1
00:00:01,026 --> 00:00:02,403
Tidligere i Dexter...
2
00:00:02,444 --> 00:00:04,113
Jeg lånte Freebo de penge.
3
00:00:04,154 --> 00:00:06,156
Det her handler om respekt.
4
00:00:08,075 --> 00:00:09,701
Anton!
5
00:00:10,619 --> 00:00:12,204
Morgan! Pas på!
6
00:00:13,122 --> 00:00:14,623
Du fandt mig.
7
00:00:14,665 --> 00:00:17,376
Det var ikke meningen,
at der skulle ske det, der skete.
8
00:00:17,418 --> 00:00:18,919
Jeg skulle have sagt, at du var fri.
9
00:00:18,961 --> 00:00:20,504
- Så det var dig?
- Ja.
10
00:00:21,672 --> 00:00:24,049
- Du løj over for mig, Debra!
- Jeg er ikke din fjende.
11
00:00:24,091 --> 00:00:27,052
Jeg har brug for,
at du tænker over vores forhold.
12
00:00:28,095 --> 00:00:29,596
Redningsveste?
13
00:00:29,638 --> 00:00:33,308
Vi kan ikke fylde vognen med økser
og macheter, kan vi?
14
00:00:33,350 --> 00:00:36,770
I torsdags drak jeg drinks
sammen med hende.
15
00:00:36,812 --> 00:00:40,524
Og dagen efter stirrede jeg
på hendes døde krop.
16
00:00:40,566 --> 00:00:42,651
Hun er heldig,
at hun har dig til at passe på sig.
17
00:00:42,693 --> 00:00:45,654
Ligesom du passede på mig,
efter at Oscar var død.
18
00:00:47,239 --> 00:00:48,907
Vent.
19
00:00:48,949 --> 00:00:50,951
Jeg har fortalt Sylvia
om Miguel og LaGuerta.
20
00:00:50,993 --> 00:00:53,412
Så hun tror,
Miguel er hos LaGuerta?
21
00:00:53,454 --> 00:00:54,788
Dit svin!
22
00:00:54,830 --> 00:00:56,623
Du er god til at lyve, Miguel.
23
00:00:56,665 --> 00:00:59,042
- Hold nu op, skat. Hør nu her...
- Rør mig ikke. Jeg er færdig med dig.
24
00:00:59,084 --> 00:01:00,711
Så du andre på gaden?
25
00:01:00,753 --> 00:01:04,590
Der var et fjols, der ikke blændede ned.
Han blændede mig.
26
00:01:04,631 --> 00:01:08,802
- Hvilken slags bil?
- Mørk. Sort. SUV.
27
00:01:08,844 --> 00:01:10,053
Synes du, det her er sjovt?
28
00:01:10,095 --> 00:01:12,014
Slet ikke. De sagde, pletten ville gå af.
29
00:01:12,055 --> 00:01:16,477
Jeg er den sidste, man skal lægge sig
ud med, for jeg slår igen, og jeg slår hårdt!
30
00:01:16,518 --> 00:01:17,686
Det kan du godt regne med!
31
00:01:17,728 --> 00:01:18,854
Det gør jeg også.
32
00:01:18,896 --> 00:01:23,150
Selv Harry ville være enig i,
at Miguel ikke giver mig noget valg.
33
00:01:23,192 --> 00:01:25,402
Jeg slår ham ihjel.
34
00:01:25,444 --> 00:01:27,321
- Kunne du se ham?
- Hans navn?
35
00:01:27,362 --> 00:01:28,739
Dexter Morgan.
36
00:01:28,781 --> 00:01:29,948
Hvis du vil have fat i Freebo,
37
00:01:29,990 --> 00:01:33,285
så skal du tage dig en lang snak med ham.
38
00:03:26,857 --> 00:03:30,486
'Jeg havde en drøm'
39
00:03:35,157 --> 00:03:37,034
Så det er sådan, det slutter.
40
00:03:37,076 --> 00:03:39,828
Jeg har tænkt på det tusind gange -
men ikke forestillet mig det her.
41
00:03:39,870 --> 00:03:42,873
Mig bundet i bagagerummet på en bil.
42
00:03:57,763 --> 00:03:59,807
Jeg er på skideren.
43
00:03:59,848 --> 00:04:04,728
Det må være sådan, dine ofre har det.
Fanget. Uden håb.
44
00:04:04,770 --> 00:04:07,731
Kan du ikke prøve at opmuntre mig lidt?
Eller vil du bare hovere?
45
00:04:07,773 --> 00:04:09,274
Jeg er her for at støtte dig.
46
00:04:09,316 --> 00:04:10,859
Du havde ret med hensyn til Miguel.
47
00:04:12,444 --> 00:04:14,321
Han må have sendt Ramon efter mig.
48
00:04:14,363 --> 00:04:16,448
- Dexter...
- Jeg ved, det er min egen skyld.
49
00:04:16,490 --> 00:04:20,452
Jeg bebrejder dig ikke, at du ønskede
at have en ven og et normalt liv.
50
00:04:21,703 --> 00:04:24,665
- Gør du ikke?
- Jeg er stolt af, at du prøvede.
51
00:04:26,333 --> 00:04:28,085
Det var modigt.
52
00:04:28,127 --> 00:04:29,628
Ja.
53
00:04:29,670 --> 00:04:30,838
Hurra for mig!
54
00:04:32,131 --> 00:04:34,967
Jeg skulle have dræbt Miguel,
da jeg havde chancen.
55
00:04:35,008 --> 00:04:37,469
Du kan stadig nå det, Dexter.
56
00:04:37,511 --> 00:04:38,720
Giv ikke op.
57
00:04:59,658 --> 00:05:00,701
Hvad sker der?
58
00:05:00,743 --> 00:05:02,244
Din polterabend, hermano!
59
00:05:03,495 --> 00:05:06,123
Pas dog på, George Foreman!
60
00:05:07,291 --> 00:05:09,752
Alle om bord på festbåden!
61
00:05:14,923 --> 00:05:17,384
Jøsses. Dit øje er allerede hævet.
62
00:05:17,426 --> 00:05:18,510
Der kommer han.
63
00:05:18,552 --> 00:05:21,305
Hold det på øjet i ti minutter.
64
00:05:21,346 --> 00:05:22,514
Undskyld, Vince...
65
00:05:22,556 --> 00:05:24,183
Jeg troede... Jeg ved ikke.
66
00:05:24,224 --> 00:05:27,811
Det er sgu grinagtigt!
Du flippede helt ud, ikke?
67
00:05:27,853 --> 00:05:29,062
Jo.
68
00:05:29,104 --> 00:05:31,690
Førsteklasses alkohol, buffet
69
00:05:31,732 --> 00:05:33,901
og voksenunderholdning i topklasse.
70
00:05:33,942 --> 00:05:36,153
Dræb mig nu.
71
00:05:36,195 --> 00:05:38,989
Venner... det her er... bare fedt.
72
00:05:39,031 --> 00:05:41,075
Nej, det der er fedt!
73
00:05:41,200 --> 00:05:43,077
Hej.
74
00:05:44,328 --> 00:05:47,081
- Hej, piger. Hvad så?
- Hej, sømand.
75
00:05:51,543 --> 00:05:54,713
Min forlover ankommer
sammen med sin bror.
76
00:05:54,755 --> 00:05:57,758
Chauffør eller bodyguard?
77
00:05:57,800 --> 00:05:59,301
Det finder jeg ud af senere.
78
00:05:59,343 --> 00:06:01,553
Nu må jeg se ud,
som om jeg er i festhumør.
79
00:06:06,058 --> 00:06:08,143
Polterabender.
80
00:06:08,185 --> 00:06:10,395
Jeg forstår godt behovet for ritualer.
81
00:06:10,437 --> 00:06:13,148
De her arrangementer laves ikke
for gommens skyld,
82
00:06:13,190 --> 00:06:15,359
men for gæsternes.
83
00:06:18,737 --> 00:06:21,698
Jeg har en plan for min egen store dag,
84
00:06:21,740 --> 00:06:24,451
den dag, jeg dræber Miguel.
