1 00:01:46,500 --> 00:01:48,377 Tidligere i Dexter... 2 00:01:48,419 --> 00:01:50,422 Hvordan gik din date med Rita? 3 00:01:50,463 --> 00:01:51,339 Fint. 4 00:01:51,381 --> 00:01:53,383 Jeg har mødt den rette kvinde. 5 00:01:53,425 --> 00:01:56,679 Hun er perfekt, for Rita er lige så belastet som mig. 6 00:01:58,014 --> 00:02:01,851 Tænk, at jeg fandt verdens eneste anstændige mand. 7 00:02:03,061 --> 00:02:06,189 - Jeg har også en mørk side. - Det tvivler jeg på. 8 00:02:07,858 --> 00:02:10,403 Jeg så min mor dø, da jeg var tre. 9 00:02:11,321 --> 00:02:13,114 Hun blev myrdet for øjnene af mig. 10 00:02:13,156 --> 00:02:14,699 Du har dine dæmoner, 11 00:02:14,741 --> 00:02:16,619 men du behøver ikke ligge under for dem. 12 00:02:16,660 --> 00:02:17,870 Gid, det var sandt. 13 00:02:17,911 --> 00:02:21,498 En dag vil jeg være tilfreds som alle andre. 14 00:02:21,540 --> 00:02:23,627 - Jeg vil have... - Et normalt liv. 15 00:02:23,668 --> 00:02:25,837 - Jeg vil giftes med dig. - Ja! 16 00:02:25,879 --> 00:02:27,797 I er min familie. 17 00:02:27,839 --> 00:02:31,177 Nu har jeg en partner for livet. Jeg er tilfreds. 18 00:02:31,761 --> 00:02:33,429 Måske endda lykkelig. 19 00:02:34,138 --> 00:02:37,309 Du tager det vel ikke for alvorligt. Konen, børnene. 20 00:02:37,351 --> 00:02:38,560 Det er god camouflage. 21 00:02:38,602 --> 00:02:40,312 Det er blevet mere indviklet. 22 00:02:40,354 --> 00:02:42,315 Jeg er gravid. 23 00:02:42,357 --> 00:02:44,317 Du vil se ham komme til verden. 24 00:02:44,359 --> 00:02:48,279 - Ja. Sammen med Rita. - Jeg ved det. 25 00:02:48,322 --> 00:02:50,658 Jeg har aldrig ønsket mig noget så højt. 26 00:02:50,699 --> 00:02:54,036 Vil du høre en hemmelighed? Far slår mennesker ihjel. 27 00:02:58,166 --> 00:03:00,627 Der går et uhyre frit omkring. 28 00:03:00,669 --> 00:03:03,798 Jeg kalder ham Treenighedsmorderen. 29 00:03:04,423 --> 00:03:07,718 Treenigheden er gift og far. 30 00:03:07,760 --> 00:03:09,429 Han er... ligesom mig. 31 00:03:09,471 --> 00:03:12,391 Hvilken far har blodprøver i sit haveskur? 32 00:03:12,432 --> 00:03:16,980 Hvis jeg ikke kan skjule det her, mister jeg min familie. 33 00:03:17,021 --> 00:03:19,816 Arthur har holdt det gående i 28 år. 34 00:03:19,857 --> 00:03:22,111 Min familie holder næppe 20 minutter. 35 00:03:22,152 --> 00:03:23,862 Arthur Mitchell. 36 00:03:23,904 --> 00:03:24,947 Kyle Butler. 37 00:03:24,989 --> 00:03:28,535 Det virker kun, hvis jeg springer ud i det med begge ben. 38 00:03:28,576 --> 00:03:30,370 Med begge ben? 39 00:03:31,079 --> 00:03:33,790 Er det din nye rollemodel, Dex? 40 00:03:33,832 --> 00:03:35,876 Tag den økse. Dræb ham nu. 41 00:03:35,918 --> 00:03:38,337 Jeg har stadig ting at lære af ham. 42 00:03:39,005 --> 00:03:41,049 Du er for mange personer. 43 00:03:41,091 --> 00:03:44,052 Blodtekniker, mand, far, seriemorder. 44 00:03:44,094 --> 00:03:45,971 Og nu Kyle Butler. Hvem er du? 45 00:03:46,013 --> 00:03:47,140 Dem alle sammen. 46 00:03:47,181 --> 00:03:48,391 Goddag... 47 00:03:48,433 --> 00:03:49,934 Dexter Morgan. 48 00:03:52,353 --> 00:03:53,814 Goddag, Arthur Mitchell. 49 00:03:56,191 --> 00:03:58,944 Hej, skat. Månen i aften bliver fantastisk. 50 00:03:58,986 --> 00:04:01,948 Så tag et øjeblik. Vi elsker dig. Hej. 51 00:04:14,296 --> 00:04:15,964 Rita? 52 00:04:18,008 --> 00:04:20,887 Født i blod. Os begge to. 53 00:04:21,679 --> 00:04:23,681 Jeg troede, jeg kunne ændre mig, 54 00:04:23,723 --> 00:04:26,060 give min familie sikkerhed. 55 00:04:27,102 --> 00:04:30,606 Men det er lige meget, hvad jeg gør. 56 00:04:30,648 --> 00:04:32,107 Det her er skæbnen. 57 00:04:35,718 --> 00:04:39,181 'Min fejl' 58 00:05:03,209 --> 00:05:04,877 Har du anmeldt det her? 59 00:05:07,380 --> 00:05:09,758 Hallo. Hvad er der sket? 60 00:05:13,762 --> 00:05:16,307 Jeg har set 67 mennesker dø, 61 00:05:16,349 --> 00:05:19,811 og i sandhedens time så jeg dem i øjnene, 62 00:05:19,853 --> 00:05:21,896 og både de og jeg vidste, 63 00:05:21,938 --> 00:05:24,483 at de fik, hvad de fortjente. 64 00:05:24,525 --> 00:05:27,403 Men hvad, hvis det ikke er tilfældet? 65 00:05:27,445 --> 00:05:30,115 Hvis man ikke får, hvad man fortjener? 66 00:05:30,157 --> 00:05:32,826 Hvis man fortjener et hvidt stakit 67 00:05:32,868 --> 00:05:34,870 og sine børn omkring sig 68 00:05:35,747 --> 00:05:37,749 og en mand, som elsker en? 69 00:05:38,583 --> 00:05:41,085 Hvis man i det mindste fortjener et menneske, 70 00:05:41,127 --> 00:05:45,215 og i stedet får man mig? 71 00:05:46,175 --> 00:05:50,180 Vi bringer barnet i sikker forvaring nu. 72 00:05:50,221 --> 00:05:53,350 - Giv mig barnet. - Hvad laver I? 73 00:05:53,391 --> 00:05:54,392 - Fjern jer! - Frue. 74 00:05:54,434 --> 00:05:57,813 Miamis drabsafdeling. Også ham. Så fjern jer dog! 75 00:05:57,855 --> 00:05:59,732 Hvad er der sket? 76 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Rita er derinde. 77 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Det var mig. 78 00:06:21,341 --> 00:06:24,052 Huden er rynket efter flere timer i vandet. 79 00:06:24,094 --> 00:06:25,929 Dødsstivheden er komplet. 80 00:06:25,970 --> 00:06:28,641 Overhuden er spraglet. 81 00:06:28,683 --> 00:06:32,436 Jeg har tit forestillet mig hende nøgen, men ikke sådan her. 82 00:06:35,273 --> 00:06:38,360 Et enkelt snit i lårpulsåren. Det er Treenighedens metode. 83 00:06:38,402 --> 00:06:41,030 Har han dræbt en gift kvinde i et badekar før? 84 00:06:41,072 --> 00:06:43,408 En gang skal jo være den første. 85 00:06:43,449 --> 00:06:45,368 Desværre for Dexter. 