1
00:00:10,000 --> 00:00:13,300
alih bahasa oleh koala nose
2
00:03:30,260 --> 00:03:33,260
Katanya ada tujuh tahap kenestapaan.
3
00:03:36,460 --> 00:03:37,660
Kurasa membunuh seseorang...
4
00:03:37,760 --> 00:03:39,460
...dengan tangan kosong di toilet pria...
5
00:03:39,460 --> 00:03:42,160
...adalah caraku mengatasi
tahap kemarahan.
6
00:03:44,460 --> 00:03:50,360
Apapun itu enam tahap lainnya...
7
00:03:50,360 --> 00:03:52,560
...aku tak punya waktu
memikirkannya.
8
00:03:57,360 --> 00:04:01,560
Karena sekarang
aku sepenuh waktu seorang ayah.
9
00:04:01,560 --> 00:04:04,960
Setelah aku dan anak-anak
kembali bersama,...
10
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
...semua akan baik-baik saja.
11
00:04:17,860 --> 00:04:20,360
Aku tak percaya kita semua
akan tinggal berdesak-desakan disini.
12
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
Hanya sementara,
sampai kita menemukan rumah baru.
13
00:04:23,360 --> 00:04:24,660
Ini...
14
00:04:24,760 --> 00:04:28,260
Dia perlu disemprot atau apalah.
15
00:04:28,360 --> 00:04:30,260
Hey.
16
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
Selamat datang di rumah.
17
00:04:31,260 --> 00:04:33,060
Ini bukan rumah kami.
18
00:04:33,160 --> 00:04:35,660
Dan mengapa kita butuh rumah baru?
19
00:04:35,660 --> 00:04:36,860
Kurasa memulai di apartemen baru...
20
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
..akan baik untuk kita.
21
00:04:37,960 --> 00:04:39,260
Aku menemukan rumah...
22
00:04:39,260 --> 00:04:40,460
...persis di pinggir pantai.
23
00:04:40,460 --> 00:04:43,160
Ada satu lagi
di sebelah taman.
24
00:04:43,160 --> 00:04:44,860
Tapi hingga kalian bisa pindah, Astor,...
25
00:04:44,860 --> 00:04:46,860
...kau akan berbagi tempat tidur denganku.
26
00:04:46,960 --> 00:04:48,760
Dan, Dexter,
kau tidur di sofa.
27
00:04:48,860 --> 00:04:51,260
Cody, kau di ranjang.
28
00:04:53,260 --> 00:04:54,660
Waktunya kalian pergi tidur,
besok sekolah.
29
00:04:54,760 --> 00:04:56,560
Bagaimana aku bisa pergi sekolah?
30
00:04:56,560 --> 00:04:59,160
Buku-bukuku masih dirumah.
31
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
Buat daftar yang kau perlukan.
Akan kuambil di rumah besok.
32
00:05:02,060 --> 00:05:03,460
Aku ingin ikut.
33
00:05:03,560 --> 00:05:05,060
Kurasa itu bukan ide bagus.
34
00:05:05,060 --> 00:05:06,860
Kenapa?
35
00:05:08,760 --> 00:05:10,560
Karena apa yang telah terjadi
disana dengan ibumu.
36
00:05:10,560 --> 00:05:12,660
Aku tahu apa yang terjadi.
37
00:05:12,660 --> 00:05:13,860
Dia dibunuh.
38
00:05:21,360 --> 00:05:23,360
Jangan lupa,
besok jam 9 pagi.
39
00:05:23,460 --> 00:05:25,660
Wawancara dengan FBI.
40
00:05:28,260 --> 00:05:29,860
Satu masalah lagi
untuk diselesaikan...
41
00:05:29,860 --> 00:05:32,460
...sebelum melupakan
semua ini.
42
00:05:37,360 --> 00:05:38,660
Di waktu kejadian
kematian istri anda,...
43
00:05:38,760 --> 00:05:40,260
...anda berada di...
44
00:05:40,360 --> 00:05:41,960
Sudah kubilang.
Aku di atas kapal.
45
00:05:41,960 --> 00:05:43,560
Benar.
46
00:05:43,660 --> 00:05:45,860
Hanya saja aneh.
47
00:05:45,860 --> 00:05:48,160
Apa kau sering berlayar
di malam hari, pak Morgan?
48
00:05:48,160 --> 00:05:49,660
Terkadang iya,
lebih damai.
49
00:05:49,660 --> 00:05:50,860
Dan kau sendirian?
50
00:05:50,960 --> 00:05:52,160
Ya, aku sendiri.
51
00:05:52,260 --> 00:05:53,360
Ada kamera pengawas di marina.
52
00:05:53,460 --> 00:05:55,060
Kau bisa lihat aku pergi dan kembali.
53
00:05:55,060 --> 00:05:56,560
Kami sudah melihat rekamannya Mr. Morgan.
54
00:05:56,560 --> 00:05:58,760
Masalahnya, menurut laporan koroner,...
55
00:05:58,860 --> 00:06:00,160
...istri anda dibunuh beberapa jam...
56
00:06:00,160 --> 00:06:01,460
...sebelum kau naik kapalmu.
57
00:06:01,460 --> 00:06:02,760
Jadi begitu maksudmu?
58
00:06:02,760 --> 00:06:04,860
Apa kau benar-benar serius?
59
00:06:04,860 --> 00:06:09,660
Memberi kesan bahwa aku
ada hubungannya dengan kematian istriku...
60
00:06:09,660 --> 00:06:10,760
Bahwa aku mengiris pembuluh arterinya,...
61
00:06:10,760 --> 00:06:11,860
...membiarkannya kehabisan darah
di kamar mandi...
62
00:06:11,860 --> 00:06:13,560
Mr. Morgan,...
63
00:06:13,560 --> 00:06:15,960
...kami tahu kau ada
di rumah Arthur Mitchell...
64
00:06:19,660 --> 00:06:21,560
...di waktu kejadian,...
65
00:06:21,660 --> 00:06:22,860
...kau bagian dari tim...
66
00:06:22,860 --> 00:06:24,760
...yang menggerebek rumah Arthur Mitchell.
67
00:06:27,260 --> 00:06:29,660
Benar, tentu saja.
68
00:06:29,660 --> 00:06:31,860
Kami tahu
kau tak membunuh istrimu.
69
00:06:31,860 --> 00:06:33,260
Kami hanya mencari tahu alasan...
70
00:06:33,260 --> 00:06:34,860
...mengapa Arthur Mitchell
menargetkan istri anda.
71
00:06:40,960 --> 00:06:44,460
Karena dia pembunuh berantai?
72
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
Bagaimana?
73
00:06:52,660 --> 00:06:54,960
Baik.
74
00:06:55,060 --> 00:06:58,360
Aku senang sudah berakhir,
dan aku bisa menjalani hidupku.
75
00:06:58,460 --> 00:06:59,960
Kami rindu kau, bro.
76
00:07:00,060 --> 00:07:01,260
Yeah?
77
00:07:01,260 --> 00:07:03,660
Bagaimana menangai departemen
seorang diri?
78
00:07:03,660 --> 00:07:05,360
Tak masalah.
79
00:07:05,360 --> 00:07:06,660
Aku akan kembali bekerja
dalam beberapa hari.
80
00:07:06,660 --> 00:07:08,160
Oh, tidak boleh.
81
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
Kau harus cuti
satu minggu lagi.