85
00:06:25,369 --> 00:06:29,123
Lad os få skruet ned for musikken.
86
00:06:29,164 --> 00:06:32,459
Drenge og piger!
På med tøjet igen!
87
00:06:32,501 --> 00:06:35,379
Som I alle ved, er vi her...
88
00:06:35,421 --> 00:06:38,799
for at fejre,
at vores kære ven Dexter skal giftes.
89
00:06:41,427 --> 00:06:45,889
Som forlover er det min opgave,
at sige et par ord,
90
00:06:45,931 --> 00:06:48,517
men I må tilgive mig,
at jeg holder mig fra uartigheder,
91
00:06:48,559 --> 00:06:51,019
for jeg er kandidat til jobbet
som offentlig anklager.
92
00:06:51,061 --> 00:06:52,771
Du må hellere skynde dig.
93
00:06:52,813 --> 00:06:54,982
Det er svært at komme ind
på livet af Dexter.
94
00:06:55,023 --> 00:06:57,609
Selv om han er en kvik fyr,
95
00:06:57,651 --> 00:07:00,821
opfører han sig nogle gange
som en kyllingehjerne.
96
00:07:02,156 --> 00:07:05,033
Hvad er det for eksempel for noget
med de der doughnuts?
97
00:07:05,075 --> 00:07:08,078
Tager du doughnuts med på arbejde
for at gøre dig populær?
98
00:07:10,122 --> 00:07:12,791
Tak, Dexter. Du giver os diabetes
og stoppede arterier.
99
00:07:14,042 --> 00:07:17,296
Hvorfor stikker du ikke bare dine venner
i hjertet med en kniv?
100
00:07:21,425 --> 00:07:24,303
Spøg til side...
101
00:07:25,304 --> 00:07:27,598
Jeg vil sige et par ord om venskab.
102
00:07:28,640 --> 00:07:31,435
Venner er altid ærlige over for hinanden.
103
00:07:33,437 --> 00:07:35,773
De accepterer, at de er forskellige.
104
00:07:38,400 --> 00:07:42,237
Når de har haft en konflikt,
tilgiver de hinanden.
105
00:07:43,363 --> 00:07:47,242
En sand ven ved,
hvornår han skal begrave stridsøksen,
106
00:07:47,284 --> 00:07:50,954
for venskab er et helligt bånd...
107
00:07:51,580 --> 00:07:53,582
der bygger på tillid.
108
00:07:53,624 --> 00:07:55,250
Og Dex...
109
00:07:56,210 --> 00:07:58,796
Jeg har lært utroligt meget af dig om...
110
00:08:00,547 --> 00:08:02,091
tillid.
111
00:08:05,552 --> 00:08:07,054
Så... coño...
112
00:08:07,096 --> 00:08:08,847
Skål for Dexter!
113
00:08:08,889 --> 00:08:10,974
Skål for Dexter.
114
00:08:18,565 --> 00:08:20,818
Jeg skal være på arbejde om 45 minutter.
115
00:08:20,859 --> 00:08:24,613
Måske kan jeg lige nå
en lille lur og et hurtigt bad.
116
00:08:26,907 --> 00:08:28,492
Måske ikke.
117
00:08:37,334 --> 00:08:39,461
Hej.
118
00:08:39,503 --> 00:08:41,213
Godmorgen.
119
00:08:41,255 --> 00:08:43,966
Bagels. De suger alkoholen op.
120
00:08:45,259 --> 00:08:47,219
Jeg er sent på den.
Jeg skal på arbejde.
121
00:08:49,471 --> 00:08:51,014
Hvordan gik det?
122
00:08:51,056 --> 00:08:52,724
Jeg... overlevede.
123
00:08:53,809 --> 00:08:57,020
Hvis du tænker på,
om jeg gjorde noget dumt, så...
124
00:08:57,062 --> 00:08:58,230
er svaret nej.
125
00:08:59,690 --> 00:09:01,608
Men det må have været meget fristende.
126
00:09:02,901 --> 00:09:04,319
Ja, meget.
127
00:09:08,240 --> 00:09:10,033
Syl fortalte, at hun har smidt Miguel ud.
128
00:09:12,077 --> 00:09:13,495
Hvordan har han det?
129
00:09:14,413 --> 00:09:18,041
- Han føler sig vist forrådt.
- Hvorfor?
130
00:09:18,083 --> 00:09:21,170
Det var ham, der var hende utro.
131
00:09:21,211 --> 00:09:24,590
- Hvem opfører sig sådan?
- En mand uden principper.
132
00:09:24,631 --> 00:09:25,674
Præcis.
133
00:09:25,716 --> 00:09:27,301
Så...
134
00:09:28,844 --> 00:09:30,220
Hvad?
135
00:09:30,262 --> 00:09:33,974
Vil du virkelig have ham ved din side
136
00:09:34,016 --> 00:09:35,559
på den største dag i vores liv?
137
00:09:37,060 --> 00:09:38,729
Nej.
138
00:09:39,855 --> 00:09:43,400
Men jeg vil lade som ingenting
indtil efter brylluppet.
139
00:09:43,442 --> 00:09:44,735
Overvej det, okay?
140
00:09:46,612 --> 00:09:47,821
Hvad er det?
141
00:09:47,863 --> 00:09:50,407
Det er et program for dagen.
142
00:09:50,449 --> 00:09:53,202
Jeg skal have sat hår og lagt makeup.
143
00:09:53,243 --> 00:09:56,455
Transport, billeder, ceremonien.
144
00:09:56,497 --> 00:10:00,584
Jo mindre der er overladt
til tilfældighederne, jo bedre.
145
00:10:00,626 --> 00:10:01,752
Kloge ord.
146
00:10:01,794 --> 00:10:03,837
- Jeg tager en kopi til dig.
- Fint.
147
00:10:03,879 --> 00:10:06,006
Men kan vi ikke tale om brylluppet senere?
148
00:10:06,048 --> 00:10:09,218
- Jeg skal i bad.
- Vil du have selskab.
149
00:10:10,803 --> 00:10:13,305
Ja, men jeg ikke tid.
150
00:10:19,228 --> 00:10:22,189
Efter festen synes de alle sammen,
at vi deler en hemmelighed,
151
00:10:22,231 --> 00:10:24,983
men Miguel er den eneste, der kender min.
152
00:10:25,025 --> 00:10:28,278
Jeg kunne fortælle dem det,
men så er jeg nødt til at slå dem ihjel.
153
00:10:28,320 --> 00:10:30,447
Ligesom jeg har tænkt mig
at slå Miguel ihjel.
154
00:10:37,371 --> 00:10:39,498
Er jeg familien Morgans boksebold?
155
00:10:39,540 --> 00:10:42,000
Tak fordi du ikke inviterede mig med
til Dexters fest, dit røvhul?
156
00:10:42,042 --> 00:10:45,963
Det var en polterabend.
Pik og kugler påkrævet.
157
00:10:46,004 --> 00:10:47,506
Medmindre du vil være en af pigerne.
158
00:10:47,548 --> 00:10:49,883
- I så fald...
- Du er klam. Han er min bror.
159
00:10:49,925 --> 00:10:51,093
Ikke biologisk set.
160
00:10:52,261 --> 00:10:53,387
Av mit hoved!
161
00:10:53,429 --> 00:10:57,891
Du bør fokusere på Ellen Wolf-sagen.
Lad os gennemgå den.
162
00:10:59,143 --> 00:11:03,313
Toby Edwards. Flirtende bartender.
163
00:11:03,355 --> 00:11:06,984
Så en sort SUV uden for Ellen Wolfs hus
den nat, hun døde.
164
00:11:07,025 --> 00:11:08,485
Miguels sorte SUV.
165
00:11:08,527 --> 00:11:10,946
- Hvad viser overvågningskameraerne?
- Intet.
166
00:11:10,988 --> 00:11:13,866
Der er ikke nogen overvågningsbilleder
af en sort SUV
167
00:11:13,907 --> 00:11:16,827
fra strækningen mellem Ellens hus
og stedet, hvor hun blev fundet.
