1 00:00:01,026 --> 00:00:02,403 Tidligere i Dexter... 2 00:00:02,444 --> 00:00:04,113 Jeg lånte Freebo de penge. 3 00:00:04,154 --> 00:00:06,156 Det her handler om respekt. 4 00:00:08,075 --> 00:00:09,701 Anton! 5 00:00:10,619 --> 00:00:12,204 Morgan! Pas på! 6 00:00:13,122 --> 00:00:14,623 Du fandt mig. 7 00:00:14,665 --> 00:00:17,376 Det var ikke meningen, at der skulle ske det, der skete. 8 00:00:17,418 --> 00:00:18,919 Jeg skulle have sagt, at du var fri. 9 00:00:18,961 --> 00:00:20,504 - Så det var dig? - Ja. 10 00:00:21,672 --> 00:00:24,049 - Du løj over for mig, Debra! - Jeg er ikke din fjende. 11 00:00:24,091 --> 00:00:27,052 Jeg har brug for, at du tænker over vores forhold. 12 00:00:28,095 --> 00:00:29,596 Redningsveste? 13 00:00:29,638 --> 00:00:33,308 Vi kan ikke fylde vognen med økser og macheter, kan vi? 14 00:00:33,350 --> 00:00:36,770 I torsdags drak jeg drinks sammen med hende. 15 00:00:36,812 --> 00:00:40,524 Og dagen efter stirrede jeg på hendes døde krop. 16 00:00:40,566 --> 00:00:42,651 Hun er heldig, at hun har dig til at passe på sig. 17 00:00:42,693 --> 00:00:45,654 Ligesom du passede på mig, efter at Oscar var død. 18 00:00:47,239 --> 00:00:48,907 Vent. 19 00:00:48,949 --> 00:00:50,951 Jeg har fortalt Sylvia om Miguel og LaGuerta. 20 00:00:50,993 --> 00:00:53,412 Så hun tror, Miguel er hos LaGuerta? 21 00:00:53,454 --> 00:00:54,788 Dit svin! 22 00:00:54,830 --> 00:00:56,623 Du er god til at lyve, Miguel. 23 00:00:56,665 --> 00:00:59,042 - Hold nu op, skat. Hør nu her... - Rør mig ikke. Jeg er færdig med dig. 24 00:00:59,084 --> 00:01:00,711 Så du andre på gaden? 25 00:01:00,753 --> 00:01:04,590 Der var et fjols, der ikke blændede ned. Han blændede mig. 26 00:01:04,631 --> 00:01:08,802 - Hvilken slags bil? - Mørk. Sort. SUV. 27 00:01:08,844 --> 00:01:10,053 Synes du, det her er sjovt? 28 00:01:10,095 --> 00:01:12,014 Slet ikke. De sagde, pletten ville gå af. 29 00:01:12,055 --> 00:01:16,477 Jeg er den sidste, man skal lægge sig ud med, for jeg slår igen, og jeg slår hårdt! 30 00:01:16,518 --> 00:01:17,686 Det kan du godt regne med! 31 00:01:17,728 --> 00:01:18,854 Det gør jeg også. 32 00:01:18,896 --> 00:01:23,150 Selv Harry ville være enig i, at Miguel ikke giver mig noget valg. 33 00:01:23,192 --> 00:01:25,402 Jeg slår ham ihjel. 34 00:01:25,444 --> 00:01:27,321 - Kunne du se ham? - Hans navn? 35 00:01:27,362 --> 00:01:28,739 Dexter Morgan. 36 00:01:28,781 --> 00:01:29,948 Hvis du vil have fat i Freebo, 37 00:01:29,990 --> 00:01:33,285 så skal du tage dig en lang snak med ham. 38 00:03:26,857 --> 00:03:30,486 'Jeg havde en drøm' 39 00:03:35,157 --> 00:03:37,034 Så det er sådan, det slutter. 40 00:03:37,076 --> 00:03:39,828 Jeg har tænkt på det tusind gange - men ikke forestillet mig det her. 41 00:03:39,870 --> 00:03:42,873 Mig bundet i bagagerummet på en bil. 42 00:03:57,763 --> 00:03:59,807 Jeg er på skideren. 43 00:03:59,848 --> 00:04:04,728 Det må være sådan, dine ofre har det. Fanget. Uden håb. 44 00:04:04,770 --> 00:04:07,731 Kan du ikke prøve at opmuntre mig lidt? Eller vil du bare hovere? 45 00:04:07,773 --> 00:04:09,274 Jeg er her for at støtte dig. 46 00:04:09,316 --> 00:04:10,859 Du havde ret med hensyn til Miguel. 47 00:04:12,444 --> 00:04:14,321 Han må have sendt Ramon efter mig. 48 00:04:14,363 --> 00:04:16,448 - Dexter... - Jeg ved, det er min egen skyld. 49 00:04:16,490 --> 00:04:20,452 Jeg bebrejder dig ikke, at du ønskede at have en ven og et normalt liv. 50 00:04:21,703 --> 00:04:24,665 - Gør du ikke? - Jeg er stolt af, at du prøvede. 51 00:04:26,333 --> 00:04:28,085 Det var modigt. 52 00:04:28,127 --> 00:04:29,628 Ja. 53 00:04:29,670 --> 00:04:30,838 Hurra for mig! 54 00:04:32,131 --> 00:04:34,967 Jeg skulle have dræbt Miguel, da jeg havde chancen. 55 00:04:35,008 --> 00:04:37,469 Du kan stadig nå det, Dexter. 56 00:04:37,511 --> 00:04:38,720 Giv ikke op. 57 00:04:59,658 --> 00:05:00,701 Hvad sker der? 58 00:05:00,743 --> 00:05:02,244 Din polterabend, hermano! 59 00:05:03,495 --> 00:05:06,123 Pas dog på, George Foreman! 60 00:05:07,291 --> 00:05:09,752 Alle om bord på festbåden! 61 00:05:14,923 --> 00:05:17,384 Jøsses. Dit øje er allerede hævet. 62 00:05:17,426 --> 00:05:18,510 Der kommer han. 63 00:05:18,552 --> 00:05:21,305 Hold det på øjet i ti minutter. 64 00:05:21,346 --> 00:05:22,514 Undskyld, Vince... 65 00:05:22,556 --> 00:05:24,183 Jeg troede... Jeg ved ikke. 66 00:05:24,224 --> 00:05:27,811 Det er sgu grinagtigt! Du flippede helt ud, ikke? 67 00:05:27,853 --> 00:05:29,062 Jo. 68 00:05:29,104 --> 00:05:31,690 Førsteklasses alkohol, buffet 69 00:05:31,732 --> 00:05:33,901 og voksenunderholdning i topklasse. 70 00:05:33,942 --> 00:05:36,153 Dræb mig nu. 71 00:05:36,195 --> 00:05:38,989 Venner... det her er... bare fedt. 72 00:05:39,031 --> 00:05:41,075 Nej, det der er fedt! 73 00:05:41,200 --> 00:05:43,077 Hej. 74 00:05:44,328 --> 00:05:47,081 - Hej, piger. Hvad så? - Hej, sømand. 75 00:05:51,543 --> 00:05:54,713 Min forlover ankommer sammen med sin bror. 76 00:05:54,755 --> 00:05:57,758 Chauffør eller bodyguard? 77 00:05:57,800 --> 00:05:59,301 Det finder jeg ud af senere. 78 00:05:59,343 --> 00:06:01,553 Nu må jeg se ud, som om jeg er i festhumør. 79 00:06:06,058 --> 00:06:08,143 Polterabender. 80 00:06:08,185 --> 00:06:10,395 Jeg forstår godt behovet for ritualer. 81 00:06:10,437 --> 00:06:13,148 De her arrangementer laves ikke for gommens skyld, 82 00:06:13,190 --> 00:06:15,359 men for gæsternes. 83 00:06:18,737 --> 00:06:21,698 Jeg har en plan for min egen store dag, 84 00:06:21,740 --> 00:06:24,451 den dag, jeg dræber Miguel. 85 00:06:25,369 --> 00:06:29,123 Lad os få skruet ned for musikken. 