1 00:00:00,984 --> 00:00:02,569 Tidligere i Dexter... 2 00:00:02,653 --> 00:00:04,863 Jeg har fundet et spor i sagen om hudafskrælleren. 3 00:00:04,947 --> 00:00:07,866 Han bruger træbeskæring som dække, når han overvåger folk. 4 00:00:07,908 --> 00:00:11,245 Han overvåger dem fra træerne og slår til på det rigtige tidspunkt. 5 00:00:11,328 --> 00:00:15,082 Vi mødtes på gerningsstedet efter det andet mord. Er det korrekt? 6 00:00:15,165 --> 00:00:16,291 Ja, det er korrekt. 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,210 Mario Astorga? 8 00:00:18,293 --> 00:00:19,294 Jeg ved ikke noget. 9 00:00:19,336 --> 00:00:22,381 Hvorfor siger George King så noget andet? 10 00:00:22,423 --> 00:00:23,924 Hvad er du bange for, Mario? 11 00:00:24,007 --> 00:00:26,844 Det her er den skjorte, jeg havde på, da Freebo døde. 12 00:00:26,927 --> 00:00:28,637 Det er hans blod. 13 00:00:28,679 --> 00:00:31,849 Denne skjorte knytter mig til mordet. 14 00:00:31,932 --> 00:00:34,560 Jeg stoler på dig, og du skal stole på mig. 15 00:00:34,601 --> 00:00:38,105 Han er aldrig hjemme. Han siger, han er sammen med Dexter, 16 00:00:38,188 --> 00:00:40,190 men jeg tror ikke på det. 17 00:00:41,275 --> 00:00:42,943 Freebos sidste hvilested. 18 00:00:43,026 --> 00:00:46,113 At gemme et lig på en kirkegård! Du er genial. 19 00:00:46,196 --> 00:00:48,741 Vi bør gå efter årsagen til problemerne, 20 00:00:48,782 --> 00:00:52,202 hans blodsugende, samvittighedsløse forsvarer, Ellen Wolf. 21 00:00:52,286 --> 00:00:55,038 - Vi kan ikke dræbe hende. - Ja så. 22 00:00:55,122 --> 00:00:57,833 - Det er noget personligt. - Ja, det er personligt. 23 00:00:57,875 --> 00:01:00,586 Jeg beder dig gøre det, fordi jeg er din ven. 24 00:01:00,627 --> 00:01:03,213 - Beklager. Nej. - Så kan du rende mig! 25 00:01:03,297 --> 00:01:06,675 En eller anden lånte Freebo penge og skræller huden af folk for at få dem tilbage. 26 00:01:06,717 --> 00:01:09,595 Vi vil sprede rygtet om, at Anton ved, hvor Freebo er. 27 00:01:09,636 --> 00:01:12,306 Det betyder, at hudafskrælleren vil være ude efter mig. 28 00:01:12,389 --> 00:01:13,640 Hvad skjuler du? 29 00:01:13,724 --> 00:01:16,101 Officielt er Anton ikke informant. 30 00:01:16,143 --> 00:01:18,187 Vi brugte ham som lokkemad. 31 00:01:18,228 --> 00:01:20,314 Er du forelsket i fyren? 32 00:01:22,608 --> 00:01:23,901 Er du der, Anton? 33 00:01:23,984 --> 00:01:26,737 Pis. Beskårne træer. Hudafskrælleren har været her. 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,781 Jeg er parat til at få blod på hænderne. 35 00:01:28,822 --> 00:01:30,491 Jeg har altid gjort det alene. 36 00:01:30,574 --> 00:01:32,326 Jeg har aldrig stået på sidelinjen 37 00:01:32,409 --> 00:01:34,536 og været vidne til det. 38 00:01:37,081 --> 00:01:39,792 Du har sat gang i noget. 39 00:01:39,833 --> 00:01:42,961 Fra nu af har alt, hvad Miguel gør, forbindelse med dig. 40 00:03:33,947 --> 00:03:37,326 'Vedrørende i går aftes... ' 41 00:03:39,703 --> 00:03:42,873 I dag vågner jeg op, 42 00:03:42,956 --> 00:03:45,000 kysser min kommende kone... 43 00:03:50,130 --> 00:03:52,508 laver madpakker til mine stedbørn... 44 00:03:55,552 --> 00:03:59,098 ... tager de sædvanlige bukser på, min trøje... 45 00:04:02,142 --> 00:04:04,186 og forstiller mig. 46 00:04:05,729 --> 00:04:08,524 Men i går aftes var der ingen forstillelse. 47 00:04:08,565 --> 00:04:10,484 Miguel og jeg tog et liv. 48 00:04:10,567 --> 00:04:15,531 Sammen. Og i dag er der en, der kender sandheden om mig, 49 00:04:15,572 --> 00:04:17,991 deler min virkelighed. 50 00:04:18,075 --> 00:04:20,494 Jeg er ikke alene. 51 00:04:25,749 --> 00:04:27,418 Godmorgen, Sylvia. 52 00:04:27,501 --> 00:04:29,420 Undskyld, at jeg kommer så tidligt. 53 00:04:29,503 --> 00:04:31,463 - Det er okay. - Men... 54 00:04:31,505 --> 00:04:34,883 Jeg vil se dit ansigt, når jeg spørger dig. 55 00:04:34,925 --> 00:04:36,218 Spørger mig? 56 00:04:36,260 --> 00:04:38,470 Hvad er der, Syl? 57 00:04:38,512 --> 00:04:41,265 Miguel var ude hele aftenen i går. 58 00:04:41,348 --> 00:04:43,892 Han siger, han var sammen med dig. Passer det? 59 00:04:45,436 --> 00:04:47,813 Ja. Vi... 60 00:04:47,855 --> 00:04:49,314 hængte ud sammen. 61 00:04:49,356 --> 00:04:52,568 - Sådan som mænd nu gør. - Så talte han sandt. 62 00:04:52,609 --> 00:04:56,488 Der er ikke noget at være bekymret for. Dexter kom også sent hjem. 63 00:04:56,530 --> 00:04:59,324 - Den var... - Næsten midnat. 64 00:04:59,366 --> 00:05:01,493 Miguel kom hjem for en time siden. 65 00:05:05,789 --> 00:05:08,041 Han har en affære. 66 00:05:08,083 --> 00:05:11,295 Nej. Det ved du ikke. 67 00:05:11,378 --> 00:05:13,297 Når man har været gift så længe, som vi har, 68 00:05:13,380 --> 00:05:15,007 ved man, hvornår ens mand lyver. 69 00:05:15,048 --> 00:05:17,426 Jeg har noget at se frem til. 70 00:05:17,468 --> 00:05:20,387 Måske ved Dexter, hvor han har været. 71 00:05:21,555 --> 00:05:22,973 Nej. 72 00:05:24,141 --> 00:05:29,021 Men han talte om en sag, han skulle se på. 73 00:05:29,104 --> 00:05:30,939 På kontoret. 74 00:05:30,981 --> 00:05:33,692 Det her er ikke jeres problem. Jeg må hellere gå igen. 75 00:05:33,734 --> 00:05:35,360 Nej, nej. 76 00:05:35,402 --> 00:05:38,238 Bliv her så længe som du vil. 77 00:05:41,575 --> 00:05:43,160 Jeg... smutter. 78 00:05:49,166 --> 00:05:50,667 Jeg skal på arbejde. 79 00:05:54,922 --> 00:05:57,007 Men først en lille omvej. 80 00:06:12,856 --> 00:06:14,024 Dex. 81 00:06:14,108 --> 00:06:15,818 Hej, Dex. 82 00:06:19,863 --> 00:06:21,448 Hvordan går det? Er du okay? 83 00:06:21,532 --> 00:06:23,534 - Jeg har det fint. - Også jeg. 84 00:06:23,617 --> 00:06:26,036 Det føles, som om der var en ubalance i verden, 85 00:06:26,120 --> 00:06:29,540 og nu har vi genoprettet balancen. 86 00:06:29,623 --> 00:06:32,709 - Det var fortjent. - Jeg føler mig virkelig. 87 00:06:32,793 --> 00:06:34,878 Måske for første gang i mit liv. 88 00:06:34,962 --> 00:06:36,839 Jeg ved, hvad du mener. 