1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:56,606 --> 00:01:57,906
Previously, on Dexter...
3
00:02:00,075 --> 00:02:01,976
Rita's inside.
4
00:02:02,011 --> 00:02:03,511
It was me.
5
00:02:03,545 --> 00:02:05,013
FBI?
6
00:02:05,047 --> 00:02:06,481
Fucking bunch of idiots.
7
00:02:06,515 --> 00:02:10,118
You want to talk to Dexter,
schedule an appointment.
8
00:02:10,152 --> 00:02:12,020
I'll do that.
9
00:02:12,054 --> 00:02:14,389
If this were anyone but Dexter,
10
00:02:14,423 --> 00:02:16,824
we'd at least be thinking
like detectives.
11
00:02:16,859 --> 00:02:18,927
When the wife is dead,
90% of the time,
12
00:02:18,961 --> 00:02:20,461
the husband did it.
13
00:02:23,432 --> 00:02:24,532
What are you doing?
14
00:02:26,568 --> 00:02:29,304
You wanna talk about it,
or you just gonna act weird?
15
00:02:29,338 --> 00:02:30,338
There's nothing to talk about.
16
00:02:30,372 --> 00:02:32,106
All Rita and I
ever did was kiss.
17
00:02:32,141 --> 00:02:34,008
Dexter found out
about the indiscretion,
18
00:02:34,043 --> 00:02:37,679
and, uh, came over
and punched me out.
19
00:02:37,713 --> 00:02:39,213
Arthur Mitchell.
20
00:02:39,248 --> 00:02:40,214
Kyle Butler.
21
00:02:40,249 --> 00:02:42,016
And what's his name?
22
00:02:42,051 --> 00:02:43,217
Uh, Kyle Butler.
23
00:02:45,387 --> 00:02:46,721
Something happened...
24
00:02:46,755 --> 00:02:48,423
To your mom.
25
00:02:48,457 --> 00:02:50,258
She's dead!
26
00:02:50,292 --> 00:02:51,559
And it doesn't even matter
to you!
27
00:02:51,593 --> 00:02:53,061
I wish you were dead!
28
00:02:53,095 --> 00:02:54,362
I just got a call from the FBI.
29
00:02:54,396 --> 00:02:55,997
About your brother's interview.
30
00:02:56,031 --> 00:02:57,031
Don't tell me.
What'd he say?
31
00:02:57,066 --> 00:02:58,099
He didn't show.
32
00:02:58,133 --> 00:02:59,667
I don't know where
the fuck you are
33
00:02:59,702 --> 00:03:01,903
or why you think you can fucking
run away from the FBI,
34
00:03:01,937 --> 00:03:03,004
but you better
get back here bef...
35
00:03:03,038 --> 00:03:04,272
[beep]
36
00:03:06,742 --> 00:03:08,676
My wife died,
and it was my fault.
37
00:03:08,711 --> 00:03:11,846
Your dead wife
can suck my dick.
38
00:03:15,884 --> 00:03:18,019
That's the first human thing
I've seen you do
39
00:03:18,053 --> 00:03:19,554
since she died, Dexter.
40
00:03:19,588 --> 00:03:22,623
They're not better off
without you.
41
00:03:22,658 --> 00:03:26,027
You're not better off
without them.
42
00:03:26,061 --> 00:03:28,029
You need to go back.
43
00:03:40,576 --> 00:03:43,544
상실에는 7가지 단계가
있다고 한다
44
00:03:46,749 --> 00:03:47,982
맨손으로 남자 화장실에서
45
00:03:48,017 --> 00:03:49,751
사람을 죽이는 것이
46
00:03:49,785 --> 00:03:52,453
나의 분노 단계를
거쳐가는 방법이었나보다
47
00:03:54,757 --> 00:04:00,628
나머지 여섯 단계가
무엇이든지 간에..
48
00:04:00,662 --> 00:04:02,897
그걸 거쳐갈 시간은 없다
49
00:04:07,603 --> 00:04:11,806
왜냐하면 나는 이제
전업 아빠니까
50
00:04:11,840 --> 00:04:15,243
일단 애들이 돌아오고 나면
51
00:04:15,277 --> 00:04:17,645
다 괜찮아질 것이다
52
00:04:28,123 --> 00:04:30,658
어떻게 우리가 다
여기서 잘 수가 있어요?
53
00:04:30,692 --> 00:04:33,661
새 집을 구할 때까지만
임시로 있는 거야
54
00:04:33,695 --> 00:04:34,996
자...
55
00:04:35,030 --> 00:04:38,599
좀 씻기던가 해야할 것 같은데
56
00:04:38,634 --> 00:04:40,501
얘들아
57
00:04:40,536 --> 00:04:41,502
집에 잘 왔어
58
00:04:41,537 --> 00:04:43,371
여긴 우리 집 아닌데요
59
00:04:43,405 --> 00:04:45,907
그리고 새 집은 왜
구하겠다는 거에요?
60
00:04:45,941 --> 00:04:47,141
새 집에서 다시 시작하는 게
61
00:04:47,176 --> 00:04:48,176
좋을 것 같은데
62
00:04:48,210 --> 00:04:49,510
봐봐, 집을 하나 찾았는데
63
00:04:49,545 --> 00:04:50,745
해변가에 있어
64
00:04:50,779 --> 00:04:53,414
아니면 다른 건
공원 바로 옆에 있고
65
00:04:53,449 --> 00:04:55,149
어쨌거나 지금은 애스터 넌
66
00:04:55,184 --> 00:04:57,185
나랑 침대를 같이 쓰고
67
00:04:57,219 --> 00:04:59,087
오빠는 쇼파에서 자
68
00:04:59,121 --> 00:05:01,522
코디는 애기침대에서 자고
69
00:05:03,525 --> 00:05:04,992
이제 자야지
내일 학교 가려면
70
00:05:05,027 --> 00:05:06,861
학교는 어떻게
가라는 거에요?
71
00:05:06,895 --> 00:05:09,497
가지고 있는 게
하나도 없는데
72
00:05:09,531 --> 00:05:10,798
[Crying]
73
00:05:10,833 --> 00:05:12,266
리스트를 만들어 봐
그럼 내가 내일 집에 갔다 올께
74
00:05:12,301 --> 00:05:13,768
저도 갈래요
75
00:05:13,802 --> 00:05:15,336
별로 좋은 생각이 아니야
76
00:05:15,370 --> 00:05:17,105
왜요?
77
00:05:17,139 --> 00:05:18,973
에..
78
00:05:19,007 --> 00:05:20,842
거기서 엄마한테
무슨 일이 있었잖니
79
00:05:20,876 --> 00:05:22,944
무슨 일이 있었는지 알아요
80
00:05:22,978 --> 00:05:24,178
엄마가 살해당했죠
81
00:05:31,687 --> 00:05:33,688
내일 아침 9시에
82
00:05:33,722 --> 00:05:35,957
FBI 면담 잊지 말고
83
00:05:35,991 --> 00:05:38,526
[Crying]
84
00:05:38,560 --> 00:05:40,128
다 잊고 새롭게 시작하기 전에
85
00:05:40,162 --> 00:05:42,797
마지막으로 처리해야 할 일
86
00:05:47,603 --> 00:05:48,970
아내 분이 살해당한 시각에
87
00:05:49,004 --> 00:05:50,571
어디에..
88
00:05:50,606 --> 00:05:52,206
말씀드렸잖아요
제 보트에 있었다고
89
00:05:52,241 --> 00:05:53,875
아 네
90
00:05:53,909 --> 00:05:56,144
그냥 좀 이상해서요
91
00:05:56,178 --> 00:05:58,446
밤에 보트를 자주 타시나봐요?
모건 씨
92
00:05:58,480 --> 00:05:59,914
가끔요
밤이 더 조용하니까
93
00:05:59,948 --> 00:06:01,182
혼자 계셨다구요?
94
00:06:01,216 --> 00:06:02,483
네, 혼자 있었어요
95
00:06:02,518 --> 00:06:03,684
선착장에 보안 카메라가 있으니까
96
00:06:03,719 --> 00:06:05,353
제가 타고 나갔다가
돌아오는 걸 볼 수 있을겁니다
97
00:06:05,387 --> 00:06:06,854
이미 봤어요 모건 씨
98
00:06:06,889 --> 00:06:09,090
문제는 검시관의 보고에 따르면
99
00:06:09,124 --> 00:06:10,424
아내 분이 모건 씨가
보트 타기 몇 시간 전에
100
00:06:10,459 --> 00:06:11,726
살해당했다는 거죠
101
00:06:11,760 --> 00:06:13,027
지금 뭐하자는 겁니까?
102
00:06:13,061 --> 00:06:15,163
장난쳐요?
103
00:06:15,197 --> 00:06:19,934
제가 제 아내의 죽음과
무슨 관련이라도 있다는 거에요?
104
00:06:19,968 --> 00:06:21,002
내가 내 아내 동맥을 긋고
105
00:06:21,036 --> 00:06:22,103
욕조에서 피흘려 죽게 했다고?
106
00:06:22,137 --> 00:06:23,804
모건 씨,
107
00:06:23,839 --> 00:06:26,274
아내 분 살해 시각에
108
00:06:29,912 --> 00:06:31,879
아더 미첼의 집에
있었던 건 알고 있어요
109
00:06:31,914 --> 00:06:33,114
아더 미첼 집에
110
00:06:33,148 --> 00:06:35,049
급습한 경찰 팀이였잖아요
111
00:06:35,083 --> 00:06:37,485
[Sighs]
112
00:06:37,519 --> 00:06:39,954
네, 그렇죠
113
00:06:39,988 --> 00:06:42,156
아내 분을 살해하지 않았다는 건
알고 있어요
114
00:06:42,191 --> 00:06:43,558
왜 아더미첼이 아내 분을
115
00:06:43,592 --> 00:06:45,126
노렸는지가 알고 싶은거죠
116
00:06:51,266 --> 00:06:54,702
연쇄살인범이니까 그렇죠
117
00:07:01,276 --> 00:07:02,877
어떻게 됐어?
