1 00:00:01,084 --> 00:00:02,116 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,826 Dexter. 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,085 Comment va mon chasseur de tueurs en série préféré ? 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,334 Ce qui m'amène à Miami, c'est ma conviction que 5 00:00:09,468 --> 00:00:14,806 ces bains de sang sont liés à une série de meurtres dans tout le pays. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,888 Trinité commet toujours trois meurtres. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,888 Une jeune femme dans une baignoire... 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,768 ... une mère de famille qui fait une chute mortelle. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,525 Tu es le prochain. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,440 Si c'est l'œuvre du Tueur de la trinité, 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,406 c'est un monstre bien différent de moi. 12 00:00:33,450 --> 00:00:35,988 - Lundy a une théorie... - Vous ne travaillez pas pour lui. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,239 Continuez si vous voulez, mais entre les touristes et Lisa Bell, 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,700 vous aurez du pain sur la planche. 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,785 Je suis bien venu à Miami pour une affaire, 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,327 mais je suis ravi que le tueur ait choisi cette ville, 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,755 car je savais que tu y serais. 18 00:00:47,798 --> 00:00:51,926 L'hôtel Sandpiper veut engager mon groupe pour un mois. 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,167 C'est super, 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,296 - je ne serai plus loin de toi. - C'est génial. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,340 Ça ne me regarde pas avec qui vous sortez. 22 00:00:57,391 --> 00:01:01,554 Mais terminées, les confidences sur l'oreiller. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,726 Le super agent Lundy a une intuition 24 00:01:03,772 --> 00:01:07,271 comme quoi la victime est liée à un tueur en série. 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,357 Lundy obtient toujours ce qu'il veut. 26 00:01:09,403 --> 00:01:11,691 Moi aussi. 27 00:01:11,738 --> 00:01:15,783 J'ai peur que les gens se méprennent. 28 00:01:15,826 --> 00:01:19,824 Laisse-les se méprendre. J'ai besoin de ça autant que toi. 29 00:01:19,872 --> 00:01:23,916 Ces temps-ci, tu n'as pas été un père et un mari très présent. 30 00:01:25,169 --> 00:01:27,660 Mon côté obscur est comme un mineur piégé, 31 00:01:27,713 --> 00:01:29,871 qui ne cesse de taper, pour me dire 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,794 qu'il est encore là, bien vivant. 33 00:03:25,455 --> 00:03:29,121 'Un peu de liberté !!!' 34 00:03:30,210 --> 00:03:32,452 On a tous besoin de vacances. 35 00:03:32,504 --> 00:03:36,454 J'en suis dispensé pour mauvaise conduite. 36 00:03:36,508 --> 00:03:40,008 Mais je compte bien profiter de cette escapade en famille... 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,880 qu'ils vont faire sans moi. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 - Je monte devant ! - C'est moi ! 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,259 - Je l'ai dit avant. - Non, c'est moi. 40 00:03:45,309 --> 00:03:48,678 - Ça ne compte pas dans la maison. - Si ! Maman ! Dexter ! 41 00:03:48,729 --> 00:03:52,394 - Passez devant à tour de rôle. - On échange ? 42 00:03:52,441 --> 00:03:54,101 Je reste ici et... 43 00:03:54,151 --> 00:03:58,018 tu aides ma cousine à rentrer dans sa robe de mariée. 44 00:03:58,071 --> 00:04:01,238 J'aimerais bien, mais on est débordés au boulot. 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,322 Tu ne vas pas travailler tout le temps ? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,531 Je vais essayer. 47 00:04:05,037 --> 00:04:08,702 Tu dois calmer tes nerfs, ce n'est pas sain. 48 00:04:08,749 --> 00:04:11,156 Et j'aimerais ne pas avoir à mentir au voisin 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,376 si tu décides de démolir d'autres projecteurs. 50 00:04:14,421 --> 00:04:16,497 J'ai honte que tu m'aies vu comme ça. 51 00:04:16,548 --> 00:04:19,882 Je suis ta femme. Je veux connaître tes pensées. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,587 Ça m'étonnerait. 53 00:04:21,637 --> 00:04:25,053 Repose-toi, OK ? Profite de ta liberté. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,213 Éclate-toi. 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,425 Oui. M'éclater. 56 00:04:28,477 --> 00:04:30,137 Amuse-toi bien. 57 00:04:31,563 --> 00:04:33,686 - Dites au revoir. - Au revoir, Dexter ! 58 00:04:33,732 --> 00:04:36,603 Au revoir, Dexter ! À bientôt. 59 00:04:39,238 --> 00:04:41,563 Les enfants t'ont laissé un cadeau. 60 00:04:46,828 --> 00:04:49,284 J'AIME PAPA 61 00:04:55,420 --> 00:04:58,042 Rien de mieux pour faire chavirer le cœur d'un père. 62 00:05:00,968 --> 00:05:02,711 C'est parti. 63 00:05:07,015 --> 00:05:08,640 Oups ! 64 00:05:09,643 --> 00:05:10,923 Trois jours. 65 00:05:10,978 --> 00:05:14,560 72 heures pour me refaire une santé. 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,560 Rita ignore que je vais m'intéresser à une autre femme. 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,194 L'officier Zoey Kruger. 68 00:05:23,240 --> 00:05:26,110 Police de Pembroke Pines. 69 00:05:26,159 --> 00:05:29,077 Il y a huit mois, son mari et sa fille 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,995 ont été tués lors d'une effraction. 71 00:05:31,039 --> 00:05:33,365 Zoey a reçu une balle dans le bras et dans le pied. 72 00:05:34,459 --> 00:05:37,377 Elle a survécu, évidemment. 73 00:05:37,838 --> 00:05:41,788 Mais quelqu'un sait que c'est Zoey qui a tué sa famille. 74 00:05:43,969 --> 00:05:47,836 Celui qui sait toujours la vérité sur un crime... 75 00:05:47,890 --> 00:05:49,763 le morpho-analyste. 