89 00:06:39,383 --> 00:06:42,261 Men hvis vi skal fortsætte med 90 00:06:42,302 --> 00:06:45,139 - disse udenomsaktiviteter... - Det skal vi. 91 00:06:45,222 --> 00:06:46,723 ... må du finde nogle bedre alibier. 92 00:06:46,807 --> 00:06:49,351 Syl kom forbi her til morgen og spurgte, hvor du var i nat. 93 00:06:49,393 --> 00:06:50,936 Pis. 94 00:06:50,978 --> 00:06:52,771 Coño. Jeg er en idiot. 95 00:06:52,813 --> 00:06:55,607 Jeg prøvede at dække over dig, men jeg troede, du tog hjem. 96 00:06:55,649 --> 00:06:57,443 Undskyld. 97 00:06:57,484 --> 00:07:00,612 Jeg tog hen til Jack's Hideaway på 57. gade. Jeg var meget anspændt. 98 00:07:00,654 --> 00:07:04,199 Og pludselig var det daggry. 99 00:07:05,159 --> 00:07:06,910 Jack's Hideaway. 100 00:07:06,994 --> 00:07:09,413 Du skal ikke bekymre dig om Syl. Hende klarer jeg. 101 00:07:09,496 --> 00:07:13,792 Jeg har en høring her til morgen. Jeg vil ikke komme for sent. 102 00:07:19,506 --> 00:07:22,509 Jeg skal nok blive bedre til det her. Med din hjælp. 103 00:07:22,593 --> 00:07:25,929 Sidste år fulgte jeg efter en hustru-morder til Jack's Hideaway 104 00:07:26,013 --> 00:07:27,890 og overmandede ham, da stedet lukkede... 105 00:07:27,931 --> 00:07:29,141 kl. 2. 106 00:07:30,267 --> 00:07:32,603 Sylvia sagde, at Miguel kom hjem for en time siden. 107 00:07:34,104 --> 00:07:36,857 Løj han for mig? 108 00:07:40,611 --> 00:07:41,945 Endnu en omvej. 109 00:07:50,454 --> 00:07:53,165 - Her er intet. - Hvad med rullegardinerne? 110 00:07:53,207 --> 00:07:56,502 - Hvad med glas? - Jeg har tjekket dem. Der er intet blod. 111 00:07:56,543 --> 00:07:59,171 Anton ville ikke bare følge med hudafskrælleren. 112 00:07:59,213 --> 00:08:01,006 Jeg leder videre. 113 00:08:01,048 --> 00:08:04,510 - Vi må ud og stemme dørklokker igen. - Vi har talt med alle i bygningen. 114 00:08:04,551 --> 00:08:06,428 - Hvad med børnene? - De er vågne nu. 115 00:08:06,470 --> 00:08:08,806 - Vi taler med børnene. - Hvad har vi? 116 00:08:08,889 --> 00:08:10,849 Hudafskrælleren har Anton. Har du set træerne? 117 00:08:10,891 --> 00:08:13,477 Ja. Men det er ikke sikkert, Anton er blevet bortført. 118 00:08:14,311 --> 00:08:17,648 Kaffemaskinen er stadig tændt. Han har forladt stedet hurtigt. 119 00:08:17,731 --> 00:08:20,192 Hvad fanden lavede Anton her i byen? 120 00:08:20,234 --> 00:08:23,529 Han rejste aldrig herfra. Han kontaktede mig, men han ville ikke overvåges. 121 00:08:23,570 --> 00:08:26,490 Hans mening betyder ikke noget. Han er informant. 122 00:08:26,573 --> 00:08:29,118 Det var derfor, vi brugte ham som lokkemad. 123 00:08:29,159 --> 00:08:31,245 Se her... 124 00:08:31,328 --> 00:08:34,665 - Ingen pose. - Affaldscontaineren. 125 00:08:37,918 --> 00:08:40,546 Fornyelse af abonnement på Rolling Stone, 126 00:08:40,587 --> 00:08:43,924 - adresseret til Anton Briggs. - Det er hans affald. 127 00:08:44,007 --> 00:08:47,094 Posen gik i stykker, da den ramte containeren. 128 00:08:47,177 --> 00:08:48,929 Han smed den, da han forsvarede sig. 129 00:08:49,847 --> 00:08:51,598 Hvorfor fanden brugte han ikke næverne? 130 00:08:51,682 --> 00:08:55,185 Han var såret. Der er blod og hår her. 131 00:08:55,269 --> 00:08:58,772 - Hans hoved har nok ramt muren. - Hvor hårdt? 132 00:08:58,856 --> 00:09:02,818 Hårdt nok til at gøre ham fortumlet. Et slag bagfra kan have sendt ham fremad. 133 00:09:02,860 --> 00:09:05,821 Så Anton gik ud for at tømme skraldet, 134 00:09:05,863 --> 00:09:07,990 og hudafskrælleren slog ham ned. 135 00:09:08,031 --> 00:09:09,658 Anton slog hovedet ind i muren 136 00:09:09,700 --> 00:09:11,744 og smed posen i et forsøg på at forsvare sig. 137 00:09:11,785 --> 00:09:15,706 Hudafskrælleren trak ham ind i bilen og kørte væk. Der er dækmærker her. 138 00:09:17,124 --> 00:09:18,417 Fuck. 139 00:09:18,459 --> 00:09:21,962 Iværksæt en eftersøgning efter en forsvundet person, Anton Briggs. 140 00:09:22,004 --> 00:09:25,299 Find et billede. Send det ud til alle patruljevogne og medierne. 141 00:09:25,382 --> 00:09:28,969 Opret en telefonlinje, folk kan ringe til. Skaf folk til at bemande den. 142 00:09:29,052 --> 00:09:33,098 Det her skete for et døgn siden. Hvor længe tror du, han kan holde ud? 143 00:09:33,182 --> 00:09:37,186 De retsmedicinske rapporter om de andre ofre viser, at morderen begynder langsomt. 144 00:09:37,227 --> 00:09:40,939 Sikkert for at opbygge frygt. Anton er en stor fyr. Der er meget hud. 145 00:09:42,107 --> 00:09:44,443 Det var ment beroligende. 146 00:09:45,486 --> 00:09:47,154 Vi må få fat i George King. 147 00:09:47,237 --> 00:09:50,157 Vi skal først finde ham. Vores folk har ledt efter ham hele natten. 148 00:09:50,240 --> 00:09:52,951 Vi har ikke fundet ham endnu. Men vi kan ransage hans hus. 149 00:09:52,993 --> 00:09:55,412 Tilbageholder vi stadig Kings ansatte, fordi han modsatte sig anholdelse? 150 00:09:55,496 --> 00:09:57,456 Har han sagt noget, der kan skaffe os en ransagningskendelse? 151 00:09:57,498 --> 00:10:00,959 Mario Astorga holdt mund. Han var for bange for King. 152 00:10:01,001 --> 00:10:05,506 Han ville hellere deporteres end tale om King. 153 00:10:05,589 --> 00:10:08,425 - Er det alt, hvad vi har? - Ja. 154 00:10:09,343 --> 00:10:11,428 Jeg prøver at finde en fleksibel dommer. 155 00:10:11,470 --> 00:10:13,972 Sig til, når vi har dommerkendelsen. Jeg venter ved Kings hus. 156 00:10:14,014 --> 00:10:16,350 Vi venter ved Kings hus. 157 00:10:17,017 --> 00:10:19,520 Det her skal gøres efter reglerne. 158 00:10:19,603 --> 00:10:21,855 Udvis selvbeherskelse. Vent på dommerkendelsen. 159 00:10:24,191 --> 00:10:26,777 Jeg håber, de finder noget, for selv hvis vi finder King, 160 00:10:26,860 --> 00:10:29,321 har vi intet på ham. Han bliver løsladt efter én dag. 161 00:10:29,363 --> 00:10:31,657 En dag kan redde meget hud. 162 00:10:40,541 --> 00:10:43,627 Jeg siger det jo. Hør nu på mig. 163 00:10:44,378 --> 00:10:45,546 Hvis... 164 00:10:46,296 --> 00:10:50,175 Hvis jeg vidste, hvor Freebo var, ville jeg sige det. 165 00:10:53,053 --> 00:10:55,431 Fatter du det ikke, mand? 166 00:10:55,472 --> 00:10:59,101 Det var politiet. Jeg var lokkemad. 