118
00:07:02,911 --> 00:07:05,279
괜찮았어
119
00:07:05,314 --> 00:07:08,683
하고 나니까 속시원하네
이젠 생각 안해도 되고
120
00:07:08,717 --> 00:07:10,284
보고 싶어, 친구
121
00:07:10,319 --> 00:07:11,552
그래?
122
00:07:11,587 --> 00:07:13,955
업무는 혼자서
잘 보고 있는 거야?
123
00:07:13,989 --> 00:07:15,623
아 별 거 아니지 뭐
124
00:07:15,657 --> 00:07:16,958
며칠있다가 복귀할께
125
00:07:16,992 --> 00:07:18,459
무슨 소리에요
126
00:07:18,493 --> 00:07:19,894
적어도 일 주일은 더 쉬세요
127
00:07:19,928 --> 00:07:22,296
가족이랑 시간 좀 보내야지
128
00:07:22,331 --> 00:07:23,798
고맙습니다
129
00:07:23,832 --> 00:07:24,899
잠시만요
130
00:07:24,933 --> 00:07:26,867
필요한 건 뭐든지 부탁해,
덱스터
131
00:07:26,902 --> 00:07:29,337
그럴께요
132
00:07:29,371 --> 00:07:31,305
있다 봐
133
00:07:31,340 --> 00:07:33,674
아, 할머니 할아버지 들르신대
134
00:07:36,411 --> 00:07:38,312
다들 니네 집에서
자는 거야?
135
00:07:38,347 --> 00:07:39,547
응
136
00:07:39,581 --> 00:07:41,749
부대껴
137
00:07:41,783 --> 00:07:43,150
뭐 잠깐이니까
138
00:07:43,185 --> 00:07:44,318
애들이 엄마가... 그런 곳에서
139
00:07:44,353 --> 00:07:46,821
- 있는 게 싫은가봐요
-그렇군
140
00:07:46,855 --> 00:07:48,656
그럼 다 된건가요?
141
00:07:48,690 --> 00:07:49,991
네, 빈틈이 없네요
142
00:07:50,025 --> 00:07:51,659
우리만 망한거죠
143
00:07:51,693 --> 00:07:53,160
아더 미첼이 없어졌거든요
144
00:07:53,195 --> 00:07:57,064
남은 유일한 단서는
카일 버틀러인데
145
00:07:57,099 --> 00:07:58,933
몇 주 전에 그런 이름의
146
00:07:58,967 --> 00:08:00,134
살인 피해자가 있었는데
147
00:08:00,168 --> 00:08:02,336
우리 쪽 카일은 살아 있어요
우리가 아는 한은
148
00:08:02,371 --> 00:08:04,305
걔도 사라졌다는 게 문제죠
149
00:08:04,339 --> 00:08:05,606
사람 불러다가
가족들한테 물어봐서
150
00:08:05,641 --> 00:08:07,275
몽타주 작성하고
잘 종합해 봐야죠
151
00:08:07,309 --> 00:08:08,609
알겠습니다
152
00:08:08,644 --> 00:08:10,678
진행상황 좀 계속
알려주시면 감사하겠어요
153
00:08:10,712 --> 00:08:11,779
그럴께요
154
00:08:15,150 --> 00:08:16,450
어 잠깐만
155
00:08:19,921 --> 00:08:22,623
마리아, 우편물
156
00:08:39,041 --> 00:08:40,608
Pero que cono?
157
00:08:45,080 --> 00:08:46,314
자, 덱스터 모건씨
158
00:08:46,348 --> 00:08:48,049
이사 트럭을 구해보죠
159
00:08:48,083 --> 00:08:50,318
아유 귀여워라
160
00:08:50,352 --> 00:08:51,652
아이구
161
00:08:51,687 --> 00:08:53,988
아직 말 못해요
162
00:08:54,022 --> 00:08:55,523
자 이게 18피트 짜리이구요
163
00:08:55,557 --> 00:08:57,291
이름이 뭔가요?
164
00:08:57,326 --> 00:08:58,659
해리슨이요
165
00:08:58,694 --> 00:08:59,860
14피트 짜리,
166
00:08:59,895 --> 00:09:01,529
가족이 물려준 이름인가요?
167
00:09:07,102 --> 00:09:09,136
피다
168
00:09:09,171 --> 00:09:10,905
어, 그런 셈이죠
169
00:09:10,939 --> 00:09:13,407
옮기시는 짐이 어떤 건가요?
170
00:09:13,442 --> 00:09:15,076
그냥 가구랑 옷이랑
171
00:09:15,110 --> 00:09:16,877
옷장 정도요
172
00:09:16,912 --> 00:09:18,713
저기에 피가 묻어 있을
이유는 많다
173
00:09:18,747 --> 00:09:20,348
이사하다가 베었다거나..
174
00:09:20,382 --> 00:09:21,682
음 그러면
175
00:09:21,717 --> 00:09:24,318
10피트짜리로 하시는게
돈도 아끼고 좋아요
176
00:09:26,722 --> 00:09:29,156
이런 생각 할 때가 아니다
177
00:09:29,191 --> 00:09:31,325
애들 짐을 옮겨야 한다
178
00:09:34,363 --> 00:09:36,697
14피트짜리로 할께요
179
00:09:36,732 --> 00:09:40,267
알겠습니다, 서류 작성하죠
180
00:10:00,155 --> 00:10:03,124
훨씬 좋은 집을 구할거야
181
00:10:03,158 --> 00:10:04,625
뭐가 좋겠어,
공원에서 가까운 곳?
182
00:10:04,659 --> 00:10:06,360
아님 해변에서 가까운 곳?
183
00:10:07,562 --> 00:10:08,963
계세요?
184
00:10:08,997 --> 00:10:10,398
덱스터?
185
00:10:10,432 --> 00:10:13,567
짜증나는 이웃이 없는 곳.
186
00:10:13,602 --> 00:10:16,070
안녕하세요, 덱스터
187
00:10:16,104 --> 00:10:17,705
- 우편물 가져왔어요
- 고맙습니다
188
00:10:26,348 --> 00:10:28,783
아이구, 해리슨 좀 봐
189
00:10:28,817 --> 00:10:32,319
하루가 다르게 자라네요
190
00:10:32,354 --> 00:10:34,155
덱스터, 있잖아요..
191
00:10:34,189 --> 00:10:36,257
얘기할 기회가 없었네요
192
00:10:36,291 --> 00:10:37,792
그냥.. 모든 게 다
193
00:10:37,826 --> 00:10:40,594
정말 유감이에요
194
00:10:40,629 --> 00:10:41,829
고맙습니다
195
00:10:41,863 --> 00:10:45,032
그 살인범은 잡았대요? 아님..
196
00:10:45,066 --> 00:10:46,534
아니요
197
00:10:46,568 --> 00:10:48,335
아 진짜 내가 그 놈을
잡을 수만 있으면
198
00:10:48,370 --> 00:10:49,904
퍽이나
199
00:10:49,938 --> 00:10:51,172
있잖아요
200
00:10:51,206 --> 00:10:52,239
그 동안 우리가
사이가 좀 안 좋았지만
201
00:10:52,274 --> 00:10:54,508
저도 혼자 아이들 키우는
아빠잖아요
202
00:10:54,543 --> 00:10:55,810
제가 그 입장을 잘 아니깐..
203
00:10:55,844 --> 00:10:57,845
- 도움이 필요하시면..
- 아뇨, 괜찮아요
204
00:10:57,879 --> 00:10:59,313
그게, 포기해야 할 게
많거든요
205
00:10:59,347 --> 00:11:02,149
저는요, 제 일이 좀
잘 되가는 편인데
206
00:11:02,184 --> 00:11:03,851
큰 기회를 여러 번 거절했어요
207
00:11:03,885 --> 00:11:05,319
애들이랑 집에 있으려구요
208
00:11:05,353 --> 00:11:06,854
애들이랑 많이 같이 있으려고
209
00:11:06,888 --> 00:11:08,722
잘했네요
210
00:11:08,757 --> 00:11:11,592
자유시간 같은 건 없다니까요
211
00:11:11,626 --> 00:11:13,494
혼자만의 시간이라든지,
정말로요
212
00:11:13,528 --> 00:11:15,162
그냥, 딱 애들이랑 있어야돼요
213
00:11:15,197 --> 00:11:16,697
알죠? 매일 아침, 매일 저녁
214
00:11:16,731 --> 00:11:17,998
주말마다
215
00:11:18,033 --> 00:11:20,000
할 수 있겠어요? 덱스터
216
00:11:20,035 --> 00:11:23,370
애들을 위해서
217
00:11:23,405 --> 00:11:25,339
네, 엘리엇
할 수 있어요
218
00:11:25,373 --> 00:11:27,107
애들을 위해서
219
00:11:27,142 --> 00:11:30,044
워, 워, 워!
제가..
220
00:11:30,078 --> 00:11:31,045
됐어요! 제가 할께요
221
00:11:31,079 --> 00:11:32,480
알겠어요, 그럼..
222
00:11:32,514 --> 00:11:34,415
근데 그거 알아요?
일이 다 잘 풀리게 돼요
223
00:11:34,449 --> 00:11:35,783
진짜로요
224
00:11:35,817 --> 00:11:37,518
그러니까, 뭐 혼자만의 시간
이런 건 다 포기하고 이래야 되는데
225
00:11:37,552 --> 00:11:39,320
근데, 어.. 그거 알아요?
226
00:11:39,354 --> 00:11:40,588
그냥.. 애들을 위해서
살게 돼요
227
00:11:40,622 --> 00:11:45,292
그게 만족스럽다니까요
228
00:11:47,062 --> 00:11:48,195
- 잠깐만요
- 아 네
229
00:11:55,003 --> 00:11:57,738
나는 좋은 아빠가 될 것이다
모두들 희생한다
230
00:11:57,772 --> 00:11:58,806
나도 할 수 있다
231
00:12:16,591 --> 00:12:19,026
애들한테 집중하자
232
00:12:19,060 --> 00:12:22,296
세상에, 짐을 이렇게 많이
가져올 줄은 몰랐네
233
00:12:22,330 --> 00:12:23,464
그건 저기다가..
