1 00:00:00,384 --> 00:00:01,760 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:01,803 --> 00:00:04,969 Vu les pulvérisations, le tueur est grand, au moins 1,80 m. 3 00:00:05,014 --> 00:00:07,683 Il avait une raison de bouger le bras. 4 00:00:07,725 --> 00:00:11,675 Le tueur laisse des cendres que ses victimes pointent du doigt. 5 00:00:11,729 --> 00:00:13,888 Lundy est venu à Miami pour traquer ce type. 6 00:00:13,940 --> 00:00:17,854 Ce qu'il a découvert lui a valu d'être tué et moi, blessée. 7 00:00:17,902 --> 00:00:21,650 C'est le petit bijou de mon père. Il m'en a confié les clés. 8 00:00:21,697 --> 00:00:25,481 Non. Un mouvement circulaire, fiston. 9 00:00:25,535 --> 00:00:27,823 - J'ai compris. - Pourquoi je dois te le rappeler ? 10 00:00:27,870 --> 00:00:30,029 La famille n'est pas si parfaite. 11 00:00:30,081 --> 00:00:32,370 Je risque d'être virée. Je suis pas la seule. 12 00:00:32,416 --> 00:00:35,583 Ces temps-ci, le journalisme, c'est une branche très précaire. 13 00:00:35,628 --> 00:00:37,870 Si je ne ponds pas une histoire qui tue, 14 00:00:37,922 --> 00:00:40,793 je suis virée. 15 00:00:40,842 --> 00:00:42,964 Est-ce lié à la mort de l'agent Lundy ? 16 00:00:43,010 --> 00:00:45,383 Je sais que c'est pas un métier facile. 17 00:00:45,429 --> 00:00:47,007 Peut-être qu'à la place, 18 00:00:47,056 --> 00:00:49,345 je pourrais vous donner cette interview. 19 00:00:50,434 --> 00:00:53,471 Putain de merde. Quelle taille faisait le tireur ? 20 00:00:55,606 --> 00:00:56,638 Ma taille. 21 00:00:56,691 --> 00:00:58,518 - C'était pas Trinité, alors. - Non. 22 00:00:58,568 --> 00:01:01,237 J'étais une grosse fêtarde. 23 00:01:01,279 --> 00:01:03,651 - Tu dois me trouver... - Très charmante. 24 00:01:04,782 --> 00:01:06,574 Nous avons rompu. 25 00:01:06,617 --> 00:01:11,363 Si je découvre quoi que ce soit, vos carrières seront en jeu. 26 00:01:12,039 --> 00:01:13,071 Et puis merde. 27 00:01:13,916 --> 00:01:16,324 Plus de confessions, de bonnes actions, 28 00:01:16,377 --> 00:01:18,619 et plus de putain de remords. 29 00:01:19,964 --> 00:01:21,589 Non, tu es à moi. 30 00:01:25,887 --> 00:01:28,674 Arthur Mitchell vient d'avoir un sursis. 31 00:03:16,789 --> 00:03:19,826 'L'affamé' 32 00:03:32,472 --> 00:03:34,049 Celle-ci est parfaite. 33 00:03:36,309 --> 00:03:39,310 Pour te couper en morceaux. 34 00:03:41,105 --> 00:03:42,516 Tu as encore une journée. 35 00:03:54,452 --> 00:03:56,694 Les familles heureuses sont toutes les mêmes. 36 00:03:56,746 --> 00:03:59,782 Elles ne vous laissent jamais seul les jours de fête. 37 00:04:01,751 --> 00:04:04,917 Ton entraîneur m'a présenté de drôles de vœux pour Thanksgiving. 38 00:04:04,962 --> 00:04:08,166 Puisque tu arrêtes le base-ball, tu n'auras plus besoin de ça. 39 00:04:08,216 --> 00:04:10,457 - Non, papa... - Pas vrai ? 40 00:04:11,928 --> 00:04:14,419 Et ça ? Tu as trop de récompenses. 41 00:04:14,472 --> 00:04:17,805 Une fois que la dinde sera cuite... c'en est fini d'Arthur. 42 00:04:17,850 --> 00:04:19,475 Et celle-là ? 43 00:04:19,519 --> 00:04:21,511 Celle du meilleur joueur de l'année. 44 00:04:34,367 --> 00:04:35,446 Va te faire foutre. 45 00:04:38,871 --> 00:04:40,330 Des problèmes de famille. 46 00:04:40,373 --> 00:04:41,950 Ce sont les miens aussi. 47 00:04:58,349 --> 00:05:01,267 Une façon saine d'évacuer la pression. 48 00:05:04,105 --> 00:05:05,813 Qu'est-ce qui lui prend ? 49 00:05:06,440 --> 00:05:07,721 Jonah ? 50 00:05:07,775 --> 00:05:09,186 Ce n'est que moi. 51 00:05:10,820 --> 00:05:14,105 - M. Butler, que faites-vous ici ? - Je passais chez toi. 52 00:05:14,157 --> 00:05:16,279 Je t'ai vu te disputer avec ton père. 53 00:05:16,325 --> 00:05:17,784 Non, je n'ai rien fait. 54 00:05:17,827 --> 00:05:20,828 - Je ne me dispute jamais. - Ça avait l'air tendu. 55 00:05:21,998 --> 00:05:24,868 Vous ne savez pas comment il est. 56 00:05:24,917 --> 00:05:27,040 Comment il traite ma mère et Rebecca. 57 00:05:27,837 --> 00:05:29,794 Vous ignorez de quoi il est capable. 58 00:05:31,174 --> 00:05:32,917 - En fait... - Il me frappe. 59 00:05:33,885 --> 00:05:35,047 Ça, c'est grave. 60 00:05:37,638 --> 00:05:41,303 Je ne sais plus quoi dire à mes entraîneurs. 61 00:05:41,350 --> 00:05:45,431 "Tombé dans les escaliers. Je me suis pris une porte." 62 00:05:49,525 --> 00:05:51,981 On a l'air d'une famille parfaite, 63 00:05:52,028 --> 00:05:53,855 mais dans cette maison... 64 00:05:53,905 --> 00:05:57,605 quand il est là, ce n'est pas une vie. C'est une mission. 65 00:06:01,954 --> 00:06:03,330 Merde. Je... 66 00:06:04,207 --> 00:06:07,741 - Il me tuera s'il sait que je vous dis ça. - Je ne dirai rien. 67 00:06:12,632 --> 00:06:14,624 Vous auriez dû le laisser mourir. 68 00:06:20,765 --> 00:06:23,517 - Où vas-tu ? - Loin d'ici. 69 00:06:24,352 --> 00:06:26,060 Je ne peux pas rentrer. 70 00:06:26,103 --> 00:06:28,096 Pas avec la voiture dans cet état. 71 00:06:28,147 --> 00:06:30,934 Je t'accompagne. Je serai là quand tu lui diras. 72 00:06:32,568 --> 00:06:35,902 - Pourquoi ? - On a tous des conflits avec notre père. 73 00:06:38,699 --> 00:06:40,526 Eh bien, peut-être que... 74 00:06:42,370 --> 00:06:46,118 Si vous venez demain pour Thanksgiving, 75 00:06:46,165 --> 00:06:48,122 - papa se contrôlera. - Thanksgiving ? 76 00:06:48,167 --> 00:06:51,916 Le repas est à 13 h. Je resterai chez Luke en attendant. 77 00:06:52,630 --> 00:06:55,417 J'aurai donc deux dindes cette année. 78 00:07:01,097 --> 00:07:03,422 Les prélèvements ne leur ont pas donné Trinité. 79 00:07:04,934 --> 00:07:07,555 Mais ils ont attrapé un tas de criminels. 80 00:07:07,603 --> 00:07:11,648 Voilà qui devrait les occuper pendant les vacances. 81 00:07:11,691 --> 00:07:14,264 Pour Deb, c'est une autre histoire. 82 00:07:14,318 --> 00:07:17,770 Désolée, mais je passe Thanksgiving avec mes 90 nouveaux amis. 83 00:07:17,822 --> 00:07:20,989 Regarde les victimes. On dirait un portrait de famille. 84 00:07:21,033 --> 00:07:25,612 Les bains de sang concernent toujours des jeunes célibataires. 85 00:07:25,663 --> 00:07:29,281 Le suicide, une mère de deux enfants. Peut-être sa mère ou sa femme. 