1 00:00:00,284 --> 00:00:01,743 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:01,786 --> 00:00:03,992 Trinité commet toujours trois meurtres. 3 00:00:04,038 --> 00:00:06,992 Une jeune femme dans une baignoire. 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,828 Une mère de famille qui fait une chute mortelle. 5 00:00:11,587 --> 00:00:13,663 Puis il termine par un homme battu à mort. 6 00:00:13,715 --> 00:00:18,376 Trinité est sûrement quelqu'un de solitaire, 7 00:00:18,428 --> 00:00:21,631 qui a renoncé à tout lien affectif avec autrui. 8 00:00:21,681 --> 00:00:23,056 Un loup solitaire. 9 00:00:23,099 --> 00:00:25,471 Si on trouve le lieu du tabassage précédent... 10 00:00:25,518 --> 00:00:29,931 Ouvert jour et nuit, un gardien. Trop de passage. 11 00:00:29,981 --> 00:00:33,646 - Trinité devra choisir un autre étage. - Pardon. 12 00:00:33,693 --> 00:00:35,935 Je ne regarde pas où je vais. 13 00:00:35,987 --> 00:00:39,937 Homme blanc, yeux bleus. Regard intrigant. 14 00:00:39,991 --> 00:00:42,446 Le super agent Lundy a une intuition 15 00:00:42,493 --> 00:00:45,578 comme quoi la victime est liée à un tueur en série. 16 00:00:45,621 --> 00:00:47,495 Tu vois encore cette journaliste ? 17 00:00:47,540 --> 00:00:49,497 Lundy est en première page. 18 00:00:49,542 --> 00:00:51,665 Cette conversation va finir dans ton journal ? 19 00:00:51,711 --> 00:00:53,917 Tu m'as fourré dans une galère pas possible. 20 00:00:53,963 --> 00:00:55,920 Trouve-toi une autre source. 21 00:00:55,965 --> 00:00:58,966 J'ai rouvert le casier de mineur de Johnny Rose, 22 00:00:59,010 --> 00:01:00,634 notre suspect pour le touriste. 23 00:01:00,678 --> 00:01:02,837 Vol à l'étalage avec sa petite amie, Nikki Wald. 24 00:01:02,889 --> 00:01:04,549 Baisse-toi ! 25 00:01:04,599 --> 00:01:07,386 On devrait informer la hiérarchie de notre relation. 26 00:01:07,518 --> 00:01:09,262 Ça ne les regarde pas. 27 00:01:09,312 --> 00:01:11,554 J'accepte un concert en ville pour être près de toi. 28 00:01:11,606 --> 00:01:14,726 Et tu passes tout ton temps avec ton ex. 29 00:01:18,237 --> 00:01:21,191 - Ne t'avise pas de disparaître. - Aucune... 30 00:03:25,364 --> 00:03:27,856 'Inspecteur Harry' 31 00:03:42,965 --> 00:03:45,088 - Deb. - Restez derrière le périmètre. 32 00:03:45,134 --> 00:03:47,921 On m'a appelé. Je suis Dexter Morgan. C'est peut-être ma sœur. 33 00:03:47,970 --> 00:03:50,758 Je vois, mais vous devez nous laisser travailler. 34 00:03:50,807 --> 00:03:54,555 Je suis légiste à la police de Miami. Ma carte est dans la voiture. 35 00:03:54,602 --> 00:03:56,429 Sans carte, vous ne passerez pas. 36 00:03:56,479 --> 00:03:58,970 Écoutez-moi ! Ma sœur a reçu une balle. 37 00:03:59,023 --> 00:04:01,858 On ne me dit pas si elle va bien et il y a un cadavre, là ! 38 00:04:01,901 --> 00:04:05,685 - Monsieur... - Laissez-moi passer. 39 00:04:05,738 --> 00:04:08,858 Hansen ! Laissez-le ! Il est avec nous. 40 00:04:11,035 --> 00:04:14,285 Deb est vivante. Ils l'emmènent à l'hôpital. 41 00:04:15,331 --> 00:04:17,454 Je dois la voir. 42 00:04:17,500 --> 00:04:20,169 - C'est grave ? - Elle a perdu beaucoup de sang. 43 00:04:24,298 --> 00:04:27,216 Si Deb meurt, je serai... 44 00:04:28,928 --> 00:04:30,007 ... perdu. 45 00:04:30,138 --> 00:04:32,759 D'après les secouristes, la balle est ressortie. 46 00:04:32,890 --> 00:04:35,132 - Elle va s'en tirer ? - Oui, je pense. 47 00:04:39,397 --> 00:04:41,888 - Qui a fait ça ? - On vient à peine d'arriver. 48 00:04:41,941 --> 00:04:44,017 Quinn était le premier sur les lieux. 49 00:04:44,068 --> 00:04:48,362 Le mode opératoire est celui des meurtres de touristes. 50 00:04:48,406 --> 00:04:50,861 - Et là, c'est... - Lundy. 51 00:04:57,415 --> 00:05:00,535 Que faisait Deb avec Lundy à 5 h du matin ? 52 00:05:02,712 --> 00:05:04,206 - Oh. - Dexter, je vous jure 53 00:05:04,255 --> 00:05:06,212 qu'on va trouver le coupable. 54 00:05:07,592 --> 00:05:09,880 - Mon matériel est dans la voiture. - C'est bon. 55 00:05:09,927 --> 00:05:12,549 Tu as mieux à faire. Va avec ta sœur. 56 00:05:13,306 --> 00:05:16,011 - C'est un ordre. - On vous tiendra au courant. 57 00:05:21,606 --> 00:05:23,682 Lundy était un adversaire digne. 58 00:05:23,733 --> 00:05:27,268 Il méritait mieux que de finir sur un parking d'hôtel. 59 00:05:29,280 --> 00:05:31,771 Victime aléatoire d'un crime absurde. 60 00:05:31,824 --> 00:05:35,988 - Je suis désolé pour Deb. - Elle a dit quelque chose ? 61 00:05:36,037 --> 00:05:38,279 Elle est sous le choc. Elle n'a pas vu qui a tiré. 62 00:05:38,331 --> 00:05:40,952 Tu penses qu'il s'agit du tueur de touristes ? 63 00:05:41,000 --> 00:05:44,120 On a volé leurs portefeuilles et la montre de Lundy. 64 00:05:52,553 --> 00:05:53,668 Alors, Vince ? 65 00:05:53,721 --> 00:05:56,924 Les chirurgiens n'auraient pas pu le sauver. 66 00:05:56,974 --> 00:06:00,474 Plaie par balle au cou et au torse. Il est mort direct. 67 00:06:00,520 --> 00:06:02,311 On a tiré deux fois sur Lundy ? 68 00:06:03,481 --> 00:06:06,814 Deb était vulnérable et un témoin potentiel. 69 00:06:06,859 --> 00:06:10,904 Le tireur aurait pu l'achever, comme Lundy. 70 00:06:10,947 --> 00:06:12,856 Je dois aller à l'hôpital. 71 00:06:12,907 --> 00:06:16,987 Même si avec Deb, on se lance des vannes... 72 00:06:18,079 --> 00:06:20,949 - On est quand même... - Oui, elle sait. 73 00:06:22,959 --> 00:06:24,583 On va coincer ces salauds. 74 00:06:24,627 --> 00:06:27,961 Pas si tu regardes dans la mauvaise direction. 