76 00:05:50,934 --> 00:05:53,223 Morgan. Ravi de voir un ami. 77 00:05:53,270 --> 00:05:55,144 Il y en a peu par ici. 78 00:05:55,189 --> 00:05:57,680 Content d'avoir une raison de passer. 79 00:05:57,733 --> 00:05:59,191 Inventée pour l'occasion. 80 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Avec vos enquêtes, où trouvez-vous le temps d'écrire 81 00:06:01,945 --> 00:06:03,321 sur la viscosité du sang ? 82 00:06:03,363 --> 00:06:05,736 J'ai un peu de temps pour... 83 00:06:06,283 --> 00:06:07,398 un projet perso. 84 00:06:07,451 --> 00:06:10,321 Je me souviens qu'à la conférence du printemps dernier, 85 00:06:10,370 --> 00:06:12,612 vous avez parlé de traces discutables 86 00:06:12,664 --> 00:06:13,909 dans l'une de vos affaires. 87 00:06:13,957 --> 00:06:15,072 Qui était-ce ? Cooper ? 88 00:06:15,125 --> 00:06:17,746 Kruger. Mais ça reste entre nous. 89 00:06:22,674 --> 00:06:26,257 POLICE DE PEMBROKE PINES 90 00:06:26,845 --> 00:06:29,632 Le mari de Zoey. Abattu dans l'escalier. 91 00:06:33,852 --> 00:06:35,560 Sa fille, dans sa chambre. 92 00:06:38,815 --> 00:06:42,730 Zoey a dit avoir reçu deux balles en arrachant l'arme à l'agresseur, 93 00:06:42,778 --> 00:06:44,272 avant de tirer alors qu'il s'enfuyait. 94 00:06:49,993 --> 00:06:52,401 Cette trace de sang provient de Darius Rae, 95 00:06:52,454 --> 00:06:56,499 un dealer que Zoey a tabassé la veille des meurtres. 96 00:06:56,542 --> 00:06:59,496 Elle l'aurait blessé dans le hall d'entrée. 97 00:06:59,545 --> 00:07:02,249 Le tracé est typique. En quoi est-ce discutable ? 98 00:07:02,297 --> 00:07:06,758 Parce que je n'ai trouvé le sang de Rae nulle part ailleurs. 99 00:07:06,802 --> 00:07:08,545 Intéressant... 100 00:07:08,595 --> 00:07:09,710 pour mon article. 101 00:07:09,763 --> 00:07:11,590 Mon hypothèse... 102 00:07:12,641 --> 00:07:14,598 Laissez tomber. Peu importe. 103 00:07:15,227 --> 00:07:17,433 Vous pensez qu'elle a mis le sang elle-même ? 104 00:07:17,479 --> 00:07:21,429 Elle a peut-être même provoqué cette lutte avec Darius. 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,227 Pour se procurer son sang. 106 00:07:23,277 --> 00:07:26,480 Ça lui donne aussi un récit plausible pour le crime. 107 00:07:26,530 --> 00:07:28,902 Rae cherche à se venger 108 00:07:28,949 --> 00:07:31,736 et la famille n'est qu'un dommage collatéral. 109 00:07:31,785 --> 00:07:33,659 Darius Rae a été arrêté ? 110 00:07:33,704 --> 00:07:38,615 Darius Rae a été abattu lors d'une bagarre entre gangs. 111 00:07:38,667 --> 00:07:41,372 Mais ça reste à prouver. 112 00:07:41,920 --> 00:07:43,747 J'essaie de ne pas y penser. 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,754 Parce que si j'ai raison, 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,922 il y a un monstre en liberté. 115 00:07:47,968 --> 00:07:49,961 Avec un insigne et une arme. 116 00:07:51,972 --> 00:07:55,721 Zoey a dit qu'elle avait simplement blessé Darius Rae. 117 00:07:58,979 --> 00:08:01,387 Mais Zoey ne rate jamais sa cible. 118 00:08:01,440 --> 00:08:03,931 Demandez à son mari et à sa fille. 119 00:08:04,526 --> 00:08:06,934 Je me sens déjà revivre. 120 00:08:09,615 --> 00:08:12,106 Les monstres revêtent bien des apparences. 121 00:08:12,159 --> 00:08:15,492 Ils se cachent parfois sous les traits de personnes de confiance, 122 00:08:15,537 --> 00:08:18,075 un policier, un parent, 123 00:08:18,123 --> 00:08:19,701 le type du labo. 124 00:08:23,337 --> 00:08:26,041 Ferme la porte, vite ! 125 00:08:26,089 --> 00:08:28,165 Voilà le tabassage de juillet. 126 00:08:28,217 --> 00:08:31,502 Celui qu'on cherche a eu lieu cinq jours après le suicide. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,175 Voilà un type d'âge mûr au mois d'octobre. 128 00:08:34,223 --> 00:08:38,552 - J'ai dû me tromper de labo. - On évite LaGuerta. 129 00:08:38,602 --> 00:08:42,552 La journaliste que Quinn baise nous a tous compromis. 130 00:08:43,482 --> 00:08:47,480 "Retrouver le tueur de touristes n'est pas la priorité de la police. 131 00:08:47,528 --> 00:08:50,564 "Jeudi, les enquêteurs ont préféré poursuivre les objectifs 132 00:08:50,614 --> 00:08:55,240 "d'un agent du FBI retraité, Frank Lundy." Bonne photo. 133 00:08:55,285 --> 00:08:59,034 Je crois que le lieutenant LaGuerta ne m'accueillera plus... 134 00:08:59,081 --> 00:09:00,243 à bras ouverts. 135 00:09:00,290 --> 00:09:03,042 On doit trouver où Trinité va frapper. 136 00:09:03,961 --> 00:09:06,748 Le tabassage. Le dernier meurtre du cycle ? 137 00:09:06,797 --> 00:09:08,955 Il répète le même cycle qu'il y a 30 ans. 138 00:09:09,007 --> 00:09:12,092 Si on trouve le lieu du tabassage précédent... 139 00:09:12,135 --> 00:09:14,342 On pourra peut-être sauver la victime 140 00:09:14,388 --> 00:09:16,630 avant qu'elle ne soit la victime. 141 00:09:19,434 --> 00:09:21,427 Où est Masuka ? 142 00:09:21,478 --> 00:09:23,020 En vacances ? 143 00:09:23,063 --> 00:09:26,514 Il doit être au Mexique à reluquer des ânes. 144 00:09:26,567 --> 00:09:28,892 Réunion dans cinq minutes. 145 00:09:28,944 --> 00:09:30,023 Agent Lundy... 146 00:09:30,070 --> 00:09:31,778 Je ne suis plus le bienvenu ? 147 00:09:31,822 --> 00:09:33,364 Désolée. 148 00:09:34,992 --> 00:09:37,068 Merde ! 149 00:09:37,119 --> 00:09:38,578 On poursuivra notre repérage 150 00:09:38,620 --> 00:09:42,155 de lieux potentiels à mes heures perdues. 151 00:09:42,207 --> 00:09:45,410 Je ne veux pas que ma théorie te coûte ton poste. 152 00:09:45,460 --> 00:09:48,165 Je veux le faire. 153 00:09:48,213 --> 00:09:51,131 - Alors, très bien. - Très bien. 154 00:09:59,266 --> 00:10:02,433 Vous vous êtes déjà senti tout près de coincer un meurtrier ? 155 00:10:02,477 --> 00:10:04,766 D'ici 67 heures, en ce qui me concerne. 156 00:10:06,690 --> 00:10:08,433 C'est agréable. 157 00:10:26,877 --> 00:10:30,577 Mon Dieu ! J'y crois pas. 158 00:10:30,631 --> 00:10:32,872 - C'est la honte. - La honte ? 159 00:10:32,925 --> 00:10:36,507 Ça a été retouché, mais ça fait vrai... 160 00:10:36,553 --> 00:10:38,345 La honte ! 