1
00:00:00,384 --> 00:00:01,760
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:01,803 --> 00:00:04,969
Vu les pulvérisations,
le tueur est grand, au moins 1,80 m.
3
00:00:05,014 --> 00:00:07,683
Il avait une raison de bouger le bras.
4
00:00:07,725 --> 00:00:11,675
Le tueur laisse des cendres
que ses victimes pointent du doigt.
5
00:00:11,729 --> 00:00:13,888
Lundy est venu à Miami
pour traquer ce type.
6
00:00:13,940 --> 00:00:17,854
Ce qu'il a découvert lui a valu
d'être tué et moi, blessée.
7
00:00:17,902 --> 00:00:21,650
C'est le petit bijou de mon père.
Il m'en a confié les clés.
8
00:00:21,697 --> 00:00:25,481
Non.
Un mouvement circulaire, fiston.
9
00:00:25,535 --> 00:00:27,823
- J'ai compris.
- Pourquoi je dois te le rappeler ?
10
00:00:27,870 --> 00:00:30,029
La famille n'est pas si parfaite.
11
00:00:30,081 --> 00:00:32,370
Je risque d'être virée.
Je suis pas la seule.
12
00:00:32,416 --> 00:00:35,583
Ces temps-ci, le journalisme,
c'est une branche très précaire.
13
00:00:35,628 --> 00:00:37,870
Si je ne ponds pas
une histoire qui tue,
14
00:00:37,922 --> 00:00:40,793
je suis virée.
15
00:00:40,842 --> 00:00:42,964
Est-ce lié
à la mort de l'agent Lundy ?
16
00:00:43,010 --> 00:00:45,383
Je sais que c'est pas
un métier facile.
17
00:00:45,429 --> 00:00:47,007
Peut-être qu'à la place,
18
00:00:47,056 --> 00:00:49,345
je pourrais vous donner
cette interview.
19
00:00:50,434 --> 00:00:53,471
Putain de merde.
Quelle taille faisait le tireur ?
20
00:00:55,606 --> 00:00:56,638
Ma taille.
21
00:00:56,691 --> 00:00:58,518
- C'était pas Trinité, alors.
- Non.
22
00:00:58,568 --> 00:01:01,237
J'étais une grosse fêtarde.
23
00:01:01,279 --> 00:01:03,651
- Tu dois me trouver...
- Très charmante.
24
00:01:04,782 --> 00:01:06,574
Nous avons rompu.
25
00:01:06,617 --> 00:01:11,363
Si je découvre quoi que ce soit,
vos carrières seront en jeu.
26
00:01:12,039 --> 00:01:13,071
Et puis merde.
27
00:01:13,916 --> 00:01:16,324
Plus de confessions,
de bonnes actions,
28
00:01:16,377 --> 00:01:18,619
et plus de putain de remords.
29
00:01:19,964 --> 00:01:21,589
Non, tu es à moi.
30
00:01:25,887 --> 00:01:28,674
Arthur Mitchell vient d'avoir un sursis.
31
00:03:16,789 --> 00:03:19,826
'L'affamé'
32
00:03:32,472 --> 00:03:34,049
Celle-ci est parfaite.
33
00:03:36,309 --> 00:03:39,310
Pour te couper en morceaux.
34
00:03:41,105 --> 00:03:42,516
Tu as encore une journée.
35
00:03:54,452 --> 00:03:56,694
Les familles heureuses
sont toutes les mêmes.
36
00:03:56,746 --> 00:03:59,782
Elles ne vous laissent jamais seul
les jours de fête.
37
00:04:01,751 --> 00:04:04,917
Ton entraîneur m'a présenté
de drôles de vœux pour Thanksgiving.
38
00:04:04,962 --> 00:04:08,166
Puisque tu arrêtes le base-ball,
tu n'auras plus besoin de ça.
39
00:04:08,216 --> 00:04:10,457
- Non, papa...
- Pas vrai ?
40
00:04:11,928 --> 00:04:14,419
Et ça ?
Tu as trop de récompenses.
41
00:04:14,472 --> 00:04:17,805
Une fois que la dinde sera cuite...
c'en est fini d'Arthur.
42
00:04:17,850 --> 00:04:19,475
Et celle-là ?
43
00:04:19,519 --> 00:04:21,511
Celle du meilleur joueur de l'année.
44
00:04:34,367 --> 00:04:35,446
Va te faire foutre.
45
00:04:38,871 --> 00:04:40,330
Des problèmes de famille.
46
00:04:40,373 --> 00:04:41,950
Ce sont les miens aussi.
47
00:04:58,349 --> 00:05:01,267
Une façon saine
d'évacuer la pression.
48
00:05:04,105 --> 00:05:05,813
Qu'est-ce qui lui prend ?
49
00:05:06,440 --> 00:05:07,721
Jonah ?
50
00:05:07,775 --> 00:05:09,186
Ce n'est que moi.
51
00:05:10,820 --> 00:05:14,105
- M. Butler, que faites-vous ici ?
- Je passais chez toi.
52
00:05:14,157 --> 00:05:16,279
Je t'ai vu te disputer avec ton père.
53
00:05:16,325 --> 00:05:17,784
Non, je n'ai rien fait.
54
00:05:17,827 --> 00:05:20,828
- Je ne me dispute jamais.
- Ça avait l'air tendu.
55
00:05:21,998 --> 00:05:24,868
Vous ne savez pas comment il est.
56
00:05:24,917 --> 00:05:27,040
Comment il traite
ma mère et Rebecca.
57
00:05:27,837 --> 00:05:29,794
Vous ignorez de quoi il est capable.
58
00:05:31,174 --> 00:05:32,917
- En fait...
- Il me frappe.
59
00:05:33,885 --> 00:05:35,047
Ça, c'est grave.
60
00:05:37,638 --> 00:05:41,303
Je ne sais plus quoi dire
à mes entraîneurs.
61
00:05:41,350 --> 00:05:45,431
"Tombé dans les escaliers.
Je me suis pris une porte."
62
00:05:49,525 --> 00:05:51,981
On a l'air d'une famille parfaite,
63
00:05:52,028 --> 00:05:53,855
mais dans cette maison...
64
00:05:53,905 --> 00:05:57,605
quand il est là, ce n'est pas une vie.
C'est une mission.
65
00:06:01,954 --> 00:06:03,330
Merde. Je...
66
00:06:04,207 --> 00:06:07,741
- Il me tuera s'il sait que je vous dis ça.
- Je ne dirai rien.
67
00:06:12,632 --> 00:06:14,624
Vous auriez dû le laisser mourir.
68
00:06:20,765 --> 00:06:23,517
- Où vas-tu ?
- Loin d'ici.
69
00:06:24,352 --> 00:06:26,060
Je ne peux pas rentrer.
70
00:06:26,103 --> 00:06:28,096
Pas avec la voiture dans cet état.
71
00:06:28,147 --> 00:06:30,934
Je t'accompagne.
Je serai là quand tu lui diras.
72
00:06:32,568 --> 00:06:35,902
- Pourquoi ?
- On a tous des conflits avec notre père.
73
00:06:38,699 --> 00:06:40,526
Eh bien, peut-être que...
74
00:06:42,370 --> 00:06:46,118
Si vous venez demain
pour Thanksgiving,
75
00:06:46,165 --> 00:06:48,122
- papa se contrôlera.
- Thanksgiving ?
76
00:06:48,167 --> 00:06:51,916
Le repas est à 13 h.
Je resterai chez Luke en attendant.
77
00:06:52,630 --> 00:06:55,417
J'aurai donc deux dindes
cette année.
78
00:07:01,097 --> 00:07:03,422
Les prélèvements
ne leur ont pas donné Trinité.
79
00:07:04,934 --> 00:07:07,555
Mais ils ont attrapé
un tas de criminels.
80
00:07:07,603 --> 00:07:11,648
Voilà qui devrait les occuper
pendant les vacances.
81
00:07:11,691 --> 00:07:14,264
Pour Deb,
c'est une autre histoire.
82
00:07:14,318 --> 00:07:17,770
Désolée, mais je passe Thanksgiving
avec mes 90 nouveaux amis.
83
00:07:17,822 --> 00:07:20,989
Regarde les victimes.
On dirait un portrait de famille.
84
00:07:21,033 --> 00:07:25,612
Les bains de sang concernent toujours
des jeunes célibataires.
85
00:07:25,663 --> 00:07:29,281
Le suicide, une mère de deux enfants.
Peut-être sa mère ou sa femme.
86
00:07:29,333 --> 00:07:32,583
Mais je ne pense pas qu'il soit marié.