75 00:06:30,550 --> 00:06:32,044 Détective Quinn. 76 00:06:33,094 --> 00:06:34,422 Pas maintenant. 77 00:06:34,554 --> 00:06:36,178 Je ne suis pas là pour le boulot. 78 00:06:37,223 --> 00:06:39,631 - Tu vas bien ? - Ma partenaire a pris une balle. 79 00:06:39,684 --> 00:06:41,059 Non, c'est pas la grande forme. 80 00:06:41,102 --> 00:06:43,937 Je sais, ça doit être dur. 81 00:06:43,980 --> 00:06:47,313 Mais... si tu as besoin... 82 00:06:48,276 --> 00:06:52,404 - Je suis là pour toi. - Merci, Christine. Ça me touche. 83 00:06:53,239 --> 00:06:54,270 Je dois... 84 00:06:54,407 --> 00:06:56,067 - Oui. - D'accord. 85 00:06:59,203 --> 00:07:01,030 - Sergent Batista... - Pas de commentaire. 86 00:07:01,080 --> 00:07:05,493 Allez, sergent. Est-ce l'œuvre du tueur de touristes ? 87 00:07:05,543 --> 00:07:07,251 J'ai dit pas de... 88 00:07:12,175 --> 00:07:13,883 Officiellement. 89 00:07:15,386 --> 00:07:18,720 Il est trop tôt pour le savoir, mais Johnny Rose 90 00:07:18,765 --> 00:07:20,971 a contracté la syphilis. 91 00:07:21,017 --> 00:07:22,974 Il est très malade, c'est incurable. 92 00:07:23,102 --> 00:07:24,680 Il a eu de multiples partenaires. 93 00:07:25,563 --> 00:07:26,938 Pondez l'article. 94 00:07:26,981 --> 00:07:28,523 Avec des photos. 95 00:07:29,650 --> 00:07:34,858 Ce sera en ligne ce matin et dans les kiosques cet après-midi. 96 00:07:34,906 --> 00:07:36,448 Photos à l'appui. 97 00:07:44,665 --> 00:07:47,832 Mes collègues étudient la théorie du tueur de touristes. 98 00:07:47,877 --> 00:07:51,246 Moi, je vais chercher des indices dans la chambre de Lundy. 99 00:07:51,297 --> 00:07:54,796 Lundy a dédié sa vie à traquer Trinité. 100 00:07:54,842 --> 00:07:59,054 Il avait fait une rencontre intrigante, il y a deux jours. 101 00:08:00,765 --> 00:08:02,176 Tu penses que c'était Trinité ? 102 00:08:03,101 --> 00:08:07,050 Toute scène de crime est un puzzle, avec plein de pièces. 103 00:08:07,105 --> 00:08:09,975 En les assemblant correctement, on forme une image. 104 00:08:10,775 --> 00:08:14,689 Si c'est Trinité, ça explique pourquoi Deb est toujours en vie. 105 00:08:14,737 --> 00:08:16,279 Trinité est un monstre. 106 00:08:17,490 --> 00:08:20,242 S'il a tiré sur ta sœur, tu dois le tuer. 107 00:08:21,661 --> 00:08:23,784 C'est aussi mon sang qui a été versé. 108 00:08:24,789 --> 00:08:27,161 Ces documents ne doivent pas être mis sous scellés. 109 00:08:30,002 --> 00:08:32,375 Pas avant que j'aie une vision globale. 110 00:08:42,348 --> 00:08:47,010 La police se refuse à tout commentaire sur la mort d'un ancien agent du FBI, 111 00:08:47,103 --> 00:08:49,345 et la blessure par balle d'un détective de Miami. 112 00:08:49,397 --> 00:08:50,595 Mais nous avons appris 113 00:08:50,648 --> 00:08:53,934 qu'il pourrait y avoir un lien avec les meurtres de touristes. 114 00:08:53,985 --> 00:08:55,064 Selon nos sources... 115 00:08:55,111 --> 00:08:58,231 Voilà. Une omelette Denver et un toast au seigle. 116 00:08:58,281 --> 00:09:00,357 Je vous ressers ? 117 00:09:00,491 --> 00:09:04,026 Il n'y a pas de dés de tomate dans mon omelette. 118 00:09:04,078 --> 00:09:07,530 Désolée. Le cuistot est à la ramasse. 119 00:09:07,582 --> 00:09:10,867 Je vous apporte une assiette de tomates. Du café ? 120 00:09:10,918 --> 00:09:12,496 Ce n'est pas le problème. 121 00:09:12,545 --> 00:09:15,879 C'est mon petit déjeuner qui est raté. 122 00:09:16,007 --> 00:09:17,584 Vous devez recommencer. 123 00:09:17,633 --> 00:09:21,797 Une omelette Denver avec des tomates en dés. 124 00:09:23,014 --> 00:09:24,342 Tout de suite. 125 00:09:26,893 --> 00:09:28,802 Vous êtes un amour. 126 00:09:32,565 --> 00:09:35,138 - Astor, tu décroches ? - C'est le portable de Dexter. 127 00:09:35,193 --> 00:09:37,944 C'est rien, il l'a oublié en partant. 128 00:09:38,071 --> 00:09:40,858 - C'est peut-être l'hôpital. - Tante Deb va mourir ? 129 00:09:40,907 --> 00:09:43,195 Mais non, chéri. Ça va aller. 130 00:09:44,202 --> 00:09:46,906 Un type qui dit être le propriétaire de Dexter. 131 00:09:47,038 --> 00:09:49,410 Il y a un problème avec son appart. 132 00:09:49,540 --> 00:09:51,948 Ça doit être un malentendu. Passe-le-moi. 133 00:09:52,085 --> 00:09:54,576 Ici, Rita Morgan. 134 00:10:08,309 --> 00:10:10,385 Ça fait longtemps que tu es là ? 135 00:10:10,520 --> 00:10:11,765 Pas tant que ça. 136 00:10:14,023 --> 00:10:15,932 Tu te redresses, c'est bon signe. 137 00:10:16,651 --> 00:10:17,979 Je vais bien. 138 00:10:19,570 --> 00:10:21,230 Même pas besoin de chirurgie. 139 00:10:24,242 --> 00:10:26,199 Juste deux points de suture. 140 00:10:28,079 --> 00:10:29,906 Il y en a plus que deux. 141 00:10:31,499 --> 00:10:33,159 Tu as mal ? 142 00:10:35,586 --> 00:10:37,793 Non. Je suis fatiguée. 143 00:10:40,550 --> 00:10:42,673 Ils m'ont filé de sacrés cachets. 144 00:10:42,719 --> 00:10:45,589 - Tu veux que je repasse plus tard ? - Non, ça va. 145 00:10:48,641 --> 00:10:51,346 Tu te souviens de quelque chose ? 146 00:10:51,394 --> 00:10:53,221 Un détail qui t'aurait marquée ? 147 00:10:56,232 --> 00:10:57,607 C'est encore flou. 148 00:10:57,650 --> 00:10:59,643 Qui a été blessé en premier ? 149 00:11:00,403 --> 00:11:02,111 Putain, Dex. 150 00:11:02,155 --> 00:11:04,028 Je serre trop fort ? 151 00:11:04,073 --> 00:11:08,153 J'attends ces questions de Batista ou Quinn, pas de toi. 152 00:11:08,202 --> 00:11:11,369 Tu as dit que tu allais bien, deux fois. 153 00:11:12,623 --> 00:11:16,621 - Peu importe. - Dis-moi ce que je peux faire. 154 00:11:18,629 --> 00:11:20,040 Il n'y a rien à faire. 