1
00:00:00,643 --> 00:00:01,923
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:03,646 --> 00:00:06,315
Deb est vivante.
Ils l'emmènent à l'hôpital.
3
00:00:06,357 --> 00:00:09,477
Trinité est un monstre.
S'il a tiré sur ta sœur, tu dois le tuer.
4
00:00:09,527 --> 00:00:12,730
Je vais chercher des indices
dans la chambre de Lundy.
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,737
Ces documents ne doivent pas
être mis sous scellés.
6
00:00:14,782 --> 00:00:18,910
J'ai regardé ce que tu as trouvé
chez Lundy et je crois qu'il en manque.
7
00:00:18,953 --> 00:00:23,282
Si vous dites que vous m'avez vue tuer
Frank Lundy, vous mentez.
8
00:00:23,332 --> 00:00:25,408
- Nikki Wald n'a pas tué Lundy.
- Comment tu le sais ?
9
00:00:25,459 --> 00:00:27,333
On a volé les recherches
de Lundy sur Trinité.
10
00:00:27,378 --> 00:00:29,833
Il n'y a qu'une personne
qui a pu faire ça.
11
00:00:29,964 --> 00:00:30,995
Moi ?
12
00:00:31,048 --> 00:00:32,839
Trinité.
13
00:00:32,883 --> 00:00:36,881
Si tu pouvais m'avoir une interview
avec Debra Morgan.
14
00:00:36,929 --> 00:00:39,502
- Tu plaisantes ?
- On parlerait de la fusillade.
15
00:00:39,557 --> 00:00:43,091
En plus, son frère me déteste.
16
00:00:43,144 --> 00:00:46,513
- Je me fous que tu sois corrompu.
- Ne m'appelle plus "corrompu".
17
00:00:46,564 --> 00:00:48,437
Inutile d'être
dans le collimateur d'un flic.
18
00:00:48,482 --> 00:00:51,020
Comment choisir
ce qui est plus important ?
19
00:00:51,068 --> 00:00:52,443
Le boulot ou nous deux ?
20
00:00:52,486 --> 00:00:54,894
- C'est fini.
- Oui.
21
00:00:54,947 --> 00:00:56,192
Désolé.
22
00:00:56,240 --> 00:00:58,565
J'ai épluché la moitié
des dossiers des indics.
23
00:00:58,617 --> 00:01:00,112
J'aurai peut-être
des réponses.
24
00:01:00,161 --> 00:01:01,703
Je crois savoir
avec qui baisait papa.
25
00:01:01,745 --> 00:01:03,952
Quoi ? Qui ça ?
26
00:01:03,998 --> 00:01:05,789
Je te dirai quand j'en saurai plus.
27
00:01:05,833 --> 00:01:07,991
Je sais presque tout de toi, Arthur.
28
00:01:08,043 --> 00:01:09,751
Sauf ta façon de te cacher.
29
00:01:09,795 --> 00:01:12,120
Les dates et les villes
du carnet de Lundy.
30
00:01:12,173 --> 00:01:16,550
Arthur se sert des chantiers
des Charpentiers du cœur pour sévir.
31
00:01:16,594 --> 00:01:18,503
Et voilà ses trophées.
32
00:01:18,554 --> 00:01:20,511
Accrochés au mur.
33
00:01:20,556 --> 00:01:24,684
Il se cache en plein jour,
au beau milieu de sa famille.
34
00:01:24,727 --> 00:01:26,186
Comment fait-il ?
35
00:01:26,228 --> 00:01:29,893
La seule façon d'y arriver,
c'est de se lancer.
36
00:01:29,940 --> 00:01:32,478
Se lancer.
37
00:03:20,301 --> 00:03:23,670
'L'étale'
38
00:03:28,726 --> 00:03:31,893
Il y a un moment
que les marins appellent l'étale,
39
00:03:31,937 --> 00:03:34,642
lorsque la marée n'est ni montante,
ni descendante,
40
00:03:34,690 --> 00:03:36,398
parfaitement immobile.
41
00:03:37,985 --> 00:03:40,274
C'est un instant figé,
42
00:03:40,321 --> 00:03:42,859
où tout est calme et paisible.
43
00:03:50,206 --> 00:03:53,409
Malheureusement,
ça passe tellement vite.
44
00:03:53,459 --> 00:03:54,657
Morgan.
45
00:03:56,462 --> 00:03:58,205
Envoyez-moi l'adresse.
46
00:03:59,048 --> 00:04:00,922
On doit rentrer.
J'ai un cadavre.
47
00:04:00,966 --> 00:04:02,924
De toute façon,
j'ai plein de boulot.
48
00:04:02,968 --> 00:04:04,344
Je reprends demain.
49
00:04:04,386 --> 00:04:06,296
Et tu déménages aussi.
50
00:04:06,347 --> 00:04:08,672
Oui, dans l'ancienne garçonnière
de Dexter.
51
00:04:08,724 --> 00:04:11,345
Tu me déposeras au passage.
52
00:04:11,393 --> 00:04:15,474
On a beau vouloir
que certaines choses restent figées,
53
00:04:15,523 --> 00:04:17,147
ce n'est jamais le cas.
54
00:04:30,913 --> 00:04:32,906
Je ne m'attendais pas à ça.
55
00:04:33,457 --> 00:04:37,122
T'as encore rien vu.
56
00:04:39,255 --> 00:04:42,540
M. Nix a trouvé l'alligator
devant chez lui.
57
00:04:42,591 --> 00:04:43,967
Il y en a souvent.
58
00:04:44,009 --> 00:04:46,002
Ils veulent bouffer mes chiens.
59
00:04:46,053 --> 00:04:47,844
Celui-là, j'allais le manger.
60
00:04:47,888 --> 00:04:50,177
Il a abattu l'animal en pleine tête.
61
00:04:50,224 --> 00:04:52,596
Il l'a éventré et a trouvé le bras.
62
00:04:59,275 --> 00:05:01,066
C'est une femme.
63
00:05:01,110 --> 00:05:03,435
Pas d'hémorragie
par rupture vasculaire.
64
00:05:03,487 --> 00:05:05,563
La morsure est post-mortem.
65
00:05:05,614 --> 00:05:07,607
C'est quoi, ça ?
66
00:05:07,658 --> 00:05:08,856
Traces de ligatures.
67
00:05:08,909 --> 00:05:12,610
- Elle avait les poignets liés.
- L'alligator n'a pas fait ça.
68
00:05:12,663 --> 00:05:14,739
On a un homicide, les gars.
69
00:05:15,541 --> 00:05:18,376
L'Allée des alligators.
Idéal pour jeter un corps.
70
00:05:18,419 --> 00:05:21,788
- Il se fait vite bouffer.
- Je chercherai des empreintes.
71
00:05:22,923 --> 00:05:26,257
Envoyez une équipe
pour rechercher le reste du corps.
72
00:05:26,302 --> 00:05:27,962
Une tête, ce serait pas mal.
73
00:05:36,187 --> 00:05:40,398
Dexter. Tu dois m'aider avec
mon devoir sur les animaux d'Afrique.
74
00:05:40,441 --> 00:05:42,683
Non, il doit monter des étagères
dans ma chambre.
75
00:05:42,735 --> 00:05:44,893
En fait,
j'ai eu une longue journée...
76
00:05:44,945 --> 00:05:46,605
Doucement.
Il ne peut pas se dédoubler.
77
00:05:46,655 --> 00:05:48,114
C'est ce que tu crois.
78
00:05:48,157 --> 00:05:50,565
D'abord, tu aides Cody,
puis Astor,
79
00:05:50,618 --> 00:05:54,236
et ensuite, tu m'aideras
à monter la chaise d'Harrison.
80
00:05:54,997 --> 00:05:58,580
- Tout un programme.
- Ça sert à ça les papas.
81
00:05:58,626 --> 00:06:01,164
CHRISTINE HILL
JOURNALISTE D'INVESTIGATION
82
00:06:05,174 --> 00:06:08,128
"Debra, appelez-moi.
J'aimerais vous parler."
83
00:06:08,260 --> 00:06:09,802
Elle a aussi appelé l'autre jour.
84
00:06:09,845 --> 00:06:12,799
Elle veut écrire un article sur Deb.