Les tabassages sont des pères.
87
00:07:32,628 --> 00:07:35,298
Tu adorais Thanksgiving
quand on était petits.
88
00:07:35,339 --> 00:07:37,877
Tu te déguisais en Indienne.
89
00:07:37,925 --> 00:07:40,132
Tu séparais les oignons
des haricots verts.
90
00:07:40,178 --> 00:07:41,672
Ouais.
91
00:07:41,721 --> 00:07:43,548
Les haricots de maman.
92
00:07:43,598 --> 00:07:44,629
Puis elle est morte.
93
00:07:45,475 --> 00:07:47,763
Et il n'y avait que toi, moi,
papa et le football
94
00:07:47,810 --> 00:07:50,348
devant des plateaux repas.
95
00:07:50,396 --> 00:07:53,931
- Tu parles d'une fête.
- Chez nous, ce sera plus chaleureux.
96
00:07:53,983 --> 00:07:55,062
Tu ne seras pas seule.
97
00:07:55,943 --> 00:07:57,485
Dexter...
98
00:07:57,528 --> 00:08:00,446
Je suis sur la plus grosse affaire
de ma carrière.
99
00:08:00,490 --> 00:08:03,609
- Je dois rester ici.
- Je croyais que Batista était dessus.
100
00:08:03,659 --> 00:08:06,660
Il a l'affaire Lundy.
Comme Trinité n'est pas le tireur,
101
00:08:06,704 --> 00:08:09,076
- il n'y avait pas conflit...
- Quoi ? Attends.
102
00:08:09,123 --> 00:08:11,282
Trinité ne t'a pas tiré dessus ?
103
00:08:11,334 --> 00:08:13,291
Pendant que tu jouais les Miss météo,
104
00:08:13,336 --> 00:08:16,586
Masuka et moi,
on a étudié la trajectoire de la balle.
105
00:08:18,966 --> 00:08:21,042
- Comment j'ai pu rater ça ?
- Tu es mon frère.
106
00:08:21,093 --> 00:08:23,252
Ça arrive
quand c'est trop personnel.
107
00:08:24,305 --> 00:08:25,930
C'est ce qu'on dit.
108
00:08:25,973 --> 00:08:28,049
Alors... qui t'a tiré dessus ?
109
00:08:29,727 --> 00:08:33,061
Trinité le sait peut-être.
Je lui demanderai quand je le tiendrai.
110
00:08:34,357 --> 00:08:37,773
Deb, tu dois vraiment venir
pour Thanksgiving.
111
00:08:38,820 --> 00:08:41,227
Passe-leur mon bonjour.
112
00:08:41,280 --> 00:08:44,899
Écoutez tous.
Les tests ADN ont porté leurs fruits.
113
00:08:44,951 --> 00:08:48,485
On a élucidé trois viols
et un cambriolage,
114
00:08:48,538 --> 00:08:51,289
mais surtout,
on a pu boucler deux homicides.
115
00:08:52,875 --> 00:08:54,369
Joyeux Thanksgiving, Soderquist.
116
00:08:54,418 --> 00:08:56,541
Celui-là, je m'en charge.
Continuez comme ça.
117
00:08:57,839 --> 00:09:02,050
- Du nouveau sur les autres affaires ?
- On aura l'enfoiré qui t'a tiré dessus.
118
00:09:02,093 --> 00:09:05,296
Crois-moi. Concentre-toi
sur ce que tu as à faire.
119
00:09:06,556 --> 00:09:08,928
- Coincer Trinité.
- Coincer Trinité.
120
00:09:16,482 --> 00:09:19,685
La Ligue des droits de l'Homme
a porté plainte.
121
00:09:19,735 --> 00:09:24,148
On a 72 heures avant
qu'ils nous coupent l'herbe sous le pied.
122
00:09:24,198 --> 00:09:27,401
- On va devoir s'activer.
- Avec les vacances, ça va être dur.
123
00:09:27,451 --> 00:09:29,989
- On a peu d'effectif.
- Je serai là.
124
00:09:30,788 --> 00:09:33,659
Les fêtes de famille,
c'est pas mon truc.
125
00:09:33,708 --> 00:09:36,662
Surtout qu'ils sont tous restés à Cuba.
126
00:09:38,504 --> 00:09:39,749
C'est sûr.
127
00:09:41,799 --> 00:09:43,626
Tu seras avec Auri demain ?
128
00:09:43,676 --> 00:09:45,669
Elle est avec sa mère cette année.
129
00:09:46,095 --> 00:09:48,633
Et je suis sur le point
de résoudre une enquête.
130
00:09:50,099 --> 00:09:53,349
On travaillera tous les deux
pendant les fêtes.
131
00:09:54,187 --> 00:09:55,562
Tous les deux.
132
00:09:56,939 --> 00:09:59,062
Quel dommage.
133
00:10:06,032 --> 00:10:08,155
- Plus haut.
- Je veux le rabaisser.
134
00:10:08,201 --> 00:10:10,952
Les familles heureuses
se ressemblent-elles toutes ?
135
00:10:10,995 --> 00:10:12,655
Voilà qui est mieux.
136
00:10:12,705 --> 00:10:16,039
- Dexter est rentré !
- Bien, il y avait encore des tartes.
137
00:10:16,083 --> 00:10:17,115
Tiens.
138
00:10:20,004 --> 00:10:22,044
Très bien, ma vieille, dis-moi.
139
00:10:22,840 --> 00:10:25,794
- Combien pèses-tu ?
- Dix kilos.
140
00:10:26,803 --> 00:10:29,803
- Quelle bête.
- Mieux vaut trop que pas assez.
141
00:10:29,847 --> 00:10:32,634
C'est tout l'esprit de la fête.
Ça et la famille.
142
00:10:35,394 --> 00:10:36,426
À propos de demain...
143
00:10:37,605 --> 00:10:40,891
C'est rien,
mais la police du comté de Monroe
144
00:10:40,942 --> 00:10:43,978
a besoin d'un morpho-analyste
pour une bagarre
145
00:10:44,028 --> 00:10:45,855
et le leur est aux Bahamas.
146
00:10:47,865 --> 00:10:49,941
Il n'y en a que pour quelques heures.
147
00:10:49,992 --> 00:10:53,242
- Ça ne peut pas attendre ?
- Ils vont faire la reconstitution.
148
00:10:54,705 --> 00:10:56,579
Et je serai très bien payé.
149
00:10:56,624 --> 00:10:59,993
Oui, c'est sûr...
mais tu vas rater toute la fête.
150
00:11:00,044 --> 00:11:01,503
Oui.
151
00:11:01,546 --> 00:11:04,416
Je te plains. Les enfants aussi.
152
00:11:04,465 --> 00:11:08,214
- Au moins, Elliot sera là.
- Ce bon vieux Elliot.
153
00:11:08,261 --> 00:11:10,253
Et Deb va venir ?
154
00:11:10,304 --> 00:11:11,929
Elle y réfléchit.
155
00:11:14,142 --> 00:11:16,679
C'est notre premier
Thanksgiving en famille.
156
00:11:16,727 --> 00:11:19,301
On établit des traditions
pour nos enfants,
157
00:11:19,355 --> 00:11:21,928
qu'ils transmettront aux leurs.
Elle en fait partie.
158
00:11:21,983 --> 00:11:24,652
C'est important qu'elle soit là.
159
00:11:26,779 --> 00:11:28,606
Plutôt que ce soit moi qui lui dise...
160
00:11:28,656 --> 00:11:32,570
Allez, prenez l'air triste,
vraiment malheureux.
161
00:11:32,618 --> 00:11:33,650
Et...
162
00:11:34,996 --> 00:11:36,027
Action.
163
00:11:36,080 --> 00:11:40,078
Salut, tante Deb. Il paraît
que tu ne viens pas pour Thanksgiving,
164
00:11:40,126 --> 00:11:42,415
- et...
- On veut trop que tu viennes.
165
00:11:43,296 --> 00:11:46,083
- L'air triste, débile.
- D'accord...
166
00:11:46,757 --> 00:11:47,789
On reprend.
167
00:11:47,842 --> 00:11:50,380
Tu veux bien venir, s'il te plaît ?
168
00:11:50,428 --> 00:11:52,302
Et merde.
169
00:12:06,235 --> 00:12:07,813
Tu bosses tard.
170
00:12:07,862 --> 00:12:09,653
J'ai pas vu l'heure.
171
00:12:10,156 --> 00:12:13,572
- Des projets pour demain ?
- Ils sont là, devant toi.