168
00:11:16,869 --> 00:11:20,080
Måske kan jeg dræbe ham i hans bil.
Der er et stort bagsæde.
169
00:11:20,122 --> 00:11:23,542
Lad os stemme dørklokker. Nogen må have
set noget, og vi skal finde dem.
170
00:11:23,584 --> 00:11:25,961
Næste sag. Hudafskrælleren.
171
00:11:26,003 --> 00:11:29,840
George King. Den nicaraguanske
ambassade holder mig for nar.
172
00:11:29,882 --> 00:11:32,217
Ramos, du tager derhen.
173
00:11:32,259 --> 00:11:35,471
Indtil vi kender Kings sande identitet,
kommer vi nok ikke videre.
174
00:11:35,512 --> 00:11:39,725
Og Anton Briggs kommer her i dag for
at gennemgå sit vidneudsagn.
175
00:11:39,767 --> 00:11:41,226
I dag?
176
00:11:41,268 --> 00:11:43,395
Hvad er der galt?
Har du glemt din lipgloss?
177
00:11:43,437 --> 00:11:46,356
Quinn. Bevar fokus.
178
00:11:46,398 --> 00:11:48,067
Ikke flere morsomheder.
179
00:11:48,108 --> 00:11:50,944
Jeg ved, han er din informant, Morgan,
men jeg tager mig af ham.
180
00:11:50,986 --> 00:11:53,363
Jeg vil gerne være ajour.
181
00:11:53,405 --> 00:11:54,782
Okay, folkens.
182
00:11:54,823 --> 00:11:58,327
Det var det hele.
Vi har forbrydere, der skal fanges.
183
00:11:58,368 --> 00:12:01,205
Rend mig. Lipgloss...
184
00:12:01,246 --> 00:12:03,207
Ingen usædvanlig aktivitet?
185
00:12:05,334 --> 00:12:10,547
Der var et fjols, der ikke blændede ned.
Han blændede mig.
186
00:12:12,716 --> 00:12:15,302
Han kørte ikke bare med det lange lys.
187
00:12:15,344 --> 00:12:17,638
Det var de der store halogenlygter.
188
00:12:17,679 --> 00:12:20,099
- Hvilken slags bil?
- En SUV.
189
00:12:21,100 --> 00:12:24,311
Mørk, blå... sort.
190
00:12:24,353 --> 00:12:26,522
Noget i den stil.
191
00:12:39,576 --> 00:12:41,662
Lincoln Navigator
Sort
192
00:12:55,092 --> 00:12:57,177
Hola, Miguel.
193
00:13:00,431 --> 00:13:05,102
Efter optrinnet med Syl forleden...
194
00:13:06,270 --> 00:13:08,313
Jeg synes, vi bør tale sammen.
195
00:13:13,277 --> 00:13:14,570
Det er fint.
196
00:13:14,611 --> 00:13:18,157
Bed de betjente, der passer på
Anton Briggs, om at køre ham herhen.
197
00:13:19,450 --> 00:13:21,201
- Hej.
- Hej.
198
00:13:22,327 --> 00:13:25,247
- Du virker altid så glad for at se mig.
- Det er jeg også.
199
00:13:25,289 --> 00:13:27,166
Jeg har købt de her.
200
00:13:28,250 --> 00:13:30,085
En italiensk kur mod tømmermænd,
201
00:13:30,127 --> 00:13:34,089
udviklet igennem århundreder
af mine drikfældige forfædre.
202
00:13:34,131 --> 00:13:37,968
Der er risotto med safran og citron,
hvid pizza og cayenne-te.
203
00:13:39,803 --> 00:13:43,098
Det lyder godt.
Men jeg har ikke tømmermænd.
204
00:13:44,433 --> 00:13:46,643
Jeg opførte mig ordentligt i går.
205
00:13:46,685 --> 00:13:48,687
Jeg er ikke alene længere. Husk det.
206
00:13:48,729 --> 00:13:51,982
Men en mand har nogle behov.
207
00:13:52,733 --> 00:13:54,276
Stol på mig.
208
00:13:54,318 --> 00:13:56,361
Jeg får dækket mine behov.
209
00:14:00,866 --> 00:14:02,409
Dexter og Ritas bryllups-tjekliste
210
00:14:02,451 --> 00:14:03,619
Har du fået kolde fødder?
211
00:14:04,745 --> 00:14:06,872
Hvad?
212
00:14:06,914 --> 00:14:09,124
Nej. Rita er fantastisk.
213
00:14:10,167 --> 00:14:11,710
Det er let nok at gifte sig, Dex.
214
00:14:13,837 --> 00:14:15,756
Man skal bare møde op.
215
00:14:15,798 --> 00:14:17,299
Men at dræbe Miguel Prado...
216
00:14:17,341 --> 00:14:18,967
Plan for mordet på Miguel Prado
217
00:14:20,385 --> 00:14:22,054
Det vil kræve snilde.
218
00:14:23,972 --> 00:14:25,808
Han er en kendt person.
219
00:14:25,849 --> 00:14:27,935
- Han har gode forbindelser.
- Jeg ved det, Far.
220
00:14:27,976 --> 00:14:30,187
Hvis han dør, vil folk bemærke det.
221
00:14:30,229 --> 00:14:32,606
Så du kan ikke bare lade ham forsvinde.
222
00:14:32,648 --> 00:14:35,526
Jeg får det til at se ud,
som om en anden gjorde det.
223
00:14:36,402 --> 00:14:39,238
Hvad med en tidsplan?
224
00:14:39,279 --> 00:14:42,282
Jeg gør det efter brylluppet.
Det ville være dumt at gøre det før.
225
00:14:42,324 --> 00:14:43,659
Og et alibi?
226
00:14:43,700 --> 00:14:45,411
Bryllupsnatten.
227
00:14:47,746 --> 00:14:49,665
Rita er gravid. Hun vil være udmattet.
228
00:14:49,706 --> 00:14:53,377
Efter vores bryllup og et glas champagne,
går hun ud som et lys.
229
00:14:53,419 --> 00:14:55,712
Hvad hvis hun vågner, og du ikke er der?
230
00:14:55,754 --> 00:14:58,841
Det er ikke sådan,
hun skal huske jeres bryllupsnat.
231
00:15:03,971 --> 00:15:06,056
Prøver du at gemme dig?
232
00:15:07,224 --> 00:15:09,893
Anton kommer lige om lidt.
Jeg vil ikke se ham.
233
00:15:09,935 --> 00:15:13,814
Jeg ved, det er umodent, men hvis jeg
ser ham, vil jeg bare savne ham.
234
00:15:15,274 --> 00:15:17,234
Sig det til ham.
235
00:15:17,276 --> 00:15:19,069
Det kan jeg ikke.
236
00:15:19,111 --> 00:15:22,072
Jeg skal være sammen med en mand,
der har styr på tingene.
237
00:15:22,114 --> 00:15:25,200
En med et rigtigt job og en stærk moral.
238
00:15:26,243 --> 00:15:27,911
En som Far.
239
00:15:29,413 --> 00:15:31,331
Far var ikke perfekt, Deb.
240
00:15:32,374 --> 00:15:35,169
Han tog ikke stoffer,
og han var ikke informant.
241
00:15:35,210 --> 00:15:36,920
Anton er ikke informant.
242
00:15:38,338 --> 00:15:41,425
Men Far ville ikke bryde sig om det.
243
00:15:41,467 --> 00:15:43,510
Du ville blive overrasket...
244
00:15:45,804 --> 00:15:49,057
- Hvad skal det betyde?
- Ikke noget.
245
00:15:49,099 --> 00:15:50,350
Hvad hentyder du til?
246
00:15:50,392 --> 00:15:53,896
Der er noget med Far,
som har gået dig på i månedsvis.
247
00:15:53,937 --> 00:15:55,105
Hvad gjorde han?
248
00:15:58,609 --> 00:16:00,944
Du tror jeg ikke, du vil vide.