85
00:06:12,848 --> 00:06:16,015
Pas besoin qu'une journaliste
vienne fouiner chez moi,
86
00:06:16,143 --> 00:06:17,935
espionner ma famille, et moi.
87
00:06:18,062 --> 00:06:21,229
J'en ai marre de le répéter.
Tu ne m'écoutes jamais.
88
00:06:21,357 --> 00:06:23,349
J'écouterais peut-être si...
89
00:06:23,400 --> 00:06:25,192
On les entend beaucoup
ces temps-ci.
90
00:06:26,946 --> 00:06:28,938
Ils n'ont pas l'air heureux.
91
00:06:30,324 --> 00:06:33,159
Heureusement
qu'ils ne sont pas encore mariés.
92
00:06:35,371 --> 00:06:37,613
On s'en sort mieux,
n'est-ce pas ?
93
00:06:37,665 --> 00:06:38,863
Bien mieux.
94
00:06:38,916 --> 00:06:40,659
Les séances se passent bien.
95
00:06:40,709 --> 00:06:44,209
Tu t'es vraiment confié à moi.
Tu ne trouves pas ?
96
00:06:45,089 --> 00:06:46,203
Absolument.
97
00:06:47,424 --> 00:06:49,084
Dexter, je t'attends.
98
00:06:52,513 --> 00:06:53,544
Cher journal,
99
00:06:53,681 --> 00:06:56,598
je suis un tueur et j'ai besoin
de conseils pour que mes enfants
100
00:06:56,642 --> 00:06:58,302
ne contrôlent pas ma vie.
101
00:07:00,104 --> 00:07:01,384
Non.
102
00:07:01,439 --> 00:07:04,274
Il n'y a qu'une personne
qui puisse m'aider.
103
00:07:11,282 --> 00:07:13,155
Arthur ?
104
00:07:13,284 --> 00:07:14,398
Salut.
105
00:07:14,452 --> 00:07:16,989
- Salut, Kyle !
- Bonjour.
106
00:07:17,037 --> 00:07:21,118
- On fait des emplettes ?
- Des bricoles. Et vous ?
107
00:07:21,167 --> 00:07:24,333
On a besoin de matériel
pour le prochain chantier.
108
00:07:24,462 --> 00:07:26,668
- Je vous aide.
- Merci.
109
00:07:27,673 --> 00:07:29,048
Je vous aide à le charger.
110
00:07:29,175 --> 00:07:30,633
Merci.
111
00:07:30,759 --> 00:07:33,760
Jonah n'est pas là
pour vous aider, ce matin ?
112
00:07:33,804 --> 00:07:36,805
Non, il a entraînement militaire
le matin,
113
00:07:37,475 --> 00:07:40,429
et football l'après-midi.
114
00:07:40,561 --> 00:07:42,269
Il n'a pas le temps d'aider son père.
115
00:07:42,313 --> 00:07:43,593
Dommage.
116
00:07:43,647 --> 00:07:45,439
Non, c'est bien.
117
00:07:46,442 --> 00:07:49,359
- Ah oui ?
- Kyle, vous avez des enfants.
118
00:07:49,403 --> 00:07:52,902
Vous savez que nous devons
les pousser dans le monde,
119
00:07:52,948 --> 00:07:56,198
pour les préparer
à être autonomes.
120
00:07:57,203 --> 00:07:58,613
C'est vrai.
121
00:07:58,662 --> 00:08:00,287
Oui, bien sûr.
122
00:08:00,331 --> 00:08:01,825
Faut les pousser.
123
00:08:02,792 --> 00:08:04,416
Et comment on fait ?
124
00:08:04,460 --> 00:08:08,160
Il faut les encourager
à avoir des activités.
125
00:08:08,214 --> 00:08:10,005
Jonah a ses activités.
126
00:08:10,049 --> 00:08:12,754
Rebecca fait de la danse,
127
00:08:12,802 --> 00:08:16,420
et elle prend
des cours de science à la fac.
128
00:08:17,431 --> 00:08:19,009
Ils sont très occupés.
129
00:08:19,058 --> 00:08:21,679
Presque trop.
Je ne les vois jamais.
130
00:08:21,811 --> 00:08:23,887
Et ils te voient à peine,
131
00:08:23,938 --> 00:08:26,096
ce qui te permet
de faire ce que tu veux.
132
00:08:26,148 --> 00:08:28,473
Voilà un conseil,
mais je veux plus.
133
00:08:28,526 --> 00:08:31,692
Si vous avez besoin d'aide,
n'hésitez pas.
134
00:08:31,821 --> 00:08:33,944
- Merci.
- Vraiment.
135
00:08:33,989 --> 00:08:35,899
- Certainement.
- C'est-à-dire que...
136
00:08:39,495 --> 00:08:40,526
Quoi ?
137
00:08:41,455 --> 00:08:43,163
Eh bien...
138
00:08:44,542 --> 00:08:47,496
Je ne suis pas d'ici et sans ma famille,
je suis un peu perdu.
139
00:08:47,545 --> 00:08:48,873
Alors...
140
00:08:52,842 --> 00:08:54,550
Que faites-vous demain matin ?
141
00:08:54,593 --> 00:08:56,253
Rien.
142
00:08:57,888 --> 00:09:00,130
Venez chez moi.
143
00:09:00,182 --> 00:09:01,297
À 6 h 30.
144
00:09:02,268 --> 00:09:03,299
D'accord.
145
00:09:08,315 --> 00:09:10,391
Salut, Deb,
contente de te voir.
146
00:09:12,319 --> 00:09:13,695
Bon retour parmi nous.
147
00:09:13,737 --> 00:09:15,896
- Bon retour.
- Merci.
148
00:09:15,948 --> 00:09:17,656
Salut.
149
00:09:17,783 --> 00:09:19,443
Tu es accueillie en héros.
150
00:09:19,577 --> 00:09:20,691
Contente de te revoir.
151
00:09:20,744 --> 00:09:22,618
J'étais quand même
dans le coin.
152
00:09:22,663 --> 00:09:24,572
Mais tu es officiellement de retour.
153
00:09:24,623 --> 00:09:26,415
Contente que tu ailles bien.
154
00:09:28,669 --> 00:09:31,421
- C'était qui ?
- Aucune idée.
155
00:09:31,464 --> 00:09:34,464
Tu prends une balle
et tout le monde est ton ami.
156
00:09:35,593 --> 00:09:37,336
Offert par la maison.
157
00:09:37,470 --> 00:09:38,549
Bon retour.
158
00:09:40,973 --> 00:09:43,974
Quel merdier, sors-moi de là.
159
00:09:44,018 --> 00:09:46,769
Couvre-moi, frérot.
160
00:09:46,812 --> 00:09:49,101
Bonjour. Dexter Morgan.
161
00:09:49,148 --> 00:09:51,603
Bien sûr. On s'est déjà vus.
162
00:09:53,152 --> 00:09:54,611
Excusez-moi, je dois parler...
163
00:09:54,653 --> 00:09:56,729
C'est pour ça que je vous arrête.
164
00:09:56,781 --> 00:10:00,031
Faites-moi plaisir,
n'écrivez pas sur ma sœur.
165
00:10:02,161 --> 00:10:03,739
Ça ferait un super article.
166
00:10:03,788 --> 00:10:06,325
Je devrais vous interviewer aussi,
vous pourriez...
167
00:10:06,373 --> 00:10:08,995
Debra se remet d'une grave blessure.
168
00:10:09,043 --> 00:10:10,454
Laissez-la tranquille.
169
00:10:11,670 --> 00:10:13,165
Allez-vous-en.
170
00:10:13,214 --> 00:10:15,455
Tu vas nous chercher du café ?
171
00:10:19,136 --> 00:10:21,806
Pourquoi tu la rembarres ?
Elle fait son boulot.
172
00:10:21,847 --> 00:10:24,884
Debra est le centre d'attention.
Elle a beaucoup souffert.
173
00:10:24,934 --> 00:10:27,175
Ta sœur est une grande fille.
174
00:10:27,228 --> 00:10:29,351
Elle peut se débrouiller seule.
175
00:10:29,396 --> 00:10:31,769
Je ne vois pas
en quoi ça te regarde.
176
00:10:31,816 --> 00:10:34,900
Je sais qu'on a eu des différends.
