1 00:00:00,384 --> 00:00:02,044 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:05,056 --> 00:00:07,013 Vous savez où vous êtes ? 3 00:00:07,058 --> 00:00:09,513 - Ambulance. Mais pourquoi ? - Vous avez eu un accident. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,636 Vous avez une commotion cérébrale. 5 00:00:11,687 --> 00:00:13,514 Vous resterez en observation. 6 00:00:13,564 --> 00:00:16,138 Dexter ! Mon Dieu ! 7 00:00:16,192 --> 00:00:19,561 - Tu n'as rien ? - Non, juste de la tôle froissée. 8 00:00:19,612 --> 00:00:20,987 Le docteur dit que je peux rentrer. 9 00:00:21,030 --> 00:00:22,275 Vous avez un instant ? 10 00:00:22,323 --> 00:00:24,114 J'ai besoin de votre expertise. 11 00:00:24,158 --> 00:00:25,736 Lisa Bell ? 12 00:00:25,785 --> 00:00:27,493 La fille dans la baignoire. 13 00:00:27,537 --> 00:00:30,988 Bien sûr. La dernière victime du Tueur de la trinité. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,415 Trinité va encore tuer. 15 00:00:32,458 --> 00:00:35,376 Encore une femme. Plus âgée que Lisa Bell, cette fois. 16 00:00:35,419 --> 00:00:38,835 Vous devriez vous adresser à ma sœur. Elle se charge de l'affaire. 17 00:00:38,881 --> 00:00:41,289 Vous croyez, malgré notre passé ? 18 00:00:41,342 --> 00:00:46,467 Je ne veux pas que tu te méprennes. Mon histoire avec Anton, c'est génial. 19 00:00:46,514 --> 00:00:48,174 Je t'aime trop. 20 00:00:48,224 --> 00:00:51,391 Ce qui m'amène à Miami, c'est ma conviction 21 00:00:51,435 --> 00:00:56,477 que ces bains de sang sont liés à une série de meurtres dans tout le pays. 22 00:00:56,524 --> 00:00:58,813 Putain. Quelle conne. 23 00:00:58,860 --> 00:01:00,140 Debra ! 24 00:01:00,194 --> 00:01:01,902 Redis-moi que c'est pas une folie. 25 00:01:01,946 --> 00:01:03,191 Une folie douce. 26 00:01:04,574 --> 00:01:06,198 Je vous ai apporté mon article. 27 00:01:06,242 --> 00:01:09,243 "Des vols virant au carnage que la police qualifie 28 00:01:09,287 --> 00:01:11,244 "de tuerie de touriste." 29 00:01:11,289 --> 00:01:13,281 J'ai trouvé notre type. Il s'appelle Johnny Rose. 30 00:01:13,332 --> 00:01:15,658 Briefing dans cinq minutes. Réunion stratégique. 31 00:01:15,710 --> 00:01:17,833 Dexter a trouvé notre suspect. 32 00:01:22,717 --> 00:01:24,425 Rien à craindre, Quinn. 33 00:01:24,469 --> 00:01:26,675 J'ai des choses bien plus graves à régler. 34 00:01:26,721 --> 00:01:28,180 Ce n'est pas que de la tôle froissée ? 35 00:01:28,222 --> 00:01:30,844 C'est le moins qu'on puisse dire. 36 00:01:30,892 --> 00:01:32,090 Mon Dieu. 37 00:01:32,143 --> 00:01:35,179 - Rita, qu'est-ce que tu fais ici ? - Tu m'as menti. 38 00:03:25,173 --> 00:03:27,545 'Aveuglé par la lumière' 39 00:03:32,430 --> 00:03:34,802 Le barbecue dans le jardin. 40 00:03:34,849 --> 00:03:38,681 Une tradition héritée de l'âge de glace, quand la nourriture était rare 41 00:03:38,728 --> 00:03:42,642 et que les hommes devaient s'unir pour triompher de la bête. 42 00:03:43,649 --> 00:03:46,140 Le travail d'équipe assurait la survie 43 00:03:46,194 --> 00:03:48,767 et la transmission des gènes à travers les siècles, 44 00:03:48,821 --> 00:03:50,980 pour en arriver là, 45 00:03:51,032 --> 00:03:53,487 à ceci... 46 00:03:53,534 --> 00:03:55,112 ma communauté. 47 00:04:16,057 --> 00:04:17,302 Un soda ? 48 00:04:18,309 --> 00:04:19,472 Tu m'as regardée ? 49 00:04:22,730 --> 00:04:24,390 Et toi ? 50 00:04:26,567 --> 00:04:27,896 C'est bon. 51 00:04:29,320 --> 00:04:32,072 Jeunesse gâchée. 52 00:04:33,950 --> 00:04:36,238 Je peux te parler une seconde ? 53 00:04:36,285 --> 00:04:37,400 Oui. 54 00:04:39,956 --> 00:04:42,281 Je viens de parler au Dr Montgomery, 55 00:04:42,333 --> 00:04:45,251 celui qui s'est occupé de toi après l'accident. 56 00:04:45,294 --> 00:04:46,919 Oui. 57 00:04:46,963 --> 00:04:49,086 Tu ne m'as rien dit pour ta commotion. 58 00:04:49,131 --> 00:04:50,756 Je ne voulais pas t'inquiéter. 59 00:04:50,800 --> 00:04:52,424 Tu as déjà tant à faire. 60 00:04:52,468 --> 00:04:54,959 Le docteur t'a aussi dit de ne pas conduire 61 00:04:55,012 --> 00:04:57,005 pendant dix jours et tu ne l'as pas écouté. 62 00:04:57,056 --> 00:04:58,716 Dorénavant, je prendrai le volant. 63 00:04:58,766 --> 00:05:01,388 Je t'emmènerai au travail et je viendrai te chercher. 64 00:05:01,435 --> 00:05:03,808 - Rita, je suis capable... - Dexter. 65 00:05:04,939 --> 00:05:09,482 Ces temps-ci, tu n'as pas été un père et un mari très présent. 66 00:05:09,527 --> 00:05:11,816 On est une équipe, d'accord ? 67 00:05:11,863 --> 00:05:14,650 On travaille main dans la main. 68 00:05:16,284 --> 00:05:20,447 Elle a raison. Je peux peut-être tourner ça à mon avantage. 69 00:05:20,496 --> 00:05:22,489 Elle me dira plus facilement oui 70 00:05:22,540 --> 00:05:25,078 quand j'aurai besoin de temps pour moi. 71 00:05:25,126 --> 00:05:26,668 Tu as raison. 72 00:05:26,711 --> 00:05:28,169 Excuse-moi. 73 00:05:28,212 --> 00:05:30,999 Merci. Allons manger. 74 00:05:34,802 --> 00:05:37,637 Vous avez vu la vasque à oiseaux vandalisée ? 75 00:05:37,680 --> 00:05:39,803 Je sais, c'est affreux. 76 00:05:39,849 --> 00:05:42,055 Pauvres oiseaux. 77 00:05:42,101 --> 00:05:43,893 Et pauvre Kate. 78 00:05:43,936 --> 00:05:45,596 Pourquoi faire ça ? 79 00:05:45,646 --> 00:05:48,137 Pourquoi renverser la fontaine des Anderson, 80 00:05:48,191 --> 00:05:50,516 casser le panier de basket des Garcia 81 00:05:50,568 --> 00:05:52,810 et taguer la poubelle des Schwarz ? C'est un con. 82 00:05:52,862 --> 00:05:55,020 Et l'hippocampe sur ma boîte aux lettres. 83 00:05:55,072 --> 00:05:56,982 Je détestais ce truc. 84 00:05:57,033 --> 00:05:59,606 C'est ta mère qui l'avait choisi. 85 00:06:01,662 --> 00:06:04,699 - Vous connaissez Andy. - Bien sûr. 86 00:06:04,749 --> 00:06:07,785 Comment allez-vous ? Jess ? 87 00:06:07,835 --> 00:06:11,251 - Tu as vraiment besoin de faire ça ? - Ouais. 88 00:06:11,297 --> 00:06:13,586 Son épouse est morte l'année dernière. 89 00:06:14,884 --> 00:06:17,589 Alors, le vandale du quartier. 90 00:06:17,637 --> 00:06:19,760 On doit s'entraider pour le coincer. 91 00:06:19,806 --> 00:06:22,760 Ce serait gênant d'avoir un danger dans la communauté. 92 00:06:22,809 --> 00:06:27,055 C'est drôle, Dexter. Tout a commencé quand vous êtes arrivé. 93 00:06:27,104 --> 00:06:30,390 C'est louche, vous ne trouvez pas ? 94 00:06:30,441 --> 00:06:32,398 Je plaisante. 