86 00:06:29,164 --> 00:06:32,459 Drenge og piger! På med tøjet igen! 87 00:06:32,501 --> 00:06:35,379 Som I alle ved, er vi her... 88 00:06:35,421 --> 00:06:38,799 for at fejre, at vores kære ven Dexter skal giftes. 89 00:06:41,427 --> 00:06:45,889 Som forlover er det min opgave, at sige et par ord, 90 00:06:45,931 --> 00:06:48,517 men I må tilgive mig, at jeg holder mig fra uartigheder, 91 00:06:48,559 --> 00:06:51,019 for jeg er kandidat til jobbet som offentlig anklager. 92 00:06:51,061 --> 00:06:52,771 Du må hellere skynde dig. 93 00:06:52,813 --> 00:06:54,982 Det er svært at komme ind på livet af Dexter. 94 00:06:55,023 --> 00:06:57,609 Selv om han er en kvik fyr, 95 00:06:57,651 --> 00:07:00,821 opfører han sig nogle gange som en kyllingehjerne. 96 00:07:02,156 --> 00:07:05,033 Hvad er det for eksempel for noget med de der doughnuts? 97 00:07:05,075 --> 00:07:08,078 Tager du doughnuts med på arbejde for at gøre dig populær? 98 00:07:10,122 --> 00:07:12,791 Tak, Dexter. Du giver os diabetes og stoppede arterier. 99 00:07:14,042 --> 00:07:17,296 Hvorfor stikker du ikke bare dine venner i hjertet med en kniv? 100 00:07:21,425 --> 00:07:24,303 Spøg til side... 101 00:07:25,304 --> 00:07:27,598 Jeg vil sige et par ord om venskab. 102 00:07:28,640 --> 00:07:31,435 Venner er altid ærlige over for hinanden. 103 00:07:33,437 --> 00:07:35,773 De accepterer, at de er forskellige. 104 00:07:38,400 --> 00:07:42,237 Når de har haft en konflikt, tilgiver de hinanden. 105 00:07:43,363 --> 00:07:47,242 En sand ven ved, hvornår han skal begrave stridsøksen, 106 00:07:47,284 --> 00:07:50,954 for venskab er et helligt bånd... 107 00:07:51,580 --> 00:07:53,582 der bygger på tillid. 108 00:07:53,624 --> 00:07:55,250 Og Dex... 109 00:07:56,210 --> 00:07:58,796 Jeg har lært utroligt meget af dig om... 110 00:08:00,547 --> 00:08:02,091 tillid. 111 00:08:05,552 --> 00:08:07,054 Så... coño... 112 00:08:07,096 --> 00:08:08,847 Skål for Dexter! 113 00:08:08,889 --> 00:08:10,974 Skål for Dexter. 114 00:08:18,565 --> 00:08:20,818 Jeg skal være på arbejde om 45 minutter. 115 00:08:20,859 --> 00:08:24,613 Måske kan jeg lige nå en lille lur og et hurtigt bad. 116 00:08:26,907 --> 00:08:28,492 Måske ikke. 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,461 Hej. 118 00:08:39,503 --> 00:08:41,213 Godmorgen. 119 00:08:41,255 --> 00:08:43,966 Bagels. De suger alkoholen op. 120 00:08:45,259 --> 00:08:47,219 Jeg er sent på den. Jeg skal på arbejde. 121 00:08:49,471 --> 00:08:51,014 Hvordan gik det? 122 00:08:51,056 --> 00:08:52,724 Jeg... overlevede. 123 00:08:53,809 --> 00:08:57,020 Hvis du tænker på, om jeg gjorde noget dumt, så... 124 00:08:57,062 --> 00:08:58,230 er svaret nej. 125 00:08:59,690 --> 00:09:01,608 Men det må have været meget fristende. 126 00:09:02,901 --> 00:09:04,319 Ja, meget. 127 00:09:08,240 --> 00:09:10,033 Syl fortalte, at hun har smidt Miguel ud. 128 00:09:12,077 --> 00:09:13,495 Hvordan har han det? 129 00:09:14,413 --> 00:09:18,041 - Han føler sig vist forrådt. - Hvorfor? 130 00:09:18,083 --> 00:09:21,170 Det var ham, der var hende utro. 131 00:09:21,211 --> 00:09:24,590 - Hvem opfører sig sådan? - En mand uden principper. 132 00:09:24,631 --> 00:09:25,674 Præcis. 133 00:09:25,716 --> 00:09:27,301 Så... 134 00:09:28,844 --> 00:09:30,220 Hvad? 135 00:09:30,262 --> 00:09:33,974 Vil du virkelig have ham ved din side 136 00:09:34,016 --> 00:09:35,559 på den største dag i vores liv? 137 00:09:37,060 --> 00:09:38,729 Nej. 138 00:09:39,855 --> 00:09:43,400 Men jeg vil lade som ingenting indtil efter brylluppet. 139 00:09:43,442 --> 00:09:44,735 Overvej det, okay? 140 00:09:46,612 --> 00:09:47,821 Hvad er det? 141 00:09:47,863 --> 00:09:50,407 Det er et program for dagen. 142 00:09:50,449 --> 00:09:53,202 Jeg skal have sat hår og lagt makeup. 143 00:09:53,243 --> 00:09:56,455 Transport, billeder, ceremonien. 144 00:09:56,497 --> 00:10:00,584 Jo mindre der er overladt til tilfældighederne, jo bedre. 145 00:10:00,626 --> 00:10:01,752 Kloge ord. 146 00:10:01,794 --> 00:10:03,837 - Jeg tager en kopi til dig. - Fint. 147 00:10:03,879 --> 00:10:06,006 Men kan vi ikke tale om brylluppet senere? 148 00:10:06,048 --> 00:10:09,218 - Jeg skal i bad. - Vil du have selskab. 149 00:10:10,803 --> 00:10:13,305 Ja, men jeg ikke tid. 150 00:10:19,228 --> 00:10:22,189 Efter festen synes de alle sammen, at vi deler en hemmelighed, 151 00:10:22,231 --> 00:10:24,983 men Miguel er den eneste, der kender min. 152 00:10:25,025 --> 00:10:28,278 Jeg kunne fortælle dem det, men så er jeg nødt til at slå dem ihjel. 153 00:10:28,320 --> 00:10:30,447 Ligesom jeg har tænkt mig at slå Miguel ihjel. 154 00:10:37,371 --> 00:10:39,498 Er jeg familien Morgans boksebold? 155 00:10:39,540 --> 00:10:42,000 Tak fordi du ikke inviterede mig med til Dexters fest, dit røvhul? 156 00:10:42,042 --> 00:10:45,963 Det var en polterabend. Pik og kugler påkrævet. 157 00:10:46,004 --> 00:10:47,506 Medmindre du vil være en af pigerne. 158 00:10:47,548 --> 00:10:49,883 - I så fald... - Du er klam. Han er min bror. 159 00:10:49,925 --> 00:10:51,093 Ikke biologisk set. 160 00:10:52,261 --> 00:10:53,387 Av mit hoved! 161 00:10:53,429 --> 00:10:57,891 Du bør fokusere på Ellen Wolf-sagen. Lad os gennemgå den. 162 00:10:59,143 --> 00:11:03,313 Toby Edwards. Flirtende bartender. 163 00:11:03,355 --> 00:11:06,984 Så en sort SUV uden for Ellen Wolfs hus den nat, hun døde. 164 00:11:07,025 --> 00:11:08,485 Miguels sorte SUV. 165 00:11:08,527 --> 00:11:10,946 - Hvad viser overvågningskameraerne? - Intet. 166 00:11:10,988 --> 00:11:13,866 Der er ikke nogen overvågningsbilleder af en sort SUV 167 00:11:13,907 --> 00:11:16,827 fra strækningen mellem Ellens hus og stedet, hvor hun blev fundet. 