249
00:16:03,447 --> 00:16:04,740
Jo, jeg vil.
250
00:16:07,951 --> 00:16:10,204
Han stjal ikke fra sin arbejdsplads.
251
00:16:10,245 --> 00:16:13,290
Han brød ikke loven.
Han var ikke Mor utro.
252
00:16:28,972 --> 00:16:30,390
Fis.
253
00:16:31,934 --> 00:16:33,644
Ja, du har ret.
254
00:16:36,647 --> 00:16:38,565
Hvem?
255
00:16:46,323 --> 00:16:48,534
En informant.
256
00:16:54,623 --> 00:16:56,708
Du har altid ønsket at være som Far.
257
00:17:00,504 --> 00:17:01,922
Er det rigtigt?
258
00:17:14,226 --> 00:17:17,563
Anton er her for at gennemgå
sin vidneerklæring... med dig.
259
00:17:17,604 --> 00:17:20,524
- Jeg troede, du ville tage dig af det.
- Ja.
260
00:17:22,025 --> 00:17:24,111
Men du er den eneste, han stoler på.
261
00:17:25,320 --> 00:17:28,198
Det er efterhånden svært at finde folk,
man kan stole på.
262
00:17:28,240 --> 00:17:29,867
- Deb...
- Rend og hop.
263
00:17:32,786 --> 00:17:34,455
Det siger min søster aldrig.
264
00:18:05,652 --> 00:18:09,239
Det her var en dårlig idé.
Send en anden ind.
265
00:18:10,407 --> 00:18:12,076
Hvad?
266
00:18:12,951 --> 00:18:16,163
Man kan tydeligt se,
du ikke bryder dig om at være her.
267
00:18:16,205 --> 00:18:19,750
Undskyld... det er ikke på grund af dig.
268
00:18:21,418 --> 00:18:25,714
Eller... det er på grund af dig. Men...
269
00:18:27,549 --> 00:18:29,843
... der er sket noget andet.
270
00:18:31,804 --> 00:18:33,889
Er du okay?
271
00:18:34,932 --> 00:18:36,183
Nej.
272
00:18:38,268 --> 00:18:39,520
Kan jeg hjælpe?
273
00:18:43,732 --> 00:18:47,194
Læs det her og se, om der er noget,
du vil ændre eller tilføje...
274
00:18:47,236 --> 00:18:49,780
Du ved godt, det ikke er derfor, jeg kom.
275
00:18:50,823 --> 00:18:53,784
Lige nu har brug for,
at vi koncentrerer os om sagen.
276
00:19:13,595 --> 00:19:15,597
Hvad?
277
00:19:18,392 --> 00:19:20,602
Er der en fejl?
278
00:19:22,604 --> 00:19:24,148
Nej.
279
00:19:24,189 --> 00:19:26,191
Det er bare det...
280
00:19:26,233 --> 00:19:30,946
at... ordene... ikke udtrykker det.
281
00:19:32,030 --> 00:19:35,409
Du ved... det, der skete med mig.
282
00:19:36,785 --> 00:19:38,328
Hvad mener du?
283
00:19:41,290 --> 00:19:42,875
Debra, jeg kunne...
284
00:19:44,126 --> 00:19:46,253
høre det...
285
00:19:48,881 --> 00:19:50,591
Lyden...
286
00:19:51,717 --> 00:19:54,762
da kniven skar i mig.
287
00:19:58,307 --> 00:20:00,350
Det... og...
288
00:20:00,392 --> 00:20:02,936
lyden af mine skrig.
289
00:20:05,397 --> 00:20:07,483
Som om det var en anden, der skreg.
290
00:20:10,694 --> 00:20:13,155
Jeg kan huske, jeg tænkte:
291
00:20:13,197 --> 00:20:15,574
"Ham, der skriger..."
292
00:20:21,080 --> 00:20:22,748
"han skal dø."
293
00:20:33,675 --> 00:20:35,677
Men...
294
00:20:35,719 --> 00:20:38,680
så stoppede han.
295
00:20:39,890 --> 00:20:41,100
Hvorfor?
296
00:20:43,268 --> 00:20:45,104
For at se i mine lommer.
297
00:20:45,145 --> 00:20:47,940
Han tog min tegnebog
og min mobiltelefon.
298
00:20:47,981 --> 00:20:50,067
Svinet tog endda mine småpenge.
299
00:20:51,985 --> 00:20:53,487
Dine småpenge?
300
00:20:56,532 --> 00:20:58,158
Er det ikke sygt?
301
00:21:17,803 --> 00:21:19,596
Nogen nye oplysninger?
302
00:21:19,638 --> 00:21:21,265
Ikke noget, vi kan bruge.
303
00:21:21,306 --> 00:21:24,309
Vi undersøger gerningsstedet igen og ser,
om vi har overset noget.
304
00:21:24,351 --> 00:21:26,812
Hvis det er det, der skal til,
for at fange fyren...
305
00:21:30,149 --> 00:21:32,484
Jeg håber ikke, du nedfryser sæd derinde.
306
00:21:34,862 --> 00:21:37,698
Der er kun minus 40 grader i det her.
307
00:21:37,740 --> 00:21:41,076
Sæd nedfryses ved en temperatur
på under minus 200 grader.
308
00:21:42,494 --> 00:21:44,913
Hvad er der? Jeg er sæddonor.
309
00:21:44,955 --> 00:21:46,874
Det er sådan, jeg betaler tilbage.
310
00:21:46,915 --> 00:21:48,375
Må Gud hjælpe dine børn.
311
00:21:48,417 --> 00:21:52,463
Er serveren nede?
312
00:21:52,504 --> 00:21:56,300
- Er der noget, du skal?
- Jeg vil lave et baggrundstjek.
313
00:21:56,341 --> 00:21:57,593
På hvem?
314
00:21:58,594 --> 00:21:59,678
Tammy Okama.
315
00:22:00,804 --> 00:22:02,973
Du gik i seng med hende, ikke?
316
00:22:03,015 --> 00:22:05,392
Den slags afslører Vince Masuka ikke.
317
00:22:06,852 --> 00:22:09,063
Jo, jeg bollede hende.
318
00:22:09,897 --> 00:22:12,357
- Og?
- Og...
319
00:22:12,941 --> 00:22:15,778
Vi lå hele snakkede sammen
320
00:22:16,820 --> 00:22:18,280
hele natten.
321
00:22:19,448 --> 00:22:21,075
Så du kan lide hende?
322
00:22:21,700 --> 00:22:24,912
Problemet er, at hun kan lide mig.
323
00:22:24,953 --> 00:22:27,539
Der må være et eller andet galt
med hende, ikke?
324
00:22:27,581 --> 00:22:30,501
Jeg skal nok sige til,
når serveren er oppe igen.
325
00:22:43,639 --> 00:22:45,391
Hvis en hjem er der, hvor man har sit hjerte,
326
00:22:45,432 --> 00:22:47,643
hvor bor man så,
hvis man ikke har noget hjerte?
327
00:22:48,894 --> 00:22:52,314
I Miguels tilfælde er det er femstjernet hotel.
328
00:22:53,649 --> 00:22:56,485
Før i tiden kendte jeg
Miguels dagsprogram ud og ind.
329
00:22:56,527 --> 00:22:58,529
Vi var jo hinandens bedste venner.
330
00:22:59,571 --> 00:23:01,407
Men tingene har ændret sig.
331
00:23:01,448 --> 00:23:03,409
Nu da Syl har smidt ham ud hjemmefra,
332
00:23:03,450 --> 00:23:05,536
har han en ny rutine, jeg skal lære.
333
00:23:21,552 --> 00:23:23,303
Må jeg bede om mine nøgler?
Jeg glemte noget.
334
00:23:23,345 --> 00:23:25,055
- Her, Mr Prado.
- Tak.
335
00:23:25,097 --> 00:23:27,057
Tak.
336
00:23:27,099 --> 00:23:30,769
Eller jeg kan vente på,
at han gør noget dumt.
337
00:23:30,811 --> 00:23:32,229
Såsom at droppe Ramon.
