00:36:16,117
Gør du ikke?
Hvordan kan du ellers sove?
571
00:36:16,159 --> 00:36:18,536
Hvem fanden har sagt, at jeg sover?
572
00:36:18,578 --> 00:36:22,165
Du må bebrejde dig selv,
at du var sammen med Anton.
573
00:36:25,084 --> 00:36:28,963
Ja, det var en fejl. Han mistede
interessen, da han hørte, han var fri.
574
00:36:29,005 --> 00:36:31,549
Ikke så sort eller hvidt, vel?
575
00:36:36,763 --> 00:36:38,222
Mario.
576
00:36:46,147 --> 00:36:47,231
Mario Astorga?
577
00:36:49,942 --> 00:36:51,486
- Pis!
- Pis.
578
00:37:04,791 --> 00:37:06,876
Han ville øjensynlig ikke forhøres.
579
00:37:06,918 --> 00:37:10,129
- Han prøvede at stikke af.
- Forhørslokale 2.
580
00:37:11,714 --> 00:37:14,008
- Hvad er hans historie?
- Han har ikke sagt et ord.
581
00:37:14,050 --> 00:37:18,805
Gå til ham. Tjek hans straffeattest
hos de nicaraguanske myndigheder.
582
00:37:18,846 --> 00:37:20,181
Vi venter på at høre tilbage.
583
00:37:22,475 --> 00:37:24,018
Jeg kommer aldrig ud herfra.
584
00:37:24,060 --> 00:37:27,438
Jeg må ringe til Barbara
og aflyse vores middag.
585
00:37:27,480 --> 00:37:30,650
Det bliver hun ikke glad for.
586
00:37:30,691 --> 00:37:32,402
Det er arbejde.
587
00:37:33,736 --> 00:37:36,531
Jeg er her ikke.
Læg en besked.
588
00:37:36,572 --> 00:37:38,282
Hej, Barbara.
589
00:37:38,324 --> 00:37:43,162
Det er overbetjent Angel Batista.
590
00:37:43,204 --> 00:37:45,248
Eller bare Angel.
591
00:37:45,289 --> 00:37:47,041
Hvordan har du det?
592
00:37:47,083 --> 00:37:49,168
Godt, håber jeg.
593
00:37:49,210 --> 00:37:53,840
Jeg må aflyse vores middag i aften.
594
00:37:54,549 --> 00:37:58,761
Jeg er virkelig ked af det.
595
00:37:58,803 --> 00:38:02,557
Jeg håber, at jeg
kan gøre det godt igen
596
00:38:02,598 --> 00:38:05,727
på alle de måder,
597
00:38:05,768 --> 00:38:10,189
du kunne tænke dig det.
598
00:38:22,952 --> 00:38:25,747
Jeg kan se på dit ansigt,
599
00:38:25,788 --> 00:38:29,333
at du vil fortælle mig noget,
jeg ikke vil høre.
600
00:38:33,838 --> 00:38:35,882
Jeg aflyser drabet.
601
00:38:35,923 --> 00:38:37,925
- Det er forbi.
- Virkelig, Dex?
602
00:38:39,385 --> 00:38:42,472
Bare fordi en fyr
genkendte mig på en bar?
603
00:38:42,513 --> 00:38:46,350
Ingen vil sammenkæde det
med Fleeters forsvinden.
604
00:38:46,392 --> 00:38:48,644
Jeg tager ikke den chance.
605
00:38:48,686 --> 00:38:50,563
Det er ikke sådan, du gør, vel?
606
00:38:50,605 --> 00:38:52,273
Nej.
607
00:38:53,316 --> 00:38:57,111
- Fortæl mig om det.
- Hvad spørger du om?
608
00:38:57,153 --> 00:39:01,199
Jeg ville ikke sige det før,
men jeg gætter på...
609
00:39:01,240 --> 00:39:03,201
at du har gjort det et stykke tid.
610
00:39:03,951 --> 00:39:06,412
Freebo var ikke din første.
611
00:39:06,454 --> 00:39:08,331
Var han?
612
00:39:13,252 --> 00:39:14,712
Hvor mange, Dex?
613
00:39:16,255 --> 00:39:19,133
Det er også lige meget.
614
00:39:19,926 --> 00:39:22,136
Jeg respekterer dit privatliv.
615
00:39:24,263 --> 00:39:28,393
Men jeg forstår ikke,
hvorfor du ikke vil hjælpe mig.
616
00:39:28,434 --> 00:39:31,771
Bare fordi vi brød
en lille regel fra din kodeks?
617
00:39:31,813 --> 00:39:33,648
Kom nu, Dex. Det er okay!
618
00:39:33,689 --> 00:39:36,692
Nej, det er ikke okay!