86 00:06:49,248 --> 00:06:52,376 Vi venter stadig på embedslægen, før vi flytter liget. 87 00:06:52,418 --> 00:06:54,462 Men hudfarven angiver dødstidspunktet 88 00:06:54,504 --> 00:06:58,466 til et sted mellem for otte og tolv timer... siden. 89 00:07:08,186 --> 00:07:09,396 Er du okay? 90 00:07:17,822 --> 00:07:19,742 Dexter kom hjem til det her. 91 00:07:20,367 --> 00:07:22,911 Han får brug for vores støtte. 92 00:07:23,829 --> 00:07:25,622 Naturligvis. 93 00:07:25,664 --> 00:07:28,668 Hvad skal vi gøre med ham? 94 00:07:28,710 --> 00:07:33,049 Det første, I skal gøre, er at pakke sammen og komme ud derfra. 95 00:07:33,090 --> 00:07:34,425 - Altså... - Hvad? 96 00:07:34,467 --> 00:07:36,594 FBI er her. Treenigheden er deres sag. 97 00:07:36,635 --> 00:07:38,220 Jeg har overdraget dem sagen. 98 00:07:38,262 --> 00:07:40,015 Hvorfor kigger I på ham? 99 00:07:40,057 --> 00:07:43,560 Det var noget, jeg sagde på vej herover. 100 00:07:43,602 --> 00:07:45,855 Rita er en af os. Hun er familie. 101 00:07:45,897 --> 00:07:47,982 Vi bør klare den her sag for Dexters skyld. 102 00:07:48,024 --> 00:07:50,193 For fanden, Angel, det er sket! 103 00:07:50,234 --> 00:07:52,236 Bare gør, som jeg siger. 104 00:07:52,946 --> 00:07:55,199 Hun er stresset. Det er vi alle. 105 00:08:16,014 --> 00:08:19,185 Min far Harry lærte mig nogle få enkle regler. 106 00:08:19,227 --> 00:08:22,438 Gør aldrig en uskyldig fortræd, og lav aldrig en scene. 107 00:08:25,859 --> 00:08:27,569 Harry? 108 00:08:30,656 --> 00:08:34,244 Hvor er du nu, hvor jeg virkelig har brug for dig? 109 00:08:36,621 --> 00:08:39,667 Nu, hvor det er min kone i ligposen, og alle kigger, 110 00:08:39,709 --> 00:08:41,502 og naboen græder og ikke mig? 111 00:08:52,557 --> 00:08:53,975 Undskyld? 112 00:08:56,019 --> 00:08:57,855 Vi er klar. 113 00:09:02,943 --> 00:09:06,322 De først ankomne fortalte, at da de fandt din kone, 114 00:09:06,364 --> 00:09:08,616 sagde du: "Det var mig." 115 00:09:10,326 --> 00:09:11,620 Er du sikker? 116 00:09:11,662 --> 00:09:13,914 Det fik jeg at vide. 117 00:09:16,459 --> 00:09:19,504 Jeg ved ikke, hvad jeg sagde. Jeg er meget oprevet. 118 00:09:19,546 --> 00:09:22,507 Selvfølgelig. Hvem ville ikke være det? 119 00:09:22,549 --> 00:09:26,179 Før du kom hjem og fandt din kone, 120 00:09:26,220 --> 00:09:27,722 hvor var du så henne? 121 00:09:27,764 --> 00:09:29,390 Tag tøjet af, så tager vi hjem. 122 00:09:29,432 --> 00:09:30,726 Jeg stillede ham et spørgsmål. 123 00:09:30,768 --> 00:09:32,811 Han sagde, han kom hjem og fandt hende. 124 00:09:32,853 --> 00:09:34,938 Hvis I vil hjælpe, så find Treenigheden. 125 00:09:34,980 --> 00:09:38,026 Eller er nyttigt arbejde ikke i jeres jobbeskrivelse? 126 00:09:38,068 --> 00:09:39,361 Kriminalbetjent Morgan. 127 00:09:39,402 --> 00:09:41,988 FBI? En Fandens Bunke Idioter. 128 00:09:42,030 --> 00:09:43,657 Stop. 129 00:09:43,699 --> 00:09:46,327 Bliv færdig her, og kør din bror hjem. 130 00:09:46,369 --> 00:09:49,915 Hvis I vil tale med Dexter, så lav en aftale. 131 00:09:49,956 --> 00:09:51,875 Det skal jeg gøre. 132 00:10:09,312 --> 00:10:10,688 Han kan sove på gulvet, 133 00:10:10,730 --> 00:10:13,733 indtil vi kan få hentet hans tremmeseng. 134 00:10:13,775 --> 00:10:15,528 Det er det sikreste, ikke? 135 00:10:17,321 --> 00:10:21,158 Men altså, Dexter, du skal ikke gå og sige: "Det var mig." 136 00:10:21,200 --> 00:10:23,245 Folk misforstår det bare. 137 00:10:24,162 --> 00:10:27,290 Jeg forstår det faktisk heller ikke. Hvad mente du? 138 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Dexter. 139 00:10:38,220 --> 00:10:41,390 Det er Dexter Morgan. Meadow Lane 3319. 140 00:10:41,432 --> 00:10:42,809 Hvad drejer det sig om? 141 00:10:42,851 --> 00:10:46,020 Jeg kom hjem og fandt min kone død i badekarret. 142 00:10:47,856 --> 00:10:50,735 - Hvad er det? - Dexters opkald til 112. 143 00:10:50,776 --> 00:10:52,528 Hør. 144 00:10:52,570 --> 00:10:55,699 Jeg kom hjem og fandt min kone død i badekarret. 145 00:10:55,741 --> 00:10:58,243 - Sagde De, Deres kone er død? - Ja. 146 00:10:58,285 --> 00:11:00,162 Hun har et 2,5 cm langt snit 147 00:11:00,203 --> 00:11:03,166 midt på højre lår, og det dissekerer lårpulsåren. 148 00:11:03,207 --> 00:11:06,085 Okay, det er nok. Han er tydeligvis i chok. 149 00:11:06,127 --> 00:11:09,256 "Midt på højre lår"? "Dissekerer lårpulsåren"? 150 00:11:09,298 --> 00:11:12,217 - Han er vant til at være præcis. - Hans kone er død. 151 00:11:12,259 --> 00:11:14,387 Det er en teknisk rapport. 152 00:11:14,429 --> 00:11:17,390 Og helt ærligt, naboen. Du ved, ham med panden? 153 00:11:17,432 --> 00:11:20,268 Han var mere påvirket, end Dexter var. 154 00:11:20,310 --> 00:11:22,897 - Og så? - Det er bare mærkeligt. 155 00:11:25,691 --> 00:11:28,653 - Hvad arbejder vi med her? - Ikke Rita. 156 00:11:29,946 --> 00:11:31,948 Det er Dexters opkald til 112. 157 00:11:32,866 --> 00:11:34,243 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 158 00:11:34,285 --> 00:11:37,497 Jeg sagde, at sagen ligger hos FBI nu. 159 00:11:41,085 --> 00:11:43,837 Du skulle have inviteret hende på bryllupsrejse. 160 00:11:49,052 --> 00:11:50,470 Du havde ret i én ting. 161 00:11:50,512 --> 00:11:53,099 Ham naboen, Elliot, var helt ødelagt over Rita. 162 00:11:53,140 --> 00:11:57,561 Jeg tænker på, om der var noget, jeg ikke burde have fortalt Dexter. 163 00:11:57,603 --> 00:12:01,149 Hvad? Hvad burde du ikke have fortalt? 