161 00:10:48,440 --> 00:10:52,308 LE CHASSEUR DE TUEURS EN SÉRIE DE RETOUR À MIAMI 162 00:10:56,490 --> 00:10:59,693 Je sais, je me suis laissé guider par ma bite. 163 00:11:02,037 --> 00:11:03,911 Selon la copine de Quinn, 164 00:11:03,956 --> 00:11:09,828 ces meurtres coûtent chaque jour 900 000 dollars à la ville. 165 00:11:09,878 --> 00:11:12,749 Au moins, ça a attiré l'attention. 166 00:11:12,798 --> 00:11:15,882 Ils auront du mal à se cacher avec tous ces regards sur eux. 167 00:11:15,926 --> 00:11:18,334 Les regards sont aussi sur nous. 168 00:11:23,308 --> 00:11:24,719 "Oh" quoi ? 169 00:11:24,768 --> 00:11:27,639 Ce soupir que tu fais 170 00:11:27,688 --> 00:11:31,139 - quand il y a une mauvaise nouvelle. - Je ne soupire pas. 171 00:11:32,359 --> 00:11:33,604 Si tu le dis. 172 00:11:35,279 --> 00:11:37,734 Qu'est-ce que tu voulais dire ? 173 00:11:43,287 --> 00:11:46,987 On devrait informer la hiérarchie de notre relation. 174 00:11:47,040 --> 00:11:49,199 Ce n'est qu'une formalité. 175 00:11:49,251 --> 00:11:52,003 De la paperasse, c'est confidentiel. 176 00:11:52,045 --> 00:11:56,672 - Ça ne les regarde pas. - Il y a un règlement pour une raison. 177 00:11:56,717 --> 00:11:58,875 Quand on tiendra les coupables, 178 00:11:58,927 --> 00:12:01,169 les avocats de la défense pourraient utiliser 179 00:12:01,221 --> 00:12:04,258 notre relation pour faire un scandale, 180 00:12:04,308 --> 00:12:06,134 - et distraire le jury... - S'ils l'apprennent. 181 00:12:09,021 --> 00:12:12,520 Dans un procès où la peine capitale est en jeu ? 182 00:12:12,566 --> 00:12:14,190 OK, ils le découvriront. 183 00:12:14,234 --> 00:12:15,645 Mais pas tout de suite. 184 00:12:15,694 --> 00:12:18,315 Que va-t-on dire à nos supérieurs ? 185 00:12:18,363 --> 00:12:23,950 - Qu'on se voit. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 186 00:12:24,953 --> 00:12:28,488 - Qu'est-ce que tu crois ? - C'est encore nouveau. 187 00:12:28,540 --> 00:12:30,616 On apprend à se connaître. 188 00:12:30,667 --> 00:12:34,332 - Alors ce n'est qu'une passade ? - Non, pas du tout. 189 00:12:34,379 --> 00:12:35,459 Alors quoi ? 190 00:12:40,677 --> 00:12:43,465 - Je ne sais pas. - Eh bien, moi non plus. 191 00:12:44,765 --> 00:12:47,600 - Ça m'embrouille. - Oui, je vois ça. 192 00:12:50,938 --> 00:12:53,511 On peut... attendre encore ? 193 00:12:55,567 --> 00:12:57,275 Très bien. 194 00:13:06,995 --> 00:13:08,027 SCAN EN COURS 195 00:13:08,080 --> 00:13:09,325 SCAN TERMINÉ 196 00:13:11,333 --> 00:13:13,871 En tant que flic, Zoey connaît bien les scènes de crime. 197 00:13:13,919 --> 00:13:16,789 Elle sait ce qu'on doit y trouver, ou pas. 198 00:13:18,173 --> 00:13:22,337 Pas d'empreintes sur le sang sur la porte, elle portait des gants. 199 00:13:28,517 --> 00:13:31,387 Elle les portait encore au moment de se tirer dessus, 200 00:13:31,436 --> 00:13:33,762 mais elle les a ôtés avant l'arrivée des secours. 201 00:13:33,814 --> 00:13:36,519 Où as-tu mis les gants Zoey ? 202 00:13:36,567 --> 00:13:38,808 C'est propice à la réflexion, ici. 203 00:13:42,239 --> 00:13:44,944 Plus que 52 heures de liberté. 204 00:13:44,992 --> 00:13:47,447 Drôle de choix comme passe-temps. 205 00:13:47,494 --> 00:13:50,993 N'y vois rien de personnel. Zoey n'est qu'un défi, voilà tout. 206 00:13:51,874 --> 00:13:55,456 Une femme qui a tué sa propre famille pour se libérer. 207 00:13:57,129 --> 00:14:01,127 Elle aurait dû se suicider au lieu de tuer son mari et sa fille. 208 00:14:01,175 --> 00:14:04,341 Oui. Mais ça ne l'aurait pas libérée. 209 00:14:04,386 --> 00:14:05,845 Elle serait juste morte. 210 00:14:05,888 --> 00:14:07,927 Elle avait d'autres possibilités. 211 00:14:07,973 --> 00:14:09,847 Pension alimentaire, garde partagée ? 212 00:14:09,892 --> 00:14:13,510 Les vacances scolaires et les week-ends ? 213 00:14:13,562 --> 00:14:16,017 Bon. Elle aurait pu partir. 214 00:14:16,064 --> 00:14:19,480 Et quitter son boulot ? Sa maison ? 215 00:14:19,526 --> 00:14:23,654 Sa seule option était de se libérer de sa famille de façon définitive. 216 00:14:23,697 --> 00:14:25,571 On a toujours le choix. 217 00:14:27,951 --> 00:14:30,988 Pourquoi Trinité est-il si performant ? 218 00:14:31,038 --> 00:14:33,742 Il se déplace beaucoup. 219 00:14:33,790 --> 00:14:35,119 Il reste en mouvement. 220 00:14:35,167 --> 00:14:36,910 Il n'a pas de famille. 221 00:14:38,462 --> 00:14:39,624 Moi, j'en ai une. 222 00:14:40,964 --> 00:14:42,340 Ils te manquent ? 223 00:14:45,969 --> 00:14:49,173 Trinité a utilisé un marteau à Portland et à Fresno, 224 00:14:49,223 --> 00:14:51,595 mais une barre de fer à Albuquerque. 225 00:14:56,313 --> 00:14:58,685 D'accord. 226 00:14:58,732 --> 00:15:01,816 Prenons le type achevé au marteau. 227 00:15:01,860 --> 00:15:03,485 Où était-ce ? 228 00:15:05,614 --> 00:15:08,105 OK, à quelle heure demain ? Super. 229 00:15:12,037 --> 00:15:13,697 Du thaï, ce que je préfère. 230 00:15:14,164 --> 00:15:17,248 - Comment va Lundy ? - Je n'ai pas dit qui c'était. 231 00:15:17,292 --> 00:15:18,455 Ta voix te trahit. 232 00:15:18,502 --> 00:15:20,874 Elle est plus aiguë quand tu lui parles, 233 00:15:20,921 --> 00:15:23,246 ce que tu fais souvent ces jours-ci. 234 00:15:23,298 --> 00:15:24,709 Un problème ? 235 00:15:24,758 --> 00:15:28,626 J'accepte un concert en ville pour être près de toi. 236 00:15:28,679 --> 00:15:31,252 Et tu passes tout ton temps avec ton ex. 237 00:15:32,516 --> 00:15:36,015 Notre relation est purement professionnelle. 238 00:15:45,696 --> 00:15:48,187 Tu te tripotes les cheveux quand tu lui parles. 239 00:15:49,575 --> 00:15:52,944 Tu n'as pas à être jaloux de Lundy. 240 00:15:52,995 --> 00:15:54,074 D'accord ? 241 00:16:06,216 --> 00:16:08,256 Soirée poker. 242 00:16:08,302 --> 00:16:11,635 Les collègues de Zoey l'entourent jour et nuit. 243 00:16:12,306 --> 00:16:14,879 Entre ses gardes du corps et son alarme, 244 00:16:14,933 --> 00:16:17,851 ça va être difficile de pénétrer chez elle ce soir. 245 00:16:17,895 --> 00:16:19,093 À VENDRE VISITE LIBRE 246 00:16:19,646 --> 00:16:21,805 Demain, par contre... 