619
00:39:36,734 --> 00:39:43,157
Du skulle aldrig have
bedt mig om hjælp. Du er ikke parat.
620
00:39:43,199 --> 00:39:45,201
Er jeg ikke?
Eller er du ikke parat?
621
00:39:45,243 --> 00:39:49,288
For vi kunne have ordnet det
Fleeter-problem tre gange allerede,
622
00:39:49,330 --> 00:39:52,417
men du blokerer det hele tiden
med din dødssyge kodeks.
623
00:39:52,458 --> 00:39:55,837
- Det er ikke sludder.
- Ja, fortæl dig selv det.
624
00:39:55,878 --> 00:39:58,256
Det er som at have spændetrøje på.
625
00:39:58,297 --> 00:40:02,009
Nej, det er lige det modsatte.
626
00:40:02,051 --> 00:40:05,555
Hvis jeg ikke havde kodeksen,
ville mørket...
627
00:40:17,942 --> 00:40:23,281
Jeg kunne fortælle dig
en historie om min voldelige far,
628
00:40:23,322 --> 00:40:26,451
men jeg har ikke fortalt dig
om dengang, jeg bankede ham
629
00:40:26,492 --> 00:40:29,871
og smed ham ned ad en trappe.
Jeg nød det virkelig.
630
00:40:32,957 --> 00:40:37,545
Det var første gang i mit liv,
jeg følte mig...
631
00:40:37,587 --> 00:40:39,672
magtfuld som om...
632
00:40:41,591 --> 00:40:44,510
jeg havde kontrol over noget.
633
00:40:44,552 --> 00:40:48,514
Lige siden har jeg prøvet
at få den følelse tilbage.
634
00:40:49,807 --> 00:40:55,688
Så når du taler om...
mørket inden i dig...
635
00:40:57,565 --> 00:40:59,442
forstår jeg det.
636
00:41:01,861 --> 00:41:03,112
Det gør jeg virkelig.
637
00:41:06,199 --> 00:41:09,202
Jeg vil også af med lidt af mit.
638
00:41:15,833 --> 00:41:18,127
Jeg ved, at du forstår det.
639
00:41:25,718 --> 00:41:29,597
Ved du hvad, Mr Astorga? Måske
skulle jeg have startet fra enden af.
640
00:41:29,639 --> 00:41:31,557
Hvad vil det sige?
641
00:41:31,599 --> 00:41:36,562
Vi kender til episoden i Managua,
hvor du stak en taxichauffør ned.
642
00:41:36,604 --> 00:41:40,274
Han rørte ved min søster.
Desværre overlevede han.
643
00:41:40,316 --> 00:41:42,735
En hjerteknusende historie!
644
00:41:42,777 --> 00:41:47,365
- Du er en illegal gæst i vores land.
- Immigrationsmyndighederne er på vej.
645
00:41:47,407 --> 00:41:49,158
Du vil sidde i et fly, før solen står op.
646
00:41:49,200 --> 00:41:50,868
Men jeg har en søn.
647
00:41:50,910 --> 00:41:54,122
Han blev født her. Han er amerikaner.
Han betyder alt for mig.
648
00:41:54,163 --> 00:41:56,624
- Er din søn amerikaner?
- Ja.
649
00:41:56,666 --> 00:41:59,502
Så kan han blive.
Og måske også din kone.
650
00:41:59,544 --> 00:42:02,213
Men hvis du ikke samarbejder
om hudafskræller-sagen,
651
00:42:02,255 --> 00:42:03,756
ryger du ud på en enkeltbillet.
652
00:42:03,798 --> 00:42:08,177
Uanset hvad I gør,
ændrer kendsgerningerne sig ikke.
653
00:42:08,219 --> 00:42:10,221
Jeg ved ingenting om det.
654
00:42:10,263 --> 00:42:13,224
Det var ikke,
hvad George King sagde.
655
00:42:18,938 --> 00:42:20,773
Sagde señor King,
at jeg vidste noget?
656
00:42:21,899 --> 00:42:24,777
Ja, det gjorde han.
657
00:42:28,781 --> 00:42:33,244
Señor King bliver skuffet,
hvis du kalder ham en løgner.
658
00:42:33,286 --> 00:42:34,954
Nej!
659
00:42:34,996 --> 00:42:36,122
Bebe.
660
00:42:37,582 --> 00:42:41,127
Hvad er du så bange for, Mario?
661
00:42:41,169 --> 00:42:44,547
- Ja, hvad har han gjort ved dig?
- Hvad kan han gøre ved dig?
662
00:42:44,589 --> 00:42:46,716
Bebe.
663
00:42:47,633 --> 00:42:49,510
Send mig tilbage til Nicaragua.
664
00:42:49,552 --> 00:42:52,638
- Alene?