172
00:12:13,618 --> 00:12:15,195
Qu'est-ce qui est si important ?
173
00:12:15,244 --> 00:12:17,996
C'est un jour comme les autres
où on mange de la dinde.
174
00:12:18,039 --> 00:12:20,364
Je peux en manger quand je veux.
175
00:12:21,417 --> 00:12:23,576
Dexter a des invités.
176
00:12:25,004 --> 00:12:26,961
Enfin, moi.
Il m'a invitée.
177
00:12:28,132 --> 00:12:29,840
Amuse-toi bien.
178
00:12:32,136 --> 00:12:33,963
Tu sais...
179
00:12:36,307 --> 00:12:38,015
- J'aurais besoin de soutien...
- Oui.
180
00:12:38,518 --> 00:12:40,012
Ça risque d'être chiant.
181
00:12:40,061 --> 00:12:42,267
Je pourrais être ton soutien-gorge.
182
00:12:44,524 --> 00:12:46,148
T'emballe pas.
183
00:12:46,192 --> 00:12:47,900
Je vais prévenir Rita.
184
00:12:56,744 --> 00:12:59,116
À quelle heure
tu veux manger demain ?
185
00:12:59,163 --> 00:13:01,488
Désolé, ma belle.
Je dois bosser.
186
00:13:05,336 --> 00:13:07,245
Tu finis à quelle heure ?
187
00:13:08,631 --> 00:13:11,585
Tu ne veux pas
qu'on passe les fêtes ensemble ?
188
00:13:12,426 --> 00:13:15,262
- C'est Thanksgiving.
- Exactement.
189
00:13:15,304 --> 00:13:19,516
Le passer ensemble
rend les choses... sérieuses.
190
00:13:20,726 --> 00:13:24,226
C'est un petit Thanksgiving
avec ta copine.
191
00:13:24,272 --> 00:13:26,181
Ma copine ?
192
00:13:26,232 --> 00:13:29,019
C'est très sérieux, ça.
193
00:13:30,903 --> 00:13:32,148
Joey...
194
00:13:33,156 --> 00:13:35,148
Je ne veux pas le passer seule.
195
00:13:40,163 --> 00:13:41,194
En plus...
196
00:13:42,248 --> 00:13:45,949
je fais une super tarte
à la noix de pécan.
197
00:13:48,713 --> 00:13:51,714
Je pourrais...
passer pour le dessert.
198
00:13:52,758 --> 00:13:56,210
Tu viens juste
pour la petite gâterie ?
199
00:14:03,811 --> 00:14:06,563
LE TABASSEUR D'OCEANGATE
COURT TOUJOURS
200
00:14:06,606 --> 00:14:09,357
L'ENQUÊTE SE POURSUIT, LA FAMILLE
DE LA VICTIME EST EN PEINE
201
00:14:12,153 --> 00:14:16,316
- Joyeux Thanksgiving, M. Mitchell.
- Joyeux Thanksgiving !
202
00:14:33,591 --> 00:14:36,627
Je serai chez Arthur à 13 h,
et de retour à 16 h.
203
00:14:36,677 --> 00:14:39,714
Le secret d'un tueur
pour un Thanksgiving réussi.
204
00:14:39,764 --> 00:14:43,097
- C'est fou que ça ne rentre pas.
- Et si on...
205
00:14:43,601 --> 00:14:45,261
la tourne sur le côté...
206
00:14:47,021 --> 00:14:48,515
Salut, Dex.
207
00:14:48,564 --> 00:14:49,727
Salut, père fondateur.
208
00:14:49,774 --> 00:14:54,235
Les colons n'avaient pas
de dinde au premier Thanksgiving.
209
00:14:54,278 --> 00:14:56,816
- C'est vrai ?
- Ils avaient du maïs et de l'anguille,
210
00:14:56,864 --> 00:15:00,150
que les Indiens leur avaient appris
à cultiver et pêcher.
211
00:15:00,201 --> 00:15:02,870
Puis ils les ont massacrés
pour voler leur nourriture
212
00:15:02,912 --> 00:15:05,368
et sont allés à l'église
remercier Dieu pour ses grâces.
213
00:15:09,085 --> 00:15:11,540
Ça lui passera.
Ne t'en fais pas.
214
00:15:11,587 --> 00:15:15,881
Tu parlais des traditions
qui construisent nos enfants...
215
00:15:15,925 --> 00:15:19,424
Si je ne vais pas bosser,
ça va les déconstruire ?
216
00:15:19,470 --> 00:15:22,507
J'aimerais que ça se passe autrement.
Tu ne tarderas pas ?
217
00:15:22,557 --> 00:15:24,715
Non. C'est juste...
218
00:15:27,103 --> 00:15:28,645
Je ne veux pas faire d'erreur.
219
00:15:30,314 --> 00:15:32,984
Tu es un parent.
Les parents font des erreurs.
220
00:15:33,025 --> 00:15:36,644
On prend aussi
de bonnes décisions parfois.
221
00:15:36,696 --> 00:15:38,404
J'espère.
222
00:15:39,824 --> 00:15:41,199
Merci.
223
00:15:43,995 --> 00:15:47,198
- De cendres en cendres...
- Voilà des beignets.
224
00:15:48,666 --> 00:15:51,537
- C'est tout ce qu'il restait.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
225
00:15:51,586 --> 00:15:54,670
J'évite Christine.
Elle est un peu collante.
226
00:15:55,548 --> 00:15:58,917
M'en parle pas. Elle me harcèle
pour avoir cette interview.
227
00:15:58,968 --> 00:16:02,004
- Tu lui as promis.
- Je suis occupée, là.
228
00:16:03,097 --> 00:16:04,841
Regarde la fréquence des meurtres.
229
00:16:04,891 --> 00:16:08,509
15 en décembre,
40 en juillet et août.
230
00:16:09,270 --> 00:16:12,639
Une vingtaine au printemps.
Qu'est-ce que ça cache ?
231
00:16:14,233 --> 00:16:16,025
Il est peut-être chauffeur routier ?
232
00:16:16,068 --> 00:16:19,188
Travailleur saisonnier ?
Un commercial ?
233
00:16:20,239 --> 00:16:21,318
Ouais.
234
00:16:21,365 --> 00:16:22,480
Une pause déjeuner ?
235
00:16:23,659 --> 00:16:27,443
- Un vrai pot de colle.
- Salut. Qu'est-ce que tu fais là ?
236
00:16:28,164 --> 00:16:30,489
Je t'apporte de quoi faire.
237
00:16:31,292 --> 00:16:33,000
C'est gentil.
238
00:16:33,044 --> 00:16:35,998
- Il y en a assez pour vous deux.
- Merci, mais je m'en vais.
239
00:16:36,047 --> 00:16:40,127
- Debra prend sa journée.
- Les repas en famille, c'est du boulot.
240
00:16:40,176 --> 00:16:43,876
- Tu peux aussi prendre la tienne.
- Bien sûr qu'il peut.
241
00:16:47,141 --> 00:16:50,759
Je vais... demander au patron.
On ira manger.
242
00:16:53,940 --> 00:16:56,691
Alors, Debra... comment ça va ?
243
00:16:57,568 --> 00:17:00,688
On peut remettre l'interview
à plus tard ?
244
00:17:00,738 --> 00:17:05,530
Je ne suis pas venue travailler.
Je suis juste la copine de Quinn.
245
00:17:06,619 --> 00:17:07,947
Mes condoléances.
246
00:17:09,831 --> 00:17:12,119
Il s'est beaucoup inquiété
pour vous.
247
00:17:13,125 --> 00:17:15,747
Quand vous avez été blessée,
il ne parlait que de ça.
248
00:17:15,795 --> 00:17:19,080
- Ça l'a vraiment touché.
- Comme ça, on est deux.
249
00:17:20,508 --> 00:17:22,833
Je voulais vous dire que...
250
00:17:25,972 --> 00:17:28,130
je suis vraiment désolée...
251
00:17:28,182 --> 00:17:29,676
de ce qui vous est arrivé.
252
00:17:31,352 --> 00:17:33,309
Je ne peux pas imaginer...
253
00:17:34,188 --> 00:17:37,023
ce que c'est
de regarder celui qu'on aime...
254
00:17:38,317 --> 00:17:40,191
partir dans un dernier soupir.
255
00:17:45,324 --> 00:17:46,819
Je ne vous le souhaite pas.
256
00:17:58,379 --> 00:17:59,957
Tu as fait avouer Lloyd Paulson ?