177
00:10:34,944 --> 00:10:37,648
N'oublie pas
comment ça a commencé.
178
00:10:37,696 --> 00:10:39,855
Qu'est-ce que tu insinues ?
179
00:10:39,907 --> 00:10:42,113
Je dis juste que le type
qui a vu ce mec
180
00:10:42,159 --> 00:10:46,786
voler de l'argent d'une scène de crime
veut que Christine dégage.
181
00:10:48,749 --> 00:10:49,780
Pardon.
182
00:10:51,460 --> 00:10:53,038
Désolée du retard.
183
00:10:54,463 --> 00:10:56,705
En fait,
je ne suis pas en retard.
184
00:10:56,757 --> 00:11:01,633
Je me cachais jusqu'à ce que
vous soyez tous là, qu'on en finisse.
185
00:11:01,679 --> 00:11:04,929
Merci, je vais bien.
Je n'ai pas besoin d'aide.
186
00:11:04,974 --> 00:11:07,299
Et je ne vous montrerai pas
la cicatrice.
187
00:11:07,351 --> 00:11:09,972
Alors, on peut passer
à autre chose ?
188
00:11:10,020 --> 00:11:13,970
C'est quoi,
cette putain de photo d'un bras ?
189
00:11:14,024 --> 00:11:17,228
C'est bon d'avoir le putain
d'inspecteur Morgan parmi nous.
190
00:11:20,197 --> 00:11:22,735
J'allais demander au sergent Batista
191
00:11:22,783 --> 00:11:24,657
de nous briefer sur cette affaire.
192
00:11:24,785 --> 00:11:28,653
D'après les empreintes digitales
de la victime,
193
00:11:28,706 --> 00:11:32,205
il s'agit d'Estrella Carazo, 19 ans.
194
00:11:32,251 --> 00:11:36,035
Citoyenne du Nicaragua,
son visa avait expiré.
195
00:11:36,088 --> 00:11:38,211
Le légiste estime que le bras
196
00:11:38,257 --> 00:11:40,830
a été ingéré
il y a moins de 72 heures,
197
00:11:40,885 --> 00:11:44,336
et que le décès remonte à 24 heures
avant l'ingestion.
198
00:11:44,388 --> 00:11:48,302
Elle travaillait comme serveuse
au Bayside Club.
199
00:11:48,350 --> 00:11:50,177
Elle était aussi mannequin.
200
00:11:50,227 --> 00:11:52,553
Il y a quatre jours,
elle a posé pour un photographe,
201
00:11:52,688 --> 00:11:54,266
un certain Jonathan Farrow.
202
00:11:54,315 --> 00:11:56,354
Un grand photographe de mode.
203
00:11:58,736 --> 00:12:01,405
- C'est dégueulasse.
- C'est quoi, ce truc ?
204
00:12:01,530 --> 00:12:03,357
C'est tordu.
205
00:12:04,742 --> 00:12:06,948
Même moi, ça me dérange.
206
00:12:06,994 --> 00:12:10,445
Mlle Carazo n'est pas allée au bar
après sa séance photo.
207
00:12:10,498 --> 00:12:12,704
Il y a sept ans, Farrow a été arrêté
208
00:12:12,750 --> 00:12:14,209
pour suspicion de viol.
209
00:12:14,251 --> 00:12:17,038
- Les charges ont été abandonnées.
- Il serait innocent ?
210
00:12:17,087 --> 00:12:19,709
J'ai parlé à l'inspecteur
chargé de l'affaire.
211
00:12:19,757 --> 00:12:21,381
Il pense que la victime
a été achetée.
212
00:12:21,425 --> 00:12:23,334
Il n'est pas innocent, alors.
213
00:12:23,385 --> 00:12:25,378
Le type est entouré d'avocats.
214
00:12:25,513 --> 00:12:27,137
Il est bien protégé et intraitable.
215
00:12:27,181 --> 00:12:28,972
On verra bien.
216
00:12:29,016 --> 00:12:31,305
Il a accepté de venir ce matin,
217
00:12:31,352 --> 00:12:33,558
mais je doute
qu'on en tire quelque chose.
218
00:12:33,604 --> 00:12:35,146
- J'aimerais être là.
- D'accord.
219
00:12:35,272 --> 00:12:37,431
Merci, Ang... sergent Batista.
220
00:12:37,483 --> 00:12:39,641
De rien, lieutenant.
221
00:12:45,699 --> 00:12:47,242
Qu'est-ce qu'il y a entre eux ?
222
00:12:47,284 --> 00:12:48,743
De quoi tu parles ?
223
00:12:48,786 --> 00:12:50,529
Ils n'osent même pas se regarder.
224
00:12:50,579 --> 00:12:52,038
Et pourquoi ça ?
225
00:12:53,040 --> 00:12:55,163
- Parce qu'ils baisent ?
- Possible.
226
00:12:55,209 --> 00:12:58,495
Tu mets deux personnes
dans une pièce,
227
00:12:58,546 --> 00:13:01,333
et ils finiront par baiser.
228
00:13:01,382 --> 00:13:02,841
Quel romantisme.
229
00:13:02,967 --> 00:13:05,292
Tu devrais te le faire tatouer
sur la gueule.
230
00:13:05,344 --> 00:13:06,803
Quoi ?
231
00:13:08,597 --> 00:13:11,847
Je dois trouver
une activité pour Astor.
232
00:13:11,892 --> 00:13:15,842
Je faisais quoi à son âge ?
233
00:13:15,980 --> 00:13:18,518
Bon, passons.
234
00:13:32,037 --> 00:13:34,908
Ici l'assistant de M. Farrow.
Ne quittez pas.
235
00:13:34,957 --> 00:13:39,418
M. Farrow n'est pas disponible
en ce moment.
236
00:13:44,425 --> 00:13:48,292
- Tu n'as rien de mieux à faire ?
- Farrow n'est pas rien.
237
00:13:48,345 --> 00:13:50,587
Comparé à Trinité, si.
238
00:13:50,639 --> 00:13:53,391
Trinité ne va pas s'envoler.
239
00:13:53,434 --> 00:13:56,684
Son cycle est terminé.
Il n'est plus une menace immédiate.
240
00:13:56,729 --> 00:13:59,599
Je n'en dirais pas autant de ce type.
241
00:13:59,648 --> 00:14:03,183
Je ne connais
aucune Estrella Carazo.
242
00:14:06,906 --> 00:14:08,649
Mais, si.
243
00:14:08,699 --> 00:14:10,656
Elle avait un beau cul.
244
00:14:10,701 --> 00:14:14,402
On a fait des photos jeudi dernier
pour une pub pour du rhum.
245
00:14:14,455 --> 00:14:17,076
Rien de tel pour vendre du rhum
qu'un joli cul.
246
00:14:17,124 --> 00:14:19,283
C'était à quelle heure ?
247
00:14:19,335 --> 00:14:21,623
De 9 h à midi.
248
00:14:21,670 --> 00:14:23,129
Puis, je suis allé aux Keys
249
00:14:23,172 --> 00:14:25,710
pour une autre pub
et la séance s'est prolongée tard.
250
00:14:25,758 --> 00:14:27,217
Quelqu'un peut le confirmer ?
251
00:14:27,343 --> 00:14:30,260
Mon assistant
et une douzaine de personnes.
252
00:14:31,263 --> 00:14:32,592
Dis-moi, Dexter,
253
00:14:32,640 --> 00:14:36,174
pourquoi tu tardes à tuer Trinité ?
254
00:14:36,227 --> 00:14:37,935
Il a encore des choses
à m'apprendre.
255
00:14:37,978 --> 00:14:41,846
J'ai passé ma vie à t'apprendre
à ne pas devenir comme lui.
256
00:14:41,899 --> 00:14:46,146
Tu m'as aussi dit
que je n'aurais ni vie sociale ni famille.
257
00:14:46,195 --> 00:14:48,733
Tu m'as appris des choses
qui se sont révélées fausses.
258
00:14:48,781 --> 00:14:50,358
Tu prends un vrai risque, là.
259
00:14:51,325 --> 00:14:52,985
C'est ça, la vie.
260
00:14:54,328 --> 00:14:55,359
Un risque.