164 00:12:01,191 --> 00:12:03,318 Noget om en vis udveksling af spyt, 165 00:12:03,360 --> 00:12:05,695 som jeg overværede til Thanksgiving. 166 00:12:06,406 --> 00:12:09,242 - Som i et kys. - Elliot og Rita? 167 00:12:09,283 --> 00:12:12,370 Fyren var vildt forelsket i hende. 168 00:12:12,412 --> 00:12:14,415 - Og det vidste Dexter? - Ja. 169 00:12:14,456 --> 00:12:16,709 Havde jeg vidst, hun ville... 170 00:12:19,587 --> 00:12:21,715 Jeg skulle have holdt min kæft. 171 00:12:35,105 --> 00:12:37,607 Gider nogen tage den? Deb? 172 00:12:39,444 --> 00:12:40,695 For fanden. 173 00:12:44,157 --> 00:12:46,034 Hallo. 174 00:12:46,076 --> 00:12:47,995 Dexter, det er Maura. 175 00:12:49,037 --> 00:12:50,330 Hallo? 176 00:12:50,372 --> 00:12:54,627 Undskyld, jeg vækker dig, men jeg har to meget glade børn her, 177 00:12:54,669 --> 00:12:56,713 og Rita tager ikke telefonen. 178 00:12:56,755 --> 00:12:59,467 Ja, der er noget, du skal vide. 179 00:12:59,508 --> 00:13:00,801 Okay, okay. 180 00:13:00,843 --> 00:13:04,055 Men først er der en, der rigtig gerne vil tale med dig. 181 00:13:05,140 --> 00:13:06,725 Dexter! 182 00:13:07,684 --> 00:13:09,436 Hej, Cody. Går det godt? 183 00:13:09,478 --> 00:13:13,983 Vi har haft den bedste dag. Jeg fik candyfloss til morgenmad. 184 00:13:14,025 --> 00:13:15,401 Det lyder godt. 185 00:13:15,443 --> 00:13:17,445 Her, giv mig telefonen. Giv mig den. 186 00:13:17,988 --> 00:13:19,990 Hej, Dexter. Må jeg tale med mor? 187 00:13:20,783 --> 00:13:22,785 - Ikke nu. - Hvorfor ikke? 188 00:13:23,660 --> 00:13:25,538 Hun er... 189 00:13:25,580 --> 00:13:27,332 Hun er i bad. 190 00:13:27,373 --> 00:13:30,210 Gider du sige, at vi savner hende? 191 00:13:30,795 --> 00:13:33,506 Vi savner også dig, Dexter. Og Harrison. 192 00:13:33,547 --> 00:13:35,591 Du får lige farmor. 193 00:13:36,383 --> 00:13:39,721 Ville du fortælle noget? 194 00:13:40,847 --> 00:13:43,558 Når I kommer med dem i aften... 195 00:13:43,600 --> 00:13:48,189 så kør hen til Debs lejlighed i stedet for ud til huset. 196 00:13:48,231 --> 00:13:51,276 Hvad nu? Kom I for sent til flyet? 197 00:13:52,236 --> 00:13:55,906 Noget i den retning. Jeg forklarer det senere. 198 00:14:01,287 --> 00:14:03,833 Vil du ikke fortælle dem om Rita? 199 00:14:05,501 --> 00:14:08,462 De skal have én god dag mere. 200 00:14:09,380 --> 00:14:11,550 Jeg ved godt, det er rigtig svært, 201 00:14:13,051 --> 00:14:16,889 men der er meget, der skal ordnes, før Rita skal begraves. 202 00:14:19,892 --> 00:14:23,731 Jeg har talt med en bedemand, der ordner en masse politifolk. 203 00:14:25,149 --> 00:14:27,443 Han vil gerne se os med det samme. 204 00:14:29,738 --> 00:14:31,740 Vil du være med til det? 205 00:14:42,961 --> 00:14:45,088 Det gør mig virkelig ondt. 206 00:14:45,839 --> 00:14:49,343 - Hvordan gør han? - Min dybeste deltagelse. 207 00:14:49,385 --> 00:14:51,763 Han lyder, som om han mener det. 208 00:14:53,389 --> 00:14:54,974 Tak. 209 00:14:56,310 --> 00:15:00,314 Kunne I tænke jer noget at drikke? Kaffe? 210 00:15:01,356 --> 00:15:03,026 Vand? 211 00:15:03,068 --> 00:15:05,361 Nej tak. 212 00:15:12,203 --> 00:15:14,538 Der står lommetørklæder her... 213 00:15:14,580 --> 00:15:16,875 hvis I får brug for dem. 214 00:15:20,670 --> 00:15:23,007 Det, vi gør nu, Dexter... 215 00:15:23,049 --> 00:15:24,884 Må jeg godt kalde dig det? 216 00:15:26,177 --> 00:15:29,098 Det, vi gør nu, er at træffe nogle vigtige beslutninger om, 217 00:15:29,139 --> 00:15:32,142 hvordan din kone Rita skal huskes. 218 00:15:33,185 --> 00:15:34,562 Okay. 219 00:15:35,688 --> 00:15:37,524 Vi begynder gerne med nekrologen. 220 00:15:37,565 --> 00:15:39,567 Så hører folk om begravelsen, 221 00:15:39,609 --> 00:15:41,487 og hvor de skal sende hilsener hen. 222 00:15:41,529 --> 00:15:43,406 Og du får en chance for at udtrykke 223 00:15:43,447 --> 00:15:45,449 dine følelser for Rita med dine egne ord. 224 00:15:46,283 --> 00:15:47,411 Undskyld mig. 225 00:15:52,833 --> 00:15:55,169 Jeg skal nok skaffe noget til avisen. 226 00:15:55,211 --> 00:15:57,255 Hvad skal du ellers bruge? 227 00:16:07,308 --> 00:16:09,561 Nå, sådan gør almindelige mennesker. 228 00:16:09,602 --> 00:16:12,647 Ingen affaldssække. Ingen diesel-os. 229 00:16:18,070 --> 00:16:20,323 Det her er, hvad hun ville have ønsket... 230 00:16:20,365 --> 00:16:22,492 En sørgende ægtefælle... 231 00:16:23,493 --> 00:16:26,163 der for en gangs skyld gør det rigtige. 232 00:16:44,017 --> 00:16:47,021 - Dexter Morgan? - Rita? 233 00:16:47,062 --> 00:16:48,439 - Hej. - Hej. 234 00:16:49,440 --> 00:16:51,108 Undskyld, jeg er forsinket. 235 00:16:51,150 --> 00:16:54,738 - Det er helt i orden. - Der var selvfølgelig trafik. 236 00:16:56,156 --> 00:17:00,244 Jeg tog den forkerte café. Jeg tog ind på den i byen. 237 00:17:00,286 --> 00:17:02,455 Jeg vidste ikke, der lå noget helt herude. 238 00:17:02,497 --> 00:17:04,248 Hvordan har du fundet det? 239 00:17:04,290 --> 00:17:06,877 Jeg opsporede det. 240 00:17:12,717 --> 00:17:14,844 Jeg... Din søster... 241 00:17:14,886 --> 00:17:16,679 Debra har fortalt så meget om dig. 242 00:17:18,724 --> 00:17:20,643 Ikke noget slemt, selvfølgelig. 243 00:17:20,684 --> 00:17:23,437 Glemte hun at sige, at jeg er øksemorder? 244 00:17:23,479 --> 00:17:25,982 Nej. Hun sagde, at du laver... 245 00:17:26,024 --> 00:17:28,401 analyser af blodspor. 