257
00:18:01,048 --> 00:18:03,586
Ça fait dix ans que j'attends ça.
258
00:18:03,634 --> 00:18:06,801
J'ai promis au mari de la victime
de trouver qui a tué sa femme.
259
00:18:06,846 --> 00:18:08,340
J'ai tenu cette promesse.
260
00:18:08,389 --> 00:18:12,090
Tu devrais lui annoncer.
C'est un beau cadeau.
261
00:18:12,143 --> 00:18:15,512
Dès que je termine avec ce pendejo.
Tu veux m'accompagner ?
262
00:18:16,689 --> 00:18:18,978
Pour prévenir le mari ?
263
00:18:19,025 --> 00:18:21,148
C'est une mission officielle.
264
00:18:30,203 --> 00:18:32,326
- Kyle !
- Joyeux Thanksgiving.
265
00:18:32,997 --> 00:18:34,705
À vous aussi.
266
00:18:35,124 --> 00:18:37,995
Kyle, quelle bonne surprise.
267
00:18:38,044 --> 00:18:40,332
Jonah n'a pas dû les prévenir
de mon arrivée.
268
00:18:40,379 --> 00:18:43,297
Je passais dire bonjour.
269
00:18:44,967 --> 00:18:48,502
C'est mon premier Thanksgiving
sans ma famille et...
270
00:18:50,097 --> 00:18:52,055
je ne savais pas où aller.
271
00:18:54,185 --> 00:18:56,640
Venez manger avec nous.
272
00:18:57,647 --> 00:18:59,057
La table abonde de nourriture.
273
00:18:59,732 --> 00:19:00,977
Je vous en prie, entrez.
274
00:19:05,863 --> 00:19:09,612
- Tante Deb est là !
- Joyeuse fête, les dindes !
275
00:19:10,284 --> 00:19:11,992
Merci pour la vidéo.
276
00:19:13,120 --> 00:19:15,197
- Salut, Deb.
- Salut, Deb.
277
00:19:15,248 --> 00:19:16,658
Salut.
278
00:19:17,500 --> 00:19:19,576
- C'est qui ?
- Le papa de Danny et Grace.
279
00:19:19,627 --> 00:19:21,418
Danny, fais voir.
280
00:19:23,422 --> 00:19:24,454
Où est Dexter ?
281
00:19:25,216 --> 00:19:27,624
Sur une scène de crime
au comté de Monroe.
282
00:19:27,677 --> 00:19:31,211
- Il sera de retour pour le dîner.
- Il est comme son père.
283
00:19:31,264 --> 00:19:33,755
Viens voir notre puzzle.
On a déjà fait les coins.
284
00:19:33,808 --> 00:19:35,599
Cody, laisse-la tranquille.
285
00:19:35,643 --> 00:19:39,142
- Tu ne veux pas nous aider ?
- Désolée, mais j'ai du boulot.
286
00:19:45,361 --> 00:19:47,437
Tu es très fort.
287
00:19:47,488 --> 00:19:49,695
Plus que trois heures de cuisson.
288
00:19:49,740 --> 00:19:52,231
Quand est-ce que tu mets
le gratin de brocolis ?
289
00:19:52,285 --> 00:19:53,483
Environ une heure avant.
290
00:19:53,536 --> 00:19:56,703
Les patates prennent une heure
et le pain de maïs, 30 minutes.
291
00:19:56,747 --> 00:19:58,028
Tout va rentrer ?
292
00:20:00,209 --> 00:20:02,285
Non. Ça ne rentrera jamais.
293
00:20:02,336 --> 00:20:03,996
J'ai la tête ailleurs.
294
00:20:04,046 --> 00:20:07,795
Heureusement,
ton fabuleux voisin possède deux fours.
295
00:20:09,010 --> 00:20:10,883
Tu me sauves la vie.
296
00:20:10,928 --> 00:20:13,217
Tu devrais te mettre
une croix rouge sur le front.
297
00:20:15,224 --> 00:20:16,505
Problème de four.
298
00:20:16,559 --> 00:20:18,931
Deb, tu peux surveiller les enfants ?
Harrison dort.
299
00:20:18,978 --> 00:20:21,018
En fait, je voulais...
300
00:20:22,440 --> 00:20:24,183
... travailler.
301
00:20:24,233 --> 00:20:27,020
Vince, salut !
Vince, Elliot.
302
00:20:27,069 --> 00:20:28,350
Salut. Au revoir.
303
00:20:30,239 --> 00:20:31,437
- Au revoir.
- À plus.
304
00:20:32,950 --> 00:20:34,113
Ils utilisent son four.
305
00:20:35,119 --> 00:20:37,527
Je crois que j'en aurai besoin aussi.
306
00:20:37,580 --> 00:20:39,952
Fondants au chocolat.
Ma spécialité.
307
00:20:40,500 --> 00:20:41,531
Tu as une spécialité ?
308
00:20:41,584 --> 00:20:44,205
Une coulée de chocolat
qui explose dans la bouche.
309
00:20:44,253 --> 00:20:47,207
Avec toi, tout a un côté pervers.
310
00:20:47,798 --> 00:20:48,961
C'est un don.
311
00:20:56,224 --> 00:21:00,435
Arthur a l'air de bonne humeur.
Je pourrai peut-être partir plus tôt.
312
00:21:01,062 --> 00:21:03,054
Il est bientôt 13 h.
Je mets la table ?
313
00:21:03,105 --> 00:21:05,431
Non, on regarde le match d'abord.
314
00:21:05,483 --> 00:21:08,021
- Le match ?
- C'est la tradition, Kyle ?
315
00:21:09,654 --> 00:21:11,527
Les enfants se joignent à nous ?
316
00:21:13,115 --> 00:21:18,358
C'est la tradition,
mais Jonah semble l'avoir oublié.
317
00:21:18,412 --> 00:21:20,654
Je suis sûre qu'il va venir.
318
00:21:20,706 --> 00:21:23,197
Il sait combien
cette fête compte pour toi.
319
00:21:27,922 --> 00:21:30,709
Pas de si bonne humeur finalement.
320
00:21:33,010 --> 00:21:34,920
Rebecca peut sortir maintenant ?
321
00:21:36,681 --> 00:21:38,091
J'imagine.
322
00:21:38,141 --> 00:21:39,967
Je vais la chercher.
323
00:21:43,437 --> 00:21:46,474
- Elle est punie ?
- Oh, non.
324
00:21:46,524 --> 00:21:48,184
Rien de tout ça.
325
00:21:59,495 --> 00:22:01,203
C'est Carl Haas ?
326
00:22:01,247 --> 00:22:05,031
Il est dans le coma
depuis plusieurs années.
327
00:22:05,668 --> 00:22:08,503
Il s'est fait renverser par un bus.
328
00:22:10,339 --> 00:22:11,371
Je ne savais pas.
329
00:22:13,384 --> 00:22:15,293
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
330
00:22:15,344 --> 00:22:17,752
Serait-il possible
de lui parler une minute ?
331
00:22:19,348 --> 00:22:21,306
Bonnes fêtes.
332
00:22:27,398 --> 00:22:29,307
Dis-lui.
333
00:22:29,358 --> 00:22:30,521
Il n'entend rien.
334
00:22:31,611 --> 00:22:33,153
Il t'entendra.
335
00:22:42,663 --> 00:22:46,910
M. Haas... C'est moi qui vous ai dit
pour votre femme.
336
00:22:50,087 --> 00:22:52,045
Je vous avais promis de...
337
00:22:53,007 --> 00:22:54,418
C'est inutile.
338
00:22:55,968 --> 00:23:01,639
M. Haas, Angel sait que votre femme
était tout pour vous...
339
00:23:03,226 --> 00:23:05,099
et il veut vous dire...
340
00:23:12,860 --> 00:23:14,604
Je veux vous dire...
341
00:23:16,572 --> 00:23:18,814
qu'on a coincé celui qui l'a tuée.
342
00:23:21,452 --> 00:23:22,994
J'aimerais...
343
00:23:23,037 --> 00:23:25,160
J'aimerais l'avoir trouvé plus tôt.
344
00:23:26,123 --> 00:23:29,327
J'aurais voulu
qu'il ne tue pas votre femme,
345
00:23:29,377 --> 00:23:31,334
mais je ne peux rien y faire.
346
00:23:35,466 --> 00:23:36,747
La vie est ainsi faite.
347
00:23:38,010 --> 00:23:39,505
Mais on l'a eu.
348
00:23:40,429 --> 00:23:41,924
On le tient.
349
00:23:46,686 --> 00:23:49,556
- M. Butler. Comment allez-vous ?