234
00:12:24,499 --> 00:12:25,466
거기다가 놓으면 되겠네
235
00:12:25,500 --> 00:12:26,901
냉장고 비웠어
236
00:12:26,935 --> 00:12:29,036
누가 문 앞에 또
케?갖다놨더라
237
00:12:29,070 --> 00:12:30,671
방금 집에 자리 만드느라고
238
00:12:30,705 --> 00:12:32,473
참치 캐서롤 하나를
다 먹었다니까
239
00:12:32,507 --> 00:12:34,275
코디, 이건 니가 하면 되겠다
240
00:12:34,309 --> 00:12:35,476
음식 푸는 거 도와줄래?
241
00:12:35,510 --> 00:12:37,444
네
242
00:12:39,180 --> 00:12:42,883
와, 고모 맥주는 진짜 많네요
243
00:12:44,319 --> 00:12:45,619
에..
244
00:12:45,654 --> 00:12:48,222
사람들이 자꾸 가져오더라구
245
00:12:48,256 --> 00:12:49,490
허
246
00:12:49,524 --> 00:12:52,159
이게 다에요?
247
00:12:52,193 --> 00:12:54,895
어, 우리가 좀 공간이
부족하잖니
248
00:12:54,930 --> 00:12:56,864
옷을 다 잘못 가져왔잖아요
249
00:12:56,898 --> 00:12:58,465
이건 제가 안 입는 옷들이에요
250
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
이런 걸 입고
어떻게 학교에 가요
251
00:12:59,868 --> 00:13:02,836
애스터, 쫌.
아무도 눈치 못챌거야
252
00:13:06,241 --> 00:13:07,775
아.... 그래
253
00:13:07,809 --> 00:13:09,076
여보, 애 좀 안아봐요
254
00:13:09,110 --> 00:13:11,378
- 이리 와
- 코디
255
00:13:11,413 --> 00:13:16,417
마지막 짐 내리는 거
도와주지 않을래? 응?
256
00:13:16,451 --> 00:13:18,986
전 여기가 좋아요
캠핑하는 것 같아요
257
00:13:20,689 --> 00:13:22,523
그러니까
258
00:13:22,557 --> 00:13:24,491
남자애들은 쉽다
259
00:13:33,635 --> 00:13:36,337
내가 애들을 얼마나 사랑하는지는
중요하지 않다
260
00:13:36,371 --> 00:13:38,372
내가 밤의 생물인 건
바뀌지 않는다
261
00:13:46,481 --> 00:13:48,349
너도 잠이 안 오니?
262
00:13:51,653 --> 00:13:55,990
그 피
아마 별 의미 없겠지
263
00:13:56,024 --> 00:14:00,160
누군가 이사하다가
손가락을 벤 것이다
264
00:14:00,195 --> 00:14:02,129
그렇지만 확실히 알 때까진
265
00:14:02,163 --> 00:14:05,432
생각을 멈출 수가 없다
266
00:14:13,541 --> 00:14:14,775
누군가 급하게 청소를 했다
267
00:14:14,809 --> 00:14:16,744
문 닦는 건 잊어버렸네
268
00:14:18,380 --> 00:14:19,446
그지 이쁘지
269
00:14:19,481 --> 00:14:20,681
그렇다니까
270
00:14:23,118 --> 00:14:25,119
그치만 뒤에 숨은 이야기는
예쁘지 않다
271
00:14:27,555 --> 00:14:29,456
옛날옛적에
272
00:14:29,491 --> 00:14:30,758
사악 녹색 괴물이
273
00:14:30,792 --> 00:14:34,194
3피트 높이에
원형의 혈흔을 남겼는데
274
00:14:34,229 --> 00:14:37,464
둔기에 의한 외상으로 보이고..
275
00:14:37,499 --> 00:14:40,801
그 말은 잘생긴 왕자가
276
00:14:40,835 --> 00:14:43,037
최소한 두 세 번은
277
00:14:43,071 --> 00:14:44,772
무릎을 꿇고 있는 동안 맞았거나..
278
00:14:48,543 --> 00:14:51,545
아님 공주가 무릎을 꿇고 있었네
279
00:14:51,579 --> 00:14:53,380
손이 작으니까
280
00:14:53,415 --> 00:14:55,215
여자네
281
00:15:09,731 --> 00:15:12,766
난 너한테 애들이 가장
중요한 줄 알았는데
282
00:15:12,801 --> 00:15:14,868
- 맞아요
- 근데 여기서..
283
00:15:14,903 --> 00:15:16,003
한밤중에 뭐하는 거야
284
00:15:16,037 --> 00:15:18,372
그렇게 간단하지가 않아요
285
00:15:18,406 --> 00:15:19,473
간단하지 않지
286
00:15:21,142 --> 00:15:23,010
비행기 탈 때랑 같아요
287
00:15:23,044 --> 00:15:25,546
산소마스크가 내려오면
288
00:15:25,580 --> 00:15:27,181
애들을 도와주기 전에
289
00:15:27,215 --> 00:15:28,348
먼저 자기 것을 쓰라고 하잖아요
290
00:15:28,383 --> 00:15:30,884
제 욕구를 먼저 해결해야 돼요
291
00:15:30,919 --> 00:15:34,722
그렇지 않으면
통제력을 잃을 수도 있으니까
292
00:15:34,756 --> 00:15:36,356
그럼 안돼죠
293
00:15:36,391 --> 00:15:38,792
애들만을 위해서
이런 말을 하는 게 아냐, 덱스터
294
00:15:38,827 --> 00:15:40,360
너를 위해서야
295
00:15:40,395 --> 00:15:43,564
애들이 너의
책임이기도 하지만
296
00:15:43,598 --> 00:15:45,232
너의 구원이기도 해
297
00:15:52,907 --> 00:15:54,408
한 병 줘야겠어요
298
00:16:13,128 --> 00:16:15,262
트럭 렌트 업체가
299
00:16:15,296 --> 00:16:17,798
렌트 기록에 심각한 보안을
걸어 놓을 이유가 없지
300
00:16:20,602 --> 00:16:24,671
그 트럭은 최근에
보이드 파울러가 빌렸다
301
00:16:24,706 --> 00:16:27,007
보이드는 자기 주소를
302
00:16:27,041 --> 00:16:29,476
공중 위생국으로 해놨네
303
00:16:29,511 --> 00:16:32,646
집주소가 없다
304
00:16:32,680 --> 00:16:35,282
마이애미 공중위생국
305
00:16:35,316 --> 00:16:37,785
사후 동물 처리반
306
00:16:37,819 --> 00:16:39,987
그럼 피는 동물 피인가
307
00:16:45,260 --> 00:16:47,628
그치만 그 손자국은?
308
00:17:02,977 --> 00:17:05,045
두 줄
309
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
사람이다
310
00:17:25,066 --> 00:17:27,467
자, 자, 자
무슨 일이신가요?
311
00:17:27,502 --> 00:17:30,671
너구리요
312
00:17:30,705 --> 00:17:32,439
- 신고하셨어요?
- 네
313
00:17:32,473 --> 00:17:33,740
운전해서 가다가
314
00:17:33,775 --> 00:17:35,742
봤어요
315
00:17:35,777 --> 00:17:37,277
징그럽더라구요
316
00:17:37,312 --> 00:17:39,913
이런 죽은 동물 보는 건
익숙하시죠?
317
00:17:39,948 --> 00:17:41,882
익숙해지진 않아요
318
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
보통 이 쪽으로 안 다니는데요
319
00:17:43,284 --> 00:17:45,018
이사하려는 중이라서요
320
00:17:45,053 --> 00:17:47,254
귀찮잖아요, 그런 거
이사요?
321
00:17:47,288 --> 00:17:48,622
- 모르겠어요
- 그래요?
322
00:17:48,656 --> 00:17:51,658
같은 집에서
20년 동안 살았거든요
323
00:17:51,693 --> 00:17:53,126
그럼 이사 트럭은 왜 빌린 거야?
324
00:17:53,161 --> 00:17:55,028
안녕 무법자
325
00:17:57,665 --> 00:18:00,067
뭔가 이상한데요
326
00:18:00,101 --> 00:18:01,335
왜요?
327
00:18:01,369 --> 00:18:03,237
그게, 보통은 도로에서
죽은 동물을 찾게되면
328
00:18:03,271 --> 00:18:04,872
차에 치였다는 뜻이거든요
329
00:18:04,906 --> 00:18:06,907
근데 아스팔트에 타이어 자국이나
피가 없어요
330
00:18:06,941 --> 00:18:09,710
누가 너구리를 다른 데서 죽여서
여기다 갖다 놨네요
331
00:18:09,744 --> 00:18:11,578
나랑 CSI 찍냐
332
00:18:17,685 --> 00:18:19,820
방어하다가 앞발에
상처가 생겼네요
333
00:18:19,854 --> 00:18:21,488
쪼끄만 게 꽤
싸웠나봐요
334
00:18:32,967 --> 00:18:35,269
알겠습니다 그럼
335
00:18:41,175 --> 00:18:43,176
확실히 이상한 놈이다
336
00:18:43,211 --> 00:18:44,811
하긴 밝고 명랑한 사람이
337
00:18:44,846 --> 00:18:47,514
사후 동물 처리반에서
일하진 않겠지
338
00:18:56,524 --> 00:18:58,091
알고 있으라고, 알겠지?
339
00:18:58,126 --> 00:19:00,560
무슨 일이야?
340
00:19:00,595 --> 00:19:02,162
여성 희생자에요
341
00:19:02,196 --> 00:19:03,630
희생자의 일부분
342
00:19:03,665 --> 00:19:05,165
- 일부분?
- 머리요
343
00:19:05,199 --> 00:19:06,934
머리만?
344
00:19:06,968 --> 00:19:08,068
네
345
00:19:08,102 --> 00:19:09,303
참수라
346
00:19:09,337 --> 00:19:10,837
마약거래 때문이겠죠
347
00:19:10,872 --> 00:19:11,872
잘해놨네
348
00:19:16,644 --> 00:19:19,846
뭐 하나 물어볼께, 만약에
349
00:19:19,881 --> 00:19:22,482
- 막 결혼한 사람이 있다 쳐
- 으흠
350
00:19:22,517 --> 00:19:25,252
우연히 배우자가 엄청난 돈을
351
00:19:25,286 --> 00:19:27,454
저축해 놓은 걸 알게된 거야
352
00:19:27,488 --> 00:19:31,091
그런 건 공유해야 할까?