95 00:06:34,779 --> 00:06:36,059 Vous m'avez eu. 96 00:06:36,948 --> 00:06:39,699 Ceux qui ne font pas partie de la communauté 97 00:06:39,742 --> 00:06:41,201 sont forcément suspects. 98 00:06:41,244 --> 00:06:44,494 Ceux qui préfèrent travailler en solo, 99 00:06:44,539 --> 00:06:47,030 les loups solitaires, risquent de se faire repérer. 100 00:06:47,083 --> 00:06:49,834 Cody, regarde. 101 00:06:53,923 --> 00:06:56,461 - Je vais t'attraper ! - J'ai peur ! 102 00:06:57,301 --> 00:07:01,595 Je suis devenu un expert du camouflage, 103 00:07:01,639 --> 00:07:03,845 de l'art de me fondre dans la masse. 104 00:07:03,891 --> 00:07:05,635 Astor, regarde. 105 00:07:07,061 --> 00:07:08,259 Mon Dieu ! 106 00:07:08,312 --> 00:07:09,344 Dexter ! 107 00:07:10,398 --> 00:07:12,936 J'ai trop la honte. 108 00:07:14,152 --> 00:07:15,895 Qu'est-ce qui t'a pris ? 109 00:07:15,945 --> 00:07:17,819 Elle était en maillot de bain. 110 00:07:17,864 --> 00:07:20,699 Pas si simple d'être comme tout le monde. 111 00:07:36,716 --> 00:07:38,044 On y est. 112 00:07:38,092 --> 00:07:39,836 Arrête-toi là. 113 00:07:48,519 --> 00:07:50,179 Détends-toi. 114 00:07:56,944 --> 00:07:59,270 Je vous en prie, ne me faites pas de mal. 115 00:07:59,322 --> 00:08:02,239 Mon Dieu ! 116 00:08:12,460 --> 00:08:14,417 Pas de ça. Sois sage. 117 00:08:19,634 --> 00:08:21,460 Fais attention. 118 00:08:21,511 --> 00:08:23,669 Il ne faudrait pas te blesser. 119 00:08:38,486 --> 00:08:40,395 La vue est magnifique. 120 00:08:43,282 --> 00:08:46,402 Bon, maintenant tu vas sauter. 121 00:08:46,452 --> 00:08:47,911 Quoi ? 122 00:08:48,913 --> 00:08:49,992 Non ! 123 00:08:50,039 --> 00:08:52,447 Ça se termine toujours ainsi. 124 00:08:52,500 --> 00:08:54,208 Non, mais... 125 00:08:56,045 --> 00:08:57,670 C'est déjà fini. 126 00:08:59,507 --> 00:09:01,998 Pourquoi faites-vous cela ? 127 00:09:02,051 --> 00:09:03,759 Je ne suis pas responsable. 128 00:09:04,428 --> 00:09:06,670 - Mon Dieu ! - Allez. 129 00:09:11,352 --> 00:09:12,597 Pitié, non ! 130 00:09:13,688 --> 00:09:16,689 Il suffit de se laisser aller... 131 00:09:16,732 --> 00:09:18,013 et de tomber. 132 00:09:18,067 --> 00:09:19,561 Je ferai ce que vous voudrez. 133 00:09:19,610 --> 00:09:21,354 - Bien. Saute. - Non, je ne peux pas ! 134 00:09:21,404 --> 00:09:23,859 - Mais si. - J'ai des enfants ! 135 00:09:23,906 --> 00:09:26,611 Je sais. Jason et Susie. 136 00:09:27,702 --> 00:09:31,996 Je pourrais passer chez toi, trépaner ton mari, 137 00:09:32,039 --> 00:09:34,791 et ramener tes gosses pour les balancer 138 00:09:34,834 --> 00:09:36,625 jusqu'à ce que tu te décides à sauter. 139 00:09:38,045 --> 00:09:40,252 C'est ce que tu veux ? 140 00:09:44,302 --> 00:09:46,508 Pitié... 141 00:09:46,554 --> 00:09:49,092 - Quoi ? - Pitié. 142 00:09:49,765 --> 00:09:51,473 Poussez-moi. 143 00:09:56,063 --> 00:09:57,937 Ça ne marche pas comme ça. 144 00:10:00,610 --> 00:10:02,234 Saute. 145 00:10:26,886 --> 00:10:28,428 Maman. 146 00:11:20,606 --> 00:11:23,311 Tu es là depuis un mois et ils t'ont déjà tagué. 147 00:11:23,359 --> 00:11:25,684 Il y aussi d'autres maisons. 148 00:11:25,736 --> 00:11:28,488 Dex, rappelle-toi quand tu étais au lycée. 149 00:11:28,531 --> 00:11:30,524 Des gamins avaient recouvert la maison de P.Q. 150 00:11:30,575 --> 00:11:32,318 Tu m'as obligé à nettoyer. 151 00:11:33,369 --> 00:11:35,694 Les gens se seraient posé des questions. 152 00:11:35,746 --> 00:11:38,320 Ils se seraient dit : "Pourquoi lui ?" 153 00:11:38,374 --> 00:11:40,830 Tu ne peux pas laisser les gens s'interroger. 154 00:11:40,877 --> 00:11:43,712 Personne ne s'interroge. 155 00:11:43,754 --> 00:11:46,210 Tu t'es marié, tu as un enfant, 156 00:11:46,257 --> 00:11:48,084 tu as déménagé... 157 00:11:48,134 --> 00:11:50,210 Je sais que tu es sous pression. 158 00:11:50,261 --> 00:11:51,672 Oui, c'est vrai. 159 00:11:51,721 --> 00:11:53,760 Mais tu dois contrôler la situation. 160 00:11:56,350 --> 00:11:59,885 Je contrôle. Rien ne m'échappe. 161 00:12:08,196 --> 00:12:09,904 RÉSERVÉ 162 00:12:14,577 --> 00:12:17,282 Pourquoi tu fais pas le café ? Tu te lèves avant moi. 163 00:12:18,247 --> 00:12:20,121 J'en ai pas assez envie pour le faire. 164 00:12:20,166 --> 00:12:21,790 Tu me laisses sans voix. 165 00:12:21,834 --> 00:12:23,993 S'il y avait du gâteau, j'en mangerais, 166 00:12:24,045 --> 00:12:25,918 mais j'ai pas envie d'en préparer un. 167 00:12:31,385 --> 00:12:33,793 - Bonne nouvelle ! - Ah ouais ? 168 00:12:33,846 --> 00:12:36,847 L'hôtel Sandpiper veut engager mon groupe pour un mois. 169 00:12:37,683 --> 00:12:40,009 - Trois soirs par semaine. - C'est super. 170 00:12:40,061 --> 00:12:42,219 Finies, les croisières. 171 00:12:42,271 --> 00:12:44,845 Et surtout, je ne serai plus loin de toi. 172 00:12:44,899 --> 00:12:46,097 Vraiment ? 173 00:12:46,150 --> 00:12:47,728 Oui, je serai là tous les jours. 174 00:12:47,777 --> 00:12:51,905 On dormira et on se réveillera ensemble. 175 00:12:52,907 --> 00:12:55,943 Et tu me feras du café. 176 00:13:07,213 --> 00:13:09,087 En comptant hier, 177 00:13:09,131 --> 00:13:13,710 ça fait deux jours que je suis le meilleur mari du monde. 178 00:13:13,761 --> 00:13:15,421 Je peux tenir encore cinq jours. 179 00:13:15,471 --> 00:13:17,927 Je dois m'arrêter prendre un café quelque part. 180 00:13:17,974 --> 00:13:19,088 Tu en as bu à la maison. 181 00:13:23,020 --> 00:13:25,974 Chaque jour est un combat 182 00:13:26,023 --> 00:13:28,514 Pour sa survie 183 00:13:28,568 --> 00:13:33,194 J'ai commencé samedi après-midi, alors ça fait deux jours et demi. 184 00:13:33,239 --> 00:13:35,611 Chaque jour est un combat 185 00:13:35,658 --> 00:13:38,279 Plus que quatre jours et demi. 186 00:13:38,327 --> 00:13:39,952 Je vais jamais y arriver. 187 00:13:41,247 --> 00:13:43,999 Du côté de notre suspect, Johnny Rose, 188 00:13:44,041 --> 00:13:45,951 on n'a toujours rien. 189 00:13:46,002 --> 00:13:50,082 On a parlé à sa mère, sa sœur, ses derniers employeurs... 190 00:13:50,131 --> 00:13:53,582 Tous ses voisins, son facteur, son épicier. 191 00:13:53,634 --> 00:13:55,093 Personne ne parle. 192 00:13:55,136 --> 00:13:57,543 On a mis ses proches sous surveillance, 193 00:13:57,597 --> 00:14:00,266 - mais rien pour l'instant. - Élargissez les recherches. 194 00:14:00,308 --> 00:14:01,802 Dressez une autre liste. 195 00:14:01,851 --> 00:14:04,009 Morgan, où en est l'affaire Lisa Bell ? 