86 00:07:29,333 --> 00:07:32,583 Mais je ne pense pas qu'il soit marié. Les tabassages sont des pères. 87 00:07:32,628 --> 00:07:35,298 Tu adorais Thanksgiving quand on était petits. 88 00:07:35,339 --> 00:07:37,877 Tu te déguisais en Indienne. 89 00:07:37,925 --> 00:07:40,132 Tu séparais les oignons des haricots verts. 90 00:07:40,178 --> 00:07:41,672 Ouais. 91 00:07:41,721 --> 00:07:43,548 Les haricots de maman. 92 00:07:43,598 --> 00:07:44,629 Puis elle est morte. 93 00:07:45,475 --> 00:07:47,763 Et il n'y avait que toi, moi, papa et le football 94 00:07:47,810 --> 00:07:50,348 devant des plateaux repas. 95 00:07:50,396 --> 00:07:53,931 - Tu parles d'une fête. - Chez nous, ce sera plus chaleureux. 96 00:07:53,983 --> 00:07:55,062 Tu ne seras pas seule. 97 00:07:55,943 --> 00:07:57,485 Dexter... 98 00:07:57,528 --> 00:08:00,446 Je suis sur la plus grosse affaire de ma carrière. 99 00:08:00,490 --> 00:08:03,609 - Je dois rester ici. - Je croyais que Batista était dessus. 100 00:08:03,659 --> 00:08:06,660 Il a l'affaire Lundy. Comme Trinité n'est pas le tireur, 101 00:08:06,704 --> 00:08:09,076 - il n'y avait pas conflit... - Quoi ? Attends. 102 00:08:09,123 --> 00:08:11,282 Trinité ne t'a pas tiré dessus ? 103 00:08:11,334 --> 00:08:13,291 Pendant que tu jouais les Miss météo, 104 00:08:13,336 --> 00:08:16,586 Masuka et moi, on a étudié la trajectoire de la balle. 105 00:08:18,966 --> 00:08:21,042 - Comment j'ai pu rater ça ? - Tu es mon frère. 106 00:08:21,093 --> 00:08:23,252 Ça arrive quand c'est trop personnel. 107 00:08:24,305 --> 00:08:25,930 C'est ce qu'on dit. 108 00:08:25,973 --> 00:08:28,049 Alors... qui t'a tiré dessus ? 109 00:08:29,727 --> 00:08:33,061 Trinité le sait peut-être. Je lui demanderai quand je le tiendrai. 110 00:08:34,357 --> 00:08:37,773 Deb, tu dois vraiment venir pour Thanksgiving. 111 00:08:38,820 --> 00:08:41,227 Passe-leur mon bonjour. 112 00:08:41,280 --> 00:08:44,899 Écoutez tous. Les tests ADN ont porté leurs fruits. 113 00:08:44,951 --> 00:08:48,485 On a élucidé trois viols et un cambriolage, 114 00:08:48,538 --> 00:08:51,289 mais surtout, on a pu boucler deux homicides. 115 00:08:52,875 --> 00:08:54,369 Joyeux Thanksgiving, Soderquist. 116 00:08:54,418 --> 00:08:56,541 Celui-là, je m'en charge. Continuez comme ça. 117 00:08:57,839 --> 00:09:02,050 - Du nouveau sur les autres affaires ? - On aura l'enfoiré qui t'a tiré dessus. 118 00:09:02,093 --> 00:09:05,296 Crois-moi. Concentre-toi sur ce que tu as à faire. 119 00:09:06,556 --> 00:09:08,928 - Coincer Trinité. - Coincer Trinité. 120 00:09:16,482 --> 00:09:19,685 La Ligue des droits de l'Homme a porté plainte. 121 00:09:19,735 --> 00:09:24,148 On a 72 heures avant qu'ils nous coupent l'herbe sous le pied. 122 00:09:24,198 --> 00:09:27,401 - On va devoir s'activer. - Avec les vacances, ça va être dur. 123 00:09:27,451 --> 00:09:29,989 - On a peu d'effectif. - Je serai là. 124 00:09:30,788 --> 00:09:33,659 Les fêtes de famille, c'est pas mon truc. 125 00:09:33,708 --> 00:09:36,662 Surtout qu'ils sont tous restés à Cuba. 126 00:09:38,504 --> 00:09:39,749 C'est sûr. 127 00:09:41,799 --> 00:09:43,626 Tu seras avec Auri demain ? 128 00:09:43,676 --> 00:09:45,669 Elle est avec sa mère cette année. 129 00:09:46,095 --> 00:09:48,633 Et je suis sur le point de résoudre une enquête. 130 00:09:50,099 --> 00:09:53,349 On travaillera tous les deux pendant les fêtes. 131 00:09:54,187 --> 00:09:55,562 Tous les deux. 132 00:09:56,939 --> 00:09:59,062 Quel dommage. 133 00:10:06,032 --> 00:10:08,155 - Plus haut. - Je veux le rabaisser. 134 00:10:08,201 --> 00:10:10,952 Les familles heureuses se ressemblent-elles toutes ? 135 00:10:10,995 --> 00:10:12,655 Voilà qui est mieux. 136 00:10:12,705 --> 00:10:16,039 - Dexter est rentré ! - Bien, il y avait encore des tartes. 137 00:10:16,083 --> 00:10:17,115 Tiens. 138 00:10:20,004 --> 00:10:22,044 Très bien, ma vieille, dis-moi. 139 00:10:22,840 --> 00:10:25,794 - Combien pèses-tu ? - Dix kilos. 140 00:10:26,803 --> 00:10:29,803 - Quelle bête. - Mieux vaut trop que pas assez. 141 00:10:29,847 --> 00:10:32,634 C'est tout l'esprit de la fête. Ça et la famille. 142 00:10:35,394 --> 00:10:36,426 À propos de demain... 143 00:10:37,605 --> 00:10:40,891 C'est rien, mais la police du comté de Monroe 144 00:10:40,942 --> 00:10:43,978 a besoin d'un morpho-analyste pour une bagarre 145 00:10:44,028 --> 00:10:45,855 et le leur est aux Bahamas. 146 00:10:47,865 --> 00:10:49,941 Il n'y en a que pour quelques heures. 147 00:10:49,992 --> 00:10:53,242 - Ça ne peut pas attendre ? - Ils vont faire la reconstitution. 148 00:10:54,705 --> 00:10:56,579 Et je serai très bien payé. 149 00:10:56,624 --> 00:10:59,993 Oui, c'est sûr... mais tu vas rater toute la fête. 150 00:11:00,044 --> 00:11:01,503 Oui. 151 00:11:01,546 --> 00:11:04,416 Je te plains. Les enfants aussi. 152 00:11:04,465 --> 00:11:08,214 - Au moins, Elliot sera là. - Ce bon vieux Elliot. 153 00:11:08,261 --> 00:11:10,253 Et Deb va venir ? 154 00:11:10,304 --> 00:11:11,929 Elle y réfléchit. 155 00:11:14,142 --> 00:11:16,679 C'est notre premier Thanksgiving en famille. 156 00:11:16,727 --> 00:11:19,301 On établit des traditions pour nos enfants, 157 00:11:19,355 --> 00:11:21,928 qu'ils transmettront aux leurs. Elle en fait partie. 158 00:11:21,983 --> 00:11:24,652 C'est important qu'elle soit là. 159 00:11:26,779 --> 00:11:28,606 Plutôt que ce soit moi qui lui dise... 160 00:11:28,656 --> 00:11:32,570 Allez, prenez l'air triste, vraiment malheureux. 161 00:11:32,618 --> 00:11:33,650 Et... 162 00:11:34,996 --> 00:11:36,027 Action. 163 00:11:36,080 --> 00:11:40,078 Salut, tante Deb. Il paraît que tu ne viens pas pour Thanksgiving, 164 00:11:40,126 --> 00:11:42,415 - et... - On veut trop que tu viennes. 165 00:11:43,296 --> 00:11:46,083 - L'air triste, débile. - D'accord... 166 00:11:46,757 --> 00:11:47,789 On reprend. 167 00:11:47,842 --> 00:11:50,380 Tu veux bien venir, s'il te plaît ? 168 00:11:50,428 --> 00:11:52,302 Et merde. 169 00:12:06,235 --> 00:12:07,813 Tu bosses tard. 170 00:12:07,862 --> 00:12:09,653 J'ai pas vu l'heure. 