353
00:19:31,125 --> 00:19:33,327
씨발, 아니죠
그건 형님 돈이죠
354
00:19:33,361 --> 00:19:35,662
부서장한테 씨발 손 떼라 하세요
355
00:19:38,666 --> 00:19:39,833
머리 보러 가자
356
00:19:39,867 --> 00:19:41,134
알겠어요
357
00:19:47,675 --> 00:19:50,877
머리 잘라냈을 땐
아직 살아 있었어요
358
00:19:50,912 --> 00:19:53,180
눈이랑 혀 뺀 건 사후구요
359
00:19:53,214 --> 00:19:54,715
친절하네
360
00:19:54,749 --> 00:19:56,550
진짜네
361
00:19:56,584 --> 00:19:57,985
머리만 있네
362
00:19:58,019 --> 00:20:00,520
세워놓고 몸은
묻어버린 걸 수도 있죠 ㅋ
363
00:20:04,258 --> 00:20:06,093
뭐 하는 거야?
364
00:20:06,127 --> 00:20:08,362
녹초가 된 거 같아 보여서
도와주려고 한거야
365
00:20:08,396 --> 00:20:09,563
어 나 완전 피곤해
366
00:20:09,597 --> 00:20:11,198
쪼만한 집에 5명이나 있다니까
367
00:20:11,232 --> 00:20:12,532
어젯밤에 애스터랑
침대에서 같이 잤는데
368
00:20:12,567 --> 00:20:14,101
날 계속 발로 차더라구
369
00:20:14,135 --> 00:20:16,036
우리 집에 와서 자도 돼
370
00:20:16,070 --> 00:20:17,137
그러고 싶으면
371
00:20:17,171 --> 00:20:19,539
어, 됐어. 형사님
372
00:20:19,574 --> 00:20:20,807
알았다
373
00:20:23,111 --> 00:20:25,946
Santa Muerte의 짓 같아요
(성스러운 죽음 이란 이름의 사이비 종교집단)
374
00:20:25,980 --> 00:20:27,547
뭐라구요?
375
00:20:27,582 --> 00:20:30,617
그 컬트 집단 있잖아요,
성스러운 죽음
376
00:20:30,651 --> 00:20:32,686
네, 뭔진 알아요
이게 왜 걔네 짓이라는 거에요?
377
00:20:32,720 --> 00:20:34,788
에, 눈이랑 혀가 없는 건
378
00:20:34,822 --> 00:20:36,323
메세지를 전하려고 그런 거에요
379
00:20:36,357 --> 00:20:39,059
넌 아무것도 못 봤다
넌 아무 말도 하지 않을 것이다
380
00:20:39,093 --> 00:20:40,394
누구세요?
381
00:20:40,428 --> 00:20:42,829
경찰관 씨라 만존입니다
382
00:20:42,864 --> 00:20:44,498
황금 촛대는 돈을 뜻하구요
383
00:20:44,532 --> 00:20:45,999
나머지는, 모르겠네요
384
00:20:46,034 --> 00:20:47,768
요새는 너무 많아서
385
00:20:47,802 --> 00:20:48,935
전문가가 필요하실 거에요
386
00:20:48,970 --> 00:20:50,470
이런 걸 어떻게 아시는거죠?
387
00:20:50,505 --> 00:20:51,471
제가 사는 동네니까요
388
00:20:51,506 --> 00:20:54,474
이게 Santa Muerte가 맞다면..
389
00:20:54,509 --> 00:20:56,109
마셰티(칼의 종류)를 썼을 거에요
390
00:20:56,144 --> 00:20:57,677
알았어요, 기억해둘께요
391
00:20:57,712 --> 00:20:59,913
그치만 이 공원은
마약거래가 이뤄지는 곳이고
392
00:20:59,947 --> 00:21:01,415
마약거래상들이 머리 자르는 걸
좋아하기도 하구요
393
00:21:01,449 --> 00:21:02,649
그 방향으로 먼저
수사해 볼 거에요
394
00:21:02,683 --> 00:21:04,518
그래야죠
395
00:21:04,552 --> 00:21:06,453
어이... 몸을 찾았어
396
00:21:06,487 --> 00:21:09,990
공원 반대 쪽에 풀숲 밑에 있었어
신분증 없고
397
00:21:10,024 --> 00:21:13,527
주변조사를 해야겠어,
질문 좀 하고
398
00:21:13,561 --> 00:21:15,595
아무도 얘기 안할 거에요
무서워서
399
00:21:15,630 --> 00:21:17,664
그래도 물어봐야죠, 경찰관
400
00:21:22,170 --> 00:21:25,405
"아이들이 상실에 대처하도록 돕기"
401
00:21:27,809 --> 00:21:29,676
"할아버지가 하늘나라에 가셨어"
402
00:21:32,046 --> 00:21:33,647
"플러피에게 바이바이 하자"
403
00:21:33,681 --> 00:21:37,184
"엄마가 욕조에서 피흘리며 죽었어"
에 관한 건 없다
404
00:21:49,864 --> 00:21:53,066
보이드 파울러, 수감 기록이 있네
405
00:21:53,101 --> 00:21:55,001
치명적인 무기로 폭행
406
00:21:55,036 --> 00:21:57,137
오키초비에서 18개월
407
00:22:00,475 --> 00:22:01,842
집에서 산다며
408
00:22:01,876 --> 00:22:05,879
근데 네 이름으로 대출 기록은 없고
409
00:22:05,913 --> 00:22:10,350
같은 집에서 20년 넘게 살았으면
410
00:22:10,384 --> 00:22:13,587
부모님한테서 물려받았겠지
411
00:22:13,621 --> 00:22:16,590
오파 로카의 리치와 엘지 파울러
412
00:22:21,462 --> 00:22:23,063
Hey.
413
00:22:23,097 --> 00:22:24,698
오늘 어땠어?
414
00:22:24,732 --> 00:22:27,435
오후 내내 인터뷰 거절 당했어
415
00:22:27,435 --> 00:22:27,601
안됐네?
416
00:22:29,804 --> 00:22:32,839
오빠는?
417
00:22:32,874 --> 00:22:34,141
뭐 괜찮았어
418
00:22:34,175 --> 00:22:36,977
라구에타가 준 캐서롤이랑
419
00:22:37,011 --> 00:22:38,545
마수카가 준 초콜렛 케?다 먹었어
420
00:22:38,579 --> 00:22:40,947
그리고 애스터는
여기서 사는 거 싫대
421
00:22:40,982 --> 00:22:44,718
둘 다 침대에서 자
422
00:22:44,752 --> 00:22:47,087
난 집 보고 있고
423
00:22:47,121 --> 00:22:51,091
평범한 일상이네
424
00:22:52,493 --> 00:22:54,728
애들은 내일
심리 상담사 만날 거래
425
00:22:54,762 --> 00:22:57,831
도움이 될 수도 있겠네
426
00:22:57,865 --> 00:22:59,666
그렇다고 해도..
427
00:22:59,700 --> 00:23:01,935
뭐?
428
00:23:01,969 --> 00:23:03,904
오빠 혼자서 애들 셋을
429
00:23:03,938 --> 00:23:05,872
키워야 하잖아
430
00:23:05,907 --> 00:23:08,241
힘들 거야
431
00:23:08,276 --> 00:23:10,310
리타는 좋은 엄마였는데
432
00:23:10,344 --> 00:23:12,112
그건 내가 메꾸기 힘들걸
433
00:23:12,146 --> 00:23:14,347
뭐 노력은 해봐야지
434
00:23:17,151 --> 00:23:20,654
나도 있으니까
435
00:23:20,688 --> 00:23:21,721
나한테도 좀 기대
436
00:23:23,658 --> 00:23:25,792
애들은 괜찮을 거야
437
00:23:32,800 --> 00:23:33,833
여기 어딘지 알아
438
00:23:33,868 --> 00:23:36,670
경찰서 근처에 있어
439
00:23:36,704 --> 00:23:37,871
내일 오픈 하우스 한다던데
440
00:23:37,905 --> 00:23:38,939
내가 가볼까?
441
00:23:38,973 --> 00:23:41,875
좋지
442
00:23:41,909 --> 00:23:43,443
니가 오늘 소파에서 잘래?
443
00:23:43,477 --> 00:23:45,212
아니, 오빠가 자
444
00:24:15,676 --> 00:24:16,776
- 여보세요
- 안녕
445
00:24:16,811 --> 00:24:18,078
전화 잘했어
446
00:24:18,112 --> 00:24:19,779
잡놈아 뭐하는 거야?
447
00:24:19,814 --> 00:24:20,847
걍 인사로 키스하는 건데 왜
448
00:24:20,881 --> 00:24:22,616
난 여기 자러 왔지
449
00:24:22,650 --> 00:24:25,252
니가 몽땅한 소세지 손가락으로
나 만지라고 온 거 아니야
450
00:24:29,790 --> 00:24:31,992
우리 집엔 내가 잘 데가 없어
451
00:24:32,026 --> 00:24:36,730
내가 씨발 오븐에서 자지 않는 한은
452
00:24:37,965 --> 00:24:40,100
덱스터는 씨발 항상
완전 좋은 오빠였으니까
453
00:24:40,134 --> 00:24:42,335
나도 좋은 여동생이 되보려고 하는데
454
00:24:42,370 --> 00:24:46,072
씨발 존나 지치네
455
00:24:46,107 --> 00:24:47,173
그렇겠지
456
00:24:47,208 --> 00:24:48,441
있잖아
457
00:24:48,476 --> 00:24:51,311
너 여기서 아무 때고
458
00:24:51,345 --> 00:24:52,779
있고 싶은 만큼
459
00:24:52,813 --> 00:24:54,247
있어도 돼
460
00:24:54,282 --> 00:24:57,717
그리고 내 몽땅한 소세지 손가락으로
너 안 만질께
461
00:24:57,752 --> 00:24:59,185
당연히 그래야지
462
00:24:59,220 --> 00:25:01,054
- 덱스터는 어때?