196 00:14:04,061 --> 00:14:05,604 Dans l'impasse. 197 00:14:05,646 --> 00:14:09,015 Activez-vous, sinon je vous mets sur le meurtre du touriste. 198 00:14:09,066 --> 00:14:11,557 Trouver Johnny Rose est notre priorité absolue. 199 00:14:11,611 --> 00:14:14,565 - Oui, chef. - Dexter. Salut. 200 00:14:14,614 --> 00:14:15,776 Salut. 201 00:14:15,823 --> 00:14:18,314 Petite question : tu aimes les Dolphins ? 202 00:14:18,367 --> 00:14:21,701 Perso, je préfère les lamantins, mais bon. 203 00:14:21,746 --> 00:14:23,454 J'ai des places pour le match. 204 00:14:23,498 --> 00:14:25,407 - Tiens. - Pourquoi ? 205 00:14:25,458 --> 00:14:26,833 Je ne peux pas y aller. 206 00:14:26,876 --> 00:14:30,043 Je me suis demandé à quel pote je pourrais les donner ? 207 00:14:31,172 --> 00:14:34,007 Et j'ai pensé à toi. 208 00:14:38,721 --> 00:14:41,129 Les Dolphins de Miami. Du foot. 209 00:14:41,182 --> 00:14:42,676 Dans les loges ? 210 00:14:42,725 --> 00:14:46,770 Qui je dois baiser pour avoir des places comme ça ? 211 00:14:46,813 --> 00:14:48,520 Tiens. 212 00:14:49,774 --> 00:14:51,897 Pas de baise. 213 00:14:52,944 --> 00:14:54,058 Cool. 214 00:14:54,111 --> 00:14:58,109 On a trouvé le corps d'une femme au vieux port. 215 00:14:58,157 --> 00:15:00,233 Elle aurait sauté. Qui s'en charge ? 216 00:15:00,284 --> 00:15:03,985 Je vais attendre l'affaire du chat coincé dans un arbre. 217 00:15:04,038 --> 00:15:07,122 Je me demande si c'est la femme dont Lundy parlait. 218 00:15:07,166 --> 00:15:08,625 On s'en occupe. 219 00:15:08,668 --> 00:15:10,043 OK. 220 00:15:10,086 --> 00:15:13,003 Sauf si elle a atterri sur des chamallows, il y aura du sang. 221 00:15:13,047 --> 00:15:15,170 - Prends ton matériel. - Je te rejoins là-bas. 222 00:15:15,216 --> 00:15:19,261 Pas question. Rita m'a demandé de te conduire. 223 00:15:26,602 --> 00:15:29,389 Monte à l'arrière, sur le caisson de basses. 224 00:15:29,438 --> 00:15:31,396 Ça va te donner des frissons. 225 00:15:38,239 --> 00:15:39,437 C'est fort ! 226 00:15:50,793 --> 00:15:53,960 Femme de type caucasien. La trentaine. 227 00:15:54,005 --> 00:15:56,959 Si c'est l'œuvre du Tueur de la trinité, 228 00:15:57,008 --> 00:15:59,677 c'est un monstre bien différent de moi. 229 00:15:59,719 --> 00:16:00,917 Cause du décès ? 230 00:16:04,348 --> 00:16:05,807 La gravité. 231 00:16:06,893 --> 00:16:10,143 Pourquoi elle ? Pourquoi ici ? 232 00:16:10,188 --> 00:16:12,892 Quel est le code de Trinité ? 233 00:16:12,940 --> 00:16:14,435 En a-t-il un ? 234 00:16:14,484 --> 00:16:17,438 Pas de traces de lutte. Pas d'ecchymoses pre-mortem. 235 00:16:17,487 --> 00:16:18,767 Pas de traces de ligature. 236 00:16:18,821 --> 00:16:20,730 On dirait bien un suicide. 237 00:16:22,617 --> 00:16:25,487 Voilà l'agent du troisième âge. 238 00:16:25,536 --> 00:16:28,573 - Ta gueule, Quinn. - Détectives. 239 00:16:28,623 --> 00:16:30,414 - Morgan. - Agent Lundy. 240 00:16:31,709 --> 00:16:32,954 Masuka. 241 00:16:33,002 --> 00:16:34,662 Sympa, le chapeau. 242 00:16:34,712 --> 00:16:36,372 Vous avez un nom ? 243 00:16:36,422 --> 00:16:39,756 Selon le permis, il s'agit de Tarla Grant de Fort Lauderdale. 244 00:16:39,801 --> 00:16:42,422 Qu'est-ce qui vous amène sur ce suicide ? 245 00:16:42,470 --> 00:16:43,750 J'observe. 246 00:16:43,805 --> 00:16:45,963 Tu conclus vite au suicide. 247 00:16:46,015 --> 00:16:48,055 Elle a ses bijoux, son portefeuille. Pas de vol. 248 00:16:48,100 --> 00:16:49,974 Pourquoi ferait-elle la route 249 00:16:50,019 --> 00:16:52,973 - jusqu'à cet entrepôt pour sauter ? - Elle aimait les mouettes. 250 00:16:53,022 --> 00:16:57,483 Tant qu'on est pas sûrs, je traite ça comme un homicide. 251 00:16:57,527 --> 00:16:58,807 D'accord. 252 00:16:58,861 --> 00:17:02,277 Vous deux, au sixième étage. Les autres fouillent la zone. 253 00:17:02,323 --> 00:17:04,399 Victime : Tarla Grant. 254 00:17:04,450 --> 00:17:05,944 La trentaine... 255 00:17:05,993 --> 00:17:08,947 Écoute... 256 00:17:08,996 --> 00:17:12,033 Je veux m'excuser d'avoir été conne l'autre soir. 257 00:17:12,083 --> 00:17:13,957 Inutile. 258 00:17:14,001 --> 00:17:16,706 On est tous cons à un moment ou un autre. 259 00:17:16,754 --> 00:17:19,292 Merci. 260 00:17:19,340 --> 00:17:21,546 C'était la honte quand même. 261 00:17:21,592 --> 00:17:25,175 Debra, pour être franc, 262 00:17:25,221 --> 00:17:28,672 je suis bien venu à Miami pour une affaire. 263 00:17:28,724 --> 00:17:32,473 Mais... je dois dire que... 264 00:17:32,520 --> 00:17:35,437 je suis ravi que le tueur ait choisi cette ville, 265 00:17:35,481 --> 00:17:37,723 car je savais que tu y serais. 266 00:17:39,694 --> 00:17:43,027 Ce que dit Dexter est vrai ? Tu avais prédit cette victime ? 267 00:17:43,072 --> 00:17:46,192 J'ai dit que si Trinité suivait son schéma, 268 00:17:46,242 --> 00:17:49,860 on pourrait s'attendre à voir une autre femme mourir bientôt. 269 00:17:49,912 --> 00:17:51,288 C'est elle ? 270 00:17:51,330 --> 00:17:53,821 Trop tôt pour le dire. 271 00:17:53,875 --> 00:17:56,448 Tu devrais jeter un œil aux personnes disparues. 272 00:17:56,502 --> 00:17:59,918 Je ne serais pas surpris qu'elle soit mariée, avec deux enfants. 273 00:17:59,964 --> 00:18:01,162 Autre chose ? 274 00:18:01,215 --> 00:18:05,794 J'aimerais savoir s'il y a eu une mort similaire ici, il y a 30 ans. 275 00:18:05,845 --> 00:18:07,636 Je fais disparaître mes corps. 276 00:18:07,680 --> 00:18:10,052 Trinité les laisse en plein jour, 277 00:18:10,099 --> 00:18:13,634 convaincu que personne ne pourra remonter jusqu'à lui. 278 00:18:13,686 --> 00:18:15,762 De décennie en décennie... 279 00:18:17,398 --> 00:18:19,355 en décennie. 280 00:18:30,870 --> 00:18:32,068 Merci. 281 00:18:32,121 --> 00:18:33,663 Pas de problème, vieux. 282 00:18:58,773 --> 00:19:01,062 Des spots à détecteurs de mouvements. 283 00:19:01,108 --> 00:19:04,026 Le rêve pour un tueur en série. 284 00:19:04,070 --> 00:19:06,940 Tu veux ma photo ? 285 00:19:14,622 --> 00:19:15,785 Dexter ! 286 00:19:15,832 --> 00:19:20,873 Tu as eu mon message à propos de la réunion de quartier ? 287 00:19:20,920 --> 00:19:23,541 Non. Je ne suis pas au courant. 288 00:19:23,589 --> 00:19:27,338 Voici ma communauté. Je suis l'un de vous. 289 00:19:27,385 --> 00:19:30,339 Super. Ravi de recevoir les voisins. 290 00:19:30,388 --> 00:19:33,804 - Êtes-vous prêt à combattre le crime ? - Absolument. 