168 00:11:16,869 --> 00:11:20,080 Måske kan jeg dræbe ham i hans bil. Der er et stort bagsæde. 169 00:11:20,122 --> 00:11:23,542 Lad os stemme dørklokker. Nogen må have set noget, og vi skal finde dem. 170 00:11:23,584 --> 00:11:25,961 Næste sag. Hudafskrælleren. 171 00:11:26,003 --> 00:11:29,840 George King. Den nicaraguanske ambassade holder mig for nar. 172 00:11:29,882 --> 00:11:32,217 Ramos, du tager derhen. 173 00:11:32,259 --> 00:11:35,471 Indtil vi kender Kings sande identitet, kommer vi nok ikke videre. 174 00:11:35,512 --> 00:11:39,725 Og Anton Briggs kommer her i dag for at gennemgå sit vidneudsagn. 175 00:11:39,767 --> 00:11:41,226 I dag? 176 00:11:41,268 --> 00:11:43,395 Hvad er der galt? Har du glemt din lipgloss? 177 00:11:43,437 --> 00:11:46,356 Quinn. Bevar fokus. 178 00:11:46,398 --> 00:11:48,067 Ikke flere morsomheder. 179 00:11:48,108 --> 00:11:50,944 Jeg ved, han er din informant, Morgan, men jeg tager mig af ham. 180 00:11:50,986 --> 00:11:53,363 Jeg vil gerne være ajour. 181 00:11:53,405 --> 00:11:54,782 Okay, folkens. 182 00:11:54,823 --> 00:11:58,327 Det var det hele. Vi har forbrydere, der skal fanges. 183 00:11:58,368 --> 00:12:01,205 Rend mig. Lipgloss... 184 00:12:01,246 --> 00:12:03,207 Ingen usædvanlig aktivitet? 185 00:12:05,334 --> 00:12:10,547 Der var et fjols, der ikke blændede ned. Han blændede mig. 186 00:12:12,716 --> 00:12:15,302 Han kørte ikke bare med det lange lys. 187 00:12:15,344 --> 00:12:17,638 Det var de der store halogenlygter. 188 00:12:17,679 --> 00:12:20,099 - Hvilken slags bil? - En SUV. 189 00:12:21,100 --> 00:12:24,311 Mørk, blå... sort. 190 00:12:24,353 --> 00:12:26,522 Noget i den stil. 191 00:12:39,576 --> 00:12:41,662 Lincoln Navigator Sort 192 00:12:55,092 --> 00:12:57,177 Hola, Miguel. 193 00:13:00,431 --> 00:13:05,102 Efter optrinnet med Syl forleden... 194 00:13:06,270 --> 00:13:08,313 Jeg synes, vi bør tale sammen. 195 00:13:13,277 --> 00:13:14,570 Det er fint. 196 00:13:14,611 --> 00:13:18,157 Bed de betjente, der passer på Anton Briggs, om at køre ham herhen. 197 00:13:19,450 --> 00:13:21,201 - Hej. - Hej. 198 00:13:22,327 --> 00:13:25,247 - Du virker altid så glad for at se mig. - Det er jeg også. 199 00:13:25,289 --> 00:13:27,166 Jeg har købt de her. 200 00:13:28,250 --> 00:13:30,085 En italiensk kur mod tømmermænd, 201 00:13:30,127 --> 00:13:34,089 udviklet igennem århundreder af mine drikfældige forfædre. 202 00:13:34,131 --> 00:13:37,968 Der er risotto med safran og citron, hvid pizza og cayenne-te. 203 00:13:39,803 --> 00:13:43,098 Det lyder godt. Men jeg har ikke tømmermænd. 204 00:13:44,433 --> 00:13:46,643 Jeg opførte mig ordentligt i går. 205 00:13:46,685 --> 00:13:48,687 Jeg er ikke alene længere. Husk det. 206 00:13:48,729 --> 00:13:51,982 Men en mand har nogle behov. 207 00:13:52,733 --> 00:13:54,276 Stol på mig. 208 00:13:54,318 --> 00:13:56,361 Jeg får dækket mine behov. 209 00:14:00,866 --> 00:14:02,409 Dexter og Ritas bryllups-tjekliste 210 00:14:02,451 --> 00:14:03,619 Har du fået kolde fødder? 211 00:14:04,745 --> 00:14:06,872 Hvad? 212 00:14:06,914 --> 00:14:09,124 Nej. Rita er fantastisk. 213 00:14:10,167 --> 00:14:11,710 Det er let nok at gifte sig, Dex. 214 00:14:13,837 --> 00:14:15,756 Man skal bare møde op. 215 00:14:15,798 --> 00:14:17,299 Men at dræbe Miguel Prado... 216 00:14:17,341 --> 00:14:18,967 Plan for mordet på Miguel Prado 217 00:14:20,385 --> 00:14:22,054 Det vil kræve snilde. 218 00:14:23,972 --> 00:14:25,808 Han er en kendt person. 219 00:14:25,849 --> 00:14:27,935 - Han har gode forbindelser. - Jeg ved det, Far. 220 00:14:27,976 --> 00:14:30,187 Hvis han dør, vil folk bemærke det. 221 00:14:30,229 --> 00:14:32,606 Så du kan ikke bare lade ham forsvinde. 222 00:14:32,648 --> 00:14:35,526 Jeg får det til at se ud, som om en anden gjorde det. 223 00:14:36,402 --> 00:14:39,238 Hvad med en tidsplan? 224 00:14:39,279 --> 00:14:42,282 Jeg gør det efter brylluppet. Det ville være dumt at gøre det før. 225 00:14:42,324 --> 00:14:43,659 Og et alibi? 226 00:14:43,700 --> 00:14:45,411 Bryllupsnatten. 227 00:14:47,746 --> 00:14:49,665 Rita er gravid. Hun vil være udmattet. 228 00:14:49,706 --> 00:14:53,377 Efter vores bryllup og et glas champagne, går hun ud som et lys. 229 00:14:53,419 --> 00:14:55,712 Hvad hvis hun vågner, og du ikke er der? 230 00:14:55,754 --> 00:14:58,841 Det er ikke sådan, hun skal huske jeres bryllupsnat. 231 00:15:03,971 --> 00:15:06,056 Prøver du at gemme dig? 232 00:15:07,224 --> 00:15:09,893 Anton kommer lige om lidt. Jeg vil ikke se ham. 233 00:15:09,935 --> 00:15:13,814 Jeg ved, det er umodent, men hvis jeg ser ham, vil jeg bare savne ham. 234 00:15:15,274 --> 00:15:17,234 Sig det til ham. 235 00:15:17,276 --> 00:15:19,069 Det kan jeg ikke. 236 00:15:19,111 --> 00:15:22,072 Jeg skal være sammen med en mand, der har styr på tingene. 237 00:15:22,114 --> 00:15:25,200 En med et rigtigt job og en stærk moral. 238 00:15:26,243 --> 00:15:27,911 En som Far. 239 00:15:29,413 --> 00:15:31,331 Far var ikke perfekt, Deb. 240 00:15:32,374 --> 00:15:35,169 Han tog ikke stoffer, og han var ikke informant. 241 00:15:35,210 --> 00:15:36,920 Anton er ikke informant. 242 00:15:38,338 --> 00:15:41,425 Men Far ville ikke bryde sig om det. 243 00:15:41,467 --> 00:15:43,510 Du ville blive overrasket... 244 00:15:45,804 --> 00:15:49,057 - Hvad skal det betyde? - Ikke noget. 245 00:15:49,099 --> 00:15:50,350 Hvad hentyder du til? 246 00:15:50,392 --> 00:15:53,896 Der er noget med Far, som har gået dig på i månedsvis. 247 00:15:53,937 --> 00:15:55,105 Hvad gjorde han? 248 00:15:58,609 --> 00:16:00,944 Du tror jeg ikke, du vil vide. 249 00:16:03,447 --> 00:16:04,740 Jo, jeg vil. 250 00:16:07,951 --> 00:16:10,204 Han stjal ikke fra sin arbejdsplads. 