- 알잖아
463
00:25:01,088 --> 00:25:02,722
FBI 면담은 잘 됐다며
464
00:25:02,757 --> 00:25:03,823
한 짐 덜었겠네
465
00:25:03,858 --> 00:25:05,158
그게 왜 짐이야?
466
00:25:05,192 --> 00:25:07,060
아니 아무것도 아니야
467
00:25:07,094 --> 00:25:09,629
카일 버틀러란 사람을 찾고 있대
468
00:25:09,664 --> 00:25:11,231
아더 미첼 친구라는데
469
00:25:11,265 --> 00:25:12,432
카일을 찾으면
470
00:25:12,466 --> 00:25:13,633
미첼로 연결될 것 같은가봐
471
00:25:13,668 --> 00:25:14,701
근데 못 찾겠대?
472
00:25:14,735 --> 00:25:16,036
아직은
473
00:25:16,070 --> 00:25:17,203
몽타주 만들고 있어
474
00:25:17,238 --> 00:25:18,738
신분을 확인해보려고 한대
475
00:25:18,773 --> 00:25:19,973
카일 버틀러
476
00:25:20,007 --> 00:25:21,508
왜 그 이름이 익숙하지?
477
00:25:21,542 --> 00:25:22,609
그게 이상하다는 거야
478
00:25:22,643 --> 00:25:24,177
우리가 그 사건 했었잖아, 기억나?
479
00:25:24,211 --> 00:25:25,612
죽은 카일 버틀러
480
00:25:25,646 --> 00:25:27,414
맞네 머리 으깨진 걔
481
00:25:27,448 --> 00:25:30,183
미결됐었는데
482
00:25:30,217 --> 00:25:32,419
- 관련 있는거야?
- 몰라
483
00:25:32,453 --> 00:25:35,722
FBI가 알아서 조지겠지
484
00:25:35,756 --> 00:25:38,158
불 좀 꺼줄래?
485
00:25:38,192 --> 00:25:39,459
예, 마님
486
00:25:44,932 --> 00:25:46,599
다음 건 뭘로 해줄까?
487
00:25:46,634 --> 00:25:48,468
미키 마우스, 아님 은화?
488
00:25:48,502 --> 00:25:50,637
- 완전 큰 거?
- 삼각형
489
00:25:50,671 --> 00:25:52,305
도전이네
490
00:25:54,075 --> 00:25:56,676
덱스터가 삼각형 팬케?만들고 있어
491
00:25:56,711 --> 00:25:59,312
사실은 멋대로 생겼어
492
00:25:59,347 --> 00:26:01,381
상 좀 차려줄래?
493
00:26:01,415 --> 00:26:02,816
네, 그럴께요
494
00:26:05,786 --> 00:26:07,721
그냥 덩어리네요
495
00:26:07,755 --> 00:26:09,089
감히 그런 말을?
496
00:26:15,229 --> 00:26:16,529
삼각형이다
497
00:26:23,037 --> 00:26:25,605
접시를 너무 많이 놨어요
498
00:26:27,041 --> 00:26:29,142
엄마는 없는데
499
00:26:29,176 --> 00:26:30,810
- 괜찮아- 안 괜찮아요
500
00:26:30,845 --> 00:26:33,546
- 엄마가 여기 있어야죠
- 미안해
501
00:26:33,581 --> 00:26:35,248
그런다고 뭐가 달라져요
502
00:26:35,282 --> 00:26:36,716
애스터, 나도 최선을
다 하고 있는거야
503
00:26:36,751 --> 00:26:39,119
일단은.. 앉아서
아침 먹자
504
00:26:39,153 --> 00:26:40,653
싫어요!
505
00:26:40,688 --> 00:26:42,722
- 집에 가고 싶어요!
- 애스터..
506
00:26:42,757 --> 00:26:44,524
- 그만 해요!
- 그래요, 그만 해요!
507
00:26:44,558 --> 00:26:46,793
둘 다 그만 싸워요!
508
00:26:46,827 --> 00:26:48,261
싫어 죽겠어!
509
00:26:59,473 --> 00:27:01,374
애들이 심리 상담사를 만나는 동안,
510
00:27:01,409 --> 00:27:04,110
나도 나만의 치료를 받을 것이다
511
00:27:08,883 --> 00:27:11,418
그런데 우리..
512
00:27:11,452 --> 00:27:13,119
얘기 좀 해봐야 되지 않을까?
513
00:27:13,154 --> 00:27:15,522
우리 관계에 대해서?
514
00:27:15,556 --> 00:27:16,556
- 아니
- 그게..
515
00:27:16,590 --> 00:27:18,458
우리가 섹스를 했잖아,
그리고 나선..
516
00:27:18,492 --> 00:27:19,626
미안한데,
517
00:27:19,660 --> 00:27:21,060
난 너랑 섹스할 사람이 아니야
518
00:27:21,095 --> 00:27:22,095
우리 뭐하는 거지?
519
00:27:22,129 --> 00:27:23,263
뭘하긴 아무 것도 안 해
520
00:27:23,297 --> 00:27:24,597
우리 아무 것도 안 했어
521
00:27:24,632 --> 00:27:25,899
아무 것도 안 할 거고
522
00:27:25,933 --> 00:27:27,434
- 그럼 우리가 섹스 안했다고?
- 응 안했어
523
00:27:27,468 --> 00:27:28,435
그거 참 이상하네
524
00:27:28,469 --> 00:27:29,502
내가 기억하기론..
525
00:27:29,537 --> 00:27:31,704
나 가야 돼
간다
526
00:27:41,482 --> 00:27:42,615
잘 돼가?
527
00:27:42,650 --> 00:27:44,784
나 이거 완전 싫어
528
00:27:50,224 --> 00:27:51,858
이건 덱스터가 할 일이잖아
529
00:27:51,892 --> 00:27:53,526
피 완전 징그러
530
00:27:55,329 --> 00:27:56,763
어쨌든 머리 잘라낸 사람이
531
00:27:56,797 --> 00:27:58,932
눈이랑 혀도 같은 무기로
잘라냈는데
532
00:27:58,966 --> 00:28:01,067
들어 맞는 무기를 못 찾겠어
533
00:28:01,101 --> 00:28:03,269
긴 칼 두 개,
짧은 칼 세 개를 써 봤는데..
534
00:28:03,304 --> 00:28:04,971
에..마셰티로 해 봐
535
00:28:09,276 --> 00:28:10,877
그거
536
00:28:24,725 --> 00:28:26,059
헐
537
00:28:26,093 --> 00:28:27,794
이거네
538
00:28:30,130 --> 00:28:32,165
바로 사람 보낼겠습니다
539
00:28:32,199 --> 00:28:33,266
네, 네
540
00:28:40,608 --> 00:28:42,575
안에서 잘 돼가?
541
00:28:42,610 --> 00:28:45,678
마수카가 피 작업 완전 좋대요
542
00:28:45,713 --> 00:28:47,680
그런 거 더 하고 싶다는데요
543
00:28:47,715 --> 00:28:48,681
기억해두지
544
00:28:48,716 --> 00:28:50,583
뭐 좀 물어볼께
545
00:28:50,618 --> 00:28:51,684
니가 결혼을 했다 쳐..
546
00:28:51,719 --> 00:28:52,952
근데 니가 결혼한 사람이
547
00:28:52,987 --> 00:28:54,354
돈이 엄청 들어 있는
548
00:28:54,388 --> 00:28:55,655
비밀 계좌를 가지고 있는 걸
549
00:28:55,689 --> 00:28:57,290
알게 된거야
550
00:28:57,324 --> 00:28:58,758
그거 공유해야 할까?
551
00:28:58,792 --> 00:29:00,226
아놔 앤젤
552
00:29:00,261 --> 00:29:01,794
결혼했다고 해서 부서장을
소유했다는 건 아니잖아요
553
00:29:01,829 --> 00:29:04,797
깔끔하게 부서장 돈이죠.
554
00:29:04,832 --> 00:29:06,432
음.. 시체나 보러 나가봐
555
00:29:15,009 --> 00:29:17,477
이런 씨발
556
00:29:17,511 --> 00:29:18,678
목을 매도 되고
557
00:29:18,712 --> 00:29:19,679
약을 먹든지
558
00:29:19,713 --> 00:29:21,347
머리를 오븐에 처 넣든지 하면 안돼?
559
00:29:21,382 --> 00:29:23,316
사람들이 예의가 없어
잠깐만
560
00:29:23,350 --> 00:29:24,684
또 당신이네요
561
00:29:24,718 --> 00:29:26,152
제가 사는 동네라니까요
562
00:29:26,186 --> 00:29:28,254
마셰티 얘기 맞더라구요
563
00:29:28,289 --> 00:29:30,657
잘 됐네요
564
00:29:32,393 --> 00:29:33,660
그래서 어떻게 된 거야?
565
00:29:33,694 --> 00:29:34,827
자, 깜짝 놀라겠지만 뎁,
566
00:29:34,862 --> 00:29:36,596
내 생각엔 머리에 총을 쏜 거 같네
567
00:29:36,630 --> 00:29:38,932
대략 24시간 전에
568
00:29:38,966 --> 00:29:40,466
총에서 지문 채취해서
569
00:29:40,501 --> 00:29:42,201
데이타랑 꼭 매치해봐
570
00:29:42,236 --> 00:29:43,636
- 알겠어 알아
- 그냥 확인하는 거야
571
00:29:43,671 --> 00:29:45,204
이런 건 보통 덱스터가 하잖아
572
00:29:45,239 --> 00:29:46,339
신분확인 됐어?
573
00:29:46,373 --> 00:29:48,808
이걸 보면, 프란시스코 알파로네
574
00:29:48,842 --> 00:29:49,876
얘 좀 굴려 볼 수 있어?
575
00:29:54,148 --> 00:29:56,349
어머나, 운전면허증 사진 찍은 이후로
576
00:29:56,383 --> 00:29:58,351
얼굴이 살짝 바뀐 거 같네
577
00:30:01,555 --> 00:30:03,823
얘 맞네
578
00:30:03,857 --> 00:30:06,392
야.. 이 여자애 좀 봐봐
579
00:30:06,427 --> 00:30:07,827
- 뭐?