291 00:19:33,850 --> 00:19:35,723 Parfait. Prêtez attention à vos voisins. 292 00:19:35,768 --> 00:19:38,686 Vous remarquerez s'il y a quelque chose d'anormal, 293 00:19:38,729 --> 00:19:40,852 - ou de bizarre. - On ne veut pas de ça. 294 00:19:40,898 --> 00:19:44,065 Prenez un sifflet et une lampe frontale. 295 00:19:44,110 --> 00:19:47,728 Vous aurez les mains libres en patrouillant. 296 00:19:47,780 --> 00:19:50,069 Patrouiller ? On fait des rondes ? 297 00:19:50,116 --> 00:19:53,864 Vous devez observer et rapporter. 298 00:19:53,911 --> 00:19:56,070 - Observer et rapporter. - C'est ça. 299 00:19:59,292 --> 00:20:01,083 Pour moi, c'est le centre universitaire. 300 00:20:01,127 --> 00:20:04,626 Dexter, l'association du quartier m'a demandé de te donner ça. 301 00:20:04,672 --> 00:20:07,922 J'en suis le secrétaire. C'est pour ton graffiti. 302 00:20:07,967 --> 00:20:09,876 Ils veulent que tu repeignes. 303 00:20:09,927 --> 00:20:11,042 Salut, Dex. 304 00:20:11,095 --> 00:20:15,307 Tu as vu les projecteurs que j'ai placés ? 305 00:20:15,349 --> 00:20:16,844 Ils éclairent très bien. 306 00:20:16,893 --> 00:20:18,470 C'est les plus puissants. 307 00:20:18,519 --> 00:20:21,057 J'en ai tourné un vers votre maison aussi. 308 00:20:21,105 --> 00:20:23,561 C'est très sympa de ta part. 309 00:20:23,608 --> 00:20:25,232 On doit se serrer les coudes. 310 00:20:25,276 --> 00:20:28,277 D'abord des fenêtres cassées, puis la boîte aux lettres d'Andy, 311 00:20:28,321 --> 00:20:32,235 et hier, il a mis à sac la chambre d'amis des Walker. 312 00:20:32,283 --> 00:20:34,276 Ensuite, il volera nos femmes. 313 00:20:34,994 --> 00:20:38,030 On ne peut pas le laisser faire ça, hein ? 314 00:20:38,080 --> 00:20:39,623 Non, elles sont à nous ! 315 00:20:40,791 --> 00:20:43,080 - C'est la feuille d'inscription ? - Ouais. 316 00:20:43,127 --> 00:20:45,120 On organise des patrouilles tous les soirs. 317 00:20:45,171 --> 00:20:48,587 Je ne suis pas libre le mercredi. J'ai poker au Lodge. 318 00:20:48,633 --> 00:20:50,376 Super. 319 00:20:50,426 --> 00:20:53,629 Toutes les allées et venues seront surveillées. 320 00:20:53,679 --> 00:20:54,960 Y compris les miennes. 321 00:20:55,014 --> 00:20:57,090 Le vandale ne me pose pas problème, 322 00:20:57,141 --> 00:20:59,466 c'est la surveillance de quartier. 323 00:21:03,064 --> 00:21:04,392 Des graffitis. 324 00:21:04,440 --> 00:21:06,148 Excuse-moi. 325 00:21:06,192 --> 00:21:09,146 Je devais aller à l'université de Miami l'année prochaine, 326 00:21:09,195 --> 00:21:11,520 jusqu'à ce que mon père se fasse virer. 327 00:21:11,572 --> 00:21:13,197 Ça craint. 328 00:21:13,241 --> 00:21:15,150 Et toi, Jesse ? 329 00:21:15,201 --> 00:21:17,774 Tu veux t'inscrire pour patrouiller ? 330 00:21:17,829 --> 00:21:19,204 Ça a l'air nul. 331 00:21:19,247 --> 00:21:20,622 Trop nul. 332 00:21:23,793 --> 00:21:27,328 La bombe de peinture, la canette. Des empreintes à relever. 333 00:21:27,380 --> 00:21:29,289 Je vais te la jeter. 334 00:21:30,341 --> 00:21:33,295 Et j'en connais une qui devrait déjà être au lit. 335 00:21:33,344 --> 00:21:35,384 Maman ! 336 00:21:37,890 --> 00:21:40,975 Dexter, arrête de la traiter comme une petite fille. 337 00:21:41,727 --> 00:21:43,352 Ah bon ? 338 00:21:47,358 --> 00:21:48,603 Salut, Dex. 339 00:21:48,651 --> 00:21:50,311 Salut, Elliot. 340 00:22:05,251 --> 00:22:06,745 Bonne journée ! 341 00:22:19,891 --> 00:22:21,883 Tu savais que ce jour viendrait, Dexter. 342 00:22:21,934 --> 00:22:25,517 Tu t'entends bien avec les enfants, mais ils grandissent. 343 00:22:25,563 --> 00:22:28,019 Ils deviennent plus mûrs. 344 00:22:28,065 --> 00:22:30,936 Ils développent des émotions qui t'échappent. 345 00:22:30,985 --> 00:22:33,025 Astor devient une personne, et toi... 346 00:22:33,070 --> 00:22:34,648 Il me manque une case. 347 00:22:34,697 --> 00:22:36,737 J'espère que tu ne t'emballes pas trop, 348 00:22:36,782 --> 00:22:39,618 tu as une femme, des enfants, une belle maison. 349 00:22:39,660 --> 00:22:43,112 C'est un parfait camouflage, mais rien de plus. 350 00:22:43,164 --> 00:22:44,991 C'est plus compliqué que ça. 351 00:22:45,041 --> 00:22:46,868 Alors rends les choses plus simples. 352 00:22:46,918 --> 00:22:51,046 Tu dois assumer tes limites. N'oublie pas qui tu es. 353 00:22:51,088 --> 00:22:54,006 Tu aurais dû prendre une peinture plus foncée. 354 00:22:54,050 --> 00:22:56,505 Ça va aller, papa. Rien ne va ressortir. 355 00:22:57,345 --> 00:23:00,049 Je l'espère, Dex. Pour ton bien. 356 00:23:03,142 --> 00:23:05,467 - Tu es prêt ? - Presque. 357 00:23:05,520 --> 00:23:07,228 J'ai la compil' Bananarama. 358 00:23:08,439 --> 00:23:10,099 Un été cruel. 359 00:23:13,778 --> 00:23:17,229 Tant que le vandale du coin mettra les voisins en alerte, 360 00:23:17,281 --> 00:23:19,321 je n'aurai pas d'intimité. 361 00:23:21,828 --> 00:23:23,867 BOMBE PEINTURE JESSE BRIGHTMAN 362 00:23:23,913 --> 00:23:25,193 SCAN EN COURS 363 00:23:25,248 --> 00:23:28,451 Je ne te laisserai pas me gâcher la vie, Jesse. 364 00:23:29,293 --> 00:23:30,788 POSITIF 365 00:23:32,380 --> 00:23:35,381 Tarla Grant, mariée, deux enfants. 366 00:23:35,424 --> 00:23:37,132 Ça colle. 367 00:23:37,176 --> 00:23:39,169 - À quoi ? - La théorie de Lundy. 368 00:23:39,220 --> 00:23:41,129 Que c'est une victime du tueur en série ? 369 00:23:41,180 --> 00:23:43,422 Oui. 370 00:23:43,474 --> 00:23:47,009 - Quoi ? - Les tueurs en série, c'est sa vie. 371 00:23:47,061 --> 00:23:50,347 Bien sûr qu'il pense qu'elle est la victime d'un tueur en série. 372 00:23:50,398 --> 00:23:52,723 Il est plus malin que ça. 373 00:23:52,775 --> 00:23:55,266 J'espère, sinon tu perds ton temps 374 00:23:55,319 --> 00:23:57,561 à éplucher des dossiers vieux de 30 ans. 375 00:23:57,613 --> 00:24:00,365 Ah ouais ? Devine quoi ? 376 00:24:01,033 --> 00:24:03,987 J'ai rouvert le casier de mineur de Johnny Rose, 377 00:24:04,036 --> 00:24:05,661 notre suspect pour le touriste. 378 00:24:05,705 --> 00:24:06,950 Alors ? 379 00:24:06,998 --> 00:24:10,164 Vol à l'étalage avec sa petite amie, Nikki Wald. 380 00:24:10,209 --> 00:24:14,159 C'était il y a dix ans ? Vous croyez qu'ils se voient encore ? 381 00:24:14,213 --> 00:24:17,962 Elle a témoigné contre lui à l'époque, il y a peu de chances. 382 00:24:18,009 --> 00:24:21,294 Au point où on en est, on ne risque rien à vérifier. 383 00:24:21,345 --> 00:24:24,299 Elle habite à Oakland Park. On devrait y aller. 