171 00:12:10,156 --> 00:12:13,572 - Des projets pour demain ? - Ils sont là, devant toi. 172 00:12:13,618 --> 00:12:15,195 Qu'est-ce qui est si important ? 173 00:12:15,244 --> 00:12:17,996 C'est un jour comme les autres où on mange de la dinde. 174 00:12:18,039 --> 00:12:20,364 Je peux en manger quand je veux. 175 00:12:21,417 --> 00:12:23,576 Dexter a des invités. 176 00:12:25,004 --> 00:12:26,961 Enfin, moi. Il m'a invitée. 177 00:12:28,132 --> 00:12:29,840 Amuse-toi bien. 178 00:12:32,136 --> 00:12:33,963 Tu sais... 179 00:12:36,307 --> 00:12:38,015 - J'aurais besoin de soutien... - Oui. 180 00:12:38,518 --> 00:12:40,012 Ça risque d'être chiant. 181 00:12:40,061 --> 00:12:42,267 Je pourrais être ton soutien-gorge. 182 00:12:44,524 --> 00:12:46,148 T'emballe pas. 183 00:12:46,192 --> 00:12:47,900 Je vais prévenir Rita. 184 00:12:56,744 --> 00:12:59,116 À quelle heure tu veux manger demain ? 185 00:12:59,163 --> 00:13:01,488 Désolé, ma belle. Je dois bosser. 186 00:13:05,336 --> 00:13:07,245 Tu finis à quelle heure ? 187 00:13:08,631 --> 00:13:11,585 Tu ne veux pas qu'on passe les fêtes ensemble ? 188 00:13:12,426 --> 00:13:15,262 - C'est Thanksgiving. - Exactement. 189 00:13:15,304 --> 00:13:19,516 Le passer ensemble rend les choses... sérieuses. 190 00:13:20,726 --> 00:13:24,226 C'est un petit Thanksgiving avec ta copine. 191 00:13:24,272 --> 00:13:26,181 Ma copine ? 192 00:13:26,232 --> 00:13:29,019 C'est très sérieux, ça. 193 00:13:30,903 --> 00:13:32,148 Joey... 194 00:13:33,156 --> 00:13:35,148 Je ne veux pas le passer seule. 195 00:13:40,163 --> 00:13:41,194 En plus... 196 00:13:42,248 --> 00:13:45,949 je fais une super tarte à la noix de pécan. 197 00:13:48,713 --> 00:13:51,714 Je pourrais... passer pour le dessert. 198 00:13:52,758 --> 00:13:56,210 Tu viens juste pour la petite gâterie ? 199 00:14:03,811 --> 00:14:06,563 LE TABASSEUR D'OCEANGATE COURT TOUJOURS 200 00:14:06,606 --> 00:14:09,357 L'ENQUÊTE SE POURSUIT, LA FAMILLE DE LA VICTIME EST EN PEINE 201 00:14:12,153 --> 00:14:16,316 - Joyeux Thanksgiving, M. Mitchell. - Joyeux Thanksgiving ! 202 00:14:33,591 --> 00:14:36,627 Je serai chez Arthur à 13 h, et de retour à 16 h. 203 00:14:36,677 --> 00:14:39,714 Le secret d'un tueur pour un Thanksgiving réussi. 204 00:14:39,764 --> 00:14:43,097 - C'est fou que ça ne rentre pas. - Et si on... 205 00:14:43,601 --> 00:14:45,261 la tourne sur le côté... 206 00:14:47,021 --> 00:14:48,515 Salut, Dex. 207 00:14:48,564 --> 00:14:49,727 Salut, père fondateur. 208 00:14:49,774 --> 00:14:54,235 Les colons n'avaient pas de dinde au premier Thanksgiving. 209 00:14:54,278 --> 00:14:56,816 - C'est vrai ? - Ils avaient du maïs et de l'anguille, 210 00:14:56,864 --> 00:15:00,150 que les Indiens leur avaient appris à cultiver et pêcher. 211 00:15:00,201 --> 00:15:02,870 Puis ils les ont massacrés pour voler leur nourriture 212 00:15:02,912 --> 00:15:05,368 et sont allés à l'église remercier Dieu pour ses grâces. 213 00:15:09,085 --> 00:15:11,540 Ça lui passera. Ne t'en fais pas. 214 00:15:11,587 --> 00:15:15,881 Tu parlais des traditions qui construisent nos enfants... 215 00:15:15,925 --> 00:15:19,424 Si je ne vais pas bosser, ça va les déconstruire ? 216 00:15:19,470 --> 00:15:22,507 J'aimerais que ça se passe autrement. Tu ne tarderas pas ? 217 00:15:22,557 --> 00:15:24,715 Non. C'est juste... 218 00:15:27,103 --> 00:15:28,645 Je ne veux pas faire d'erreur. 219 00:15:30,314 --> 00:15:32,984 Tu es un parent. Les parents font des erreurs. 220 00:15:33,025 --> 00:15:36,644 On prend aussi de bonnes décisions parfois. 221 00:15:36,696 --> 00:15:38,404 J'espère. 222 00:15:39,824 --> 00:15:41,199 Merci. 223 00:15:43,995 --> 00:15:47,198 - De cendres en cendres... - Voilà des beignets. 224 00:15:48,666 --> 00:15:51,537 - C'est tout ce qu'il restait. - Qu'est-ce que tu fais là ? 225 00:15:51,586 --> 00:15:54,670 J'évite Christine. Elle est un peu collante. 226 00:15:55,548 --> 00:15:58,917 M'en parle pas. Elle me harcèle pour avoir cette interview. 227 00:15:58,968 --> 00:16:02,004 - Tu lui as promis. - Je suis occupée, là. 228 00:16:03,097 --> 00:16:04,841 Regarde la fréquence des meurtres. 229 00:16:04,891 --> 00:16:08,509 15 en décembre, 40 en juillet et août. 230 00:16:09,270 --> 00:16:12,639 Une vingtaine au printemps. Qu'est-ce que ça cache ? 231 00:16:14,233 --> 00:16:16,025 Il est peut-être chauffeur routier ? 232 00:16:16,068 --> 00:16:19,188 Travailleur saisonnier ? Un commercial ? 233 00:16:20,239 --> 00:16:21,318 Ouais. 234 00:16:21,365 --> 00:16:22,480 Une pause déjeuner ? 235 00:16:23,659 --> 00:16:27,443 - Un vrai pot de colle. - Salut. Qu'est-ce que tu fais là ? 236 00:16:28,164 --> 00:16:30,489 Je t'apporte de quoi faire. 237 00:16:31,292 --> 00:16:33,000 C'est gentil. 238 00:16:33,044 --> 00:16:35,998 - Il y en a assez pour vous deux. - Merci, mais je m'en vais. 239 00:16:36,047 --> 00:16:40,127 - Debra prend sa journée. - Les repas en famille, c'est du boulot. 240 00:16:40,176 --> 00:16:43,876 - Tu peux aussi prendre la tienne. - Bien sûr qu'il peut. 241 00:16:47,141 --> 00:16:50,759 Je vais... demander au patron. On ira manger. 242 00:16:53,940 --> 00:16:56,691 Alors, Debra... comment ça va ? 243 00:16:57,568 --> 00:17:00,688 On peut remettre l'interview à plus tard ? 244 00:17:00,738 --> 00:17:05,530 Je ne suis pas venue travailler. Je suis juste la copine de Quinn. 245 00:17:06,619 --> 00:17:07,947 Mes condoléances. 246 00:17:09,831 --> 00:17:12,119 Il s'est beaucoup inquiété pour vous. 247 00:17:13,125 --> 00:17:15,747 Quand vous avez été blessée, il ne parlait que de ça. 248 00:17:15,795 --> 00:17:19,080 - Ça l'a vraiment touché. - Comme ça, on est deux. 249 00:17:20,508 --> 00:17:22,833 Je voulais vous dire que... 250 00:17:25,972 --> 00:17:28,130 je suis vraiment désolée... 251 00:17:28,182 --> 00:17:29,676 de ce qui vous est arrivé. 252 00:17:31,352 --> 00:17:33,309 Je ne peux pas imaginer... 253 00:17:34,188 --> 00:17:37,023 ce que c'est de regarder celui qu'on aime... 254 00:17:38,317 --> 00:17:40,191 partir dans un dernier soupir. 