82
00:07:09,660 --> 00:07:11,960
Kau perlu menghabiskan waktu
dengan keluargamu.
83
00:07:12,060 --> 00:07:13,460
Terima kasih.
84
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Permisi.
85
00:07:14,660 --> 00:07:16,560
Jika ada yang kau perlukan,
bilang saja Dexter.
86
00:07:16,660 --> 00:07:19,060
Baik.
87
00:07:19,060 --> 00:07:21,060
Sampai bertemu nanti malam.
88
00:07:21,060 --> 00:07:23,360
Oh, sang kakek-nenek akan datang juga.
89
00:07:26,160 --> 00:07:28,060
Mereka semua tinggal ditempatmu?
90
00:07:28,060 --> 00:07:29,260
Yeah.
91
00:07:29,260 --> 00:07:31,460
Ramai sekali.
92
00:07:31,460 --> 00:07:32,860
Tapi hanya sementara.
93
00:07:32,860 --> 00:07:34,060
Dia tak ingin anak-anak
tinggal di rumah...
94
00:07:34,060 --> 00:07:36,560
...setelah ibu mereka...
/ Tentu.
95
00:07:36,560 --> 00:07:38,360
Jadi, semua baik?
96
00:07:38,360 --> 00:07:39,660
Ya, alibinya kuat.
97
00:07:39,760 --> 00:07:41,360
Dan sebaliknya,
kami tak mendapat apa-apa...
98
00:07:41,360 --> 00:07:42,860
...Arthur Mitchell menghilang.
99
00:07:42,860 --> 00:07:46,760
Satu-satunya petunjuk
yang kami punya adalah Kyle Butler.
100
00:07:46,760 --> 00:07:48,660
Kami punya korban pembunuhan
dengan nama itu...
101
00:07:48,660 --> 00:07:49,860
...beberapa minggu lalu.
102
00:07:49,860 --> 00:07:52,060
Tapi Kyle yang ini masih hidup,
sejauh yang kami tahu.
103
00:07:52,060 --> 00:07:54,060
Sayangnya, dia juga menghilang.
104
00:07:54,060 --> 00:07:55,360
Kami akan menyuruh seniman sketsa...
105
00:07:55,360 --> 00:07:56,960
...menemui keluarga Arthur,
dan mendapatkan gambar orang itu.
106
00:07:57,060 --> 00:07:58,360
Okay.
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,360
Aku menghargai jika
kalian terus mengabari.
108
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Tentu.
109
00:08:04,860 --> 00:08:06,160
Oh, hey.
110
00:08:09,660 --> 00:08:12,360
Maria, suratmu.
111
00:08:28,760 --> 00:08:30,360
Apa-apaan ini?
112
00:08:34,760 --> 00:08:36,060
Jadi, Dexter Morgan,...
113
00:08:36,060 --> 00:08:37,760
...mari pilih mobil pindahanmu.
114
00:08:37,760 --> 00:08:40,060
Kau anak yang lucu sekali.
115
00:08:41,360 --> 00:08:43,660
Dia belum bisa berbicara.
116
00:08:43,760 --> 00:08:45,260
Ini ukuran 18-kaki.
117
00:08:45,260 --> 00:08:46,960
Siapa namanya?
118
00:08:47,060 --> 00:08:48,360
Harrison.
119
00:08:48,360 --> 00:08:49,560
Ukuran 14-kaki.
120
00:08:49,560 --> 00:08:51,260
Apa itu nama keluarga?
121
00:08:56,860 --> 00:08:58,860
Darah.
122
00:08:58,860 --> 00:09:00,660
Begitulah.
123
00:09:00,660 --> 00:09:03,160
Barang-barang apa yang
akan kau pindahkan?
124
00:09:03,160 --> 00:09:04,760
Hanya perabotan, pakaian.
125
00:09:04,860 --> 00:09:06,560
Dan bufet mungkin.
126
00:09:06,660 --> 00:09:08,460
Banyak alasan bisa ada darah disana.
127
00:09:08,460 --> 00:09:10,060
Seseorang terluka
saat pindahan.
128
00:09:10,060 --> 00:09:11,360
Jika hanya itu saja.
129
00:09:11,460 --> 00:09:14,060
Pilih saja yang 10-kaki,
lebih hemat.
130
00:09:16,460 --> 00:09:18,860
Aku tak boleh memikirkan hal ini.
131
00:09:18,860 --> 00:09:21,060
Aku hanya perlu memindahkan anak-anak.
132
00:09:24,060 --> 00:09:26,360
Kurasa aku akan pilih
yang ukuran 14-kaki.
133
00:09:26,460 --> 00:09:29,960
Okay, akan kucatat.
134
00:09:49,860 --> 00:09:52,860
Kita akan mendapatkan
rumah yang lebih baik.
135
00:09:52,860 --> 00:09:54,360
Bagaimana menurutmu,
dekat taman...
136
00:09:54,360 --> 00:09:56,060
...atau dekat pantai?
137
00:09:57,260 --> 00:09:58,660
Hello?
138
00:09:58,660 --> 00:10:00,060
Dexter?
139
00:10:00,160 --> 00:10:03,260
Tetangga yang menyebalkan.
140
00:10:03,360 --> 00:10:05,760
Hey, Dex.
141
00:10:05,860 --> 00:10:07,460
Aku bawa surat-suratmu.
/ Terima kasih.
142
00:10:16,060 --> 00:10:18,460
Wow, Harrison...
143
00:10:18,560 --> 00:10:22,060
...dia semakin hari terlihat makin besar.
144
00:10:22,060 --> 00:10:23,860
Hey, dengar Dex...
145
00:10:23,860 --> 00:10:25,960
Kita belum sempat berbicara.
146
00:10:25,960 --> 00:10:27,460
Aku hanya ingin kau tahu...
147
00:10:27,560 --> 00:10:30,260
...betapa aku menyesal
atas semua yang terjadi.
148
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
Terima kasih.
149
00:10:31,560 --> 00:10:34,760
Apa mereka sudah menangkap
trinity killer atau...
150
00:10:34,760 --> 00:10:36,260
Belum.
151
00:10:36,260 --> 00:10:38,060
Seandainya aku bisa menangkapnya sendiri.
152
00:10:38,060 --> 00:10:39,660
Aku hanya bisa berandai.
153
00:10:39,660 --> 00:10:40,860
Hey, dengar...
154
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
...aku tahu kita tidak begitu akur,...
155
00:10:41,960 --> 00:10:44,260
...tapi aku juga seorang ayah tunggal.
156
00:10:44,260 --> 00:10:45,560
Maksudku, aku tahu cara-caranya...
157
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
Jika kau butuh bantuan...
/ Tidak perlu.
158
00:10:47,560 --> 00:10:49,060
Karena kau harus mengorbankan
banyak hal...
159
00:10:49,060 --> 00:10:51,860
...maksudku, sebenarnya aku punya karir
yang cukup baik.
160
00:10:51,860 --> 00:10:53,560
Tapi aku harus menolak beberapa
tawaran pekerjaan besar...
161
00:10:53,560 --> 00:10:55,060
...supaya bisa bekerja dirumah...
162
00:10:55,060 --> 00:10:56,560
...dan untuk bisa bersama anak-anak.
163
00:10:56,560 --> 00:10:58,460
Bagus untukmu.
164
00:10:58,460 --> 00:11:01,260
Jadi lupa dengan waktu luang.
165
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Atau apapun kehidupan pribadimu.