261
00:14:55,496 --> 00:14:59,031
Qui aurait pu vouloir du mal
à Mlle Carazo ?
262
00:15:00,334 --> 00:15:03,370
Elle était magnifique,
mais c'était une T.J.D.
263
00:15:03,420 --> 00:15:05,627
T.J.D. ?
264
00:15:05,673 --> 00:15:09,457
Tout juste débarquée.
265
00:15:09,510 --> 00:15:12,001
Une bouseuse, si vous préférez.
266
00:15:12,054 --> 00:15:13,632
Quelle délicatesse.
267
00:15:13,681 --> 00:15:17,097
Mais vous.
Je peux faire de vous une star.
268
00:15:17,143 --> 00:15:19,680
Je vous mets dans mon studio.
269
00:15:19,728 --> 00:15:22,302
Je vous déshabille,
et je vous secoue un peu.
270
00:15:24,358 --> 00:15:27,727
Tu viens de gagner ta place
sur ma table.
271
00:15:31,866 --> 00:15:35,400
Ça va être top
d'avoir un endroit à moi.
272
00:15:43,169 --> 00:15:44,283
Sympa, l'appart.
273
00:15:44,336 --> 00:15:45,747
T'as vu ça ?
274
00:15:45,796 --> 00:15:47,836
Je le voulais depuis des années.
275
00:15:47,882 --> 00:15:49,210
Il était à qui avant ?
276
00:15:49,258 --> 00:15:50,337
À Dexter.
277
00:15:52,219 --> 00:15:55,719
Sans blague ?
Tu l'as seulement maintenant ?
278
00:15:55,764 --> 00:15:58,006
Il s'est marié
il y a huit mois déjà, non ?
279
00:15:58,058 --> 00:16:00,265
Il s'y est attaché
pendant un temps.
280
00:16:00,311 --> 00:16:01,769
Comme une garçonnière ?
281
00:16:01,812 --> 00:16:05,264
Non. Il a juste du mal
avec le changement.
282
00:16:05,316 --> 00:16:07,143
Il peine à évoluer.
283
00:16:07,193 --> 00:16:11,142
- Bon, j'y vais.
- Ouais, merci de ton aide.
284
00:16:11,197 --> 00:16:14,067
J'ai pas le droit
de soulever des trucs lourds.
285
00:16:18,287 --> 00:16:21,407
Tu as gardé ton appart
après ton mariage ?
286
00:16:21,457 --> 00:16:23,117
Qui ferait ça ?
287
00:16:24,502 --> 00:16:26,578
Qu'est-ce que tu caches, Dexter ?
288
00:16:26,629 --> 00:16:28,253
Te mêle pas de ma vie.
289
00:16:34,470 --> 00:16:37,886
C'est chez toi maintenant,
mais tu auras souvent...
290
00:16:38,933 --> 00:16:40,724
des invités ?
291
00:16:40,851 --> 00:16:43,010
Oui, Dex.
J'aurai parfois des invités.
292
00:16:50,319 --> 00:16:52,359
Voilà le reste de tes affaires.
293
00:16:52,404 --> 00:16:53,947
Merci.
294
00:16:56,784 --> 00:16:59,701
Je reprends l'affaire Trinité.
295
00:16:59,745 --> 00:17:01,489
Je dois bien ça à Lundy.
296
00:17:02,164 --> 00:17:04,655
Regarde...
297
00:17:04,708 --> 00:17:07,116
Il y a plus de 60 morts
liées à Trinité.
298
00:17:08,087 --> 00:17:12,416
Douze villes différentes,
les cas remontent à 1979.
299
00:17:12,466 --> 00:17:15,420
J'ai toutes les preuves
que Frank a trouvées,
300
00:17:15,469 --> 00:17:17,177
sauf ce que Trinité a volé.
301
00:17:18,139 --> 00:17:22,136
Je vais tout présenter
à LaGuerta demain en disant...
302
00:17:22,184 --> 00:17:25,351
que Trinité a tiré sur Lundy et moi.
303
00:17:27,273 --> 00:17:28,648
Ça fait beaucoup.
304
00:17:30,443 --> 00:17:32,186
Ouais, c'est énorme.
305
00:17:32,903 --> 00:17:35,988
Deb a raison, mais ça a l'air
d'une théorie du complot.
306
00:17:36,031 --> 00:17:39,032
C'est ce que dira LaGuerta
quand elle l'entendra.
307
00:17:39,076 --> 00:17:40,701
Je vais la clouer sur place.
308
00:17:44,498 --> 00:17:47,832
- Qu'est-ce que...
- Les dossiers des indics de papa.
309
00:17:51,630 --> 00:17:53,173
J'ignorais que tu les avais.
310
00:17:56,969 --> 00:17:59,507
Comment avancent tes recherches ?
311
00:18:00,806 --> 00:18:03,428
Je pense avoir trouvé
avec qui papa couchait.
312
00:18:03,476 --> 00:18:04,851
Ma mère, tu veux dire ?
313
00:18:04,894 --> 00:18:07,681
- On va prendre un café demain.
- Je suis largué.
314
00:18:07,730 --> 00:18:10,102
- Un café ?
- Elle s'appelle Valerie Hodges.
315
00:18:10,149 --> 00:18:11,976
Je lui avais laissé un message.
316
00:18:12,026 --> 00:18:13,935
Elle a finalement rappelé.
317
00:18:13,986 --> 00:18:17,900
Pas ma mère.
Debra se trompe.
318
00:18:17,948 --> 00:18:20,653
Quand elle s'en rendra compte,
elle trouvera
319
00:18:20,701 --> 00:18:22,528
Laura Moser,
mère de Brian Moser,
320
00:18:22,578 --> 00:18:26,113
le Tueur de glace,
ce qui la conduira à Harry Morgan.
321
00:18:26,165 --> 00:18:30,661
Autant d'indices
qui la mèneront vers le vrai Dexter.
322
00:18:30,711 --> 00:18:31,992
Tiens-moi au courant.
323
00:18:33,547 --> 00:18:34,710
Pas de problème.
324
00:18:40,054 --> 00:18:41,513
Salut, Dexter.
325
00:18:41,555 --> 00:18:42,718
- Salut, Dexter.
- Salut.
326
00:18:42,765 --> 00:18:45,007
- Salut, chéri.
- Salut, mon garçon.
327
00:18:45,059 --> 00:18:46,434
Dure journée ?
328
00:18:48,562 --> 00:18:51,433
La copine d'Elliot l'a quitté
cet après-midi.
329
00:18:51,482 --> 00:18:53,937
- Quel dommage.
- Qu'est-ce qui est dommage ?
330
00:18:54,735 --> 00:18:56,692
C'est dommage que...
331
00:18:57,363 --> 00:18:59,521
j'aie trouvé
plein d'activités pour enfants
332
00:18:59,573 --> 00:19:02,527
et que je sois trop vieux
pour y participer.
333
00:19:02,576 --> 00:19:03,608
Comme quoi ?
334
00:19:03,661 --> 00:19:05,369
Pour Cody,
335
00:19:05,412 --> 00:19:08,413
j'ai pensé au club
des jeunes navigateurs.
336
00:19:08,541 --> 00:19:11,376
- Ouais !
- C'est génial.
337
00:19:11,418 --> 00:19:14,538
Le fils d'Elliot y est.
Ils ont une sortie ce week-end.
338
00:19:14,588 --> 00:19:15,833
Je veux naviguer.
339
00:19:15,881 --> 00:19:18,337
Naviguer, tu sauras.
340
00:19:18,384 --> 00:19:20,258
Et pour moi ?
341
00:19:20,302 --> 00:19:22,295
Le football, ça te tente ?
342
00:19:22,346 --> 00:19:24,967
- Tu peux tacler l'adversaire.
- Non merci.
343
00:19:25,933 --> 00:19:28,471
La danse classique ?
344
00:19:28,519 --> 00:19:29,550
Beurk.
345
00:19:29,687 --> 00:19:30,885
OK.
346
00:19:31,647 --> 00:19:34,268
L'association
des jeunes scientifiques ?
347
00:19:34,316 --> 00:19:36,807
Pourquoi tu me détestes autant ?
348
00:19:39,530 --> 00:19:41,357
On trouvera pour Astor.