167 00:11:01,645 --> 00:11:04,606 Okay. Jeg giver mig. 168 00:11:04,648 --> 00:11:07,651 Jeg ved, hvor han er. Jeg kan vise dig det. 169 00:11:09,987 --> 00:11:12,656 Hør her. Han skylder dig penge, ikke? 170 00:11:12,740 --> 00:11:16,076 Skylder han dig penge? Jeg kan skaffe penge til dig. 171 00:11:19,329 --> 00:11:21,165 Jeg vil ikke have dine penge. 172 00:11:22,958 --> 00:11:25,252 Jeg lånte Freebo de penge. 173 00:11:27,921 --> 00:11:31,633 Det her handler om respekt. 174 00:11:42,770 --> 00:11:46,690 Da jeg havde skåret dig første gang, fik du hele natten til at overveje mine spørgsmål. 175 00:11:49,193 --> 00:11:54,156 Denne gang får du kun en time. 176 00:11:54,198 --> 00:11:56,742 Og når jeg vender tilbage, bliver der ingen hviletid. 177 00:11:58,035 --> 00:12:00,120 Brug tiden til at tænke på... 178 00:12:01,205 --> 00:12:05,167 den hud, du har tilbage. 179 00:12:18,555 --> 00:12:19,973 - Hej. - Hej. 180 00:12:20,057 --> 00:12:21,850 Aflytter du din telefonsvarer? 181 00:12:21,892 --> 00:12:25,437 Ellen? Jeg er overrasket over, at du ikke kom til høringen her til morgen. 182 00:12:25,479 --> 00:12:27,439 Det kom også bag på Chicky Hines. 183 00:12:27,481 --> 00:12:29,650 Miguel var selvfølgelig glad for at få den udsat. 184 00:12:30,234 --> 00:12:33,362 Hvis du er syg, kan jeg komme forbi med en sopa de pollo. 185 00:12:33,404 --> 00:12:35,656 Ring og fortæl, hvordan du har det. 186 00:12:35,739 --> 00:12:37,741 Okay? Farvel. 187 00:12:39,493 --> 00:12:42,663 Miguel var væk i går aftes. 188 00:12:42,746 --> 00:12:45,416 Ellen var væk i morges. 189 00:12:45,416 --> 00:12:48,085 Det kan være et tilfælde. 190 00:12:56,260 --> 00:13:00,139 Patruljebilen har holdt her hele natten. King er ikke derinde. 191 00:13:00,180 --> 00:13:02,558 Der må være noget derinde, der kan fortælle os, hvor han er. 192 00:13:02,599 --> 00:13:04,685 Ransagningskendelsen er på vej. 193 00:13:12,192 --> 00:13:13,902 Pis. 194 00:13:15,362 --> 00:13:18,198 Anton? Anton, er du derinde? 195 00:13:18,282 --> 00:13:21,493 - Er du derinde, Anton? - Jeg kan ikke høre noget. 196 00:13:22,953 --> 00:13:26,832 Jeg kan høre en, der råber om hjælp. Det er grund nok, ikke? 197 00:13:26,874 --> 00:13:29,460 Vi skal følge reglerne. Ransagningskendelsen er på vej. 198 00:13:29,543 --> 00:13:31,545 Ja. Selvbeherskelse. 199 00:13:32,463 --> 00:13:34,339 Hvad fanden laver du? 200 00:13:34,381 --> 00:13:36,383 Anton? 201 00:13:36,467 --> 00:13:37,843 Pis. 202 00:13:37,885 --> 00:13:40,387 Du er ikke den eneste, der arbejder på denne sag. 203 00:13:46,310 --> 00:13:47,853 Det er Prado. 204 00:13:49,313 --> 00:13:52,107 Jeg ville bare høre, hvordan gik høringen? 205 00:13:52,149 --> 00:13:53,609 Den blev udsat. 206 00:13:54,651 --> 00:13:57,613 - Det var en skam. - Nej, det var heldigt. 207 00:13:57,654 --> 00:13:59,448 Det er til min fordel. 208 00:13:59,490 --> 00:14:02,910 Du behøver ikke tjekke, hvad jeg laver. 209 00:14:03,994 --> 00:14:06,747 Det ved jeg. Jeg er bare... 210 00:14:06,830 --> 00:14:08,749 - en bekymret ven. - Det skal du ikke være. 211 00:14:08,832 --> 00:14:11,418 Skal vi ikke mødes på Cojimar og spise frokost? 212 00:14:11,502 --> 00:14:14,213 Jeg har nogle idéer til... 213 00:14:14,254 --> 00:14:15,589 nye projekter. 214 00:14:15,672 --> 00:14:17,549 Et nyt drab så hurtigt? 215 00:14:17,591 --> 00:14:21,053 Jeg kan ikke. Jeg skal passe mit arbejde. 216 00:14:21,095 --> 00:14:24,348 Jeg har hørt, at hudafskrælleren har fanget et nyt offer. 217 00:14:24,431 --> 00:14:25,891 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 218 00:14:33,190 --> 00:14:35,859 Miami politis hotline. 219 00:14:35,943 --> 00:14:38,737 Hvorhenne? Hvem taler jeg med? 220 00:14:38,779 --> 00:14:40,155 Vil du stave det for mig? 221 00:14:40,197 --> 00:14:43,242 Medierne fik et billede af Anton Briggs for en time siden. 222 00:14:43,283 --> 00:14:46,995 Jeg vil udspørge Kings arbejdsmand igen. 223 00:14:47,037 --> 00:14:49,706 Mario Astorga? Han sidder allerede i forhørslokale 2. 224 00:14:49,790 --> 00:14:52,334 - Jeg tænkte, jeg ville hjælpe lidt. - Jeg kan godt klare det. 225 00:14:53,377 --> 00:14:55,421 Det ved jeg. Men jeg vil hjælpe. 226 00:14:56,463 --> 00:14:58,757 Jeg er træt af at stå bag glasvæggen. 227 00:14:58,799 --> 00:15:01,009 Vi kan godt bruge hjælp i dag. 228 00:15:01,051 --> 00:15:03,220 Jeg ved godt, at halvdelen af de ludere er 229 00:15:03,303 --> 00:15:05,639 opererede transer, men passer det... 230 00:15:05,722 --> 00:15:08,058 at kussen stadig fungerer, men at der ikke kommer noget ud? 231 00:15:08,142 --> 00:15:10,185 Det kaldes snegle-sex. 232 00:15:10,227 --> 00:15:11,478 Hej. 233 00:15:11,562 --> 00:15:15,023 Hej, skat. Jeg fik besked om, at I har brug for ekstra folk. 234 00:15:15,065 --> 00:15:17,401 - Så jeg tænkte, jeg ville hjælpe. - Du er fantastisk. 235 00:15:18,736 --> 00:15:21,655 Hej, find et rum. Nej, lad være. 236 00:15:23,574 --> 00:15:25,784 Miami politis hotline. 237 00:15:25,826 --> 00:15:27,536 Har du et øjeblik, Vince? 238 00:15:34,835 --> 00:15:36,920 - Hvad fanden laver du? - Hvad? 239 00:15:37,004 --> 00:15:39,047 Jeg hjælper til, selv om jeg har fri. Du bør takke mig. 240 00:15:39,089 --> 00:15:41,425 Nu kan jeg møde søde piger fra de andre afdelinger. 241 00:15:41,508 --> 00:15:45,179 Ja, men hun er min pige. Du kan godt droppe din perverse snak over for hende. 242 00:15:45,846 --> 00:15:47,306 Hold dog op. 243 00:15:47,347 --> 00:15:49,558 Det var hende, der begyndte. 244 00:15:50,851 --> 00:15:52,186 - Fis. - Det er rigtigt. 245 00:15:52,269 --> 00:15:54,813 Hun er et perversions-leksikon. 246 00:15:55,773 --> 00:15:57,858 Jeg må finde en kæreste fra sædelighedspolitiet. 247 00:15:58,692 --> 00:16:00,694 Hun er fantastisk. 248 00:16:07,951 --> 00:16:11,288 Ikke en skid. King kan være hvor som helst. 