166
00:11:03,260 --> 00:11:04,860
Kau harus berada disana, untuk mereka.
167
00:11:04,860 --> 00:11:06,360
Setiap pagi dan malam.
168
00:11:06,460 --> 00:11:07,660
Setiap akhir minggu.
169
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
Kau siap untuk itu, Dex.
170
00:11:09,760 --> 00:11:13,060
Demi anak-anak?
171
00:11:13,160 --> 00:11:15,060
Ya, Elliot,
aku siap untuk itu.
172
00:11:15,060 --> 00:11:16,860
Untuk anak-anak.
173
00:11:16,860 --> 00:11:19,760
Whoa, whoa, whoa!
Biar aku...
174
00:11:19,760 --> 00:11:20,760
Tidak, aku saja.
175
00:11:22,260 --> 00:11:24,160
Tapi berhasil.
176
00:11:24,160 --> 00:11:25,460
Benar.
177
00:11:25,560 --> 00:11:27,260
Kau memang harus mengorbankan dirimu...
178
00:11:27,260 --> 00:11:29,060
tapi yah...
179
00:11:29,060 --> 00:11:30,260
...kau memang hidup demi anak-anak itu,...
180
00:11:30,360 --> 00:11:34,960
...dan itu memuaskan.
181
00:11:36,760 --> 00:11:37,860
Permisi.
182
00:11:44,760 --> 00:11:47,460
Aku akan jadi ayah yang baik.
Semua orang memang berkorban.
183
00:11:47,460 --> 00:11:48,560
Aku juga bisa.
184
00:12:06,260 --> 00:12:08,760
Fokus pada anak-anak.
185
00:12:08,760 --> 00:12:11,960
Wow, aku tak tahu kau akan
membawa banyak barang.
186
00:12:12,060 --> 00:12:13,160
Taruh saja di...
187
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Ya disitu bagus.
188
00:12:15,260 --> 00:12:16,660
Aku mengosongkan lemari es.
189
00:12:16,660 --> 00:12:18,760
Seseorang meninggalkan
kue lagi di depan pintu.
190
00:12:18,760 --> 00:12:20,360
Aku baru saja makan ikan tuna casserole...
191
00:12:20,460 --> 00:12:22,160
...untuk memberikan ruang di apartemen.
192
00:12:22,260 --> 00:12:23,960
Cody, kerja bagus.
193
00:12:24,060 --> 00:12:25,160
Mau bantu mengosongkan lemari es?
194
00:12:25,260 --> 00:12:27,160
Okay.
195
00:12:28,860 --> 00:12:32,560
Wow. Kau punya banyak bir tante Deb.
196
00:12:34,060 --> 00:12:35,360
Uh...
197
00:12:35,360 --> 00:12:37,960
Itu semua pemberian orang.
198
00:12:37,960 --> 00:12:39,160
Heh.
199
00:12:39,260 --> 00:12:41,860
Hanya ini yang kau bawa?
200
00:12:41,860 --> 00:12:44,560
Kita kehabisan ruang.
201
00:12:44,660 --> 00:12:46,560
Kau tidak membawa
pakaian yang benar.
202
00:12:46,560 --> 00:12:48,160
Ini semua pakaian bekasku.
203
00:12:48,260 --> 00:12:49,560
Aku tak bisa mengenakan ini ke sekolah.
204
00:12:49,560 --> 00:12:52,560
Astor, ayolah.
tak ada yang akan memperhatikanmu.
205
00:12:55,960 --> 00:12:57,460
Uhh, okay.
206
00:12:57,560 --> 00:12:58,760
Sayang, tolong pegang bayinya.
207
00:12:58,860 --> 00:13:01,060
Sini.
/ Cody.
208
00:13:01,160 --> 00:13:06,160
Bagaimana kalau kita ambil
barang-barang lagi di truk.
209
00:13:06,160 --> 00:13:08,660
Aku suka disini.
Seperti berkemah.
210
00:13:10,360 --> 00:13:12,260
Tepat sekali.
211
00:13:12,260 --> 00:13:14,160
Anak laki-laki lebih mudah.
212
00:13:23,360 --> 00:13:26,060
Meskipun aku sangat
menyayangi anak-anakku,
213
00:13:26,060 --> 00:13:28,060
...aku masih seorang makhluk malam.
214
00:13:36,160 --> 00:13:38,060
Tak bisa tidur juga?
215
00:13:41,360 --> 00:13:45,660
Darah itu mungkin bukan apa-apa.
216
00:13:45,760 --> 00:13:49,860
Seseorang terluka saat pindahan.
217
00:13:49,860 --> 00:13:51,860
Tapi aku tak bisa berhenti
memikirkannya...
218
00:13:51,860 --> 00:13:55,160
...hingga aku benar-benar yakin.
219
00:14:03,260 --> 00:14:04,460
Seseorang melakukan
bersih-bersih dengan cepat,...
220
00:14:04,560 --> 00:14:06,460
...tapi lupa membersihkan pintu.
221
00:14:08,060 --> 00:14:09,160
Ya, indah kan?
222
00:14:09,160 --> 00:14:10,360
Aku tahu.
223
00:14:12,860 --> 00:14:14,860
Tapi cerita dibalik ini tidak indah.
224
00:14:17,260 --> 00:14:19,160
Pada suatu hari...
225
00:14:19,160 --> 00:14:20,460
...monster hijau yang jahat...
226
00:14:20,460 --> 00:14:23,860
...meninggalkan percikan darah
pada ketinggian tiga kaki,...
227
00:14:23,960 --> 00:14:27,160
...konsisten dengan trauma benda tumpul...
228
00:14:27,160 --> 00:14:30,560
Ini mengindikasikan, sang pangeran tampan...
229
00:14:30,560 --> 00:14:32,760
...dipukul pada lututnya,...
230
00:14:32,760 --> 00:14:34,460
...setidaknya dua atau tiga kali.
231
00:14:38,260 --> 00:14:41,260
Atau mungkin sang putri berlutut.
232
00:14:41,260 --> 00:14:43,060
Tangan kecil.
233
00:14:43,160 --> 00:14:44,960
Perempuan.
234
00:14:59,460 --> 00:15:02,460
Kukira anak-anak adalah
tanggung jawab utamamu.
235
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
Memang.
/ Tapi kau malah disini...
236
00:15:04,660 --> 00:15:05,760
Tengah malam.
237
00:15:05,760 --> 00:15:08,060
Tidak sesederhana itu.
238
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
Memang tidak.
239
00:15:10,860 --> 00:15:12,760
Seperti saat kita naik pesawat.
240
00:15:12,760 --> 00:15:15,260
Mereka menyuruhmu, jika kantung oksigen turun...
241
00:15:15,260 --> 00:15:16,860
...kenakan pada dirimu dahulu...
242
00:15:16,960 --> 00:15:18,060
...sebelum mengenakan pada anakmu.
243
00:15:18,060 --> 00:15:20,560
Aku harus mengatasi
kebutuhanku juga.
244
00:15:20,660 --> 00:15:24,460
Jika tidak, aku beresiko hilang kendali.
245
00:15:24,460 --> 00:15:26,060
Hal itu tak baik bagi siapapun.
246
00:15:26,060 --> 00:15:28,460
Aku tidak mengatakan ini
hanya demi anak-anak, Dex,...
247
00:15:28,560 --> 00:15:30,060
...tapi demi dirimu.
248
00:15:30,060 --> 00:15:33,260
Mereka bukan hanya tanggung jawabmu.