- Ja.
665
00:42:52,680 --> 00:42:54,098
Alene.
666
00:43:03,232 --> 00:43:05,902
Han blev til gelé,
da vi nævnte George Kings navn.
667
00:43:05,943 --> 00:43:07,403
Han er dødsensangst for ham.
668
00:43:07,445 --> 00:43:09,614
- Tænker du det samme som mig?
- Ja, King snørede os.
669
00:43:09,655 --> 00:43:11,866
Jeg vil få ham eftersøgt.
670
00:43:24,420 --> 00:43:26,339
Hallo?
671
00:43:26,380 --> 00:43:27,423
Pis.
672
00:43:29,759 --> 00:43:32,220
Hvem var det?
673
00:43:32,261 --> 00:43:33,388
Mig.
674
00:43:33,429 --> 00:43:36,599
Jeg ville se, om min telefon virkede.
675
00:43:38,309 --> 00:43:41,229
Barbara har ikke ringet tilbage.
676
00:43:41,270 --> 00:43:42,730
Jeg har sikkert ødelagt det.
677
00:43:43,898 --> 00:43:45,775
Beklager.
678
00:43:45,817 --> 00:43:48,027
Dating er noget møg.
679
00:43:48,069 --> 00:43:50,113
Ja.
680
00:43:53,157 --> 00:43:57,120
Jeg smutter. Stadig ingen George King,
men han er efterlyst.
681
00:44:10,550 --> 00:44:11,592
Barbara.
682
00:44:16,431 --> 00:44:18,307
Du fik min besked.
683
00:44:18,349 --> 00:44:21,394
Ja. Jeg har lyttet til den hele dagen.
684
00:44:22,103 --> 00:44:24,981
Den får mig til at grine hver gang.
685
00:44:26,149 --> 00:44:29,360
- Ret slem, ikke?
- Totalt.
686
00:44:32,238 --> 00:44:35,950
- Jeg er glad for, at jeg morer dig.
- Ikke lige så glad, som jeg er.
687
00:44:47,795 --> 00:44:49,630
Er de allerede færdige?
688
00:44:49,672 --> 00:44:51,424
De er ikke begyndt.
689
00:44:52,216 --> 00:44:53,885
Hvad mener du?
Hvor er Anton?
690
00:44:53,926 --> 00:44:55,178
Han kom ikke.
691
00:44:55,219 --> 00:44:56,763
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
692
00:44:56,804 --> 00:44:59,807
De ventede en time. De ringede.
Ingen svarede.
693
00:45:00,933 --> 00:45:02,769
Tak.
694
00:45:15,531 --> 00:45:18,242
Hvad fanden...
695
00:45:35,676 --> 00:45:36,719
Poetisk.
696
00:45:44,852 --> 00:45:46,312
Er du parat?
697
00:45:47,522 --> 00:45:48,856
Ja.
698
00:45:54,237 --> 00:45:56,114
Tak.
699
00:45:57,532 --> 00:45:59,325
Tak for det her.
700
00:45:59,367 --> 00:46:01,536
Fordi du lukkede mig ind.
701
00:46:02,995 --> 00:46:05,373
Fordi du viste mig vejen.
702
00:46:24,350 --> 00:46:25,810
Se ham lige.
703
00:46:28,563 --> 00:46:31,649
Han prøver at hitte ud af det hele.
704
00:46:31,691 --> 00:46:33,401
Hvad fanden?
705
00:46:35,069 --> 00:46:36,988
Vi er her på grund af dem.
706
00:46:37,029 --> 00:46:41,159
De liv, du har ødelagt.
707
00:46:43,536 --> 00:46:44,579
Hvem er I?
708
00:46:46,789 --> 00:46:48,541
Vi er retfærdighed.
709
00:46:53,504 --> 00:46:57,258
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til at gøre.
710
00:46:57,300 --> 00:46:58,551
Det gør vi også.
711
00:47:06,100 --> 00:47:08,186
Jeg har altid gjort det alene.
712
00:47:08,227 --> 00:47:10,521
Aldrig stået ved siden af
713
00:47:10,563 --> 00:47:13,024
og været et vidne til det øjeblik.
714
00:47:17,904 --> 00:47:19,864
Sandhedens øjeblik.
715
00:47:19,906 --> 00:47:22,033
Kan Miguel gennemføre det?
716
00:47:22,075 --> 00:47:24,452
Kan han træde ud af puppen og flyve?
717
00:48:05,284 --> 00:48:06,828
Hvordan har du det?
718
00:48:15,920 --> 00:48:18,214
Fantastisk.
719
00:48:28,141 --> 00:48:29,892
Skal vi ikke få ham ud?