249 00:16:11,371 --> 00:16:13,916 Se hvem der kommer der. 250 00:16:15,125 --> 00:16:17,294 For fanden da... 251 00:16:17,377 --> 00:16:19,922 Husk at vi gerne vil have ham til at samarbejde. 252 00:16:19,963 --> 00:16:21,632 Ja, selvbeherskelse. 253 00:16:21,715 --> 00:16:23,842 Hvad laver I ved mit hus? 254 00:16:23,884 --> 00:16:26,053 Hr. King, vi har en ransagningskendelse. 255 00:16:26,136 --> 00:16:27,346 Hvad leder I efter? 256 00:16:27,387 --> 00:16:29,973 Vi leder efter en person. Hvor har du været hele natten? 257 00:16:30,057 --> 00:16:32,643 Jeg arbejder. Om natten. Om morgenen. 258 00:16:32,726 --> 00:16:35,145 Træer vokser hele tiden. Det er et godt job. 259 00:16:35,229 --> 00:16:36,772 Jeg kom bare hjem for at spise morgenmad. 260 00:16:36,814 --> 00:16:39,358 Du kan få en bagel på stationen. 261 00:16:39,400 --> 00:16:42,194 - Så kan du svare på nogle spørgsmål. - Jeg vil gerne svare på spørgsmål her. 262 00:16:42,236 --> 00:16:45,197 Er der noget, du skal? 263 00:16:45,239 --> 00:16:46,281 Træer. 264 00:16:46,323 --> 00:16:47,741 De kan vente. 265 00:16:49,743 --> 00:16:51,203 Er jeg arresteret? 266 00:16:51,245 --> 00:16:53,497 Nej, men vi kan tilbageholde dig og udspørge dig. 267 00:16:53,580 --> 00:16:56,500 - Én dag. - Er du advokat? 268 00:16:56,583 --> 00:16:58,877 Nå, nej... Jeg glemte, at du er en skide træbeskærer. 269 00:17:01,255 --> 00:17:05,509 Jeg flyttede til dette land pga. Den store frihed. Jeg kender mine rettigheder. 270 00:17:05,592 --> 00:17:07,261 Fint. 271 00:17:10,848 --> 00:17:14,184 George King lader dig i stikken, Mario. 272 00:17:15,352 --> 00:17:16,645 Jeg tænkte, at du måske gerne vil... 273 00:17:16,687 --> 00:17:20,190 Jeg har set dødsfrygt hos folk. 274 00:17:20,274 --> 00:17:24,820 Det ville være en skam, hvis din kone og dit barn skal klare sig selv. 275 00:17:24,862 --> 00:17:26,947 Hans frygt er ægte. 276 00:17:27,865 --> 00:17:30,200 Hvorfor er du så bange, George King? 277 00:17:30,284 --> 00:17:32,578 Savner du dit hjemland, George? 278 00:17:32,619 --> 00:17:34,121 Jeg kan godt lide dette land, hr. 279 00:17:34,204 --> 00:17:38,292 - Jeg kan lide Miami. - Nicaragua er et barsk sted, ikke? 280 00:17:38,375 --> 00:17:40,210 Var du i militæret? 281 00:17:41,545 --> 00:17:44,256 Dødspatruljerne, contraerne? 282 00:17:44,298 --> 00:17:47,384 Du ville have haft den rigtige alder. 283 00:17:47,468 --> 00:17:49,720 Lærte du noget der? 284 00:17:49,803 --> 00:17:51,764 Jeg lærte respekt, hr. 285 00:17:51,805 --> 00:17:53,932 Ingen forhørsteknikker? 286 00:17:55,476 --> 00:17:58,562 Bortførelser? Hvad kalder de det? Tilbageholdelser? 287 00:17:58,645 --> 00:18:00,689 Det kender jeg ikke noget til, frue. 288 00:18:00,731 --> 00:18:02,232 Frue, hr... 289 00:18:04,068 --> 00:18:05,319 Du lærte respekt. 290 00:18:07,988 --> 00:18:11,658 Viste du Wendell respekt, da du skar hans hud af? 291 00:18:11,742 --> 00:18:14,078 Hvad med Anton, da du slog ham i hovedet? 292 00:18:14,161 --> 00:18:17,039 Morgan, vil du have en kop kaffe? 293 00:18:17,081 --> 00:18:19,249 Hvorfor tager du ikke en kop kaffe? 294 00:18:20,584 --> 00:18:21,919 Okay. 295 00:18:23,087 --> 00:18:24,463 Fint... 296 00:18:32,846 --> 00:18:34,932 Han ser harmløs, ikke? 297 00:18:36,100 --> 00:18:38,352 Det gør de som regel. 298 00:18:38,394 --> 00:18:41,355 Jeg ved ikke. Måske er han ikke morderen. 299 00:18:41,397 --> 00:18:43,941 Du bør lytte til dit instinkt. 300 00:18:44,024 --> 00:18:48,320 - Er det en af dine klamme indsigter? - Hvorfor siger du altid, jeg er klam? 301 00:18:48,362 --> 00:18:50,155 Ja, hvorfor mon? 302 00:18:51,448 --> 00:18:55,619 Han har holdt liv og død i sine hænder. Han kan lide det. 303 00:18:56,537 --> 00:18:57,830 Jeg vidste det. 304 00:18:58,956 --> 00:19:01,250 Hvordan får jeg knækket det syge svin? 305 00:19:03,043 --> 00:19:05,587 Efter hvad jeg har læst om den slags syge svin, 306 00:19:05,629 --> 00:19:08,966 har de som regel en slags... kodeks. 307 00:19:10,092 --> 00:19:14,179 Mangel på respekt er ikke noget, han bryder sig om. 308 00:19:14,263 --> 00:19:17,307 Måske skulle du prøve at være respektfuld over for ham. 309 00:19:18,934 --> 00:19:20,644 Respektfuld? 310 00:19:22,646 --> 00:19:24,106 Ja, overvej det. 311 00:19:24,148 --> 00:19:27,025 Politiinspektør, jeg hørte dig sige, at din ven Ellen er syg. 312 00:19:27,067 --> 00:19:30,279 Er det maveproblemer? For jeg har lige læst en artikel om... 313 00:19:30,320 --> 00:19:32,781 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg har ikke hørt fra hende. 314 00:19:32,823 --> 00:19:36,118 Jeg har lagt tre beskeder. Jeg er lidt bekymret. 315 00:19:36,160 --> 00:19:37,953 Det er jeg også. 316 00:19:37,995 --> 00:19:40,789 Jeg håber ikke, hun har været ude for en ulykke. 317 00:19:40,831 --> 00:19:43,792 Undskyld mig. Jeg skal lige klare et ærinde. 318 00:19:53,010 --> 00:19:54,803 Et hjemmekontor. 319 00:19:54,845 --> 00:19:57,055 Hvis hun er syg, vil hun være her. 320 00:20:10,611 --> 00:20:13,864 Hendes bil er her. Hun kan være gået en meget lang tur. 321 00:20:13,947 --> 00:20:15,616 Eller have lånt en vens bil. 322 00:20:15,699 --> 00:20:18,243 Eller også har LaGuerta ret, og Ellen ligger i koma 323 00:20:18,285 --> 00:20:21,038 på et hospital efter en ulykke. 324 00:20:21,121 --> 00:20:22,456 Man kan håbe. 325 00:20:23,540 --> 00:20:25,918 Der er ingen tegn på, at der er sket en forbrydelse her. 326 00:20:28,212 --> 00:20:30,839 Men Harry lærte mig at være paranoid. 327 00:20:40,516 --> 00:20:42,559 Blod. Fandens også... 328 00:20:42,601 --> 00:20:44,937 Nej. Miguel ville aldrig have gjort det. 329 00:20:44,978 --> 00:20:47,022 Vi var enige om, at Ellen er uskyldig. 330 00:20:47,064 --> 00:20:48,273 Hallo! 331 00:20:56,240 --> 00:20:59,993 Det er bare blod. Der er intet lig. Han ville ikke vide, hvad han skulle gøre med liget. 332 00:21:00,077 --> 00:21:02,079 Jeg har ikke lært ham at skille sig af med... 333 00:21:06,083 --> 00:21:09,002 Miguel tænker, at det bedste sted at begrave et lig, 334 00:21:09,086 --> 00:21:10,963 er under en åben grav. 335 00:21:12,089 --> 00:21:13,173 Flot. 336 00:21:24,268 --> 00:21:27,646 - Hej. - Materialet er i køkkenet. 