349
00:19:41,407 --> 00:19:44,028
Quelle bonne idée.
Comment ça t'est venu ?
350
00:19:45,536 --> 00:19:48,074
En tant que père,
c'est ma responsabilité
351
00:19:48,122 --> 00:19:51,407
de pousser les enfants
dans le monde.
352
00:19:51,459 --> 00:19:54,376
Pour qu'ils deviennent indépendants.
353
00:19:54,420 --> 00:19:57,172
Tu m'impressionnes.
Le dîner va être prêt.
354
00:19:57,214 --> 00:20:00,085
Parfait.
J'ai une réunion très tôt demain.
355
00:20:15,858 --> 00:20:18,645
Deux tueurs en série en balade.
356
00:20:18,694 --> 00:20:23,652
J'ai l'impression que
l'un d'entre eux va mal finir.
357
00:20:30,247 --> 00:20:33,248
Je n'ai qu'une connaissance
superficielle d'Arthur Mitchell.
358
00:20:34,794 --> 00:20:38,245
J'ai tant à apprendre
sur la façon de gérer une famille.
359
00:20:42,259 --> 00:20:44,051
Choisissez votre arme.
360
00:20:44,929 --> 00:20:46,304
Ou peut-être pas.
361
00:20:47,348 --> 00:20:50,847
Je m'y connais en tronçonneuse.
362
00:20:50,893 --> 00:20:54,677
Mais c'est lourd,
difficile à manier, de faible portée.
363
00:20:54,730 --> 00:20:56,141
La hache.
364
00:21:15,543 --> 00:21:19,125
On s'enfonce un peu trop
dans les bois à mon goût.
365
00:21:20,131 --> 00:21:23,416
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- On va couper un arbre.
366
00:21:41,360 --> 00:21:43,020
Et merde !
367
00:21:45,573 --> 00:21:47,565
Vous voulez que j'essaye ?
368
00:22:31,368 --> 00:22:33,242
Attention à vous.
369
00:22:47,760 --> 00:22:50,844
À propos des enfants...
370
00:22:50,888 --> 00:22:54,553
L'un d'eux refuse les activités
que je lui propose.
371
00:22:54,600 --> 00:22:57,803
- Alors ne proposez pas.
- Comment ça ?
372
00:22:58,938 --> 00:23:00,847
Ce ne sont que des enfants, Kyle.
373
00:23:00,898 --> 00:23:02,558
Si vous les laissez faire,
374
00:23:02,608 --> 00:23:05,775
ils se tourneraient les pouces
toute la journée.
375
00:23:09,782 --> 00:23:13,566
Pourquoi venir ici
au lieu d'aller au magasin ?
376
00:23:13,619 --> 00:23:16,454
Je ne veux pas
le bois du magasin.
377
00:23:16,497 --> 00:23:19,118
- Meilleure qualité ?
- Ouais, c'est ça.
378
00:23:19,166 --> 00:23:22,582
Arthur, tu es de mauvais poil.
379
00:23:45,067 --> 00:23:47,190
Kyle, je n'ai pas fait exprès.
380
00:23:50,990 --> 00:23:55,367
- Ce n'est qu'un accident.
- On devrait y aller.
381
00:23:55,995 --> 00:23:58,071
Elle va mourir, elle souffre.
382
00:23:59,623 --> 00:24:01,949
Il faut abréger
ses souffrances, Arthur.
383
00:24:10,718 --> 00:24:12,461
Vous devez la tuer.
384
00:24:13,721 --> 00:24:15,844
Non, je... je ne peux pas.
385
00:24:15,890 --> 00:24:19,140
Il a passé sa vie
à tuer des innocents,
386
00:24:19,185 --> 00:24:20,643
et il ne peut pas tuer Bambi ?
387
00:24:21,270 --> 00:24:23,808
C'est lui,
ton nouveau modèle, Dex ?
388
00:24:26,567 --> 00:24:28,275
Elle souffre, Arthur.
389
00:24:28,319 --> 00:24:30,607
Pitié, je ne peux pas.
390
00:24:31,197 --> 00:24:34,447
Prends cette hache
et tue-le maintenant.
391
00:24:38,037 --> 00:24:39,745
Vous voulez que je le fasse ?
392
00:24:42,833 --> 00:24:45,787
Vous feriez ça pour moi ?
393
00:24:52,176 --> 00:24:54,667
Maintenant, Dexter.
Tue Arthur.
394
00:25:13,656 --> 00:25:17,606
Se réveiller avec Trinité,
c'est tuant.
395
00:25:17,660 --> 00:25:18,822
Lieutenant.
396
00:25:18,869 --> 00:25:22,618
Le juge ne donnera pas de mandat
pour le studio de Farrow.
397
00:25:22,665 --> 00:25:25,037
- Dossier trop maigre.
- Quelle poisse.
398
00:25:25,084 --> 00:25:27,290
Je suis sûr
que c'est notre gars.
399
00:25:27,336 --> 00:25:29,044
On dirait plutôt que c'est mon gars.
400
00:25:29,088 --> 00:25:31,579
Ça pourrait être
une grosse enquête.
401
00:25:31,632 --> 00:25:34,170
J'ai les noms
d'au moins trois mannequins
402
00:25:34,218 --> 00:25:36,341
d'Amérique du Sud et centrale
403
00:25:36,387 --> 00:25:38,960
- qui ont disparu l'an dernier.
- Toutes sans visas.
404
00:25:39,014 --> 00:25:42,181
Au moins une d'entre elles
travaillait pour Farrow.
405
00:25:42,226 --> 00:25:45,512
Il choisit ses victimes
en sachant qu'une fois disparues,
406
00:25:45,563 --> 00:25:48,314
leurs familles n'ont aucun moyen
d'ouvrir une enquête.
407
00:25:48,357 --> 00:25:50,813
Et je peux pas avoir de mandat
pour ce connard.
408
00:25:50,860 --> 00:25:54,359
Contrairement à Batista,
je n'ai pas besoin de mandat.
409
00:25:54,488 --> 00:25:56,315
Continuez.
Trouvez une faille.
410
00:26:03,581 --> 00:26:06,831
Je peux vous poser une question ?
Officieusement.
411
00:26:06,876 --> 00:26:08,418
Allez-y.
412
00:26:09,378 --> 00:26:13,246
C'est vrai que vous avez
une relation avec Batista ?
413
00:26:13,299 --> 00:26:15,090
Je vous demande pardon ?
414
00:26:16,927 --> 00:26:20,296
- Il y a une rumeur qui circule...
- Arrêtez de la répandre.
415
00:26:20,347 --> 00:26:22,969
Pour une femme évoluant
dans un milieu d'hommes,
416
00:26:23,017 --> 00:26:26,552
j'attendais plus de délicatesse
de votre part.
417
00:26:26,604 --> 00:26:29,521
Le sergent Batista et moi
sommes collègues et amis.
418
00:26:33,152 --> 00:26:34,611
Merde.
419
00:26:36,864 --> 00:26:40,648
Farrow a une réputation de fêtard.
420
00:26:42,328 --> 00:26:44,451
Ce soir, il sortira
comme d'habitude.
421
00:26:53,464 --> 00:26:56,631
L'assistant de Farrow
ferme la boutique.
422
00:26:56,675 --> 00:26:58,335
Pile à l'heure.
423
00:28:08,914 --> 00:28:10,954
Estrella Carazo.
424
00:28:11,834 --> 00:28:14,455
Ces larmes sont-elles vraies ?
425
00:28:34,732 --> 00:28:36,890
Tu aimes créer
des images de violence.
426
00:28:36,942 --> 00:28:38,935
Mais ça, c'est du vrai sang.
427
00:28:38,986 --> 00:28:41,524
Quelqu'un a été frappé ici.
428
00:28:45,534 --> 00:28:48,025
Elle a pu se traîner jusqu'ici
avant d'être...
429
00:28:51,373 --> 00:28:53,331
frappée à nouveau.
430
00:28:55,294 --> 00:28:56,457
Puis là.
431
00:29:03,385 --> 00:29:05,010
Un ongle.
432
00:29:16,982 --> 00:29:19,652
Ce n'est pas
le soulier de Cendrillon.
433
00:29:19,693 --> 00:29:21,353
Mais ça lui va.