249
00:15:33,260 --> 00:15:34,960
Mereka juga penyelamatmu.
250
00:15:42,660 --> 00:15:44,160
Aku harus memberinya susu.
251
00:16:02,860 --> 00:16:04,960
Tak ada alasan agen sewa truk...
252
00:16:04,960 --> 00:16:07,460
...menempatkan masalah serius
dalam catatan mereka.
253
00:16:10,360 --> 00:16:14,360
Truk tersebut terakhir
disewa oleh Boyd Fowler.
254
00:16:14,460 --> 00:16:16,760
Boyd memberikan alamat...
255
00:16:16,760 --> 00:16:19,160
...pekerjaannya di departemen sanitasi.
256
00:16:19,260 --> 00:16:22,360
Tak ada alamat rumah.
257
00:16:22,360 --> 00:16:24,960
Departemen Sanitasi Miami-Dade County...
258
00:16:25,060 --> 00:16:27,460
...divisi pengangkutan hewan mati,...
259
00:16:27,560 --> 00:16:29,660
...berarti darah itu milih binatang.
260
00:16:34,960 --> 00:16:37,360
Tapi bagaimana dengan bekas tangan kecil itu?
261
00:16:52,660 --> 00:16:54,760
Dua garis.
262
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
Manusia.
263
00:17:14,760 --> 00:17:17,160
Ada apa disini?
264
00:17:17,260 --> 00:17:20,360
Rakun.
265
00:17:20,460 --> 00:17:22,160
Kau yang memanggil?
/ Ya, betul.
266
00:17:22,160 --> 00:17:23,460
Aku menyetir di jalan ini,...
267
00:17:23,460 --> 00:17:25,460
...dan aku melihatnya.
268
00:17:25,460 --> 00:17:26,960
Agak menakutkan.
269
00:17:27,060 --> 00:17:29,660
Kau mungkin terbiasa melihat hewan mati.
270
00:17:29,660 --> 00:17:31,560
Tetap saja tak bisa terbiasa.
271
00:17:31,660 --> 00:17:32,960
Aku tak terbiasa lewat sini,...
272
00:17:32,960 --> 00:17:34,760
...tapi aku sedang pindahan
ke tempat baru.
273
00:17:34,760 --> 00:17:36,960
Pindahan itu merepotkan, ya?
274
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
Aku tak tahu.
/ Tidak?
275
00:17:38,360 --> 00:17:41,360
Aku tinggal di rumah yang sama
selama 20 tahun.
276
00:17:41,360 --> 00:17:42,860
Lalu mengapa kau menyewa truk?
277
00:17:42,860 --> 00:17:44,760
Hello, bandit.
278
00:17:47,360 --> 00:17:49,760
Ini terlihat aneh.
279
00:17:49,860 --> 00:17:51,060
Maksudmu?
280
00:17:51,060 --> 00:17:52,960
Biasanya binatang yang mati di jalan raya,...
281
00:17:52,960 --> 00:17:54,560
...berarti mereka ditabrak mobil.
282
00:17:54,660 --> 00:17:56,660
Tapi disini tak ada jejak ban,
atau darah di aspal.
283
00:17:56,660 --> 00:17:59,460
Rakun ini dibunuh ditempat lain
lalu dipindahkan kesini.
284
00:17:59,460 --> 00:18:01,260
Dia menginvestigasi TKP-ku.
285
00:18:07,360 --> 00:18:09,560
Dia punya luka membela diri dicakarnya.
286
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
Si rakun kecil ini sempat berontak.
287
00:18:22,660 --> 00:18:24,960
Baiklah.
288
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
Dia agak istimewa.
289
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
Tapi kurasa yang baik dan cerdas...
290
00:18:34,560 --> 00:18:37,260
...biasanya tidak bekerja
jadi pengangkut hewan mati.
291
00:18:46,260 --> 00:18:47,760
Asal kau tahu, oke?
292
00:18:47,860 --> 00:18:50,260
Ada apa?
293
00:18:50,260 --> 00:18:51,860
Kita punya korban perempuan.
294
00:18:51,860 --> 00:18:53,360
Bagian dari korban perempuan.
295
00:18:53,360 --> 00:18:54,860
Bagian?
/ Kita punya kepala.
296
00:18:54,860 --> 00:18:56,660
Hanya kepala?
297
00:18:56,660 --> 00:18:57,760
Yeah.
298
00:18:57,860 --> 00:18:59,060
Pemenggalan.
299
00:18:59,060 --> 00:19:00,560
Mungkin semacam pembunuhan narkoba.
300
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Bagus.
301
00:19:06,360 --> 00:19:09,560
Aku ingin bernyata, secara hipotetis.
302
00:19:09,560 --> 00:19:12,160
Katakanlah seorang pengantin baru...
303
00:19:12,260 --> 00:19:14,960
Tak sengaja menemukan pasangannya...
304
00:19:14,960 --> 00:19:17,160
...memiliki banyak uang di tabungannya.
305
00:19:17,160 --> 00:19:20,760
Apa itu sesuatu yang harus dibagi
dengan lawan pasangan?
306
00:19:20,860 --> 00:19:23,060
Tidak. Itu uangmu.
307
00:19:23,060 --> 00:19:25,360
Bilang pada letnan, jangan ikut campur.
308
00:19:28,360 --> 00:19:29,560
Bawa aku lihat kepala itu.
309
00:19:29,560 --> 00:19:30,860
Baik.
310
00:19:37,360 --> 00:19:40,560
Dia masih hidup saat mereka
memenggalnya.
311
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
Pemotongan mata dan lidahnya
dilakukan setelah mati.
312
00:19:42,960 --> 00:19:44,460
Mereka baik sekali.
313
00:19:44,460 --> 00:19:46,260
Kau benar.
314
00:19:46,260 --> 00:19:47,660
Hanya sebuah kepala.
315
00:19:47,760 --> 00:19:50,260
Kecuali jika mayat ini dikubur
dalam keadaan berdiri.
316
00:19:53,960 --> 00:19:55,760
Apa yang kau lakukan?
317
00:19:55,860 --> 00:19:58,060
Cuma menolong.
Kau terlihat acak-acakan.
318
00:19:58,060 --> 00:19:59,260
Aku lelah sekali.
319
00:19:59,260 --> 00:20:00,860
Ada lima orang yang tinggal
di apartemen kecilku.
320
00:20:00,960 --> 00:20:02,260
Aku berbagi tempat tidur
dengan Astor semalam,...
321
00:20:02,260 --> 00:20:03,860
...dan dia terus menendangku.
322
00:20:03,860 --> 00:20:05,760
Kau boleh menginap di tempatku,...
323
00:20:05,760 --> 00:20:06,860
...jika kau mau.
324
00:20:06,860 --> 00:20:09,260
Tidak, terima kasih.
325
00:20:09,260 --> 00:20:10,560
Okay.
326
00:20:12,860 --> 00:20:15,660
Terlihat seperti Santa Muerte.
327
00:20:15,660 --> 00:20:17,260
Apa?
328
00:20:17,260 --> 00:20:20,360
Santa Muerte, sebuah kultus.
"Santo kematian."
329
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
Ya, aku tahu apa itu,
tapi mengapa kau berkata begitu?
330
00:20:22,460 --> 00:20:24,460
Mata dan lidah yang hilang...
331
00:20:24,560 --> 00:20:26,060
...adalah sebuah pesan.