337 00:21:29,148 --> 00:21:31,900 - Miguel? - Hej. 338 00:21:31,942 --> 00:21:34,111 Er der nogen, der har været interesseret? 339 00:21:34,194 --> 00:21:36,530 Nej, indtil videre kun nysgerrige naboer. 340 00:21:36,572 --> 00:21:40,200 På Syls kontor sagde de, at hun var her. Er hun ude bagved eller? 341 00:21:40,284 --> 00:21:44,621 Hun var ikke i humør til at holde åbent hus, så jeg trådte til i stedet for hende. 342 00:21:46,874 --> 00:21:48,876 Du er en god ven. 343 00:21:49,543 --> 00:21:52,171 Her. Du skal have de her. 344 00:21:56,884 --> 00:21:58,802 Skal jeg ikke sørge for, at Syl får dem? 345 00:22:00,929 --> 00:22:03,098 Miguel... 346 00:22:05,309 --> 00:22:08,145 Blomster er en god begyndelse... Men må jeg være ærlig? 347 00:22:08,228 --> 00:22:10,147 Ja, gerne. 348 00:22:11,648 --> 00:22:14,151 - Du er en idiot. - Det kalder jeg ærlighed. 349 00:22:14,234 --> 00:22:16,987 Du var klog nok til at gifte dig med hende, 350 00:22:17,071 --> 00:22:19,114 og hun er stadig den samme fantastiske kvinde. 351 00:22:19,198 --> 00:22:22,534 - Tror du ikke, jeg ved det? - Sådan opfører du dig ikke. 352 00:22:22,576 --> 00:22:24,161 Jeg har ikke en affære, okay? 353 00:22:24,244 --> 00:22:26,455 - Er det virkelig rigtigt? - Ja. 354 00:22:26,497 --> 00:22:31,877 - Uanset hvad har hun mistet tilliden til dig. - Jeg har bare brug for plads. 355 00:22:31,919 --> 00:22:34,338 Alt omkring mig falder sammen lige nu... 356 00:22:34,421 --> 00:22:37,132 Oscar, Ramon, mine sager... 357 00:22:37,174 --> 00:22:40,719 Og de samme ting falder sammen omkring hende, 358 00:22:40,761 --> 00:22:42,679 fordi du er hendes mand. 359 00:22:46,934 --> 00:22:49,937 Du er et klogt menneske, ikke? 360 00:22:52,689 --> 00:22:55,192 Hvis jeg er, er det kun, 361 00:22:55,275 --> 00:22:58,153 fordi jeg har lært af mine mange fejl. 362 00:22:58,195 --> 00:22:59,863 Du har indsigt. 363 00:23:01,198 --> 00:23:02,908 Hør her. 364 00:23:05,536 --> 00:23:07,871 Jeg vil følge dit råd. 365 00:23:11,041 --> 00:23:13,794 Så sig, hvad jeg skal gøre. 366 00:23:23,220 --> 00:23:26,014 Hr. King, jeg kan forstå, at respekt er meget vigtig for dig. 367 00:23:27,307 --> 00:23:28,350 Ja, frue. 368 00:23:29,476 --> 00:23:34,231 Jeg tror, du føler, at folk skal gøre sig fortjent til din respekt. 369 00:23:34,314 --> 00:23:35,899 Ja, frue. 370 00:23:36,984 --> 00:23:39,069 Jeg føler, du har gjort dig fortjent til det her. 371 00:23:40,654 --> 00:23:43,031 Hvad er der, lille gartner? 372 00:23:43,073 --> 00:23:44,950 Synes du ikke, jeg respekterer dig nu? 373 00:23:44,992 --> 00:23:48,704 Du vil vænne dig til det i fængslet, for din arbejdsmand Mario sidder inde ved siden af 374 00:23:48,746 --> 00:23:50,622 og snakker løs. 375 00:23:54,251 --> 00:23:56,628 Du er sikker på, han er bange for dig, ikke? 376 00:23:56,670 --> 00:23:59,089 Hvad har du gjort ved ham? Hvad har du gjort ved Anton? 377 00:23:59,173 --> 00:24:00,841 - Hvad har du gjort? - Morgan! Morgan! 378 00:24:03,677 --> 00:24:04,928 Pis! 379 00:24:14,605 --> 00:24:17,483 Hjælp! 380 00:24:24,281 --> 00:24:26,158 Hjælp mig! 381 00:24:32,873 --> 00:24:35,084 Vi skal arbejde sammen. 382 00:24:35,125 --> 00:24:37,586 Hvis du bliver ved at eksplodere, mister jeg tilliden til dig. 383 00:24:37,628 --> 00:24:39,004 Tænk, at du taler om tillid! 384 00:24:39,046 --> 00:24:42,424 Vær du glad for, at Batista ikke så det. Hvad fanden tænkte du på? 385 00:24:42,466 --> 00:24:44,885 Jeg tænkte på Anton. Det skulle du også prøve at gøre. 386 00:24:44,968 --> 00:24:47,054 Jeg vil også finde ham. 387 00:24:48,305 --> 00:24:51,934 Hvis du havde bekymret dig om Anton, havde du ikke gjort ham til din informant, 388 00:24:51,975 --> 00:24:53,602 og så ville han ikke være indblandet i det her. 389 00:24:53,644 --> 00:24:56,563 Du havde så travlt med at bolle ham, at du ikke sørgede for overvågning af ham. 390 00:24:56,647 --> 00:24:58,440 Nu går du gør over stregen. 391 00:24:58,482 --> 00:25:00,192 Gør jeg? 392 00:25:00,234 --> 00:25:01,860 Du vidste, at Anton var i byen. 393 00:25:01,902 --> 00:25:04,196 Jeg sagde, han skulle indberette det. 394 00:25:04,238 --> 00:25:07,282 Det skulle du selv have gjort. 395 00:25:12,579 --> 00:25:14,540 Jeg ved det. Det er min skyld. 396 00:25:14,581 --> 00:25:16,458 Nej. 397 00:25:17,751 --> 00:25:18,836 Du har ret. 398 00:25:20,421 --> 00:25:22,506 Jeg udnyttede ham. 399 00:25:26,760 --> 00:25:28,429 Jeg udnyttede ham. 400 00:25:35,519 --> 00:25:39,273 Måske kan vi tilbageholde George King i et par timer mere. 401 00:25:41,275 --> 00:25:42,901 Vi må hellere vende tilbage til arbejdet. 402 00:25:51,201 --> 00:25:53,746 Ifølge programmet er der fire begravelser i dag. 403 00:25:53,787 --> 00:25:56,540 Gravene blev gravet i går. 404 00:25:56,623 --> 00:25:59,126 Så Miguel har haft valget mellem fire grave. 405 00:26:17,061 --> 00:26:19,396 Hun er ikke her. Så er der tre tilbage. 406 00:26:28,072 --> 00:26:30,741 Blodet kommer måske slet ikke fra Ellen. 407 00:26:35,162 --> 00:26:37,998 Det kan komme fra en kunde. Eller den tidligere ejer. 408 00:26:56,767 --> 00:26:58,352 Han gjorde det. 409 00:26:58,435 --> 00:27:00,020 Miguel gjorde det. 410 00:27:01,188 --> 00:27:04,733 Og jeg lærte ham det. Jeg viste ham, hvad man gør. 411 00:27:04,775 --> 00:27:06,610 Det her... 412 00:27:06,693 --> 00:27:08,362 er mit værk. 413 00:27:09,446 --> 00:27:11,323 Det gør mig ondt. 414 00:27:31,051 --> 00:27:33,637 Miguel træffer sine egne beslutninger nu. 415 00:27:39,309 --> 00:27:42,020 Se hvem han valgte. 416 00:27:49,486 --> 00:27:51,655 Hun fortjente det ikke. 417 00:27:53,490 --> 00:27:56,243 Bare sig det. 418 00:27:56,326 --> 00:28:00,581 Om jeg siger det eller ej vil ikke ændre noget, Dex. 419 00:28:00,664 --> 00:28:02,291 Du må bare acceptere det. 420 00:28:03,667 --> 00:28:06,336 Der vil komme mange flere som Ellen. 