434
00:29:50,933 --> 00:29:52,558
- Valerie ?
- C'est moi.
435
00:29:52,601 --> 00:29:54,890
- Debra Morgan.
- Je m'en doutais. Asseyez-vous.
436
00:29:54,937 --> 00:29:57,689
Je vous ai contactée
il y a des semaines.
437
00:29:57,731 --> 00:29:59,523
J'étais en croisière.
438
00:29:59,567 --> 00:30:02,521
Les vieux riches
aiment m'entretenir.
439
00:30:03,195 --> 00:30:07,063
Vous travailliez pour mon père,
Harry Morgan ?
440
00:30:07,116 --> 00:30:08,278
En effet.
441
00:30:08,325 --> 00:30:11,326
J'ai toujours mes sources,
si ça vous intéresse.
442
00:30:11,370 --> 00:30:12,781
Je peux reprendre du service.
443
00:30:12,830 --> 00:30:15,321
Bien sûr,
mes tarifs seront plus élevés.
444
00:30:15,374 --> 00:30:18,161
En fait, je voudrais
qu'on parle de mon père.
445
00:30:20,880 --> 00:30:23,003
Mon père et vous...
446
00:30:24,717 --> 00:30:28,252
Aviez-vous une relation amoureuse ?
447
00:30:31,098 --> 00:30:34,799
Amoureuse n'est pas le bon mot.
448
00:30:34,852 --> 00:30:38,268
J'étais une de ses copines,
pour tout vous dire.
449
00:30:39,607 --> 00:30:41,065
Il y en avait d'autres ?
450
00:30:42,067 --> 00:30:46,361
Il choisissait ses indics
d'après leurs performances sexuelles.
451
00:30:49,575 --> 00:30:51,449
Pardonnez-moi, c'est...
452
00:30:53,370 --> 00:30:55,743
ce n'est pas l'image
que j'ai de mon père.
453
00:30:57,917 --> 00:31:02,164
J'ai tout de suite su que c'était
un tombeur. On le savait toutes.
454
00:31:03,964 --> 00:31:05,957
Mais j'étais une de ses préférées.
455
00:31:06,008 --> 00:31:08,926
Je le rendais fou avec ce truc...
456
00:31:09,053 --> 00:31:11,259
C'est... ça suffit.
457
00:31:12,973 --> 00:31:14,931
Merci.
458
00:31:15,935 --> 00:31:18,426
Vous n'allez pas m'engager ?
459
00:31:23,484 --> 00:31:26,651
C'était une erreur
de fouiller le passé de papa.
460
00:31:26,695 --> 00:31:29,068
- Pourquoi ?
- C'est trop dur.
461
00:31:29,115 --> 00:31:32,115
- Je ne veux pas savoir tout ça.
- Savoir quoi ?
462
00:31:32,159 --> 00:31:34,531
Papa se tapait Valerie Hodges.
463
00:31:35,996 --> 00:31:38,701
- Sérieux ?
- Et il y en avait d'autres.
464
00:31:39,667 --> 00:31:42,039
C'est le cauchemar d'un père...
465
00:31:42,086 --> 00:31:43,829
de décevoir ses enfants.
466
00:31:43,879 --> 00:31:46,086
Ça ne lui ressemble pas.
467
00:31:46,132 --> 00:31:47,412
Merci, Dex.
468
00:31:47,466 --> 00:31:50,004
Je ne sais plus qui il était.
469
00:31:50,052 --> 00:31:53,136
Il est toujours celui
que tu aimes te rappeler.
470
00:31:54,181 --> 00:31:55,379
Tu crois ?
471
00:31:56,267 --> 00:31:57,975
On a tous des secrets, Deb.
472
00:31:59,478 --> 00:32:01,850
Certains sont inavouables.
473
00:32:03,065 --> 00:32:05,603
Je n'ai pas ce genre de secrets.
474
00:32:08,487 --> 00:32:10,147
Moi non plus.
475
00:32:10,197 --> 00:32:11,989
Je devrais laisser tomber.
476
00:32:12,992 --> 00:32:14,819
Ma mère.
477
00:32:14,869 --> 00:32:18,202
Je crois que ce serait mieux.
478
00:32:18,247 --> 00:32:21,948
- Je vais rapporter ces dossiers.
- Non, je m'en occupe.
479
00:32:22,001 --> 00:32:23,578
Merci.
480
00:32:32,470 --> 00:32:35,221
Tu dois détruire ce dossier, Dexter.
481
00:32:35,264 --> 00:32:36,723
Referme cette porte.
482
00:33:00,039 --> 00:33:02,494
Je ne la laisserai pas
se faire découper à nouveau.
483
00:33:13,344 --> 00:33:14,802
Salut.
484
00:33:14,845 --> 00:33:16,672
Salut, chéri.
485
00:33:16,722 --> 00:33:17,967
Encore un cadeau.
486
00:33:18,098 --> 00:33:21,764
C'est une incitation à l'autonomie.
Tu te rappelles ?
487
00:33:24,605 --> 00:33:28,223
- C'est quoi, ça ?
- C'est ta nouvelle guitare.
488
00:33:28,275 --> 00:33:29,604
Pourquoi ?
489
00:33:29,652 --> 00:33:32,606
- Tu vas prendre des cours.
- Qui l'a décidé ?
490
00:33:33,239 --> 00:33:34,899
Moi.
491
00:33:34,949 --> 00:33:36,443
On verra.
492
00:33:40,496 --> 00:33:45,454
On ne peut pas les forcer
à faire ce qu'ils ne veulent pas.
493
00:33:45,501 --> 00:33:47,826
Sans doute.
494
00:33:47,878 --> 00:33:50,037
Tu es prêt pour ce week-end ?
495
00:33:51,674 --> 00:33:52,872
Ce week-end ?
496
00:33:53,008 --> 00:33:55,926
Tu vas camper
avec les jeunes navigateurs.
497
00:33:56,971 --> 00:34:00,671
C'est Cody.
Moi, je suis un vieux navigateur.
498
00:34:00,724 --> 00:34:02,847
Mais tu dois l'accompagner.
499
00:34:02,893 --> 00:34:05,100
Ils ont besoin d'adultes
qui ont des bateaux.
500
00:34:05,146 --> 00:34:07,637
Tu emmènes
quatre gamins avec toi.
501
00:34:07,773 --> 00:34:09,766
J'avais pas compris ça.
502
00:34:15,448 --> 00:34:19,611
J'ignorais que je devais
m'impliquer autant. Ça tombe mal.
503
00:34:19,660 --> 00:34:22,412
Qu'est-ce que tu as
de si important à faire ?
504
00:34:23,330 --> 00:34:24,445
Des trucs.
505
00:34:25,416 --> 00:34:27,574
- Des trucs ?
- Oui.
506
00:34:27,626 --> 00:34:30,248
Tu ne peux pas annuler
à cause de "trucs".
507
00:34:30,296 --> 00:34:31,920
Cody serait très déçu.
508
00:34:33,507 --> 00:34:36,081
On doit partir à quelle heure
le matin ?
509
00:34:36,135 --> 00:34:38,424
Vous devez être sur les quais à 8 h.
510
00:34:38,471 --> 00:34:41,092
Si je ne peux pas demain,
je m'occuperai de Farrow ce soir.
511
00:34:41,140 --> 00:34:42,931
Tout est prêt.
512
00:34:43,851 --> 00:34:46,176
Où tu vas ?
513
00:34:46,228 --> 00:34:47,806
Je dois préparer le bateau.
514
00:34:47,855 --> 00:34:51,722
On aura besoin d'une tente, de sacs
de couchage, d'eau, de nourriture.
515
00:34:51,776 --> 00:34:53,934
Je dois acheter des gilets
pour les enfants.
516
00:34:54,069 --> 00:34:56,607
Enlever Jonathan Farrow,
le ramener à son studio,
517
00:34:56,655 --> 00:34:59,325
le tuer, le découper
et le jeter à la mer.
518
00:34:59,366 --> 00:35:01,904
J'en aurai pour un bout de temps.
519
00:35:03,162 --> 00:35:05,783
- Tu as besoin d'aide ?
- Non, ça va.
520
00:35:06,540 --> 00:35:08,497
C'est vraiment important pour Cody.