246 00:17:28,443 --> 00:17:30,362 Jeg aner ikke, hvad det er. 247 00:17:30,403 --> 00:17:33,616 Heller ikke mig, og jeg laver det 40 timer om ugen. 248 00:17:36,828 --> 00:17:38,664 Din søster virker sød. 249 00:17:39,623 --> 00:17:41,834 Du virker også sød. 250 00:17:43,043 --> 00:17:44,671 Tak. 251 00:17:47,924 --> 00:17:49,342 Nå, hvad smager godt her? 252 00:17:49,384 --> 00:17:53,389 Der må være noget særligt, der kan lokke dig helt herud. 253 00:17:54,014 --> 00:17:57,561 Jeg tager som regel det sikre valg 254 00:17:57,602 --> 00:17:59,938 og bestiller en Cæsarsalat. 255 00:17:59,980 --> 00:18:02,399 Men det har de vist ikke her. 256 00:18:02,441 --> 00:18:05,611 Jeg tror, jeg vælger dagens ret, 257 00:18:05,653 --> 00:18:07,029 champignon-ravioli. 258 00:18:07,572 --> 00:18:08,865 Dexter? 259 00:18:10,993 --> 00:18:13,036 Ved du, hvad du vil have? 260 00:18:13,078 --> 00:18:14,872 Ja, jeg gør. 261 00:18:25,759 --> 00:18:27,136 Dex. 262 00:18:27,928 --> 00:18:30,056 Hvad laver du? 263 00:18:30,098 --> 00:18:33,477 Jeg tænkte bare på Rita. På, hvor meget... 264 00:18:35,562 --> 00:18:37,940 Hvor meget du savner hende? 265 00:18:37,982 --> 00:18:40,985 Hvor meget jeg løj for hende, lige fra starten. 266 00:18:47,409 --> 00:18:50,288 Begravelsen er i overmorgen. 267 00:18:50,330 --> 00:18:53,666 Jeg valgte en egekiste. Jeg håber, det er i orden. 268 00:18:53,708 --> 00:18:56,378 Hvide roser. Dem vil hun synes om. 269 00:18:57,254 --> 00:18:59,423 De vil vide, om der er en særlig kjole, 270 00:18:59,465 --> 00:19:01,383 du vil have hende begravet i. 271 00:19:02,719 --> 00:19:04,304 Egentlig ikke. 272 00:19:05,639 --> 00:19:06,973 Okay. 273 00:19:07,766 --> 00:19:09,644 Jeg finder noget. 274 00:19:10,853 --> 00:19:14,357 Quinn ringede. FBI er færdige på gerningsstedet, 275 00:19:14,398 --> 00:19:17,736 så der er nogle ting, jeg gerne vil ordne der... 276 00:19:17,778 --> 00:19:21,365 Jeg sætter jer af ved lejligheden. Okay? 277 00:19:21,406 --> 00:19:22,784 Ja, det er fint. 278 00:19:25,954 --> 00:19:27,956 Du bekymrer mig. 279 00:19:56,489 --> 00:19:58,867 Jeg havde ikke troet, du ville komme. 280 00:19:58,908 --> 00:20:01,829 Vi er partnere. Her er jeg. 281 00:20:01,871 --> 00:20:04,039 Hvad leder vi efter? 282 00:20:04,081 --> 00:20:06,083 Ikke noget. 283 00:20:06,125 --> 00:20:09,171 Treenigheden ville ikke have efterladt noget. 284 00:20:09,212 --> 00:20:11,339 Hvad laver vi så her? 285 00:20:19,015 --> 00:20:21,685 Jeg vil gøre huset rent. 286 00:20:22,686 --> 00:20:25,439 Sørge for, Dexter ikke ser det sådan her. 287 00:20:25,481 --> 00:20:28,485 FBI har efterladt det sådan. 288 00:20:28,526 --> 00:20:31,029 De har folk til den slags. 289 00:21:26,552 --> 00:21:29,513 Med så meget blod plejer vi at tilkalde Dexter. 290 00:21:32,308 --> 00:21:34,018 Hvordan går det? 291 00:21:38,439 --> 00:21:40,818 Okay, tror jeg. 292 00:21:43,279 --> 00:21:45,991 Du kender min bror. Det er svært at sige. 293 00:21:46,032 --> 00:21:48,952 Nej, jeg mener dig. Hvordan har du det? 294 00:21:53,374 --> 00:21:54,667 Fint. 295 00:21:55,668 --> 00:21:58,213 Jeg er ikke vant til at være den stærke. 296 00:21:59,506 --> 00:22:01,425 Det har altid været Dexter. 297 00:22:03,218 --> 00:22:06,014 - Og nu... - Er han den stærke? 298 00:22:06,055 --> 00:22:09,350 Jeg har altid troet, det var omvendt. 299 00:22:12,688 --> 00:22:17,026 Jeg sværger, jeg aner ikke, hvad han tænker. 300 00:22:17,067 --> 00:22:19,779 Undskyld. Jeg ville ikke gøre det værre. 301 00:22:21,198 --> 00:22:23,033 Det er okay. 302 00:22:27,079 --> 00:22:29,916 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 303 00:22:50,315 --> 00:22:52,108 Åbn døren! Kom nu! 304 00:22:52,734 --> 00:22:55,237 Skynd dig, åbn døren! Dexter! 305 00:22:56,781 --> 00:22:58,366 Er du der? 306 00:23:02,286 --> 00:23:04,331 Dexter, du kom tidligt hjem! 307 00:23:05,499 --> 00:23:07,334 Hej. Har I haft det sjovt? 308 00:23:07,376 --> 00:23:09,796 - Det var vildt skægt. - Vi har købt noget til dig. 309 00:23:12,465 --> 00:23:15,426 - Perfekt. - Der er også en til mor. 310 00:23:21,934 --> 00:23:23,687 Hvor er hun? 311 00:23:23,728 --> 00:23:25,647 Hun er her ikke. 312 00:23:26,523 --> 00:23:28,775 Hvor er hun så? 313 00:23:29,402 --> 00:23:31,112 Bare... sæt jer ned. 314 00:23:31,154 --> 00:23:33,781 Der er noget, jeg må fortælle jer. 315 00:23:36,034 --> 00:23:37,661 Dexter? 316 00:23:38,745 --> 00:23:40,914 Er alt okay? 317 00:23:40,956 --> 00:23:43,626 Hvad sker der? Du skræmmer mig. 318 00:23:46,045 --> 00:23:49,091 Der er sket noget med jeres mor. 319 00:23:49,133 --> 00:23:50,718 Noget slemt? 320 00:23:56,433 --> 00:23:58,310 Ja. Noget slemt. 321 00:23:59,561 --> 00:24:00,896 Er hun okay? 322 00:24:02,607 --> 00:24:05,401 En mand kom ind i vores hus, 323 00:24:05,443 --> 00:24:07,153 og jeres mor kom hjem, 324 00:24:07,195 --> 00:24:08,906 og han slog hende ihjel. 325 00:24:08,947 --> 00:24:10,574 Hvad? Slog hende ihjel? 326 00:24:10,616 --> 00:24:12,242 - Er hun død? - Nej, hun har det fint. 327 00:24:12,284 --> 00:24:13,869 Dexter. Hvad? 328 00:24:13,911 --> 00:24:16,623 - Du laver sjov, ikke? - Jeg forstår det ikke. 329 00:24:16,664 --> 00:24:19,125 Du sagde, vi skulle blive i Disney World. 330 00:24:25,424 --> 00:24:27,343 Det gør mig virkelig ondt. 331 00:24:45,989 --> 00:24:48,535 - Astor? - Gå din vej. 332 00:24:48,576 --> 00:24:50,161 Jeg mener det. Lad mig være! 333 00:24:50,203 --> 00:24:52,705 Hør nu her. Det skal nok gå alt sammen. 334 00:24:52,747 --> 00:24:55,876 Nej. Hun er død! 335 00:24:56,877 --> 00:24:58,879 Det ved jeg godt. 336 00:24:58,921 --> 00:25:01,550 Og det betyder ingenting for dig. 337 00:25:02,634 --> 00:25:05,887 - Hvordan kan du sige det? - For det gør det ikke. 338 00:25:05,929 --> 00:25:08,391 Jeg kan se på dig, at du er ligeglad. 