155 00:11:22,300 --> 00:11:24,127 Tu ne peux rien y faire. 156 00:11:25,303 --> 00:11:26,963 Personne ne peut rien faire. 157 00:11:27,930 --> 00:11:29,638 Je n'ai rien senti. 158 00:11:34,145 --> 00:11:37,181 Je ne savais pas que j'étais touchée avant de m'effondrer. 159 00:11:39,233 --> 00:11:41,522 Puis il y a eu deux autres coups. 160 00:11:46,824 --> 00:11:48,105 Plein de sang. 161 00:11:51,037 --> 00:11:52,780 Tu es en sécurité. 162 00:11:53,581 --> 00:11:55,241 Je suis là. 163 00:11:56,000 --> 00:11:58,207 Lundy avait ce regard. 164 00:12:00,588 --> 00:12:02,913 Comme s'il demandait pardon. 165 00:12:05,551 --> 00:12:07,627 Je ne pouvais rien faire. 166 00:12:10,431 --> 00:12:11,925 J'étais impuissante. 167 00:12:15,520 --> 00:12:18,686 Putain, je peux même pas aller aux toilettes. 168 00:12:18,731 --> 00:12:20,309 Tu veux que... 169 00:12:20,441 --> 00:12:23,276 Ouais, grave. 170 00:12:23,319 --> 00:12:25,110 Allez. 171 00:12:33,955 --> 00:12:35,449 - Ça va ? - Oui. 172 00:12:39,711 --> 00:12:42,380 Je ne sais peut-être pas qui a tiré sur ma sœur, 173 00:12:42,422 --> 00:12:44,461 ni pourquoi elle a été épargnée, 174 00:12:45,967 --> 00:12:48,256 mais je serai sans pitié face au tueur. 175 00:12:55,685 --> 00:12:57,262 Mon Dieu, Deb est... 176 00:12:57,311 --> 00:12:58,426 Aux toilettes. 177 00:13:02,483 --> 00:13:03,681 Je vais... 178 00:13:06,195 --> 00:13:07,571 sortir. 179 00:13:11,075 --> 00:13:13,032 - Salut. - Comment va Deb ? 180 00:13:14,037 --> 00:13:16,029 Elle a eu de la chance. 181 00:13:16,080 --> 00:13:17,907 J'étais tellement inquiète. 182 00:13:18,875 --> 00:13:22,160 - Je peux la voir ? - Elle fait pipi. 183 00:13:22,211 --> 00:13:23,706 Avec Anton. 184 00:13:26,340 --> 00:13:29,176 Je serais venue plus tôt, mais j'ai été retenue au téléphone. 185 00:13:29,218 --> 00:13:30,629 Ton proprio a appelé. 186 00:13:31,554 --> 00:13:35,338 Un tuyau fuit dans la cuisine... de ton appart. 187 00:13:35,475 --> 00:13:36,755 Oh. 188 00:13:39,479 --> 00:13:43,311 Je le gardais jusqu'à la fin du bail. 189 00:13:43,357 --> 00:13:47,901 - Pour récupérer la caution. - Tu as dit que tu l'avais rendu. 190 00:13:47,945 --> 00:13:49,772 J'ai dit ça ? 191 00:13:51,741 --> 00:13:53,152 On en parlera plus tard. 192 00:13:53,201 --> 00:13:55,573 Ce n'est ni le moment, ni l'endroit. 193 00:13:56,621 --> 00:13:58,660 La famille d'abord. 194 00:14:01,000 --> 00:14:02,744 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 195 00:14:03,920 --> 00:14:05,996 Arrête de dire ça. 196 00:14:07,298 --> 00:14:09,207 Je suis heureux que tu ailles bien. 197 00:14:10,176 --> 00:14:11,635 Pas moi. 198 00:14:12,261 --> 00:14:14,135 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:14:18,893 --> 00:14:21,016 J'ai couché avec Lundy. 200 00:14:30,238 --> 00:14:32,645 Je croyais que tu étais heureuse. 201 00:14:33,825 --> 00:14:36,066 Moi aussi. 202 00:14:39,789 --> 00:14:41,413 Je vais déménager. 203 00:14:41,457 --> 00:14:42,951 Non. 204 00:14:44,502 --> 00:14:47,254 Je vais t'aider à te rétablir. Tu le ferais pour moi. 205 00:14:47,296 --> 00:14:49,170 Anton, arrête. 206 00:14:51,926 --> 00:14:54,132 Tu mérites bien mieux. 207 00:14:56,097 --> 00:14:58,173 C'est ce que tu veux ? 208 00:15:03,062 --> 00:15:04,889 Je t'ai blessé. Désolée. 209 00:15:21,205 --> 00:15:22,949 Anton ? 210 00:15:27,628 --> 00:15:31,412 - Toma, chula. - Gracias. 211 00:15:32,925 --> 00:15:35,167 Je viens d'informer la fille de Lundy. 212 00:15:35,219 --> 00:15:38,505 Alors, ajoute une goutte de whisky. 213 00:15:39,807 --> 00:15:43,722 Je vois qu'il a décidé de s'investir dans l'affaire, 214 00:15:43,770 --> 00:15:47,684 mais Matthews rôdant comme un vautour, ça ne nous aidera pas. 215 00:15:47,732 --> 00:15:49,392 Angel... 216 00:15:51,694 --> 00:15:54,778 Je leur ai annoncé notre relation hier. 217 00:15:57,992 --> 00:16:00,317 - On en a parlé. - Je sais. 218 00:16:02,497 --> 00:16:04,323 Mais c'était le bon choix. 219 00:16:04,374 --> 00:16:07,873 Je t'ai dit que ça me mettait mal à l'aise, 220 00:16:07,919 --> 00:16:11,288 - et tu le fais quand même ? - J'ai fait un choix. 221 00:16:12,715 --> 00:16:14,507 Le problème, Maria... 222 00:16:15,385 --> 00:16:17,543 c'est que tu as décidé toute seule. 223 00:16:20,306 --> 00:16:22,880 Ne fais pas attendre ton chef. 224 00:16:35,488 --> 00:16:37,694 - Qu'est-ce qu'on a ? - Pas grand-chose. 225 00:16:37,740 --> 00:16:40,658 Ni témoins, ni caméras de surveillance. 226 00:16:40,702 --> 00:16:42,943 - Deb ne se souvient de rien. - Les légistes ? 227 00:16:42,995 --> 00:16:44,787 On attend le rapport balistique. 228 00:16:44,831 --> 00:16:46,491 On recherche Rose et Wald. 229 00:16:46,541 --> 00:16:49,826 Le comté renforce les patrouilles dans les grands hôtels. 230 00:16:49,877 --> 00:16:53,827 Si je faisais la une pour avoir tiré sur un type du FBI et un flic, 231 00:16:53,881 --> 00:16:56,551 je creuserais un tunnel jusqu'en Chine. 232 00:16:57,468 --> 00:16:59,128 N'y pensez même pas. 233 00:16:59,178 --> 00:17:02,428 Ou tu lirais la presse pour avoir une longueur d'avance. 234 00:17:02,473 --> 00:17:05,391 J'ai balancé une info à la copine de Quinn. 235 00:17:05,435 --> 00:17:06,763 Ce n'est pas... 236 00:17:06,811 --> 00:17:10,097 C'est toi, la source sur la chtouille de Johnny ? 237 00:17:10,148 --> 00:17:12,769 J'ai pensé que si Johnny a la syphilis... 238 00:17:12,817 --> 00:17:15,984 et que Nikki n'est pas sur la liste de ses partenaires... 