521
00:35:09,919 --> 00:35:11,627
Pour moi aussi.
522
00:35:17,968 --> 00:35:19,878
Et voilà que...
523
00:35:19,929 --> 00:35:21,838
cette nuit sera la bonne.
524
00:35:21,889 --> 00:35:25,175
Jonathan Farrow, le fêtard.
525
00:35:25,226 --> 00:35:28,642
Vas-y, Jonathan, éclate-toi.
526
00:35:36,654 --> 00:35:38,693
Je suis sur la liste de M. Farrow.
527
00:36:23,200 --> 00:36:26,118
Je n'ai pas toute la nuit.
Et Jonathan non plus.
528
00:36:26,162 --> 00:36:28,866
Excusez-moi,
vous pouvez dire à M. Farrow
529
00:36:28,914 --> 00:36:32,698
que j'ai vu un type gerber
sur le siège arrière de sa voiture ?
530
00:36:57,985 --> 00:36:59,148
Quinn ?
531
00:36:59,195 --> 00:37:02,480
Qu'est-ce qu'il fait là ?
Ce n'est pas un hasard.
532
00:37:03,491 --> 00:37:05,732
C'est devenu trop risqué.
533
00:37:09,663 --> 00:37:11,537
T'as vu qui est là ?
534
00:37:12,625 --> 00:37:14,083
C'est qui ?
535
00:37:15,002 --> 00:37:16,995
C'est Quinn.
536
00:37:17,046 --> 00:37:18,955
Jamais entendu parler.
537
00:37:19,006 --> 00:37:21,164
Tu sais pas ce que tu rates.
538
00:37:36,816 --> 00:37:37,930
Bonjour.
539
00:37:37,983 --> 00:37:40,059
Salut.
540
00:37:40,486 --> 00:37:41,684
Tu serais pas Quinn ?
541
00:37:41,737 --> 00:37:43,148
C'est moi.
542
00:37:47,535 --> 00:37:49,527
Ce taré du labo s'est tiré ?
543
00:37:52,873 --> 00:37:55,660
Bon, ce soir, c'est pas la bonne.
544
00:37:55,709 --> 00:37:58,627
J'ai plus qu'à préparer
le bateau alors.
545
00:38:24,196 --> 00:38:26,522
La baie de Biscayne, les garçons !
546
00:38:26,574 --> 00:38:30,868
Terre des indiens Séminoles,
des conquistadors,
547
00:38:30,911 --> 00:38:32,489
des pirates sanguinaires...
548
00:38:32,538 --> 00:38:35,741
Et aujourd'hui de Dexter Morgan
et quatre petits garçons.
549
00:38:36,834 --> 00:38:38,827
Harry m'emmenait camper.
550
00:38:38,878 --> 00:38:40,870
Si je ne peux pas
tuer Farrow ce soir,
551
00:38:40,921 --> 00:38:44,088
je peux au moins profiter
de mon week-end avec Cody.
552
00:39:10,201 --> 00:39:12,324
Recherche Trinité
Carton 1 sur 3
553
00:39:44,193 --> 00:39:46,684
Tu vois,
tu n'as qu'à serrer comme ça,
554
00:39:46,737 --> 00:39:48,564
et voilà un nœud de chaise.
555
00:39:48,614 --> 00:39:50,192
C'est mon préféré.
556
00:39:50,241 --> 00:39:53,111
Si tu veux un nœud tendeur,
je vais te montrer.
557
00:39:53,160 --> 00:39:54,785
Il y a aussi
le nœud de camionneur.
558
00:39:54,829 --> 00:39:56,572
- Il est marrant.
- Dexter ?
559
00:39:57,414 --> 00:39:58,529
Quoi ?
560
00:39:58,582 --> 00:40:00,824
Je peux jouer avec les autres ?
561
00:40:00,876 --> 00:40:02,536
OK.
562
00:40:04,255 --> 00:40:06,128
Tu as oublié la corde.
563
00:40:06,257 --> 00:40:07,834
Ah oui.
564
00:40:11,303 --> 00:40:13,011
Tu as l'air distrait.
565
00:40:13,055 --> 00:40:15,463
La technique d'Arthur
pour occuper les enfants
566
00:40:15,516 --> 00:40:18,517
et me laisser du temps libre
ne marche pas comme prévu.
567
00:40:18,561 --> 00:40:20,637
Il est peut-être temps de le tuer.
568
00:40:21,397 --> 00:40:22,856
Après Farrow.
569
00:40:48,757 --> 00:40:49,872
Salut.
570
00:40:49,925 --> 00:40:52,132
J'ai eu le feu vert de LaGuerta
571
00:40:52,178 --> 00:40:55,013
pour ouvrir
une enquête sur Trinité.
572
00:40:55,681 --> 00:40:57,175
Vraiment ?
573
00:40:58,476 --> 00:41:00,801
Elle a gobé l'histoire du...
574
00:41:00,853 --> 00:41:02,312
tueur en série ?
575
00:41:02,438 --> 00:41:06,222
C'est une enquête sur Trinité,
avec des limites.
576
00:41:06,275 --> 00:41:07,817
C'est-à-dire ?
577
00:41:07,860 --> 00:41:10,944
J'ai compris que
si je dévoilais toute la théorie,
578
00:41:10,988 --> 00:41:14,072
en ajoutant
qu'il a aussi tué Lundy,
579
00:41:14,116 --> 00:41:17,450
j'aurais l'air d'une tarée.
Je m'en suis tenue à l'essentiel.
580
00:41:18,537 --> 00:41:19,652
L'essentiel ?
581
00:41:19,705 --> 00:41:22,374
Les tabassages.
Certains remontent à 30 ans.
582
00:41:22,416 --> 00:41:25,999
Je peux enquêter sur Trinité
sans que LaGuerta le sache vraiment.
583
00:41:27,129 --> 00:41:29,003
Pas bête.
584
00:41:29,048 --> 00:41:30,672
Tu vas faire quoi maintenant ?
585
00:41:31,509 --> 00:41:33,750
Je ne sais pas.
586
00:41:33,803 --> 00:41:37,218
Ce que je sais,
c'est que Trinité a tué Lundy.
587
00:41:37,264 --> 00:41:39,008
Et je vais l'épingler.
588
00:41:39,058 --> 00:41:40,766
Tu l'auras, c'est sûr.
589
00:41:46,899 --> 00:41:50,398
Sergent. C'est quoi,
cette histoire avec LaGuerta ?
590
00:41:50,444 --> 00:41:51,773
Un peu de frotti-frotta ?
591
00:41:53,030 --> 00:41:57,359
Ne parle pas du lieutenant LaGuerta
sur ce ton. Comprende ?
592
00:41:59,078 --> 00:42:00,406
Excuse-moi.
593
00:42:00,454 --> 00:42:02,079
Tu l'aimes beaucoup alors.
594
00:42:13,467 --> 00:42:15,460
- Angel.
- Quinn vient de me demander
595
00:42:15,511 --> 00:42:18,049
si on faisait du frotti-frotta.
596
00:42:19,807 --> 00:42:22,476
Debra Morgan m'a demandé
la même chose.
597
00:42:22,518 --> 00:42:24,096
Pas en ces termes.
598
00:42:24,145 --> 00:42:26,682
- D'où viennent ces rumeurs ?
- Je ne sais pas.
599
00:42:26,730 --> 00:42:27,975
C'est toi.
600
00:42:28,858 --> 00:42:30,767
Tu n'arrêtes pas de me regarder.
601
00:42:30,818 --> 00:42:32,894
Quand je marche,
tu mates mon culo.
602
00:42:33,028 --> 00:42:35,946
C'est faux.
603
00:42:35,990 --> 00:42:37,021
C'est vrai.
604
00:42:37,158 --> 00:42:38,533
Je sais...
605
00:42:39,535 --> 00:42:41,444
que j'ai un beau cul.
606
00:42:42,580 --> 00:42:44,406
Mais tu dois arrêter.
607
00:42:49,128 --> 00:42:51,833
Tu me manques, Angel.
608
00:42:54,467 --> 00:42:55,877
Tu me manques aussi.
609
00:42:57,887 --> 00:43:01,053
- Mais on a fait un choix.
- Ouais.