247 00:17:02,856 --> 00:17:04,564 Gonzesse. 248 00:17:06,026 --> 00:17:08,232 Qu'est-ce que t'as dit ? 249 00:17:08,278 --> 00:17:09,737 T'es qu'une gonzesse ! 250 00:17:11,490 --> 00:17:12,949 Va te faire, le vieux. 251 00:17:12,991 --> 00:17:14,236 Sale pédé ! 252 00:17:21,208 --> 00:17:23,663 Tu veux te faire péter la gueule ? 253 00:17:26,588 --> 00:17:28,082 Tarlouze ! 254 00:17:32,678 --> 00:17:35,382 Tu vas la fermer ? 255 00:17:35,430 --> 00:17:36,629 Enfoiré. 256 00:17:36,682 --> 00:17:37,761 Tarlouze. 257 00:17:48,485 --> 00:17:50,644 C'est ta faute. 258 00:17:51,488 --> 00:17:53,445 C'est quoi, ton problème ? 259 00:17:53,490 --> 00:17:55,815 C'est ta faute. 260 00:18:04,793 --> 00:18:07,877 Voici le salon à gauche, la cuisine à droite, 261 00:18:07,921 --> 00:18:10,163 et au fond, le jacuzzi. 262 00:18:11,466 --> 00:18:13,922 Bienvenue. 263 00:18:13,969 --> 00:18:16,294 Vous allez adorer cette maison. 264 00:18:17,723 --> 00:18:20,843 Remise à neuf par le seul propriétaire, 265 00:18:20,893 --> 00:18:22,766 avec plein d'améliorations. 266 00:18:22,811 --> 00:18:25,183 Laissez-moi vous montrer ce petit bijou. 267 00:18:26,481 --> 00:18:30,016 Pourrais-je découvrir par moi-même ? 268 00:18:30,068 --> 00:18:32,476 Des questions, n'hésitez pas. 269 00:18:35,991 --> 00:18:37,402 J'ai une question. 270 00:18:37,451 --> 00:18:39,527 Où Zoey a-t-elle caché ses gants ? 271 00:18:39,578 --> 00:18:43,445 Ils ont forcément été détruits, mais il doit y avoir des traces. 272 00:18:44,833 --> 00:18:47,918 Elle étale le sang sur la porte. 273 00:18:50,047 --> 00:18:52,585 Puis elle se tire dessus, et s'effondre. 274 00:18:53,634 --> 00:18:56,884 Elle rampe jusqu'à la cuisine pour appeler les secours. 275 00:19:04,978 --> 00:19:06,971 Les a-t-elle brûlés ? 276 00:19:07,022 --> 00:19:10,640 S'ils ont brûlé, il doit y avoir des résidus dans le foyer. 277 00:19:13,445 --> 00:19:14,820 C'est juste pour décorer. 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,948 Qui fait du feu avec ce temps ? 279 00:19:18,951 --> 00:19:21,027 - Je suis Zoey, la propriétaire. - Salut. 280 00:19:21,078 --> 00:19:23,699 Je suis venue voir comment se passaient les visites. 281 00:19:25,082 --> 00:19:26,825 - Belle maison. - Merci. 282 00:19:26,875 --> 00:19:28,156 Parfait pour une famille. 283 00:19:31,088 --> 00:19:33,460 Je vous fais la visite, si vous voulez ? 284 00:19:35,634 --> 00:19:36,879 Volontiers. 285 00:19:38,011 --> 00:19:39,470 Suivez-moi. 286 00:19:45,727 --> 00:19:48,100 Ma fille adorerait cette chambre. 287 00:19:48,146 --> 00:19:50,768 C'est un rêve de petite fille. 288 00:19:50,816 --> 00:19:52,393 Pourquoi vous vendez ? 289 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Mon mari et moi, nous sommes séparés. 290 00:19:55,988 --> 00:19:57,696 Il a la garde de notre fille. 291 00:19:57,739 --> 00:19:59,862 Alors vous êtes célibataire. 292 00:20:01,076 --> 00:20:02,321 Oui. 293 00:20:04,288 --> 00:20:06,743 Vous êtes marié depuis longtemps ? 294 00:20:07,165 --> 00:20:09,953 Oui, six mois déjà. 295 00:20:11,670 --> 00:20:13,413 Enfin, vous voyez. 296 00:20:13,922 --> 00:20:15,915 Oui, je comprends. 297 00:20:15,966 --> 00:20:17,377 Croyez-moi. 298 00:20:18,135 --> 00:20:21,005 Zoey, des gens ont une question sur le jacuzzi. 299 00:20:21,054 --> 00:20:22,217 J'arrive tout de suite. 300 00:20:24,224 --> 00:20:27,059 - À suivre. - C'est cela. 301 00:20:33,901 --> 00:20:36,439 Un rêve de petite fille. 302 00:20:41,116 --> 00:20:42,694 Il faut suivre le sang. 303 00:20:43,994 --> 00:20:45,619 Suivre le sang... 304 00:20:47,247 --> 00:20:48,872 Zoey rampe jusqu'à la cuisine, 305 00:20:48,916 --> 00:20:51,323 attrape le rebord pour se hisser, 306 00:20:51,376 --> 00:20:53,499 et atteindre le téléphone, 307 00:20:53,545 --> 00:20:59,050 ce qui lui donne l'occasion... d'utiliser le broyeur. 308 00:21:13,232 --> 00:21:15,023 Tout va bien ? 309 00:21:16,485 --> 00:21:19,106 On dirait qu'il y a un problème avec le broyeur. 310 00:21:22,533 --> 00:21:24,324 Oh, non. 311 00:21:24,368 --> 00:21:27,322 Quelque chose doit être coincé. Facile à réparer. 312 00:21:27,371 --> 00:21:28,485 Je vais jeter un œil. 313 00:21:28,539 --> 00:21:30,827 - Vous feriez ça ? - Bien sûr. 314 00:21:55,357 --> 00:21:58,975 Du nitrile bleu. Le même matériau que les gants de la police. 315 00:22:03,115 --> 00:22:04,823 Tout s'explique... 316 00:22:14,293 --> 00:22:18,041 Quel homme ! Il a réparé le broyeur. 317 00:22:19,506 --> 00:22:21,298 Il marchait ce matin. 318 00:22:21,341 --> 00:22:22,752 Essayez maintenant. 319 00:22:22,801 --> 00:22:24,046 D'accord. 320 00:22:30,642 --> 00:22:32,718 Si j'étais votre femme, 321 00:22:32,769 --> 00:22:34,809 je m'accrocherais. 322 00:22:34,855 --> 00:22:37,227 Vous êtes si... adroit. 323 00:22:43,071 --> 00:22:48,029 C'est soit le tabassage à l'usine, soit celui du bar. 324 00:22:48,076 --> 00:22:49,784 Le corps a été jeté à l'usine. 325 00:22:49,828 --> 00:22:51,370 Trinité ne jette pas les corps. 326 00:22:51,413 --> 00:22:54,580 Il choisit l'endroit avec soin et y emmène les victimes. 327 00:22:54,625 --> 00:22:55,787 Donc, c'est le bar. 328 00:22:58,670 --> 00:23:00,165 Putain. 329 00:23:00,214 --> 00:23:03,380 On a trouvé où Trinité a sévi, il y a 30 ans. 330 00:23:04,343 --> 00:23:07,047 - Oh ! Non ! - Tiens. 331 00:23:07,095 --> 00:23:10,132 - Merde. - Prends le dossier. 332 00:23:10,182 --> 00:23:11,641 Rien de grave. 333 00:23:13,977 --> 00:23:17,144 - Tu permets que... - Oui, je t'en prie. 334 00:23:25,572 --> 00:23:26,901 Alors... 335 00:23:27,658 --> 00:23:31,572 Il y a 30 ans, un père de deux enfants a été tabassé 336 00:23:31,620 --> 00:23:34,407 entre 19 et 22 h 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,291 dans les toilettes du Murphy's Tavern. 338 00:23:37,334 --> 00:23:39,243 C'est là que je serai aujourd'hui. 339 00:23:40,170 --> 00:23:41,415 Moi aussi. 340 00:23:42,047 --> 00:23:44,205 Ça ne va pas poser problème à Ashton ? 341 00:23:45,634 --> 00:23:47,009 Anton. 342 00:23:47,052 --> 00:23:49,424 Non, ça ira. 343 00:23:50,389 --> 00:23:51,420 Je crois. 