1 00:00:05,511 --> 00:00:13,388 자막 제작: SNIPER 싱크 작업: knbr0908 제작 일시: 09.10.12 2 00:00:13,617 --> 00:00:17,205 Dexter 3 00:00:20,126 --> 00:01:42,494 현재 방영중인 최신 미드들을 킹파일(www.kingfile.co.kr) 히어로 창고에서 받으실 수 있습니다. 4 00:01:46,295 --> 00:01:48,295 덱스터의 지난이야기 5 00:01:51,759 --> 00:01:52,654 어딘지 아시겠어요? 6 00:01:52,654 --> 00:01:53,774 네, 어떻게 된거죠? 7 00:01:53,774 --> 00:01:55,090 교통사고 당하셨어요 8 00:01:55,090 --> 00:01:57,317 나쁜소식은 환자께서는 뇌진탕에 걸리셨습니다 9 00:01:57,317 --> 00:01:59,308 좀 더 관찰을 위해 입원해주셨으면 합니다 10 00:01:59,308 --> 00:02:01,760 여보! 맙소사 11 00:02:01,760 --> 00:02:03,003 괜찮아요? 12 00:02:03,003 --> 00:02:06,365 난 괜찮아 단순 사고였어. 의사가 퇴원해도 된다고 하셨어 13 00:02:07,163 --> 00:02:10,426 시간 좀 있나? 뭐 좀 물어보고 싶어서 말이야 14 00:02:10,426 --> 00:02:13,359 기억나나? 욕조에서 발견한 리사벨에 관한건데... 15 00:02:13,359 --> 00:02:16,954 그럼요, 트리니티 살인범의 최근 피해자죠 16 00:02:16,954 --> 00:02:21,022 트리니티 살인범이 또 살인을 할 것 같네 이번엔 리사벨보다 나이가 많은 여자일 것 같네 17 00:02:21,022 --> 00:02:24,640 이번 사건은 내 여동생이 맡고 있어서 여동생이랑 대화 하시는게 더 도움이 될겁니다 18 00:02:24,640 --> 00:02:27,270 자네 여동생과의 과거도 있는데... 괜찮을까? 19 00:02:27,270 --> 00:02:31,400 오해하지 말고 들으세요 저는 엔톤이랑 지금 너무 행복해요 20 00:02:31,871 --> 00:02:33,471 너를 사랑해 21 00:02:34,278 --> 00:02:42,486 내가 마이애미에 온 이유는 이 사건이 전국에 일어나는 연쇄살인 사건이랑 연관된것 같아서 왔어 22 00:02:42,486 --> 00:02:43,544 세상에 23 00:02:43,544 --> 00:02:44,397 제가 경솔했네요 24 00:02:44,397 --> 00:02:44,997 데브라 25 00:02:46,359 --> 00:02:48,088 이게 미친짓이 아니라고 말해죠 26 00:02:48,088 --> 00:02:50,163 미치든 상관없어 27 00:02:50,163 --> 00:02:52,695 내가 쓴 기사 당신 보여 줄려고 가지고 왔어 28 00:02:52,695 --> 00:02:56,977 시의 관료들은 이 사건을 "관광객 살인" 사건이라고 말한다 29 00:02:56,977 --> 00:02:59,185 용의자를 찾았습니다! 이름은 자니 로즈입니다 30 00:02:59,185 --> 00:03:03,318 덱스터가 찾은 용의자 정보로 5분 후에 회의실에서 작전회의할 거야 31 00:03:08,775 --> 00:03:12,223 "걱정하지말게나 그것 보다 더 중요한 일이 있다고" 32 00:03:12,223 --> 00:03:14,475 단순한 교통 사고라고 했는데... 33 00:03:14,475 --> 00:03:16,831 망가진 것 중에 단순하게 박은 곳이 있겠지요 34 00:03:16,831 --> 00:03:18,185 어머나! 35 00:03:18,185 --> 00:03:19,419 여보! 여긴 왜 왔어? 36 00:03:19,419 --> 00:03:22,119 나에게 거짓말은 왜 했어요!? 37 00:03:24,755 --> 00:03:26,783 '눈부신 조명' 38 00:03:33,148 --> 00:03:43,652 "식량이 부족해서 서로 협동하여 아주 커다란 짐승을 잡아먹던 빙하시대의 잔유물인 바베큐 파티, 39 00:03:43,652 --> 00:03:48,537 그 때는 서로 협동을 잘하는 사람들만 살아남아서 수많은 시대를 지나 40 00:03:48,537 --> 00:03:57,444 지금 나의 이웃들까지 그들의 유전을 이어받아 온것이다." 41 00:04:16,752 --> 00:04:18,910 음료수 줄까? 42 00:04:18,910 --> 00:04:22,823 상관없어요 43 00:04:22,823 --> 00:04:26,728 너두 줄까? 44 00:04:26,728 --> 00:04:27,928 전 괜찮아요 45 00:04:29,403 --> 00:04:32,003 "싸가지 없는 어린것!" 46 00:04:34,434 --> 00:04:36,177 잠시 얘기 좀 해요 47 00:04:36,177 --> 00:04:37,177 그래 48 00:04:40,150 --> 00:04:42,719 방금 몽고메리의사 선생님이랑 통화했어요 49 00:04:42,719 --> 00:04:46,156 당신 교통사고 났을 때 담당의사요 50 00:04:46,156 --> 00:04:47,039 아, 그렇지 51 00:04:47,039 --> 00:04:49,585 뇌진탕있었다고 왜 말안했어요? 52 00:04:49,585 --> 00:04:52,300 당신도 걱정할 일도 많은데 짐 좀 덜어줄라고 말 안했지 53 00:04:52,300 --> 00:04:57,285 의사가 10일동안 운전 하지 말라고 했으니까 54 00:04:57,285 --> 00:05:01,251 제가 회사 출퇴근 할 때 마다 운전해줄게요 55 00:05:01,251 --> 00:05:02,639 여보, 난 운전해도 괜... 56 00:05:02,639 --> 00:05:09,436 여보, 지난 몇 주간 당신은 좋은 남편이 아니였어요 57 00:05:09,436 --> 00:05:12,435 우린 한 팀인걸 기억하세요 58 00:05:12,435 --> 00:05:16,286 우린 같이 협동하면서 살아야죠 59 00:05:16,286 --> 00:05:20,369 "그래 아내말이 맞아. 그래서 아내말을 잘 들어서 점수좀 딴 다음에 60 00:05:20,369 --> 00:05:25,424 나중에 혼자만의 시간좀 달라고 할때 쉽게 허락해주겠지..." 61 00:05:25,424 --> 00:05:28,323 당신 말이 맞아. 내가 잘못했어 62 00:05:28,323 --> 00:05:30,441 고마워요 63 00:05:30,441 --> 00:05:35,227 가서 식사하죠 64 00:05:35,227 --> 00:05:37,819 새도 싫어 하는 사람도 있나보네요 65 00:05:37,819 --> 00:05:40,111 그러게요 가슴아프네요 66 00:05:40,111 --> 00:05:42,738 불쌍한 새들 67 00:05:42,738 --> 00:05:43,756 그리고 불쌍한 케이트 68 00:05:43,756 --> 00:05:45,802 누가 이런 짓을 했을까요? 69 00:05:45,802 --> 00:05:49,149 당신이 앤더슨의 분수대 부신거랑 가르시아의 농구대 꺽은거 70 00:05:49,149 --> 00:05:53,040 그리고 슈워츠의 쓰레기통에 낙서한거랑 똑같은 이유지 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,328 그리고 내 우편함에 있는 해마도 부러트렸죠 72 00:05:55,328 --> 00:05:57,753 그 해마 진짜 싫어했는데 73 00:05:57,753 --> 00:05:59,753 니엄마가 고른거란다 74 00:06:02,538 --> 00:06:03,816 앤디 알지? 75 00:06:03,816 --> 00:06:04,229 응, 알지 76 00:06:04,229 --> 00:06:05,963 -안녕 -안녕하세요 77 00:06:05,963 --> 00:06:06,830 야 제스 78 00:06:06,830 --> 00:06:08,156 제스 79 00:06:08,156 --> 00:06:09,787 너 지금 꼭 그렇게 해야겠니? 80 00:06:09,787 --> 00:06:11,530 네 그래요 81 00:06:11,530 --> 00:06:15,347 그의 부인이 작년에 돌아가셨어요 82 00:06:15,347 --> 00:06:17,827 근데 요즘 이웃에 자꾸 문제 일어나는 이유가 뭐죠? 83 00:06:17,827 --> 00:06:19,855 그걸 해결할려면 모두의 힘이 필요해 84 00:06:19,855 --> 00:06:22,972 살기 좋은 곳에 그런 일들이 있으면 안되는데... 85 00:06:22,972 --> 00:06:27,397 근데 해결 됐어 덱스터, 당신이 이사온 이후 부터 계속 이런 일이 생기잖아 86 00:06:27,397 --> 00:06:30,752 의심스럽지 않아? 87 00:06:30,752 --> 00:06:32,547 그냥 농담하는거야 88 00:06:32,547 --> 00:06:35,050 아, 89 00:06:35,050 --> 00:06:37,368 간담이 써늘했네 90 00:06:37,368 --> 00:06:41,701 "혼자 지내는 사람들은 이런 이웃에 살면 사건이 일어나면 91 00:06:41,701 --> 00:06:44,508 의심받기가 쉽고 왕따가 되는게 쉬운일이지 92 00:06:44,508 --> 00:06:47,601 마치 외로운 늑대처럼 말이야" 93 00:06:47,601 --> 00:06:49,574 코디! 