- 이 여자 보라고
580
00:30:07,861 --> 00:30:10,129
이 여자가 눈이랑 혀가 없다고 생각해봐
581
00:30:10,164 --> 00:30:11,798
- 씨발
- 그 여자잖아 그치?
582
00:30:11,832 --> 00:30:13,066
귀걸이가 똑같애
583
00:30:13,100 --> 00:30:15,201
머리 누군지 찾았다
584
00:30:15,235 --> 00:30:16,469
아하
585
00:30:16,503 --> 00:30:18,504
빙고.. 살인 후 자살 같네
586
00:30:18,539 --> 00:30:20,006
- 어째서?
- 그러니까..
587
00:30:20,040 --> 00:30:22,208
남자가 아내한테 화가 나서
머리를 잘라내고
588
00:30:22,242 --> 00:30:24,210
그걸 사람들 보라고 공원에 놓고
589
00:30:24,244 --> 00:30:26,512
집에 와서 머리에 총 쏜 거지
590
00:30:26,547 --> 00:30:28,214
마수카, 천장에
뇌부스러기도 있네
591
00:30:28,248 --> 00:30:29,582
사진 찍어
592
00:30:29,617 --> 00:30:31,284
아, 이런 씨바알
593
00:30:31,318 --> 00:30:35,188
그럼 그 Santa Muerte 는 어쩌고?
594
00:30:35,222 --> 00:30:37,323
그러게.. Santa Muerte 흔적은 없네
595
00:30:37,358 --> 00:30:39,192
내 말이
공원엔 그런 거 있었잖아
596
00:30:39,226 --> 00:30:40,560
눈이랑.. 혀 없는 거하고
597
00:30:40,594 --> 00:30:42,228
황금 촛대랑 상징들 이런 거
598
00:30:42,262 --> 00:30:45,498
- 그런 건 하나도 없네
- 응
599
00:30:45,532 --> 00:30:47,533
어떻게 생각해요?
600
00:30:47,568 --> 00:30:49,202
당신 말이 맞는 것 같아요
601
00:30:49,236 --> 00:30:50,637
누구야?
602
00:30:55,509 --> 00:30:57,844
... 덱스터 언제 와?
603
00:31:03,684 --> 00:31:06,285
보이드 파울러는
7시부터 4시까지 일한다
604
00:31:06,320 --> 00:31:08,655
그러니 집을 조사해 볼 시간이 있다
605
00:31:08,689 --> 00:31:13,493
걔를 테이블에 올릴 이유가 있는지를
606
00:31:13,527 --> 00:31:15,395
그러니까
607
00:31:15,429 --> 00:31:19,565
이게 니가 산소마스크를 먼저
쓰는 그런 거란 말이지
608
00:31:19,600 --> 00:31:21,367
사냥을 하면 날카로워져요
609
00:31:21,402 --> 00:31:23,236
집중하게 되고
610
00:31:23,270 --> 00:31:24,671
그러니까 제가 훌륭한 살인자일수록
611
00:31:24,705 --> 00:31:26,172
훌륭한 아빠가 되는거죠
612
00:31:56,370 --> 00:31:58,204
업무를 집으로 들고 왔네
613
00:31:58,238 --> 00:31:59,372
범죄는 아니지
614
00:32:11,552 --> 00:32:13,252
단순한 취향의 남자
615
00:32:16,757 --> 00:32:18,491
우리 할머니 집처럼 보인다
616
00:32:22,629 --> 00:32:23,796
장전된 권총
617
00:32:23,831 --> 00:32:25,398
전과자한테는 안될 말이지
618
00:32:25,432 --> 00:32:27,233
그렇다고 해도 별 건 아니다
619
00:32:28,836 --> 00:32:31,671
보이드, 너 완전 지루하구나
620
00:32:36,877 --> 00:32:38,244
쌍
621
00:32:39,513 --> 00:32:41,781
보이드는 점심을 집에서 먹는다
622
00:32:44,785 --> 00:32:46,519
어라, 이거 재미있네
623
00:32:53,160 --> 00:32:55,962
당신의 인생에
통제력을 갖고 싶습니까?
624
00:32:57,931 --> 00:32:59,899
당신은 그럴 힘이 있습니다
625
00:32:59,933 --> 00:33:03,069
그 힘을 어떻게 사용할 지만
배우면 됩니다
626
00:33:03,103 --> 00:33:05,271
물론 수많은 핑계를
댈 수도 있습니다
627
00:33:05,305 --> 00:33:07,640
너무 피곤하다
628
00:33:07,674 --> 00:33:09,876
다락방 문을 잠궈놓는
사람이 어디 있나?
629
00:33:09,910 --> 00:33:13,646
너무 나이가 많다
너무 뚱뚱하다
630
00:33:13,680 --> 00:33:15,281
너무 멍청하다
631
00:33:15,315 --> 00:33:17,250
전 다 들어봤습니다
632
00:33:17,284 --> 00:33:18,951
치킨 누들, 치킨 누들, 치킨 누들
633
00:33:18,986 --> 00:33:20,586
토마토는 어딨어?
634
00:33:20,621 --> 00:33:21,788
그렇지만 당신이 뭔가를 원한다면..
635
00:33:21,822 --> 00:33:24,857
가지세요!
636
00:33:24,892 --> 00:33:26,993
그 직업을 갖고 싶습니까?
637
00:33:27,027 --> 00:33:29,295
그러면, 가지세요!
638
00:33:29,329 --> 00:33:31,798
완전히 당신에게 달려 있습니다
639
00:33:31,832 --> 00:33:34,734
세상은..
640
00:33:34,768 --> 00:33:37,170
해변가의 좋은 집을 갖고 싶습니까?
641
00:33:37,204 --> 00:33:39,739
가지세요!
642
00:33:39,773 --> 00:33:41,274
세상은 당신이 무엇을
가질 수 있는지에 대해
643
00:33:41,308 --> 00:33:42,909
아무 제한도 두지 않습니다
644
00:33:42,943 --> 00:33:44,777
당신이 뭔가를 가지고 싶다면..
645
00:33:44,812 --> 00:33:46,012
가지세요!
646
00:33:46,046 --> 00:33:47,747
당신은 그럴 힘이 있습니다
647
00:33:47,781 --> 00:33:48,848
예전 여자친구의 머리카락
648
00:33:48,882 --> 00:33:52,585
한 타래 정도는
가지고 있을 수 있지..
649
00:33:52,619 --> 00:33:54,587
그렇지만 숫자로 구분을 해 놔?
650
00:33:54,621 --> 00:33:57,857
우리는 우리 스스로의 적입니다
651
00:33:57,891 --> 00:33:59,358
그건 틀림없습니다
652
00:33:59,393 --> 00:34:01,360
그렇지만 몇 단계만 거치면
653
00:34:01,395 --> 00:34:04,997
제가 당신의 인생에
통제력을 갖도록 가르쳐 드리겠습니다
654
00:34:05,032 --> 00:34:06,566
가지세요!
655
00:34:06,600 --> 00:34:08,267
무슨 말이냐 하면..
656
00:34:08,302 --> 00:34:09,836
아니 어떤 여자가 날
충분히 화나게 하면..
657
00:34:09,870 --> 00:34:11,604
머리를 쳐내고 싶을 거 같은데?
658
00:34:11,638 --> 00:34:12,738
듣던 중 반가운 소리네
659
00:34:12,773 --> 00:34:14,841
아니 내가 그러겠다는 게 아니라
660
00:34:14,875 --> 00:34:16,909
그 충동은 이해할 수 있다고
661
00:34:16,944 --> 00:34:18,311
우리 뭐하는 거야?
662
00:34:18,345 --> 00:34:20,613
내가 덱스터한테 여기
가 보겠다고 했어
663
00:34:23,450 --> 00:34:25,418
아! 어서들 오세요
664
00:34:25,452 --> 00:34:26,652
- 안녕하세요
- 안녕하세요
665
00:34:26,687 --> 00:34:28,054
음, 저희가 방금
페인트 칠도 했구요
666
00:34:28,088 --> 00:34:30,723
집 전체에 마루도 새로 깔았어요
667
00:34:30,757 --> 00:34:32,425
좋네요
668
00:34:32,459 --> 00:34:34,393
주변에 젊은 커플들도 많이 살아요
669
00:34:34,428 --> 00:34:37,096
초등학교도 세 블럭 가면 있구요
670
00:34:37,130 --> 00:34:39,999
두 분이 여기서 지내시면
정말 좋으실 거에요
671
00:34:40,033 --> 00:34:41,267
아, 저희가 살려는 게 아니구요
672
00:34:41,301 --> 00:34:43,803
제 생각에도 여기서 지내면
정말 좋을 것 같아요
673
00:34:43,837 --> 00:34:45,605
고맙습니다
674
00:34:45,639 --> 00:34:48,007
음, 제가 차에서 뭘 좀 가져와야 하니까
675
00:34:48,041 --> 00:34:49,542
질문이 있으시면
676
00:34:49,576 --> 00:34:50,977
제가 바깥에 있을께요
677
00:34:51,011 --> 00:34:51,978
- 알겠습니다
- 고맙습니다
678
00:34:54,781 --> 00:34:57,617
- 부엌이 좋네
- 으흠
679
00:34:57,651 --> 00:35:00,887
- 가전제품도 좋고
- 으흠
680
00:35:00,921 --> 00:35:03,222
아, 이거 봐
681
00:35:03,257 --> 00:35:05,725
침실 좋다~ 봐봐
682
00:35:05,759 --> 00:35:07,059
하지 마
683
00:35:07,094 --> 00:35:08,794
오오
684
00:35:08,829 --> 00:35:11,797
와우
685
00:35:11,832 --> 00:35:13,499
침대 편안하네
686
00:35:13,533 --> 00:35:15,434
누워 봐
687
00:35:15,469 --> 00:35:16,569
일어나
688
00:35:16,603 --> 00:35:18,604
잠깐 낮잠이나 잘까?
689
00:35:18,639 --> 00:35:20,773
- 나 간다
- 왜 내가 어쨌길래?