339 00:25:11,811 --> 00:25:13,772 Hvor var du? 340 00:25:13,814 --> 00:25:16,900 Hvor var du, da nogen slog hende ihjel? 341 00:25:17,818 --> 00:25:21,155 Du burde have været der og beskyttet hende. 342 00:25:21,197 --> 00:25:22,490 Du har ret. 343 00:25:22,532 --> 00:25:25,160 - Det var din opgave! - Jeg ved det. 344 00:25:27,288 --> 00:25:29,290 Jeg burde have været der. 345 00:25:29,331 --> 00:25:32,626 Jeg ville ønske, at alt det her ikke var sket, 346 00:25:32,668 --> 00:25:34,421 og at din mor stadig var i live. 347 00:25:34,462 --> 00:25:36,798 Ved du, hvad jeg ville ønske? 348 00:25:36,840 --> 00:25:41,012 At det kun var min mor og mig og Cody og Harrison. 349 00:25:41,053 --> 00:25:45,016 For vi ville have haft det meget bedre, hvis hun ikke havde mødt dig! 350 00:25:46,226 --> 00:25:48,520 Jeg ville ønske, du var død! 351 00:26:12,465 --> 00:26:14,467 - Gider du lige? - Hvad? 352 00:26:14,509 --> 00:26:16,761 Se den anden vej. 353 00:26:29,692 --> 00:26:32,029 Hvad laver du? 354 00:26:32,071 --> 00:26:34,698 For fanden, Quinn, kan du ikke tage et lagen? 355 00:26:34,740 --> 00:26:36,242 Undskyld. 356 00:26:36,283 --> 00:26:38,578 Hvad laver du så? 357 00:26:38,620 --> 00:26:40,622 Prøver at finde en kjole til Rita. 358 00:26:40,664 --> 00:26:42,123 Skal hun begraves i en af dem? 359 00:26:42,165 --> 00:26:44,084 Har du noget bedre? 360 00:26:49,215 --> 00:26:52,636 Fint. Jeg må af sted. Jeg må hjem nu. 361 00:26:53,512 --> 00:26:56,056 Du skulle måske tage nogle bukser på. 362 00:26:58,184 --> 00:27:00,270 Vil du tale om det eller bare opføre dig underligt? 363 00:27:00,311 --> 00:27:03,314 - Der er intet at tale om. - Okay. 364 00:27:03,356 --> 00:27:05,818 Du dukkede op her, 365 00:27:05,860 --> 00:27:08,028 selvom jeg ikke havde bedt dig om det... 366 00:27:08,070 --> 00:27:09,864 Ja. For at hjælpe. 367 00:27:09,905 --> 00:27:11,408 Er det, hvad du kalder det? 368 00:27:11,449 --> 00:27:13,243 Morgan. 369 00:27:29,428 --> 00:27:31,347 Elliot? 370 00:27:31,389 --> 00:27:33,975 - Hedder du ikke det? - Jo. 371 00:27:34,017 --> 00:27:36,854 Hej. Jeg hedder Quinn. Fra drabsafdelingen. 372 00:27:36,896 --> 00:27:38,105 Hej. 373 00:27:38,147 --> 00:27:39,940 Jeg kan se, du har børn. 374 00:27:39,982 --> 00:27:42,568 Ja. De er hos deres mor. 375 00:27:43,486 --> 00:27:45,363 Vi er skilt. 376 00:27:45,405 --> 00:27:49,827 Og det var bedst at få dem væk efter det, der skete inde ved siden af. 377 00:27:52,788 --> 00:27:56,251 Jeg har talt med FBI. Jeg har ingenting set. 378 00:27:56,293 --> 00:27:57,878 Hvad ville du? 379 00:27:58,462 --> 00:28:00,881 Hvor godt kendte du Rita? 380 00:28:01,965 --> 00:28:04,010 Det ved jeg ikke. Vi var naboer. 381 00:28:04,761 --> 00:28:07,305 Ja. Jeg lagde bare mærke til, 382 00:28:07,347 --> 00:28:10,726 hvor påvirket du var den anden aften. 383 00:28:13,145 --> 00:28:16,107 Hun var en ven. Det var chokerende. 384 00:28:16,816 --> 00:28:18,235 En ven. 385 00:28:19,277 --> 00:28:21,863 Jeg har hørt, hun måske var mere end det. 386 00:28:23,533 --> 00:28:25,910 Gudfader. Jeg ved ikke, hvad du har hørt, 387 00:28:25,952 --> 00:28:27,954 men bare så du forstår historien, 388 00:28:27,995 --> 00:28:30,249 så har Rita og jeg kun kysset hinanden, én gang. 389 00:28:30,290 --> 00:28:31,792 Det betød ikke noget. 390 00:28:31,833 --> 00:28:33,710 Hendes mand var her aldrig. 391 00:28:35,255 --> 00:28:38,633 Men Dexter fandt ud af det 392 00:28:38,675 --> 00:28:40,843 og kom over og slog mig ned. 393 00:28:52,190 --> 00:28:53,650 Dexter. 394 00:28:53,692 --> 00:28:55,319 Han sover. 395 00:29:00,491 --> 00:29:03,036 Jeg tog nogle kjoler med, du kan se på. 396 00:29:08,084 --> 00:29:10,128 Hvor er Astor og Cody? 397 00:29:10,169 --> 00:29:13,047 På et hotel med deres bedsteforældre. 398 00:29:13,089 --> 00:29:15,259 Hvordan gik din snak med dem? 399 00:29:17,469 --> 00:29:19,513 Astor er vred. 400 00:29:20,556 --> 00:29:22,225 De gav mig en hat. 401 00:29:22,726 --> 00:29:24,436 Hun skal nok klare den. 402 00:29:25,687 --> 00:29:28,900 Jeg ved ikke hvordan. Hendes mor er død på grund af mig. 403 00:29:28,941 --> 00:29:30,568 Nej, hun er ej. 404 00:29:32,195 --> 00:29:34,656 Hun er død på grund af Treenigheden. 405 00:29:34,698 --> 00:29:37,868 Jeg ved, du bebrejder dig selv, men det må du ikke. 406 00:29:37,910 --> 00:29:40,121 Du kunne ikke have gjort noget anderledes. 407 00:29:40,914 --> 00:29:43,958 Jeg kunne have dræbt Arthur Mitchell noget før. 408 00:29:44,000 --> 00:29:45,919 Du elskede Rita. 409 00:29:47,296 --> 00:29:50,883 Du ville aldrig have ladet nogen gøre hende fortræd. 410 00:29:50,925 --> 00:29:52,718 Hun var heldig at have dig. 411 00:29:52,760 --> 00:29:55,597 Det sagde hun hele tiden. 412 00:29:56,556 --> 00:29:59,685 Hvor heldig hun følte sig over at have mødt dig. 413 00:30:17,455 --> 00:30:20,960 Jeg undrede mig over, hvorfor du sad her så længe alene. 414 00:30:21,001 --> 00:30:22,503 Nu forstår jeg det. 415 00:30:24,880 --> 00:30:27,008 Det har jeg betalt hende for at sige. 416 00:30:28,134 --> 00:30:29,678 Har du? 417 00:30:29,719 --> 00:30:32,055 Nej, jeg laver bare sjov. 418 00:30:32,097 --> 00:30:33,641 Også mig. 419 00:30:36,811 --> 00:30:41,066 Nå, hvad laver en blodstænkanalytiker egentlig? 420 00:30:43,277 --> 00:30:44,736 Undskyld mig. 421 00:31:01,256 --> 00:31:03,675 Er det din? 422 00:31:03,717 --> 00:31:05,469 Hvad skal det forestille? 423 00:31:18,568 --> 00:31:19,861 Jeg må løbe nu. 424 00:31:19,903 --> 00:31:21,613 Er alt i orden? 