251 00:16:10,245 --> 00:16:13,290 Han brød ikke loven. Han var ikke Mor utro. 252 00:16:28,972 --> 00:16:30,390 Fis. 253 00:16:31,934 --> 00:16:33,644 Ja, du har ret. 254 00:16:36,647 --> 00:16:38,565 Hvem? 255 00:16:46,323 --> 00:16:48,534 En informant. 256 00:16:54,623 --> 00:16:56,708 Du har altid ønsket at være som Far. 257 00:17:00,504 --> 00:17:01,922 Er det rigtigt? 258 00:17:14,226 --> 00:17:17,563 Anton er her for at gennemgå sin vidneerklæring... med dig. 259 00:17:17,604 --> 00:17:20,524 - Jeg troede, du ville tage dig af det. - Ja. 260 00:17:22,025 --> 00:17:24,111 Men du er den eneste, han stoler på. 261 00:17:25,320 --> 00:17:28,198 Det er efterhånden svært at finde folk, man kan stole på. 262 00:17:28,240 --> 00:17:29,867 - Deb... - Rend og hop. 263 00:17:32,786 --> 00:17:34,455 Det siger min søster aldrig. 264 00:18:05,652 --> 00:18:09,239 Det her var en dårlig idé. Send en anden ind. 265 00:18:10,407 --> 00:18:12,076 Hvad? 266 00:18:12,951 --> 00:18:16,163 Man kan tydeligt se, du ikke bryder dig om at være her. 267 00:18:16,205 --> 00:18:19,750 Undskyld... det er ikke på grund af dig. 268 00:18:21,418 --> 00:18:25,714 Eller... det er på grund af dig. Men... 269 00:18:27,549 --> 00:18:29,843 ... der er sket noget andet. 270 00:18:31,804 --> 00:18:33,889 Er du okay? 271 00:18:34,932 --> 00:18:36,183 Nej. 272 00:18:38,268 --> 00:18:39,520 Kan jeg hjælpe? 273 00:18:43,732 --> 00:18:47,194 Læs det her og se, om der er noget, du vil ændre eller tilføje... 274 00:18:47,236 --> 00:18:49,780 Du ved godt, det ikke er derfor, jeg kom. 275 00:18:50,823 --> 00:18:53,784 Lige nu har brug for, at vi koncentrerer os om sagen. 276 00:19:13,595 --> 00:19:15,597 Hvad? 277 00:19:18,392 --> 00:19:20,602 Er der en fejl? 278 00:19:22,604 --> 00:19:24,148 Nej. 279 00:19:24,189 --> 00:19:26,191 Det er bare det... 280 00:19:26,233 --> 00:19:30,946 at... ordene... ikke udtrykker det. 281 00:19:32,030 --> 00:19:35,409 Du ved... det, der skete med mig. 282 00:19:36,785 --> 00:19:38,328 Hvad mener du? 283 00:19:41,290 --> 00:19:42,875 Debra, jeg kunne... 284 00:19:44,126 --> 00:19:46,253 høre det... 285 00:19:48,881 --> 00:19:50,591 Lyden... 286 00:19:51,717 --> 00:19:54,762 da kniven skar i mig. 287 00:19:58,307 --> 00:20:00,350 Det... og... 288 00:20:00,392 --> 00:20:02,936 lyden af mine skrig. 289 00:20:05,397 --> 00:20:07,483 Som om det var en anden, der skreg. 290 00:20:10,694 --> 00:20:13,155 Jeg kan huske, jeg tænkte: 291 00:20:13,197 --> 00:20:15,574 "Ham, der skriger..." 292 00:20:21,080 --> 00:20:22,748 "han skal dø." 293 00:20:33,675 --> 00:20:35,677 Men... 294 00:20:35,719 --> 00:20:38,680 så stoppede han. 295 00:20:39,890 --> 00:20:41,100 Hvorfor? 296 00:20:43,268 --> 00:20:45,104 For at se i mine lommer. 297 00:20:45,145 --> 00:20:47,940 Han tog min tegnebog og min mobiltelefon. 298 00:20:47,981 --> 00:20:50,067 Svinet tog endda mine småpenge. 299 00:20:51,985 --> 00:20:53,487 Dine småpenge? 300 00:20:56,532 --> 00:20:58,158 Er det ikke sygt? 301 00:21:17,803 --> 00:21:19,596 Nogen nye oplysninger? 302 00:21:19,638 --> 00:21:21,265 Ikke noget, vi kan bruge. 303 00:21:21,306 --> 00:21:24,309 Vi undersøger gerningsstedet igen og ser, om vi har overset noget. 304 00:21:24,351 --> 00:21:26,812 Hvis det er det, der skal til, for at fange fyren... 305 00:21:30,149 --> 00:21:32,484 Jeg håber ikke, du nedfryser sæd derinde. 306 00:21:34,862 --> 00:21:37,698 Der er kun minus 40 grader i det her. 307 00:21:37,740 --> 00:21:41,076 Sæd nedfryses ved en temperatur på under minus 200 grader. 308 00:21:42,494 --> 00:21:44,913 Hvad er der? Jeg er sæddonor. 309 00:21:44,955 --> 00:21:46,874 Det er sådan, jeg betaler tilbage. 310 00:21:46,915 --> 00:21:48,375 Må Gud hjælpe dine børn. 311 00:21:48,417 --> 00:21:52,463 Er serveren nede? 312 00:21:52,504 --> 00:21:56,300 - Er der noget, du skal? - Jeg vil lave et baggrundstjek. 313 00:21:56,341 --> 00:21:57,593 På hvem? 314 00:21:58,594 --> 00:21:59,678 Tammy Okama. 315 00:22:00,804 --> 00:22:02,973 Du gik i seng med hende, ikke? 316 00:22:03,015 --> 00:22:05,392 Den slags afslører Vince Masuka ikke. 317 00:22:06,852 --> 00:22:09,063 Jo, jeg bollede hende. 318 00:22:09,897 --> 00:22:12,357 - Og? - Og... 319 00:22:12,941 --> 00:22:15,778 Vi lå hele snakkede sammen 320 00:22:16,820 --> 00:22:18,280 hele natten. 321 00:22:19,448 --> 00:22:21,075 Så du kan lide hende? 322 00:22:21,700 --> 00:22:24,912 Problemet er, at hun kan lide mig. 323 00:22:24,953 --> 00:22:27,539 Der må være et eller andet galt med hende, ikke? 324 00:22:27,581 --> 00:22:30,501 Jeg skal nok sige til, når serveren er oppe igen. 325 00:22:43,639 --> 00:22:45,391 Hvis en hjem er der, hvor man har sit hjerte, 326 00:22:45,432 --> 00:22:47,643 hvor bor man så, hvis man ikke har noget hjerte? 327 00:22:48,894 --> 00:22:52,314 I Miguels tilfælde er det er femstjernet hotel. 328 00:22:53,649 --> 00:22:56,485 Før i tiden kendte jeg Miguels dagsprogram ud og ind. 329 00:22:56,527 --> 00:22:58,529 Vi var jo hinandens bedste venner. 330 00:22:59,571 --> 00:23:01,407 Men tingene har ændret sig. 331 00:23:01,448 --> 00:23:03,409 Nu da Syl har smidt ham ud hjemmefra, 332 00:23:03,450 --> 00:23:05,536 har han en ny rutine, jeg skal lære. 333 00:23:21,552 --> 00:23:23,303 Må jeg bede om mine nøgler? Jeg glemte noget. 334 00:23:23,345 --> 00:23:25,055 - Her, Mr Prado. - Tak. 335 00:23:25,097 --> 00:23:27,057 Tak. 336 00:23:27,099 --> 00:23:30,769 Eller jeg kan vente på, at han gør noget dumt. 337 00:23:30,811 --> 00:23:32,229 Såsom at droppe Ramon. 338 00:23:46,034 --> 00:23:47,453 Havde du et nært forhold til din far? 339 00:23:49,872 --> 00:23:53,000 Nej. Han var en taber. 