332
00:20:26,060 --> 00:20:28,760
Kau tak melihat apapun,
dan tak mengatakan apapun.
333
00:20:28,760 --> 00:20:30,060
Siapa namamu?
334
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
Petugas Manzon.
Cira.
335
00:20:32,560 --> 00:20:34,160
Lilin emas berarti uang.
336
00:20:34,260 --> 00:20:35,660
Patungnya, aku tak mengerti.
337
00:20:35,760 --> 00:20:37,460
Banyak jenisnya sekarang.
338
00:20:37,560 --> 00:20:38,660
Mungkin harus tanya ke ahlinya.
339
00:20:38,660 --> 00:20:40,160
Kau tahu ini karena...
340
00:20:40,260 --> 00:20:41,160
Ini lingkunganku.
341
00:20:41,260 --> 00:20:44,160
Jika memang benar ini Santa Muerte...
342
00:20:44,260 --> 00:20:45,860
Senjatanya parang.
343
00:20:45,860 --> 00:20:47,360
Oke, akan kami ingat.
344
00:20:47,460 --> 00:20:49,660
Tapi taman ini adalah
tempat berkumpul pengedar lokal,...
345
00:20:49,660 --> 00:20:51,160
...dan bandar suka memenggal kepala.
346
00:20:51,160 --> 00:20:52,360
Jadi kami akan mencari petunjuk dari situ.
347
00:20:52,360 --> 00:20:54,260
Tentu.
348
00:20:54,260 --> 00:20:56,160
Hei, kita menemukan tubuhnya...
349
00:20:56,160 --> 00:20:59,660
...di ujung taman ini,
dibalik semak-semak, tanpa identitas,...
350
00:20:59,760 --> 00:21:03,260
Kita harus keliling lingkungan bertanya.
351
00:21:03,260 --> 00:21:05,260
Tak ada yang akan bicara.
Mereka terlalu takut.
352
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
Kami harus tetap bertanya.
353
00:21:11,860 --> 00:21:15,160
"Menolong anak-anak mengatasi duka cita."
354
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
"Kakek pergi ke surga."
355
00:21:21,760 --> 00:21:23,360
"Selamat tinggal Fluffy."
356
00:21:23,360 --> 00:21:26,860
Tapi tak ada
"Ibu kehabisan darah di bak mandi."
357
00:21:39,560 --> 00:21:42,760
Boyd Fowler,
kau punya catatan penjara.
358
00:21:42,860 --> 00:21:44,760
Penyerangan dengan senjata mematikan.
359
00:21:44,760 --> 00:21:46,860
Penjara 18 bulan di Okeechobee.
360
00:21:50,160 --> 00:21:51,560
Kau bilang tinggal di rumah,...
361
00:21:51,560 --> 00:21:55,560
...tapi tak ada catatan KPR dengan namamu.
362
00:21:55,660 --> 00:22:00,060
Di rumah yang sama selama 20 tahun.
363
00:22:00,060 --> 00:22:03,260
Kau menerima warisan dari orang tuamu,...
364
00:22:03,360 --> 00:22:06,260
...Rich dan Elsie Fowler
di Opa-Locka.
365
00:22:11,160 --> 00:22:12,760
Hey.
366
00:22:12,760 --> 00:22:14,360
Bagaimana harimu?
367
00:22:14,460 --> 00:22:17,360
Setengah hari mengetuk pintu rumah orang.
368
00:22:17,360 --> 00:22:19,460
Maaf.
369
00:22:19,560 --> 00:22:22,560
Kau?
370
00:22:22,560 --> 00:22:23,860
Okay.
371
00:22:23,860 --> 00:22:26,660
Kita menghabiskan
caserola de camarones dari Laguerta...
372
00:22:26,760 --> 00:22:28,260
...dan kue coklat lava dari Masuka,...
373
00:22:28,260 --> 00:22:30,660
...dan Astor berkata
dia benci tinggal disini.
374
00:22:30,660 --> 00:22:34,460
Mereka berdua tidur di tempat tidur.
375
00:22:34,460 --> 00:22:36,760
Lalu aku mencari-cari apartemen.
376
00:22:36,860 --> 00:22:40,760
Seperti biasa.
377
00:22:42,160 --> 00:22:44,460
Mereka akan menemui penyuluh besok.
378
00:22:44,460 --> 00:22:47,560
Mungkin itu akan membantu.
379
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
Tetap saja, setelah...
380
00:22:49,460 --> 00:22:51,660
Apa?
381
00:22:51,660 --> 00:22:53,660
Kau akan jadi ayah tunggal...
382
00:22:53,660 --> 00:22:55,560
...membesarkan tiga anak.
383
00:22:55,660 --> 00:22:57,960
Akan sulit.
384
00:22:57,960 --> 00:23:00,060
Rita adalah ibu yang luar biasa.
385
00:23:00,060 --> 00:23:01,860
Apapun yang kulakukan
tak bisa menggantikan itu.
386
00:23:01,860 --> 00:23:04,060
Tapi aku harus berusaha.
387
00:23:06,860 --> 00:23:10,360
Aku akan ada disini.
388
00:23:10,360 --> 00:23:11,460
Kau bisa mengandalkanku.
389
00:23:13,360 --> 00:23:15,460
Anak-anak akan baik-baik saja.
390
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
Aku tahu tempat itu.
391
00:23:23,560 --> 00:23:26,360
Dekat kantor.
392
00:23:26,460 --> 00:23:27,560
Mereka membuka kunjungan besok.
393
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
Akan kucek untukmu.
394
00:23:28,660 --> 00:23:31,560
Bagus.
395
00:23:31,660 --> 00:23:33,160
Kau mau tidur di sofa malam ini?
396
00:23:33,160 --> 00:23:34,960
Tidak, kau saja.
397
00:24:05,360 --> 00:24:06,460
Hei.
398
00:24:06,560 --> 00:24:07,760
Aku senang kau telepon.
399
00:24:07,860 --> 00:24:09,460
Hei, apa yang kau lakukan?
400
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
Hanya mau memberi ciuman.
401
00:24:10,560 --> 00:24:12,360
Aku datang untuk tidur...
402
00:24:12,360 --> 00:24:14,960
...bukan digerayangi oleh jari-jari gendutmu.
403
00:24:19,460 --> 00:24:21,660
Tak ada ruang untukku di rumahku sendiri.
404
00:24:21,760 --> 00:24:26,460
Kecuali jika aku ingin tidur
di atas oven pemanggang.
405
00:24:27,660 --> 00:24:29,860
Aku berusaha keras
untuk jadi adik yang baik...
406
00:24:29,860 --> 00:24:32,060
...karena Dexter selalu jadi kakak yang baik.
407
00:24:32,060 --> 00:24:35,760
Tapi ternyata... sangat melelahkan.
408
00:24:35,860 --> 00:24:36,860
Pastinya.
409
00:24:36,960 --> 00:24:38,160
Dengar,...
410
00:24:38,160 --> 00:24:41,060
...kau boleh tinggal disini...
411
00:24:41,060 --> 00:24:42,460
...selama yang kau inginkan,...
412
00:24:42,560 --> 00:24:43,960
...kapanpun.
413
00:24:43,960 --> 00:24:47,460
Dan aku janji akan menjauhkan
jari-jari gendutku darimu.
414
00:24:47,460 --> 00:24:48,860
Harus.
415
00:24:48,960 --> 00:24:50,760
Bagaimana kabar kakakmu?