239 00:17:16,028 --> 00:17:17,772 - Elle n'est pas au courant. - Oui. 240 00:17:21,117 --> 00:17:23,786 On pourrait les monter l'un contre l'autre. 241 00:17:27,081 --> 00:17:30,450 Rita avait raison. La famille d'abord. 242 00:17:30,501 --> 00:17:33,502 Je dois trouver qui a fait ça à ma sœur. 243 00:17:34,047 --> 00:17:36,372 Est-ce une nouveauté dans le code ? 244 00:17:36,424 --> 00:17:38,084 La vengeance ? 245 00:17:42,388 --> 00:17:43,882 Mon sanctuaire. 246 00:17:43,931 --> 00:17:45,924 N'est plus privé... 247 00:17:45,975 --> 00:17:47,469 ni sacré. 248 00:17:57,528 --> 00:18:01,229 Si je dois abandonner cet endroit, que ferais-je de mon coloc... 249 00:18:01,282 --> 00:18:03,571 mon côté obscur ? 250 00:18:04,869 --> 00:18:09,246 Seul cet appart me permet de garder le masque. 251 00:18:09,290 --> 00:18:11,247 Sans lui... 252 00:18:11,292 --> 00:18:12,870 j'exploserais. 253 00:18:17,632 --> 00:18:19,790 Ils me laissent sortir demain. 254 00:18:20,593 --> 00:18:21,921 Super. 255 00:18:21,969 --> 00:18:25,255 - Tu pourras me déposer ? - Bien sûr. 256 00:18:25,306 --> 00:18:29,767 J'aurai aussi besoin d'un toit. J'ai rompu avec Anton. 257 00:18:29,811 --> 00:18:33,855 - Je ne veux pas en parler. - On te fera de la place. 258 00:18:33,898 --> 00:18:35,523 Ça ne dérangera pas Rita ? 259 00:18:35,566 --> 00:18:38,271 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 260 00:18:43,950 --> 00:18:46,275 Trinité est un loup solitaire. 261 00:18:46,327 --> 00:18:49,281 Incapable de créer des liens, sauf avec ses victimes. 262 00:18:50,289 --> 00:18:52,199 Il ne s'écarte jamais du schéma. 263 00:18:52,250 --> 00:18:54,538 Il saigne une jeune femme... 264 00:18:56,212 --> 00:18:58,750 force une mère à sauter dans le vide... 265 00:18:59,590 --> 00:19:01,298 et cinq jours après... 266 00:19:01,968 --> 00:19:03,676 il bat un homme à mort. 267 00:19:04,595 --> 00:19:06,837 J'examinerai les sites potentiels. 268 00:19:06,889 --> 00:19:10,093 Je n'ai jamais été aussi proche de Trinité. 269 00:19:11,018 --> 00:19:13,177 Lundy était plus proche qu'il ne croyait. 270 00:19:14,105 --> 00:19:18,897 Il ne voyait pas ce que formaient toutes les pièces. 271 00:19:25,074 --> 00:19:26,533 Un rituel sacré. 272 00:19:28,202 --> 00:19:32,152 Si quelqu'un connaît l'importance du rituel... 273 00:19:32,206 --> 00:19:33,404 c'est toi. 274 00:19:33,458 --> 00:19:36,293 Lundy a sous-estimé jusqu'où Trinité irait 275 00:19:36,335 --> 00:19:39,171 pour sauvegarder son rituel. 276 00:19:39,213 --> 00:19:41,123 Lundy était un obstacle. 277 00:19:42,008 --> 00:19:43,502 Et Trinité l'a tué. 278 00:19:44,761 --> 00:19:50,715 S'il y en a un qui mérite de finir sur ta table, c'est bien lui. 279 00:20:04,113 --> 00:20:06,320 Je peux vous aider ? 280 00:20:06,365 --> 00:20:08,073 Je commence un chantier. 281 00:20:08,117 --> 00:20:09,493 Important ? 282 00:20:09,535 --> 00:20:12,205 Presque ingérable. 283 00:20:12,246 --> 00:20:14,322 Et j'ai peu de temps. 284 00:20:14,374 --> 00:20:15,951 Si vous avez besoin d'ouvriers, 285 00:20:16,000 --> 00:20:19,001 - il y a plein de types dehors... - Non. 286 00:20:19,045 --> 00:20:21,002 Je travaille seul. 287 00:20:21,047 --> 00:20:23,538 Alors il vous faut un bon outil. 288 00:20:23,591 --> 00:20:25,667 C'est du boulot. 289 00:20:26,552 --> 00:20:29,222 Mais il faut finir ce qu'on a commencé, non ? 290 00:20:29,263 --> 00:20:31,386 Oui... j'imagine. 291 00:20:35,019 --> 00:20:36,679 Que feriez-vous ? 292 00:20:36,729 --> 00:20:37,974 Moi ? 293 00:20:38,022 --> 00:20:40,940 Je prendrais un marteau de charpentier. 294 00:20:40,983 --> 00:20:43,106 Il est lourd et polyvalent. 295 00:20:44,112 --> 00:20:46,353 Le résultat sera propre. 296 00:20:48,574 --> 00:20:50,366 Je vois ce que vous voulez dire. 297 00:20:54,372 --> 00:20:56,246 Vos conseils m'ont été précieux. 298 00:21:15,435 --> 00:21:20,310 TUEUR DES VACANCIERS ATTEINT D'UNE MST 299 00:21:23,443 --> 00:21:25,186 Ouvert jour et nuit. 300 00:21:25,236 --> 00:21:27,478 Immeuble de 12 étages, des centaines de pièces. 301 00:21:27,530 --> 00:21:29,570 Trinité peut frapper n'importe où. 302 00:21:29,615 --> 00:21:32,071 Je devrai m'installer dans la salle des caméras. 303 00:21:32,118 --> 00:21:34,276 Trinité est le parfait prédateur. 304 00:21:34,328 --> 00:21:37,413 Il se tapit en attendant que sa victime soit seule, 305 00:21:37,457 --> 00:21:39,248 puis il frappe. 306 00:21:39,292 --> 00:21:42,293 Trinité a tué ici il y a 30 ans. 307 00:21:42,336 --> 00:21:47,082 Un barman... père de deux enfants, battu à mort 308 00:21:47,133 --> 00:21:50,383 dans les toilettes d'un bar situé à cette adresse. 309 00:21:50,428 --> 00:21:52,717 Si l'histoire se répète, 310 00:21:53,681 --> 00:21:55,674 c'est ici que Trinité frappera. 311 00:21:56,893 --> 00:21:59,763 Mais tu ignores qui tu cherches. 312 00:22:00,730 --> 00:22:02,224 Lundy était méthodique. 313 00:22:02,273 --> 00:22:04,942 Il aurait décrit l'apparence de Trinité 314 00:22:04,984 --> 00:22:06,811 si leurs chemins s'étaient croisés. 315 00:22:06,861 --> 00:22:09,233 Mais il n'y a rien sur les cassettes. 316 00:22:09,280 --> 00:22:11,403 J'ai tout écouté. 317 00:22:11,449 --> 00:22:15,363 Tu es sûr ? C'est ton dictaphone. Où est celui de Lundy ? 318 00:22:17,997 --> 00:22:21,283 Il n'était pas à l'hôtel. Lundy l'avait sur lui. 319 00:22:22,418 --> 00:22:25,455 Il doit être dans les pièces à conviction. Merde. 320 00:22:25,505 --> 00:22:29,419 Tu dois le récupérer pour pouvoir identifier Trinité. 