340 00:23:53,041 --> 00:23:56,503 - Der er derfor, jeg blev politimand. - Har du en rig mor? 341 00:23:56,545 --> 00:23:58,213 Hun døde, da jeg var fem. 342 00:23:58,255 --> 00:23:59,298 Hvorfor? 343 00:23:59,339 --> 00:24:01,967 Bilen, uret. 344 00:24:02,009 --> 00:24:04,094 Jeg tænkte, om du havde båndlagt kapital, 345 00:24:04,136 --> 00:24:08,932 - eller om du handler med aktier. - Nej, jeg havde en onkel i Boston. 346 00:24:08,974 --> 00:24:12,144 Han døde og testamenterede en ejendom til mig. Det var en overraskelse. 347 00:24:13,771 --> 00:24:15,481 Ens familie er fuld af overraskelser. 348 00:24:15,522 --> 00:24:18,776 Bare vent til Dexters bryllup. Så kommer det bedste og det værste frem. 349 00:24:20,861 --> 00:24:23,739 Bryllupper er ikke sjove, når man er single. 350 00:24:23,781 --> 00:24:26,784 Single? Jeg troede, du og Anton... 351 00:24:26,825 --> 00:24:28,410 Nej. Ikke længere. 352 00:24:30,079 --> 00:24:31,663 Så... 353 00:24:31,705 --> 00:24:33,916 skal vi køre på arbejde sammen? 354 00:24:36,919 --> 00:24:38,045 Hvad? 355 00:24:38,087 --> 00:24:40,380 Benzinpriserne er høje. 356 00:24:40,422 --> 00:24:42,508 Lægger du an på mig? 357 00:24:43,383 --> 00:24:44,426 Undskyld. 358 00:24:48,263 --> 00:24:49,306 Hallo? 359 00:24:49,348 --> 00:24:50,724 - Morgan. - Hallo? 360 00:24:50,766 --> 00:24:52,142 Hallo? 361 00:24:52,810 --> 00:24:55,396 Fandens. Signalet er ikke stærkt nok. 362 00:24:57,314 --> 00:24:58,565 Det var Batista. 363 00:24:58,607 --> 00:25:01,568 Han vil sikkert have en opdatering. Vi må hellere ringe til ham. 364 00:25:01,610 --> 00:25:04,071 Har du småpenge? Jeg så en mønttelefon udenfor. 365 00:25:04,113 --> 00:25:05,280 Det tror jeg. 366 00:25:10,994 --> 00:25:12,454 For pokker da! 367 00:25:13,038 --> 00:25:14,331 For fanden da! 368 00:25:14,373 --> 00:25:16,250 - Hvad er der? - Her er ikke mobildækning. 369 00:25:16,291 --> 00:25:19,962 Derfor tog George King Antons småpenge. Han ville ringe fra mønttelefonen. 370 00:25:20,003 --> 00:25:22,798 Vi må undersøge, hvem der er ringet til. 371 00:25:31,807 --> 00:25:34,143 Det var godt, du ringede. 372 00:25:34,184 --> 00:25:37,312 Jeg var overrasket, men glad. 373 00:25:39,857 --> 00:25:43,902 Jeg ville ikke indblande dig i... 374 00:25:44,778 --> 00:25:47,489 Maria, du skal vide, at... 375 00:25:47,531 --> 00:25:50,826 Jeg har tænkt på dig i lang tid. 376 00:25:50,868 --> 00:25:54,830 Lang tid før det med Ellen Wolf... fred være med hende. 377 00:25:58,542 --> 00:26:02,087 - Det, vi havde... - Vi var anderledes dengang. 378 00:26:02,129 --> 00:26:03,630 Meget anderledes. 379 00:26:05,466 --> 00:26:07,342 Men hver gang jeg ser på dig, 380 00:26:07,384 --> 00:26:11,180 føler jeg det samme som dengang. 381 00:26:13,807 --> 00:26:16,518 - Vandet koger. - Koger... Ja. 382 00:26:17,895 --> 00:26:19,897 Det er mí sopa. 383 00:26:19,938 --> 00:26:23,067 Og... jeg har købt noget Red Stripe-øl til dig. 384 00:26:23,108 --> 00:26:26,403 - Herligt. - Hvor er det? Pis. Jeg har glemt det i bilen. 385 00:26:26,445 --> 00:26:27,988 Jeg henter det. 386 00:26:28,030 --> 00:26:31,909 Nej, nej. Bliv her og sørg for, at det ikke koger over. 387 00:26:32,451 --> 00:26:34,328 Okay. 388 00:27:04,691 --> 00:27:07,444 Miguel tror nok, at han er ved at score. 389 00:27:07,486 --> 00:27:09,905 Men det ser ud til, at hun er ved at tage røven på ham. 390 00:27:44,857 --> 00:27:49,111 De ville være et sødt par. Det er en skam, at de begge er fulde er løgn. 391 00:28:04,251 --> 00:28:06,044 Bagsmæk åben 392 00:28:24,772 --> 00:28:28,442 Lad være, Miguel. Hvis du begynder at tro, at LaGuerta er efter dig, 393 00:28:28,484 --> 00:28:32,362 vil du beslutte at gøre noget meget skidt ved endnu en uskyldig person, 394 00:28:32,404 --> 00:28:35,282 og det kan jeg ikke lade ske. 395 00:28:47,169 --> 00:28:49,338 Ting, jeg skal nå i dag - 396 00:28:49,379 --> 00:28:52,591 finde en sikker måde at skaffe mig af med Miguels lig på. 397 00:28:59,890 --> 00:29:04,311 Du skal teste, om der er hår og fibre fra de sidste 10 dages ofre. 398 00:29:05,854 --> 00:29:09,316 - Jeg analyserer blod. - Men du kan også det andet. 399 00:29:09,358 --> 00:29:12,694 Og jeg stoler på dig. Jeg vil bede dig om at hemmeligholde det her. 400 00:29:13,612 --> 00:29:16,073 Hemmeligheder er en af mine stærke sider, 401 00:29:16,115 --> 00:29:19,743 men sidst jeg lavede en uofficiel analyse, gav du mig en ordentlig skideballe. 402 00:29:19,785 --> 00:29:23,038 Det her er anderledes. Det andet var noget bureaukratisk fis. 403 00:29:23,080 --> 00:29:25,791 Og hvad er det her? "Gør som jeg siger, ikke som jeg gør?" 404 00:29:27,418 --> 00:29:30,421 Har du nogensinde en stemme ind i dig, der plager dig? 405 00:29:31,380 --> 00:29:35,759 - Jeg kender fænomenet. - Jeg håber, jeg tager fejl, 406 00:29:35,801 --> 00:29:37,845 men hvis jeg tager fejl, og det slipper ud, 407 00:29:37,886 --> 00:29:40,639 vil det nedkalde en orkan af lort over hele stationen. 408 00:29:40,681 --> 00:29:42,266 Og hvis du har ret? 409 00:29:42,307 --> 00:29:44,935 Så rammer orkanen et andet sted. 410 00:29:44,977 --> 00:29:47,855 Okay. Uanset hvad får jeg brug for en regnfrakke. 411 00:29:47,896 --> 00:29:50,274 Du skal ikke få problemer på grund af det her. 412 00:29:50,315 --> 00:29:54,737 Brug min autorisationskode og den almindelige procedure, men giv mig 413 00:29:55,612 --> 00:29:58,073 resultaterne under bordet. 414 00:29:58,115 --> 00:30:00,993 - Er det okay? - Helt klart. 415 00:30:01,034 --> 00:30:03,370 Hvis du har brug for noget under bordet, er jeg den rette. 416 00:30:06,206 --> 00:30:07,583 Det lød forkert. 