255 00:17:45,324 --> 00:17:46,819 Je ne vous le souhaite pas. 256 00:17:58,379 --> 00:17:59,957 Tu as fait avouer Lloyd Paulson ? 257 00:18:01,048 --> 00:18:03,586 Ça fait dix ans que j'attends ça. 258 00:18:03,634 --> 00:18:06,801 J'ai promis au mari de la victime de trouver qui a tué sa femme. 259 00:18:06,846 --> 00:18:08,340 J'ai tenu cette promesse. 260 00:18:08,389 --> 00:18:12,090 Tu devrais lui annoncer. C'est un beau cadeau. 261 00:18:12,143 --> 00:18:15,512 Dès que je termine avec ce pendejo. Tu veux m'accompagner ? 262 00:18:16,689 --> 00:18:18,978 Pour prévenir le mari ? 263 00:18:19,025 --> 00:18:21,148 C'est une mission officielle. 264 00:18:30,203 --> 00:18:32,326 - Kyle ! - Joyeux Thanksgiving. 265 00:18:32,997 --> 00:18:34,705 À vous aussi. 266 00:18:35,124 --> 00:18:37,995 Kyle, quelle bonne surprise. 267 00:18:38,044 --> 00:18:40,332 Jonah n'a pas dû les prévenir de mon arrivée. 268 00:18:40,379 --> 00:18:43,297 Je passais dire bonjour. 269 00:18:44,967 --> 00:18:48,502 C'est mon premier Thanksgiving sans ma famille et... 270 00:18:50,097 --> 00:18:52,055 je ne savais pas où aller. 271 00:18:54,185 --> 00:18:56,640 Venez manger avec nous. 272 00:18:57,647 --> 00:18:59,057 La table abonde de nourriture. 273 00:18:59,732 --> 00:19:00,977 Je vous en prie, entrez. 274 00:19:05,863 --> 00:19:09,612 - Tante Deb est là ! - Joyeuse fête, les dindes ! 275 00:19:10,284 --> 00:19:11,992 Merci pour la vidéo. 276 00:19:13,120 --> 00:19:15,197 - Salut, Deb. - Salut, Deb. 277 00:19:15,248 --> 00:19:16,658 Salut. 278 00:19:17,500 --> 00:19:19,576 - C'est qui ? - Le papa de Danny et Grace. 279 00:19:19,627 --> 00:19:21,418 Danny, fais voir. 280 00:19:23,422 --> 00:19:24,454 Où est Dexter ? 281 00:19:25,216 --> 00:19:27,624 Sur une scène de crime au comté de Monroe. 282 00:19:27,677 --> 00:19:31,211 - Il sera de retour pour le dîner. - Il est comme son père. 283 00:19:31,264 --> 00:19:33,755 Viens voir notre puzzle. On a déjà fait les coins. 284 00:19:33,808 --> 00:19:35,599 Cody, laisse-la tranquille. 285 00:19:35,643 --> 00:19:39,142 - Tu ne veux pas nous aider ? - Désolée, mais j'ai du boulot. 286 00:19:45,361 --> 00:19:47,437 Tu es très fort. 287 00:19:47,488 --> 00:19:49,695 Plus que trois heures de cuisson. 288 00:19:49,740 --> 00:19:52,231 Quand est-ce que tu mets le gratin de brocolis ? 289 00:19:52,285 --> 00:19:53,483 Environ une heure avant. 290 00:19:53,536 --> 00:19:56,703 Les patates prennent une heure et le pain de maïs, 30 minutes. 291 00:19:56,747 --> 00:19:58,028 Tout va rentrer ? 292 00:20:00,209 --> 00:20:02,285 Non. Ça ne rentrera jamais. 293 00:20:02,336 --> 00:20:03,996 J'ai la tête ailleurs. 294 00:20:04,046 --> 00:20:07,795 Heureusement, ton fabuleux voisin possède deux fours. 295 00:20:09,010 --> 00:20:10,883 Tu me sauves la vie. 296 00:20:10,928 --> 00:20:13,217 Tu devrais te mettre une croix rouge sur le front. 297 00:20:15,224 --> 00:20:16,505 Problème de four. 298 00:20:16,559 --> 00:20:18,931 Deb, tu peux surveiller les enfants ? Harrison dort. 299 00:20:18,978 --> 00:20:21,018 En fait, je voulais... 300 00:20:22,440 --> 00:20:24,183 ... travailler. 301 00:20:24,233 --> 00:20:27,020 Vince, salut ! Vince, Elliot. 302 00:20:27,069 --> 00:20:28,350 Salut. Au revoir. 303 00:20:30,239 --> 00:20:31,437 - Au revoir. - À plus. 304 00:20:32,950 --> 00:20:34,113 Ils utilisent son four. 305 00:20:35,119 --> 00:20:37,527 Je crois que j'en aurai besoin aussi. 306 00:20:37,580 --> 00:20:39,952 Fondants au chocolat. Ma spécialité. 307 00:20:40,500 --> 00:20:41,531 Tu as une spécialité ? 308 00:20:41,584 --> 00:20:44,205 Une coulée de chocolat qui explose dans la bouche. 309 00:20:44,253 --> 00:20:47,207 Avec toi, tout a un côté pervers. 310 00:20:47,798 --> 00:20:48,961 C'est un don. 311 00:20:56,224 --> 00:21:00,435 Arthur a l'air de bonne humeur. Je pourrai peut-être partir plus tôt. 312 00:21:01,062 --> 00:21:03,054 Il est bientôt 13 h. Je mets la table ? 313 00:21:03,105 --> 00:21:05,431 Non, on regarde le match d'abord. 314 00:21:05,483 --> 00:21:08,021 - Le match ? - C'est la tradition, Kyle ? 315 00:21:09,654 --> 00:21:11,527 Les enfants se joignent à nous ? 316 00:21:13,115 --> 00:21:18,358 C'est la tradition, mais Jonah semble l'avoir oublié. 317 00:21:18,412 --> 00:21:20,654 Je suis sûre qu'il va venir. 318 00:21:20,706 --> 00:21:23,197 Il sait combien cette fête compte pour toi. 319 00:21:27,922 --> 00:21:30,709 Pas de si bonne humeur finalement. 320 00:21:33,010 --> 00:21:34,920 Rebecca peut sortir maintenant ? 321 00:21:36,681 --> 00:21:38,091 J'imagine. 322 00:21:38,141 --> 00:21:39,967 Je vais la chercher. 323 00:21:43,437 --> 00:21:46,474 - Elle est punie ? - Oh, non. 324 00:21:46,524 --> 00:21:48,184 Rien de tout ça. 325 00:21:59,495 --> 00:22:01,203 C'est Carl Haas ? 326 00:22:01,247 --> 00:22:05,031 Il est dans le coma depuis plusieurs années. 327 00:22:05,668 --> 00:22:08,503 Il s'est fait renverser par un bus. 328 00:22:10,339 --> 00:22:11,371 Je ne savais pas. 329 00:22:13,384 --> 00:22:15,293 Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. 330 00:22:15,344 --> 00:22:17,752 Serait-il possible de lui parler une minute ? 331 00:22:19,348 --> 00:22:21,306 Bonnes fêtes. 332 00:22:27,398 --> 00:22:29,307 Dis-lui. 333 00:22:29,358 --> 00:22:30,521 Il n'entend rien. 334 00:22:31,611 --> 00:22:33,153 Il t'entendra. 335 00:22:42,663 --> 00:22:46,910 M. Haas... C'est moi qui vous ai dit pour votre femme. 336 00:22:50,087 --> 00:22:52,045 Je vous avais promis de... 337 00:22:53,007 --> 00:22:54,418 C'est inutile. 338 00:22:55,968 --> 00:23:01,639 M. Haas, Angel sait que votre femme était tout pour vous... 339 00:23:03,226 --> 00:23:05,099 et il veut vous dire... 340 00:23:12,860 --> 00:23:14,604 Je veux vous dire... 341 00:23:16,572 --> 00:23:18,814 qu'on a coincé celui qui l'a tuée. 342 00:23:21,452 --> 00:23:22,994 J'aimerais... 343 00:23:23,037 --> 00:23:25,160 J'aimerais l'avoir trouvé plus tôt. 344 00:23:26,123 --> 00:23:29,327 J'aurais voulu qu'il ne tue pas votre femme, 345 00:23:29,377 --> 00:23:31,334 mais je ne peux rien y faire. 