- Je vais bien.
350
00:23:49,605 --> 00:23:52,061
Kyle, ça vous dit
une partie de football ?
351
00:23:52,108 --> 00:23:54,147
Pourquoi pas.
352
00:23:54,193 --> 00:23:56,316
Je vais aider maman à la cuisine.
353
00:24:00,825 --> 00:24:02,449
J'ai au moins un enfant parfait.
354
00:24:03,870 --> 00:24:05,198
Elle est adorable.
355
00:24:06,330 --> 00:24:07,362
Allez.
356
00:24:12,086 --> 00:24:15,040
D'habitude,
c'est Jonah qui fournit le ballon.
357
00:24:15,089 --> 00:24:18,873
- On peut jouer au base-ball ?
- Non, c'est au printemps.
358
00:24:18,926 --> 00:24:22,461
Thanksgiving, c'est le football.
Les traditions comptent.
359
00:24:23,806 --> 00:24:26,262
Oui... elles construisent les gens.
360
00:24:26,309 --> 00:24:29,891
Elles donnent aux enfants
un sens de l'histoire, de la tradition.
361
00:24:29,937 --> 00:24:32,345
Ils apprennent qui ils sont
et ce qu'on attend d'eux.
362
00:24:32,398 --> 00:24:34,058
Qu'est-ce qu'on attend d'eux ?
363
00:24:34,108 --> 00:24:37,726
Générosité,
sens commun, obéissance.
364
00:24:37,778 --> 00:24:40,566
C'est la responsabilité d'un père
de fixer des limites,
365
00:24:40,615 --> 00:24:42,773
que l'enfant doit respecter.
366
00:24:44,994 --> 00:24:48,197
Non, il n'y a rien là-dessous.
Non, Kyle !
367
00:24:53,294 --> 00:24:54,669
J'ai fait ça...
368
00:24:55,671 --> 00:24:57,581
quand j'étais perdu.
369
00:25:01,385 --> 00:25:02,583
C'est très beau.
370
00:25:07,099 --> 00:25:09,222
C'est pourquoi
je ne l'ai pas détruit.
371
00:25:10,686 --> 00:25:13,224
Je vais en faire don aux pauvres.
372
00:25:13,815 --> 00:25:15,439
Je n'en aurai pas besoin.
373
00:25:15,483 --> 00:25:17,725
Tu seras jeté à la mer.
374
00:25:18,611 --> 00:25:20,568
J'ai retrouvé un second souffle.
375
00:25:21,239 --> 00:25:22,982
Grâce à vous.
376
00:25:24,075 --> 00:25:25,355
Voilà.
377
00:25:27,411 --> 00:25:29,155
Je crois que ça tombe à l'eau.
378
00:25:30,331 --> 00:25:31,873
C'est à Jonah.
379
00:25:32,917 --> 00:25:37,413
Pourquoi lui offrir de belles choses
s'il ne prend soin de rien ?
380
00:25:45,346 --> 00:25:48,217
Quel père garde un cercueil
dans son garage ?
381
00:25:49,142 --> 00:25:52,226
Quel père garde des lames de sang
dans son abri de jardin ?
382
00:25:59,652 --> 00:26:01,277
On peut quand même jouer...
383
00:26:05,074 --> 00:26:06,865
C'est parti.
384
00:26:08,494 --> 00:26:13,405
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
Elle était garée chez Luke cette nuit.
385
00:26:13,457 --> 00:26:18,333
Et ce matin, elle était dans cet état.
Quelqu'un s'est défoulé dessus.
386
00:26:20,131 --> 00:26:21,708
Papa, je suis désolé.
387
00:26:23,092 --> 00:26:26,010
On a inventé
l'assurance auto pour ça !
388
00:26:38,316 --> 00:26:39,976
Ça va aller.
389
00:26:58,044 --> 00:26:59,075
Voilà !
390
00:27:00,963 --> 00:27:03,668
On peut au moins la conduire
au garage comme ça.
391
00:27:04,926 --> 00:27:06,040
Allez...
392
00:27:07,220 --> 00:27:09,971
Le match va commencer.
On y va ?
393
00:27:17,522 --> 00:27:20,439
Allez, Danny. Lance !
394
00:27:20,483 --> 00:27:23,484
- Bien joué.
- Pas de ballon dans la maison.
395
00:27:25,321 --> 00:27:28,026
Comment tu fais ?
Tous ces enfants à surveiller.
396
00:27:28,908 --> 00:27:30,450
Thanksgiving, c'est quatre jours.
397
00:27:30,493 --> 00:27:33,031
Imagine pendant les vacances d'été.
398
00:27:33,079 --> 00:27:35,404
Oui, plus celles de printemps
et Noël.
399
00:27:35,456 --> 00:27:37,864
Il y a de quoi péter un plomb.
400
00:27:37,917 --> 00:27:40,123
Juin, juillet, août...
401
00:27:42,296 --> 00:27:43,577
Décembre.
402
00:27:46,342 --> 00:27:47,967
Mer-credi !
403
00:27:48,845 --> 00:27:50,505
Trinité bosse dans l'éducation.
404
00:27:51,973 --> 00:27:53,383
- Quinn.
- Joey, c'est Deb.
405
00:27:53,432 --> 00:27:55,674
Les meurtres correspondent
aux vacances scolaires.
406
00:27:55,726 --> 00:27:57,185
Trinité pourrait être concierge.
407
00:27:57,228 --> 00:28:01,308
Cuisinier à la cantine,
conducteur de bus, prof, directeur.
408
00:28:01,357 --> 00:28:03,930
- On doit aller au poste.
- J'ai pas encore mangé.
409
00:28:03,985 --> 00:28:05,942
Prends une cuisse à emporter.
410
00:28:05,987 --> 00:28:07,695
Personne ne bosse aujourd'hui
411
00:28:07,738 --> 00:28:10,408
et il nous faut un mandat
pour les données des écoles.
412
00:28:10,449 --> 00:28:11,992
On peut trouver un juge.
413
00:28:12,034 --> 00:28:14,656
Qui sera ravi
qu'on le dérange pendant les fêtes.
414
00:28:14,704 --> 00:28:16,364
On ne peut rien faire aujourd'hui.
415
00:28:18,374 --> 00:28:19,489
Mer...
416
00:28:20,793 --> 00:28:22,074
Mercredi.
417
00:28:24,213 --> 00:28:26,455
- Du nouveau ?
- On verra.
418
00:28:31,137 --> 00:28:33,260
C'est pas si terrible, hein ?
419
00:28:34,056 --> 00:28:35,966
Non, c'est assez plaisant.
420
00:28:36,976 --> 00:28:38,470
Ça te surprend ?
421
00:28:39,312 --> 00:28:41,020
Un petit peu.
422
00:28:42,315 --> 00:28:44,853
Alors avoir une copine
n'est pas si terrible ?
423
00:28:45,860 --> 00:28:47,140
Toi et les formalités.
424
00:28:48,446 --> 00:28:49,940
Pourquoi ça importe autant ?
425
00:28:50,740 --> 00:28:52,483
Je...
426
00:28:53,868 --> 00:28:56,026
Je tiens beaucoup à toi.
427
00:28:56,078 --> 00:28:58,404
J'aimerais que ce soit réciproque.
428
00:29:01,417 --> 00:29:02,959
Viens là.
429
00:29:07,882 --> 00:29:09,839
J'ai une meilleure idée.
430
00:29:14,096 --> 00:29:16,054
Tu es officiellement ma copine.
431
00:29:21,854 --> 00:29:24,524
Attrape ! Attrape-le !
432
00:29:24,565 --> 00:29:26,225
Att... att... attrape-le !
433
00:29:27,401 --> 00:29:31,446
Ça va aller,
ils n'auront pas le premier essai.
434
00:29:31,489 --> 00:29:33,528
Jonah semble à l'abri pour l'instant.
435
00:29:33,574 --> 00:29:37,904
Je ne suis pas un grand fan de football.
Je vais aider Sally en cuisine.
436
00:29:39,622 --> 00:29:41,282
Comme c'est gentil.
437
00:29:43,584 --> 00:29:45,910
Regarde ça.
Ils sont trois sur lui.
438
00:29:47,171 --> 00:29:48,202
Ouais, je sais.
439
00:29:52,426 --> 00:29:55,131
On ne dirait pas une chambre d'ado.
440
00:30:00,560 --> 00:30:02,636
Est-ce pour empêcher
quelqu'un d'entrer...
441
00:30:03,229 --> 00:30:04,723
ou de sortir ?