417 00:30:09,168 --> 00:30:11,545 Hvornår kan du gøre det? 418 00:30:11,587 --> 00:30:13,630 Med det samme. 419 00:30:18,010 --> 00:30:21,597 Indhenter omlysninger om hårprøver fra de seneste 10 dages mordsager. 420 00:30:23,807 --> 00:30:26,769 Oplysningerne er fortrolige. 421 00:30:26,810 --> 00:30:28,896 Indtast autorisationskode. 422 00:30:36,779 --> 00:30:37,988 Vent... 423 00:30:38,989 --> 00:30:40,449 Godkendt. 424 00:30:42,367 --> 00:30:43,952 Du er den bedste. 425 00:30:47,664 --> 00:30:49,583 Det er jeg nødt til at være. 426 00:31:09,478 --> 00:31:12,147 Aktive monitors Miami Politis bevismaterialearkiv 427 00:31:12,189 --> 00:31:16,485 Søgning efter hår og fibre Søgeresultat: Ellen Wolf 428 00:31:19,780 --> 00:31:22,282 Autorisation: M. LAGUERTA 429 00:31:30,541 --> 00:31:34,962 Opkaldsoplysninger fra mønttelefonen. George King brugte den til forretninger, 430 00:31:35,003 --> 00:31:38,173 han ringede til kunder og ansatte og bestilte nicaraguanske mad. 431 00:31:38,215 --> 00:31:40,926 - Det hjælper os ikke. - Jo, måske. 432 00:31:40,968 --> 00:31:43,929 Jeg har lige talt med en kvinde i New Jersey, som han har ringet til. 433 00:31:43,971 --> 00:31:45,848 Hun kommer herned om vinteren og bor i Coconut Grove. 434 00:31:45,889 --> 00:31:48,559 Hun har lige hyret George King til at ordne deres have. 435 00:31:49,184 --> 00:31:51,687 - Og? - Så han ved, hendes hjem er tomt. 436 00:31:52,438 --> 00:31:56,150 - Tror du, han gemmer sig der? - Vi har ikke andet. 437 00:31:58,444 --> 00:31:59,737 Vince. 438 00:32:00,863 --> 00:32:04,032 Serveren er oppe igen, så jeg tjekkede din pige. 439 00:32:04,074 --> 00:32:06,785 Dårligt nyt. Hun har ikke en ren straffeattest. 440 00:32:08,871 --> 00:32:11,790 Hun kørte ind i en anden, fordi hun ville have en p-plads. 441 00:32:12,708 --> 00:32:15,878 - Okay. - Stor bøde. Dømt til terapi. 442 00:32:15,919 --> 00:32:19,339 Det betyder, at hun har problemer. 443 00:32:19,381 --> 00:32:21,258 Så passer hun til mig. 444 00:32:25,095 --> 00:32:27,181 Tak for hjælpen. 445 00:32:33,479 --> 00:32:37,566 Begge kaukaside, ens fordeling af pigment, samme hårfarvning. 446 00:32:37,608 --> 00:32:40,444 Med andre ord: Begge hår kommer fra Ellen Wolf. 447 00:32:42,321 --> 00:32:45,032 Men skal jeg fortælle LaGuerta det? 448 00:32:45,074 --> 00:32:47,242 Hvorfor skabe endnu mere postyr? 449 00:32:47,284 --> 00:32:50,746 Miguel får snart den straf, han fortjener. 450 00:32:51,497 --> 00:32:53,582 - Hej, Dex. - Hej. 451 00:32:54,541 --> 00:32:56,293 Kan jeg nå at tage en pige med til brylluppet? 452 00:32:56,335 --> 00:32:59,671 Nej, Rita er stadig ved at indhente svar fra folk. 453 00:33:00,714 --> 00:33:02,633 Hvad laver du? 454 00:33:02,674 --> 00:33:06,845 Jeg fandt et gråt hår. Jeg var nysgerrig. 455 00:33:06,887 --> 00:33:08,931 Det har jeg også gjort. 456 00:33:09,848 --> 00:33:11,183 Du er skaldet. 457 00:33:44,133 --> 00:33:47,678 - Måske burde vi tilkalde flere folk. - Lad os se, hvad vi finder. 458 00:33:52,725 --> 00:33:55,644 Der er vist nogen, der godt kan lide jungle. 459 00:34:01,984 --> 00:34:03,318 For fanden da! 460 00:34:05,154 --> 00:34:06,321 Se. 461 00:34:06,822 --> 00:34:08,949 Døren. 462 00:34:08,991 --> 00:34:10,617 Der er han sgu! 463 00:34:10,659 --> 00:34:12,369 Løb om til hoveddøren. 464 00:34:15,164 --> 00:34:17,124 Kalder alle enheder til Harbor Drive 931. 465 00:34:32,347 --> 00:34:33,766 Fuck! 466 00:34:35,309 --> 00:34:36,769 Fuck! 467 00:34:38,145 --> 00:34:40,105 Er du okay, Quinn? 468 00:34:42,107 --> 00:34:44,735 Betjent såret. Harbor Drive 931. 469 00:34:44,777 --> 00:34:48,238 Send en ambulance og overvågningshelikopter. 470 00:34:52,659 --> 00:34:54,787 Hvad er det her? 471 00:34:54,828 --> 00:34:57,498 Dexter, jeg vil tale med dig. 472 00:35:07,174 --> 00:35:10,886 - Du fandt analyseresultatet. - Undskyld, men... 473 00:35:11,804 --> 00:35:14,014 Du var ude, og resultaterne lå der, 474 00:35:14,056 --> 00:35:16,683 og jeg ville vide, hvad prøverne viste. 475 00:35:20,646 --> 00:35:23,107 Det... ved du nu. 476 00:35:23,148 --> 00:35:25,234 Hvad vil du gøre? 477 00:35:27,486 --> 00:35:29,530 Det er kompliceret. 478 00:35:30,864 --> 00:35:33,409 Ja. Måske kan jeg hjælpe? 479 00:35:37,621 --> 00:35:39,039 Okay. 480 00:35:40,082 --> 00:35:43,043 Du er venner med Miguel Prado, og det er jeg også, 481 00:35:43,085 --> 00:35:45,462 og det er det, der gør det her så svært. 482 00:35:45,504 --> 00:35:48,173 Hvad har det her at gøre med Miguel? 483 00:35:49,758 --> 00:35:52,553 Ellen Wolf truede med at ødelægge hans karriere. 484 00:35:52,594 --> 00:35:57,141 Han har en sort SUV og ikke noget alibi for mordnatten. 485 00:35:59,143 --> 00:36:01,478 Tror du, Miguel har noget at gøre med mordet? 486 00:36:01,520 --> 00:36:06,108 Jeg fandt hårene bag i hans bil. 487 00:36:09,820 --> 00:36:13,073 Jeg... sagde jo, det er kompliceret. 488 00:36:13,907 --> 00:36:15,409 Dexter. 489 00:36:15,451 --> 00:36:18,579 Du må love mig, at det her bliver mellem os. 490 00:36:19,413 --> 00:36:20,539 Ja. Okay. 491 00:36:23,584 --> 00:36:25,294 Så forstår jeg hemmelighedskræmmeriet. 492 00:36:26,670 --> 00:36:28,964 Der er vel ikke andre, der kender til det her? 493 00:36:29,006 --> 00:36:32,634 Jeg får en ransagningskendelse hos en dommer. 494 00:36:32,676 --> 00:36:36,889 Så får Miguel nys om sagen, og så det kan blive farligt for LaGuerta. 495 00:36:36,930 --> 00:36:39,099 Tror du, en dommer vil udstede en ransagningskendelse 496 00:36:39,141 --> 00:36:42,978 mod en højt respekteret anklager uden at der officielle beviser? 497 00:36:43,020 --> 00:36:44,897 Det ved jeg ikke, Dexter. 498 00:36:44,938 --> 00:36:47,149 Jeg... kan ikke gøre noget. 499 00:36:47,191 --> 00:36:48,984 Ikke efter de her resultater. 