416
00:24:50,760 --> 00:24:52,460
Kudengar wawancara dengan FBI
berjalan baik.
417
00:24:52,460 --> 00:24:53,560
Itu pasti melegakan.
418
00:24:53,560 --> 00:24:54,860
Kenapa harus melegakan?
419
00:24:54,860 --> 00:24:56,760
Bukan apa-apa.
420
00:24:56,760 --> 00:24:59,360
Mereka mencari seseorang bernama Kyle Butler...
421
00:24:59,360 --> 00:25:00,960
...teman dari Arthur Mitchell.
422
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
Mereka pikir jika bisa menemukan dia,...
423
00:25:02,160 --> 00:25:03,360
...maka dia akan membawa mereka
kepada Mitchell.
424
00:25:03,360 --> 00:25:04,460
Tapi mereka tak bisa menemukannya?
425
00:25:04,460 --> 00:25:05,760
Belum.
426
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Mereka sedang membuat sketsa wajah.
427
00:25:06,960 --> 00:25:08,460
Mereka mencoba mengidentifikasi.
428
00:25:08,460 --> 00:25:09,660
Kyle Butler.
429
00:25:09,760 --> 00:25:11,260
Mengapa nama itu terdengar familiar?
430
00:25:11,260 --> 00:25:12,360
Iya, itu anehnya.
431
00:25:12,360 --> 00:25:13,860
Kita mengerjakan kasus itu, ingat tidak?
432
00:25:13,960 --> 00:25:15,360
Pembunuhan Kyle Butler.
433
00:25:15,360 --> 00:25:17,160
Iya, kepalanya dipecahkan.
434
00:25:17,160 --> 00:25:19,860
Kasusnya tidak selesai.
435
00:25:19,960 --> 00:25:22,160
Apa ada hubungannya?
/ Aku tak tahu.
436
00:25:22,160 --> 00:25:25,460
Aku yakin FBI akan menemukan cara
untuk mengacaukan kasus ini.
437
00:25:25,460 --> 00:25:27,860
Tolong lampunya dimatikan.
438
00:25:27,860 --> 00:25:29,160
Baik, bu.
439
00:25:34,660 --> 00:25:36,260
Apa yang kau inginkan selanjutnya?
440
00:25:36,360 --> 00:25:38,160
Bentuk mickey mouse, silver dollar?
441
00:25:38,260 --> 00:25:40,360
Paling besar?
/ Segitiga.
442
00:25:40,360 --> 00:25:42,060
Sebuah tantangan.
443
00:25:43,760 --> 00:25:46,360
Dexter membuat roti dadar segitiga.
444
00:25:46,460 --> 00:25:49,060
Sebenarnya bentuknya bebas.
445
00:25:49,060 --> 00:25:51,060
Mau mengatur mejanya?
446
00:25:51,160 --> 00:25:52,560
Uh, tentu.
447
00:25:55,460 --> 00:25:57,460
Itu hanya gumpalan.
448
00:25:57,460 --> 00:25:58,760
Teganya kau.
449
00:26:04,960 --> 00:26:06,260
Segitiga.
450
00:26:12,760 --> 00:26:15,360
Aku salah menghitung piring.
451
00:26:16,760 --> 00:26:18,860
Ibu tidak disini.
452
00:26:18,860 --> 00:26:20,560
Tak apa-apa.
/ Bukan, justru ini masalah.
453
00:26:20,560 --> 00:26:23,260
Dia seharusnya disini.
/ Maaf.
454
00:26:23,260 --> 00:26:24,960
Maafmu tak akan mengubah apapun.
455
00:26:24,960 --> 00:26:26,460
Astor, aku berusaha sebaik mungkin.
456
00:26:26,460 --> 00:26:28,860
Ayo duduk dan sarapan.
457
00:26:28,860 --> 00:26:30,360
Aku tak mau!
458
00:26:30,360 --> 00:26:32,460
Aku mau pulang!
/ Astor...
459
00:26:32,460 --> 00:26:34,260
Hentikan!
/ Ya, hentikan!
460
00:26:34,260 --> 00:26:36,460
Kalian berdua berhentilah berkelahi!
461
00:26:36,560 --> 00:26:37,960
Aku benci.
462
00:26:49,160 --> 00:26:51,060
Saat mereka menemui penyuluh,...
463
00:26:51,160 --> 00:26:53,860
...aku akan mendapatkan terapiku sendiri.
464
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
Jadi ada...
465
00:27:01,160 --> 00:27:02,860
...sesuatu yang perlu kita bicarakan?
466
00:27:02,860 --> 00:27:05,260
Apa yang terjadi antara kita berdua?
467
00:27:05,260 --> 00:27:06,260
Tidak ada.
/ Maksudku...
468
00:27:06,260 --> 00:27:08,160
kita bercinta sewaktu itu dan...
469
00:27:08,160 --> 00:27:09,360
Maaf, aku bukan orang...
470
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
...yang mau bercinta denganmu.
471
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
Aku tak tahu apa yang kita lakukan.
472
00:27:11,860 --> 00:27:12,960
Kita tak melakukan apa-apa.
473
00:27:12,960 --> 00:27:14,260
Kita tak pernah melakukan apa-apa.
474
00:27:14,360 --> 00:27:15,560
Kita tak akan melakukan apa-apa.
475
00:27:15,660 --> 00:27:17,160
Jadi kita tidak pernah bercinta?
/ Tepat sekali.
476
00:27:17,160 --> 00:27:18,160
Aneh sekali.
477
00:27:18,160 --> 00:27:19,260
Karena aku ingat...
478
00:27:19,260 --> 00:27:21,460
Aku akan pergi sekarang.
479
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
Bagaimana?
480
00:27:32,360 --> 00:27:34,460
Aku benci kerjaan ini.
481
00:27:39,960 --> 00:27:41,560
Ini pekerjaan Dexter.
482
00:27:41,560 --> 00:27:43,260
Darah. Menjijikkan.
483
00:27:45,060 --> 00:27:46,460
Siapapun yang memotong kepalanya...
484
00:27:46,460 --> 00:27:48,660
...menggunakan senjata yang sama
untuk memotong mata dan lidah.
485
00:27:48,660 --> 00:27:50,760
Tapi aku tak menemukan
senjata yang cocok.
486
00:27:50,860 --> 00:27:52,960
Aku sudah mencoba dua pedang,
tiga pisau.
487
00:27:53,060 --> 00:27:54,660
Coba parangnya.
488
00:27:58,960 --> 00:28:00,560
Yeah.
489
00:28:14,460 --> 00:28:15,760
Huh.
490
00:28:15,760 --> 00:28:17,460
Kurasa kita mendapatkan
senjata yang cocok.
491
00:28:19,860 --> 00:28:21,860
Akan kukirim orang kesana segera.
492
00:28:21,860 --> 00:28:22,960
Okay, yeah.
493
00:28:30,360 --> 00:28:32,260
Bagaimana disana?
494
00:28:32,360 --> 00:28:35,360
Masuka bilang dia suka bekerja dengan darah.
495
00:28:35,460 --> 00:28:37,360
Dia berharap dapat tugas seperti itu lagi.
496
00:28:37,460 --> 00:28:38,360
Akan kuingat itu.
497
00:28:38,460 --> 00:28:40,260
Coba kutanya kau sesuatu.
498
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Jika kau menikah...
499
00:28:41,460 --> 00:28:42,660
Dan menemukan...
500
00:28:42,660 --> 00:28:44,060
...pasanganmu...