338
00:23:46,034 --> 00:23:47,453
Havde du et nært forhold til din far?
339
00:23:49,872 --> 00:23:53,000
Nej. Han var en taber.
340
00:23:53,041 --> 00:23:56,503
- Der er derfor, jeg blev politimand.
- Har du en rig mor?
341
00:23:56,545 --> 00:23:58,213
Hun døde, da jeg var fem.
342
00:23:58,255 --> 00:23:59,298
Hvorfor?
343
00:23:59,339 --> 00:24:01,967
Bilen, uret.
344
00:24:02,009 --> 00:24:04,094
Jeg tænkte, om du havde båndlagt kapital,
345
00:24:04,136 --> 00:24:08,932
- eller om du handler med aktier.
- Nej, jeg havde en onkel i Boston.
346
00:24:08,974 --> 00:24:12,144
Han døde og testamenterede en ejendom
til mig. Det var en overraskelse.
347
00:24:13,771 --> 00:24:15,481
Ens familie er fuld af overraskelser.
348
00:24:15,522 --> 00:24:18,776
Bare vent til Dexters bryllup.
Så kommer det bedste og det værste frem.
349
00:24:20,861 --> 00:24:23,739
Bryllupper er ikke sjove,
når man er single.
350
00:24:23,781 --> 00:24:26,784
Single? Jeg troede, du og Anton...
351
00:24:26,825 --> 00:24:28,410
Nej. Ikke længere.
352
00:24:30,079 --> 00:24:31,663
Så...
353
00:24:31,705 --> 00:24:33,916
skal vi køre på arbejde sammen?
354
00:24:36,919 --> 00:24:38,045
Hvad?
355
00:24:38,087 --> 00:24:40,380
Benzinpriserne er høje.
356
00:24:40,422 --> 00:24:42,508
Lægger du an på mig?
357
00:24:43,383 --> 00:24:44,426
Undskyld.
358
00:24:48,263 --> 00:24:49,306
Hallo?
359
00:24:49,348 --> 00:24:50,724
- Morgan.
- Hallo?
360
00:24:50,766 --> 00:24:52,142
Hallo?
361
00:24:52,810 --> 00:24:55,396
Fandens. Signalet er ikke stærkt nok.
362
00:24:57,314 --> 00:24:58,565
Det var Batista.
363
00:24:58,607 --> 00:25:01,568
Han vil sikkert have en opdatering.
Vi må hellere ringe til ham.
364
00:25:01,610 --> 00:25:04,071
Har du småpenge?
Jeg så en mønttelefon udenfor.
365
00:25:04,113 --> 00:25:05,280
Det tror jeg.
366
00:25:10,994 --> 00:25:12,454
For pokker da!
367
00:25:13,038 --> 00:25:14,331
For fanden da!
368
00:25:14,373 --> 00:25:16,250
- Hvad er der?
- Her er ikke mobildækning.
369
00:25:16,291 --> 00:25:19,962
Derfor tog George King Antons småpenge.
Han ville ringe fra mønttelefonen.
370
00:25:20,003 --> 00:25:22,798
Vi må undersøge, hvem der er ringet til.
371
00:25:31,807 --> 00:25:34,143
Det var godt, du ringede.
372
00:25:34,184 --> 00:25:37,312
Jeg var overrasket, men glad.
373
00:25:39,857 --> 00:25:43,902
Jeg ville ikke indblande dig i...
374
00:25:44,778 --> 00:25:47,489
Maria, du skal vide, at...
375
00:25:47,531 --> 00:25:50,826
Jeg har tænkt på dig i lang tid.
376
00:25:50,868 --> 00:25:54,830
Lang tid før det med Ellen Wolf...
fred være med hende.
377
00:25:58,542 --> 00:26:02,087
- Det, vi havde...
- Vi var anderledes dengang.
378
00:26:02,129 --> 00:26:03,630
Meget anderledes.
379
00:26:05,466 --> 00:26:07,342
Men hver gang jeg ser på dig,
380
00:26:07,384 --> 00:26:11,180
føler jeg det samme som dengang.
381
00:26:13,807 --> 00:26:16,518
- Vandet koger.
- Koger... Ja.
382
00:26:17,895 --> 00:26:19,897
Det er mí sopa.
383
00:26:19,938 --> 00:26:23,067
Og... jeg har købt noget
Red Stripe-øl til dig.
384
00:26:23,108 --> 00:26:26,403
- Herligt.
- Hvor er det? Pis. Jeg har glemt det i bilen.
385
00:26:26,445 --> 00:26:27,988
Jeg henter det.
386
00:26:28,030 --> 00:26:31,909
Nej, nej. Bliv her og sørg for,
at det ikke koger over.
387
00:26:32,451 --> 00:26:34,328
Okay.
388
00:27:04,691 --> 00:27:07,444
Miguel tror nok, at han er ved at score.
389
00:27:07,486 --> 00:27:09,905
Men det ser ud til,
at hun er ved at tage røven på ham.
390
00:27:44,857 --> 00:27:49,111
De ville være et sødt par. Det er en skam,
at de begge er fulde er løgn.
391
00:28:04,251 --> 00:28:06,044
Bagsmæk åben
392
00:28:24,772 --> 00:28:28,442
Lad være, Miguel. Hvis du begynder at tro,
at LaGuerta er efter dig,
393
00:28:28,484 --> 00:28:32,362
vil du beslutte at gøre noget meget skidt
ved endnu en uskyldig person,
394
00:28:32,404 --> 00:28:35,282
og det kan jeg ikke lade ske.
395
00:28:47,169 --> 00:28:49,338
Ting, jeg skal nå i dag -
396
00:28:49,379 --> 00:28:52,591
finde en sikker måde at skaffe mig
af med Miguels lig på.
397
00:28:59,890 --> 00:29:04,311
Du skal teste, om der er hår og fibre
fra de sidste 10 dages ofre.
398
00:29:05,854 --> 00:29:09,316
- Jeg analyserer blod.
- Men du kan også det andet.
399
00:29:09,358 --> 00:29:12,694
Og jeg stoler på dig. Jeg vil bede dig om
at hemmeligholde det her.
400
00:29:13,612 --> 00:29:16,073
Hemmeligheder er en af mine stærke sider,
401
00:29:16,115 --> 00:29:19,743
men sidst jeg lavede en uofficiel analyse,
gav du mig en ordentlig skideballe.
402
00:29:19,785 --> 00:29:23,038
Det her er anderledes.
Det andet var noget bureaukratisk fis.
403
00:29:23,080 --> 00:29:25,791
Og hvad er det her?
"Gør som jeg siger, ikke som jeg gør?"
404
00:29:27,418 --> 00:29:30,421
Har du nogensinde en stemme ind i dig,
der plager dig?
405
00:29:31,380 --> 00:29:35,759
- Jeg kender fænomenet.
- Jeg håber, jeg tager fejl,
406
00:29:35,801 --> 00:29:37,845
men hvis jeg tager fejl, og det slipper ud,
407
00:29:37,886 --> 00:29:40,639
vil det nedkalde en orkan af lort
over hele stationen.
408
00:29:40,681 --> 00:29:42,266
Og hvis du har ret?
409
00:29:42,307 --> 00:29:44,935
Så rammer orkanen et andet sted.
410
00:29:44,977 --> 00:29:47,855
Okay. Uanset hvad får jeg brug
for en regnfrakke.
411
00:29:47,896 --> 00:29:50,274
Du skal ikke få problemer
på grund af det her.
412
00:29:50,315 --> 00:29:54,737
Brug min autorisationskode og den
almindelige procedure, men giv mig
413
00:29:55,612 --> 00:29:58,073
resultaterne under bordet.
414
00:29:58,115 --> 00:30:00,993
- Er det okay?
- Helt klart.
415
00:30:01,034 --> 00:30:03,370
Hvis du har brug for noget under bordet,
er jeg den rette.
416
00:30:06,206 --> 00:30:07,583
Det lød forkert.
417
00:30:09,168 --> 00:30:11,545
Hvornår kan du gøre det?