저거 뭐지? 94 00:06:49,574 --> 00:06:50,174 으아~ 95 00:06:54,096 --> 00:06:55,118 복수할꺼야! 96 00:06:55,118 --> 00:06:57,380 아~ 무서워라 97 00:06:57,380 --> 00:07:03,718 "그래서 난 티안내고 어울리는데 전문가니까 이웃들은 나에 대한건 아무도 눈치 못 챌거야" 98 00:07:03,718 --> 00:07:07,450 헤스터 저거 뭐지? 99 00:07:07,450 --> 00:07:08,398 아~~뭐에요!!! 100 00:07:08,398 --> 00:07:11,190 여보! 101 00:07:11,190 --> 00:07:12,790 창피해 죽겠어요 102 00:07:14,135 --> 00:07:16,138 무슨 생각으로 한거에요? 103 00:07:16,138 --> 00:07:18,072 수영복 입고 있었잖아 104 00:07:18,072 --> 00:07:22,872 "이렇게 어울린다는게 보기보단 쉽지가 않네" 105 00:07:37,049 --> 00:07:38,783 여기야 106 00:07:38,783 --> 00:07:39,983 여기서 세워 107 00:07:48,686 --> 00:07:49,286 괜찮아 108 00:07:57,259 --> 00:07:58,153 맙소사 109 00:07:58,153 --> 00:07:59,560 제발 살려주세요 110 00:07:59,560 --> 00:07:59,960 제발 111 00:08:12,868 --> 00:08:14,868 허튼 수작 부리지마 112 00:08:19,833 --> 00:08:21,802 조심해 113 00:08:21,802 --> 00:08:23,002 다치지 말고 114 00:08:38,728 --> 00:08:44,057 경치 좋지? 115 00:08:44,057 --> 00:08:46,685 자, 이제 뛰어내릴 시간이다 116 00:08:46,685 --> 00:08:49,253 뭐요? 117 00:08:49,253 --> 00:08:49,926 안돼요 118 00:08:49,926 --> 00:08:51,387 뛰어야지 119 00:08:51,387 --> 00:08:52,616 항상 이렇게 끝을 내는거야 120 00:08:52,616 --> 00:08:53,347 안되... 121 00:08:53,347 --> 00:08:56,267 쉬~~ 122 00:08:56,267 --> 00:08:59,628 이미 끝났어 123 00:08:59,628 --> 00:09:02,365 나한테 왜그래요? 124 00:09:02,365 --> 00:09:03,879 나 때문에 그런건 아니야 125 00:09:03,879 --> 00:09:05,969 안돼요 126 00:09:05,969 --> 00:09:06,969 자~ 가자 127 00:09:10,757 --> 00:09:13,596 제발 살려 주세요 128 00:09:13,596 --> 00:09:17,001 이제 손만 놓으면 돼 129 00:09:17,001 --> 00:09:18,350 그리고 떨어지면 되는 거야 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,204 제발 이러지 마세요 131 00:09:20,204 --> 00:09:20,612 뛰어 132 00:09:20,612 --> 00:09:20,887 못하겠어요 133 00:09:20,887 --> 00:09:21,515 뛰어 134 00:09:21,515 --> 00:09:22,444 할 수 있어 135 00:09:22,444 --> 00:09:23,894 저는 자식들이 있어요 136 00:09:23,894 --> 00:09:25,472 알아 137 00:09:25,472 --> 00:09:26,930 알아, 제이슨이랑 수지잖아 138 00:09:26,930 --> 00:09:27,770 안돼! 139 00:09:27,770 --> 00:09:32,146 니가 안하면, 내가 너의 집에가서 남편 머리를 따서 140 00:09:32,146 --> 00:09:38,427 니 아이들도 데리고 와서 하나하나 던져버린 다음에 널 뛰게 만들거야 141 00:09:38,427 --> 00:09:39,827 그걸 원하나? 142 00:09:44,484 --> 00:09:46,786 제발 143 00:09:46,786 --> 00:09:50,397 뭐 144 00:09:50,397 --> 00:09:56,357 그냥 밀어주세요 145 00:09:56,357 --> 00:10:00,856 그렇게는 안돼 146 00:10:00,856 --> 00:10:03,372 뛰어 147 00:10:03,372 --> 00:10:04,854 오 148 00:10:27,047 --> 00:10:28,347 어머니 149 00:11:20,885 --> 00:11:23,699 온지 한달밖에 안됐는데 벌써 찍혔네 150 00:11:23,699 --> 00:11:25,682 저만 당한게 아니에요 151 00:11:25,682 --> 00:11:28,796 덱스터, 고2 때 이미 한번 겪어 봤잖아 152 00:11:28,796 --> 00:11:30,836 집에서 애들이 오줌쌌잖아 153 00:11:30,836 --> 00:11:33,311 아버지가 저보고 주우라고 하셨잖아요 154 00:11:33,311 --> 00:11:36,058 사람들이 계속 질문을 해서 그래 155 00:11:36,058 --> 00:11:37,050 니가 사람들에게 자꾸 이런 질문하게 했잖아 156 00:11:37,050 --> 00:11:38,590 왜 이 애만 그렇지? 157 00:11:38,590 --> 00:11:40,829 사람들이 그런 질문이 나오게 하는 행동을 하면 안돼 158 00:11:40,829 --> 00:11:43,897 아무도 제게 질문 안했어요 159 00:11:43,897 --> 00:11:50,307 결혼하고 아이낳고 여기로 이사온거에 부담감 갖는거 알아 160 00:11:50,307 --> 00:11:51,876 그래 맞아요 161 00:11:51,876 --> 00:11:56,450 하지만 그걸로 인해 실수 하면 안돼 162 00:11:56,450 --> 00:12:00,650 "난 실수 안해, 하지만 누군가 했네" 163 00:12:14,773 --> 00:12:18,337 먼저 일어났으면서 왜 커피 안 만들어놔? 164 00:12:18,337 --> 00:12:20,838 커피 잘 타지도 못하는데 하면 뭐해 165 00:12:20,838 --> 00:12:21,980 그걸 어떻게 알아? 166 00:12:21,980 --> 00:12:28,480 여기 초콜렛 케Ÿ揚?있는데 먹는건 좋은데 만들진 못하잖아 167 00:12:31,508 --> 00:12:33,085 자기야, 좋은 소식인데 168 00:12:33,085 --> 00:12:33,849 뭐? 169 00:12:33,849 --> 00:12:38,110 호텔에서 내 밴드를 한달동안 연주 했으면 한다고 하네 170 00:12:38,110 --> 00:12:39,392 일주일에 3번이네 171 00:12:39,392 --> 00:12:40,116 잘됐네 172 00:12:40,116 --> 00:12:42,352 이제 크루즈도 안타도 돼네 173 00:12:42,352 --> 00:12:45,515 그리고 가장 좋은건 우리가 떨어져 있지 않아도 되네 174 00:12:45,515 --> 00:12:46,274 진짜? 175 00:12:46,274 --> 00:12:46,930 그래 176 00:12:46,930 --> 00:12:53,005 이제 매일 같이자고 같이 일어날 수 있으면서 177 00:12:53,005 --> 00:12:56,005 아침에 나한테 커피도 타주고 178 00:13:07,318 --> 00:13:13,875 "어제가 세상에서 가장 좋은 남편되기 첫째날이면 오늘은 둘째날이 되겠네" 179 00:13:13,875 --> 00:13:15,501 "5일만 참아야겠다" 180 00:13:15,501 --> 00:13:17,944 가다가 어디서 커피좀 사자 181 00:13:17,944 --> 00:13:19,544 이미 마셨잖아요 182 00:13:28,498 --> 00:13:35,557 "토요일 오후에 시작했으니까 2일하고 반했다고 쳐야지" 183 00:13:35,557 --> 00:13:38,541 "그러니까 이제 4일하고 반 남았어" 184 00:13:38,541 --> 00:13:40,110 "도저히 못 참을것 같아" 185 00:13:41,400 --> 00:13:46,456 관광객 살인사건 용의자 자니 로즈에 관한 정보는 186 00:13:46,456 --> 00:13:50,171 그의 어머니 여동생들 그리고 회사 동료들과 얘기를 해봤는데 아무것도 찾지 못했습니다 187 00:13:50,171 --> 00:13:52,408 그가 사는 아파트 주민들 우편 배달하는 사람 188 00:13:52,408 --> 00:13:54,100 그리고 길 건너에 있는 술가게 아저씨랑 얘기했었습니다 189 00:13:54,100 --> 00:13:55,069 아무도 답을 안줬다 이거지? 190 00:13:55,069 --> 00:13:58,574 그의 다른 가족들 상황파악하고 있는데 아무것도 찾지 못했습니다 191 00:13:58,574 --> 00:14:03,735 그럼 범위를 더 넓혀서 조사하고 마빈 리사벨사건은 어떻게 되가고 있나? 192 00:14:03,735 --> 00:14:05,596 많이 헤매고 있습니다 193 00:14:05,596 --> 00:14:09,263 일이 해결이 될것 같지않으면 관광객 살인 사건으로 투입할 거니까 알아서 해 194 00:14:09,263 --> 00:14:11,415 지금은 자니 로즈를 찾는게 우선이니까 195 00:14:11,415 --> 00:14:12,571 네, 알겠습니다 196 00:14:12,571 --> 00:14:13,860 덱스터 197 00:14:13,860 --> 00:14:14,880 이봐 198 00:14:14,880 --> 00:14:15,813 안녕 199 00:14:15,813 --> 00:14:18,732 질문있는데 혹시 돌핀스 (마이애미에 있는 프로미식축구 팀)좋아해? 200 00:14:18,732 --> 00:14:21,538 음... 