321 00:22:29,467 --> 00:22:32,551 J'ai le temps. Son cycle s'achève demain soir, 322 00:22:32,595 --> 00:22:34,173 et je serai là... 323 00:22:35,014 --> 00:22:36,343 prêt à agir. 324 00:22:37,558 --> 00:22:38,839 Oh, oui ! 325 00:22:58,621 --> 00:23:01,159 - C'était... - Inattendu. 326 00:23:02,417 --> 00:23:04,456 C'est pas ce qu'on me dit d'habitude. 327 00:23:05,294 --> 00:23:07,168 Je ne me plains pas. 328 00:23:08,715 --> 00:23:10,043 Je suis un peu... 329 00:23:11,509 --> 00:23:13,585 Je suis étonnée que tu sois venu. 330 00:23:13,636 --> 00:23:16,922 C'est pour te remercier d'avoir fait cet article pour mon patron. 331 00:23:16,973 --> 00:23:18,218 OK. 332 00:23:19,559 --> 00:23:21,101 Tu me remercies avec ta queue ? 333 00:23:21,144 --> 00:23:23,635 Avec ma langue plutôt. 334 00:23:28,901 --> 00:23:32,946 Pourtant tu as dit que c'était trop compliqué, 335 00:23:32,989 --> 00:23:35,028 que tu sois flic et moi journaliste. 336 00:23:36,993 --> 00:23:38,784 J'aime les choses compliquées. 337 00:23:42,957 --> 00:23:44,582 Regardez qui est là. 338 00:23:45,585 --> 00:23:49,203 Désolée, Astor. Je ne squatterai pas longtemps. 339 00:23:49,255 --> 00:23:52,706 - Ça va, j'ai la chambre de Cody. - Désolée, Cody. 340 00:23:52,759 --> 00:23:54,751 Allez, c'est l'heure de l'école. 341 00:23:56,554 --> 00:23:58,381 À tout à l'heure. 342 00:24:06,731 --> 00:24:09,103 Tout va bien entre toi et Dexter ? 343 00:24:09,150 --> 00:24:11,226 On doit mettre des choses au clair. 344 00:24:11,944 --> 00:24:14,186 C'est à cause de moi ? 345 00:24:14,238 --> 00:24:16,860 Non, tu es de la famille. Tu es la bienvenue. 346 00:24:16,908 --> 00:24:18,900 Je te laisse t'installer, 347 00:24:18,951 --> 00:24:22,451 et je t'amène de l'eau pour tes comprimés. 348 00:24:26,793 --> 00:24:28,370 Rita... 349 00:24:30,505 --> 00:24:32,497 Merci. 350 00:25:15,299 --> 00:25:20,590 - Merci pour Deb. - C'était soit ici, soit chez toi. 351 00:25:20,638 --> 00:25:22,761 On doit en parler. 352 00:25:22,807 --> 00:25:25,096 Pas maintenant. Je dois aller au poste. 353 00:25:25,143 --> 00:25:30,184 Quand pourras-tu me dire pourquoi tu m'as menti ? 354 00:25:30,231 --> 00:25:32,271 J'essaie de comprendre, Dexter. 355 00:25:33,151 --> 00:25:34,313 Dexter ! 356 00:25:34,360 --> 00:25:38,061 Un peu de patience, d'accord ? Fais-le pour Deb. 357 00:25:38,114 --> 00:25:40,605 Je dois d'abord trouver qui a fait ça. 358 00:25:44,704 --> 00:25:45,949 D'accord. 359 00:25:55,882 --> 00:25:57,590 Tu n'es pas venu hier. 360 00:25:57,633 --> 00:26:01,678 J'étais fatigué. Je me suis dit que je dormirais mieux dans mon lit. 361 00:26:02,805 --> 00:26:06,091 Désolée d'avoir parlé à Matthews derrière ton dos. 362 00:26:06,142 --> 00:26:08,550 J'ai eu tort. Je m'excuse. 363 00:26:12,190 --> 00:26:15,523 Tu as dû remarquer que j'aime contrôler les choses. 364 00:26:15,568 --> 00:26:18,320 Comme quand tu t'accroches à la télécommande ? 365 00:26:18,362 --> 00:26:22,277 Ou quand tu veux être la première sous la douche. 366 00:26:22,325 --> 00:26:25,575 Écoute, je suis allée voir la hiérarchie, 367 00:26:25,620 --> 00:26:28,989 car je ne veux pas gâcher notre histoire. 368 00:26:29,040 --> 00:26:31,792 La seule chose qui puisse la gâcher... 369 00:26:31,834 --> 00:26:34,408 c'est notre manque d'honnêteté. 370 00:26:34,462 --> 00:26:35,873 Plus de secrets. 371 00:26:37,131 --> 00:26:38,923 Plus de secrets. 372 00:26:43,012 --> 00:26:44,969 Alors, on continue. 373 00:26:46,933 --> 00:26:49,768 Tout ce qu'on a trouvé sur le parking et à l'hôtel est là. 374 00:26:49,811 --> 00:26:53,393 - Au fond à droite. - Merci pour ton aide. 375 00:26:53,439 --> 00:26:57,022 Mon père lui a donné cette bague, elle y tient beaucoup. 376 00:26:57,068 --> 00:26:59,523 J'ai vérifié. Masuka ne l'a pas répertoriée. 377 00:26:59,570 --> 00:27:03,022 Deb ne se souvient pas si elle la portait ou pas. 378 00:27:03,074 --> 00:27:05,232 Elle est assez perturbée. 379 00:27:06,202 --> 00:27:09,737 Ça ne coûte rien de vérifier, n'est-ce pas ? 380 00:27:09,789 --> 00:27:10,952 Ouais. 381 00:27:14,502 --> 00:27:17,075 Et merde ! Putain. 382 00:27:18,089 --> 00:27:20,758 - Les Morgan et leur franc-parler. - Tu en as d'autres ? 383 00:27:20,800 --> 00:27:23,920 Oui. Ne t'en fais pas, j'en ai plein. 384 00:27:23,970 --> 00:27:25,215 Merci. 385 00:27:46,451 --> 00:27:48,360 Tiens. 386 00:27:48,995 --> 00:27:50,619 Devine qui a retrouvé sa bague ? 387 00:27:51,831 --> 00:27:54,156 Désolé pour le dérangement. Merci en tout cas. 388 00:27:54,208 --> 00:27:55,453 Pas de soucis. 389 00:27:57,420 --> 00:28:00,421 - Merci pour la visite. - Dès que je peux faire ma ronde 390 00:28:00,465 --> 00:28:02,956 avec quelqu'un, je saute sur l'occasion. 391 00:28:03,926 --> 00:28:05,718 Vous travaillez seul la nuit ? 392 00:28:05,762 --> 00:28:08,798 Oui, restrictions budgétaires. On était deux avant. 393 00:28:08,848 --> 00:28:10,805 - Mais désormais... - Je vois. 394 00:28:10,850 --> 00:28:12,973 J'ai été licencié il y a peu. 395 00:28:13,519 --> 00:28:16,437 Maintenant, je serai mon propre patron. 396 00:28:16,481 --> 00:28:20,858 Il y a plein de bureaux vacants ici. Plus on loue, plus ça rapporte. 397 00:28:20,902 --> 00:28:24,602 Je pourrais arrêter les heures sup' et voir mes enfants grandir. 398 00:28:24,655 --> 00:28:26,482 Si vous vous installez ici, 399 00:28:26,532 --> 00:28:30,826 vous viendrez souvent déjeuner ici, c'est certain. 400 00:28:30,870 --> 00:28:33,076 Pile à l'heure. Et tu m'amènes un client. 401 00:28:33,122 --> 00:28:36,787 - Un futur locataire. - Potentiel. 