344 00:23:52,558 --> 00:23:54,634 Tu crois ? 345 00:23:54,685 --> 00:23:56,843 Il est jaloux, sans raison. 346 00:23:59,356 --> 00:24:00,731 Il est perspicace. 347 00:24:07,197 --> 00:24:08,312 Écoute... 348 00:24:09,324 --> 00:24:11,483 ne m'oblige pas à mettre des mots 349 00:24:11,535 --> 00:24:14,904 sur tes regards qui en disent long. 350 00:24:14,955 --> 00:24:17,956 Dis ce que tu penses. 351 00:24:20,169 --> 00:24:21,248 D'accord. 352 00:24:23,797 --> 00:24:25,790 Je... 353 00:24:25,841 --> 00:24:27,964 Je pensais pouvoir garder mes sentiments 354 00:24:28,010 --> 00:24:31,877 en bruit de fond dans cette enquête. 355 00:24:31,930 --> 00:24:34,172 Mais le fait de travailler avec toi... 356 00:24:36,226 --> 00:24:38,634 n'a fait que rendre ce bruit... 357 00:24:41,440 --> 00:24:42,768 Plus fort ? 358 00:24:44,610 --> 00:24:46,318 Assourdissant. 359 00:24:48,906 --> 00:24:50,614 Mais ce sont mes sentiments. 360 00:24:52,784 --> 00:24:54,113 Ouais. 361 00:24:55,746 --> 00:24:58,747 Tes sentiments. 362 00:24:59,666 --> 00:25:01,955 Tu es dans une relation sérieuse. 363 00:25:03,545 --> 00:25:04,826 C'est vrai. 364 00:25:06,215 --> 00:25:08,836 Et je ne veux surtout pas... 365 00:25:10,385 --> 00:25:12,508 Moi non plus. 366 00:25:15,057 --> 00:25:16,800 Putain. 367 00:25:21,522 --> 00:25:23,977 Je dois y aller. 368 00:25:29,947 --> 00:25:31,738 Je te verrai ce soir ? 369 00:25:33,784 --> 00:25:35,611 Je... 370 00:25:37,120 --> 00:25:39,160 Merde ! 371 00:25:49,132 --> 00:25:51,255 Du nouveau sur les touristes ? 372 00:25:51,301 --> 00:25:54,088 J'ai une relation intime avec LaGuerta. 373 00:25:56,557 --> 00:25:57,932 Félicitations ? 374 00:25:57,975 --> 00:25:59,350 J'ai besoin de conseils. 375 00:26:01,645 --> 00:26:03,685 Il y a plein de gens plus aptes que moi. 376 00:26:05,190 --> 00:26:07,562 Tu es le seul à qui je fasse confiance. 377 00:26:07,609 --> 00:26:09,566 Quel dommage. 378 00:26:09,611 --> 00:26:13,146 Maria a su réveiller... 379 00:26:13,198 --> 00:26:14,277 mi pasión. 380 00:26:14,324 --> 00:26:15,487 D'accord. 381 00:26:15,534 --> 00:26:18,654 Avec elle, je me sens homme. 382 00:26:18,704 --> 00:26:21,574 J'ai le cœur qui explose de bonheur. 383 00:26:21,623 --> 00:26:22,999 - C'est un problème ? - Non. 384 00:26:23,041 --> 00:26:27,502 Elle veut informer la hiérarchie de notre relation, 385 00:26:28,046 --> 00:26:30,502 ce que je comprends, c'est une formalité. 386 00:26:30,549 --> 00:26:32,956 Mais ça me gêne qu'ils le sachent. 387 00:26:34,303 --> 00:26:36,176 - Car c'est gênant. - Non. 388 00:26:36,221 --> 00:26:39,424 Parce qu'une fois que tu définis les choses, ça y est. 389 00:26:39,474 --> 00:26:42,559 C'est officiellement officiel. 390 00:26:42,603 --> 00:26:44,346 - Tu es son copain. - Tout à fait. 391 00:26:44,396 --> 00:26:47,065 Après tu emménages, tu n'as plus de vie. 392 00:26:47,107 --> 00:26:50,642 Ensuite les enfants, les voisins et les tasses peintes. 393 00:26:52,112 --> 00:26:54,235 - Les tasses ? - C'est une image. 394 00:26:54,281 --> 00:26:55,823 De quoi ? 395 00:26:55,866 --> 00:26:58,238 Écoute, si tu veux arrêter, fais-le. 396 00:26:58,285 --> 00:27:01,072 Avant qu'il ne soit trop tard. 397 00:27:01,121 --> 00:27:04,039 Je ne veux pas arrêter. 398 00:27:04,082 --> 00:27:07,701 Je veux protéger notre relation en la maintenant secrète. 399 00:27:09,421 --> 00:27:11,994 Qui aurait cru que ça m'arriverait ? 400 00:27:13,175 --> 00:27:14,550 Merci, socio. 401 00:27:14,593 --> 00:27:16,835 Je te tiendrai au courant des détails. 402 00:27:18,180 --> 00:27:19,888 Super. 403 00:27:25,896 --> 00:27:28,268 Je suis à cheval sur les détails. 404 00:27:31,985 --> 00:27:33,895 Tu vois encore cette journaliste ? 405 00:27:33,946 --> 00:27:36,104 - T'as rien d'autre sous la dent ? - Je ne... 406 00:27:36,156 --> 00:27:38,647 Lundy est en première page, tout est compromis. 407 00:27:38,700 --> 00:27:40,740 Je ne sors pas avec elle. 408 00:27:40,786 --> 00:27:42,529 Tu aurais dû lui dire. 409 00:27:42,579 --> 00:27:44,655 Un scoop, Quinn : t'es un con. 410 00:27:47,543 --> 00:27:49,749 Ouais, j'ai eu tes messages. 411 00:27:49,795 --> 00:27:51,834 Tu ne m'as pas rappelée. 412 00:27:51,880 --> 00:27:54,418 Cette conversation va finir dans ton journal ? 413 00:27:54,466 --> 00:27:56,708 Tu m'as fourré dans une galère pas possible. 414 00:27:56,760 --> 00:27:58,302 Désolée. 415 00:27:58,345 --> 00:28:00,551 Vraiment, mais... 416 00:28:00,597 --> 00:28:02,305 On peut régler ça. 417 00:28:03,809 --> 00:28:06,679 J'ai pas envie de régler ça. 418 00:28:06,728 --> 00:28:07,808 Ne dis pas ça. 419 00:28:07,855 --> 00:28:11,058 Allez, c'était pas du sérieux entre nous. 420 00:28:12,150 --> 00:28:14,855 Ne me dis pas qu'il n'y a rien entre nous. 421 00:28:18,073 --> 00:28:21,027 C'est vrai, il y a un truc. 422 00:28:21,076 --> 00:28:23,318 Mais c'est trop compliqué. 423 00:28:26,498 --> 00:28:29,535 - Je ne veux pas te perdre. - Christine. 424 00:28:29,585 --> 00:28:31,079 Tu ne m'as jamais eu. 425 00:28:31,128 --> 00:28:33,204 Trouve-toi une autre source. 426 00:28:44,600 --> 00:28:47,055 En vacances, on achète des boules à neige, 427 00:28:47,102 --> 00:28:50,020 on envoie des cartes en souvenir des bons moments, 428 00:28:50,063 --> 00:28:52,056 pour se rappeler où on était. 429 00:28:54,610 --> 00:28:57,527 La maison de Zoey garde aussi des souvenirs... 430 00:28:57,571 --> 00:29:02,280 un gant qui contient des résidus de poudre, car elle a tiré. 431 00:29:05,537 --> 00:29:07,862 Et du sang. 432 00:29:07,915 --> 00:29:10,287 Je parie que c'est celui de Darius Rae. 433 00:29:11,543 --> 00:29:14,248 Si seulement tu étais là, Zoey ! 434 00:29:14,296 --> 00:29:16,834 Mais comme ce n'est pas le cas... 435 00:29:16,882 --> 00:29:18,958 Je viendrai à toi. 436 00:29:19,009 --> 00:29:20,587 Je devrais arriver à Pembroke Pines 437 00:29:20,636 --> 00:29:23,969 à temps pour suivre Zoey jusqu'à chez elle. 438 00:29:25,349 --> 00:29:29,346 Le bâtiment d'origine était un bar à un étage. 