그냥그래... 응 201 00:14:21,538 --> 00:14:23,918 본부석이야 202 00:14:23,918 --> 00:14:24,838 잘보라구 203 00:14:24,838 --> 00:14:26,032 이걸 왜 주지? 204 00:14:26,032 --> 00:14:27,006 난 못가거든 205 00:14:27,006 --> 00:14:31,533 근데 이걸 내가 아끼는 친구에게 주고 싶은데... 206 00:14:31,533 --> 00:14:32,720 널 생각했지 207 00:14:38,772 --> 00:14:40,569 마이애미 돌핀스 208 00:14:40,569 --> 00:14:41,234 미식축구~ 209 00:14:41,234 --> 00:14:42,894 본부석이네 210 00:14:42,894 --> 00:14:47,146 난 누구한테 아부해야 그런걸 받아보나? 211 00:14:47,146 --> 00:14:49,969 자 받아 212 00:14:49,969 --> 00:14:52,768 나한테 아부할 필요는 없어 213 00:14:52,768 --> 00:14:54,107 좋은 친구야! 214 00:14:54,107 --> 00:14:55,421 자 주목! 215 00:14:55,421 --> 00:14:59,431 항구에서 자살로 추정되는 한 여성의 시체가 발견됐다고 하는데 216 00:14:59,431 --> 00:15:00,317 누가 맡겠나? 217 00:15:00,317 --> 00:15:05,221 지금 안풀린 사건도 있는데 가야 합니까? 218 00:15:05,221 --> 00:15:07,794 혹시 런디가 말한 여성 아닐까? 219 00:15:07,794 --> 00:15:09,442 우리가 맡겠습니다 220 00:15:09,442 --> 00:15:10,227 알았어 221 00:15:10,227 --> 00:15:13,765 푹신한데 안떨어진 이상 피가 있겠네 장비챙겨 오빠 222 00:15:13,765 --> 00:15:15,411 거기가서 만나지 223 00:15:15,411 --> 00:15:20,928 웃기지마. 새언니가 오빠 뇌진탕걸려서 운전 못한다고 그랬어 우리랑 같이가 224 00:15:27,369 --> 00:15:32,769 덱스터 뒤에 타서 이 노래 베이스를 느끼면서 가자고 225 00:15:51,484 --> 00:15:54,264 내 생각엔 백인에 30대중반 같아 226 00:15:54,264 --> 00:15:57,235 "만약에 이 여성이 린디가 말한 다음 트리니티 연쇄 살인 피해자라면 227 00:15:57,235 --> 00:15:59,877 이 살인범은 나보다 더 잔인한 사람일 것 이다" 228 00:15:59,877 --> 00:16:01,277 죽은 사인은? 229 00:16:04,514 --> 00:16:07,161 중력 230 00:16:07,161 --> 00:16:08,173 왜 저여자일까? 231 00:16:08,173 --> 00:16:10,301 왜 여기일까? 232 00:16:10,301 --> 00:16:13,223 트리니티 살인자가 암호가 뭐일까? 233 00:16:13,223 --> 00:16:14,183 암호라도 있나? 234 00:16:14,183 --> 00:16:18,976 저항한 흔적도 없고, 폭행당한 흔적도 없고, 강제적인 흔적도 없는데... 235 00:16:18,976 --> 00:16:21,176 자살 했다는 소리 같군 236 00:16:22,308 --> 00:16:22,893 어 237 00:16:22,893 --> 00:16:23,838 저기봐 238 00:16:23,838 --> 00:16:26,196 할아버지 요원이 오셨네 239 00:16:26,196 --> 00:16:27,046 닥쳐 쿠인 240 00:16:27,046 --> 00:16:29,242 형사님들 241 00:16:29,242 --> 00:16:32,345 모건 런디요원님 242 00:16:32,345 --> 00:16:33,816 안녕하쇼 243 00:16:33,816 --> 00:16:35,395 모자 멋지네요 244 00:16:35,395 --> 00:16:36,506 피해자 이름은? 245 00:16:36,506 --> 00:16:39,746 차에서 운전면허증을 발견했어요 포트 라딜데일에사는 타이라 그렌트에요 246 00:16:39,746 --> 00:16:42,502 여기 자살현장에는 무슨일로 오셨수? 247 00:16:42,502 --> 00:16:43,846 그냥 관찰 하는거라네 248 00:16:43,846 --> 00:16:46,060 자살로 결정하기엔 너무 이른거 아니야? 249 00:16:46,060 --> 00:16:48,606 훔쳐간것도 없고 지갑도 있고 강도는 아니잖아 250 00:16:48,606 --> 00:16:51,459 그럼 왜 거리가 먼 포트 라딜데일에서 여기 폐쇄된 창고까지 와서 죽었을까? 251 00:16:51,459 --> 00:16:52,754 아마도 갈매기 좋아해서 왔겠지 252 00:16:52,754 --> 00:16:57,671 그래서든 아니든 간에 우선 살인으로 보고 수사할거야 알겠지? 253 00:16:57,671 --> 00:16:59,118 알았어 254 00:16:59,118 --> 00:17:02,815 거기 두명은 6층에 가보고 나머지는 주의를 살펴봐 255 00:17:02,815 --> 00:17:06,531 피해자 타일라 그렌트, 30대... 256 00:17:06,531 --> 00:17:12,440 저기요 저번에 너무 경솔해서 죄송했어요 257 00:17:12,440 --> 00:17:14,069 아니야 괜찮아 258 00:17:14,069 --> 00:17:17,129 사람은 누구가 실수 할 때가 있잖아 259 00:17:17,129 --> 00:17:19,575 고마워요 260 00:17:19,575 --> 00:17:22,518 너무 창피했어요 261 00:17:22,518 --> 00:17:29,501 데브라, 솔직히 말하면 사건때문에 마이애미에 온건 맞아 262 00:17:29,501 --> 00:17:36,122 그리고 살인범이 여기로 선택한 것이 맘에 든것도 인정해 263 00:17:36,122 --> 00:17:39,935 널 다시 볼수 있어서야 264 00:17:39,935 --> 00:17:43,442 덱스터 말대로 이번 피해자를 예상하셨나요? 265 00:17:43,442 --> 00:17:50,248 난 이번 트리니티 살인범의 행동으로 한 여성이 곧 희생될것이라고 추정 한 것이지 266 00:17:50,248 --> 00:17:52,257 이 여자가 희생자인가요? 267 00:17:52,257 --> 00:17:59,646 그렇다고 말하기에 이르지만 실종자 명단에 그녀가 있다면 유부녀에 자녀가 둘일 것이야. 268 00:17:59,646 --> 00:18:00,644 또 다른 것은요? 269 00:18:00,644 --> 00:18:05,769 궁금한게 있는데 여기에서 똑같은 사건이 30년전에 있었냐는 거지 270 00:18:05,769 --> 00:18:13,902 "나는 시체들을 없애는데 살인자는 수십년동안 안잡힌다는 자신감에 271 00:18:13,902 --> 00:18:18,437 시체들을 그냥 거리에 내팽겨치고 사라진다" 272 00:18:30,941 --> 00:18:32,175 태워줘서 고마워 273 00:18:32,175 --> 00:18:33,975 뭐 이런거 가지고 274 00:18:58,719 --> 00:19:04,057 "잘됐네...연쇄 살인자에게 필요한건 저런 방범 조명이겠지...." 275 00:19:04,057 --> 00:19:04,657 뭐보냐 276 00:19:14,089 --> 00:19:15,007 어... 277 00:19:15,007 --> 00:19:21,009 여보, 동네 방범 때문에 회의있다고 보낸 문자 보셨어요? 278 00:19:21,009 --> 00:19:22,491 못 봤는데... 279 00:19:22,491 --> 00:19:23,767 안녕하세요 280 00:19:23,767 --> 00:19:27,909 "이들이 내 이웃들이다. 