421 00:28:20,434 --> 00:28:22,519 Nej, der vil ikke. 422 00:28:31,945 --> 00:28:35,157 Hej, Miguel. Kan vi stadig nå at spise frokost sammen? 423 00:28:37,201 --> 00:28:40,496 Hvad mener du om ham George King-psykopaten? 424 00:28:42,289 --> 00:28:43,791 Ham, der er mistænkt for hudmordene? 425 00:28:45,292 --> 00:28:47,711 Når vi har spist, skal jeg hen på din station 426 00:28:47,795 --> 00:28:51,757 og drøfte, om vi skal rejse tiltale mod fyren. 427 00:28:52,883 --> 00:28:55,677 - Tror du, det er ham? - Ja, det er ham. 428 00:28:55,719 --> 00:28:56,762 Hudafskrælleren. 429 00:28:57,971 --> 00:29:00,474 Hvis han går fri, 430 00:29:02,142 --> 00:29:04,853 kan du og jeg... Faktisk... 431 00:29:04,895 --> 00:29:08,273 kan jeg få ham løsladt inden for et par timer. 432 00:29:10,567 --> 00:29:14,613 Behøver du hjælp med ham, eller er det endnu et soloprojekt? 433 00:29:21,745 --> 00:29:23,831 Vi var enige om at lade Ellen Wolf være i fred. 434 00:29:23,914 --> 00:29:28,377 Teknisk set blev vi kun enige om ikke at dræbe hende sammen. 435 00:29:28,419 --> 00:29:32,548 - Teknisk set? - Jeg ved, det er noget pis. 436 00:29:32,589 --> 00:29:35,551 Jeg fortalte det ikke, for jeg vidste, du ville være uenig. 437 00:29:35,592 --> 00:29:36,844 Hun var ikke skyldig. 438 00:29:36,927 --> 00:29:39,012 Vi definerer det ord forskelligt. 439 00:29:39,096 --> 00:29:42,391 Du dræbte hende, fordi hun kom i vejen for dig. 440 00:29:45,519 --> 00:29:48,021 Er det ikke meningen, at vi skal tjene retfærdigheden? 441 00:29:49,106 --> 00:29:51,692 Er det derfor, du gør det her? For at tjene retfærdigheden? 442 00:29:54,528 --> 00:29:57,406 - Vi kan være ærlige over for hinanden. - Det troede jeg, vi var. 443 00:29:57,448 --> 00:29:59,199 Okay. 444 00:30:01,118 --> 00:30:03,036 Jeg skulle have fortalt dig det. 445 00:30:05,539 --> 00:30:08,208 Det var noget pis at gøre, og jeg misbrugte din tillid, 446 00:30:08,292 --> 00:30:10,961 en tillid, som i øvrigt ikke var let at vinde. 447 00:30:10,961 --> 00:30:13,046 Jeg kan godt se det. 448 00:30:14,631 --> 00:30:18,552 Jeg gav dig den skjorte, der knytter mig til Freebos død. 449 00:30:18,635 --> 00:30:20,679 Jeg ville ønske, jeg havde en mere, så jeg kunne vise, 450 00:30:20,721 --> 00:30:22,806 hvor vigtig dette partnerskab er for mig. 451 00:30:22,890 --> 00:30:24,808 Hvad med at vise lidt anger? 452 00:30:24,892 --> 00:30:26,935 Du ville gennemskue, at jeg ikke føler anger. 453 00:30:26,977 --> 00:30:29,396 Du vil angre det, hvis du bliver pågrebet. 454 00:30:29,480 --> 00:30:31,982 Jeg efterlod ingen spor. 455 00:30:32,066 --> 00:30:35,986 De vil tro, det var en af hendes taberklienter. 456 00:30:36,070 --> 00:30:37,696 Ja. 457 00:30:38,989 --> 00:30:42,117 Endnu en taber, der stikker en uskyldig kvinde ihjel. 458 00:30:46,830 --> 00:30:50,000 Forskellige definitioner. 459 00:30:54,505 --> 00:30:56,048 Dex. 460 00:30:57,091 --> 00:30:59,259 Sådan her er et ægte venskab. 461 00:31:02,012 --> 00:31:03,722 Vi vil være uenige om ting. 462 00:31:03,764 --> 00:31:05,974 Og når det sker, gør vi, hvad vi hver især vil. 463 00:31:06,016 --> 00:31:08,102 Nej. Ikke flere individuelle projekter. 464 00:31:08,185 --> 00:31:10,896 Individualitet er det, der gør USA til noget særligt! 465 00:31:10,938 --> 00:31:13,315 Jeg tror ikke, det var det her, vores forfædre havde forestillet sig. 466 00:31:13,357 --> 00:31:17,653 Jeg er en voksen mand. Jeg ved, hvad jeg gør. 467 00:31:19,530 --> 00:31:21,115 Med tiden... 468 00:31:22,616 --> 00:31:25,119 vil du begynde at stole på mig igen. 469 00:31:26,120 --> 00:31:27,871 Vi ses ovre på din station. 470 00:31:27,955 --> 00:31:29,998 Han tror, han er urørlig. 471 00:31:31,625 --> 00:31:34,503 Det er han ikke. Det er på tide, at han lærer det. 472 00:31:56,483 --> 00:31:58,694 Der er nok ikke mange spor i de optagelser. 473 00:31:58,736 --> 00:32:00,446 King er et spøgelse. 474 00:32:01,405 --> 00:32:04,324 Han har fanget Anton uden at blive set af et eneste overvågningskamera 475 00:32:04,408 --> 00:32:06,201 i området. 476 00:32:06,243 --> 00:32:08,245 Der er ingen optagelser, der afslører ham. 477 00:32:11,248 --> 00:32:13,709 Vi er nødt til at få King til at tale. 478 00:32:15,085 --> 00:32:16,920 Vi du lade Quinn klare det alene? 479 00:32:20,424 --> 00:32:23,469 Det er bedst, jeg bliver her. 480 00:32:23,510 --> 00:32:25,554 Alene. 481 00:32:26,680 --> 00:32:28,974 Der var en... 482 00:32:29,016 --> 00:32:32,394 faktisk en god ven... 483 00:32:32,436 --> 00:32:34,563 der fortalte mig, at jeg havde en mur omkring mig. 484 00:32:34,605 --> 00:32:36,940 Jeg troede, det gjorde mig til en bedre betjent. 485 00:32:38,776 --> 00:32:40,652 Det tror jeg ikke, det gjorde. 486 00:33:07,721 --> 00:33:10,974 De ser på ham og ser en, der forsvarer sandheden og retfærdigheden 487 00:33:11,058 --> 00:33:13,102 og de amerikanske frihedsværdier. 488 00:33:13,143 --> 00:33:15,813 Jeg ser en mand, der snart vil få sig en lærestreg. 489 00:33:15,896 --> 00:33:19,149 Dækmærkerne i gyden kan godt stamme fra Kings varevogn. 490 00:33:19,233 --> 00:33:22,528 Og fra tusindvis af andre varevogne i området. 491 00:33:22,569 --> 00:33:25,447 King beskærer træer. 492 00:33:25,489 --> 00:33:28,200 Der har været beskårne træer ved alle ofrene hjem. 493 00:33:28,242 --> 00:33:31,620 - Det kan fælde ham. - Det er jeg nu ikke sikker på. 494 00:33:32,496 --> 00:33:34,456 Træerne omkring mit hus er lige blevet beskåret. 495 00:33:34,498 --> 00:33:37,376 - Men Mario Astorga... - Der er tale om en arbejder. 496 00:33:37,418 --> 00:33:39,253 En arbejder, der er meget bange for sin boss. 497 00:33:39,336 --> 00:33:41,839 Så kan man arrestere min chef af samme grund. 498 00:33:41,922 --> 00:33:44,591 Det er fandeme ham... 499 00:33:45,926 --> 00:33:49,513 - Hr... - Kan vi lige tale sammen, Miguel? 500 00:33:54,017 --> 00:33:55,728 Vi har virkelig brug for din hjælp. 501 00:33:55,769 --> 00:33:58,313 Du skylder os en tjeneste, fordi vi lod Ramon slippe. 