439 00:29:30,771 --> 00:29:32,763 Bâtiment actuel : 440 00:29:32,814 --> 00:29:35,566 12 étages, la plupart inoccupés. 441 00:29:42,950 --> 00:29:46,449 BUREAUX À LOUER 442 00:29:56,338 --> 00:29:57,998 Je suis repéré. 443 00:30:17,651 --> 00:30:21,779 Ouvert jour et nuit, un gardien. Trop de passage. 444 00:30:21,822 --> 00:30:24,229 Trinité devra choisir un autre étage. 445 00:30:25,534 --> 00:30:28,072 Pardon. Je ne regarde pas où je vais. 446 00:30:28,579 --> 00:30:30,370 Ce n'est pas grave. 447 00:30:39,798 --> 00:30:41,292 Excusez-moi. 448 00:30:45,846 --> 00:30:47,755 Vous oubliez ça. 449 00:30:48,640 --> 00:30:50,016 Merci. 450 00:31:07,784 --> 00:31:09,860 Bus numéro 432. 451 00:31:09,912 --> 00:31:13,281 Homme blanc, 1,95 m, 452 00:31:13,332 --> 00:31:15,455 90 ou 100 kilos, 453 00:31:15,501 --> 00:31:17,458 la soixantaine environ, 454 00:31:17,503 --> 00:31:20,503 cheveux gris, yeux bleus... 455 00:31:21,840 --> 00:31:23,632 un regard intrigant. 456 00:31:30,974 --> 00:31:33,644 Peut-être que Rita et les enfants me manquent. 457 00:31:35,812 --> 00:31:37,722 - Allô ? - C'est moi. 458 00:31:37,773 --> 00:31:39,315 Les enfants, du calme. 459 00:31:39,358 --> 00:31:40,900 Je viens aux nouvelles. 460 00:31:40,943 --> 00:31:43,813 On va au dîner de préparation dans 20 minutes et... 461 00:31:43,862 --> 00:31:45,819 Astor, ta robe va se froisser. 462 00:31:45,864 --> 00:31:47,358 Vous avez l'air très... 463 00:31:47,407 --> 00:31:49,815 Cody, tes chaussures. Désolée, tu disais ? 464 00:31:49,868 --> 00:31:52,110 Je disais que tu as l'air très... 465 00:31:52,162 --> 00:31:55,199 - Il m'enlève mes barrettes. - Je l'ai pas fait exprès. 466 00:31:55,249 --> 00:31:57,241 Tu les as arrachées de mes cheveux. 467 00:31:57,292 --> 00:31:59,866 Excuse-moi. Je ne t'ai pas entendu. 468 00:31:59,920 --> 00:32:01,200 C'est rien. 469 00:32:01,839 --> 00:32:03,748 On doit y aller. Je t'aime. 470 00:32:03,799 --> 00:32:05,174 Moi... 471 00:32:05,217 --> 00:32:06,545 ... aussi. 472 00:32:15,310 --> 00:32:16,639 Merde. 473 00:32:16,687 --> 00:32:19,094 Vitesse autorisée, kit main libre, 474 00:32:19,147 --> 00:32:20,725 pas d'infraction. 475 00:32:32,870 --> 00:32:34,613 Je suis mal. 476 00:32:34,663 --> 00:32:35,943 Quelle coïncidence. 477 00:32:36,582 --> 00:32:38,823 Sortez du véhicule. 478 00:32:43,881 --> 00:32:45,589 Mains sur le capot. 479 00:32:50,262 --> 00:32:54,342 Ma femme et moi avons changé d'avis pour la maison. 480 00:32:54,391 --> 00:32:56,799 Dexter Morgan. 481 00:32:58,562 --> 00:33:02,891 Alors comme ça, vous êtes morpho-analyste, 482 00:33:02,941 --> 00:33:04,898 à la police de Miami. 483 00:33:06,695 --> 00:33:08,853 C'était sans rapport avec la maison. 484 00:33:13,827 --> 00:33:16,532 L'archiviste de mon commissariat 485 00:33:16,580 --> 00:33:17,991 est un ami. 486 00:33:18,040 --> 00:33:20,198 Il m'a dit que Sam avait sorti mon dossier, 487 00:33:20,250 --> 00:33:23,417 et Sam m'a dit qu'il l'avait prêté à un collègue. 488 00:33:23,462 --> 00:33:27,162 Vous imaginez ma surprise en découvrant que c'était vous. 489 00:33:28,717 --> 00:33:30,591 J'écris une étude sur la viscosité. 490 00:33:30,636 --> 00:33:34,005 - Ça vous excite ? - Ça devrait ? 491 00:33:34,765 --> 00:33:38,264 Vous êtes un malade qui aime voir souffrir les femmes ? 492 00:33:39,478 --> 00:33:41,767 Non, pas un de ceux-là. 493 00:33:43,357 --> 00:33:44,981 J'ai perdu mon mari. 494 00:33:46,610 --> 00:33:49,860 J'ai vu mon enfant mourir devant moi. 495 00:33:50,822 --> 00:33:53,907 Vous imaginez l'agonie que j'ai vécue ? 496 00:33:53,951 --> 00:33:56,905 L'agonie est une réaction normale. 497 00:33:56,954 --> 00:34:00,038 Je ne vous laisserai pas me faire revivre cela. 498 00:34:03,293 --> 00:34:04,871 Vous comprenez ? 499 00:34:13,554 --> 00:34:15,297 Il y a des bouchons à Brickell. 500 00:34:15,347 --> 00:34:17,387 Évitez d'y passer en rentrant chez vous. 501 00:34:17,432 --> 00:34:18,713 C'est... 502 00:34:19,852 --> 00:34:22,093 au 3319 Meadow Lane, c'est ça ? 503 00:34:23,105 --> 00:34:25,181 Je vous laisse un avertissement. 504 00:34:26,191 --> 00:34:28,231 Prudence sur la route. 505 00:34:36,493 --> 00:34:38,237 J'arrête tout. 506 00:34:38,287 --> 00:34:40,078 Impossible. 507 00:34:40,122 --> 00:34:42,245 Elle sait qui tu es. 508 00:34:42,291 --> 00:34:45,078 Elle sait qui est Dexter, l'expert. 509 00:34:45,127 --> 00:34:46,751 Elle sait où tu habites, 510 00:34:46,795 --> 00:34:49,796 où ta famille sera dans 48 heures. 511 00:34:49,840 --> 00:34:52,378 Si je laisse tomber, elle en fera autant. 512 00:34:52,843 --> 00:34:55,250 Tu seras dans le collimateur d'un flic, 513 00:34:55,304 --> 00:34:57,592 qui n'a aucun scrupule à abattre sa famille, 514 00:34:57,639 --> 00:34:59,098 encore moins un analyste. 515 00:34:59,141 --> 00:35:02,759 Elle me suit. Impossible de la prendre par surprise. 516 00:35:02,811 --> 00:35:05,729 Toi qui voulais un défi. 517 00:35:09,234 --> 00:35:11,690 Tu as donné un coup dans la ruche. 518 00:35:13,322 --> 00:35:15,113 Dexter, ici Frank Lundy. 519 00:35:15,157 --> 00:35:16,651 Désolé de vous déranger. 520 00:35:16,700 --> 00:35:18,657 J'essaie de joindre votre sœur. 521 00:35:18,702 --> 00:35:20,244 Je la croyais avec vous. 522 00:35:20,287 --> 00:35:23,288 J'ai fait une rencontre intéressante aujourd'hui. 523 00:35:25,501 --> 00:35:26,911 Moi aussi. 524 00:35:34,092 --> 00:35:37,259 Je dois dire qu'elle est impressionnante. 525 00:35:38,013 --> 00:35:39,922 Pourquoi quelqu'un comme elle 526 00:35:39,973 --> 00:35:42,808 s'est marié et a eu des enfants ? 527 00:35:42,851 --> 00:35:44,180 Quelqu'un comme elle ? 528 00:35:47,022 --> 00:35:50,189 Elle a besoin de contrôler la situation. 529 00:35:52,778 --> 00:35:54,770 Si elle croit contrôler... 530 00:35:56,114 --> 00:35:57,858 Elle ne me verra pas venir. 531 00:35:59,910 --> 00:36:01,986 POLICE DE MIAMI 532 00:36:04,748 --> 00:36:06,456 Police de Pembroke Pines. 533 00:36:06,500 --> 00:36:07,911 Les archives, je vous prie. 534 00:36:07,960 --> 00:36:08,991 Je transfère l'appel. 535 00:36:11,922 --> 00:36:13,464 Archives, ici Langsbury. 