346 00:23:35,466 --> 00:23:36,747 La vie est ainsi faite. 347 00:23:38,010 --> 00:23:39,505 Mais on l'a eu. 348 00:23:40,429 --> 00:23:41,924 On le tient. 349 00:23:46,686 --> 00:23:49,556 - M. Butler. Comment allez-vous ? - Je vais bien. 350 00:23:49,605 --> 00:23:52,061 Kyle, ça vous dit une partie de football ? 351 00:23:52,108 --> 00:23:54,147 Pourquoi pas. 352 00:23:54,193 --> 00:23:56,316 Je vais aider maman à la cuisine. 353 00:24:00,825 --> 00:24:02,449 J'ai au moins un enfant parfait. 354 00:24:03,870 --> 00:24:05,198 Elle est adorable. 355 00:24:06,330 --> 00:24:07,362 Allez. 356 00:24:12,086 --> 00:24:15,040 D'habitude, c'est Jonah qui fournit le ballon. 357 00:24:15,089 --> 00:24:18,873 - On peut jouer au base-ball ? - Non, c'est au printemps. 358 00:24:18,926 --> 00:24:22,461 Thanksgiving, c'est le football. Les traditions comptent. 359 00:24:23,806 --> 00:24:26,262 Oui... elles construisent les gens. 360 00:24:26,309 --> 00:24:29,891 Elles donnent aux enfants un sens de l'histoire, de la tradition. 361 00:24:29,937 --> 00:24:32,345 Ils apprennent qui ils sont et ce qu'on attend d'eux. 362 00:24:32,398 --> 00:24:34,058 Qu'est-ce qu'on attend d'eux ? 363 00:24:34,108 --> 00:24:37,726 Générosité, sens commun, obéissance. 364 00:24:37,778 --> 00:24:40,566 C'est la responsabilité d'un père de fixer des limites, 365 00:24:40,615 --> 00:24:42,773 que l'enfant doit respecter. 366 00:24:44,994 --> 00:24:48,197 Non, il n'y a rien là-dessous. Non, Kyle ! 367 00:24:53,294 --> 00:24:54,669 J'ai fait ça... 368 00:24:55,671 --> 00:24:57,581 quand j'étais perdu. 369 00:25:01,385 --> 00:25:02,583 C'est très beau. 370 00:25:07,099 --> 00:25:09,222 C'est pourquoi je ne l'ai pas détruit. 371 00:25:10,686 --> 00:25:13,224 Je vais en faire don aux pauvres. 372 00:25:13,815 --> 00:25:15,439 Je n'en aurai pas besoin. 373 00:25:15,483 --> 00:25:17,725 Tu seras jeté à la mer. 374 00:25:18,611 --> 00:25:20,568 J'ai retrouvé un second souffle. 375 00:25:21,239 --> 00:25:22,982 Grâce à vous. 376 00:25:24,075 --> 00:25:25,355 Voilà. 377 00:25:27,411 --> 00:25:29,155 Je crois que ça tombe à l'eau. 378 00:25:30,331 --> 00:25:31,873 C'est à Jonah. 379 00:25:32,917 --> 00:25:37,413 Pourquoi lui offrir de belles choses s'il ne prend soin de rien ? 380 00:25:45,346 --> 00:25:48,217 Quel père garde un cercueil dans son garage ? 381 00:25:49,142 --> 00:25:52,226 Quel père garde des lames de sang dans son abri de jardin ? 382 00:25:59,652 --> 00:26:01,277 On peut quand même jouer... 383 00:26:05,074 --> 00:26:06,865 C'est parti. 384 00:26:08,494 --> 00:26:13,405 Je ne sais pas ce qui s'est passé. Elle était garée chez Luke cette nuit. 385 00:26:13,457 --> 00:26:18,333 Et ce matin, elle était dans cet état. Quelqu'un s'est défoulé dessus. 386 00:26:20,131 --> 00:26:21,708 Papa, je suis désolé. 387 00:26:23,092 --> 00:26:26,010 On a inventé l'assurance auto pour ça ! 388 00:26:38,316 --> 00:26:39,976 Ça va aller. 389 00:26:58,044 --> 00:26:59,075 Voilà ! 390 00:27:00,963 --> 00:27:03,668 On peut au moins la conduire au garage comme ça. 391 00:27:04,926 --> 00:27:06,040 Allez... 392 00:27:07,220 --> 00:27:09,971 Le match va commencer. On y va ? 393 00:27:17,522 --> 00:27:20,439 Allez, Danny. Lance ! 394 00:27:20,483 --> 00:27:23,484 - Bien joué. - Pas de ballon dans la maison. 395 00:27:25,321 --> 00:27:28,026 Comment tu fais ? Tous ces enfants à surveiller. 396 00:27:28,908 --> 00:27:30,450 Thanksgiving, c'est quatre jours. 397 00:27:30,493 --> 00:27:33,031 Imagine pendant les vacances d'été. 398 00:27:33,079 --> 00:27:35,404 Oui, plus celles de printemps et Noël. 399 00:27:35,456 --> 00:27:37,864 Il y a de quoi péter un plomb. 400 00:27:37,917 --> 00:27:40,123 Juin, juillet, août... 401 00:27:42,296 --> 00:27:43,577 Décembre. 402 00:27:46,342 --> 00:27:47,967 Mer-credi ! 403 00:27:48,845 --> 00:27:50,505 Trinité bosse dans l'éducation. 404 00:27:51,973 --> 00:27:53,383 - Quinn. - Joey, c'est Deb. 405 00:27:53,432 --> 00:27:55,674 Les meurtres correspondent aux vacances scolaires. 406 00:27:55,726 --> 00:27:57,185 Trinité pourrait être concierge. 407 00:27:57,228 --> 00:28:01,308 Cuisinier à la cantine, conducteur de bus, prof, directeur. 408 00:28:01,357 --> 00:28:03,930 - On doit aller au poste. - J'ai pas encore mangé. 409 00:28:03,985 --> 00:28:05,942 Prends une cuisse à emporter. 410 00:28:05,987 --> 00:28:07,695 Personne ne bosse aujourd'hui 411 00:28:07,738 --> 00:28:10,408 et il nous faut un mandat pour les données des écoles. 412 00:28:10,449 --> 00:28:11,992 On peut trouver un juge. 413 00:28:12,034 --> 00:28:14,656 Qui sera ravi qu'on le dérange pendant les fêtes. 414 00:28:14,704 --> 00:28:16,364 On ne peut rien faire aujourd'hui. 415 00:28:18,374 --> 00:28:19,489 Mer... 416 00:28:20,793 --> 00:28:22,074 Mercredi. 417 00:28:24,213 --> 00:28:26,455 - Du nouveau ? - On verra. 418 00:28:31,137 --> 00:28:33,260 C'est pas si terrible, hein ? 419 00:28:34,056 --> 00:28:35,966 Non, c'est assez plaisant. 420 00:28:36,976 --> 00:28:38,470 Ça te surprend ? 421 00:28:39,312 --> 00:28:41,020 Un petit peu. 422 00:28:42,315 --> 00:28:44,853 Alors avoir une copine n'est pas si terrible ? 423 00:28:45,860 --> 00:28:47,140 Toi et les formalités. 424 00:28:48,446 --> 00:28:49,940 Pourquoi ça importe autant ? 425 00:28:50,740 --> 00:28:52,483 Je... 426 00:28:53,868 --> 00:28:56,026 Je tiens beaucoup à toi. 427 00:28:56,078 --> 00:28:58,404 J'aimerais que ce soit réciproque. 428 00:29:01,417 --> 00:29:02,959 Viens là. 429 00:29:07,882 --> 00:29:09,839 J'ai une meilleure idée. 430 00:29:14,096 --> 00:29:16,054 Tu es officiellement ma copine. 431 00:29:21,854 --> 00:29:24,524 Attrape ! Attrape-le ! 432 00:29:24,565 --> 00:29:26,225 Att... att... attrape-le ! 433 00:29:27,401 --> 00:29:31,446 Ça va aller, ils n'auront pas le premier essai. 434 00:29:31,489 --> 00:29:33,528 Jonah semble à l'abri pour l'instant. 435 00:29:33,574 --> 00:29:37,904 Je ne suis pas un grand fan de football. Je vais aider Sally en cuisine. 436 00:29:39,622 --> 00:29:41,282 Comme c'est gentil. 