384 00:24:24,348 --> 00:24:26,056 D'accord. 385 00:24:29,604 --> 00:24:32,605 C'était assez fortuit et spontané pour toi ? 386 00:24:32,648 --> 00:24:34,440 Même moi, j'y ai cru. 387 00:24:34,484 --> 00:24:37,188 On pourrait s'arrêter en chemin pour déjeuner. 388 00:24:37,236 --> 00:24:41,732 Je connais un endroit sympa avec un room service. 389 00:24:41,782 --> 00:24:45,033 Écoute ça. Il y a 30 ans, à la semaine près, 390 00:24:45,077 --> 00:24:48,778 une femme, type caucasien, mère de deux enfants, 391 00:24:48,831 --> 00:24:50,740 a sauté du même entrepôt. 392 00:24:50,791 --> 00:24:53,496 La famille de la victime a avancé un acte criminel, 393 00:24:53,544 --> 00:24:56,794 - mais la police a conclu à un suicide. - Ça veut rien dire. 394 00:24:56,839 --> 00:25:01,133 Un type est tombé du même entrepôt, il y a huit ans. 395 00:25:01,177 --> 00:25:05,340 Un autre a sauté d'une grue sur le même embarcadère en 1986. 396 00:25:05,389 --> 00:25:07,548 Et un autre corps a été repêché 397 00:25:07,600 --> 00:25:10,435 juste devant l'entrepôt, il y a deux ans. 398 00:25:10,478 --> 00:25:12,055 On ignore comment il a atterri là. 399 00:25:12,104 --> 00:25:13,978 On est à Miami. Des gens meurent. 400 00:25:14,023 --> 00:25:17,474 Et parfois, c'est un meurtre. Je ne lâche pas l'affaire. 401 00:25:17,527 --> 00:25:20,444 OK, Tarla Grant avait une belle vie. 402 00:25:20,488 --> 00:25:23,442 Aucune raison de se suicider, on continue alors. 403 00:25:23,491 --> 00:25:25,567 Bien sûr, putain ! 404 00:25:25,618 --> 00:25:27,492 J'aime ta grossièreté. 405 00:25:28,704 --> 00:25:30,780 Anton, qu'est-ce que tu fais là ? 406 00:25:30,832 --> 00:25:33,667 Je t'aime aussi, chérie. Viens, on va déjeuner. 407 00:25:33,709 --> 00:25:35,252 J'ai plein de boulot. 408 00:25:39,382 --> 00:25:41,505 D'accord. 409 00:25:41,551 --> 00:25:44,338 Mais je te préviens, je bosse. 410 00:25:45,221 --> 00:25:47,130 Ah, la solitude. 411 00:25:47,181 --> 00:25:49,886 Je ne la retrouverai pas avant de m'occuper de Jesse, 412 00:25:49,934 --> 00:25:52,176 le petit con du voisinage. 413 00:25:55,773 --> 00:25:57,647 Salut, Dexter. 414 00:25:57,692 --> 00:25:59,020 Salut. 415 00:25:59,068 --> 00:26:03,018 Dexter, je vous cherchais. Bonjour, Debra. 416 00:26:03,072 --> 00:26:05,148 - Salut. - Puis-je ? 417 00:26:05,199 --> 00:26:06,859 Oui. 418 00:26:09,829 --> 00:26:11,027 Frank Lundy. 419 00:26:11,080 --> 00:26:13,571 - Anton Briggs. - Mon amant... 420 00:26:13,624 --> 00:26:16,459 Ami. Petit ami. 421 00:26:17,128 --> 00:26:19,583 Tout ça, quoi. 422 00:26:19,630 --> 00:26:22,335 Dexter, je me demandais 423 00:26:22,383 --> 00:26:25,337 si vous aviez reçu les résultats des analyses de Tarla Grant ? 424 00:26:25,386 --> 00:26:27,343 Oui, je vais vérifier tout de suite. 425 00:26:27,388 --> 00:26:29,546 Je vous en prie, finissez de manger. 426 00:26:29,599 --> 00:26:31,390 J'ai fini. 427 00:26:33,811 --> 00:26:38,224 Tu avais raison pour Tarla Grant. 36 ans, mariée, deux enfants. 428 00:26:38,274 --> 00:26:41,643 - Quel drame. - Il y a un autre cas vieux de 30 ans. 429 00:26:42,695 --> 00:26:45,613 - De quoi vous parlez ? - Une grosse affaire en cours. 430 00:26:46,282 --> 00:26:49,733 J'ai embarqué Debra dans une de mes folles théories. 431 00:26:53,039 --> 00:26:54,367 Vous m'en dites plus ? 432 00:26:54,415 --> 00:26:56,206 On doit trouver qui l'a tuée. 433 00:26:59,629 --> 00:27:01,752 Tu n'aurais pas apporté le... 434 00:27:01,797 --> 00:27:03,755 dossier d'il y a 30 ans ? 435 00:27:03,799 --> 00:27:06,670 Lis le témoignage du mari. 436 00:27:06,719 --> 00:27:09,969 La famille n'a jamais cru au suicide. 437 00:27:10,014 --> 00:27:13,846 Trinité ne laisse pas de traces, il n'y a pas eu d'enquête. 438 00:27:20,441 --> 00:27:22,398 J'aime ton room service, Angel ! 439 00:27:22,443 --> 00:27:26,026 On devrait déjeuner dehors plus souvent. 440 00:27:27,198 --> 00:27:29,274 Tu as une tache, là. 441 00:27:31,994 --> 00:27:34,995 Pas d'arrestation depuis le vol avec Rose au lycée. 442 00:27:35,039 --> 00:27:38,657 - Plutôt maigre comme casier. - C'est mieux que rien. 443 00:27:45,967 --> 00:27:47,295 Nikki ? 444 00:27:50,429 --> 00:27:52,173 Nikki Wald ? 445 00:27:52,223 --> 00:27:55,224 Elle n'a pas l'air d'être là. 446 00:27:57,478 --> 00:27:58,723 OK. 447 00:28:01,649 --> 00:28:04,187 Sergent Batista, police criminelle de Miami. 448 00:28:04,360 --> 00:28:05,523 - C'est Rose. - Baisse-toi ! 449 00:28:12,285 --> 00:28:14,408 Coups de feu, 41e et Andrews. Envoyez des renforts ! 450 00:28:14,453 --> 00:28:15,948 - Ça va ? - Oui. Allons-y. 451 00:28:25,631 --> 00:28:28,087 Les suspects se dirigent vers le nord, 452 00:28:28,134 --> 00:28:30,376 sur la 41e rue dans une berline blanche. 453 00:28:30,428 --> 00:28:32,420 - Grise, plutôt. - De couleur claire. 454 00:28:32,472 --> 00:28:33,966 Marque ? Modèle ? 455 00:28:34,015 --> 00:28:36,636 Les suspects sont armés et dangereux. 456 00:28:42,440 --> 00:28:44,847 Rita me croit en patrouille. 457 00:28:44,901 --> 00:28:48,317 En vérité, je vais faire bien plus que ça. 458 00:28:49,363 --> 00:28:53,657 Voilà papa, qui va faire sa partie de poker. 459 00:28:59,415 --> 00:29:01,657 Si j'étais le fils délinquant... 460 00:29:02,919 --> 00:29:06,252 je profiterais de l'absence de mon père. 461 00:29:07,673 --> 00:29:10,129 Le traquer a quelque chose de familier, 462 00:29:10,176 --> 00:29:13,011 mais je n'aurai pas cette satisfaction finale. 463 00:29:13,054 --> 00:29:16,553 Je ne peux que lui donner une bonne leçon. 464 00:29:24,023 --> 00:29:27,024 Voilà le vandale ! Attrapez-le ! 465 00:29:27,068 --> 00:29:28,692 Merde. 466 00:29:39,997 --> 00:29:43,662 On doit observer et rapporter, bande de cons, pas pourchasser. 467 00:29:44,961 --> 00:29:46,787 C'est très humiliant. 468 00:29:49,423 --> 00:29:51,083 Allez par là. 469 00:30:20,580 --> 00:30:23,534 Ce quartier aura ma peau. 470 00:30:30,381 --> 00:30:32,208 Déjà ? Les enfants ne sont pas prêts. 471 00:30:32,258 --> 00:30:36,719 Je suis en avance. Je voulais vous montrer les exploits du vandale. 472 00:30:39,599 --> 00:30:41,556 C'est arrivé en pleine nuit. 473 00:30:41,601 --> 00:30:44,851 Il a cassé la vitre, desserré le frein à main, 474 00:30:44,896 --> 00:30:48,229 poussé la voiture et laissé rouler. 475 00:30:48,274 --> 00:30:50,065 Ça aurait pu blesser quelqu'un. 476 00:30:50,109 --> 00:30:52,481 C'est le vélo de Cody ? 