502 00:33:58,355 --> 00:34:02,651 Ja. Men jeg kan ikke sigte King for overfald på et træ. 503 00:34:04,111 --> 00:34:07,364 Du har før bøjet reglerne, Miguel, 504 00:34:07,448 --> 00:34:10,117 og fået folk til at forsvinde i systemet. 505 00:34:11,285 --> 00:34:13,871 Vi behøver mere tid, hvis vi skal finde Anton Briggs. 506 00:34:17,458 --> 00:34:20,169 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for dig. 507 00:34:25,215 --> 00:34:27,342 Vi kommer. 508 00:34:30,637 --> 00:34:32,431 Så sker det. 509 00:34:32,473 --> 00:34:35,100 Dex, tag dit udstyr. Også du, Masuka. 510 00:34:35,142 --> 00:34:37,603 - Jeg har fri. - Ikke længere. 511 00:34:37,644 --> 00:34:41,106 I to tager jeg af King. Der er fundet et lig. 512 00:34:43,233 --> 00:34:44,234 Anton? 513 00:34:44,318 --> 00:34:45,986 Nej, en kvinde på en kirkegård. 514 00:35:13,764 --> 00:35:16,183 - Dødsårsag? - Vælg selv. 515 00:35:16,266 --> 00:35:18,477 Gennemtævning, kvælning 516 00:35:19,686 --> 00:35:21,730 og tre stiksår. 517 00:35:24,608 --> 00:35:26,527 Det var ikke en fan, der gjorde det. 518 00:35:26,610 --> 00:35:28,445 Det har du ret i. 519 00:35:28,529 --> 00:35:31,657 Jeg tror, morderen er professionel. Der ser ud til, at sporene er fjernet. 520 00:35:31,698 --> 00:35:32,991 Det sørgede jeg for. 521 00:35:33,033 --> 00:35:36,120 Det er ikke meningen, at Miguel skal pågribes. 522 00:35:36,203 --> 00:35:38,914 Angel, lad hende ikke se det her. 523 00:35:40,374 --> 00:35:43,627 De sagde, det er hende. Men det er det ikke, vel? 524 00:35:43,710 --> 00:35:45,421 Det gør mig ondt, Maria. 525 00:35:45,462 --> 00:35:47,714 Nej, jeg tror ikke på det... 526 00:35:49,716 --> 00:35:52,302 - Åh, nej... - Kom med. 527 00:35:57,808 --> 00:36:01,103 Det påvirker for mange mennesker, når uskyldige dør. 528 00:36:01,145 --> 00:36:04,314 Det er en del af lærestregen. 529 00:36:07,151 --> 00:36:10,320 Ingen er urørlig. Det har lært det på den hårde måde. 530 00:36:10,404 --> 00:36:11,697 Det vil Miguel også gøre. 531 00:36:11,739 --> 00:36:16,201 Hans egen sårbarhed vil stå lysende klar for ham... 532 00:36:17,578 --> 00:36:19,204 når forestillingen her er forbi. 533 00:36:38,307 --> 00:36:41,477 - De vil ikke finde noget. - Det ved jeg. 534 00:36:41,518 --> 00:36:44,980 Så du vil bare understrege din pointe. 535 00:36:46,398 --> 00:36:50,778 - Vil jeg? - Vi følger kodeksen. Ellers... 536 00:36:50,819 --> 00:36:53,155 Det er ikke gjort med det, 537 00:36:53,197 --> 00:36:56,700 men hvis det er det, du har lært, så okay. 538 00:37:03,874 --> 00:37:06,543 Du er et klogt menneske, ikke? 539 00:37:08,378 --> 00:37:12,257 - Nu prøver du at være morsom. - Nej, du har indsigt. 540 00:37:13,467 --> 00:37:16,553 Jeg vil være dumt af mig ikke at følge dine råd. 541 00:37:23,811 --> 00:37:26,271 Jeg tror, du vil redde mit liv. 542 00:37:29,066 --> 00:37:31,318 Sker det her virkelig? 543 00:37:31,402 --> 00:37:33,862 Jeg må hellere komme med en udtalelse til pressen. 544 00:37:35,155 --> 00:37:38,367 Folk skal ikke tro, man bare kan slå advokater ihjel. 545 00:37:44,998 --> 00:37:47,000 Det ser ud til... 546 00:37:47,084 --> 00:37:49,128 at han har taget ved lære. 547 00:37:51,839 --> 00:37:55,050 Godt, du er her. 548 00:37:55,092 --> 00:37:57,177 Kom her. Smag de her. 549 00:38:01,098 --> 00:38:02,349 Først den her. 550 00:38:07,229 --> 00:38:09,648 Og så den her. 551 00:38:15,112 --> 00:38:16,363 Hvad for en er bedst? 552 00:38:16,447 --> 00:38:18,907 Jeg vil hellere have en steak. 553 00:38:20,367 --> 00:38:22,703 Nej. Det er bryllupskager. 554 00:38:22,786 --> 00:38:25,456 Skal vi vælge chokoladekagen eller nøddekage? 555 00:38:25,539 --> 00:38:27,499 Er Sylvia her? 556 00:38:27,541 --> 00:38:30,419 Nej. På grund af mig... 557 00:38:30,461 --> 00:38:32,713 Jeg blandede mig. 558 00:38:32,755 --> 00:38:35,299 Jeg er åbenbart et meget klogt menneske. 559 00:38:37,551 --> 00:38:39,261 Åbenbart? 560 00:38:39,303 --> 00:38:44,349 Ja, ifølge Miguel. Han kom, da jeg holdt åbent hus på vegne af Syl. 561 00:38:44,391 --> 00:38:47,394 - Virkelig? - Vi talte sammen. 562 00:38:47,478 --> 00:38:50,230 Eller... jeg talte. Jeg gav ham noget indsigt. 563 00:38:52,566 --> 00:38:54,568 Indsigt. 564 00:38:54,651 --> 00:38:57,821 Han sagde, at han tror, jeg kan... 565 00:38:57,905 --> 00:38:59,281 redde hans liv. 566 00:38:59,364 --> 00:39:01,033 ... redde hans liv. 567 00:39:01,075 --> 00:39:03,660 Det, han sagde, var bullshit. 568 00:39:03,744 --> 00:39:05,788 Hvornår begyndte han at lyve? Efter mordet på Ellen? 569 00:39:05,871 --> 00:39:07,706 Før? 570 00:39:07,748 --> 00:39:09,249 Chokoladekagen? 571 00:39:09,333 --> 00:39:12,044 Hvad med skjorten? 572 00:39:12,127 --> 00:39:14,505 Skjorten. 573 00:39:16,298 --> 00:39:18,342 Hvad er der galt, Dexter? 574 00:39:18,383 --> 00:39:21,136 Jeg skal se på noget blod. 575 00:39:22,346 --> 00:39:25,599 Bevismateriale. 576 00:39:25,682 --> 00:39:27,434 Nøddekagen. 577 00:39:47,329 --> 00:39:50,707 Du bør tage hjem og få noget hvile, Maria. 578 00:39:50,791 --> 00:39:52,209 Det kan jeg ikke. 579 00:39:52,251 --> 00:39:55,546 Der er noget, jeg skal klare. 580 00:39:55,629 --> 00:39:59,258 Jeg er her, hvis du har brug for mig, okay? 581 00:40:12,980 --> 00:40:15,190 Sig, at vi snart har hudafskrælleren. 582 00:40:15,232 --> 00:40:17,735 For Ellen Wolf-sagen vil snart få førsteprioritet. 583 00:40:17,818 --> 00:40:19,987 Vi har ikke en skid på ham endnu. 584 00:40:20,070 --> 00:40:22,906 Ingen har set King bortføre Anton. 585 00:40:22,990 --> 00:40:25,868 - Hvad med Mario Astorga? - Han siger heller ikke noget. 586 00:40:25,909 --> 00:40:27,453 Måske kan jeg hjælpe. 587 00:40:28,912 --> 00:40:32,958 - Hun har brug for lidt medgang. - De har vi alle. 588 00:40:33,000 --> 00:40:34,626 Vil du sigte King? 589 00:40:34,668 --> 00:40:37,629 - I har ikke nok på ham. - Hvis vi løslader ham, forsvinder han. 590 00:40:37,671 --> 00:40:38,714 Så dør Anton. 591 00:40:38,756 --> 00:40:41,008 Har King bedt om at få en advokat? 