437 00:29:43,584 --> 00:29:45,910 Regarde ça. Ils sont trois sur lui. 438 00:29:47,171 --> 00:29:48,202 Ouais, je sais. 439 00:29:52,426 --> 00:29:55,131 On ne dirait pas une chambre d'ado. 440 00:30:00,560 --> 00:30:02,636 Est-ce pour empêcher quelqu'un d'entrer... 441 00:30:03,229 --> 00:30:04,723 ou de sortir ? 442 00:30:15,199 --> 00:30:17,904 Mon Dieu. Il enferme sa fille ici. 443 00:30:29,589 --> 00:30:31,712 Tu as besoin d'aide ? 444 00:30:31,757 --> 00:30:34,711 Je ne suis pas doué en cuisine. 445 00:30:35,761 --> 00:30:37,137 Bien sûr. 446 00:30:37,180 --> 00:30:39,386 Je m'occupe du chemin de table. 447 00:30:39,432 --> 00:30:42,137 Des roses. Papa les adore. 448 00:30:42,727 --> 00:30:44,102 Tout pour papa, hein ? 449 00:30:47,565 --> 00:30:49,604 Le loquet sur ta porte aussi ? 450 00:30:56,407 --> 00:31:00,108 - Il dit que c'est pour ma sécurité. - Ça marche ? 451 00:31:05,791 --> 00:31:08,627 Contre-attaque ! Allez ! 452 00:31:08,669 --> 00:31:11,125 Il marque ! Quel match ! 453 00:31:20,348 --> 00:31:22,424 Non. Non, papa. 454 00:31:34,987 --> 00:31:37,027 Ça, c'est pour mon pare-brise. 455 00:31:40,660 --> 00:31:43,151 Il faut honorer les belles choses. 456 00:31:56,300 --> 00:31:58,210 Je me suis enfuie un jour. 457 00:31:58,261 --> 00:32:00,004 Il m'a rattrapée et... 458 00:32:01,472 --> 00:32:04,639 - ça a bardé. - Ça va changer. 459 00:32:08,729 --> 00:32:10,473 Jonah m'a dit que vous l'aidiez. 460 00:32:12,150 --> 00:32:13,810 On peut dire ça. 461 00:32:14,777 --> 00:32:18,193 Vous pouvez m'aider aussi. Sortez-moi de là. 462 00:32:19,115 --> 00:32:23,278 Sois patiente. Tu es trop jeune pour vivre seule. 463 00:32:26,539 --> 00:32:28,745 Qui a dit que je serai seule ? 464 00:32:29,792 --> 00:32:30,955 Je pourrais être avec vous. 465 00:32:32,420 --> 00:32:35,705 - Avec moi ? - Jonah dit que vous êtes gentil. 466 00:32:38,301 --> 00:32:39,581 J'essaye. 467 00:32:40,470 --> 00:32:43,636 Si vous êtes gentil avec moi, je le serai avec vous. 468 00:32:45,933 --> 00:32:47,807 Je ferai ce que vous voudrez. 469 00:32:48,478 --> 00:32:50,185 Non... 470 00:32:50,229 --> 00:32:51,889 Rebecca, tu as 15 ans. 471 00:32:53,107 --> 00:32:55,479 Je ne veux rien de toi. 472 00:32:55,526 --> 00:32:57,186 Je ne vous crois pas. 473 00:32:58,070 --> 00:33:00,110 - Je connais les hommes. - Non. 474 00:33:00,156 --> 00:33:01,401 Rebecca ? 475 00:33:02,408 --> 00:33:03,902 Rentre. 476 00:33:09,290 --> 00:33:10,701 Sally, ce n'est pas... 477 00:33:11,918 --> 00:33:14,919 Je m'excuse pour le comportement de Rebecca. 478 00:33:16,631 --> 00:33:21,589 Je vous en prie, ne dites rien à Arthur. 479 00:33:24,472 --> 00:33:26,381 Kyle, je vous en supplie. 480 00:33:26,432 --> 00:33:28,888 - Quoi que vous ayez fait... - Je n'ai rien fait. 481 00:33:28,935 --> 00:33:31,473 Ou peu importe ce que vous allez faire. 482 00:33:31,521 --> 00:33:35,768 Je vous en supplie, ne lui dites rien. 483 00:33:35,817 --> 00:33:39,067 Je ne dirai rien. 484 00:33:39,111 --> 00:33:40,487 Jurez-le-moi. 485 00:33:42,406 --> 00:33:43,782 Je vous le promets. 486 00:33:43,825 --> 00:33:45,568 Merci. 487 00:33:54,335 --> 00:33:56,873 Que leur fait-il endurer ? 488 00:34:02,635 --> 00:34:05,340 - Rita, salut. - Tu es encore loin ? 489 00:34:06,889 --> 00:34:08,549 J'en ai encore pour une heure. 490 00:34:08,599 --> 00:34:11,304 Je t'appelle pour que tu ne sois pas surpris. 491 00:34:11,352 --> 00:34:13,558 - Pourquoi ? - Cody est tombé dans ton abri. 492 00:34:13,604 --> 00:34:16,475 - Il va bien ? Que s'est-il passé ? - Il va bien. 493 00:34:16,524 --> 00:34:18,849 Son ballon était coincé sur le toit. 494 00:34:18,901 --> 00:34:22,104 Il a escaladé pour le récupérer et le toit a cédé. 495 00:34:22,155 --> 00:34:26,069 Il est tombé. Elliot allait démonter le climatiseur... 496 00:34:26,117 --> 00:34:29,616 - Non, surtout pas ! - Il ne l'a pas fait. 497 00:34:29,662 --> 00:34:34,039 - Il a cassé la porte à la hache. - Mon abri n'a plus de porte ? 498 00:34:34,083 --> 00:34:36,206 Cody avait peur et il pleurait. 499 00:34:36,252 --> 00:34:38,291 J'ai dit à Elliot de le sortir de là. 500 00:34:38,337 --> 00:34:40,579 Oui, bien sûr. Je... 501 00:34:41,716 --> 00:34:43,293 remercierai Elliot en rentrant. 502 00:34:43,342 --> 00:34:45,169 À bientôt alors ? 503 00:34:48,431 --> 00:34:51,183 Personne ne peut accéder au double fond de la malle. 504 00:34:51,225 --> 00:34:54,012 Personne n'était censé entrer dans ton abri non plus. 505 00:34:54,061 --> 00:34:56,350 Je dois rentrer tout de suite. 506 00:35:00,401 --> 00:35:03,355 Arthur, on m'a appelé et je dois... 507 00:35:08,159 --> 00:35:10,151 Jonah, que s'est-il passé ? 508 00:35:10,203 --> 00:35:14,152 - Je me suis cogné sur la table basse. - Mon fils, quel empoté. 509 00:35:14,207 --> 00:35:17,907 Cette équipe n'est plus la même depuis que Johnson est parti. 510 00:35:19,003 --> 00:35:21,459 Que va-t-il faire à Jonah si je pars ? 511 00:35:33,684 --> 00:35:36,472 Sandwichs de dinde, soda... 512 00:35:37,146 --> 00:35:38,890 Et de la bonne tequila. 513 00:35:38,940 --> 00:35:40,019 Le meilleur pour toi. 514 00:35:48,032 --> 00:35:49,740 Tu sais, je me disais... 515 00:35:51,911 --> 00:35:54,912 La femme de Carl Haas se fait agresser. Elle meurt. 516 00:35:55,873 --> 00:35:58,411 Carl se fait renverser par un bus. C'est un légume. 517 00:36:02,421 --> 00:36:04,747 Quand on se lève le matin, on ne sait pas 518 00:36:04,799 --> 00:36:07,088 - ce que réserve la journée... - Je t'aime. 519 00:36:11,055 --> 00:36:12,086 Je t'aime. 520 00:36:18,479 --> 00:36:21,101 Tu dis ça parce que tu as peur de te faire renverser ? 521 00:36:21,149 --> 00:36:23,556 Non. Enfin... oui, mais... 522 00:36:27,405 --> 00:36:31,948 Je veux te dire ce que je ressens avant que je ne ressente plus rien. 523 00:36:35,371 --> 00:36:37,079 Et je t'aime. 524 00:36:38,958 --> 00:36:40,785 - Je t'aime ! - Je t'entends. 525 00:36:40,835 --> 00:36:44,785 J'aime Maria Esperanza del Alma La... 526 00:36:53,681 --> 00:36:54,796 Je ne le dirai pas. 527 00:36:59,645 --> 00:37:01,305 Tu ne m'aimes pas ? 528 00:37:02,398 --> 00:37:04,889 J'ai peur que si je le dis... 529 00:37:06,777 --> 00:37:09,399 quelque chose t'arrivera, qu'un bus te renverse. 