690
00:35:20,807 --> 00:35:22,108
서에 데려다 줄께
691
00:35:22,142 --> 00:35:23,576
조카들 학교에서 데려와야 돼
692
00:35:27,948 --> 00:35:30,049
피 조금이랑 머리카락 조금 가지고
693
00:35:30,083 --> 00:35:31,817
보이드를 따라서
이런 황량한 데까지 오다니
694
00:35:31,852 --> 00:35:33,920
나 완전 절박한가보다
695
00:35:44,164 --> 00:35:46,732
그렇지만 다른 게 없으니까..
696
00:36:05,585 --> 00:36:07,086
자연의 법칙 중 하나다
697
00:36:07,120 --> 00:36:09,822
아무데나 낡은 침대를 하나 버리면
698
00:36:09,856 --> 00:36:11,991
옆에 곧 냉장고가 생기고
699
00:36:12,025 --> 00:36:16,062
소파, 자동차 엔진,
700
00:36:16,096 --> 00:36:19,799
죽은 동물이 들어 있을
드럼통이 그 옆에 생긴다
701
00:36:19,833 --> 00:36:22,134
소각장으로 가기는 귀찮은가보지
702
00:36:25,105 --> 00:36:26,138
응 뎁
703
00:36:26,173 --> 00:36:27,239
애들이랑 있어?
704
00:36:27,274 --> 00:36:29,175
해리슨은 할아버지 할머니랑 있는데
705
00:36:29,209 --> 00:36:32,011
애스터랑 코디는.. 같이 있어?
706
00:36:32,045 --> 00:36:33,779
썅
707
00:36:33,814 --> 00:36:34,914
왜 그래?
708
00:36:34,948 --> 00:36:36,882
아침에 애들 학교에
데려다 줬어?
709
00:36:36,917 --> 00:36:38,951
응, 심리 상담사 먼저 만나고
710
00:36:38,986 --> 00:36:40,820
수업듣는다 하던데
711
00:36:40,854 --> 00:36:42,288
애들 데리러 갔었는데
712
00:36:42,322 --> 00:36:44,323
학교에서 애들이 수업에
안 들어왔대
713
00:36:44,358 --> 00:36:47,426
그래서 집에 전화해봤는데
안 받아
714
00:36:47,461 --> 00:36:48,828
그럼 어딨는 거야?
715
00:36:48,862 --> 00:36:50,162
내 말이 오빠
716
00:36:50,197 --> 00:36:51,330
걔네들 어디 갔을 거 같애?
717
00:36:51,365 --> 00:36:53,966
애스터가 계속
가고 싶다고 했던 곳
718
00:36:57,938 --> 00:36:59,572
애스터
719
00:37:01,108 --> 00:37:02,975
코디
720
00:37:13,420 --> 00:37:14,387
얘들아
721
00:37:18,125 --> 00:37:19,425
여긴 어떻게 온 거야?
722
00:37:19,459 --> 00:37:21,694
걸어 왔어요
723
00:37:21,728 --> 00:37:24,263
화내지 마세요, 덱스터
724
00:37:24,297 --> 00:37:27,366
애들은 그 일이 일어난 곳을
보고 싶어했다
725
00:37:27,401 --> 00:37:28,834
엄마가 돌아가신 곳을
726
00:37:28,869 --> 00:37:32,271
화 안 났다
727
00:37:32,305 --> 00:37:33,506
애스터, 미안하다
728
00:37:33,540 --> 00:37:34,540
니 말을 들었어야 했어
729
00:37:34,574 --> 00:37:35,608
널 여기에 데려왔었어야 하는데
730
00:37:35,642 --> 00:37:36,709
니가 부탁한 것처럼
731
00:37:39,446 --> 00:37:41,147
여기로 다시 오고 싶으면
그렇게 하자
732
00:37:41,181 --> 00:37:42,248
다 잘되게 할 수 있을거야
733
00:37:42,282 --> 00:37:43,783
아뇨 안 올 거에요
734
00:37:49,923 --> 00:37:51,924
애스터, 미안하다
735
00:37:51,958 --> 00:37:54,527
그 말 계속 하네요,
그러거나 말거나
736
00:37:54,561 --> 00:37:56,095
아저씨가 다 망쳤잖아요
737
00:37:56,129 --> 00:37:58,364
우린 다 익숙해졌었어요
괜찮았었다구요!
738
00:37:58,398 --> 00:37:59,398
뭐에 익숙해져?
739
00:37:59,433 --> 00:38:01,434
우리가 살던 상황이요!
740
00:38:01,468 --> 00:38:03,069
아저씨가 나타나기 전에!
아빠 없이!
741
00:38:03,103 --> 00:38:04,203
아
742
00:38:04,237 --> 00:38:05,337
그랬는데 아저씨가 나타나서는
743
00:38:05,372 --> 00:38:06,772
우리 가족이 되고
744
00:38:06,807 --> 00:38:08,974
우리는 영원해 행복하게
살 줄 알았다구요
745
00:38:11,244 --> 00:38:14,180
그렇게 생각하게 만들었잖아요!
746
00:38:14,214 --> 00:38:16,482
사실 그렇지가 않은데
747
00:38:16,516 --> 00:38:19,085
상황이 더 나빠졌어요
748
00:38:19,119 --> 00:38:21,687
이제는 아저씨 볼 때마다
너무 화나요
749
00:38:21,721 --> 00:38:25,524
다 거짓말이었으니까요
750
00:38:25,559 --> 00:38:28,661
덱스터 잘못이 아니잖아
751
00:38:30,464 --> 00:38:33,432
여기 오면 좀
나아질 줄 알았는데
752
00:38:33,467 --> 00:38:36,735
멍청한 짓이었어요
753
00:38:36,770 --> 00:38:39,738
아니야, 이해해
754
00:38:39,773 --> 00:38:42,641
전이랑 완전히 똑같아 보여요
755
00:38:45,679 --> 00:38:48,180
그러네
756
00:38:48,215 --> 00:38:51,984
무슨 일이 있었는지
알 수도 없게요
757
00:38:52,018 --> 00:38:54,386
그치만 엄마가 여기서 죽었잖아요
758
00:38:54,421 --> 00:38:56,288
그리고 우리 인생은
영원히 예전 같지 않을거구요
759
00:38:56,323 --> 00:38:57,623
엄마가 너무 보고 싶어요
760
00:38:57,657 --> 00:38:58,858
나도 그래
761
00:39:00,560 --> 00:39:02,761
우리 모두 그렇단다
762
00:39:02,796 --> 00:39:04,630
아저씨랑 살기 싫어요
763
00:39:04,664 --> 00:39:06,432
할머니 할아버지랑
살고 싶어요
764
00:39:06,466 --> 00:39:07,766
오늘 밤에 할머니 할아버지랑
돌아갈래요
765
00:39:07,801 --> 00:39:08,968
오늘 바로!
766
00:39:26,720 --> 00:39:28,787
있잖아, 나 나갈건데
767
00:39:28,822 --> 00:39:29,822
나가서 뭐 좀 같이 먹을래?
768
00:39:29,856 --> 00:39:31,290
아니, 내가 왜?
769
00:39:31,324 --> 00:39:33,058
알았어
770
00:39:38,298 --> 00:39:39,465
아, 부서장님
771
00:39:39,499 --> 00:39:41,767
뎁이 카일 버틀러
몽타주 얘기 하던데
772
00:39:41,801 --> 00:39:44,203
응, 소용이 있을진
잘 모르겠어
773
00:39:44,237 --> 00:39:45,271
엄마랑 애들 둘이
774
00:39:45,305 --> 00:39:49,141
다 다르게 설명했더라구
775
00:39:49,176 --> 00:39:50,609
- 허
- 그게 가장 큰 단서래
776
00:39:50,644 --> 00:39:53,045
그래 가지고 뭐가 되겠어?
777
00:39:53,079 --> 00:39:54,780
제가 복사본 좀 가져도 될까요?
778
00:39:54,814 --> 00:39:56,315
그렇게 해, 난 많아
779
00:40:03,823 --> 00:40:05,524
앙헬
780
00:40:05,559 --> 00:40:08,360
뭐 좀 물어보자
781
00:40:08,395 --> 00:40:10,462
왜 이렇게 큰 돈을
782
00:40:10,497 --> 00:40:13,432
나한테서 숨겼는지 얘기해줄래?
783
00:40:15,268 --> 00:40:17,670
숨긴 적 없어
784
00:40:17,704 --> 00:40:19,138
그거 내 퇴직자금이야
785
00:40:19,172 --> 00:40:20,339
우리 결혼도 했고 한데,
786
00:40:20,373 --> 00:40:21,407
우리 모든 걸
공유해야 하는 거 아냐?
787
00:40:21,441 --> 00:40:22,975
우리 그런 얘긴 한 적 없잖아
788
00:40:23,009 --> 00:40:24,176
그럼 우리가 결혼에 대해서
789
00:40:24,211 --> 00:40:26,011
생각하는 바가 다른가보네
790
00:40:26,046 --> 00:40:29,582
난 항상 우리가 80살이 되면
791
00:40:29,616 --> 00:40:32,017
손 잡고 해변가 걷는 걸 상상했거든
792
00:40:32,052 --> 00:40:36,355
나도 그런 상상 좋아, 앙헬
793
00:40:36,389 --> 00:40:37,356
나 당신 사랑해
794
00:40:37,390 --> 00:40:40,226
그치만 내가 보기엔 내가 좀 더
795
00:40:40,260 --> 00:40:41,493
당신보단 실용적인 면이
있는 것 같아
796
00:40:41,528 --> 00:40:42,661
무슨 말이야?
797
00:40:42,696 --> 00:40:44,597
내 말은, 나는 계속 일하면서
798
00:40:44,631 --> 00:40:46,465
저축하고, 날 보호해왔어
799
00:40:46,499 --> 00:40:48,667
당신은 매일이
파티인 것처럼 살잖아
800
00:40:48,702 --> 00:40:51,237
그래서 내가
당신을 좋아하기도 하고
801
00:40:51,271 --> 00:40:53,305
그렇지만 당신이 버는 것보다
802
00:40:53,340 --> 00:40:54,506
더 많이 쓰는 것도 사실이야
803
00:40:54,541 --> 00:40:56,041
- 알겠어!