425 00:31:21,654 --> 00:31:24,073 Det er et maveonde. Flere på stationen har det. 426 00:31:24,115 --> 00:31:25,534 Det er jeg ked af. 427 00:31:25,576 --> 00:31:28,329 Det var hyggeligt at møde dig. 428 00:31:38,174 --> 00:31:41,260 Heldig at have mig. Det vil jeg nu ikke sige. 429 00:31:41,302 --> 00:31:44,264 Hun stolede på mig, og nu er hun død. 430 00:31:53,608 --> 00:31:56,194 Din søster siger, jeg er giftig. 431 00:31:58,447 --> 00:32:00,532 I ville alle sammen have det bedre uden mig. 432 00:32:22,015 --> 00:32:25,270 Slet fortiden. Efterlad ingenting. 433 00:32:34,113 --> 00:32:36,074 Du er tidligt oppe. 434 00:32:38,618 --> 00:32:40,662 Hvad laver du, der er så vigtigt? 435 00:32:40,704 --> 00:32:42,999 Fjerner alle spor efter mig. 436 00:32:43,040 --> 00:32:45,167 - Ikke noget. - Dexter... 437 00:32:51,842 --> 00:32:55,095 Jeg ved, det er svært at tale om, men begravelsen er i morgen, 438 00:32:55,137 --> 00:32:57,807 og der er stadig meget, du skal ordne. 439 00:32:57,849 --> 00:32:59,517 Underskrive embedslægens papirer. 440 00:32:59,559 --> 00:33:01,561 Jeg må have fat i mit værktøj. 441 00:33:01,603 --> 00:33:03,314 Og gennemgå gæstelisten igen. 442 00:33:03,355 --> 00:33:06,442 - Og brænde containeren. - Og mindetalen. 443 00:33:06,483 --> 00:33:09,571 Den kan jeg ikke ordne. Den må komme fra dig. 444 00:33:09,613 --> 00:33:12,866 Jeg må fikse båden. Jeg mangler brændstof. 445 00:33:13,658 --> 00:33:15,119 Ja. 446 00:33:15,161 --> 00:33:17,163 Og FBl-samtalen 447 00:33:17,204 --> 00:33:21,710 eller afhøringen, eller hvad de kalder den - det er vigtigt. 448 00:33:21,752 --> 00:33:24,338 De er nogle røvhuller, at det skal være i dag, 449 00:33:24,379 --> 00:33:28,426 men måske er det bedst bare at få det overstået. 450 00:33:30,553 --> 00:33:33,014 Er du sikker på, jeg ikke skal tage med? 451 00:33:34,934 --> 00:33:36,685 Nej. Jeg klarer den. 452 00:33:39,730 --> 00:33:41,691 Okay. Jeg smutter nu. 453 00:33:45,278 --> 00:33:46,905 Jeg har tænkt på Harrison. 454 00:33:49,909 --> 00:33:51,619 At han har brug for sin mor. 455 00:33:52,453 --> 00:33:54,957 For et ordentligt menneske i sit liv. 456 00:33:54,998 --> 00:33:58,001 Du har gjort alt for mig. 457 00:33:58,043 --> 00:34:00,170 Ikke bare nu. Hele mit liv. 458 00:34:00,212 --> 00:34:02,173 Men... 459 00:34:02,215 --> 00:34:05,635 Jeg må bede dig om én tjeneste mere. 460 00:34:05,677 --> 00:34:08,514 At det menneske bliver dig. 461 00:34:10,516 --> 00:34:11,725 At du... 462 00:34:13,436 --> 00:34:15,105 elsker ham... 463 00:34:16,398 --> 00:34:18,441 som var han din egen. 464 00:34:23,447 --> 00:34:25,116 Han er min egen. 465 00:34:26,618 --> 00:34:29,913 Og han har mig i sit liv. Selvfølgelig har han det. 466 00:34:33,042 --> 00:34:35,461 Men det er vigtigere, at han har dig. 467 00:34:37,964 --> 00:34:40,426 Du er ordentlig og god. 468 00:34:42,011 --> 00:34:43,554 Det er jeg ikke. 469 00:34:46,933 --> 00:34:48,768 Jo, du er. 470 00:34:49,853 --> 00:34:51,563 Det er du. 471 00:35:27,188 --> 00:35:29,148 Hvordan er hendes humør? 472 00:35:32,361 --> 00:35:33,570 Hvorfor spørger du mig? 473 00:35:33,612 --> 00:35:37,574 Tja, der går rygter om, at I to er gift. 474 00:35:38,868 --> 00:35:41,913 Jeg skal bare tale med hende om noget. 475 00:35:41,955 --> 00:35:44,415 Tror du, det er et godt tidspunkt? 476 00:35:45,417 --> 00:35:47,586 Bare husk... 477 00:35:47,628 --> 00:35:50,130 at hun er chefen. 478 00:35:50,172 --> 00:35:51,967 Okay. 479 00:35:53,927 --> 00:35:56,513 Nej. Ingen yderligere kommentarer. 480 00:35:59,475 --> 00:36:02,478 Seriemorder myrder politimands kone. 481 00:36:02,520 --> 00:36:05,357 Pressen helmer ikke. De vil have de blodige detaljer. 482 00:36:05,399 --> 00:36:08,360 - Hvad siger du til dem? - Det samme som til jer. 483 00:36:08,402 --> 00:36:10,487 Det er ikke vores sag. 484 00:36:11,155 --> 00:36:12,824 Hvad kan jeg gøre for dig? 485 00:36:12,865 --> 00:36:16,119 Der er noget, du bør vide. 486 00:36:16,160 --> 00:36:17,830 Noget om Rita. 487 00:36:19,915 --> 00:36:21,041 Okay. 488 00:36:21,083 --> 00:36:23,628 Og Elliot, deres nabo. 489 00:36:23,670 --> 00:36:25,547 Jeg var henne i huset med Debra... 490 00:36:26,339 --> 00:36:28,466 kriminalbetjent Morgan, for at gøre rent. 491 00:36:29,509 --> 00:36:32,305 Og ham Elliot og jeg faldt i snak. 492 00:36:33,180 --> 00:36:37,144 Det viser sig, at han og Rita havde... 493 00:36:37,185 --> 00:36:38,729 en mini-affære. 494 00:36:38,770 --> 00:36:41,064 Hvad betyder det helt præcis? 495 00:36:41,106 --> 00:36:43,943 Ja, der skete ikke rigtig noget. 496 00:36:43,985 --> 00:36:46,946 Men Dexter opdagede det åbenbart. 497 00:36:48,114 --> 00:36:50,784 Hvorfor fortæller du mig det? 498 00:36:50,826 --> 00:36:53,579 Hvad antyder du? 499 00:36:53,621 --> 00:36:55,205 Jeg antyder ingenting. 500 00:36:55,247 --> 00:36:57,417 Og hvorfor afhører du vidner? 501 00:36:57,459 --> 00:36:59,210 Jeg afhørte ingen. Jeg var der... 502 00:36:59,252 --> 00:37:01,796 For at gøre rent? Hold nu op. 503 00:37:01,838 --> 00:37:05,426 Hvis det her var alle andre end Dexter, 504 00:37:05,468 --> 00:37:08,012 ville vi tænke som kriminalbetjente. 505 00:37:08,054 --> 00:37:11,141 Hvad betyder det? Hvad siger du altid? 506 00:37:11,183 --> 00:37:15,395 Når konen er død, er det i 90% af tilfældene manden. 507 00:37:19,776 --> 00:37:21,402 LaGuerta. 508 00:37:23,113 --> 00:37:25,407 Vent lige lidt. Jeg må lige tage den her. 509 00:37:25,449 --> 00:37:27,284 Vi taler videre senere. 