536 00:36:14,550 --> 00:36:16,875 Service légiste de la police de Miami. 537 00:36:16,927 --> 00:36:20,628 Je souhaiterais avoir la copie du dossier d'un suspect. 538 00:36:21,139 --> 00:36:22,420 Son nom ? 539 00:36:22,474 --> 00:36:24,514 Darius Rae. 540 00:36:24,560 --> 00:36:26,469 Rae avec un "e". 541 00:36:26,520 --> 00:36:29,971 Dealer et assassin présumé de la famille de Zoey. 542 00:36:30,983 --> 00:36:32,393 Le but de votre enquête ? 543 00:36:32,442 --> 00:36:35,894 C'est en rapport avec les meurtres de touristes. 544 00:36:36,989 --> 00:36:39,028 Je vous envoie le dossier. 545 00:36:39,074 --> 00:36:40,533 À l'attention de qui ? 546 00:36:41,201 --> 00:36:44,286 Juste... service légiste. 547 00:36:48,000 --> 00:36:50,123 Un coup dans la ruche. 548 00:36:57,718 --> 00:36:59,212 Dexter. 549 00:37:08,770 --> 00:37:09,969 Je sais tout. 550 00:37:10,022 --> 00:37:13,188 Dans quel sens dois-je le prendre ? 551 00:37:13,233 --> 00:37:16,982 Quand Angel m'a dit que vous saviez pour nous deux... 552 00:37:17,029 --> 00:37:18,606 ça m'a mise en colère. 553 00:37:18,655 --> 00:37:21,490 Je ne tenais pas à le savoir. 554 00:37:21,533 --> 00:37:24,107 - Mais c'est fait. - Oui. 555 00:37:24,161 --> 00:37:28,953 Ça tombe bien. J'ai besoin d'une opinion masculine sur... 556 00:37:30,334 --> 00:37:31,828 notre relation. 557 00:37:32,878 --> 00:37:36,329 Ou aventure, ou peu importe ce qu'on fait ensemble. 558 00:37:37,925 --> 00:37:40,380 J'allais justement déjeuner. 559 00:37:40,427 --> 00:37:41,625 Super. 560 00:37:43,972 --> 00:37:46,131 On va au Beth's café ? 561 00:37:46,183 --> 00:37:49,883 On devrait plutôt parler ici. 562 00:37:52,064 --> 00:37:54,140 - C'est plus intime. - Oui. 563 00:37:59,071 --> 00:38:02,155 Angel est un bon flic. Le meilleur. 564 00:38:02,199 --> 00:38:05,817 Mais il ne comprend pas la politique interne. 565 00:38:05,953 --> 00:38:09,902 On doit réfléchir à la façon de dévoiler notre relation. 566 00:38:09,957 --> 00:38:12,958 Si on s'y prend mal, nos postes seront menacés. 567 00:38:13,001 --> 00:38:15,955 On ne peut pas prendre ce risque. 568 00:38:18,215 --> 00:38:20,172 Je... 569 00:38:20,217 --> 00:38:22,210 ne prends jamais de risques. 570 00:38:28,684 --> 00:38:29,882 Merci. 571 00:38:30,686 --> 00:38:32,974 Vous êtes de bon conseil pour ces choses-là. 572 00:38:34,064 --> 00:38:36,104 Le mariage vous réussit. 573 00:38:37,025 --> 00:38:38,057 Merci. 574 00:38:43,365 --> 00:38:45,654 Lundy a appelé hier. Il essayait de te joindre. 575 00:38:47,411 --> 00:38:49,902 C'est vraiment... 576 00:38:51,164 --> 00:38:52,707 trop fort. 577 00:38:55,627 --> 00:38:56,659 OK. 578 00:39:10,184 --> 00:39:12,853 On dirait que la ruche s'agite. 579 00:39:12,895 --> 00:39:14,768 Et voilà la piqûre. 580 00:39:35,417 --> 00:39:38,371 Vous êtes hors de votre juridiction, officier Kruger. 581 00:39:52,017 --> 00:39:53,511 Ça vient. 582 00:40:00,067 --> 00:40:01,644 Que faites-vous ? 583 00:40:01,693 --> 00:40:03,401 Vous voulez des infos sur Darius Rae ? 584 00:40:03,445 --> 00:40:04,476 Demandez-moi. 585 00:40:04,530 --> 00:40:06,356 C'est lié à l'une de mes enquêtes. 586 00:40:07,157 --> 00:40:10,906 Je vous ai dit de laisser tomber. 587 00:40:10,953 --> 00:40:12,447 Vous m'avez menacé. 588 00:40:13,497 --> 00:40:16,866 - Vous croyez ça ? - Vous allez me tuer aussi ? 589 00:40:17,835 --> 00:40:19,459 Comme votre famille ? 590 00:40:20,921 --> 00:40:22,795 Votre propre fille ? 591 00:40:25,050 --> 00:40:27,375 - Vous êtes malade. - Je sais tout. 592 00:40:27,427 --> 00:40:28,922 J'en ai la preuve. 593 00:40:30,222 --> 00:40:32,131 Impossible. 594 00:40:32,182 --> 00:40:35,717 Dans votre broyeur, les gants que vous portiez. 595 00:40:35,769 --> 00:40:38,011 J'ai trouvé des résidus de poudre. 596 00:40:38,063 --> 00:40:40,636 J'ai une réunion avec mes chefs demain matin 597 00:40:40,691 --> 00:40:42,683 pour tout leur expliquer. 598 00:40:44,903 --> 00:40:47,145 Vous n'aviez pas de mandat. 599 00:40:47,197 --> 00:40:48,857 Ça soulèvera des questions. 600 00:40:48,907 --> 00:40:52,525 Vu ce que vous laissez traîner, on trouvera autre chose. 601 00:41:03,589 --> 00:41:05,581 Vous essayez de me violer. 602 00:41:07,176 --> 00:41:08,967 Je ne vous touche pas. 603 00:41:10,012 --> 00:41:12,633 Voilà pourquoi vous étiez chez moi. 604 00:41:12,681 --> 00:41:16,548 L'agent immobilier affirmera que vous me draguiez. 605 00:41:17,269 --> 00:41:21,053 Puis vous m'avez suivie ici pour m'agresser. 606 00:41:21,940 --> 00:41:24,610 - Je devais me défendre. - Sauf que... 607 00:41:25,694 --> 00:41:28,150 la projection de sang sur le canon de votre arme 608 00:41:28,197 --> 00:41:33,357 montrera un tir à bout portant, improbable lors d'une bagarre. 609 00:41:38,624 --> 00:41:40,166 Si vous me tirez dans le ventre, 610 00:41:40,209 --> 00:41:44,455 la trajectoire vers le sol montrera que je me défendais. 611 00:41:44,505 --> 00:41:47,505 Vous devrez calculer la distance exacte 612 00:41:47,549 --> 00:41:51,713 pour produire une projection prouvant l'autodéfense. 613 00:41:57,392 --> 00:41:59,800 Allez-y. 614 00:41:59,853 --> 00:42:01,051 Dites-leur tout. 615 00:42:02,731 --> 00:42:05,934 Ce sera votre parole 616 00:42:05,984 --> 00:42:07,977 contre la mienne. 617 00:42:10,614 --> 00:42:12,274 Je vous en prie... 618 00:42:13,242 --> 00:42:14,273 Dites-leur... 619 00:42:14,326 --> 00:42:16,069 tout. 620 00:42:22,918 --> 00:42:24,911 Tu ne m'en laisseras pas l'occasion. 621 00:42:27,506 --> 00:42:29,997 Et j'y compte bien. 622 00:42:40,602 --> 00:42:42,013 Debra. 623 00:42:42,604 --> 00:42:44,644 Tu es venue. 624 00:42:44,690 --> 00:42:47,062 - J'ai appelé car Trinité... - Tais-toi. 625 00:43:02,791 --> 00:43:05,412 Cette fois, elle ne viendra pas en véhicule de fonction. 626 00:43:05,460 --> 00:43:08,545 Il n'y aura plus de menaces, ni d'intimidation. 627 00:43:09,590 --> 00:43:11,547 Cette fois, c'est pour de vrai. 628 00:43:15,721 --> 00:43:17,429 Des accessoires, 629 00:43:17,472 --> 00:43:20,177 le camouflage d'un père de famille. 630 00:43:20,851 --> 00:43:22,843 Elle va y croire. 