610
00:43:08,939 --> 00:43:10,849
Puis soudain,
611
00:43:10,900 --> 00:43:13,651
ils entendirent un bruit
provenant du toit de la voiture.
612
00:43:18,908 --> 00:43:22,074
"Qu'est-ce que c'est ?"
"Vite, sauvons-nous d'ici."
613
00:43:22,119 --> 00:43:24,610
Ils foncèrent chez eux
aussi vite que possible.
614
00:43:24,663 --> 00:43:26,288
En rentrant à la maison,
615
00:43:26,332 --> 00:43:30,709
il fit le tour pour ouvrir la portière
à sa copine,
616
00:43:30,753 --> 00:43:34,204
lorsqu'il vit
accroché à la poignée
617
00:43:34,256 --> 00:43:36,332
un crochet ensanglanté !
618
00:43:40,554 --> 00:43:42,962
C'est sans queue ni tête.
619
00:43:43,098 --> 00:43:44,474
À toi, Dexter.
620
00:43:45,810 --> 00:43:49,013
Je ne connais pas
d'histoires d'horreur.
621
00:43:49,105 --> 00:43:52,105
- Allez, essaye.
- Allez.
622
00:43:53,400 --> 00:43:54,729
D'accord.
623
00:43:57,905 --> 00:43:59,613
Il y a un homme.
624
00:44:03,577 --> 00:44:05,985
On peut l'appeler
l'homme aux trois facettes.
625
00:44:06,038 --> 00:44:07,912
Ou bien Trinité.
626
00:44:10,292 --> 00:44:13,827
Peu importe son nom,
car ce n'est pas un homme,
627
00:44:13,879 --> 00:44:15,338
c'est un monstre.
628
00:44:16,715 --> 00:44:19,633
Il est né dans un bain de sang.
629
00:44:21,720 --> 00:44:25,765
Durant des années,
il a tué des innocents dans tout le pays,
630
00:44:25,808 --> 00:44:29,556
laissant au passage
des morceaux de sa petite sœur.
631
00:44:32,314 --> 00:44:36,644
Il lui arrive
de s'approcher d'un homme
632
00:44:36,694 --> 00:44:39,399
et de brandir son marteau
au-dessus de sa tête...
633
00:44:40,948 --> 00:44:42,228
puis il frappe...
634
00:44:42,366 --> 00:44:45,237
et se tape sur le pouce
et rentre chez lui en pleurant,
635
00:44:45,286 --> 00:44:46,828
comme un bébé.
636
00:44:48,164 --> 00:44:49,622
Voilà, c'est ça !
637
00:44:51,333 --> 00:44:53,824
- C'était marrant.
- Merci.
638
00:44:53,878 --> 00:44:56,451
Je crois qu'il est temps
d'aller se coucher.
639
00:44:56,589 --> 00:44:59,922
Vous êtes crevés
après une journée comme ça.
640
00:45:23,199 --> 00:45:24,361
Salut, toi.
641
00:45:24,408 --> 00:45:25,950
Tu as tout ce qu'il te faut ?
642
00:45:26,035 --> 00:45:27,149
Oui.
643
00:45:27,203 --> 00:45:28,827
Et toi ?
644
00:45:29,997 --> 00:45:31,990
Moi, ça va.
645
00:45:46,138 --> 00:45:48,463
Il n'est que 21 h.
646
00:45:48,516 --> 00:45:50,508
Les enfants ne se réveilleront
qu'à l'aube.
647
00:45:50,559 --> 00:45:52,219
Ça me laisse plein de temps.
648
00:47:08,137 --> 00:47:11,422
C'est quoi, ce bordel ?
649
00:47:11,557 --> 00:47:12,932
C'est...
650
00:47:14,643 --> 00:47:16,683
le moment décisif.
651
00:47:20,900 --> 00:47:25,312
Comment s'appelle
le photographe qui parlait de ça ?
652
00:47:25,362 --> 00:47:28,032
- Cartier-Bresson.
- Oui, voilà.
653
00:47:30,659 --> 00:47:32,617
Si on le manque,
il est perdu à jamais.
654
00:47:32,661 --> 00:47:34,535
Un moment parfait...
655
00:47:35,581 --> 00:47:37,823
figé dans le temps.
656
00:47:37,875 --> 00:47:40,247
Quelque chose comme ça, hein ?
657
00:47:40,377 --> 00:47:41,706
Oui, mais...
658
00:47:42,630 --> 00:47:44,539
Merde !
659
00:47:46,509 --> 00:47:47,967
Qui êtes-vous ?
660
00:47:49,220 --> 00:47:53,169
Celui qui va t'empêcher
de tuer d'autres femmes.
661
00:47:54,016 --> 00:47:57,017
Quoi ? Je n'ai tué personne.
662
00:47:58,187 --> 00:48:01,104
Tu as tué Estrella Carazo.
663
00:48:02,274 --> 00:48:03,982
Qui sait combien d'autres ?
664
00:48:04,110 --> 00:48:07,894
Je ne les ai pas tuées !
Je les prends en photo !
665
00:48:07,947 --> 00:48:12,241
- Dommage qu'elles soient mortes...
- "Dommage."
666
00:48:12,785 --> 00:48:15,027
La vie... est dure,
667
00:48:15,079 --> 00:48:17,118
brutale et moche,
668
00:48:17,164 --> 00:48:18,991
et bien trop courte !
669
00:48:19,125 --> 00:48:22,291
C'est pour ça que je photographie
de belles femmes !
670
00:48:22,336 --> 00:48:26,500
Qui sont battues,
meurtries, et qui saignent.
671
00:48:26,549 --> 00:48:27,663
Merde.
672
00:48:27,716 --> 00:48:30,670
C'est pour le contraste !
673
00:48:30,719 --> 00:48:34,503
En ajoutant du réel,
je les rends encore plus belles.
674
00:48:34,557 --> 00:48:36,099
Avant de les tuer.
675
00:48:39,311 --> 00:48:41,637
Si elles pouvaient,
elles me remercieraient.
676
00:48:41,689 --> 00:48:45,022
Je les ai immortalisées
grâce à mes photos !
677
00:48:45,109 --> 00:48:47,351
Rien n'est immortel.
678
00:49:03,169 --> 00:49:05,956
L'homme a toujours été attiré
par la mer.
679
00:49:10,384 --> 00:49:13,005
Mais ce n'est pas
notre milieu naturel,
680
00:49:13,053 --> 00:49:15,046
c'est un lieu plein de dangers.
681
00:49:25,107 --> 00:49:27,230
Les marées, les courants,
682
00:49:27,276 --> 00:49:29,684
les vagues, le vent...
683
00:49:30,321 --> 00:49:32,776
chacun porteur d'un danger,
684
00:49:32,823 --> 00:49:34,531
qu'on ne peut ignorer.
685
00:49:41,957 --> 00:49:43,831
La moindre erreur de jugement
686
00:49:43,876 --> 00:49:47,245
peut vous être fatale.
687
00:49:50,800 --> 00:49:55,343
Mais un bon marin
ne combat pas les éléments.
688
00:50:05,815 --> 00:50:10,275
Un bon marin les utilise
à son avantage.
689
00:50:10,319 --> 00:50:14,233
Pendant que d'autres
partent à la dérive,
690
00:50:14,281 --> 00:50:16,855
parfois en morceaux,
691
00:50:16,909 --> 00:50:18,985
le marin rentre toujours
sain et sauf.
692
00:50:39,598 --> 00:50:41,223
Qu'est-ce qu'il fout là ?
693
00:50:46,480 --> 00:50:48,556
- C'est pas...
- L'assistant de Farrow.
694
00:50:48,607 --> 00:50:51,442
On l'arrête pour le meurtre
d'Estrella Carazo.
695
00:50:52,695 --> 00:50:54,237
- Je croyais que...
- Oui.
696
00:50:54,280 --> 00:50:56,486
Ce n'était pas Farrow.
Il n'y a pas de doute.
697
00:50:56,532 --> 00:51:00,530
On a des images de lui au péage
en direction de l'Allée des alligators.
698
00:51:00,578 --> 00:51:03,199
On a des preuves ADN.
Tout ce qu'il faut.
699
00:51:28,147 --> 00:51:30,223
J'ai tué un innocent.
700
00:52:33,879 --> 00:52:34,911
FRENCH