477 00:30:52,528 --> 00:30:53,939 Mon Dieu. 478 00:30:53,988 --> 00:30:56,444 Et s'il avait été dehors en train de jouer ? 479 00:31:05,958 --> 00:31:10,038 Ces mannequins ont la même corpulence que la victime. 480 00:31:10,087 --> 00:31:12,875 À une telle hauteur, la trajectoire peut varier 481 00:31:12,924 --> 00:31:15,878 si on pousse la victime ou si elle saute, 482 00:31:15,927 --> 00:31:17,800 ce qui ressort dans le point de chute. 483 00:31:17,845 --> 00:31:21,179 Et si elle a pris de l'élan ? 484 00:31:21,224 --> 00:31:24,427 Personne ne se tue comme ça. On se laisse tomber. 485 00:31:24,477 --> 00:31:28,225 J'ai des billets pour le match des Dolphins, qui est preneur ? 486 00:31:28,272 --> 00:31:30,099 Dans les loges ? 500 dollars. 487 00:31:30,149 --> 00:31:31,774 - Où tu les as eus ? - C'est Dexter. 488 00:31:31,818 --> 00:31:33,063 Le salaud. 489 00:31:33,110 --> 00:31:34,937 On a des mannequins à balancer. 490 00:31:34,987 --> 00:31:37,276 Il va me les payer, tu crois ? 491 00:31:38,991 --> 00:31:41,992 Ça doit te faire bizarre de revoir Lundy. 492 00:31:42,036 --> 00:31:43,910 Non. C'est toi qui es bizarre. 493 00:31:43,955 --> 00:31:45,994 Ça ne me regarde pas, je sais. 494 00:31:46,040 --> 00:31:47,914 Mais... 495 00:31:47,959 --> 00:31:51,162 si j'aimais quelqu'un, et que cette personne soit partie, 496 00:31:51,212 --> 00:31:53,454 que j'aie trouvé quelqu'un d'autre, 497 00:31:53,506 --> 00:31:55,913 et que soudain cette personne réapparaisse... 498 00:31:55,967 --> 00:31:59,133 Ça ne m'est jamais arrivé. 499 00:31:59,178 --> 00:32:01,800 Mais ça doit être perturbant. 500 00:32:01,848 --> 00:32:03,342 Peut-être. 501 00:32:04,809 --> 00:32:05,923 Un peu. 502 00:32:05,977 --> 00:32:10,354 Si tu sais que c'est normal d'être perturbée, 503 00:32:10,398 --> 00:32:12,687 c'est peut-être plus facile à gérer. 504 00:32:13,359 --> 00:32:15,150 Merci. 505 00:32:15,194 --> 00:32:19,026 Trinité commet toujours trois meurtres : 506 00:32:19,073 --> 00:32:21,991 une jeune femme dans une baignoire, 507 00:32:22,034 --> 00:32:25,486 une mère de famille qui fait une chute mortelle, 508 00:32:25,538 --> 00:32:27,863 puis il termine par un homme battu à mort. 509 00:32:27,915 --> 00:32:31,201 Je l'ai mise en minijupe pour qu'on voie sa culotte lors de la chute. 510 00:32:36,007 --> 00:32:37,999 Très précis. 511 00:32:40,303 --> 00:32:42,295 Combien de fois a-t-il frappé ? 512 00:32:42,346 --> 00:32:46,296 D'après ce que je sais, il y a eu au moins 15 cycles. 513 00:32:47,143 --> 00:32:50,476 Mais comme on sait que ça remonte à 30 ans... 514 00:32:51,898 --> 00:32:54,471 je suis sûr qu'il y en a beaucoup plus. 515 00:32:57,612 --> 00:32:59,070 C'est impressionnant. 516 00:33:02,617 --> 00:33:04,942 Autant de cruauté. 517 00:33:06,913 --> 00:33:09,830 Ce qui l'est, c'est que je n'ai aucune preuve. 518 00:33:11,125 --> 00:33:14,079 Je n'ai pu convaincre personne au FBI. Il est très fort. 519 00:33:14,128 --> 00:33:16,833 Pourquoi connaît-il une telle réussite ? 520 00:33:17,757 --> 00:33:22,502 Trinité est sûrement quelqu'un de solitaire, 521 00:33:22,553 --> 00:33:24,712 si préoccupé par ses obsessions 522 00:33:24,764 --> 00:33:30,220 qu'il a renoncé à tout lien affectif avec autrui. 523 00:33:30,269 --> 00:33:33,056 Un loup solitaire. 524 00:33:33,105 --> 00:33:34,600 Exactement. 525 00:33:35,733 --> 00:33:37,393 C'est très troublant. 526 00:33:38,277 --> 00:33:39,606 - Oui. - Je veux dire... 527 00:33:41,280 --> 00:33:44,032 Je pourrais dire la même chose de moi-même. 528 00:33:45,493 --> 00:33:47,236 Bien sûr, je me suis marié. 529 00:33:47,286 --> 00:33:50,786 Un mariage heureux qui a duré 29 ans. 530 00:33:50,832 --> 00:33:52,824 Mais malgré cela, 531 00:33:52,875 --> 00:33:56,825 seul traquer des tueurs faisait battre mon cœur. 532 00:33:58,339 --> 00:33:59,881 Vous ne pouvez pas comprendre. 533 00:34:00,883 --> 00:34:02,757 Non, désolé. 534 00:34:02,802 --> 00:34:05,756 Et me voilà, à 60 ans, 535 00:34:05,805 --> 00:34:08,296 à regarder les mannequins tomber, 536 00:34:08,349 --> 00:34:10,342 toujours en chasse. 537 00:34:11,561 --> 00:34:13,968 Trinité est une belle proie. 538 00:34:14,021 --> 00:34:19,478 Ce qui m'intrigue le plus, c'est qu'il soit revenu à Miami. 539 00:34:21,320 --> 00:34:22,980 Il est revenu à la maison. 540 00:34:24,407 --> 00:34:26,446 "Maison" n'est pas le bon terme. 541 00:34:28,286 --> 00:34:32,580 Les gens comme nous n'ont pas d'attaches. 542 00:34:32,623 --> 00:34:34,782 On ne fait que passer. 543 00:35:43,820 --> 00:35:45,065 Santé ! 544 00:35:50,409 --> 00:35:52,034 Tu es le prochain. 545 00:36:00,962 --> 00:36:03,417 Les tueries de touristes. 546 00:36:03,464 --> 00:36:06,086 On dit que vous connaissez le complice de Rose. 547 00:36:06,134 --> 00:36:08,838 Tu attendras le communiqué de presse comme les autres. 548 00:36:08,886 --> 00:36:11,460 Mon sergent et mon lieutenant ont failli mourir hier, 549 00:36:11,514 --> 00:36:14,598 alors si ton article est négatif, je serai très en colère. 550 00:36:14,642 --> 00:36:16,718 Tu es sexy quand tu es en colère. 551 00:36:16,769 --> 00:36:19,225 J'y gagne à tous les coups. 552 00:36:19,272 --> 00:36:22,937 Disons que ce sera une colère peu expressive. 553 00:36:22,984 --> 00:36:24,312 OK. 554 00:36:24,360 --> 00:36:26,649 - Le bain de sang ? - Toujours en cours. 555 00:36:26,696 --> 00:36:29,697 La femme qui a sauté au port ? 556 00:36:29,740 --> 00:36:30,820 Pareil. 557 00:36:30,867 --> 00:36:32,658 Je dois y aller. On se voit ce soir ? 558 00:36:32,702 --> 00:36:33,947 D'accord. 559 00:36:33,995 --> 00:36:36,367 Tu peux revoir tes calculs ? 560 00:36:36,414 --> 00:36:37,873 Ça ne changera rien. 561 00:36:37,915 --> 00:36:40,916 Les résultats montrent qu'elle a sauté sans être poussée. 562 00:36:40,960 --> 00:36:43,285 J'y crois pas. Pour moi, c'est un meurtre. 563 00:36:43,337 --> 00:36:45,828 D'après le rapport d'autopsie, elle avait une tumeur. 564 00:36:45,882 --> 00:36:48,337 Le mari dit qu'ils l'ont appris la semaine dernière. 565 00:36:48,384 --> 00:36:51,420 Elle a peut-être préféré en finir. 566 00:36:51,471 --> 00:36:55,338 Ou elle était prête à se battre. Ça ne prouve pas qu'elle se soit tuée. 567 00:36:55,391 --> 00:36:57,016 J'ai vérifié son portable. 