418
00:30:11,587 --> 00:30:13,630
Med det samme.
419
00:30:18,010 --> 00:30:21,597
Indhenter omlysninger om hårprøver
fra de seneste 10 dages mordsager.
420
00:30:23,807 --> 00:30:26,769
Oplysningerne er fortrolige.
421
00:30:26,810 --> 00:30:28,896
Indtast autorisationskode.
422
00:30:36,779 --> 00:30:37,988
Vent...
423
00:30:38,989 --> 00:30:40,449
Godkendt.
424
00:30:42,367 --> 00:30:43,952
Du er den bedste.
425
00:30:47,664 --> 00:30:49,583
Det er jeg nødt til at være.
426
00:31:09,478 --> 00:31:12,147
Aktive monitors
Miami Politis bevismaterialearkiv
427
00:31:12,189 --> 00:31:16,485
Søgning efter hår og fibre
Søgeresultat: Ellen Wolf
428
00:31:19,780 --> 00:31:22,282
Autorisation: M. LAGUERTA
429
00:31:30,541 --> 00:31:34,962
Opkaldsoplysninger fra mønttelefonen.
George King brugte den til forretninger,
430
00:31:35,003 --> 00:31:38,173
han ringede til kunder og ansatte
og bestilte nicaraguanske mad.
431
00:31:38,215 --> 00:31:40,926
- Det hjælper os ikke.
- Jo, måske.
432
00:31:40,968 --> 00:31:43,929
Jeg har lige talt med en kvinde
i New Jersey, som han har ringet til.
433
00:31:43,971 --> 00:31:45,848
Hun kommer herned om vinteren
og bor i Coconut Grove.
434
00:31:45,889 --> 00:31:48,559
Hun har lige hyret George King
til at ordne deres have.
435
00:31:49,184 --> 00:31:51,687
- Og?
- Så han ved, hendes hjem er tomt.
436
00:31:52,438 --> 00:31:56,150
- Tror du, han gemmer sig der?
- Vi har ikke andet.
437
00:31:58,444 --> 00:31:59,737
Vince.
438
00:32:00,863 --> 00:32:04,032
Serveren er oppe igen,
så jeg tjekkede din pige.
439
00:32:04,074 --> 00:32:06,785
Dårligt nyt. Hun har ikke en ren straffeattest.
440
00:32:08,871 --> 00:32:11,790
Hun kørte ind i en anden,
fordi hun ville have en p-plads.
441
00:32:12,708 --> 00:32:15,878
- Okay.
- Stor bøde. Dømt til terapi.
442
00:32:15,919 --> 00:32:19,339
Det betyder, at hun har problemer.
443
00:32:19,381 --> 00:32:21,258
Så passer hun til mig.
444
00:32:25,095 --> 00:32:27,181
Tak for hjælpen.
445
00:32:33,479 --> 00:32:37,566
Begge kaukaside, ens fordeling af pigment,
samme hårfarvning.
446
00:32:37,608 --> 00:32:40,444
Med andre ord:
Begge hår kommer fra Ellen Wolf.
447
00:32:42,321 --> 00:32:45,032
Men skal jeg fortælle LaGuerta det?
448
00:32:45,074 --> 00:32:47,242
Hvorfor skabe endnu mere postyr?
449
00:32:47,284 --> 00:32:50,746
Miguel får snart den straf, han fortjener.
450
00:32:51,497 --> 00:32:53,582
- Hej, Dex.
- Hej.
451
00:32:54,541 --> 00:32:56,293
Kan jeg nå at tage
en pige med til brylluppet?
452
00:32:56,335 --> 00:32:59,671
Nej, Rita er stadig ved
at indhente svar fra folk.
453
00:33:00,714 --> 00:33:02,633
Hvad laver du?
454
00:33:02,674 --> 00:33:06,845
Jeg fandt et gråt hår.
Jeg var nysgerrig.
455
00:33:06,887 --> 00:33:08,931
Det har jeg også gjort.
456
00:33:09,848 --> 00:33:11,183
Du er skaldet.
457
00:33:44,133 --> 00:33:47,678
- Måske burde vi tilkalde flere folk.
- Lad os se, hvad vi finder.
458
00:33:52,725 --> 00:33:55,644
Der er vist nogen, der godt kan lide jungle.
459
00:34:01,984 --> 00:34:03,318
For fanden da!
460
00:34:05,154 --> 00:34:06,321
Se.
461
00:34:06,822 --> 00:34:08,949
Døren.
462
00:34:08,991 --> 00:34:10,617
Der er han sgu!
463
00:34:10,659 --> 00:34:12,369
Løb om til hoveddøren.
464
00:34:15,164 --> 00:34:17,124
Kalder alle enheder til Harbor Drive 931.
465
00:34:32,347 --> 00:34:33,766
Fuck!
466
00:34:35,309 --> 00:34:36,769
Fuck!
467
00:34:38,145 --> 00:34:40,105
Er du okay, Quinn?
468
00:34:42,107 --> 00:34:44,735
Betjent såret. Harbor Drive 931.
469
00:34:44,777 --> 00:34:48,238
Send en ambulance
og overvågningshelikopter.
470
00:34:52,659 --> 00:34:54,787
Hvad er det her?
471
00:34:54,828 --> 00:34:57,498
Dexter, jeg vil tale med dig.
472
00:35:07,174 --> 00:35:10,886
- Du fandt analyseresultatet.
- Undskyld, men...
473
00:35:11,804 --> 00:35:14,014
Du var ude, og resultaterne lå der,
474
00:35:14,056 --> 00:35:16,683
og jeg ville vide, hvad prøverne viste.
475
00:35:20,646 --> 00:35:23,107
Det... ved du nu.
476
00:35:23,148 --> 00:35:25,234
Hvad vil du gøre?
477
00:35:27,486 --> 00:35:29,530
Det er kompliceret.
478
00:35:30,864 --> 00:35:33,409
Ja. Måske kan jeg hjælpe?
479
00:35:37,621 --> 00:35:39,039
Okay.
480
00:35:40,082 --> 00:35:43,043
Du er venner med Miguel Prado,
og det er jeg også,
481
00:35:43,085 --> 00:35:45,462
og det er det, der gør det her så svært.
482
00:35:45,504 --> 00:35:48,173
Hvad har det her at gøre med Miguel?
483
00:35:49,758 --> 00:35:52,553
Ellen Wolf truede med
at ødelægge hans karriere.
484
00:35:52,594 --> 00:35:57,141
Han har en sort SUV
og ikke noget alibi for mordnatten.
485
00:35:59,143 --> 00:36:01,478
Tror du,
Miguel har noget at gøre med mordet?
486
00:36:01,520 --> 00:36:06,108
Jeg fandt hårene bag i hans bil.
487
00:36:09,820 --> 00:36:13,073
Jeg... sagde jo, det er kompliceret.
488
00:36:13,907 --> 00:36:15,409
Dexter.
489
00:36:15,451 --> 00:36:18,579
Du må love mig, at det her bliver mellem os.
490
00:36:19,413 --> 00:36:20,539
Ja. Okay.
491
00:36:23,584 --> 00:36:25,294
Så forstår jeg hemmelighedskræmmeriet.
492
00:36:26,670 --> 00:36:28,964
Der er vel ikke andre, der kender til det her?
493
00:36:29,006 --> 00:36:32,634
Jeg får en ransagningskendelse
hos en dommer.
494
00:36:32,676 --> 00:36:36,889
Så får Miguel nys om sagen,
og så det kan blive farligt for LaGuerta.
495
00:36:36,930 --> 00:36:39,099
Tror du, en dommer vil udstede
en ransagningskendelse
496
00:36:39,141 --> 00:36:42,978
mod en højt respekteret anklager
uden at der officielle beviser?
497
00:36:43,020 --> 00:36:44,897
Det ved jeg ikke, Dexter.
498
00:36:44,938 --> 00:36:47,149
Jeg... kan ikke gøre noget.
499
00:36:47,191 --> 00:36:48,984
Ikke efter de her resultater.
500
00:36:50,611 --> 00:36:52,571
Hvad med at vente?