나도 니들과 같은 사람이지" 281 00:19:27,909 --> 00:19:30,500 이웃들와서 잘됐네 282 00:19:30,500 --> 00:19:33,232 덱스터, 범죄와 싸울 준비 됐나? 283 00:19:33,232 --> 00:19:34,820 -당연히 -잘됐네 284 00:19:34,820 --> 00:19:40,113 이웃들 잘 살피고 그들의 스케줄 파악한 다음에 뭔가 이상하게있으면 출동해야되니까 285 00:19:40,113 --> 00:19:41,028 그래야지 286 00:19:41,028 --> 00:19:44,371 자 호루라기랑 머리에 차는 후리세야 287 00:19:44,371 --> 00:19:47,975 그래야 순찰돌 때 손쓰는데 무리가 없을 꺼야 288 00:19:47,975 --> 00:19:50,211 순찰? 순찰도는거? 289 00:19:50,211 --> 00:19:52,797 자네가 할 일은 순찰하면서 보고하는거야 290 00:19:52,797 --> 00:19:54,292 순찰하면서 보고하는거지 291 00:19:54,292 --> 00:19:55,967 내 임무는 순찰하고 보고입니다! 292 00:19:55,967 --> 00:19:57,367 그거야! 293 00:19:59,561 --> 00:20:01,236 난 대학가는게 임무지 294 00:20:01,236 --> 00:20:04,293 덱스터, 이거는 주민 생활단체모임이 주는 경고장이야 295 00:20:04,293 --> 00:20:06,058 난 거기서 비서직을 맡고있지 296 00:20:06,058 --> 00:20:07,911 이서류는 당신 문에 그려진 그리피티를 지워달라는 문서야 297 00:20:07,911 --> 00:20:09,965 좀 한심하지만 지워달래 298 00:20:09,965 --> 00:20:15,986 오늘 설치한 움직이면 켜지는 방범 조명 어때? 299 00:20:15,986 --> 00:20:17,657 정말 밝던데 300 00:20:17,657 --> 00:20:19,089 가장 밝은거지 301 00:20:19,089 --> 00:20:21,331 그리고 자네 집에도 설치 한거네 302 00:20:21,331 --> 00:20:23,764 아주 자상하시네 303 00:20:23,764 --> 00:20:25,287 우린 서로 돌봐야줘 304 00:20:25,287 --> 00:20:25,982 그래 점점 일이 커지고 있어 305 00:20:25,982 --> 00:20:28,753 처음엔 창문 몇개만 깨지더니 306 00:20:28,753 --> 00:20:32,744 이제 워커씨네 손님 접대실에 들어와서는 난장판으로 만들어 놨더군 307 00:20:32,744 --> 00:20:35,406 그 다음엔 우리 마누라들 훔쳐가겠어 308 00:20:35,406 --> 00:20:38,415 우리 마누라 훔쳐가게 놔둘순 없잖아 그지? 309 00:20:38,415 --> 00:20:41,179 그럼! 우리 마누란데! 310 00:20:41,179 --> 00:20:43,393 그거 지원서 인가? 311 00:20:43,393 --> 00:20:45,894 이거는 매일 밤 순찰하는 지원서야 312 00:20:45,894 --> 00:20:49,498 나는 다 좋은데 수요일밤에는 약속이 있어서 못해 313 00:20:49,498 --> 00:20:50,197 잘됐네 314 00:20:50,197 --> 00:20:53,629 이래야 밤에 수상한 사람이 있고 없는지를 알수 있잖아 315 00:20:53,629 --> 00:20:55,045 "나까지 포함해서잖아" 316 00:20:55,045 --> 00:20:58,551 "이웃에 문제아가 문제가 아니고 이웃이 밤에 순찰하면 내가 불편할수있는데" 317 00:21:02,351 --> 00:21:04,961 "음, 그리피티 잖아" 318 00:21:04,961 --> 00:21:06,234 잠시만요 319 00:21:06,234 --> 00:21:09,226 원래는 마이애미 대학에 가기로 했는데 내가 싫어서인지 320 00:21:09,226 --> 00:21:11,923 아빠가 일부러 일을 안하시니까 학교에 못 갈거 같아 321 00:21:11,923 --> 00:21:14,035 설마 322 00:21:14,035 --> 00:21:16,183 제시! 너는 어때 323 00:21:16,183 --> 00:21:18,058 너두 방범에 동참하지 않을래? 324 00:21:18,058 --> 00:21:19,709 해도 잡히질 않을것 같은데요 325 00:21:19,709 --> 00:21:24,230 저도 그렇게 들리네요 326 00:21:24,230 --> 00:21:27,863 "페인트 깡통, 음료수 깡통... 지문을 뽑아 봐야겠어" 327 00:21:27,863 --> 00:21:30,894 내가 버려 줄게 328 00:21:30,894 --> 00:21:33,881 그리고 너는 자야 할 시간이 지나지 않았니? 329 00:21:33,881 --> 00:21:35,081 엄마! 330 00:21:38,213 --> 00:21:41,830 여보, 이제 쟤도 다 큰 딸이에요 애기처럼 보면 안되죠 331 00:21:41,830 --> 00:21:43,230 그렇게 못해? 332 00:21:47,683 --> 00:21:48,883 이봐 덱스터 333 00:22:05,547 --> 00:22:07,270 좋은 하루 보내 334 00:22:20,213 --> 00:22:23,062 이런 날이 올줄 너도 알았잖아 335 00:22:23,062 --> 00:22:26,171 넌 항상 아이들을 좋아하지만 아이들은 금방 자라서 성숙해지고 336 00:22:26,171 --> 00:22:31,352 자기 생각만의 자아가 생기면서 복합적인 생각을 하기 시작하면서 337 00:22:31,352 --> 00:22:32,963 또하나의 인격이 되는거지 338 00:22:32,963 --> 00:22:35,197 아버지는 안그렇구요? 339 00:22:35,197 --> 00:22:36,853 심각하게 생각하는건 아니겠지? 340 00:22:36,853 --> 00:22:42,096 아내에 아이들 시내 외곽에 사는 것, 이런것들이 다 복합해서 좋은 것들인데 341 00:22:42,096 --> 00:22:43,167 그런데 그게 다일 뿐이야 342 00:22:43,167 --> 00:22:45,065 그래서 복잡해진 건 아니구요? 343 00:22:45,065 --> 00:22:47,031 복잡해진게 아니야! 344 00:22:47,031 --> 00:22:48,972 너의 한계가 어디까지인지 알잖아 345 00:22:48,972 --> 00:22:52,380 니가 어떤 사람인기도 항상 명심하고 346 00:22:52,380 --> 00:22:54,335 좀 더 진한색으로 칠하지 그러냐 347 00:22:54,335 --> 00:22:57,541 괜찮아요 보이지 않아요 348 00:22:57,541 --> 00:22:59,534 그러지 않기를 바란다 349 00:22:59,534 --> 00:23:01,134 너를 위해서란다 350 00:23:03,706 --> 00:23:04,762 갈 준비 됐어요? 351 00:23:04,762 --> 00:23:05,843 거의 다 됐어 352 00:23:05,843 --> 00:23:08,804 바나나 램머 노래 있어요 353 00:23:08,804 --> 00:23:10,604 죽이는 여름노래지 354 00:23:14,150 --> 00:23:22,750 "이웃에 자꾸 사고치는 놈이 안 잡힐때 까지 난 내 개인 활동을 할수 없다" 355 00:23:25,405 --> 00:23:29,342 "제시야! 너때문에 내 개인 활동을 멈출순없지!" 356 00:23:29,342 --> 00:23:31,595 MATCH="일치" 357 00:23:32,895 --> 00:23:36,421 두 자녀를 둔 타일러 그랜트야 358 00:23:36,421 --> 00:23:37,345 맞아 떨어지네! 359 00:23:37,345 --> 00:23:38,130 뭐가 맞아 떨어져? 360 00:23:38,130 --> 00:23:39,448 런디가 추정한거 361 00:23:39,448 --> 00:23:41,001 그 여자가 연쇄살인범의 또다른 희생자라는거? 362 00:23:41,001 --> 00:23:43,670 그래 363 00:23:43,670 --> 00:23:44,291 뭐 364 00:23:44,291 --> 00:23:48,153 그는 여태까지 연쇄 살인과 관련된 일만 하면서 살아왔잖아 365 00:23:48,153 --> 00:23:50,466 그러니 무조건 연관됐다고 말하지 366 00:23:50,466 --> 00:23:53,047 내 생각엔 그는 니가 생각한것보단 똑똑해 367 00:23:53,047 --> 00:23:59,372 그렇겠지 그러니까 하루종일 30년 된 사건들을 뒤지고 있지 368 00:23:59,372 --> 00:24:01,338 그러니까 너도 해 369 00:24:01,338 --> 00:24:04,107 방금 자니 로즈의 소년원기록을 받았다 370 00:24:04,107 --> 00:24:05,933 우리 "관광객 살인" 사건의 용의자지 371 00:24:05,933 --> 00:24:07,374 뭐 나왔나요? 372 00:24:07,374 --> 00:24:10,552 고등학교때 도둑질을 했지 여자친구 니키 월스란 기록도 있고 373 00:24:10,552 --> 00:24:14,420 10년전 일인데 아직도 그녀가 자니랑 연락을 하고 지낼까요? 374 00:24:14,420 --> 00:24:18,012 그때 자신의 남자친구에 대한 진술을 했으니 희박하겠지... 375 00:24:18,012 --> 00:24:21,597 하지만 지금 우리가 물불 가릴 때가 아니잖아요? 