500 00:36:50,611 --> 00:36:52,571 Hvad med at vente? 501 00:36:53,655 --> 00:36:56,617 Vent lidt. Lad Miguel tro... 502 00:36:56,658 --> 00:36:58,535 at han er sluppet af sted med mord. 503 00:37:01,872 --> 00:37:03,916 Så får du tid til at skaffe flere beviser. 504 00:37:08,212 --> 00:37:11,173 Jeg har virkelig fået noget at tænke over. 505 00:37:11,924 --> 00:37:14,093 Bare tag dig god tid. 506 00:37:14,134 --> 00:37:16,095 Tak for din hjælp, Dexter. 507 00:37:16,136 --> 00:37:17,596 Selv tak. 508 00:37:21,475 --> 00:37:24,812 Mens LaGuerta beslutter sig, eliminerer jeg hendes problem. 509 00:37:24,853 --> 00:37:28,690 Og George King skal hjælpe mig. Jeg vil kopiere hans metode. 510 00:37:28,732 --> 00:37:30,651 De vil ikke engang lede efter andre mistænkte. 511 00:37:30,692 --> 00:37:32,194 Hvad er der sket? 512 00:37:32,236 --> 00:37:33,445 King. 513 00:37:33,487 --> 00:37:37,825 Jeg sagde, han skulle tage hjem, men han vil bevise, at han har cojones af stål. 514 00:37:38,867 --> 00:37:41,495 - Er du okay? - Det er bare et overfladisk sår. 515 00:37:41,537 --> 00:37:44,706 Giv mig en rapport så hurtigt som muligt. 516 00:37:44,748 --> 00:37:47,543 Cheferne vil stille spørgsmål. 517 00:37:47,584 --> 00:37:51,672 Vi havde luftovervågning og mindst 50 folk på jorden. 518 00:37:51,713 --> 00:37:53,841 Man skulle tro, George King var et spøgelse. 519 00:37:53,882 --> 00:37:55,884 Beklager, overbetjent. 520 00:37:55,926 --> 00:38:00,973 Det gør jeg ikke. King skal forblive på fri fod, så det ser ud, som om han myrdede Miguel. 521 00:38:01,014 --> 00:38:02,933 Hvor længe har du vidst det? 522 00:38:04,518 --> 00:38:06,854 Det med Far og informanten. 523 00:38:09,857 --> 00:38:13,152 Nogle uger. 524 00:38:14,361 --> 00:38:17,281 Camilla fortalte mig det, før hun døde. 525 00:38:18,365 --> 00:38:20,451 - Jeg vidste ikke, om jeg skulle... - Fortælle mig det? 526 00:38:20,492 --> 00:38:22,995 Ja, når du har en chokerende hemmelighed, 527 00:38:23,036 --> 00:38:25,998 skal du fandeme fortælle den til din søster. 528 00:38:28,333 --> 00:38:29,668 Undskyld. 529 00:38:33,130 --> 00:38:35,215 Du må godt læse den sms nu. 530 00:38:37,760 --> 00:38:41,221 Rita vil vide, om du tager Anton med til brylluppet. 531 00:38:43,932 --> 00:38:45,142 Dårlig timing. 532 00:38:47,728 --> 00:38:50,064 Nej, jeg tager ham ikke med. 533 00:38:51,815 --> 00:38:55,486 Quinn spurgte, om jeg ville være hans date, men... 534 00:38:56,570 --> 00:38:59,740 selv om jeg helst vil komme alene til min brors bryllup, 535 00:39:00,783 --> 00:39:03,577 gør det mig endnu mere deprimeret at skulle være Quinns date. 536 00:39:03,619 --> 00:39:05,871 Han virker da sød nok. 537 00:39:07,289 --> 00:39:09,500 Ja, han er okay. 538 00:39:09,541 --> 00:39:11,627 På papiret er han politimand. 539 00:39:12,503 --> 00:39:14,630 God karriere. 540 00:39:14,671 --> 00:39:15,923 Ligesom Far. 541 00:39:15,964 --> 00:39:17,466 Ja. 542 00:39:17,508 --> 00:39:21,970 Jeg kendte åbenbart ikke Far så godt, som jeg troede. 543 00:39:22,012 --> 00:39:24,098 Jeg er lige så fucked up, som han var. 544 00:39:24,139 --> 00:39:26,767 Du er ikke fucked up! 545 00:39:26,809 --> 00:39:31,105 Du er det mest arbejdsomme og loyale menneske, jeg kender. 546 00:39:31,146 --> 00:39:34,817 Du har aldrig svigtet mig. 547 00:39:38,862 --> 00:39:41,115 Du burde være min forlover. 548 00:39:43,200 --> 00:39:44,243 Hvad? 549 00:39:45,244 --> 00:39:47,246 Miguel er din forlover. 550 00:39:47,287 --> 00:39:50,999 Han er ikke noget godt menneske. Jeg skulle have spurgt dig. 551 00:39:51,041 --> 00:39:52,876 Hvorfor gjorde du ikke det? 552 00:39:52,918 --> 00:39:54,670 Det ved jeg ikke. Jeg... 553 00:39:54,711 --> 00:39:57,005 tænkte, at en forlover skulle være en mand. 554 00:39:57,965 --> 00:40:00,926 Men jeg stoler mere på dig 555 00:40:00,968 --> 00:40:02,720 end på nogen anden. 556 00:40:04,805 --> 00:40:06,432 Det er det, der betyder noget. 557 00:40:06,473 --> 00:40:10,477 Du skal ikke gøre det, fordi du føler dig skyldig. 558 00:40:10,519 --> 00:40:12,354 Ville du... 559 00:40:12,396 --> 00:40:14,356 være min forlover? 560 00:40:18,068 --> 00:40:20,195 Det kan du bande på. 561 00:40:25,284 --> 00:40:26,326 Hej! 562 00:40:26,368 --> 00:40:28,662 Det er længe siden. 563 00:40:28,704 --> 00:40:32,374 Har du for travlt med din nye kæreste til at komme og sludre med mig? 564 00:40:32,416 --> 00:40:33,834 Rygter spredes jo. 565 00:40:33,876 --> 00:40:36,044 Åbenbart ikke særlig hurtigt. Vi slog op. 566 00:40:36,086 --> 00:40:38,130 Synd for ham. 567 00:40:38,172 --> 00:40:40,215 Ja... 568 00:40:41,300 --> 00:40:42,885 Jeg har brug for en tjeneste. 569 00:40:42,926 --> 00:40:44,678 Det er derfor, jeg er her. Hvad skal du bruge? 570 00:40:44,720 --> 00:40:47,973 Alle de oplysninger du har om min fars informanter. 571 00:40:48,015 --> 00:40:49,141 Din fars informanter? 572 00:40:49,183 --> 00:40:50,559 Jeg ved, der er mange papirer, 573 00:40:50,601 --> 00:40:55,522 men jeg skal bare bruge oplysninger om de tiltrækkende, kvindelige informanter. 574 00:40:56,565 --> 00:40:58,567 Har nogen sagt noget til dig... 575 00:40:58,609 --> 00:41:01,236 om Harry og hans informanter? 576 00:41:01,278 --> 00:41:03,655 Han tiltrækkende, kvindelige informanter? 577 00:41:03,697 --> 00:41:05,365 Ved du noget? 578 00:41:05,407 --> 00:41:10,370 Han er ikke den første betjent, der har været sin kone utro. 579 00:41:10,412 --> 00:41:12,748 Jeg ved, du har travlt, men... 580 00:41:12,790 --> 00:41:16,210 Bare rolig. Min far var også min mor utro. 581 00:41:16,251 --> 00:41:17,961 Jeg ville gerne have skåret pikken af ham. 582 00:41:19,671 --> 00:41:22,591 - Jeg skal nok skynde mig. - Tak. 583 00:41:32,434 --> 00:41:35,229 Miguel er en natteravn, og han er lige blevet ungkarl, 584 00:41:35,270 --> 00:41:37,398 så han er ikke gået i seng endnu. 