402 00:28:37,543 --> 00:28:39,750 - Vous en voulez ? - Non. 403 00:28:40,546 --> 00:28:44,414 La caféine me rend incontrôlable. Mais merci. 404 00:28:46,844 --> 00:28:49,929 Vous faites cette ronde toutes les deux heures ? 405 00:28:49,972 --> 00:28:51,846 Ça fait de l'exercice ! 406 00:28:51,891 --> 00:28:55,342 Ma femme appelle ça de l'aérobic homéopathique. 407 00:28:57,063 --> 00:29:01,013 Ça prend environ 45 minutes, et une pause cigarette. 408 00:29:01,067 --> 00:29:03,059 Chacun son vice. 409 00:29:05,780 --> 00:29:07,737 Alors, l'immeuble vous plaît ? 410 00:29:09,867 --> 00:29:11,326 C'est parfait. 411 00:29:11,369 --> 00:29:13,077 Super. 412 00:29:13,121 --> 00:29:14,745 Merci beaucoup. 413 00:29:23,339 --> 00:29:25,664 Rita, je crois que Harrison a un problème. 414 00:29:27,468 --> 00:29:29,425 Je reconnais ces pleurs. 415 00:29:31,139 --> 00:29:33,546 On a besoin d'être changé ? 416 00:29:33,599 --> 00:29:35,639 Bon, c'est pas à cause de moi. 417 00:29:35,685 --> 00:29:37,476 Oh, non. 418 00:29:37,520 --> 00:29:39,928 Harrison adore sa tante Deb. 419 00:29:51,784 --> 00:29:54,619 - J'ai une question. - Je ne change pas les couches. 420 00:29:54,662 --> 00:29:56,951 Dexter t'a dit qu'il avait gardé son appart ? 421 00:29:58,791 --> 00:30:00,914 Sérieux ? 422 00:30:01,711 --> 00:30:03,538 Tu veux rire ? 423 00:30:05,631 --> 00:30:08,336 - Il m'a dit qu'il l'avait rendu. - À moi aussi. 424 00:30:09,844 --> 00:30:12,596 Je pensais qu'il t'en avait parlé, 425 00:30:12,638 --> 00:30:14,382 vous êtes si proches. 426 00:30:15,850 --> 00:30:17,309 Il n'a rien dit. 427 00:30:22,440 --> 00:30:26,058 Je crois que les Morgan sont maudits. 428 00:30:26,110 --> 00:30:28,399 On fait toujours les pires choix. 429 00:30:33,910 --> 00:30:36,864 Au moins, Dexter ne tue personne. 430 00:30:38,164 --> 00:30:40,489 Tu te crois responsable de la mort de Lundy ? 431 00:30:40,541 --> 00:30:44,919 C'est ma faute s'il était sur ce parking. 432 00:30:45,797 --> 00:30:48,584 C'est pour ça que tu as jeté tes comprimés ? 433 00:30:49,300 --> 00:30:51,044 Pour te punir ? 434 00:30:52,095 --> 00:30:56,306 La mort de Lundy n'est pas ta faute. Tu n'y es pour rien. 435 00:30:57,892 --> 00:31:01,475 Ce n'est pas une question de bons ou mauvais choix. 436 00:31:03,064 --> 00:31:05,389 On est parfois frappés par le malheur. 437 00:31:10,822 --> 00:31:12,861 C'est ça, ta réponse ? 438 00:31:16,369 --> 00:31:18,575 Frappés par le malheur ? 439 00:31:18,621 --> 00:31:20,530 C'est la vie. 440 00:31:23,668 --> 00:31:28,081 Je dois encore trouver sa signature sur les scènes de crime. 441 00:31:30,049 --> 00:31:32,505 Trinité va d'un État à l'autre. 442 00:31:32,552 --> 00:31:36,336 Les autorités ne voient jamais le lien entre les cycles. 443 00:31:38,433 --> 00:31:40,176 Plus de 30 ans de massacre. 444 00:31:40,226 --> 00:31:42,682 Le cycle, le rituel. 445 00:31:42,729 --> 00:31:46,857 Cela va m'indiquer où trouver Trinité, mais je dois savoir qui je cherche. 446 00:31:46,899 --> 00:31:48,442 Je dois en être sûr. 447 00:31:49,694 --> 00:31:51,603 Ouvert jour et nuit. 448 00:31:51,654 --> 00:31:53,860 Un gardien. Trop de passage. 449 00:31:53,906 --> 00:31:57,607 - Trinité devra choisir un autre étage. - Pardon. 450 00:31:58,494 --> 00:32:01,412 Bus numéro 432. 451 00:32:02,540 --> 00:32:07,368 Homme blanc. 1,95 m, 100 ou 110 kilos. 452 00:32:07,420 --> 00:32:09,044 La soixantaine environ. 453 00:32:09,088 --> 00:32:10,666 Cheveux gris. 454 00:32:10,715 --> 00:32:12,458 Yeux bleus. 455 00:32:13,926 --> 00:32:15,634 Un regard intrigant. 456 00:32:16,387 --> 00:32:18,712 Lundy a vu un fantôme. 457 00:32:22,518 --> 00:32:24,475 OK, écoutez tous. 458 00:32:24,520 --> 00:32:26,477 Il y a eu une fusillade dans un motel. 459 00:32:26,522 --> 00:32:28,930 Vous devez tous y aller immédiatement. 460 00:32:28,983 --> 00:32:31,688 Quinn est déjà en route. Angel, avec moi. 461 00:32:31,736 --> 00:32:33,527 Masuka, prends ton kit. 462 00:32:34,739 --> 00:32:36,613 - Qu'est-ce qui se passe ? - Fusillade. 463 00:32:36,657 --> 00:32:38,401 La victime correspond à Johnny Rose. 464 00:32:38,451 --> 00:32:41,950 - Je t'accompagne. - Non. Tu es de la famille. 465 00:32:41,996 --> 00:32:43,621 Je m'en occupe. 466 00:32:43,664 --> 00:32:46,665 Espérons que justice sera faite pour Deb. 467 00:32:46,709 --> 00:32:49,081 C'est l'idée. 468 00:32:54,258 --> 00:32:56,963 Le karma. Quel concept ! 469 00:32:59,972 --> 00:33:02,973 Uno, dos, tres. 470 00:33:03,017 --> 00:33:05,224 La première balle n'a pas suffi. 471 00:33:05,269 --> 00:33:09,350 On tient Nikki Wald dans une ruelle. 472 00:33:09,399 --> 00:33:10,513 C'est parti. 473 00:33:12,777 --> 00:33:15,980 Enfoiré ! Salopard ! 474 00:33:25,832 --> 00:33:27,077 Qu'est-ce qu'on a ? 475 00:33:27,125 --> 00:33:29,580 On l'a trouvée ici. Dans un sale état, agitée. 476 00:33:29,627 --> 00:33:32,118 Dès qu'on s'approche, elle pointe son flingue. 477 00:33:32,171 --> 00:33:33,630 - C'est bon ? - Ouais. 478 00:33:33,673 --> 00:33:36,460 Pourquoi ? 479 00:33:39,887 --> 00:33:41,595 - Nikki ! - Putain ! 480 00:33:42,682 --> 00:33:45,885 Il m'a trompée, putain ! 481 00:33:45,935 --> 00:33:47,643 Pose ton flingue au sol ! 482 00:33:49,105 --> 00:33:50,729 Il a tout gâché ! 483 00:33:50,773 --> 00:33:53,774 Tu as tout gâché, putain ! 484 00:33:53,818 --> 00:33:56,819 Elle est défoncée. Elle ne sait pas où elle est. 485 00:33:56,863 --> 00:33:58,143 Couvrez-nous. 486 00:34:01,034 --> 00:34:04,817 Nikki ! Personne ne te veut de mal. On veut juste parler. 