376 00:24:21,597 --> 00:24:24,384 그녀는 오클랜드 파크에 사니 나랑 같이 가자고 377 00:24:24,384 --> 00:24:25,484 가시죠 378 00:24:30,005 --> 00:24:32,811 아무도 눈치 채지 못했겠지? 379 00:24:32,811 --> 00:24:34,848 나도 넘어갔는 걸 380 00:24:34,848 --> 00:24:37,322 가기전에 어디 들려서 점심먹고 갈까? 381 00:24:37,322 --> 00:24:41,725 룸서비스 시키는 곳 알고 있는데 거기 가자 382 00:24:41,725 --> 00:24:43,583 자, 여기있네. 383 00:24:43,583 --> 00:24:46,761 1주일 후면 사건 일어난지 30년이 되고 384 00:24:46,761 --> 00:24:50,816 같은 창고에서 백인 여성에 두 자녀가 있으며 385 00:24:50,816 --> 00:24:54,281 가족들은 살인사건이라고 주장했는데 386 00:24:54,281 --> 00:24:55,769 하지만 사건은 자살로 종결됐어 387 00:24:55,769 --> 00:24:56,939 그건 그런데 들어봐 388 00:24:56,939 --> 00:25:01,186 8년전에 같은 창고에서 자살이거나 타살로 창고에서 떨어졌고 389 00:25:01,186 --> 00:25:06,402 또 86년도엔 한사람이 컨테이너 크레인에서 추락사했고 390 00:25:06,402 --> 00:25:10,511 고작 2년전엔 창고앞에 있는 방파제에서 한 시체를 발견했는데 어떻게 거기까지 왔는지 몰라 391 00:25:10,511 --> 00:25:13,848 뎁! 여기는 마이애미야 사람들이 죽는 곳이라고 392 00:25:13,848 --> 00:25:16,171 그러나 어쨌든 사건은 살인이거든! 393 00:25:16,171 --> 00:25:17,658 이거 토대로 해볼래 394 00:25:17,658 --> 00:25:23,660 알았어, 일단 타일러 그랜트는 평범하게 살았으니 자살로 추정안하고 여러 각도로 조사해볼께 395 00:25:23,660 --> 00:25:25,633 당연히 여러 각도로 봐야지! 396 00:25:25,633 --> 00:25:28,256 그게 문제 해결될지는 몰랐네... 397 00:25:28,256 --> 00:25:31,550 안톤, 여긴 웬일이야? 398 00:25:31,550 --> 00:25:32,850 나도 너 사랑해 399 00:25:32,850 --> 00:25:33,841 점심 먹으러 가자 400 00:25:33,841 --> 00:25:37,041 나한테 일이 너무 많단 말이야 401 00:25:39,967 --> 00:25:41,700 알았어 402 00:25:41,700 --> 00:25:42,941 알았다구 403 00:25:42,941 --> 00:25:45,541 하지만 먹으면서 일해야돼 404 00:25:45,612 --> 00:25:52,812 "아~고요하다~ 그 망할 놈의 이웃 제시일을 다루기전에 만끽해야지" 405 00:25:56,224 --> 00:25:57,902 안녕 덱스터 406 00:25:57,902 --> 00:26:02,192 덱스터! 거기 있었네 407 00:26:02,192 --> 00:26:03,233 안녕 데브라 408 00:26:03,233 --> 00:26:04,674 안녕하세요 409 00:26:04,674 --> 00:26:05,813 앉아도 되나? 410 00:26:05,813 --> 00:26:10,467 그럼요 411 00:26:10,467 --> 00:26:11,401 프랭크 런디입니다 412 00:26:11,401 --> 00:26:12,443 안톤 브릭스입니다 413 00:26:12,443 --> 00:26:13,792 제 애인이에요 414 00:26:13,792 --> 00:26:14,406 프 415 00:26:14,406 --> 00:26:15,236 프... 416 00:26:15,236 --> 00:26:17,269 내 남자친구 프랭크에요 417 00:26:17,269 --> 00:26:19,953 들으신대로 입니다 418 00:26:19,953 --> 00:26:21,212 참 419 00:26:21,212 --> 00:26:26,023 덱스터, 아직 타일러 그랜트의 혈액을 조사한 결과가 나왔나? 420 00:26:26,023 --> 00:26:27,803 바로 확인해 드릴께요 421 00:26:27,803 --> 00:26:30,046 점심 마져 먹고 가지 422 00:26:30,046 --> 00:26:31,246 다 먹었어요 423 00:26:34,226 --> 00:26:38,656 당신이 말한대로 36살에 두자녀 타일러 그랜트가 맞아요 424 00:26:38,656 --> 00:26:39,585 불행하군 425 00:26:39,585 --> 00:26:43,201 30년전 일치한 사건도 찾았구요 426 00:26:43,201 --> 00:26:44,475 그게 뭔데? 427 00:26:44,475 --> 00:26:47,720 지금 우리가 조사하고있는 큰사건이야 428 00:26:47,720 --> 00:26:50,476 데브아와 나의 열정적인 추정으로 찾은거에요 429 00:26:50,476 --> 00:26:53,506 아... 430 00:26:53,506 --> 00:26:54,486 어떤거에 관련 된건데요? 431 00:26:54,486 --> 00:26:59,451 누가 이여자를 살인 했는지 찾는거야 432 00:26:59,451 --> 00:27:00,090 으... 433 00:27:00,090 --> 00:27:01,808 그런걸 보여주기엔... 434 00:27:01,808 --> 00:27:04,327 30년된 정보요? 435 00:27:04,327 --> 00:27:07,203 30년전에 남편이 진술한 걸 읽어보세요 436 00:27:07,203 --> 00:27:10,414 가족은 자살이라고 믿지 않았어요 437 00:27:10,414 --> 00:27:17,214 트리니티 킬러가 아무 증거도 안남겼으니 조사할 껀덕지가 없었지 438 00:27:20,812 --> 00:27:22,790 당신 좋은 룸서비스 받았지? 439 00:27:22,790 --> 00:27:27,252 이봐, 우리 이런기회 좀 더 가지는게 좋겠어 440 00:27:27,252 --> 00:27:28,052 이번처럼 441 00:27:32,441 --> 00:27:37,059 고등학교 때 수많은 전과에 어디 일했다는 자세한 정보도 없고... 442 00:27:37,059 --> 00:27:39,259 좀 힘들거란거는 알아 443 00:27:46,233 --> 00:27:51,097 니키씨 444 00:27:51,097 --> 00:27:53,078 니키 웰스씨 445 00:27:53,078 --> 00:27:57,880 집에 없나보네 446 00:27:57,880 --> 00:27:58,280 가죠 447 00:28:01,735 --> 00:28:04,088 전 마이애미 강력반 바티스타 반장입니다 448 00:28:04,088 --> 00:28:05,084 로즈다 449 00:28:05,084 --> 00:28:06,184 업드려! 450 00:28:12,312 --> 00:28:14,486 여기는 41 헨수스번지 총격전이다 지원 요청한다! 451 00:28:14,486 --> 00:28:15,286 괜찮아? 452 00:28:15,286 --> 00:28:17,286 괜찮아, 어서 가자 453 00:28:25,803 --> 00:28:30,456 41번가에서 용의자인 로즈랑 니키웰스가 흰색 승용차로 북쪽으로 도주 중이다 454 00:28:30,456 --> 00:28:31,695 내생각에 회색같아 455 00:28:31,695 --> 00:28:32,805 연한색의 승용차다 456 00:28:32,805 --> 00:28:34,460 차 번호나 종류봤어? 457 00:28:34,460 --> 00:28:36,860 용의자들은 무장상태이다 458 00:28:42,610 --> 00:28:49,571 "내 아내는 이웃들이랑 순찰하고 있는줄 안다, 그러난 난 순찰보다 더한것도 할 것이다" 459 00:28:49,571 --> 00:28:53,771 "저기 아버지는 포커하러 가는 것이고" 460 00:28:59,669 --> 00:29:08,123 "내가 저 놈이라면 이기회를 놓치지 않을 텐데..." 461 00:29:08,123 --> 00:29:17,923 "내가 평상시 하는것처럼 저놈을 죽일수 없어서 만족은 못하겠지만 겁만 좀 줘야겠어" 462 00:29:24,668 --> 00:29:25,944 이봐! 463 00:29:25,944 --> 00:29:27,468 저기 범인이 있다 잡자! 464 00:29:27,468 --> 00:29:28,668 이런 제길! 465 00:29:40,378 --> 00:29:45,140 "이놈들아 순찰하고 보고하는것이지, 잡는게 아니라고!!!" 466 00:29:45,140 --> 00:29:46,740 "아우 창피해" 467 00:29:50,355 --> 00:29:51,955 저기로 가봐 468 00:30:20,680 --> 00:30:23,580 이웃들 때문에 짜증나네 469 00:30:30,833 --> 00:30:32,475 벌써요? 