501
00:28:44,060 --> 00:28:45,360
...punya akun bank rahasia...
502
00:28:45,360 --> 00:28:46,960
...berisi banyak uang,...
503
00:28:47,060 --> 00:28:48,460
...apa seharusnya orang itu berbagi?
504
00:28:48,460 --> 00:28:49,960
Astaga, Angel.
505
00:28:49,960 --> 00:28:51,460
Hanya karena kalian menikah
bukan berarti kau memilikinya.
506
00:28:51,560 --> 00:28:54,460
Itu uang dia.
Selesai.
507
00:28:54,560 --> 00:28:56,160
Ada mayat menunggumu.
508
00:29:04,760 --> 00:29:07,160
Oh, sial.
509
00:29:07,260 --> 00:29:08,360
Kenapa dia tak menggantung
dirinya saja,...
510
00:29:08,460 --> 00:29:09,360
...atau minum pil...
511
00:29:09,460 --> 00:29:11,060
Atau masukkan kepala kedalam oven?
512
00:29:11,060 --> 00:29:13,060
Orang-orang tak sopan sekali.
Permisi.
513
00:29:13,060 --> 00:29:14,360
Kau lagi.
514
00:29:14,460 --> 00:29:15,860
Ini lingkunganku.
515
00:29:15,860 --> 00:29:17,960
Kau benar soal parang adalah senjatanya.
516
00:29:17,960 --> 00:29:20,360
Bagus, kurasa.
517
00:29:22,060 --> 00:29:23,360
Jadi ada apa disini?
518
00:29:23,360 --> 00:29:24,560
Ya ampun, Deb,...
519
00:29:24,560 --> 00:29:26,260
...kurasa orang ini tertembak
senapan dikepala.
520
00:29:26,360 --> 00:29:28,660
Kurang lebih 24 jam lalu.
521
00:29:28,660 --> 00:29:30,160
Pastikan kau menyeka senjatanya.
522
00:29:30,260 --> 00:29:31,960
Dan cek tangannya untuk residu tembakan.
523
00:29:31,960 --> 00:29:33,360
Iya, iya.
/ Aku hanya memastikan.
524
00:29:33,360 --> 00:29:34,960
Dexter biasanya menangani kasus seperti ini.
525
00:29:34,960 --> 00:29:36,060
Kita punya identitas?
526
00:29:36,060 --> 00:29:38,560
Namanya Francisco Alfaro.
527
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
Hey, coba dibalik?
528
00:29:43,860 --> 00:29:46,060
Oh, sepertinya wajahnya telah berubah sedikit...
529
00:29:46,060 --> 00:29:48,060
...semenjak foto SIM ini dibuat.
530
00:29:51,260 --> 00:29:53,560
Terlihat seperti dia.
531
00:29:53,560 --> 00:29:56,060
Hey... lihat wanita ini.
532
00:29:56,160 --> 00:29:57,560
Apa?
/ Lihat dia.
533
00:29:57,560 --> 00:29:59,860
Bayangkan dia tanpa mata dan lidah.
534
00:29:59,860 --> 00:30:01,460
Sialan.
/ Itu dia, kan?
535
00:30:01,560 --> 00:30:02,760
Itu anting-anting yang sama.
536
00:30:02,860 --> 00:30:04,960
Kita punya identitas si kepala.
537
00:30:04,960 --> 00:30:06,160
Uh-huh.
538
00:30:06,260 --> 00:30:08,260
Bingo... sepertinya ini bunuh diri.
539
00:30:08,260 --> 00:30:09,760
Bagaimana kau tahu?
540
00:30:09,760 --> 00:30:11,960
Si pria kesal dengan istrinya.
Memenggal kepala istri.
541
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Meninggalkannya di taman
agar dilihat semua orang.
542
00:30:13,960 --> 00:30:16,260
Lalu pulang dan menembak kepalanya sendiri.
543
00:30:16,260 --> 00:30:17,960
Masuka, ada otak berserakan di langit-langit...
544
00:30:17,960 --> 00:30:19,260
...kau harus ambil fotonya.
545
00:30:19,360 --> 00:30:20,960
Oh, buang saja aku kelaut.
546
00:30:21,060 --> 00:30:24,860
Bagaimana dengan barang-barang Santa Muerte?
547
00:30:24,960 --> 00:30:27,060
Tak ada barang-barang Santa Muerte.
548
00:30:27,060 --> 00:30:28,860
Maka dari itu,
barang-barang itu ada di taman.
549
00:30:28,960 --> 00:30:30,260
Ada mata dan lidah yang hilang...
550
00:30:30,260 --> 00:30:31,960
...lilin emas, dan patung.
551
00:30:31,960 --> 00:30:35,160
Tak ada barang-barang itu disini.
552
00:30:35,260 --> 00:30:37,260
Bagaimana menurutmu?
553
00:30:37,260 --> 00:30:38,960
Kurasa kau benar.
554
00:30:38,960 --> 00:30:40,360
Siapa dia?
555
00:30:45,260 --> 00:30:47,560
Hey... kapan si Dexter kembali?
556
00:30:53,360 --> 00:30:55,960
Boyd Fowler bekerja pukul 7:00 sampai 4:00.
557
00:30:56,060 --> 00:30:58,360
Berarti aku punya waktu untuk
memeriksa rumahnya,...
558
00:30:58,360 --> 00:31:03,160
...mencari tahu apa dia bersalah
dan patut berada diatas mejaku.
559
00:31:03,260 --> 00:31:05,060
Biar kutebak.
560
00:31:05,160 --> 00:31:09,260
Ini kau memasang kantung oksigenmu.
561
00:31:09,360 --> 00:31:11,060
Memburu membuatku tetap tajam.
562
00:31:11,160 --> 00:31:12,960
Fokus.
563
00:31:12,960 --> 00:31:14,360
Sehingga, semakin aku
menjadi pembunuh yang baik...
564
00:31:14,460 --> 00:31:15,860
...maka aku semakin menjadi ayah yang baik.
565
00:31:46,060 --> 00:31:47,960
Jadi dia membawa hasil kerjanya kerumah.
566
00:31:47,960 --> 00:31:49,060
Bukan tindak kriminal.
567
00:32:01,260 --> 00:32:02,960
Orang dengan selera sederhana.
568
00:32:06,460 --> 00:32:08,160
Terlihat seperti rumah nenekku.
569
00:32:12,360 --> 00:32:13,460
Senjata dengan peluru terisi.
570
00:32:13,560 --> 00:32:15,060
Bukan hal baik
untuk seorang narapidana.
571
00:32:15,160 --> 00:32:16,960
Namun, tetap bukan kejahatan yang besar.
572
00:32:18,560 --> 00:32:21,360
Boyd, kau membosankan.
573
00:32:26,560 --> 00:32:27,960
Sial.
574
00:32:29,260 --> 00:32:31,460
Boyd pulang untuk makan siang.
575
00:32:34,460 --> 00:32:36,260
Oke, ini menarik.
576
00:32:42,860 --> 00:32:45,660
Apa kau ingin punya kontrol
dalam hidupmu?
577
00:32:47,660 --> 00:32:49,560
Kau punya kekuatan itu.
578
00:32:49,660 --> 00:32:52,760
Kau hanya perlu belajar
menggunakannya.
579
00:32:52,860 --> 00:32:54,960
Kau bisa membuat alasan sesukamu.
580
00:32:55,060 --> 00:32:57,360
Kau terlalu lelah.