720
00:48:32,019 --> 00:48:33,771
Vi føler os tæt knyttet til hinanden,
721
00:48:33,813 --> 00:48:36,065
men der er ting,
jeg ikke kan fortælle Miguel.
722
00:48:36,107 --> 00:48:37,150
Jeg klarer det.
723
00:48:37,191 --> 00:48:41,362
Nej, det er for stort et arbejde.
724
00:48:41,404 --> 00:48:44,031
Jeg er ekspert i ikke at efterlade spor.
725
00:48:45,658 --> 00:48:47,201
Ja, men Dex...
726
00:48:47,243 --> 00:48:50,288
Tag hjem,
før Sylvia undrer sig over, hvor du er.
727
00:48:50,329 --> 00:48:52,123
Jeg mener det.
728
00:48:52,165 --> 00:48:53,750
Okay.
729
00:48:53,791 --> 00:48:55,251
Jeg går nu.
730
00:49:00,548 --> 00:49:02,633
Ikke en god idé.
731
00:49:06,929 --> 00:49:09,474
Det strider imod din kodeks, ikke?
732
00:49:09,515 --> 00:49:11,851
Beklager.
733
00:49:28,409 --> 00:49:30,787
Anton, er du derinde?
734
00:49:39,087 --> 00:49:41,214
Hallo, Anton?
735
00:50:02,819 --> 00:50:04,445
Åh, gud.
736
00:50:12,078 --> 00:50:15,790
Pis. Beskårede træer.
Hudafskrælleren har været her.
737
00:50:33,307 --> 00:50:36,602
Du tog fejl. Det gik godt.
738
00:50:36,644 --> 00:50:39,147
Måske. Hvem ved?
739
00:50:39,188 --> 00:50:42,608
Du kan ikke indrømme det.
Han klarede det godt.
740
00:50:42,650 --> 00:50:44,485
Det var aldrig problemet, Dex.
741
00:50:46,237 --> 00:50:47,864
Jeg tænkte kun på dig.
742
00:50:47,905 --> 00:50:49,991
Selvfølgelig.
743
00:50:50,032 --> 00:50:53,453
Du har startet noget her.
744
00:50:53,494 --> 00:50:56,038
Alt, hvad Miguel gør fra nu af,
har forbindelse til dig.
745
00:50:56,080 --> 00:51:00,585
Det er et stort ansvar
at lære ham det, du lige lærte ham.
746
00:51:00,626 --> 00:51:02,378
En tung byrde.
747
00:51:03,463 --> 00:51:08,051
Det var for meget for mig.
Jeg håber, at du er stærkere.
748
00:51:40,792 --> 00:51:41,876
Hej.
749
00:51:44,212 --> 00:51:45,380
Du er stadig oppe.
750
00:51:47,423 --> 00:51:49,550
Jeg kan ikke sove.
751
00:52:08,569 --> 00:52:09,779
Jeg håber, det er okay.
752
00:52:09,821 --> 00:52:12,365
Åh, gud.
753
00:52:12,407 --> 00:52:15,284
Den er perfekt.
754
00:52:17,912 --> 00:52:21,833
Dexter, du har været helt fantastisk.
755
00:52:21,874 --> 00:52:24,168
Jeg fatter ikke,
hvordan du har holdt mig ud.
756
00:52:25,253 --> 00:52:28,214
Hvis jeg skal hjælpe
mere til med brylluppet...
757
00:52:28,256 --> 00:52:30,341
Nej, det er...
758
00:52:32,635 --> 00:52:34,804
Det er hormonerne.
759
00:52:34,846 --> 00:52:37,014
Jeg bliver skør, når jeg er gravid.
760
00:52:37,056 --> 00:52:39,100
Ja, mon ikke.
761
00:52:39,142 --> 00:52:40,393
Det passer ikke.
762
00:52:40,435 --> 00:52:44,939
Du skulle komme væk, mens du kan.
Løb for livet.
763
00:52:44,981 --> 00:52:47,817
Det gør jeg ikke.
764
00:52:47,859 --> 00:52:49,610
Det lover jeg.
765
00:52:51,028 --> 00:52:53,573
Det er, som om jeg har
et uhyre inden i mig,
766
00:52:53,614 --> 00:52:55,324
som jeg ikke kan kontrollere.
767
00:52:59,912 --> 00:53:02,123
Måske kan jeg hjælpe dig med det.
768
00:53:13,134 --> 00:53:14,677
Den er så smuk.
769
00:53:18,306 --> 00:53:23,603
Det er blevet sagt, at en sommerfugl
kan flagre med vingerne i Brasilien...
770
00:53:25,938 --> 00:53:28,608
og skabe en storm i Florida.
771
00:53:32,403 --> 00:53:35,448
Jeg satser på,
at det ikke er sandt.