592 00:40:41,091 --> 00:40:43,761 Han ved, vi ikke har noget på ham. Han vil ikke spilde sine penge. 593 00:40:43,761 --> 00:40:47,347 Hvis han ikke har en advokat, kan jeg ikke gå ind og tilbyde ham en aftale. 594 00:40:48,682 --> 00:40:50,809 I hvert fald ikke officielt. 595 00:40:50,851 --> 00:40:52,686 Det spiller da ingen rolle om det er officielt. 596 00:40:52,728 --> 00:40:56,440 Nej, ikke før optagelserne pludselig dukker op på CNN. 597 00:40:56,523 --> 00:41:00,152 Kameraet er faktisk i stykker. 598 00:41:01,945 --> 00:41:04,490 Jeg tror ikke, det optager noget som helst. 599 00:41:43,320 --> 00:41:47,324 Freebos blod. Det, der knytter Miguel til mordet. 600 00:41:47,408 --> 00:41:50,244 Hvis jeg bliver pågrebet, kan jeg tage Miguel med mig. 601 00:41:50,327 --> 00:41:53,914 Gensidig forsikring. Et udtryk for tillid. 602 00:41:59,169 --> 00:42:00,295 Førte det ikke til noget? 603 00:42:00,337 --> 00:42:03,006 Vi kan da ikke lader det monster gå? 604 00:42:04,258 --> 00:42:06,218 Kan vi? 605 00:42:15,519 --> 00:42:17,312 Jeg håber, vi mødes igen. 606 00:42:17,354 --> 00:42:20,065 Jeg vil gerne lære dig at kende bedre. 607 00:42:29,700 --> 00:42:32,286 Men hvor godt kan man egentligt kende nogen? 608 00:42:32,327 --> 00:42:34,455 Hvor meget vil man egentlig gerne vide? 609 00:43:10,324 --> 00:43:12,785 Der må være noget, vi kan gøre. 610 00:43:13,410 --> 00:43:15,829 Det eneste, vi har, er Mario, og han vil ikke sige en skid. 611 00:43:15,871 --> 00:43:18,832 Vi er nødt til at skrælle huden af ham, før han begynder at tale. 612 00:43:19,666 --> 00:43:22,086 Morgan, vi skal ikke skrælle huden af Mario. 613 00:43:23,337 --> 00:43:25,005 Jeg har en bedre idé. 614 00:43:25,089 --> 00:43:26,965 Vi du dele den med os andre? 615 00:43:27,049 --> 00:43:31,428 Nej, kun med dig. Jeg får brug for en partner. 616 00:43:41,939 --> 00:43:43,982 Så er vi hjemme. 617 00:43:44,775 --> 00:43:47,903 Det er synd, at Anton aldrig kommer hjem. Takket være dig? 618 00:43:52,449 --> 00:43:53,492 Hvad? 619 00:44:04,211 --> 00:44:05,212 Jøsses. 620 00:44:05,295 --> 00:44:07,714 - Har I sagt, jeg har afsløret noget? - Vi har ikke fortalt ham noget. 621 00:44:07,798 --> 00:44:10,551 Han vidste, du blev udspurgt. Han tror nok, du har sladret. 622 00:44:10,592 --> 00:44:12,261 Jeg har ikke sagt noget. 623 00:44:12,302 --> 00:44:15,681 Beklager. Det var ikke vores mening, at din familie skulle indblandes i det her. 624 00:44:15,723 --> 00:44:20,060 - Vi vil gøre, hvad vi kan, for at hjælpe dig. - I kan ikke gøre noget. 625 00:44:21,478 --> 00:44:24,273 Du har ret. Vi ved ikke engang, hvor han er. 626 00:44:27,317 --> 00:44:30,154 Du må hjælpe os, ellers kan vi ikke hjælpe dig. 627 00:44:32,156 --> 00:44:34,032 Jeg beklager. 628 00:44:34,908 --> 00:44:36,785 Vent. 629 00:44:36,827 --> 00:44:38,704 Han har en bygning. 630 00:44:38,746 --> 00:44:42,416 Vi har undersøgt, hvad han ejer. Han ejer ikke nogen bygninger. 631 00:44:42,499 --> 00:44:45,544 Han lejer den. Jeg har engang betalt husleje for ham. 632 00:44:45,586 --> 00:44:48,380 - Han dyrker træer, som han sælger. - Hvor? 633 00:44:49,506 --> 00:44:52,051 På 164. gade under motorvejen. 634 00:44:52,092 --> 00:44:53,177 Det er det eneste, jeg ved. 635 00:44:56,513 --> 00:45:00,392 Gå indenfor. Lås døren. Jeg sender en patruljevogn. 636 00:45:09,193 --> 00:45:11,445 Det fungerede. Hop ind. 637 00:45:11,528 --> 00:45:12,988 Tak. 638 00:45:58,492 --> 00:45:59,993 Anton! 639 00:46:00,077 --> 00:46:01,620 Anton, er du der? 640 00:46:02,246 --> 00:46:03,831 Anton? 641 00:46:04,248 --> 00:46:06,375 Pas på. 642 00:46:09,420 --> 00:46:11,547 Glem selvbeherskelsen. Her. 643 00:46:15,926 --> 00:46:17,469 Morgan! Pas på. 644 00:46:32,359 --> 00:46:33,986 Det er mig. Bare rolig. 645 00:46:34,027 --> 00:46:35,612 Du er i sikkerhed nu. 646 00:46:44,705 --> 00:46:48,917 Send en ambulance til krydset mellem 164. og 94. gade så hurtigt som muligt. 647 00:46:48,959 --> 00:46:51,295 Efterlys George King. 648 00:46:53,046 --> 00:46:56,175 Du fandt mig. Du fandt mig. 649 00:46:57,217 --> 00:46:59,970 Så let slipper du ikke væk fra mig. 650 00:47:30,918 --> 00:47:33,504 Og resultatet er... 651 00:47:37,674 --> 00:47:39,635 Maria. 652 00:47:52,189 --> 00:47:53,690 Kom. Jeg kører dig hjem. 653 00:47:55,442 --> 00:47:57,277 Jeg kan ikke tage hjem. 654 00:47:59,613 --> 00:48:01,698 Der er for meget stilhed. 655 00:48:08,288 --> 00:48:10,332 Det ved jeg. 656 00:48:14,378 --> 00:48:18,424 Du skal ikke tænke på alt det, hun måtte igennem, 657 00:48:18,465 --> 00:48:20,759 - og indse, at hun er væk for altid. - Lad være. 658 00:48:20,801 --> 00:48:23,929 - Pero, corazón, hun er væk. - Lad være. 659 00:48:23,971 --> 00:48:25,681 Okay? 660 00:48:26,473 --> 00:48:29,810 Det vil gøre helvedes ondt. Det ved jeg godt. 661 00:48:31,895 --> 00:48:34,064 Men du har venner. 662 00:48:39,319 --> 00:48:41,280 Du har mig. 663 00:48:42,489 --> 00:48:44,908 Jeg er her. 664 00:48:44,992 --> 00:48:48,245 Jeg er her for dig. 665 00:48:48,328 --> 00:48:50,456 Jeg skal nok få dig igennem det. 666 00:49:03,427 --> 00:49:05,471 Match fundet Kvæg 667 00:49:05,512 --> 00:49:08,432 Det er ikke Freebos blod. Det er ikke menneskeblod. 668 00:49:08,515 --> 00:49:10,851 Det er koblod. 669 00:49:12,352 --> 00:49:15,272 Han har udnyttet mig hele tiden. 670 00:49:15,355 --> 00:49:18,484 Jeg har ikke skabt et monster. Jeg blev udnyttet af et. 671 00:49:18,525 --> 00:49:21,195 Han brugte mig. 672 00:49:31,705 --> 00:49:34,291 Miguel! 673 00:49:35,459 --> 00:49:37,461 Skal vi spille golf i morgen? 674 00:49:39,380 --> 00:49:40,589 Ja! 675 00:49:51,225 --> 00:49:54,520 I dag lader jeg som ingenting. 676 00:49:54,561 --> 00:49:57,356 Men snart, måske i morgen, 677 00:49:57,398 --> 00:50:00,609 finder Miguel ud af, hvad jeg føler, 678 00:50:00,651 --> 00:50:04,613 for omsider behøver jeg ikke lade som om, jeg føler noget. 679 00:50:04,655 --> 00:50:08,742 I dag har jeg en virkelig følelse.