487 00:34:04,871 --> 00:34:07,825 La ruelle est bloquée. Tu ne peux pas t'échapper. 488 00:34:07,874 --> 00:34:10,661 Tu as entendu ça, Johnny ? Et le bateau ? 489 00:34:10,710 --> 00:34:13,117 Les Bermudes, Johnny ? C'était ça, le plan. 490 00:34:13,171 --> 00:34:15,044 Espèce d'enfoiré ! 491 00:34:20,428 --> 00:34:21,543 On les a eus, Morgan. 492 00:34:21,596 --> 00:34:23,553 - Qui ça ? - Nikki Wald et Johnny Rose. 493 00:34:23,598 --> 00:34:25,555 On a Nikki. Johnny s'est fait buter. 494 00:34:25,600 --> 00:34:29,016 - Comment ? - Elle l'a descendu. Écoute... 495 00:34:29,062 --> 00:34:32,347 Ça ne change rien, mais j'espère que ça te réconforte 496 00:34:32,398 --> 00:34:37,060 - de savoir que c'est fini. - Oui. Le réconfort. 497 00:34:37,111 --> 00:34:40,776 Je dois m'occuper de cette pétasse. Félicitations. 498 00:34:46,579 --> 00:34:48,239 Quel gâchis. 499 00:34:48,289 --> 00:34:52,239 Lundy, ces touristes. Pour quoi ? Aller aux Bermudes ? 500 00:34:52,293 --> 00:34:55,247 Les amphètes, c'est l'enfer. 501 00:34:55,296 --> 00:34:56,790 Dans votre bureau, lieutenant. 502 00:34:57,924 --> 00:35:01,375 - Il a souri là ? - Je ne sais pas. 503 00:35:07,392 --> 00:35:10,891 Félicitations, Maria. C'est du bon travail. 504 00:35:10,937 --> 00:35:12,051 Merci. 505 00:35:12,939 --> 00:35:16,604 Mais c'est le bon travail du sergent Batista. 506 00:35:16,651 --> 00:35:18,394 Oui. 507 00:35:18,444 --> 00:35:21,979 Je sais qu'il est un atout pour l'équipe, 508 00:35:22,031 --> 00:35:24,605 mais on ne peut risquer qu'un avocat de la défense 509 00:35:24,659 --> 00:35:27,280 tourne votre relation en scandale judiciaire 510 00:35:27,328 --> 00:35:29,487 - sur chacune de vos affaires. - C'est-à-dire ? 511 00:35:29,539 --> 00:35:34,201 Vous devez transférer le sergent Batista ailleurs. 512 00:35:34,252 --> 00:35:37,206 Tom... c'est des conneries ! 513 00:35:38,506 --> 00:35:41,875 On a suivi le protocole. Il a fait cette arrestation. 514 00:35:41,926 --> 00:35:45,461 C'est pourquoi le sergent Batista aura une promotion, 515 00:35:45,513 --> 00:35:47,138 en plus de sa mutation. 516 00:35:49,559 --> 00:35:51,847 Déposez le dossier lundi sur mon bureau. 517 00:35:53,062 --> 00:35:54,391 Sergent. 518 00:36:00,153 --> 00:36:02,276 Merde. Qu'est-ce qu'il y a ? 519 00:36:04,741 --> 00:36:07,232 Tout le monde court après Nikki Wald, 520 00:36:07,285 --> 00:36:09,740 et je traque l'homme qui a tiré sur ma sœur. 521 00:36:09,787 --> 00:36:13,915 Dans quelques heures, l'énigme de Trinité sera percée sur ma table. 522 00:36:13,958 --> 00:36:15,785 Un mystère emballé de plastique. 523 00:36:18,963 --> 00:36:21,454 - Morgan. - Je dois te voir. 524 00:36:21,507 --> 00:36:23,833 Je suis un peu occupé. 525 00:36:23,885 --> 00:36:25,593 - Ça peut attendre ? - Non. 526 00:36:25,636 --> 00:36:28,341 Je suis à l'autre bout de la ville. 527 00:36:28,389 --> 00:36:32,007 - Ça va me prendre une heure. - Je ne suis pas à la maison. 528 00:36:33,186 --> 00:36:35,225 Je suis là où Lundy est mort. 529 00:36:45,948 --> 00:36:48,024 On ne voit même pas notre sang. 530 00:36:49,243 --> 00:36:50,738 Comme si de rien n'était. 531 00:36:53,706 --> 00:36:57,158 - Deb ? - C'est quoi, ton problème ? 532 00:36:57,877 --> 00:36:59,704 Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 533 00:36:59,754 --> 00:37:03,834 Tu as tout pour être heureux et tu fous tout en l'air. 534 00:37:08,763 --> 00:37:13,425 - Rita t'a parlé de l'appart. - Pourquoi tu as fait ça ? 535 00:37:13,476 --> 00:37:15,469 Tu dois arranger les choses. 536 00:37:20,108 --> 00:37:22,599 - Je ne sais pas comment. - Démerde-toi. 537 00:37:24,529 --> 00:37:28,313 - C'est moi qui foire tout dans la famille. - Ne dis pas ça. 538 00:37:28,366 --> 00:37:30,323 Tu as le choix. 539 00:37:30,368 --> 00:37:34,152 Tu peux être un mari aimant et un bon père. 540 00:37:34,205 --> 00:37:35,320 Je sais. 541 00:37:36,541 --> 00:37:38,118 C'est juste... 542 00:37:42,255 --> 00:37:44,082 Parfois, je me sens piégé. 543 00:37:46,592 --> 00:37:48,252 Par quoi ? 544 00:37:49,595 --> 00:37:51,635 Des enfants super ? 545 00:37:51,681 --> 00:37:53,508 Une femme qui t'aime ? 546 00:37:54,600 --> 00:37:58,728 Hier... j'avais Lundy et Anton. 547 00:38:02,775 --> 00:38:04,982 Et ils sont partis à cause de moi. 548 00:38:05,027 --> 00:38:07,067 Tu n'as rien fait de mal. 549 00:38:11,617 --> 00:38:13,657 Peu importe ce que je fais... 550 00:38:14,954 --> 00:38:16,697 ou ce que je choisis. 551 00:38:18,374 --> 00:38:20,248 C'est moi, le problème. 552 00:38:22,128 --> 00:38:24,251 Et je ne peux rien y faire. 553 00:38:26,257 --> 00:38:30,089 Si je ne me fais pas du mal, je fais souffrir mes proches. 554 00:38:30,136 --> 00:38:31,879 C'est toujours comme ça. 555 00:38:32,805 --> 00:38:34,050 Je... 556 00:38:34,098 --> 00:38:35,842 Je suis brisée ! 557 00:38:35,892 --> 00:38:37,172 Je... 558 00:38:37,226 --> 00:38:39,219 Non, c'est faux. 559 00:38:42,982 --> 00:38:44,311 Moi, je suis brisé. 560 00:38:55,745 --> 00:38:58,995 - Rentrons à la maison. - Non ! 561 00:39:01,125 --> 00:39:03,165 J'ai besoin d'être ici. 562 00:39:04,962 --> 00:39:06,920 Là où Lundy est mort. 563 00:39:09,217 --> 00:39:12,171 Je ne peux rien y faire. 564 00:39:26,401 --> 00:39:29,983 Ma sœur ne mérite pas cette souffrance. 565 00:39:30,988 --> 00:39:32,531 Mais je sais qui la mérite. 