442
00:30:15,199 --> 00:30:17,904
Mon Dieu.
Il enferme sa fille ici.
443
00:30:29,589 --> 00:30:31,712
Tu as besoin d'aide ?
444
00:30:31,757 --> 00:30:34,711
Je ne suis pas doué en cuisine.
445
00:30:35,761 --> 00:30:37,137
Bien sûr.
446
00:30:37,180 --> 00:30:39,386
Je m'occupe du chemin de table.
447
00:30:39,432 --> 00:30:42,137
Des roses.
Papa les adore.
448
00:30:42,727 --> 00:30:44,102
Tout pour papa, hein ?
449
00:30:47,565 --> 00:30:49,604
Le loquet sur ta porte aussi ?
450
00:30:56,407 --> 00:31:00,108
- Il dit que c'est pour ma sécurité.
- Ça marche ?
451
00:31:05,791 --> 00:31:08,627
Contre-attaque ! Allez !
452
00:31:08,669 --> 00:31:11,125
Il marque ! Quel match !
453
00:31:20,348 --> 00:31:22,424
Non. Non, papa.
454
00:31:34,987 --> 00:31:37,027
Ça, c'est pour mon pare-brise.
455
00:31:40,660 --> 00:31:43,151
Il faut honorer les belles choses.
456
00:31:56,300 --> 00:31:58,210
Je me suis enfuie un jour.
457
00:31:58,261 --> 00:32:00,004
Il m'a rattrapée et...
458
00:32:01,472 --> 00:32:04,639
- ça a bardé.
- Ça va changer.
459
00:32:08,729 --> 00:32:10,473
Jonah m'a dit que vous l'aidiez.
460
00:32:12,150 --> 00:32:13,810
On peut dire ça.
461
00:32:14,777 --> 00:32:18,193
Vous pouvez m'aider aussi.
Sortez-moi de là.
462
00:32:19,115 --> 00:32:23,278
Sois patiente.
Tu es trop jeune pour vivre seule.
463
00:32:26,539 --> 00:32:28,745
Qui a dit que je serai seule ?
464
00:32:29,792 --> 00:32:30,955
Je pourrais être avec vous.
465
00:32:32,420 --> 00:32:35,705
- Avec moi ?
- Jonah dit que vous êtes gentil.
466
00:32:38,301 --> 00:32:39,581
J'essaye.
467
00:32:40,470 --> 00:32:43,636
Si vous êtes gentil avec moi,
je le serai avec vous.
468
00:32:45,933 --> 00:32:47,807
Je ferai ce que vous voudrez.
469
00:32:48,478 --> 00:32:50,185
Non...
470
00:32:50,229 --> 00:32:51,889
Rebecca, tu as 15 ans.
471
00:32:53,107 --> 00:32:55,479
Je ne veux rien de toi.
472
00:32:55,526 --> 00:32:57,186
Je ne vous crois pas.
473
00:32:58,070 --> 00:33:00,110
- Je connais les hommes.
- Non.
474
00:33:00,156 --> 00:33:01,401
Rebecca ?
475
00:33:02,408 --> 00:33:03,902
Rentre.
476
00:33:09,290 --> 00:33:10,701
Sally, ce n'est pas...
477
00:33:11,918 --> 00:33:14,919
Je m'excuse pour le comportement
de Rebecca.
478
00:33:16,631 --> 00:33:21,589
Je vous en prie,
ne dites rien à Arthur.
479
00:33:24,472 --> 00:33:26,381
Kyle, je vous en supplie.
480
00:33:26,432 --> 00:33:28,888
- Quoi que vous ayez fait...
- Je n'ai rien fait.
481
00:33:28,935 --> 00:33:31,473
Ou peu importe
ce que vous allez faire.
482
00:33:31,521 --> 00:33:35,768
Je vous en supplie,
ne lui dites rien.
483
00:33:35,817 --> 00:33:39,067
Je ne dirai rien.
484
00:33:39,111 --> 00:33:40,487
Jurez-le-moi.
485
00:33:42,406 --> 00:33:43,782
Je vous le promets.
486
00:33:43,825 --> 00:33:45,568
Merci.
487
00:33:54,335 --> 00:33:56,873
Que leur fait-il endurer ?
488
00:34:02,635 --> 00:34:05,340
- Rita, salut.
- Tu es encore loin ?
489
00:34:06,889 --> 00:34:08,549
J'en ai encore pour une heure.
490
00:34:08,599 --> 00:34:11,304
Je t'appelle
pour que tu ne sois pas surpris.
491
00:34:11,352 --> 00:34:13,558
- Pourquoi ?
- Cody est tombé dans ton abri.
492
00:34:13,604 --> 00:34:16,475
- Il va bien ? Que s'est-il passé ?
- Il va bien.
493
00:34:16,524 --> 00:34:18,849
Son ballon était coincé sur le toit.
494
00:34:18,901 --> 00:34:22,104
Il a escaladé pour le récupérer
et le toit a cédé.
495
00:34:22,155 --> 00:34:26,069
Il est tombé.
Elliot allait démonter le climatiseur...
496
00:34:26,117 --> 00:34:29,616
- Non, surtout pas !
- Il ne l'a pas fait.
497
00:34:29,662 --> 00:34:34,039
- Il a cassé la porte à la hache.
- Mon abri n'a plus de porte ?
498
00:34:34,083 --> 00:34:36,206
Cody avait peur et il pleurait.
499
00:34:36,252 --> 00:34:38,291
J'ai dit à Elliot de le sortir de là.
500
00:34:38,337 --> 00:34:40,579
Oui, bien sûr. Je...
501
00:34:41,716 --> 00:34:43,293
remercierai Elliot en rentrant.
502
00:34:43,342 --> 00:34:45,169
À bientôt alors ?
503
00:34:48,431 --> 00:34:51,183
Personne ne peut accéder
au double fond de la malle.
504
00:34:51,225 --> 00:34:54,012
Personne n'était censé
entrer dans ton abri non plus.
505
00:34:54,061 --> 00:34:56,350
Je dois rentrer tout de suite.
506
00:35:00,401 --> 00:35:03,355
Arthur, on m'a appelé et je dois...
507
00:35:08,159 --> 00:35:10,151
Jonah, que s'est-il passé ?
508
00:35:10,203 --> 00:35:14,152
- Je me suis cogné sur la table basse.
- Mon fils, quel empoté.
509
00:35:14,207 --> 00:35:17,907
Cette équipe n'est plus la même
depuis que Johnson est parti.
510
00:35:19,003 --> 00:35:21,459
Que va-t-il faire à Jonah
si je pars ?
511
00:35:33,684 --> 00:35:36,472
Sandwichs de dinde, soda...
512
00:35:37,146 --> 00:35:38,890
Et de la bonne tequila.
513
00:35:38,940 --> 00:35:40,019
Le meilleur pour toi.
514
00:35:48,032 --> 00:35:49,740
Tu sais, je me disais...
515
00:35:51,911 --> 00:35:54,912
La femme de Carl Haas
se fait agresser. Elle meurt.
516
00:35:55,873 --> 00:35:58,411
Carl se fait renverser par un bus.
C'est un légume.
517
00:36:02,421 --> 00:36:04,747
Quand on se lève le matin,
on ne sait pas
518
00:36:04,799 --> 00:36:07,088
- ce que réserve la journée...
- Je t'aime.
519
00:36:11,055 --> 00:36:12,086
Je t'aime.
520
00:36:18,479 --> 00:36:21,101
Tu dis ça parce que tu as peur
de te faire renverser ?
521
00:36:21,149 --> 00:36:23,556
Non. Enfin... oui, mais...
522
00:36:27,405 --> 00:36:31,948
Je veux te dire ce que je ressens
avant que je ne ressente plus rien.
523
00:36:35,371 --> 00:36:37,079
Et je t'aime.
524
00:36:38,958 --> 00:36:40,785
- Je t'aime !
- Je t'entends.
525
00:36:40,835 --> 00:36:44,785
J'aime Maria Esperanza del Alma La...
526
00:36:53,681 --> 00:36:54,796
Je ne le dirai pas.
527
00:36:59,645 --> 00:37:01,305
Tu ne m'aimes pas ?
528
00:37:02,398 --> 00:37:04,889
J'ai peur que si je le dis...
529
00:37:06,777 --> 00:37:09,399
quelque chose t'arrivera,
qu'un bus te renverse.
530
00:37:24,504 --> 00:37:26,792
Alors, fais attention aux bus.
531
00:37:28,382 --> 00:37:30,790
Parce que j'aime...