- 그리고, 나는..
804
00:40:56,076 --> 00:40:59,311
알았어, 알겠다고
805
00:40:59,346 --> 00:41:01,013
기분 상하게 하려던 건 아니야
806
00:41:01,047 --> 00:41:02,815
아니, 괜찮아
807
00:41:02,849 --> 00:41:03,882
난 무책임하니까
808
00:41:03,917 --> 00:41:04,984
아이고야..
809
00:41:05,018 --> 00:41:06,218
다들 알잖아
810
00:41:11,691 --> 00:41:12,891
여러분!
811
00:41:12,926 --> 00:41:14,026
내가 술 쏜다!
812
00:41:14,060 --> 00:41:15,394
오늘 밤에
813
00:41:15,428 --> 00:41:16,795
- 아싸! 앙헬 최고!
814
00:41:16,830 --> 00:41:18,330
그럼 그래야지
815
00:41:18,365 --> 00:41:20,099
앙헬
816
00:41:22,636 --> 00:41:23,769
오빠
817
00:41:27,841 --> 00:41:30,209
다 집에 잘 있어?
818
00:41:30,243 --> 00:41:32,811
응, 다 안에 있어
819
00:41:36,349 --> 00:41:38,851
애들 자리잡기 시작하는 거 같아?
820
00:41:40,754 --> 00:41:41,954
애들 짐싸고 있어
821
00:41:44,024 --> 00:41:45,057
무슨 말이야?
822
00:41:45,091 --> 00:41:48,661
애스터하고 코디.. 떠난대
823
00:41:48,695 --> 00:41:49,928
할아버지 할머니 오시면 바로
824
00:41:49,963 --> 00:41:51,664
같이 올란도로 가겠대
825
00:41:56,403 --> 00:41:58,304
오빠, 어떡하냐..
826
00:42:01,374 --> 00:42:02,908
얼마나 있겠대?
827
00:42:02,942 --> 00:42:05,444
몰라
828
00:42:05,478 --> 00:42:07,146
내가 애스터한테 얘기해볼까..
829
00:42:07,180 --> 00:42:10,049
벌써 해 봤어
830
00:42:10,083 --> 00:42:11,550
코디도 가고 싶대?
831
00:42:11,584 --> 00:42:15,654
아니, 코디는 있고 싶어 해
832
00:42:15,689 --> 00:42:18,457
일이 좀.. 틀어졌어
833
00:42:18,491 --> 00:42:20,326
뭐라고 얘기 했는데?
834
00:42:21,961 --> 00:42:24,296
코디랑 애스터처럼
너랑 나도
835
00:42:24,331 --> 00:42:25,397
남매라고 얘기했지
836
00:42:25,432 --> 00:42:26,965
그리고..
837
00:42:27,000 --> 00:42:30,135
절대 헤어지지 않는 게
중요하다고
838
00:42:35,375 --> 00:42:37,042
우리가 겪은 일들 전부..
839
00:42:39,145 --> 00:42:41,847
오빠 없인 견뎌낼 수
없었을 거야
840
00:42:46,219 --> 00:42:48,320
그 얘기를 해주려고 했지
841
00:42:50,123 --> 00:42:51,357
도움이 됐어?
842
00:42:51,391 --> 00:42:53,158
별로
843
00:42:55,028 --> 00:42:59,264
정말..
844
00:42:59,299 --> 00:43:01,233
잘 해보려고 했는데
845
00:43:03,303 --> 00:43:04,770
내 방식대로
846
00:43:04,804 --> 00:43:06,071
응, 알아
847
00:43:11,544 --> 00:43:14,146
현실을 직면할 시간인가봐
848
00:43:32,098 --> 00:43:33,599
현실
849
00:43:38,405 --> 00:43:39,438
퀸
850
00:43:39,472 --> 00:43:41,206
그래, 우리 섹스했어
851
00:43:42,709 --> 00:43:44,376
좋은 섹스였어?
852
00:43:44,411 --> 00:43:47,212
난 할 말 다 했다
853
00:43:47,247 --> 00:43:49,148
우리 섹스 더 할 거야?
854
00:43:49,182 --> 00:43:50,182
안녕
855
00:43:50,216 --> 00:43:51,183
쫌
856
00:43:51,217 --> 00:43:52,518
맞장구 좀 쳐봐
857
00:43:52,552 --> 00:43:55,354
나 끊는다
858
00:44:11,738 --> 00:44:13,372
뭐 라구에타가
자기 인생 살고 싶어 하고
859
00:44:13,406 --> 00:44:15,007
한 푼 두 푼 모으려고 하고
860
00:44:15,041 --> 00:44:16,375
거야 라구에타 문제지
861
00:44:16,409 --> 00:44:19,144
내가 거기에 대해서
어떻게 해줄 순 없는거잖아
862
00:44:19,179 --> 00:44:21,246
알아?
863
00:44:21,281 --> 00:44:22,948
한 잔 더 할래?
864
00:44:22,982 --> 00:44:24,450
쏘는 거지?
865
00:44:24,484 --> 00:44:26,919
바텐더, 데킬라 한 잔
866
00:44:26,953 --> 00:44:29,455
라구에타가 돈이 얼마나
많은 지 알아? 장난 아니야
867
00:44:29,489 --> 00:44:32,925
진짜라니까, 어떨 거 같애?
868
00:44:32,959 --> 00:44:34,159
짠
869
00:44:37,163 --> 00:44:38,397
앙헬
870
00:44:41,067 --> 00:44:44,303
너 마리아 라구에타랑
결혼한 거 사실이야?
871
00:44:44,337 --> 00:44:45,437
응 사실이야
872
00:44:48,241 --> 00:44:49,942
물주 하나 물었네
873
00:44:52,512 --> 00:44:53,512
뭐라고?
874
00:44:53,546 --> 00:44:54,680
아, 그럼
875
00:44:54,714 --> 00:44:56,748
라구에타가 눈에 띄기
시작한 때가 생각나네
876
00:44:56,783 --> 00:44:58,217
엉덩이가 기가 막혔는데
877
00:44:58,251 --> 00:44:59,751
넌 꺼져주는 게 좋겠다
878
00:45:03,289 --> 00:45:04,256
이 씹쌔끼가!
879
00:45:04,290 --> 00:45:05,524
어!!
880
00:45:05,558 --> 00:45:06,725
어!!
881
00:45:06,759 --> 00:45:08,126
아!!
882
00:45:26,346 --> 00:45:28,547
애들 필요한 거 있으면
알려주세요. 바로 보낼께요
883
00:45:28,581 --> 00:45:30,115
그러겠네. 고맙네
884
00:45:33,920 --> 00:45:35,087
난 너무 어릴 때
885
00:45:35,121 --> 00:45:36,822
나의 순수함을 잃었다
886
00:45:36,856 --> 00:45:39,258
그리고 나에겐 매우 파괴적인 흔적이 남았다
887
00:45:42,295 --> 00:45:45,163
저 여기 있으면 안 돼요, 아저씨?
888
00:45:45,198 --> 00:45:49,434
지금은 할아버지 할머니랑 가야 돼
889
00:45:49,469 --> 00:45:51,503
걱정하지 말거라,
우리 계속 서로 만날 거야
890
00:45:51,538 --> 00:45:53,472
올란도는 그렇게 멀지 않잖아
891
00:45:55,008 --> 00:45:56,608
멀어요
892
00:45:56,643 --> 00:45:57,843
어떤 정신과 의사든지 그것이
893
00:45:57,877 --> 00:45:59,311
내가 아이들은 좋아하는
이유란 걸 알 수 있을 것이다
894
00:45:59,345 --> 00:46:03,682
아이들은 나를, 내가 절대
되찾을 수 없는 것과 연결시켜 준다
895
00:46:03,716 --> 00:46:06,118
가기 싫어요, 아저씨
896
00:46:08,955 --> 00:46:10,389
나도 너 가는 거 싫어
897
00:46:21,401 --> 00:46:24,169
애스터..
898
00:46:24,203 --> 00:46:26,138
왜요
899
00:46:30,076 --> 00:46:34,513
너희 엄마는 니 생각보다
훨씬 더 너를 사랑하셨어
900
00:46:34,547 --> 00:46:36,381
그리고 나는..
901
00:46:41,487 --> 00:46:43,755
나도 그래
902
00:47:10,483 --> 00:47:11,883
코디와 애스터는 내가 아직
903
00:47:11,918 --> 00:47:15,153
어떤 것에 마음을 쓸 수
있다는 걸 보여줬다
904
00:47:15,188 --> 00:47:17,956
그래서 애들을 보내는 것이
더 힘들다
905
00:47:33,172 --> 00:47:34,940
애들을 보내는 것이 나에게
906
00:47:34,974 --> 00:47:37,743
아직도 그 순수한 아이의
일부분이 남아있단 걸
907
00:47:37,777 --> 00:47:40,779
깨닫게 한다
908
00:47:48,154 --> 00:47:49,287
왜냐하면, 나도 애스터처럼
909
00:47:49,322 --> 00:47:51,123
어리석게도 인생이
아름다울 거라고
910
00:47:51,157 --> 00:47:54,092
생각했으니까
911
00:47:54,127 --> 00:47:55,327
그런데 그렇지가 않다
912
00:48:05,672 --> 00:48:07,806
상황이 더 악화됐다
913
00:48:17,483 --> 00:48:20,252
훨씬 더
914
00:48:20,286 --> 00:48:23,755
보통은 표적이 있으면
기분이 좋아진다
915
00:48:23,790 --> 00:48:25,424
방향을 제시해주고
916
00:48:25,458 --> 00:48:26,558
목표의식을 심어주고
917
00:48:26,592 --> 00:48:27,993
그런데 지금은..
918
00:48:32,965 --> 00:48:35,233
아무 의미가 없다
919
00:48:35,268 --> 00:48:40,272
기분이 좋아지려면 뭘
해야할지를 모르겠다
920
00:48:40,306 --> 00:48:43,642
집에 갈까?
921
00:48:43,676 --> 00:48:46,311
잠깐만요
922
00:48:46,345 --> 00:48:56,449
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com