566 00:39:35,702 --> 00:39:38,821 Trinité a fait du mal à ma sœur. Je vais me venger, 567 00:39:38,871 --> 00:39:40,414 et ça va être... 568 00:39:41,499 --> 00:39:43,456 Oh, oh. 569 00:39:44,877 --> 00:39:46,420 Le proprio m'a laissé entrer. 570 00:39:46,462 --> 00:39:49,297 Il ignorait qu'on était mariés. 571 00:39:51,342 --> 00:39:54,758 C'est drôle, je me demande si on l'est vraiment. 572 00:39:55,555 --> 00:39:57,298 Rita, tu es fâchée. 573 00:39:57,348 --> 00:40:02,853 Je pensais qu'en venant ici, j'aurais des réponses. 574 00:40:02,895 --> 00:40:06,727 Que je comprendrais pourquoi tu me cachais cet endroit. 575 00:40:12,530 --> 00:40:15,401 Je ne pouvais m'empêcher de penser... 576 00:40:15,450 --> 00:40:17,608 que tu te droguais à nouveau... 577 00:40:18,411 --> 00:40:22,622 - ou que tu me trompais. - Ça n'arrivera jamais. 578 00:40:22,665 --> 00:40:26,283 J'ai fouillé dans les placards, dans ton bureau... 579 00:40:28,588 --> 00:40:32,004 à la recherche d'une explication, 580 00:40:32,050 --> 00:40:34,541 de l'horrible raison 581 00:40:34,594 --> 00:40:38,176 pour laquelle mon mari me cache cet endroit 582 00:40:38,222 --> 00:40:39,882 et même à sa sœur. 583 00:40:39,932 --> 00:40:41,213 Alors ? 584 00:40:41,267 --> 00:40:45,265 J'allais casser le cadenas, mais je craignais ce que je trouverais. 585 00:40:46,314 --> 00:40:48,141 Tu sais pourquoi ? 586 00:40:48,983 --> 00:40:51,355 Tu m'as mise dans cette position, Dexter. 587 00:40:52,153 --> 00:40:55,486 Je ne veux pas être ce genre d'épouse. 588 00:41:04,040 --> 00:41:06,163 Tu veux savoir ce qu'il y a dedans ? 589 00:41:06,709 --> 00:41:07,990 Oui. 590 00:41:28,356 --> 00:41:30,147 C'était à Harry. 591 00:41:35,071 --> 00:41:38,855 J'avais peur que les enfants y touchent, alors je l'ai gardé ici. 592 00:41:43,496 --> 00:41:47,031 Tu vois ? Je ne cache rien. 593 00:41:48,209 --> 00:41:50,581 Sauf les seringues, scalpels et autres scies 594 00:41:50,628 --> 00:41:52,953 dans le compartiment secret. 595 00:41:53,005 --> 00:41:54,832 Rien à cacher ? 596 00:41:55,425 --> 00:41:58,544 Comme ton accident, ta commotion et cet appart ? 597 00:42:00,096 --> 00:42:03,761 Ce qui me dérange le plus... 598 00:42:06,102 --> 00:42:09,103 c'est que tu es très convaincant quand tu mens. 599 00:42:10,690 --> 00:42:12,813 Tu devrais dormir ici ce soir. 600 00:42:12,859 --> 00:42:14,519 Quand tu seras prêt à rentrer, 601 00:42:14,569 --> 00:42:17,605 on aura beaucoup à faire pour sauver ce mariage. 602 00:42:34,630 --> 00:42:37,834 - Tu fais encore la nuit ? - Pas de repos pour les braves. 603 00:42:37,884 --> 00:42:39,876 - Bon courage. - J'ai l'habitude. 604 00:42:54,442 --> 00:42:59,353 C'est poétique. Un tueur en série qui achève le règne d'un autre. 605 00:42:59,405 --> 00:43:01,528 Trinité peut être n'importe où. 606 00:43:01,574 --> 00:43:04,824 Je dois atteindre la salle de surveillance. 607 00:43:07,205 --> 00:43:09,031 Où est ce vigile ? 608 00:43:09,874 --> 00:43:11,333 Il était là hier soir. 609 00:43:21,844 --> 00:43:25,794 J'étais si concentré sur Trinité, que j'en ai oublié sa victime. 610 00:43:25,848 --> 00:43:29,467 La victime d'il y a 30 ans était père de deux enfants, non ? 611 00:43:30,937 --> 00:43:32,479 C'est le gardien de nuit. 612 00:43:48,705 --> 00:43:50,199 S'il est ici... 613 00:43:50,915 --> 00:43:52,409 Où est Trinité ? 614 00:44:13,187 --> 00:44:15,346 Allez, mords à l'hameçon. 615 00:44:23,656 --> 00:44:26,064 Oh, non ! Pitié ! 616 00:44:26,993 --> 00:44:28,368 J'ai des enfants ! 617 00:44:30,747 --> 00:44:32,620 Tu n'étais pas un père. 618 00:44:36,753 --> 00:44:38,128 Tu m'as forcé... 619 00:44:40,631 --> 00:44:41,912 Tu m'as obligé... 620 00:44:44,969 --> 00:44:46,796 L'enregistrement vidéo a disparu. 621 00:44:48,931 --> 00:44:50,841 Où es-tu, Trinité ? 622 00:44:58,566 --> 00:45:00,108 Oh, mon Dieu. 623 00:45:02,361 --> 00:45:04,734 Tu m'as obligé à le faire ! 624 00:45:11,621 --> 00:45:12,949 Trinité. 625 00:45:21,130 --> 00:45:24,084 RÉCUPÉRATION DONNÉES ÉTAGE 4... SALLE 407 626 00:45:30,348 --> 00:45:31,510 Merde. 627 00:45:39,399 --> 00:45:42,933 Les ascenseurs sont bloqués. Il prend les escaliers. 628 00:45:44,987 --> 00:45:46,232 Mais lequel ? 629 00:45:46,280 --> 00:45:49,484 Si je me trompe, je perds Trinité. 630 00:45:49,534 --> 00:45:51,360 Sa voiture doit être là. 631 00:46:28,740 --> 00:46:30,816 Je ne te perdrai pas de vue, Trinité. 632 00:46:36,789 --> 00:46:38,414 Le Miami que personne ne voit. 633 00:46:38,458 --> 00:46:41,874 Il va se planquer dans son trou à rat. 634 00:46:43,504 --> 00:46:45,461 Le loup solitaire croit s'en tirer. 635 00:46:54,849 --> 00:46:56,012 Connard ! 636 00:46:56,059 --> 00:46:58,135 Qu'est-ce qu'il fout ? 637 00:47:01,773 --> 00:47:03,765 Où vas-tu, Trinité ? 638 00:47:09,155 --> 00:47:10,566 Ne le perds pas. 639 00:47:10,615 --> 00:47:12,358 Il ne m'échappera pas. 640 00:47:20,416 --> 00:47:22,539 Ce n'est pas son monde, ici. Impossible. 641 00:47:38,226 --> 00:47:39,554 Bonjour, chéri. 642 00:47:41,229 --> 00:47:42,806 Tu m'as manqué. 643 00:47:46,067 --> 00:47:47,395 Salut, les enfants ! 644 00:47:48,277 --> 00:47:49,606 Papa ! 645 00:47:50,613 --> 00:47:51,811 Salut, papa ! 646 00:47:51,864 --> 00:47:53,275 Lundy avait tort. 647 00:47:53,324 --> 00:47:55,151 J'avais tort. 648 00:47:55,201 --> 00:47:57,870 On ignorait qu'il manquait des pièces au puzzle. 649 00:47:58,496 --> 00:48:00,121 Trinité est un mari... 650 00:48:00,957 --> 00:48:02,451 un père. 651 00:48:05,044 --> 00:48:06,455 Il est... 652 00:48:07,171 --> 00:48:08,879 comme moi. 653 00:49:06,272 --> 00:49:07,303 FRENCH