510 00:37:33,041 --> 00:37:35,461 Okay. Kan du gentage det? 511 00:37:49,852 --> 00:37:50,853 Ja. 512 00:37:50,895 --> 00:37:53,648 De har ringet fra FBI om din brors afhøring. 513 00:37:53,690 --> 00:37:55,317 Åh nej, hvad har han sagt? 514 00:37:55,359 --> 00:37:56,944 Ikke noget. Han kom ikke. 515 00:37:56,986 --> 00:37:59,822 Så nu beder de om hans personalemappe. 516 00:37:59,863 --> 00:38:04,035 For fanden. Jeg vidste, jeg skulle være taget med. 517 00:38:04,077 --> 00:38:05,078 Morgan? 518 00:38:05,120 --> 00:38:06,871 Det har jeg fandeme ikke brug for. 519 00:38:06,913 --> 00:38:08,374 Ja, heller ikke mig. 520 00:38:08,416 --> 00:38:11,544 Jeg tager hjem. Jeg hører, hvad der skete, og får ham derned. 521 00:38:11,585 --> 00:38:12,920 Fint. 522 00:38:17,592 --> 00:38:19,219 Dexter? 523 00:38:20,930 --> 00:38:22,807 Hvem fanden er du? 524 00:38:22,849 --> 00:38:24,392 Hvadbehager? 525 00:38:24,434 --> 00:38:26,644 Hvem fanden er du? 526 00:38:27,688 --> 00:38:29,648 10-A. Nedenunder? 527 00:38:30,608 --> 00:38:32,151 Du er søsteren, ikke? 528 00:38:32,192 --> 00:38:34,946 - Jo, jeg bor her. - Nå, men så går jeg igen. 529 00:38:34,988 --> 00:38:36,573 Han sagde, du havde styr på det. 530 00:38:36,615 --> 00:38:38,491 Hvad? Du må ikke gå. 531 00:38:38,533 --> 00:38:39,951 Vent. 532 00:38:45,333 --> 00:38:46,334 Dexter Morgan. 533 00:38:46,375 --> 00:38:48,754 Læg en besked efter bippet. 534 00:38:48,795 --> 00:38:51,923 Gæt, hvem jeg har mødt. Den skide kattedame nedenunder. 535 00:38:51,965 --> 00:38:53,801 Hun fodrede din søn med is. 536 00:38:53,843 --> 00:38:55,928 Jeg ved ikke, hvor fanden du er, 537 00:38:55,970 --> 00:38:58,222 eller hvorfor du stikker af fra FBI, 538 00:38:58,264 --> 00:39:00,267 men du må hellere komme tilbage... 539 00:39:01,560 --> 00:39:04,021 Pis! Dexter, hvor er du? 540 00:39:08,485 --> 00:39:10,320 Jeg håber, kjolen er god nok. 541 00:39:10,362 --> 00:39:13,199 Du havde den på, da vi mødtes. 542 00:39:13,240 --> 00:39:16,994 Og da jeg ikke kommer til begravelsen, 543 00:39:17,036 --> 00:39:19,873 da jeg ikke fortjener at være der... 544 00:39:21,333 --> 00:39:23,335 Børnene får det godt hos Deb. 545 00:39:24,753 --> 00:39:28,758 De får det meget bedre uden mig. Det er vi vist enige om. 546 00:39:31,094 --> 00:39:33,639 Jeg har aldrig været ærlig over for dig. 547 00:39:40,605 --> 00:39:43,358 Jeg er seriemorder. Det er, hvad jeg er. 548 00:39:47,071 --> 00:39:51,409 Jeg ved, jeg bildte dig ind, jeg er et menneske, men det passer ikke. 549 00:39:51,450 --> 00:39:53,412 Det er løgn. 550 00:40:08,554 --> 00:40:12,726 Man behøver kun få ting, når man beslutter at rejse. 551 00:40:12,767 --> 00:40:14,853 Som man får brug for, når man lander. 552 00:40:15,937 --> 00:40:17,940 Et pænt sæt tøj, 553 00:40:25,490 --> 00:40:27,492 værktøj 554 00:40:32,582 --> 00:40:36,878 og et symbol på ens fortid, en påmindelse om, hvem man er. 555 00:40:43,594 --> 00:40:45,472 Alt andet... 556 00:40:48,016 --> 00:40:50,101 har man bare ikke brug for. 557 00:40:56,943 --> 00:40:59,071 Hvor er du, Harry? 558 00:41:00,197 --> 00:41:03,826 Tal nu, eller ti for evigt. 559 00:41:32,818 --> 00:41:35,989 Jeg har bortskaffet så mange mennesker. 560 00:41:36,030 --> 00:41:39,575 Nu er det min tur til at bortskaffe mig selv. 561 00:41:55,051 --> 00:41:57,221 Det skide FBI. 562 00:42:02,728 --> 00:42:04,730 For fanden, Dexter, det må du ikke. 563 00:42:11,112 --> 00:42:13,239 DEB RINGER 564 00:42:22,876 --> 00:42:25,837 Havbrisen har altid givet mig klarhed. 565 00:42:26,838 --> 00:42:28,924 Det er svært at få ilt nok på land. 566 00:42:28,966 --> 00:42:32,261 Det er svært at få luft. 567 00:43:04,840 --> 00:43:05,841 Hej, dig. 568 00:43:05,883 --> 00:43:09,721 Hej... dig. Det er Rita. 569 00:43:10,639 --> 00:43:11,640 Ja, det ved jeg. 570 00:43:11,682 --> 00:43:13,559 Jeg ville bare sige hej. 571 00:43:13,601 --> 00:43:15,853 Og høre, om du har fået det bedre. 572 00:43:15,895 --> 00:43:17,897 Meget bedre. 573 00:43:17,939 --> 00:43:19,315 Det er jeg glad for at høre. 574 00:43:19,357 --> 00:43:21,568 Du forlod restauranten så hurtigt, 575 00:43:21,610 --> 00:43:25,406 at jeg tænkte, jeg måske havde fornærmet dig. 576 00:43:25,447 --> 00:43:27,242 Nej, du var sød. 577 00:43:27,951 --> 00:43:30,412 Meget forstående. 578 00:43:32,999 --> 00:43:36,210 Jeg var ikke helt ærlig over for dig. 579 00:43:37,211 --> 00:43:39,673 Sad du ikke fast i trafikken? 580 00:43:43,010 --> 00:43:45,512 Jeg har to børn. Astor og Cody. 581 00:43:45,554 --> 00:43:47,640 De er ni og syv. 582 00:43:49,142 --> 00:43:50,601 Jeg kan godt lide børn. 583 00:43:51,811 --> 00:43:53,230 Kan du? 584 00:43:53,272 --> 00:43:56,191 Ja, de er sjove. Og Deb havde sagt det. 585 00:43:58,068 --> 00:44:02,991 Fortalte hun også om min eksmand og vores problemer? 586 00:44:03,616 --> 00:44:04,909 Ja. 587 00:44:06,245 --> 00:44:08,914 Så du ved alt om mig. 588 00:44:09,874 --> 00:44:11,751 Jeg vil gerne vide mere. 589 00:44:14,212 --> 00:44:15,922 Så... 590 00:44:15,964 --> 00:44:19,886 Så måske skulle vi mødes igen en dag. 591 00:44:21,429 --> 00:44:24,932 Det vil jeg gerne. Rigtig gerne. 592 00:44:24,974 --> 00:44:26,268 Rigtig gerne. 593 00:44:27,144 --> 00:44:31,566 Jeg ved, jeg burde lægge på nu, men jeg må lige sige det. 594 00:44:33,234 --> 00:44:36,529 Jeg ved ikke helt hvorfor, men... 595 00:44:36,571 --> 00:44:39,617 Du gør mig godt tilpas. 596 00:44:39,658 --> 00:44:42,328 Som om alt kunne være anderledes. 