585 00:41:39,525 --> 00:41:42,152 Tager du gas på mig? Jeg skal ikke i seng. 586 00:41:46,156 --> 00:41:48,492 Sådan som de drikker, 587 00:41:48,534 --> 00:41:52,996 går de ikke nogen steder lige med det samme. Fint. Jeg skal tjekke noget. 588 00:41:53,038 --> 00:41:54,748 Hotel Belvedere. 589 00:41:54,790 --> 00:41:57,751 - Miguel Prado, tak. - Jeg stiller dig om. 590 00:42:09,972 --> 00:42:11,598 Der. 591 00:42:17,813 --> 00:42:19,523 Undskyld mig. 592 00:42:19,565 --> 00:42:22,359 Jeg vil gerne have gjort rent på mit værelse. 593 00:42:22,401 --> 00:42:23,986 Værelse 138. 594 00:42:25,821 --> 00:42:27,197 Tak. 595 00:42:34,538 --> 00:42:36,206 Hallo? 596 00:42:36,248 --> 00:42:38,375 Ja. 597 00:42:38,417 --> 00:42:40,669 Undskyld. Forbindelsen er dårlig. 598 00:42:40,711 --> 00:42:42,921 Jeg ringer tilbage på fastnettelefonen. 599 00:42:42,963 --> 00:42:44,465 Okay. Farvel. 600 00:42:44,506 --> 00:42:46,467 Undskyld, det er min chef. 601 00:42:46,508 --> 00:42:48,135 Kan du komme igen om lidt? 602 00:42:59,772 --> 00:43:03,776 Jeg kan parkere der og trænge ind og bortføre ham. 603 00:43:03,817 --> 00:43:05,778 Ingen vil opdage mig. 604 00:43:11,408 --> 00:43:13,535 En redningsvest? Pis. 605 00:43:13,577 --> 00:43:17,539 Han har været i butikken. Han har planlagt et nyt mord. 606 00:43:25,464 --> 00:43:29,635 Miguel, den skiderik, og hans uskyldige ofre. Det er derfor, han er i baren. 607 00:43:29,676 --> 00:43:33,847 Han vil drikke Ramon fuld, så Miguel kan hævde, at han var her hele tiden. 608 00:43:34,932 --> 00:43:36,600 Det skal ske i aften. 609 00:44:12,010 --> 00:44:13,637 Maria? 610 00:44:51,675 --> 00:44:55,596 Det er Dexter. Jeg har fundet noget, der vil interessere dig. 611 00:44:55,637 --> 00:44:58,807 Det drejer sig om sagen om Miguel Prado og Ellen Wolf. 612 00:44:58,849 --> 00:45:01,310 Er du der? 613 00:45:01,351 --> 00:45:02,853 Jeg vil gerne mødes med dig. 614 00:45:02,895 --> 00:45:06,523 Jeg er på Rising Moon Café kl. 20. 615 00:45:06,565 --> 00:45:08,317 Jeg prøver din mobil. 616 00:45:31,048 --> 00:45:32,716 Jøsses! 617 00:45:32,758 --> 00:45:34,259 Endelig. 618 00:45:45,479 --> 00:45:47,648 Nej, nej, nej. 619 00:45:49,441 --> 00:45:51,443 Åh, nej. 620 00:45:55,989 --> 00:45:57,741 Maria. 621 00:46:04,206 --> 00:46:06,291 Okay. 622 00:46:06,333 --> 00:46:08,210 Okay. Jeg ved det... 623 00:46:08,252 --> 00:46:10,087 Jeg ved det... 624 00:46:10,129 --> 00:46:13,674 Jeg gik for vidt. Jeg ved det. 625 00:46:15,259 --> 00:46:17,636 Men det behøver ikke ende sådan her. 626 00:46:17,678 --> 00:46:19,888 Men det gør det. 627 00:46:20,973 --> 00:46:23,642 Jeg havde større forhåbninger til vores forhold. 628 00:46:26,603 --> 00:46:30,149 Men jeg må acceptere, at jeg altid vil være alene. 629 00:46:30,190 --> 00:46:31,525 Det er ikke sandt? 630 00:46:32,401 --> 00:46:34,236 Taler du om sandheden? Det er godt. 631 00:46:36,071 --> 00:46:39,533 Du fik mig til at tro på, at jeg kunne have en ven... 632 00:46:40,534 --> 00:46:43,495 og jeg slugte alt dit fis råt. 633 00:46:43,537 --> 00:46:45,497 Det var ikke bare fis. 634 00:46:50,502 --> 00:46:52,254 Jeg prøvede. 635 00:46:53,338 --> 00:46:56,842 Jeg prøvede at trænge igennem dit panser. 636 00:46:58,635 --> 00:47:01,096 Fordi jeg så muligheder. 637 00:47:01,138 --> 00:47:03,182 Jeg kan stadig se muligheder. 638 00:47:03,223 --> 00:47:05,768 Så det er min skyld, fordi jeg er tillukket? 639 00:47:05,809 --> 00:47:07,895 Jeg vil bare have, du lukke mig indenfor! 640 00:47:09,354 --> 00:47:11,440 Hvorfor skulle jeg gøre det nu? 641 00:47:14,026 --> 00:47:15,778 Fordi jeg kender dig. 642 00:47:15,819 --> 00:47:18,322 Jeg kender dig bedre end nogen anden, Dexter. 643 00:47:18,363 --> 00:47:22,034 Nej, der har været en del folk, der så, hvem jeg var, da de... 644 00:47:23,410 --> 00:47:25,329 lå på bordet. 645 00:47:25,370 --> 00:47:27,289 I er alle sammen bare... 646 00:47:27,331 --> 00:47:29,875 ukontrollerede udgaver af mig... 647 00:47:31,126 --> 00:47:33,670 Sådan ville jeg være blevet uden min fars kodeks. 648 00:47:33,712 --> 00:47:35,714 De fortjente det! 649 00:47:35,756 --> 00:47:37,883 Jeg er ikke som dem! 650 00:47:37,925 --> 00:47:39,259 Jo, du er. 651 00:47:39,301 --> 00:47:40,344 Indrøm det. 652 00:47:41,678 --> 00:47:44,807 - Jeg er som dig. - Nej, nej. 653 00:47:44,848 --> 00:47:47,393 Jeg ved, jeg er et monster. 654 00:47:48,727 --> 00:47:49,895 Jeg accepterer dig. 655 00:47:53,440 --> 00:47:56,693 Jeg accepterer dig, Dexter, som en bror. 656 00:47:57,444 --> 00:47:59,279 Jeg dræbte min bror. 657 00:48:04,368 --> 00:48:06,453 Jeg dræbte også din. 658 00:48:11,542 --> 00:48:13,627 Oscar? 659 00:48:15,754 --> 00:48:16,964 Var det dig? 660 00:48:17,005 --> 00:48:20,509 Jeg planlagde det ikke, men det var ham eller mig. 661 00:48:21,301 --> 00:48:22,678 Du! 662 00:48:23,971 --> 00:48:26,348 Du dræbte Oscar! 663 00:48:26,390 --> 00:48:28,392 Hvad var det du sagde... 664 00:48:29,226 --> 00:48:31,311 i din polterabendtale? 665 00:48:32,479 --> 00:48:35,065 Venner er altid ærlige. 666 00:48:37,693 --> 00:48:39,528 Venner tilgiver. 667 00:48:42,364 --> 00:48:44,199 Venner tilgiver. 668 00:48:45,951 --> 00:48:48,036 Men jeg tilgiver ikke dig. 669 00:48:57,463 --> 00:48:59,757 Og jeg har ingen venner. 670 00:49:05,220 --> 00:49:06,472 Dit svin! 671 00:49:06,513 --> 00:49:08,348 Tror du, jeg er færdig med dig? 672 00:49:08,390 --> 00:49:10,434 Tror du, det ender her? 673 00:49:10,476 --> 00:49:11,810 Det gør det ikke! 674 00:49:11,852 --> 00:49:13,771 Det gør det for dig.