501
00:36:53,655 --> 00:36:56,617
Vent lidt. Lad Miguel tro...
502
00:36:56,658 --> 00:36:58,535
at han er sluppet af sted med mord.
503
00:37:01,872 --> 00:37:03,916
Så får du tid til at skaffe flere beviser.
504
00:37:08,212 --> 00:37:11,173
Jeg har virkelig fået noget at tænke over.
505
00:37:11,924 --> 00:37:14,093
Bare tag dig god tid.
506
00:37:14,134 --> 00:37:16,095
Tak for din hjælp, Dexter.
507
00:37:16,136 --> 00:37:17,596
Selv tak.
508
00:37:21,475 --> 00:37:24,812
Mens LaGuerta beslutter sig,
eliminerer jeg hendes problem.
509
00:37:24,853 --> 00:37:28,690
Og George King skal hjælpe mig.
Jeg vil kopiere hans metode.
510
00:37:28,732 --> 00:37:30,651
De vil ikke engang lede efter
andre mistænkte.
511
00:37:30,692 --> 00:37:32,194
Hvad er der sket?
512
00:37:32,236 --> 00:37:33,445
King.
513
00:37:33,487 --> 00:37:37,825
Jeg sagde, han skulle tage hjem, men han
vil bevise, at han har cojones af stål.
514
00:37:38,867 --> 00:37:41,495
- Er du okay?
- Det er bare et overfladisk sår.
515
00:37:41,537 --> 00:37:44,706
Giv mig en rapport så hurtigt som muligt.
516
00:37:44,748 --> 00:37:47,543
Cheferne vil stille spørgsmål.
517
00:37:47,584 --> 00:37:51,672
Vi havde luftovervågning
og mindst 50 folk på jorden.
518
00:37:51,713 --> 00:37:53,841
Man skulle tro,
George King var et spøgelse.
519
00:37:53,882 --> 00:37:55,884
Beklager, overbetjent.
520
00:37:55,926 --> 00:38:00,973
Det gør jeg ikke. King skal forblive på fri fod,
så det ser ud, som om han myrdede Miguel.
521
00:38:01,014 --> 00:38:02,933
Hvor længe har du vidst det?
522
00:38:04,518 --> 00:38:06,854
Det med Far og informanten.
523
00:38:09,857 --> 00:38:13,152
Nogle uger.
524
00:38:14,361 --> 00:38:17,281
Camilla fortalte mig det, før hun døde.
525
00:38:18,365 --> 00:38:20,451
- Jeg vidste ikke, om jeg skulle...
- Fortælle mig det?
526
00:38:20,492 --> 00:38:22,995
Ja, når du har en chokerende hemmelighed,
527
00:38:23,036 --> 00:38:25,998
skal du fandeme fortælle den til din søster.
528
00:38:28,333 --> 00:38:29,668
Undskyld.
529
00:38:33,130 --> 00:38:35,215
Du må godt læse den sms nu.
530
00:38:37,760 --> 00:38:41,221
Rita vil vide,
om du tager Anton med til brylluppet.
531
00:38:43,932 --> 00:38:45,142
Dårlig timing.
532
00:38:47,728 --> 00:38:50,064
Nej, jeg tager ham ikke med.
533
00:38:51,815 --> 00:38:55,486
Quinn spurgte,
om jeg ville være hans date, men...
534
00:38:56,570 --> 00:38:59,740
selv om jeg helst vil komme alene
til min brors bryllup,
535
00:39:00,783 --> 00:39:03,577
gør det mig endnu mere deprimeret
at skulle være Quinns date.
536
00:39:03,619 --> 00:39:05,871
Han virker da sød nok.
537
00:39:07,289 --> 00:39:09,500
Ja, han er okay.
538
00:39:09,541 --> 00:39:11,627
På papiret er han politimand.
539
00:39:12,503 --> 00:39:14,630
God karriere.
540
00:39:14,671 --> 00:39:15,923
Ligesom Far.
541
00:39:15,964 --> 00:39:17,466
Ja.
542
00:39:17,508 --> 00:39:21,970
Jeg kendte åbenbart ikke Far så godt,
som jeg troede.
543
00:39:22,012 --> 00:39:24,098
Jeg er lige så fucked up, som han var.
544
00:39:24,139 --> 00:39:26,767
Du er ikke fucked up!
545
00:39:26,809 --> 00:39:31,105
Du er det mest arbejdsomme
og loyale menneske, jeg kender.
546
00:39:31,146 --> 00:39:34,817
Du har aldrig svigtet mig.
547
00:39:38,862 --> 00:39:41,115
Du burde være min forlover.
548
00:39:43,200 --> 00:39:44,243
Hvad?
549
00:39:45,244 --> 00:39:47,246
Miguel er din forlover.
550
00:39:47,287 --> 00:39:50,999
Han er ikke noget godt menneske.
Jeg skulle have spurgt dig.
551
00:39:51,041 --> 00:39:52,876
Hvorfor gjorde du ikke det?
552
00:39:52,918 --> 00:39:54,670
Det ved jeg ikke. Jeg...
553
00:39:54,711 --> 00:39:57,005
tænkte, at en forlover
skulle være en mand.
554
00:39:57,965 --> 00:40:00,926
Men jeg stoler mere på dig
555
00:40:00,968 --> 00:40:02,720
end på nogen anden.
556
00:40:04,805 --> 00:40:06,432
Det er det, der betyder noget.
557
00:40:06,473 --> 00:40:10,477
Du skal ikke gøre det,
fordi du føler dig skyldig.
558
00:40:10,519 --> 00:40:12,354
Ville du...
559
00:40:12,396 --> 00:40:14,356
være min forlover?
560
00:40:18,068 --> 00:40:20,195
Det kan du bande på.
561
00:40:25,284 --> 00:40:26,326
Hej!
562
00:40:26,368 --> 00:40:28,662
Det er længe siden.
563
00:40:28,704 --> 00:40:32,374
Har du for travlt med din nye kæreste
til at komme og sludre med mig?
564
00:40:32,416 --> 00:40:33,834
Rygter spredes jo.
565
00:40:33,876 --> 00:40:36,044
Åbenbart ikke særlig hurtigt.
Vi slog op.
566
00:40:36,086 --> 00:40:38,130
Synd for ham.
567
00:40:38,172 --> 00:40:40,215
Ja...
568
00:40:41,300 --> 00:40:42,885
Jeg har brug for en tjeneste.
569
00:40:42,926 --> 00:40:44,678
Det er derfor, jeg er her.
Hvad skal du bruge?
570
00:40:44,720 --> 00:40:47,973
Alle de oplysninger du har
om min fars informanter.
571
00:40:48,015 --> 00:40:49,141
Din fars informanter?
572
00:40:49,183 --> 00:40:50,559
Jeg ved, der er mange papirer,
573
00:40:50,601 --> 00:40:55,522
men jeg skal bare bruge oplysninger om de
tiltrækkende, kvindelige informanter.
574
00:40:56,565 --> 00:40:58,567
Har nogen sagt noget til dig...
575
00:40:58,609 --> 00:41:01,236
om Harry og hans informanter?
576
00:41:01,278 --> 00:41:03,655
Han tiltrækkende, kvindelige informanter?
577
00:41:03,697 --> 00:41:05,365
Ved du noget?
578
00:41:05,407 --> 00:41:10,370
Han er ikke den første betjent,
der har været sin kone utro.
579
00:41:10,412 --> 00:41:12,748
Jeg ved, du har travlt, men...
580
00:41:12,790 --> 00:41:16,210
Bare rolig. Min far var også min mor utro.
581
00:41:16,251 --> 00:41:17,961
Jeg ville gerne have skåret pikken af ham.
582
00:41:19,671 --> 00:41:22,591
- Jeg skal nok skynde mig.
- Tak.
583
00:41:32,434 --> 00:41:35,229
Miguel er en natteravn,
og han er lige blevet ungkarl,
584
00:41:35,270 --> 00:41:37,398
så han er ikke gået i seng endnu.