532
00:37:31,385 --> 00:37:34,470
Angel Juan Marcos Batista.
533
00:37:48,152 --> 00:37:50,477
- Flûte !
- Viens là.
534
00:37:53,449 --> 00:37:55,987
Voilà.
Sympa, Thanksgiving, non ?
535
00:37:56,035 --> 00:37:59,036
Heureusement, c'est qu'une fois par an.
Tu as de la glace ?
536
00:37:59,080 --> 00:38:00,622
Non.
Des petits pois, c'est mieux.
537
00:38:01,833 --> 00:38:03,909
Petits mais costauds, crois-moi.
538
00:38:04,919 --> 00:38:06,876
Allez, assieds-toi.
539
00:38:07,004 --> 00:38:09,792
D'accord.
540
00:38:14,095 --> 00:38:15,209
Voilà.
541
00:38:17,014 --> 00:38:18,212
Tu as dit "flûte" ?
542
00:38:18,266 --> 00:38:21,717
Je passe trop de temps
avec les enfants.
543
00:38:24,188 --> 00:38:26,015
Merci, en tout cas.
544
00:38:27,275 --> 00:38:29,600
J'aime m'occuper de toi.
545
00:38:41,747 --> 00:38:44,285
Je m'excuse.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
546
00:38:44,333 --> 00:38:46,243
Oui, moi non plus.
547
00:38:46,294 --> 00:38:50,291
Il y a cette attirance.
Ce n'est pas juste parce qu'on est seuls.
548
00:38:50,339 --> 00:38:53,174
Non, je ne suis pas seule.
J'ai Dexter.
549
00:38:53,217 --> 00:38:55,424
Il n'est jamais là !
550
00:39:13,446 --> 00:39:17,942
- Le défilé de Thanksgiving...
- Deb, je vais y aller.
551
00:39:17,992 --> 00:39:20,150
- Je me sens pas très bien.
- Pas question.
552
00:39:21,496 --> 00:39:22,871
Tiens.
553
00:39:24,207 --> 00:39:26,662
- Tu es mon soutien.
- Je ne sers à rien ici.
554
00:39:26,709 --> 00:39:28,084
- On se voit au...
- Non.
555
00:39:28,127 --> 00:39:29,705
Tu as ta place ici.
556
00:39:30,630 --> 00:39:33,381
Et si tu pars,
je serai la seule célibataire.
557
00:39:33,424 --> 00:39:36,840
Et je préfère pas
me rappeler pourquoi, tu vois ?
558
00:39:38,679 --> 00:39:39,842
Pourquoi Frank n'est plus là.
559
00:39:40,473 --> 00:39:42,097
- Pourquoi je suis là.
- Ouais.
560
00:39:42,141 --> 00:39:44,763
D'accord, je reste.
561
00:39:46,562 --> 00:39:48,804
Mais, j'ai besoin d'un verre.
562
00:39:49,857 --> 00:39:51,316
Oui, moi aussi.
563
00:39:59,951 --> 00:40:01,065
Salut !
564
00:40:03,621 --> 00:40:05,779
C'est à toi que
ma mère m'a défendu de parler ?
565
00:40:06,916 --> 00:40:08,624
Sympa.
566
00:40:09,168 --> 00:40:11,955
Nous te remercions pour ce festin.
Nous nous tournons vers Toi,
567
00:40:12,004 --> 00:40:15,587
pour nous donner la force de lutter,
chercher et trouver
568
00:40:15,633 --> 00:40:18,717
- sans jamais renoncer. Amen.
- Amen.
569
00:40:19,846 --> 00:40:23,345
- C'est merveilleux, Sally.
- Merci, Arthur.
570
00:40:24,016 --> 00:40:25,048
Nous...
571
00:40:26,853 --> 00:40:28,015
Nous avons une petite...
572
00:40:28,938 --> 00:40:30,397
tradition dans la famille.
573
00:40:30,898 --> 00:40:31,930
Avant de commencer...
574
00:40:33,609 --> 00:40:36,147
nous disons pour quoi
nous sommes reconnaissants.
575
00:40:37,613 --> 00:40:41,278
Je commence.
Je suis reconnaissant pour cette famille.
576
00:40:41,325 --> 00:40:43,781
Passez vos assiettes. Sally ?
577
00:40:43,828 --> 00:40:45,488
Je...
578
00:40:46,414 --> 00:40:48,786
suis reconnaissante pour ce foyer...
579
00:40:52,211 --> 00:40:55,082
et pour mon fils,
dont je suis très fière.
580
00:40:56,424 --> 00:40:59,627
- Moi aussi.
- C'est tout ?
581
00:41:02,430 --> 00:41:04,138
Et pour ma magnifique fille...
582
00:41:05,433 --> 00:41:08,220
qui grandit... si vite.
583
00:41:10,229 --> 00:41:12,222
Je suis comblée.
584
00:41:15,276 --> 00:41:18,894
Je suis reconnaissante pour Mme Wilder
qui nous a donné deux jours
585
00:41:18,946 --> 00:41:21,105
pour finir notre devoir sur Eschyle.
586
00:41:23,493 --> 00:41:26,908
Je suis aussi reconnaissante
pour cette belle maison.
587
00:41:28,623 --> 00:41:30,995
C'est ce qu'il faut faire
pour survivre avec lui ?
588
00:41:35,630 --> 00:41:37,669
Je suis reconnaissant
pour cette maison...
589
00:41:40,802 --> 00:41:42,426
... et pour Dieu.
590
00:41:43,429 --> 00:41:45,338
Tu sais pour quoi
je suis reconnaissant ?
591
00:41:46,933 --> 00:41:48,806
Pour ma voiture.
592
00:41:57,985 --> 00:42:00,773
- Et moi, pour les ignames.
- Les ignames ?
593
00:42:01,906 --> 00:42:02,937
Ça tient au corps.
594
00:42:05,076 --> 00:42:07,068
Merci de m'accueillir chez vous.
595
00:42:07,119 --> 00:42:10,073
Personne n'est reconnaissant
pour moi ?
596
00:42:12,959 --> 00:42:14,334
Toi, Jonah ?
597
00:42:16,546 --> 00:42:18,503
Tu es reconnaissant pour moi ?
598
00:42:20,550 --> 00:42:23,551
- Comment ?
- Je ne l'ai pas dit, non.
599
00:42:25,346 --> 00:42:26,425
Je ne le suis pas.
600
00:42:29,350 --> 00:42:32,849
- Je suis si reconnaissante pour toi.
- Ta gueule.
601
00:42:33,688 --> 00:42:36,973
- Oh, Arthur...
- Kyle, vous devriez partir.
602
00:42:38,025 --> 00:42:41,857
- Je devrais rester.
- Ouais, restez pour le spectacle.
603
00:42:41,904 --> 00:42:44,691
- Je suis reconnaissante pour toi.
- Dans ta chambre, Vera.
604
00:42:44,740 --> 00:42:46,021
Non ! Elle n'est pas Vera !
605
00:42:46,075 --> 00:42:50,404
Elle n'est pas ta prisonnière.
Elle n'a plus huit ans !
606
00:42:50,454 --> 00:42:53,159
Toute cette vie...
Ta vie est un mensonge !
607
00:42:54,625 --> 00:42:56,001
Rien que des mensonges !
608
00:42:57,253 --> 00:42:59,080
Un putain de bienfaiteur ?
609
00:42:59,130 --> 00:43:00,410
Jonah, pas comme ça.
610
00:43:03,176 --> 00:43:04,456
Je sais qui tu es vraiment !
611
00:43:04,510 --> 00:43:06,752
- Qui suis-je ?
- Tu es un tueur.
612
00:43:09,932 --> 00:43:13,515
Tu nous pourris la vie à tous !
613
00:43:13,561 --> 00:43:15,055
Maman, Becca, moi !
614
00:43:15,104 --> 00:43:17,856
- Sale petit...
- Non, papa ! Non !
615
00:43:17,899 --> 00:43:19,061
Tu nous tues !
616
00:43:21,694 --> 00:43:25,028
- Repose-la.
- Je t'emmerde, toi et Vera.
617
00:43:25,072 --> 00:43:26,615
Non !
618
00:43:31,078 --> 00:43:32,110
Va te faire foutre !
619
00:43:37,877 --> 00:43:40,582
Lâchez-le !
620
00:43:43,382 --> 00:43:46,004
- Mon Dieu ! Non !
- Non, papa !
621
00:43:49,263 --> 00:43:52,597
Non, ne le tuez pas !
Non ! Papa !