530 00:37:24,504 --> 00:37:26,792 Alors, fais attention aux bus. 531 00:37:28,382 --> 00:37:30,790 Parce que j'aime... 532 00:37:31,385 --> 00:37:34,470 Angel Juan Marcos Batista. 533 00:37:48,152 --> 00:37:50,477 - Flûte ! - Viens là. 534 00:37:53,449 --> 00:37:55,987 Voilà. Sympa, Thanksgiving, non ? 535 00:37:56,035 --> 00:37:59,036 Heureusement, c'est qu'une fois par an. Tu as de la glace ? 536 00:37:59,080 --> 00:38:00,622 Non. Des petits pois, c'est mieux. 537 00:38:01,833 --> 00:38:03,909 Petits mais costauds, crois-moi. 538 00:38:04,919 --> 00:38:06,876 Allez, assieds-toi. 539 00:38:07,004 --> 00:38:09,792 D'accord. 540 00:38:14,095 --> 00:38:15,209 Voilà. 541 00:38:17,014 --> 00:38:18,212 Tu as dit "flûte" ? 542 00:38:18,266 --> 00:38:21,717 Je passe trop de temps avec les enfants. 543 00:38:24,188 --> 00:38:26,015 Merci, en tout cas. 544 00:38:27,275 --> 00:38:29,600 J'aime m'occuper de toi. 545 00:38:41,747 --> 00:38:44,285 Je m'excuse. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 546 00:38:44,333 --> 00:38:46,243 Oui, moi non plus. 547 00:38:46,294 --> 00:38:50,291 Il y a cette attirance. Ce n'est pas juste parce qu'on est seuls. 548 00:38:50,339 --> 00:38:53,174 Non, je ne suis pas seule. J'ai Dexter. 549 00:38:53,217 --> 00:38:55,424 Il n'est jamais là ! 550 00:39:13,446 --> 00:39:17,942 - Le défilé de Thanksgiving... - Deb, je vais y aller. 551 00:39:17,992 --> 00:39:20,150 - Je me sens pas très bien. - Pas question. 552 00:39:21,496 --> 00:39:22,871 Tiens. 553 00:39:24,207 --> 00:39:26,662 - Tu es mon soutien. - Je ne sers à rien ici. 554 00:39:26,709 --> 00:39:28,084 - On se voit au... - Non. 555 00:39:28,127 --> 00:39:29,705 Tu as ta place ici. 556 00:39:30,630 --> 00:39:33,381 Et si tu pars, je serai la seule célibataire. 557 00:39:33,424 --> 00:39:36,840 Et je préfère pas me rappeler pourquoi, tu vois ? 558 00:39:38,679 --> 00:39:39,842 Pourquoi Frank n'est plus là. 559 00:39:40,473 --> 00:39:42,097 - Pourquoi je suis là. - Ouais. 560 00:39:42,141 --> 00:39:44,763 D'accord, je reste. 561 00:39:46,562 --> 00:39:48,804 Mais, j'ai besoin d'un verre. 562 00:39:49,857 --> 00:39:51,316 Oui, moi aussi. 563 00:39:59,951 --> 00:40:01,065 Salut ! 564 00:40:03,621 --> 00:40:05,779 C'est à toi que ma mère m'a défendu de parler ? 565 00:40:06,916 --> 00:40:08,624 Sympa. 566 00:40:09,168 --> 00:40:11,955 Nous te remercions pour ce festin. Nous nous tournons vers Toi, 567 00:40:12,004 --> 00:40:15,587 pour nous donner la force de lutter, chercher et trouver 568 00:40:15,633 --> 00:40:18,717 - sans jamais renoncer. Amen. - Amen. 569 00:40:19,846 --> 00:40:23,345 - C'est merveilleux, Sally. - Merci, Arthur. 570 00:40:24,016 --> 00:40:25,048 Nous... 571 00:40:26,853 --> 00:40:28,015 Nous avons une petite... 572 00:40:28,938 --> 00:40:30,397 tradition dans la famille. 573 00:40:30,898 --> 00:40:31,930 Avant de commencer... 574 00:40:33,609 --> 00:40:36,147 nous disons pour quoi nous sommes reconnaissants. 575 00:40:37,613 --> 00:40:41,278 Je commence. Je suis reconnaissant pour cette famille. 576 00:40:41,325 --> 00:40:43,781 Passez vos assiettes. Sally ? 577 00:40:43,828 --> 00:40:45,488 Je... 578 00:40:46,414 --> 00:40:48,786 suis reconnaissante pour ce foyer... 579 00:40:52,211 --> 00:40:55,082 et pour mon fils, dont je suis très fière. 580 00:40:56,424 --> 00:40:59,627 - Moi aussi. - C'est tout ? 581 00:41:02,430 --> 00:41:04,138 Et pour ma magnifique fille... 582 00:41:05,433 --> 00:41:08,220 qui grandit... si vite. 583 00:41:10,229 --> 00:41:12,222 Je suis comblée. 584 00:41:15,276 --> 00:41:18,894 Je suis reconnaissante pour Mme Wilder qui nous a donné deux jours 585 00:41:18,946 --> 00:41:21,105 pour finir notre devoir sur Eschyle. 586 00:41:23,493 --> 00:41:26,908 Je suis aussi reconnaissante pour cette belle maison. 587 00:41:28,623 --> 00:41:30,995 C'est ce qu'il faut faire pour survivre avec lui ? 588 00:41:35,630 --> 00:41:37,669 Je suis reconnaissant pour cette maison... 589 00:41:40,802 --> 00:41:42,426 ... et pour Dieu. 590 00:41:43,429 --> 00:41:45,338 Tu sais pour quoi je suis reconnaissant ? 591 00:41:46,933 --> 00:41:48,806 Pour ma voiture. 592 00:41:57,985 --> 00:42:00,773 - Et moi, pour les ignames. - Les ignames ? 593 00:42:01,906 --> 00:42:02,937 Ça tient au corps. 594 00:42:05,076 --> 00:42:07,068 Merci de m'accueillir chez vous. 595 00:42:07,119 --> 00:42:10,073 Personne n'est reconnaissant pour moi ? 596 00:42:12,959 --> 00:42:14,334 Toi, Jonah ? 597 00:42:16,546 --> 00:42:18,503 Tu es reconnaissant pour moi ? 598 00:42:20,550 --> 00:42:23,551 - Comment ? - Je ne l'ai pas dit, non. 599 00:42:25,346 --> 00:42:26,425 Je ne le suis pas. 600 00:42:29,350 --> 00:42:32,849 - Je suis si reconnaissante pour toi. - Ta gueule. 601 00:42:33,688 --> 00:42:36,973 - Oh, Arthur... - Kyle, vous devriez partir. 602 00:42:38,025 --> 00:42:41,857 - Je devrais rester. - Ouais, restez pour le spectacle. 603 00:42:41,904 --> 00:42:44,691 - Je suis reconnaissante pour toi. - Dans ta chambre, Vera. 604 00:42:44,740 --> 00:42:46,021 Non ! Elle n'est pas Vera ! 605 00:42:46,075 --> 00:42:50,404 Elle n'est pas ta prisonnière. Elle n'a plus huit ans ! 606 00:42:50,454 --> 00:42:53,159 Toute cette vie... Ta vie est un mensonge ! 607 00:42:54,625 --> 00:42:56,001 Rien que des mensonges ! 608 00:42:57,253 --> 00:42:59,080 Un putain de bienfaiteur ? 609 00:42:59,130 --> 00:43:00,410 Jonah, pas comme ça. 610 00:43:03,176 --> 00:43:04,456 Je sais qui tu es vraiment ! 611 00:43:04,510 --> 00:43:06,752 - Qui suis-je ? - Tu es un tueur. 612 00:43:09,932 --> 00:43:13,515 Tu nous pourris la vie à tous ! 613 00:43:13,561 --> 00:43:15,055 Maman, Becca, moi ! 614 00:43:15,104 --> 00:43:17,856 - Sale petit... - Non, papa ! Non ! 615 00:43:17,899 --> 00:43:19,061 Tu nous tues ! 616 00:43:21,694 --> 00:43:25,028 - Repose-la. - Je t'emmerde, toi et Vera. 617 00:43:25,072 --> 00:43:26,615 Non ! 618 00:43:31,078 --> 00:43:32,110 Va te faire foutre ! 619 00:43:37,877 --> 00:43:40,582 Lâchez-le ! 620 00:43:43,382 --> 00:43:46,004 - Mon Dieu ! Non ! - Non, papa ! 