568 00:36:57,059 --> 00:36:59,017 Aucun message. Elle n'a pas laissé de note. 569 00:36:59,061 --> 00:37:00,342 Tout le monde n'en laisse pas. 570 00:37:01,731 --> 00:37:06,060 Ça vient de tomber. On va devoir s'expliquer sur la fusillade. 571 00:37:06,110 --> 00:37:08,103 D'accord. 572 00:37:08,154 --> 00:37:11,523 On doit dire pourquoi on a quitté le commissariat à 12 h 30, 573 00:37:11,574 --> 00:37:14,445 et on est arrivés à l'appart de Wald qu'après 15 h. 574 00:37:14,494 --> 00:37:18,028 On a déjeuné et on a eu un pneu crevé. 575 00:37:18,080 --> 00:37:19,872 Va pour le pneu crevé. 576 00:37:19,916 --> 00:37:21,789 Ça va ? 577 00:37:23,002 --> 00:37:24,627 J'ai lu les conclusions de Masuka. 578 00:37:24,670 --> 00:37:28,086 Et avec le rapport d'autopsie, il n'y a plus de raison 579 00:37:28,132 --> 00:37:30,504 de traiter l'affaire Tarla Grant comme un meurtre. 580 00:37:30,551 --> 00:37:33,588 Il est trop tôt pour clore l'affaire. Lundy a une théorie... 581 00:37:33,638 --> 00:37:36,508 Vous ne travaillez pas pour lui. Continuez si vous voulez, 582 00:37:36,557 --> 00:37:39,048 mais entre les touristes et Lisa Bell, 583 00:37:39,101 --> 00:37:41,224 vous aurez du pain sur la planche. 584 00:37:42,730 --> 00:37:44,308 Débrouille-toi toute seule. 585 00:37:44,357 --> 00:37:46,433 Pauvre Cody. 586 00:37:47,485 --> 00:37:48,647 Ouille. 587 00:37:49,654 --> 00:37:52,738 - D'où venait le verre ? - De la voiture vandalisée. 588 00:37:52,782 --> 00:37:56,649 Cody revenait de la piscine et il a marché dessus. 589 00:37:56,702 --> 00:37:58,197 Il a besoin de points de suture ? 590 00:37:58,246 --> 00:37:59,989 Non, ça ira, mais il a peur. 591 00:38:00,039 --> 00:38:01,782 D'abord son vélo, puis ça. 592 00:38:01,833 --> 00:38:05,700 Le pauvre. Embrasse-le pour moi. 593 00:38:08,548 --> 00:38:10,339 Salut. 594 00:38:10,383 --> 00:38:12,007 Aide-moi à comprendre, Dexter. 595 00:38:12,051 --> 00:38:14,507 Je me casse le cul à essayer de te faire plaisir, 596 00:38:14,554 --> 00:38:18,088 mais à chaque fois, tu me le renvoies en pleine face. 597 00:38:18,141 --> 00:38:20,892 Tu n'as pas à me faire plaisir. 598 00:38:20,935 --> 00:38:23,687 Qu'est-ce que je peux faire ? 599 00:38:24,730 --> 00:38:26,273 Quinn... 600 00:38:26,315 --> 00:38:29,067 Je m'en fous que tu sois corrompu. 601 00:38:31,028 --> 00:38:34,647 Si j'avais pas pris ce fric, il serait resté dans le coffre d'un type 602 00:38:34,699 --> 00:38:38,364 le cul assis à son bureau, qui l'aurait utilisé pour refaire sa moquette. 603 00:38:38,411 --> 00:38:40,119 Je risque ma vie tous les jours. 604 00:38:40,163 --> 00:38:41,705 Je donne tout ce que j'ai, 605 00:38:41,747 --> 00:38:43,870 et je peux pas payer la caution d'un appart. 606 00:38:43,916 --> 00:38:46,075 Je croyais que ta famille avait de l'argent. 607 00:38:46,127 --> 00:38:49,959 Avant, mais peu importe. Ne m'appelle plus "corrompu", OK ? 608 00:38:50,006 --> 00:38:52,248 Inutile d'être dans le collimateur d'un flic. 609 00:38:55,970 --> 00:38:57,548 Écoute... 610 00:38:57,597 --> 00:38:59,221 je retire ce que j'ai dit. 611 00:39:00,433 --> 00:39:02,758 Mais franchement... 612 00:39:02,810 --> 00:39:05,052 j'en ai rien à foutre. 613 00:39:05,104 --> 00:39:08,022 Laisse juste ma sœur en dehors de ça. 614 00:39:09,859 --> 00:39:13,358 Tu ne comprends rien, pas vrai ? 615 00:39:13,404 --> 00:39:16,440 Tu ne peux pas. 616 00:39:16,491 --> 00:39:18,530 T'es pas un flic. 617 00:39:20,161 --> 00:39:22,153 Tu n'es pas comme nous. 618 00:39:23,122 --> 00:39:26,206 Les flics, encore un groupe dont je ne fais pas partie. 619 00:39:45,561 --> 00:39:47,601 Quoi ? 620 00:39:47,647 --> 00:39:50,648 Il y a trop de monde dans la maison. 621 00:39:50,691 --> 00:39:53,147 Tu m'étonnes, une femme et trois gosses. 622 00:39:56,572 --> 00:39:58,731 Ils sont toujours là. 623 00:39:58,783 --> 00:39:59,945 M'en parle pas. 624 00:40:00,993 --> 00:40:04,742 C'était facile de vivre avec Anton quand il était absent. 625 00:40:04,789 --> 00:40:06,449 Je rentrais, tout était calme. 626 00:40:06,499 --> 00:40:08,871 Je pouvais me détendre sans faire la conversation. 627 00:40:08,918 --> 00:40:12,785 Maintenant, dès que je rentre, il est là, prêt à papoter. 628 00:40:12,839 --> 00:40:14,214 C'est sans issue. 629 00:40:15,132 --> 00:40:17,458 Puis Lundy se pointe. 630 00:40:19,011 --> 00:40:21,170 C'est bien ou pas ? 631 00:40:22,932 --> 00:40:25,221 J'en sais rien. 632 00:40:27,895 --> 00:40:29,140 Quoi ? 633 00:40:30,314 --> 00:40:32,984 On se plaint parce que des gens nous aiment. 634 00:40:33,025 --> 00:40:35,777 C'est nul, pas vrai ? 635 00:40:36,863 --> 00:40:39,436 Tu crois que Tarla Grant s'est suicidée ? 636 00:40:40,533 --> 00:40:42,193 Non. 637 00:40:43,703 --> 00:40:47,321 Masuka dit qu'on ne l'a pas poussée. 638 00:40:47,373 --> 00:40:51,418 Elle a sauté. Pourquoi ferait-elle ça ? 639 00:40:52,587 --> 00:40:55,588 La peur est une bonne motivation. 640 00:41:01,095 --> 00:41:03,088 Tu devrais rentrer chez toi. 641 00:41:04,765 --> 00:41:06,308 - Merci. - Ouais. 642 00:41:15,234 --> 00:41:17,476 - Salut. - Salut, chéri. 643 00:41:17,528 --> 00:41:18,726 Où est le blessé ? 644 00:41:18,779 --> 00:41:20,322 Je suis là. 645 00:41:20,364 --> 00:41:22,404 Dans son fort. 646 00:41:26,996 --> 00:41:29,534 Salut, comment va ton pied ? 647 00:41:29,582 --> 00:41:31,041 Ça va mieux. 648 00:41:31,083 --> 00:41:32,494 Bon. 649 00:41:33,252 --> 00:41:36,372 - Continue à garder le fort. - OK. 650 00:41:36,422 --> 00:41:40,883 Je m'occuperai du reste quand vous serez couchés. 651 00:41:40,927 --> 00:41:43,382 Tu devrais parler à Astor. 652 00:41:46,641 --> 00:41:50,721 Dans ces moments-là, j'aimerais être comme tout le monde. 653 00:41:50,770 --> 00:41:53,439 Je voudrais savoir quoi dire. 654 00:42:00,571 --> 00:42:01,982 Salut. 655 00:42:07,954 --> 00:42:10,112 Je sais que tu n'es plus une enfant. 656 00:42:10,164 --> 00:42:11,327 Sans blague. 657 00:42:13,751 --> 00:42:15,376 Excuse-moi. 658 00:42:16,963 --> 00:42:19,039 Je... 659 00:42:19,090 --> 00:42:20,750 Parfois je suis... 660 00:42:23,052 --> 00:42:24,463 bête. 661 00:42:31,853 --> 00:42:33,181 C'est pas grave. 662 00:42:35,815 --> 00:42:38,187 Tu as le droit d'être bête. 663 00:42:42,530 --> 00:42:43,645 Merci. 664 00:43:02,383 --> 00:43:04,210 Quoi ? 665 00:43:07,513 --> 00:43:09,257 C'est marrant. 