631 00:43:23,854 --> 00:43:26,559 Elle ignore qui je suis, 632 00:43:26,607 --> 00:43:28,267 mais moi, je sais qui elle est. 633 00:43:29,818 --> 00:43:31,396 Marco... 634 00:43:35,490 --> 00:43:36,735 ... Polo. 635 00:43:44,416 --> 00:43:47,121 Elle veut faire croire que j'ai surpris un voleur, 636 00:43:47,169 --> 00:43:49,245 et qu'il m'a abattu. 637 00:43:49,296 --> 00:43:52,416 Elle sait inventer des crimes crédibles. 638 00:44:13,278 --> 00:44:15,604 Je couperai cette main en premier. 639 00:44:31,255 --> 00:44:32,879 Surprise. 640 00:45:01,952 --> 00:45:04,443 Au secours ! 641 00:45:04,496 --> 00:45:06,156 Aidez-moi ! 642 00:45:06,206 --> 00:45:09,207 Désolé, j'achetais ton billet. 643 00:45:09,251 --> 00:45:11,623 Tu quittes le pays en bateau. 644 00:45:12,129 --> 00:45:14,964 Tu vas aux Philippines. 645 00:45:15,007 --> 00:45:17,711 C'est malin. Ils n'extradent pas les criminels. 646 00:45:18,886 --> 00:45:20,344 Je n'irai nulle part. 647 00:45:24,433 --> 00:45:26,840 Je m'y connais en mise en scène. 648 00:45:27,352 --> 00:45:30,768 Tes valises sont faites. Ta voiture sera au port, 649 00:45:30,814 --> 00:45:34,646 et le gant bleu, de retour dans le broyeur. 650 00:45:35,319 --> 00:45:36,729 Tu fuiras loin. 651 00:45:39,198 --> 00:45:41,404 Ils ne t'auront pas. 652 00:45:41,450 --> 00:45:42,944 Tu es très forte. 653 00:45:44,786 --> 00:45:46,329 Ou très morte. 654 00:45:47,039 --> 00:45:48,663 Vous allez me violer et me tuer ? 655 00:45:48,707 --> 00:45:53,416 Mais quelle obsédée ! Il n'est pas question de viol. 656 00:45:53,462 --> 00:45:55,205 Mais tuer par contre... 657 00:45:57,299 --> 00:45:59,790 Pourquoi vous faites ça ? 658 00:46:00,886 --> 00:46:03,638 Pourquoi tu as fait ça ? 659 00:46:04,348 --> 00:46:06,139 C'était Darius Rae. 660 00:46:06,183 --> 00:46:08,341 Non, tu voulais en finir. 661 00:46:09,394 --> 00:46:11,932 Tu voulais te libérer 662 00:46:11,980 --> 00:46:15,147 des contraintes permanentes. 663 00:46:16,276 --> 00:46:18,020 Ils te prenaient déjà tout 664 00:46:18,070 --> 00:46:19,647 et ils voulaient plus. 665 00:46:22,658 --> 00:46:24,282 J'étouffais. 666 00:46:24,826 --> 00:46:26,534 C'était une question de survie. 667 00:46:29,540 --> 00:46:31,200 Vous comprenez. 668 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Je comprends, oui. 669 00:46:46,598 --> 00:46:47,974 Regardez-vous. 670 00:46:49,351 --> 00:46:51,807 Quel père ferait ça ? 671 00:46:52,771 --> 00:46:54,431 Quel mari ? 672 00:47:01,154 --> 00:47:03,646 Pas celui qui tuerait sa famille. 673 00:47:15,502 --> 00:47:17,910 Vous aurez à faire un choix. 674 00:47:19,173 --> 00:47:20,797 Pas ce choix-là. 675 00:47:23,093 --> 00:47:25,880 Vous ne pouvez pas vous cacher. 676 00:47:26,763 --> 00:47:28,341 Si, je le peux. 677 00:47:28,390 --> 00:47:30,015 J'y arrive mieux que toi. 678 00:47:30,851 --> 00:47:34,220 Vous choisirez votre survie à la leur. 679 00:47:34,271 --> 00:47:35,682 Non. 680 00:47:35,731 --> 00:47:38,103 Je préfère qu'ils sachent tout... 681 00:47:40,861 --> 00:47:42,569 plutôt que de les perdre. 682 00:47:57,002 --> 00:47:58,662 Je ne veux pas les perdre. 683 00:48:01,548 --> 00:48:03,208 Non. 684 00:48:08,931 --> 00:48:11,172 Voilà la différence. 685 00:48:23,695 --> 00:48:25,355 Joli souvenir. 686 00:48:35,332 --> 00:48:37,325 Tu es sûr que tu ne veux pas rester ? 687 00:48:37,793 --> 00:48:40,366 Je ne suis pas un loup solitaire. 688 00:48:41,171 --> 00:48:42,998 Dommage. 689 00:48:44,925 --> 00:48:46,419 Je survivrai. 690 00:48:46,468 --> 00:48:48,342 Tu es sûr ? 691 00:48:52,307 --> 00:48:54,383 Tu ferais bien de réparer ça. 692 00:48:54,434 --> 00:48:56,723 Il faut entretenir cet appart. 693 00:48:56,770 --> 00:48:58,181 Tu en as trop besoin. 694 00:48:58,230 --> 00:49:00,187 Mon lieu de vacances favori. 695 00:49:04,403 --> 00:49:06,976 Comment ça va ? 696 00:49:07,030 --> 00:49:09,356 On arrive. On est partis après le mariage. 697 00:49:09,408 --> 00:49:10,653 On sera bientôt à la maison. 698 00:49:10,701 --> 00:49:12,195 Super. 699 00:49:12,244 --> 00:49:13,904 La maison ! 700 00:49:14,997 --> 00:49:17,404 Prudence, ne conduis pas trop vite. 701 00:49:51,742 --> 00:49:52,940 Vous voilà ! 702 00:49:52,993 --> 00:49:54,452 Oui, enfin. 703 00:49:54,494 --> 00:49:56,617 Le mariage était épuisant. 704 00:49:56,663 --> 00:49:58,822 Les enfants ont été insupportables. 705 00:49:58,874 --> 00:50:00,534 Je les aurais étranglés. 706 00:50:02,669 --> 00:50:04,828 Oh, non. 707 00:50:04,880 --> 00:50:07,205 Oui, ça m'a glissé des doigts. 708 00:50:07,257 --> 00:50:08,538 Désolé. 709 00:50:10,552 --> 00:50:13,126 Les enfants se feront une joie d'en faire une autre. 710 00:50:35,536 --> 00:50:37,243 Tu m'as manqué. 711 00:50:40,582 --> 00:50:42,409 Vous m'avez tous manqué. 712 00:51:14,950 --> 00:51:16,693 Quelle débile. 713 00:51:20,998 --> 00:51:22,658 Tu n'es pas débile. 714 00:51:25,878 --> 00:51:26,992 Je savais. 715 00:51:27,963 --> 00:51:32,376 Dès que je t'ai vu au poste, je savais ce que je ressentais. 716 00:51:33,510 --> 00:51:35,633 Ce que j'ai toujours ressenti. 717 00:51:35,679 --> 00:51:37,506 Je refusais de l'admettre. 718 00:51:39,600 --> 00:51:41,509 Parce que je suis débile. 719 00:51:43,979 --> 00:51:45,438 Tu es humaine. 720 00:51:47,191 --> 00:51:48,566 Et j'ai trompé un type 721 00:51:48,609 --> 00:51:51,147 qui ne mérite pas d'être traité ainsi. 722 00:51:52,571 --> 00:51:55,856 J'aurais dû rompre avant. 723 00:51:55,908 --> 00:51:58,743 - Mais je suis débile. - Non. Arrête. 724 00:51:58,785 --> 00:52:00,493 C'est faux. 725 00:52:01,705 --> 00:52:03,164 Tu es belle. 726 00:52:04,333 --> 00:52:06,539 Et tu étais perdue. 727 00:52:08,420 --> 00:52:09,962 Mais plus maintenant. 728 00:52:11,715 --> 00:52:13,174 Alors... 729 00:52:13,967 --> 00:52:17,087 On va arranger tout ça, ensemble. 730 00:52:17,137 --> 00:52:18,512 D'accord ? 731 00:52:38,742 --> 00:52:41,150 Ne t'avise pas de disparaître. 732 00:52:42,371 --> 00:52:44,114 Aucune... 733 00:53:25,289 --> 00:53:28,408 Reste avec moi. 734 00:54:44,535 --> 00:54:45,566 FRENCH