597 00:44:43,412 --> 00:44:45,165 I lige måde. 598 00:44:45,207 --> 00:44:49,294 Altså, sådan har jeg det også. 599 00:44:49,336 --> 00:44:50,796 Godt, jeg ringede. 600 00:44:50,837 --> 00:44:52,799 Jeg følte mig lidt... 601 00:44:52,840 --> 00:44:55,259 uafklaret, sådan som det endte. 602 00:44:55,301 --> 00:44:59,682 Vi fik aldrig sagt ordentligt farvel. 603 00:45:00,307 --> 00:45:02,101 Farvel, Rita Bennett. 604 00:45:03,435 --> 00:45:05,438 Farvel, Dexter Morgan. 605 00:45:12,863 --> 00:45:14,699 Farvel. 606 00:45:17,327 --> 00:45:19,329 Undskyld. 607 00:45:58,958 --> 00:46:01,586 Hvor fanden er nøglen til toilettet? 608 00:46:01,627 --> 00:46:04,256 Eller skal jeg bare skide på gulvet? 609 00:46:09,596 --> 00:46:11,181 Hvad er dit problem? 610 00:46:11,222 --> 00:46:12,640 Ikke noget. 611 00:46:13,475 --> 00:46:14,893 Skide idiot. 612 00:46:14,934 --> 00:46:16,896 Skrid ad helvede til! 613 00:46:16,937 --> 00:46:19,607 Han har ret. Jeg burde komme videre. 614 00:46:32,747 --> 00:46:33,998 Jeg sagde... 615 00:46:34,082 --> 00:46:36,043 hvad fanden er dit problem? 616 00:46:37,461 --> 00:46:39,421 Jeg har haft en dårlig uge. 617 00:46:39,463 --> 00:46:41,966 Min kone døde, og det var min skyld. 618 00:46:42,967 --> 00:46:46,054 Det er jeg fandeme ked af at høre, 619 00:46:46,096 --> 00:46:48,891 men din døde kone kan slikke min pik. 620 00:46:56,733 --> 00:46:58,735 Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 621 00:47:37,613 --> 00:47:41,660 Det er det første menneskelige, du har gjort, siden hun døde. 622 00:47:43,454 --> 00:47:46,331 Jeg troede, du havde forladt mig. 623 00:47:46,373 --> 00:47:48,501 Jeg er her. 624 00:47:55,593 --> 00:47:57,595 Det er i orden... 625 00:47:59,180 --> 00:48:01,475 At vise, hvad man føler. 626 00:48:25,795 --> 00:48:28,631 De får det ikke bedre uden dig. 627 00:48:28,672 --> 00:48:32,176 Du får det ikke bedre uden dem. 628 00:48:32,218 --> 00:48:34,721 Du må tage tilbage. 629 00:48:52,617 --> 00:48:54,911 Deb er sikker på, han kommer. 630 00:48:56,037 --> 00:49:00,835 Det håber jeg. Ellers må vi snart begrave Rita i stearinlysenes skær. 631 00:49:06,049 --> 00:49:09,261 Taler du ikke mig nu? 632 00:49:10,387 --> 00:49:12,515 Jeg har forsøgt at tale med dig. 633 00:49:16,352 --> 00:49:18,355 Du har ret. Det har du. 634 00:49:20,441 --> 00:49:23,235 Du må bare forstå... 635 00:49:23,277 --> 00:49:24,654 Så forklar mig det. 636 00:49:24,696 --> 00:49:27,240 Jeg kunne have kæmpet for den sag, men... 637 00:49:28,324 --> 00:49:30,535 en del af mig ville ikke. 638 00:49:31,537 --> 00:49:35,499 Rita er død. 639 00:49:37,043 --> 00:49:40,338 Hun er død, og det skræmte mig. 640 00:49:41,631 --> 00:49:43,968 Vi har været gift i hvad, ti timer? 641 00:49:45,636 --> 00:49:48,181 Dexter var vidne ved vores ceremoni. 642 00:49:48,222 --> 00:49:51,894 Han var formentlig sammen med os, mens hun... 643 00:49:51,935 --> 00:49:54,146 - blev... - Jeg ved det. 644 00:49:55,981 --> 00:49:59,069 Jeg vil ikke tænke på det. 645 00:49:59,819 --> 00:50:02,238 Jeg vil ikke efterforske sagen. 646 00:50:03,031 --> 00:50:04,742 Jeg ville bare... 647 00:50:04,784 --> 00:50:07,578 Jeg vil bare have vores bryllupsdag. 648 00:50:10,207 --> 00:50:12,250 Jeg kan ikke lide det, Angel. 649 00:50:12,292 --> 00:50:15,337 Jeg kan ikke lide det. Jeg ved ikke, hvad jeg skal. 650 00:50:15,379 --> 00:50:16,964 Maria. 651 00:50:18,925 --> 00:50:20,885 Hvad? 652 00:50:21,928 --> 00:50:23,889 Det er der ingen, der gør. 653 00:50:32,148 --> 00:50:36,445 Hvad er mere vigtigt end hans egen kones begravelse? 654 00:50:36,487 --> 00:50:38,489 Folk er ved at være rastløse. 655 00:50:39,156 --> 00:50:42,577 Tak, for det vidste jeg virkelig ikke, Quinn. 656 00:50:42,619 --> 00:50:45,872 Som om jeg er så åndssvag, at jeg ikke kan se det. 657 00:50:47,249 --> 00:50:49,419 Har du nogensinde holdt en mindetale? 658 00:50:49,460 --> 00:50:50,461 Nej. 659 00:50:50,503 --> 00:50:52,046 Jeg kan ikke gøre det. 660 00:50:52,088 --> 00:50:54,340 Og de agenter er som gribbe, 661 00:50:54,382 --> 00:50:56,969 der bare venter på ham. 662 00:50:57,010 --> 00:51:01,056 Der er noget, du nok bør vide. 663 00:51:01,098 --> 00:51:02,684 Hvad? 664 00:51:02,726 --> 00:51:05,729 Det er ikke så nemt at få sagt. 665 00:51:05,770 --> 00:51:08,649 Ham naboen, Elliot. Jeg talte med ham forleden. 666 00:51:08,691 --> 00:51:12,319 - Hvad fanden? - Jeg ved, jeg ikke burde have... 667 00:51:48,945 --> 00:51:50,947 Hun havde et stort hjerte. 668 00:51:53,533 --> 00:51:55,620 Stort nok til os begge to. 669 00:51:57,455 --> 00:51:59,290 Det blev hun nødt til. 670 00:52:00,333 --> 00:52:02,836 Jeg var slet ikke noget menneske, 671 00:52:06,173 --> 00:52:08,551 da vi først mødtes. 672 00:52:09,636 --> 00:52:12,055 Jeg regnede ikke med, det ville ændre sig. 673 00:52:13,056 --> 00:52:17,436 Hun rakte ud og fandt noget, jeg slet ikke vidste fandtes. 674 00:52:18,312 --> 00:52:20,899 Hun gjorde aldrig nogen fortræd. 675 00:52:21,608 --> 00:52:23,527 Hun var uskyldig. 676 00:52:26,531 --> 00:52:28,825 Og hun døde en brutal død, og... 677 00:52:29,909 --> 00:52:31,911 Og jeg kan ikke... 678 00:52:34,331 --> 00:52:36,291 ordne det. 679 00:52:43,508 --> 00:52:46,846 Men jeg ved, jeg må prøve... 680 00:52:50,433 --> 00:52:53,270 Her i Miami med dem, der kendte hende, 681 00:52:53,311 --> 00:52:55,313 og som... 682 00:52:58,442 --> 00:53:00,445 som holdt af hende. 683 00:53:02,947 --> 00:53:04,949 Og som elskede hende. 684 00:53:11,957 --> 00:53:13,960 Som jeg gjorde. 685 00:54:13,862 --> 00:54:14,905 Danish