666 00:43:09,307 --> 00:43:12,224 Il y a quelques mois, après une fusillade, 667 00:43:12,268 --> 00:43:15,222 on aurait trouvé ça normal que je m'appuie contre toi. 668 00:43:15,271 --> 00:43:18,889 C'est toujours le cas. Personne ne se doute de rien. 669 00:43:18,941 --> 00:43:20,222 Je sais. 670 00:43:21,861 --> 00:43:24,316 C'est moi qui ai des doutes. 671 00:43:24,363 --> 00:43:28,527 J'ai peur que les gens se méprennent. 672 00:43:35,416 --> 00:43:37,872 Laisse-les se méprendre. 673 00:43:42,798 --> 00:43:44,791 J'ai besoin de ça autant que toi. 674 00:43:49,972 --> 00:43:53,756 Ce type, Dexter. C'est quoi, ce nom d'abord ? 675 00:43:56,896 --> 00:43:58,059 C'est bon, ça. 676 00:43:58,105 --> 00:44:02,851 Ses parents devaient savoir qu'il deviendrait un intello. 677 00:44:02,902 --> 00:44:05,440 Je l'ai vu l'autre jour. Il a l'air cool. 678 00:44:05,488 --> 00:44:08,442 C'est un rat de laboratoire. 679 00:44:08,491 --> 00:44:11,029 Putain, c'est bon, ça. 680 00:44:12,078 --> 00:44:13,489 Quoi d'autre ? 681 00:44:13,538 --> 00:44:16,907 Quoi d'autre ? Je suis crevé. 682 00:44:16,958 --> 00:44:22,165 J'ai passé la journée à lancer des mannequins d'un entrepôt, 683 00:44:23,339 --> 00:44:26,257 parce que le super agent Lundy a une intuition 684 00:44:26,300 --> 00:44:30,084 comme quoi la victime est liée à un tueur en série. 685 00:44:30,138 --> 00:44:31,336 Vraiment ? 686 00:44:31,389 --> 00:44:34,176 Ouais. Lundy obtient toujours ce qu'il veut. 687 00:44:35,810 --> 00:44:37,055 Ah oui ? 688 00:44:39,480 --> 00:44:41,022 Moi aussi. 689 00:44:46,779 --> 00:44:49,104 C'est là que j'ai remarqué le schéma. 690 00:44:49,157 --> 00:44:51,482 Raleigh, Caroline du Nord, en 1993. 691 00:44:51,534 --> 00:44:53,740 Ça t'a mis la puce à l'oreille ? 692 00:44:53,786 --> 00:44:56,621 Puis j'ai trouvé San Francisco, Louisville, 693 00:44:56,664 --> 00:44:58,953 Détroit, Richmond. 694 00:44:59,000 --> 00:45:02,084 Huit villes différentes, que je sache. 695 00:45:02,128 --> 00:45:04,251 Jamais deux fois au même endroit. 696 00:45:04,297 --> 00:45:05,791 Jusqu'à maintenant. 697 00:45:08,801 --> 00:45:10,343 Tu en veux un autre ? 698 00:45:11,387 --> 00:45:13,130 Oui. 699 00:45:16,559 --> 00:45:19,228 C'est comme ça que tu profites de ta retraite ? 700 00:45:19,270 --> 00:45:22,853 Tu es incapable de te détendre, n'est-ce pas ? 701 00:45:22,899 --> 00:45:26,065 C'est ma façon de me détendre. 702 00:45:26,110 --> 00:45:29,942 Quand je flaire un criminel, je sens ma tension descendre. 703 00:45:29,989 --> 00:45:31,531 Et je me croyais atteinte. 704 00:45:31,574 --> 00:45:32,653 Tu l'es. 705 00:45:34,202 --> 00:45:37,119 Tu es exactement comme moi. 706 00:45:37,163 --> 00:45:40,496 Tu es juste... beaucoup plus jolie. 707 00:45:42,084 --> 00:45:44,373 Vous êtes en train de me draguer, agent Lundy ? 708 00:45:45,838 --> 00:45:47,914 Je ne dis que la vérité. 709 00:45:50,593 --> 00:45:52,171 De : ANTON TU BOSSES TARD ? 710 00:45:57,475 --> 00:46:00,048 JE CROIS BIEN 711 00:46:01,354 --> 00:46:02,812 Merci. 712 00:46:05,775 --> 00:46:07,518 Excuse-moi une seconde. 713 00:46:10,363 --> 00:46:11,691 Salut. 714 00:46:11,739 --> 00:46:15,073 Tu veux que je commande à manger ? 715 00:46:16,744 --> 00:46:20,409 Je bosse encore. Je prendrai un truc ici. 716 00:46:21,290 --> 00:46:24,291 OK, je t'aime. 717 00:46:25,169 --> 00:46:27,043 Moi aussi. 718 00:46:40,643 --> 00:46:44,723 Ah, Jesse, encore tes exploits. 719 00:46:49,819 --> 00:46:53,733 Je vais t'attendre dans ta chambre et te foutre la peur de ta vie. 720 00:47:04,083 --> 00:47:05,458 Jesse. 721 00:47:05,501 --> 00:47:06,616 Tu es là... 722 00:47:19,807 --> 00:47:20,922 Andy. 723 00:47:20,975 --> 00:47:24,309 Je ne suis pas le seul à cacher des choses. 724 00:47:30,443 --> 00:47:33,397 C'est avec cette clé que tu casses les vitres ? 725 00:47:33,446 --> 00:47:36,198 - Qui est là ? - Bouge pas. 726 00:47:36,240 --> 00:47:38,197 Vous êtes qui ? 727 00:47:38,242 --> 00:47:41,943 Tu vas arrêter de tout casser, de déplacer les voitures. 728 00:47:41,996 --> 00:47:44,238 Tu vas tout arrêter. 729 00:47:44,290 --> 00:47:47,741 Si tu casses une seule fenêtre, je reviendrai, 730 00:47:47,793 --> 00:47:50,545 et je repartirai avec ta tête dans un sac. 731 00:47:52,256 --> 00:47:53,667 J'ai déjà le sac. 732 00:47:59,222 --> 00:48:00,420 Je t'emmerde ! 733 00:48:06,062 --> 00:48:08,304 Lâche-moi, connard ! 734 00:48:09,482 --> 00:48:11,439 Merde ! 735 00:48:12,443 --> 00:48:14,270 Tu ne sais plus ce que tu fais. 736 00:48:14,320 --> 00:48:18,069 Je le sais très bien, espèce d'enfoiré. 737 00:48:18,115 --> 00:48:19,989 Tu aurais dû voir leurs têtes. 738 00:48:20,034 --> 00:48:25,408 Avec leurs cartons et leurs foutus écrans plats. 739 00:48:25,456 --> 00:48:28,872 "Oh, regardez comme on est riches !" 740 00:48:28,918 --> 00:48:31,456 J'aurais pu casser plus que leurs fenêtres. 741 00:48:31,504 --> 00:48:34,125 Je pourrais te casser la gueule. 742 00:48:34,173 --> 00:48:36,629 - C'est fini. - Va te faire foutre. 743 00:48:42,056 --> 00:48:44,381 - Arrête. - Non ! 744 00:48:44,433 --> 00:48:48,562 J'ai été un citoyen modèle toute ma vie. Regarde où j'en suis ! 745 00:48:50,648 --> 00:48:53,400 Ma femme est morte. J'ai plus de boulot. 746 00:48:53,442 --> 00:48:55,102 Mon fils me déteste et... 747 00:48:56,988 --> 00:48:59,526 la banque veut me prendre ma maison. 748 00:48:59,574 --> 00:49:01,981 Alors casse-moi la gueule si tu veux. 749 00:49:02,034 --> 00:49:05,902 Arrête ! Tu veux que je casse celle de ton fils aussi ? 750 00:49:05,955 --> 00:49:07,414 Quoi ? Non ! 751 00:49:07,456 --> 00:49:08,737 Pas mon garçon ! 752 00:49:10,793 --> 00:49:12,371 Il est tout pour moi ! 753 00:49:14,881 --> 00:49:19,258 Tu vas sauver ce qu'il reste de ta famille, et ce qu'il reste de toi. 754 00:49:20,887 --> 00:49:23,556 Parce que tout le reste... 755 00:49:23,598 --> 00:49:24,760 c'est fini. 756 00:49:26,559 --> 00:49:27,757 Dis-le. 757 00:49:28,811 --> 00:49:30,768 Oui, c'est fini. 758 00:49:39,030 --> 00:49:41,603 Andy a perdu sa maison. 759 00:49:41,657 --> 00:49:44,231 Mais au moins, il n'habitera plus le quartier. 760 00:49:44,285 --> 00:49:46,990 Pourquoi je m'en ferais ? C'est son monde, pas le mien. 761 00:49:47,038 --> 00:49:49,161 Il a été modelé par des gens de son espèce. 762 00:49:49,207 --> 00:49:51,828 Au moins, il a pu en faire partie. 763 00:50:01,385 --> 00:50:03,461 C'est encore là, Dex. 764 00:50:03,513 --> 00:50:07,178 Une tache trop profonde et indélébile. 765 00:51:42,570 --> 00:51:43,601 FRENCH