621 00:43:49,263 --> 00:43:52,597 Non, ne le tuez pas ! Non ! Papa ! 622 00:43:55,895 --> 00:43:58,303 J'aurais dû te tuer quand j'en avais l'occasion. 623 00:44:01,651 --> 00:44:04,486 - Mon Dieu ! Arthur ! - Papa ! 624 00:44:08,658 --> 00:44:10,282 Sally ! 625 00:44:13,496 --> 00:44:15,738 Je suis reconnaissant d'être sorti de là ! 626 00:44:15,790 --> 00:44:19,704 Tu as montré à Trinité ton vrai visage. Il te verra venir. 627 00:44:19,752 --> 00:44:21,661 Je ne sais pas. Les voir comme ça... 628 00:44:21,712 --> 00:44:23,919 Il détruit tout le monde dans cette famille. 629 00:44:23,965 --> 00:44:26,420 C'est ce qui arrive quand on vit avec un monstre. 630 00:44:26,467 --> 00:44:28,341 Je ne suis pas comme lui ! 631 00:44:29,512 --> 00:44:31,172 Ma famille n'est pas comme ça. 632 00:44:31,222 --> 00:44:33,298 Et quand ils auront vécu 18 ans avec toi ? 633 00:44:34,016 --> 00:44:36,686 Arthur les terrorise pour se couvrir. 634 00:44:36,727 --> 00:44:38,720 Ils ne sont que des boucliers humains. 635 00:44:40,398 --> 00:44:43,399 Tu as commencé à sortir avec Rita pour te couvrir aussi. 636 00:44:44,735 --> 00:44:46,395 Elle est bien plus que ça. 637 00:44:46,445 --> 00:44:48,604 Elle et les enfants. Bien plus. 638 00:44:53,870 --> 00:44:55,862 Ma famille n'est pas comme ça. 639 00:45:01,085 --> 00:45:02,544 - Salut. - Salut. 640 00:45:02,587 --> 00:45:05,042 - Dexter est rentré ! - Qui a faim ? 641 00:45:05,089 --> 00:45:06,749 - Moi. - Moi aussi. 642 00:45:06,799 --> 00:45:10,215 Je suis si contente que tu sois rentré ! 643 00:45:11,179 --> 00:45:12,210 Moi aussi. 644 00:45:16,934 --> 00:45:18,345 Bon... 645 00:45:18,394 --> 00:45:21,099 Cody, tu aides tante Deb à mettre la table ? 646 00:45:21,147 --> 00:45:23,816 Astor, tu viens m'aider en cuisine ? 647 00:45:25,568 --> 00:45:28,059 Désolé pour ton abri, Dexter. 648 00:45:29,155 --> 00:45:30,946 C'est rien. 649 00:45:31,532 --> 00:45:35,660 Du moment que tu vas bien, c'est l'essentiel. 650 00:45:39,749 --> 00:45:42,869 Je vais jeter un œil à l'abri, m'assurer que c'est sans danger. 651 00:45:42,919 --> 00:45:44,461 On t'a manqué ? 652 00:45:46,631 --> 00:45:48,089 Tu n'as pas idée. 653 00:45:57,600 --> 00:45:59,427 Mon appartement me manque. 654 00:46:07,151 --> 00:46:08,729 Elles sont à l'abri. 655 00:46:09,946 --> 00:46:11,191 Mon coffre ne craint rien. 656 00:46:15,493 --> 00:46:19,443 Qui est à l'abri ici ? Les enfants, Rita ? 657 00:46:22,667 --> 00:46:25,917 - Toi ? - Je trouverai une solution. 658 00:46:29,966 --> 00:46:33,050 Trinité était censé être une solution. 659 00:46:40,476 --> 00:46:43,014 Les cuillères vont à gauche ou à droite du couteau ? 660 00:46:46,023 --> 00:46:47,304 Fais-nous la surprise. 661 00:46:48,609 --> 00:46:52,061 - Aïe. - Je peux voir tes cicatrices ? 662 00:46:55,533 --> 00:46:56,564 Ouais. 663 00:46:59,579 --> 00:47:01,452 Ça fait encore mal ? 664 00:47:05,376 --> 00:47:06,704 Parfois. 665 00:47:08,588 --> 00:47:09,750 Au cœur. 666 00:47:10,715 --> 00:47:12,542 Tu as vu ce type mourir ? 667 00:47:14,969 --> 00:47:16,214 Oui. 668 00:47:17,472 --> 00:47:20,675 - Je l'ai regardé dans les yeux. - Ils étaient ouverts ? 669 00:47:21,726 --> 00:47:22,805 Oui. 670 00:47:24,270 --> 00:47:26,428 J'ai vu son dernier soupir. 671 00:47:31,652 --> 00:47:34,737 - Comment elle sait ça ? - Comment qui sait quoi ? 672 00:47:36,073 --> 00:47:37,568 Je suis la seule... 673 00:47:38,618 --> 00:47:40,990 Qu'as-tu dit à Christine sur le meurtre de Lundy ? 674 00:47:41,037 --> 00:47:43,824 - Rien. - Tu as peut-être laissé le dossier 675 00:47:43,873 --> 00:47:46,079 - traîner par mégarde. - Non. 676 00:47:46,125 --> 00:47:48,616 Et Christine a vu des photos. 677 00:47:48,669 --> 00:47:51,243 Elle aurait pu voir qu'il était allongé, face à moi, 678 00:47:51,297 --> 00:47:53,171 pour que je voie son dernier... 679 00:47:53,216 --> 00:47:56,051 Morgan, je t'assure que j'ai fait attention. 680 00:47:56,093 --> 00:47:58,335 Je n'ai jamais ramené le dossier à la maison. 681 00:47:58,387 --> 00:48:00,012 Elle n'a pas pu le voir. 682 00:48:03,684 --> 00:48:05,392 Le dîner est servi. 683 00:48:08,397 --> 00:48:10,723 Les familles heureuses ne sont pas toutes les mêmes. 684 00:48:12,693 --> 00:48:14,686 Ils sont heureux... 685 00:48:14,737 --> 00:48:16,066 n'est-ce pas ? 686 00:48:17,532 --> 00:48:19,275 Sont-ils des enfants normaux ? 687 00:48:20,576 --> 00:48:23,779 Comment différencier une femme aimante d'une épouse effrayée ? 688 00:48:26,332 --> 00:48:28,123 Un voisin amical... 689 00:48:28,167 --> 00:48:30,041 ... un collègue... 690 00:48:30,086 --> 00:48:31,913 ... une sœur... 691 00:48:31,963 --> 00:48:33,671 ... un fils. 692 00:48:35,049 --> 00:48:37,967 Sont-ils vraiment ce qu'ils semblent être ? 693 00:48:38,010 --> 00:48:41,047 Ou sont-ils des bombes prêtes à exploser ? 694 00:48:42,390 --> 00:48:43,849 Joyeux Thanksgiving, fiston. 695 00:48:47,186 --> 00:48:49,594 Dexter ? Tout va bien ? 696 00:48:49,647 --> 00:48:51,106 Oui. 697 00:48:52,400 --> 00:48:53,479 Tout va bien, non ? 698 00:48:55,194 --> 00:48:58,812 Oui, tout va pour le mieux. 699 00:48:59,782 --> 00:49:00,945 C'est parfait. 700 00:49:03,327 --> 00:49:04,656 Oui, c'est vrai. 701 00:49:04,704 --> 00:49:07,325 Si on disait ce pour quoi on est reconnaissants ? 702 00:49:07,373 --> 00:49:08,832 Non ! 703 00:49:09,709 --> 00:49:12,200 La nourriture va refroidir. 704 00:49:13,087 --> 00:49:14,665 Je suis reconnaissant pour Dexter. 705 00:49:19,927 --> 00:49:21,386 C'est parti. 706 00:49:25,850 --> 00:49:29,634 - Tu es sûr que tu ne veux pas rester ? - Je suis trop crevé. 707 00:49:29,687 --> 00:49:31,644 Tu m'as épuisé. 708 00:49:34,150 --> 00:49:35,644 On se voit demain ? 709 00:49:35,693 --> 00:49:37,567 Et après demain... 710 00:49:37,612 --> 00:49:39,154 et le jour suivant. 711 00:49:41,699 --> 00:49:44,368 - Je suis là si tu changes d'avis. - Bonne nuit. 712 00:49:45,119 --> 00:49:46,448 Bonne nuit. 713 00:50:04,514 --> 00:50:05,794 Joey ! 714 00:50:11,771 --> 00:50:13,265 Salut, papa. 715 00:51:07,994 --> 00:51:09,025 FRENCH