아직 준비 못했는데 470 00:30:32,475 --> 00:30:37,275 알아요, 최근에 그놈이 뭘했는지 보여줄려구요 471 00:30:39,837 --> 00:30:48,935 어제 새벽에 창문을 깨서 사이드 브레이크 푼 다음에 차를 밀어버렸어 472 00:30:48,935 --> 00:30:53,071 이거 코디의 자전거 아냐? 473 00:30:53,071 --> 00:30:54,285 맙소사 474 00:30:54,285 --> 00:30:59,685 만약에 여기서 놀고 있었으면 어떨게 될 뻔했어요 475 00:31:05,939 --> 00:31:09,401 이 마네킹이 피해자의 신체 사이즈랑 똑같이 제작된거야 476 00:31:09,401 --> 00:31:18,285 이걸로 자살,타살 여러가지 시나리오로 던져보면 증거가 나올거야 477 00:31:18,285 --> 00:31:22,036 만약에 사람이 뛰어서 점프를 했으면 어떡해? 478 00:31:22,036 --> 00:31:23,724 사람들은 자살할때 뛰어서 점프를 안해 479 00:31:23,724 --> 00:31:26,347 그냥 손을 놓고 자살하지 480 00:31:26,347 --> 00:31:28,649 참, 돌핀스 경기에 관심있는 사람없나? 481 00:31:28,649 --> 00:31:30,143 지정석 자리 있는데 500달러에 팔게 482 00:31:30,143 --> 00:31:30,861 이거 어디서 났어?! 483 00:31:30,861 --> 00:31:31,803 덱스터가 줬는데 484 00:31:31,803 --> 00:31:33,181 내놔! 망할 자식 485 00:31:33,181 --> 00:31:35,128 자 마네킹이나 던져보자 486 00:31:35,128 --> 00:31:39,004 저놈 돈은 주겠지? 487 00:31:39,004 --> 00:31:42,009 런디가 돌아와서 너 많이 어색하지? 488 00:31:42,009 --> 00:31:43,789 뭐가 이상해 이 이상한 놈아 489 00:31:43,789 --> 00:31:45,992 내가 참견 할 일이 아닌거 알아 490 00:31:45,992 --> 00:31:48,601 하지만 491 00:31:48,601 --> 00:31:54,194 내가 사랑했던 사람이 나를 떠난 다음 맘 정리하고 다른 사람을 만나고있는데 492 00:31:54,194 --> 00:32:02,333 갑자기 그 사람이 나타나면 뭐랄까 그런 일은 없었지만 이상하고 복잡하지 않을까? 493 00:32:02,333 --> 00:32:05,113 아마도 494 00:32:05,113 --> 00:32:05,966 조금 그렇겠지 495 00:32:05,966 --> 00:32:13,778 그러면 그게 이상하고 복잡하다는걸 안다면 마음 정리하는데 도움은 되겠네 496 00:32:13,778 --> 00:32:15,576 고맙다 497 00:32:15,576 --> 00:32:18,881 이게 세가지중 한 가지 방법인데 498 00:32:18,881 --> 00:32:22,072 첫째는 젊은 여자 욕조살인 이고 499 00:32:22,072 --> 00:32:25,722 그 다음 순서는 자녀를 둔 어머니의 추락사 500 00:32:25,722 --> 00:32:28,165 마지막 순서는 남자를 살인하지 501 00:32:28,165 --> 00:32:32,565 떨어질때 팬티 볼라고 ?은 치마 입혔어 502 00:32:36,731 --> 00:32:41,045 마네킹의 특효가 보이네요 503 00:32:41,045 --> 00:32:42,992 이게 몇번째인지 아세요? 504 00:32:42,992 --> 00:32:47,381 내가 조사한 결과15번 돈것 같아 505 00:32:47,381 --> 00:32:55,401 하지만 15년전 으로 돌아 간다면 도 있을것 같아 506 00:32:55,401 --> 00:32:58,402 와~ 507 00:32:58,402 --> 00:33:02,872 인상적이네요 508 00:33:02,872 --> 00:33:07,511 악마적으로요 509 00:33:07,511 --> 00:33:11,306 진짜 인상적인건 아무 물증도 없다는거네 510 00:33:11,306 --> 00:33:14,558 내 부서에 있던 누구한테도 그가 범인 이라는걸 인정하는 사람이 없었거든 511 00:33:14,558 --> 00:33:17,844 그정도로 실력 있는 사람이지 512 00:33:17,844 --> 00:33:22,845 그가 어떤 성향이길래 그럴까요? 513 00:33:22,845 --> 00:33:27,717 트리니티는 자기만에 4차원적인 사상이 있어 사람들 하고 잘 어울리지 않고 514 00:33:27,717 --> 00:33:30,436 눈에도 띄지 않아서지 515 00:33:30,436 --> 00:33:33,327 외로운 늑대네요 516 00:33:33,327 --> 00:33:36,140 그렇지 517 00:33:36,140 --> 00:33:38,538 듣기 좀 그러네 518 00:33:38,538 --> 00:33:39,492 그렇죠 519 00:33:39,492 --> 00:33:41,454 내 뜻은 520 00:33:41,454 --> 00:33:45,901 내자신에 대해 말하는 것 같다는 거지 521 00:33:45,901 --> 00:33:48,129 나도 한때 결혼 했었지 522 00:33:48,129 --> 00:33:53,059 왜냐면 난 29년동안 행복하게 결혼 생활도 했지만, 523 00:33:53,059 --> 00:33:58,635 진짜 내가 사랑한 것은 살인자 추적하는 것이지 524 00:33:58,635 --> 00:34:01,189 뭔소리인지 모르겠지? 525 00:34:01,189 --> 00:34:03,454 네, 죄송합니다 526 00:34:03,454 --> 00:34:09,192 아직도, 내 나이 60인데 마네킹 떨어지는거나 보고 있면서 527 00:34:09,192 --> 00:34:11,880 추적하고있지 528 00:34:11,880 --> 00:34:14,305 트리니티를 진짜 원하는 것 같군요 529 00:34:14,305 --> 00:34:21,423 더 흥미로운건 그가 마이애미로 다시 왔다는거지 530 00:34:21,423 --> 00:34:24,537 그가 고향으로 돌아왔네요 531 00:34:24,537 --> 00:34:28,481 고향이라는 단어가 어울리지는 않는것 같아 532 00:34:28,481 --> 00:34:32,553 우리같은 사람들은 고향이 없거든... 533 00:34:32,553 --> 00:34:36,153 우리는 그냥 지나가는 사람들이지 534 00:35:44,581 --> 00:35:45,681 건배 535 00:35:50,573 --> 00:35:51,973 네가 다음이야 536 00:36:01,772 --> 00:36:03,769 "관광객 살인"이라 537 00:36:03,769 --> 00:36:06,319 자니 로즈는 어떤 사람이지? 538 00:36:06,319 --> 00:36:09,264 됐어 기자 회견때 다른 기사들이랑 같이 말해줄꺼야 539 00:36:09,264 --> 00:36:12,015 그리고 어제 반장님이랑 경위님이 죽을뻔했는데 540 00:36:12,015 --> 00:36:14,963 분위기도 안좋은데 이상한 기사 쓰면 화낼꺼야 541 00:36:14,963 --> 00:36:19,704 난 당신이 화낼때 섹시해보이던데 우선은 하나 건졌네? 542 00:36:19,704 --> 00:36:22,917 그렇게 하면 진짜 후회하게 될꺼야 543 00:36:22,917 --> 00:36:24,422 알았어 544 00:36:24,422 --> 00:36:25,512 욕조 살인사건은? 545 00:36:25,512 --> 00:36:26,985 아직 조사중이지 546 00:36:26,985 --> 00:36:30,217 창고에서 추락사는? 547 00:36:30,217 --> 00:36:31,904 자기야, 나 가볼때가 있어 548 00:36:31,904 --> 00:36:32,913 오늘 밤 볼까? 549 00:36:32,913 --> 00:36:34,275 그래 550 00:36:34,275 --> 00:36:36,414 한번더 조사해볼순 없어? 551 00:36:36,414 --> 00:36:39,416 해봤자 소용없어 결과는 똑같이 나올꺼야 552 00:36:39,416 --> 00:36:41,483 여자는 혼자 추락한거야 누군가의해 밀린게 아니고 553 00:36:41,483 --> 00:36:43,412 아니야, 이건 자살이아니고 타살이라니까 554 00:36:43,412 --> 00:36:45,898 데브라, 지금 부검 결과 나왔는데 시체에 종양이있었어 555 00:36:45,898 --> 00:36:48,550 그리고 남편도 지난주에 알게 됐다고 했어 556 00:36:48,550 --> 00:36:51,909 그래서 아마 쉬운 길을 택한것 같아 557 00:36:51,909 --> 00:36:54,185 그렇다고 그녀가 자살했다고는 볼수 없어 558 00:36:54,185 --> 00:36:55,788 아니면 그녀가 병과 싸워 이기고 싶어 했는지도 몰라 559 00:36:55,788 --> 00:36:57,684 그녀의 핸드폰조사를 해봤는데 우울증이란 증거도 없었고 560 00:36:57,684 --> 00:36:59,068 유서도 없었어 561 00:36:59,068 --> 00:37:01,908 모두다 유서를 쓰고 죽진 않잖아 562 00:37:01,908 --> 00:37:03,041 방금들었는데 563 00:37:03,041 --> 00:37:06,216 내일 아침에 오늘 있었던 총격전에 대한 