585
00:41:39,525 --> 00:41:42,152
Tager du gas på mig?
Jeg skal ikke i seng.
586
00:41:46,156 --> 00:41:48,492
Sådan som de drikker,
587
00:41:48,534 --> 00:41:52,996
går de ikke nogen steder lige med
det samme. Fint. Jeg skal tjekke noget.
588
00:41:53,038 --> 00:41:54,748
Hotel Belvedere.
589
00:41:54,790 --> 00:41:57,751
- Miguel Prado, tak.
- Jeg stiller dig om.
590
00:42:09,972 --> 00:42:11,598
Der.
591
00:42:17,813 --> 00:42:19,523
Undskyld mig.
592
00:42:19,565 --> 00:42:22,359
Jeg vil gerne have gjort rent på mit værelse.
593
00:42:22,401 --> 00:42:23,986
Værelse 138.
594
00:42:25,821 --> 00:42:27,197
Tak.
595
00:42:34,538 --> 00:42:36,206
Hallo?
596
00:42:36,248 --> 00:42:38,375
Ja.
597
00:42:38,417 --> 00:42:40,669
Undskyld. Forbindelsen er dårlig.
598
00:42:40,711 --> 00:42:42,921
Jeg ringer tilbage på fastnettelefonen.
599
00:42:42,963 --> 00:42:44,465
Okay. Farvel.
600
00:42:44,506 --> 00:42:46,467
Undskyld, det er min chef.
601
00:42:46,508 --> 00:42:48,135
Kan du komme igen om lidt?
602
00:42:59,772 --> 00:43:03,776
Jeg kan parkere der
og trænge ind og bortføre ham.
603
00:43:03,817 --> 00:43:05,778
Ingen vil opdage mig.
604
00:43:11,408 --> 00:43:13,535
En redningsvest? Pis.
605
00:43:13,577 --> 00:43:17,539
Han har været i butikken.
Han har planlagt et nyt mord.
606
00:43:25,464 --> 00:43:29,635
Miguel, den skiderik, og hans uskyldige ofre.
Det er derfor, han er i baren.
607
00:43:29,676 --> 00:43:33,847
Han vil drikke Ramon fuld, så Miguel
kan hævde, at han var her hele tiden.
608
00:43:34,932 --> 00:43:36,600
Det skal ske i aften.
609
00:44:12,010 --> 00:44:13,637
Maria?
610
00:44:51,675 --> 00:44:55,596
Det er Dexter. Jeg har fundet noget,
der vil interessere dig.
611
00:44:55,637 --> 00:44:58,807
Det drejer sig om sagen om
Miguel Prado og Ellen Wolf.
612
00:44:58,849 --> 00:45:01,310
Er du der?
613
00:45:01,351 --> 00:45:02,853
Jeg vil gerne mødes med dig.
614
00:45:02,895 --> 00:45:06,523
Jeg er på Rising Moon Café kl. 20.
615
00:45:06,565 --> 00:45:08,317
Jeg prøver din mobil.
616
00:45:31,048 --> 00:45:32,716
Jøsses!
617
00:45:32,758 --> 00:45:34,259
Endelig.
618
00:45:45,479 --> 00:45:47,648
Nej, nej, nej.
619
00:45:49,441 --> 00:45:51,443
Åh, nej.
620
00:45:55,989 --> 00:45:57,741
Maria.
621
00:46:04,206 --> 00:46:06,291
Okay.
622
00:46:06,333 --> 00:46:08,210
Okay. Jeg ved det...
623
00:46:08,252 --> 00:46:10,087
Jeg ved det...
624
00:46:10,129 --> 00:46:13,674
Jeg gik for vidt. Jeg ved det.
625
00:46:15,259 --> 00:46:17,636
Men det behøver ikke ende sådan her.
626
00:46:17,678 --> 00:46:19,888
Men det gør det.
627
00:46:20,973 --> 00:46:23,642
Jeg havde større forhåbninger
til vores forhold.
628
00:46:26,603 --> 00:46:30,149
Men jeg må acceptere,
at jeg altid vil være alene.
629
00:46:30,190 --> 00:46:31,525
Det er ikke sandt?
630
00:46:32,401 --> 00:46:34,236
Taler du om sandheden?
Det er godt.
631
00:46:36,071 --> 00:46:39,533
Du fik mig til at tro på,
at jeg kunne have en ven...
632
00:46:40,534 --> 00:46:43,495
og jeg slugte alt dit fis råt.
633
00:46:43,537 --> 00:46:45,497
Det var ikke bare fis.
634
00:46:50,502 --> 00:46:52,254
Jeg prøvede.
635
00:46:53,338 --> 00:46:56,842
Jeg prøvede at trænge igennem dit panser.
636
00:46:58,635 --> 00:47:01,096
Fordi jeg så muligheder.
637
00:47:01,138 --> 00:47:03,182
Jeg kan stadig se muligheder.
638
00:47:03,223 --> 00:47:05,768
Så det er min skyld,
fordi jeg er tillukket?
639
00:47:05,809 --> 00:47:07,895
Jeg vil bare have, du lukke mig indenfor!
640
00:47:09,354 --> 00:47:11,440
Hvorfor skulle jeg gøre det nu?
641
00:47:14,026 --> 00:47:15,778
Fordi jeg kender dig.
642
00:47:15,819 --> 00:47:18,322
Jeg kender dig bedre
end nogen anden, Dexter.
643
00:47:18,363 --> 00:47:22,034
Nej, der har været en del folk,
der så, hvem jeg var, da de...
644
00:47:23,410 --> 00:47:25,329
lå på bordet.
645
00:47:25,370 --> 00:47:27,289
I er alle sammen bare...
646
00:47:27,331 --> 00:47:29,875
ukontrollerede udgaver af mig...
647
00:47:31,126 --> 00:47:33,670
Sådan ville jeg være blevet
uden min fars kodeks.
648
00:47:33,712 --> 00:47:35,714
De fortjente det!
649
00:47:35,756 --> 00:47:37,883
Jeg er ikke som dem!
650
00:47:37,925 --> 00:47:39,259
Jo, du er.
651
00:47:39,301 --> 00:47:40,344
Indrøm det.
652
00:47:41,678 --> 00:47:44,807
- Jeg er som dig.
- Nej, nej.
653
00:47:44,848 --> 00:47:47,393
Jeg ved, jeg er et monster.
654
00:47:48,727 --> 00:47:49,895
Jeg accepterer dig.
655
00:47:53,440 --> 00:47:56,693
Jeg accepterer dig, Dexter, som en bror.
656
00:47:57,444 --> 00:47:59,279
Jeg dræbte min bror.
657
00:48:04,368 --> 00:48:06,453
Jeg dræbte også din.
658
00:48:11,542 --> 00:48:13,627
Oscar?
659
00:48:15,754 --> 00:48:16,964
Var det dig?
660
00:48:17,005 --> 00:48:20,509
Jeg planlagde det ikke,
men det var ham eller mig.
661
00:48:21,301 --> 00:48:22,678
Du!
662
00:48:23,971 --> 00:48:26,348
Du dræbte Oscar!
663
00:48:26,390 --> 00:48:28,392
Hvad var det du sagde...
664
00:48:29,226 --> 00:48:31,311
i din polterabendtale?
665
00:48:32,479 --> 00:48:35,065
Venner er altid ærlige.
666
00:48:37,693 --> 00:48:39,528
Venner tilgiver.
667
00:48:42,364 --> 00:48:44,199
Venner tilgiver.
668
00:48:45,951 --> 00:48:48,036
Men jeg tilgiver ikke dig.
669
00:48:57,463 --> 00:48:59,757
Og jeg har ingen venner.
670
00:49:05,220 --> 00:49:06,472
Dit svin!
671
00:49:06,513 --> 00:49:08,348
Tror du, jeg er færdig med dig?
672
00:49:08,390 --> 00:49:10,434
Tror du, det ender her?
673
00:49:10,476 --> 00:49:11,810
Det gør det ikke!
674
00:49:11,852 --> 00:49:13,771
Det gør det for dig.