622
00:43:55,895 --> 00:43:58,303
J'aurais dû te tuer
quand j'en avais l'occasion.
623
00:44:01,651 --> 00:44:04,486
- Mon Dieu ! Arthur !
- Papa !
624
00:44:08,658 --> 00:44:10,282
Sally !
625
00:44:13,496 --> 00:44:15,738
Je suis reconnaissant
d'être sorti de là !
626
00:44:15,790 --> 00:44:19,704
Tu as montré à Trinité ton vrai visage.
Il te verra venir.
627
00:44:19,752 --> 00:44:21,661
Je ne sais pas.
Les voir comme ça...
628
00:44:21,712 --> 00:44:23,919
Il détruit tout le monde
dans cette famille.
629
00:44:23,965 --> 00:44:26,420
C'est ce qui arrive
quand on vit avec un monstre.
630
00:44:26,467 --> 00:44:28,341
Je ne suis pas comme lui !
631
00:44:29,512 --> 00:44:31,172
Ma famille n'est pas comme ça.
632
00:44:31,222 --> 00:44:33,298
Et quand ils auront vécu
18 ans avec toi ?
633
00:44:34,016 --> 00:44:36,686
Arthur les terrorise pour se couvrir.
634
00:44:36,727 --> 00:44:38,720
Ils ne sont que des boucliers humains.
635
00:44:40,398 --> 00:44:43,399
Tu as commencé à sortir
avec Rita pour te couvrir aussi.
636
00:44:44,735 --> 00:44:46,395
Elle est bien plus que ça.
637
00:44:46,445 --> 00:44:48,604
Elle et les enfants. Bien plus.
638
00:44:53,870 --> 00:44:55,862
Ma famille n'est pas comme ça.
639
00:45:01,085 --> 00:45:02,544
- Salut.
- Salut.
640
00:45:02,587 --> 00:45:05,042
- Dexter est rentré !
- Qui a faim ?
641
00:45:05,089 --> 00:45:06,749
- Moi.
- Moi aussi.
642
00:45:06,799 --> 00:45:10,215
Je suis si contente que tu sois rentré !
643
00:45:11,179 --> 00:45:12,210
Moi aussi.
644
00:45:16,934 --> 00:45:18,345
Bon...
645
00:45:18,394 --> 00:45:21,099
Cody, tu aides tante Deb
à mettre la table ?
646
00:45:21,147 --> 00:45:23,816
Astor, tu viens m'aider en cuisine ?
647
00:45:25,568 --> 00:45:28,059
Désolé pour ton abri, Dexter.
648
00:45:29,155 --> 00:45:30,946
C'est rien.
649
00:45:31,532 --> 00:45:35,660
Du moment que tu vas bien,
c'est l'essentiel.
650
00:45:39,749 --> 00:45:42,869
Je vais jeter un œil à l'abri,
m'assurer que c'est sans danger.
651
00:45:42,919 --> 00:45:44,461
On t'a manqué ?
652
00:45:46,631 --> 00:45:48,089
Tu n'as pas idée.
653
00:45:57,600 --> 00:45:59,427
Mon appartement me manque.
654
00:46:07,151 --> 00:46:08,729
Elles sont à l'abri.
655
00:46:09,946 --> 00:46:11,191
Mon coffre ne craint rien.
656
00:46:15,493 --> 00:46:19,443
Qui est à l'abri ici ?
Les enfants, Rita ?
657
00:46:22,667 --> 00:46:25,917
- Toi ?
- Je trouverai une solution.
658
00:46:29,966 --> 00:46:33,050
Trinité était censé être une solution.
659
00:46:40,476 --> 00:46:43,014
Les cuillères vont à gauche
ou à droite du couteau ?
660
00:46:46,023 --> 00:46:47,304
Fais-nous la surprise.
661
00:46:48,609 --> 00:46:52,061
- Aïe.
- Je peux voir tes cicatrices ?
662
00:46:55,533 --> 00:46:56,564
Ouais.
663
00:46:59,579 --> 00:47:01,452
Ça fait encore mal ?
664
00:47:05,376 --> 00:47:06,704
Parfois.
665
00:47:08,588 --> 00:47:09,750
Au cœur.
666
00:47:10,715 --> 00:47:12,542
Tu as vu ce type mourir ?
667
00:47:14,969 --> 00:47:16,214
Oui.
668
00:47:17,472 --> 00:47:20,675
- Je l'ai regardé dans les yeux.
- Ils étaient ouverts ?
669
00:47:21,726 --> 00:47:22,805
Oui.
670
00:47:24,270 --> 00:47:26,428
J'ai vu son dernier soupir.
671
00:47:31,652 --> 00:47:34,737
- Comment elle sait ça ?
- Comment qui sait quoi ?
672
00:47:36,073 --> 00:47:37,568
Je suis la seule...
673
00:47:38,618 --> 00:47:40,990
Qu'as-tu dit à Christine
sur le meurtre de Lundy ?
674
00:47:41,037 --> 00:47:43,824
- Rien.
- Tu as peut-être laissé le dossier
675
00:47:43,873 --> 00:47:46,079
- traîner par mégarde.
- Non.
676
00:47:46,125 --> 00:47:48,616
Et Christine a vu des photos.
677
00:47:48,669 --> 00:47:51,243
Elle aurait pu voir
qu'il était allongé, face à moi,
678
00:47:51,297 --> 00:47:53,171
pour que je voie son dernier...
679
00:47:53,216 --> 00:47:56,051
Morgan, je t'assure
que j'ai fait attention.
680
00:47:56,093 --> 00:47:58,335
Je n'ai jamais ramené
le dossier à la maison.
681
00:47:58,387 --> 00:48:00,012
Elle n'a pas pu le voir.
682
00:48:03,684 --> 00:48:05,392
Le dîner est servi.
683
00:48:08,397 --> 00:48:10,723
Les familles heureuses
ne sont pas toutes les mêmes.
684
00:48:12,693 --> 00:48:14,686
Ils sont heureux...
685
00:48:14,737 --> 00:48:16,066
n'est-ce pas ?
686
00:48:17,532 --> 00:48:19,275
Sont-ils des enfants normaux ?
687
00:48:20,576 --> 00:48:23,779
Comment différencier une femme aimante
d'une épouse effrayée ?
688
00:48:26,332 --> 00:48:28,123
Un voisin amical...
689
00:48:28,167 --> 00:48:30,041
... un collègue...
690
00:48:30,086 --> 00:48:31,913
... une sœur...
691
00:48:31,963 --> 00:48:33,671
... un fils.
692
00:48:35,049 --> 00:48:37,967
Sont-ils vraiment
ce qu'ils semblent être ?
693
00:48:38,010 --> 00:48:41,047
Ou sont-ils des bombes
prêtes à exploser ?
694
00:48:42,390 --> 00:48:43,849
Joyeux Thanksgiving, fiston.
695
00:48:47,186 --> 00:48:49,594
Dexter ? Tout va bien ?
696
00:48:49,647 --> 00:48:51,106
Oui.
697
00:48:52,400 --> 00:48:53,479
Tout va bien, non ?
698
00:48:55,194 --> 00:48:58,812
Oui, tout va pour le mieux.
699
00:48:59,782 --> 00:49:00,945
C'est parfait.
700
00:49:03,327 --> 00:49:04,656
Oui, c'est vrai.
701
00:49:04,704 --> 00:49:07,325
Si on disait ce pour quoi
on est reconnaissants ?
702
00:49:07,373 --> 00:49:08,832
Non !
703
00:49:09,709 --> 00:49:12,200
La nourriture va refroidir.
704
00:49:13,087 --> 00:49:14,665
Je suis reconnaissant pour Dexter.
705
00:49:19,927 --> 00:49:21,386
C'est parti.
706
00:49:25,850 --> 00:49:29,634
- Tu es sûr que tu ne veux pas rester ?
- Je suis trop crevé.
707
00:49:29,687 --> 00:49:31,644
Tu m'as épuisé.
708
00:49:34,150 --> 00:49:35,644
On se voit demain ?
709
00:49:35,693 --> 00:49:37,567
Et après demain...
710
00:49:37,612 --> 00:49:39,154
et le jour suivant.
711
00:49:41,699 --> 00:49:44,368
- Je suis là si tu changes d'avis.
- Bonne nuit.
712
00:49:45,119 --> 00:49:46,448
Bonne nuit.
713
00:50:04,514 --> 00:50:05,794
Joey !
714
00:50:11,771 --> 00:50:13,265
Salut, papa.
715
00:51:07,994 --> 00:51:09,025
FRENCH