보고해야돼 564 00:37:06,216 --> 00:37:08,538 알겠습니다 565 00:37:08,538 --> 00:37:14,660 내일 왜 12시30에 가지않고 3시이후에 용의자 집에 도착했는지 말 맞춰야돼 566 00:37:14,660 --> 00:37:18,515 그냥 점심 먹고 가는길에 차바퀴 펑크 났다고 하지 뭐 567 00:37:18,515 --> 00:37:20,176 그러면 되겠네 568 00:37:20,176 --> 00:37:23,193 괜찮아요? 569 00:37:23,193 --> 00:37:24,956 모든 정보로 보아하니 570 00:37:24,956 --> 00:37:29,084 부검도 결과도 그렇고 아무래도 자살로 결론 내려야겠어 571 00:37:29,084 --> 00:37:30,845 더이상 나올 증거도 없잖아 572 00:37:30,845 --> 00:37:32,819 경위님 지금 이렇게 포기하는건 유치하다고 봅니다 573 00:37:32,819 --> 00:37:33,858 런디의 추정한것을 보면.... 574 00:37:33,858 --> 00:37:35,710 자네가 런디밑에 형사인가? 575 00:37:35,710 --> 00:37:39,319 뭐 자네가 어떻게 생각하든 상관은 없는데 576 00:37:39,319 --> 00:37:42,993 관광객 살인 사건들이랑 리사벨 사건을 둘다 할려면 바쁘지 않겠나? 577 00:37:42,993 --> 00:37:45,020 너 혼자해야 겠어 578 00:37:45,020 --> 00:37:47,547 불쌍한 코디 579 00:37:47,547 --> 00:37:49,891 아프겠네 580 00:37:49,891 --> 00:37:51,288 그 유리 조각 어디서 나온건데? 581 00:37:51,288 --> 00:37:57,130 아침에 앞마다에서 차사고 난데를 수영장 갔다오면서 지나가다 다쳤어요 582 00:37:57,130 --> 00:37:58,127 꿰매야대? 583 00:37:58,127 --> 00:37:59,413 그정도는 아니에요 584 00:37:59,413 --> 00:38:02,212 자기 자전거랑 이 일이 터지니까 겁먹었어요 585 00:38:02,212 --> 00:38:03,812 나 대신 안아줘 586 00:38:08,865 --> 00:38:10,605 이봐 587 00:38:10,605 --> 00:38:18,440 지난일 있었을 때부터 내가 자네한테 뭘 해줘도 날 거부했어 왜 그래! 588 00:38:18,440 --> 00:38:21,209 나한테 그럴 필요 없어 589 00:38:21,209 --> 00:38:22,481 왜그래 590 00:38:22,481 --> 00:38:24,784 뭘 해줘야돼? 591 00:38:24,784 --> 00:38:26,656 이봐 592 00:38:26,656 --> 00:38:30,656 니가 부패한 경찰인건 나랑 상관 없어 593 00:38:31,987 --> 00:38:36,096 어차피 사무실에서 평생 편하게 일하는 작자에게 바치는 것 보다 594 00:38:36,096 --> 00:38:40,097 난 매일 내 목숨을 담보로 하면서 일하는 내가 가지고 가는게 어때서 그래! 595 00:38:40,097 --> 00:38:44,576 난 작은 아파트 계약할 돈도 없단 말이야! 596 00:38:44,576 --> 00:38:45,995 니 가족 돈 아니였어? 597 00:38:45,995 --> 00:38:46,718 맞아! 598 00:38:46,718 --> 00:38:50,153 그러니까 나보고 부패경찰이라고 하지마! 599 00:38:50,153 --> 00:38:53,953 지금 내게 필요한게 화난 경찰인가? 600 00:38:57,832 --> 00:39:00,426 이봐, 네말이 맞아 내가 한 말 취소 할게 601 00:39:00,426 --> 00:39:01,493 나 602 00:39:01,493 --> 00:39:05,105 난 진짜 니가 뭘하든 신경 안쓴다고 603 00:39:05,105 --> 00:39:05,749 그냥 604 00:39:05,749 --> 00:39:09,954 내 여동생은 끼어들게 하지마 알았지? 605 00:39:09,954 --> 00:39:14,155 넌 이런거 절대 이해 못하는구나? 606 00:39:14,155 --> 00:39:17,244 이해 못하겠지 607 00:39:17,244 --> 00:39:20,621 넌 경찰이 아니잖아 608 00:39:20,621 --> 00:39:22,777 우리같진 않지... 609 00:39:22,777 --> 00:39:28,477 "경찰들도 나랑은 안맞는 이웃들이지..." 610 00:39:45,812 --> 00:39:48,339 왜 611 00:39:48,339 --> 00:39:50,999 집이 꽉 차있지 612 00:39:50,999 --> 00:39:57,020 그렇겠지, 아내에 3자녀... 613 00:39:57,020 --> 00:39:59,043 항상 거기에 있잖아... 614 00:39:59,043 --> 00:40:00,953 말안해도 알아 615 00:40:00,953 --> 00:40:05,280 나도 안톤이 집에 없을때 편했는데... 616 00:40:05,280 --> 00:40:09,071 집에가면 눈치볼 필요도 없고 말다툼 할 필요도 없었는데 617 00:40:09,071 --> 00:40:12,689 이젠 그가 매일 집에 있으면서 내 인생에 관여하고 있잖아 618 00:40:12,689 --> 00:40:15,301 도망 갈때도 없지 619 00:40:15,301 --> 00:40:19,168 그러자 런디가 나타나고 620 00:40:19,168 --> 00:40:23,432 그게 좋은건가 아닌건가? 621 00:40:23,432 --> 00:40:26,232 도대체 뭐가 뭔지 모르겠어 622 00:40:27,984 --> 00:40:30,636 뭐 623 00:40:30,636 --> 00:40:33,967 우리랑 있고 싶은 사람들이 싫다고 하소연 하는건가? 624 00:40:33,967 --> 00:40:37,196 배부른 소리인가? 625 00:40:37,196 --> 00:40:40,478 오빠 생각엔 그여자가 자살한것 같아? 626 00:40:40,478 --> 00:40:43,832 아닌 것 같은데 627 00:40:43,832 --> 00:40:49,858 모수카가 말하는데 그여자는 빌딩에서 밀친게 아니고 스스로 추락했다는데... 628 00:40:49,858 --> 00:40:52,751 뭐가 그녀를 그렇게 하게 만들었을까? 629 00:40:52,751 --> 00:40:56,151 두려움이 원동력이 될 수도 있지 630 00:41:01,112 --> 00:41:04,919 오빠 이제 집에 들어가야지 631 00:41:04,919 --> 00:41:05,449 그래 고마워 632 00:41:05,449 --> 00:41:06,249 응 633 00:41:15,624 --> 00:41:16,584 안녕 634 00:41:16,584 --> 00:41:17,633 여보 안녕 635 00:41:17,633 --> 00:41:19,011 모두 어디 갔어? 636 00:41:19,011 --> 00:41:20,620 저 여기있어요~ 637 00:41:20,620 --> 00:41:22,020 코디 캠프에요 638 00:41:27,539 --> 00:41:28,437 안녕 639 00:41:28,437 --> 00:41:30,241 다리는 어때? 640 00:41:30,241 --> 00:41:31,633 나아지고 있어요 641 00:41:31,633 --> 00:41:33,615 잘됐네 642 00:41:33,615 --> 00:41:34,857 부대 잘 지키고 있으라구! 643 00:41:34,857 --> 00:41:36,926 네 644 00:41:36,926 --> 00:41:41,316 "나도 오늘밤 니들이 잘때 내 일을 마무리 해야지" 645 00:41:41,316 --> 00:41:47,049 헤스터랑 대화 좀 해보세요 646 00:41:47,049 --> 00:41:51,095 "이럴때 보통 사람들이였으면 한다, 647 00:41:51,095 --> 00:41:55,295 그들은 무슨 말을 해야 할지 알테니까" 648 00:42:00,859 --> 00:42:01,259 안녕 649 00:42:08,182 --> 00:42:10,522 니가 이제 꼬맹이가 아니라는거 알아 650 00:42:10,522 --> 00:42:14,032 쳇 651 00:42:14,032 --> 00:42:17,281 미안해 652 00:42:17,281 --> 00:42:19,381 그게 653 00:42:19,381 --> 00:42:23,279 내가 가끔은... 654 00:42:23,279 --> 00:42:24,279 바보 같아 655 00:42:32,106 --> 00:42:36,027 괜찮아요 656 00:42:36,027 --> 00:42:37,827 바보 같아도 되요 657 00:42:42,619 --> 00:42:43,219 고마워 658 00:43:02,896 --> 00:43:07,794 왜? 659 00:43:07,794 --> 00:43:09,495 그냥 웃겨서 660 00:43:09,495 --> 00:43:15,354 내가 당신한테 다르게 대하는것에 대해 사람들이 나랑 다르게 볼 것 같아서 661 00:43:15,354 --> 00:43:17,609 그렇게는 안 볼거야 662 00:43:17,609 --> 00:43:19,158 우리 관계도 모르는데... 663 00:43:19,158 --> 00:43:22,070 알아 664 00:43:22,070 --> 00:43:35,509 하지만 내가 무슨짓을 하던 사람들은 나에게 편견이 생길것같은게 걱정 되... 665 00:43:35,509 --> 00:43:40,221 그러라 그래 666 00:43:40,221 --> 00:43:43,146 이봐 667 00:43:43,146 --> 00:43:46,146 나도 당신만큼 이일을 사랑해 668 00:43:50,183 --> 00:43:51,558 덱스터... 669 00:43:51,558 --> 00:43:57,167 도대체 덱스터란 이름은 어디서 난 거야! 670 00:43:57,167 --> 00:43:58,882 기분 좋다... 671 00:43:58,882 --> 00:44:03,159 그 자식 부모님은 지 아들 머리가 좋은 놈으로 자란지 알까? 672 00:44:03,159 --> 00:44:05,808 그사람 만나봤는데 괜찮아 보이던데 673 00:44:05,808 --> 00:44:08,519 그 자식은 연구하는 거 밖에 몰라 674 00:44:08,519 --> 00:44:12,643 아...이거 기분 진짜 좋다 675 00:44:12,643 --> 00:44:14,174 또 뭐가 문제야? 676 00:44:14,174 --> 00:44:15,548 또 뭐냐고? 677 00:44:15,548 --> 00:44:18,714 피곤해 죽겠어 678 00:44:18,714 --> 00:44:23,442 런디 요원이 이번 사건이 연쇄살인이랑 연관됐다고 추정해서 679 00:44:23,442 --> 00:44:30,608 하루종일 창고에서 마네킹이나 던졌지 680 00:44:30,608 --> 00:44:31,805 그래? 681 00:44:31,805 --> 00:44:34,749 응, 일에 미친 사람이지 682 00:44:34,749 --> 00:44:39,535 그래? 683 00:44:39,535 --> 00:44:40,935 나도 그러는데 684 00:44:47,758 --> 00:44:51,761 내가 처음 그이 패턴을 알게 된게 1993년에 노스 케롤라이나 주에서 일어난 사건이지 685 00:44:51,761 --> 00:44:54,077 여기서부터 캐기 시작한거에요? 686 00:44:54,077 --> 00:44:59,622 그후로 센프란시스코,루이빌,디트로이트,리치먼드 등 687 00:44:59,622 --> 00:45:00,778 다른 8개 도시를 발견했지 688 00:45:00,778 --> 00:45:04,607 하지만 내가 알기론 이번에만 같은 도시에서 두번의 사건이 일어난거야 689 00:45:04,607 --> 00:45:09,207 전엔 다 한번씩만 있었는데 말이야 690 00:45:09,207 --> 00:45:11,082 한잔 더 할까? 691 00:45:11,082 --> 00:45:16,802 어 네! 692 00:45:16,802 --> 00:45:19,954 그래서 이게 은퇴하고 푸는 숙제인가요? 693 00:45:19,954 --> 00:45:23,101 당신는 쉬는 단어를 모르고 사는거 같아요 그쵸? 694 00:45:23,101 --> 00:45:24,618 이게 그거야 695 00:45:24,618 --> 00:45:26,356 난 이렇게 일하는게 휴식이지 696 00:45:26,356 --> 00:45:30,205 범죄자라는 단어만 들어도 내 혈압이 낮아지니까 697 00:45:30,205 --> 00:45:31,889 난 내가 독한줄 알았는데... 698 00:45:31,889 --> 00:45:34,674 너도 그래 699 00:45:34,674 --> 00:45:37,182 넌 나랑 똑같아 700 00:45:37,182 --> 00:45:38,560 단지... 701 00:45:38,560 --> 00:45:42,382 휠씬 예쁘다는 거 빼고는... 702 00:45:42,382 --> 00:45:45,904 지금 나한테 작업 거는거에요? 703 00:45:45,904 --> 00:45:51,274 난 그냥 진실만 말하는거야 704 00:45:51,274 --> 00:45:58,129 메세지 from:엔톤 오늘 야근이야? 705 00:45:58,129 --> 00:46:01,781 메세지 그럴꺼 같아 706 00:46:01,781 --> 00:46:02,581 고마워요 707 00:46:05,880 --> 00:46:10,051 잠시만... 708 00:46:10,051 --> 00:46:11,752 응 709 00:46:11,752 --> 00:46:13,823 응, 나야 710 00:46:13,823 --> 00:46:17,082 음식 뭐 시킬까? 711 00:46:17,082 --> 00:46:21,466 나 아직 일하니까 여기서 먹을게 712 00:46:21,466 --> 00:46:23,131 알았어 713 00:46:23,131 --> 00:46:25,386 사랑해 714 00:46:25,386 --> 00:46:25,786 나도 715 00:46:40,901 --> 00:46:46,301 "아...제시 또 일냈구나 예상하고있었지..." 716 00:46:50,014 --> 00:46:55,014 "니방에서 기다리고 있다가 겁 좀 줘야겠어" 717 00:47:04,280 --> 00:47:08,480 "제시잖아...니가 여기있으면...." 718 00:47:19,808 --> 00:47:30,787 "앤디...역시 겉모습으로만 보고 판단하면 안돼" 719 00:47:30,787 --> 00:47:33,420 그 렌치로 창문을 부시고 다녔나? 720 00:47:33,420 --> 00:47:34,365 뭐야...! 721 00:47:34,365 --> 00:47:36,901 꼼짝마라 722 00:47:36,901 --> 00:47:38,512 무슨 일 입니까? 누구세요? 723 00:47:38,512 --> 00:47:41,249 다시는 남들 물건 부시거나, 차를 도로에서 밀어내는 짓을 하면 724 00:47:41,249 --> 00:47:52,389 그때는 내가 머리를 가방에 놓고 떠날것이다 725 00:47:52,389 --> 00:47:55,989 난 이미 가방을 가지고 있지... 726 00:47:59,420 --> 00:48:02,268 엿이나 먹어라! 727 00:48:02,268 --> 00:48:06,543 이거 놔! 728 00:48:06,543 --> 00:48:12,579 너 지금 여기서 무슨 짓을 하는지 알아? 729 00:48:12,579 --> 00:48:14,036 당연히 알고있지! 730 00:48:14,036 --> 00:48:15,003 망할 놈아! 731 00:48:15,003 --> 00:48:20,408 그가 그들의 표정을 못봐서 그래! 732 00:48:20,408 --> 00:48:29,356 돈 많다고 자랑 하는 것처럼 벽걸이 텔레비젼에 개인 차고지에... 733 00:48:29,356 --> 00:48:31,810 내가 그들 창문만 부순가 다행인줄 알아! 734 00:48:31,810 --> 00:48:35,201 "넌 내가 니목을 부러트리지 안는게 다행인줄 알아라" 735 00:48:35,201 --> 00:48:42,293 이제 끝났어 736 00:48:42,293 --> 00:48:43,502 두번 다신 이런 짓 하지마 737 00:48:43,502 --> 00:48:47,472 싫어!난 가진게 아무것도 없다고! 738 00:48:47,472 --> 00:48:57,283 내 마누라는 죽고, 난 직장에서 해고 되고, 739 00:48:57,283 --> 00:48:57,371 그리고 이제 은행에서는 내집까지 뺏어간다고! 740 00:48:57,371 --> 00:48:59,827 아들놈은 나를 싫어하고 741 00:48:59,827 --> 00:49:01,993 그러니 내 머리를 자르고 싶거든 짤라가! 742 00:49:01,993 --> 00:49:03,885 난 그만 하랬다고! 743 00:49:03,885 --> 00:49:06,018 니 아들 머리도 잘라버릴까!? 744 00:49:06,018 --> 00:49:06,625 뭐! 745 00:49:06,625 --> 00:49:07,630 안돼! 746 00:49:07,630 --> 00:49:11,026 내 아들은 안돼! 747 00:49:11,026 --> 00:49:14,997 내가 가진 전부라고! 748 00:49:14,997 --> 00:49:21,196 니가족을 구하고 싶으면 지금 니 자신부터 구해 749 00:49:21,196 --> 00:49:27,029 왜냐면 이미 지난일들은 끝났어 750 00:49:27,029 --> 00:49:28,846 말해 751 00:49:28,846 --> 00:49:31,046 알았어 이제 안할께 752 00:49:39,131 --> 00:49:44,306 "나쁜 소식은 그의 집은 은행에 넘어 갔고 좋은 소식은 이제 그는 여기에 안산다는거지 753 00:49:44,306 --> 00:49:54,106 근데 내가 걱정해줄 필요는 없지. 자기가 그렇게 살아 왔고 자기가 저지른 일인데..." 754 00:50:01,949 --> 00:50:08,304 아직도 저기있네 때가 너무 진해서 지워지지가 않아 755 00:50:39,396 --> 00:50:51,796 현재 방영중인 최신 미드들을 킹파일(www.kingfile.co.kr) 히어로 창고에서 받으실 수 있습니다.