581
00:32:57,360 --> 00:32:59,560
Apa ada orang yang mengunci
pintu loteng?
582
00:32:59,660 --> 00:33:03,360
Terlalu tua.
Terlalu gendut.
583
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
Terlalu bodoh.
584
00:33:05,060 --> 00:33:06,960
Aku sudah dengar semua itu.
585
00:33:06,960 --> 00:33:08,660
Mie ayam, mie ayam.
586
00:33:08,660 --> 00:33:10,260
Mana tomatnya?
587
00:33:10,360 --> 00:33:11,460
Jika kau ingin sesuatu.
588
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
Ambil!
589
00:33:14,560 --> 00:33:16,660
Kau ingin pekerjaan itu?
590
00:33:16,760 --> 00:33:18,960
Ambil!
591
00:33:19,060 --> 00:33:21,460
Semua terserah padamu.
592
00:33:21,560 --> 00:33:24,460
Dunia tak membuat seseorang...
593
00:33:24,460 --> 00:33:26,860
Kau ingin rumah bagus di pantai?
594
00:33:26,960 --> 00:33:29,460
Ambil!
595
00:33:29,460 --> 00:33:30,960
Dunia tidak membatasi...
596
00:33:31,060 --> 00:33:32,660
...apa yang bisa kau dapatkan.
597
00:33:32,660 --> 00:33:34,460
Jika kau ingin sesuatu...
598
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
Ambil!
599
00:33:35,760 --> 00:33:37,460
Kau punya kekuatan itu.
600
00:33:37,460 --> 00:33:38,560
Dia sepertinya menyimpan
beberapa helai...
601
00:33:38,560 --> 00:33:42,260
....rambut mantan pacar...
602
00:33:42,360 --> 00:33:44,260
Tapi kenapa diberi nomor?
603
00:33:44,360 --> 00:33:47,560
Kita adalah musuh diri kita sendiri.
604
00:33:47,560 --> 00:33:49,060
Jangan buat kesalahan.
605
00:33:49,060 --> 00:33:51,060
Tapi dengan beberapa langkah sederhana.
606
00:33:51,060 --> 00:33:54,660
Aku bisa mengajarkanmu
mengambil kontrol hidupmu.
607
00:33:54,760 --> 00:33:56,260
Ambil!
608
00:33:56,360 --> 00:33:57,960
Aku cuma bilang...
609
00:33:58,060 --> 00:33:59,560
Jika seorang wanita
membuatku sangat kesal,...
610
00:33:59,560 --> 00:34:01,360
...ya, aku mungkin ingin
memotong kepalanya.
611
00:34:01,360 --> 00:34:02,460
Itu terdengar bagus.
612
00:34:02,460 --> 00:34:04,560
Tidak, maksudku bukan
benar-benar melakukan.
613
00:34:04,560 --> 00:34:06,660
Aku hanya paham hasratnya.
614
00:34:06,660 --> 00:34:08,060
Apa yang kita lakukan disini.
615
00:34:08,060 --> 00:34:10,360
Aku janji pada Dexter akan
melihat rumah ini untuknya.
616
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
Oh! silahkan masuk.
617
00:34:15,160 --> 00:34:16,360
Hai.
618
00:34:16,360 --> 00:34:17,760
Dinding baru saja selesai dicat...
619
00:34:17,760 --> 00:34:20,460
...dan sudah dipasang
lantai baru disemua ruangan.
620
00:34:20,460 --> 00:34:22,160
Terlihat bagus.
621
00:34:22,160 --> 00:34:24,060
Banyak pasangan muda di daerah ini.
622
00:34:24,160 --> 00:34:26,760
Dan sekolah dasar hanya tiga blok dari sini.
623
00:34:26,860 --> 00:34:29,660
Aku yakin kalian senang.
624
00:34:29,760 --> 00:34:30,960
Oh, bukan untuk kami.
625
00:34:31,060 --> 00:34:33,560
Kurasa kita akan senang disini.
626
00:34:33,560 --> 00:34:35,360
Terima kasih.
627
00:34:35,360 --> 00:34:37,760
Aku harus mengeluarkan sesuatu dari mobil.
628
00:34:37,760 --> 00:34:39,260
Jika ada yang ingin ditanyakan,...
629
00:34:39,260 --> 00:34:40,660
...aku ada di luar.
630
00:34:40,760 --> 00:34:41,660
Oke.
/ Terima kasih.
631
00:34:44,460 --> 00:34:47,360
Dapur yang bagus.
632
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Peralatannya lumayan.
633
00:34:50,660 --> 00:34:52,960
Oh, lihat ini.
634
00:34:52,960 --> 00:34:55,460
Kamarnya bagus.
635
00:34:55,460 --> 00:34:56,760
Jangan.
636
00:34:56,760 --> 00:34:58,460
Ohh.
637
00:34:58,560 --> 00:35:01,460
Wow.
638
00:35:01,560 --> 00:35:03,160
Tempat tidur yang nyaman.
639
00:35:03,260 --> 00:35:05,160
Rasakan.
640
00:35:05,160 --> 00:35:06,260
Turun dari tempat tidur.
641
00:35:06,360 --> 00:35:08,360
Bagaimana kalau
tidur siang sebentar?
642
00:35:08,360 --> 00:35:10,460
Aku pergi.
/ Apa salahku?
643
00:35:10,560 --> 00:35:11,860
Aku harus mengantarmu ke kantor,...
644
00:35:11,860 --> 00:35:13,260
...dan menjemput anak-anak kakakku,
645
00:35:17,660 --> 00:35:19,760
Betapa putus asanya aku
mengikuti Boyd...
646
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
...hingga ke entah dimana ini,
padahal yang kudapat hanya...
647
00:35:21,560 --> 00:35:23,660
...sedikit darah dan beberapa helai rambut.
648
00:35:33,860 --> 00:35:36,460
Tapi karena tak ada hal lain...
649
00:35:55,260 --> 00:35:56,760
Aturan alam.
650
00:35:56,860 --> 00:35:59,560
Jika kau meninggalkan
sebuah kasur tua di tanah kosong,...
651
00:35:59,560 --> 00:36:01,660
...belum lama akan bergabung kulkas,...
652
00:36:01,760 --> 00:36:05,760
...sofa, mesin mobil.
653
00:36:05,760 --> 00:36:09,460
Dan sekarang, sebuah tong,
kemungkinan besar berisi hewan mati.
654
00:36:09,560 --> 00:36:11,860
Kurasa dia terlalu malas berkendara
ke tempat pembakaran sampah.
655
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Hey, Deb.
656
00:36:15,860 --> 00:36:16,960
Apa anak-anak bersamamu?
657
00:36:16,960 --> 00:36:18,860
Harrison bersama Bill dan Maura,
658
00:36:18,960 --> 00:36:21,760
Astor dan Cody
ada... denganmu?
659
00:36:21,760 --> 00:36:23,460
Sial.
660
00:36:23,560 --> 00:36:24,660
Apa yang terjadi?
661
00:36:24,660 --> 00:36:26,560
Apa kau mengantar
mereka kesekolah pagi tadi?
662
00:36:26,660 --> 00:36:28,660
Ya, pertama mereka ke penyuluh,...
663
00:36:28,660 --> 00:36:30,560
...dan mereka akan ke kelas.
664
00:36:30,560 --> 00:36:31,960
Aku baru saja pergi menjemput,...
665
00:36:32,060 --> 00:36:34,060
...dan kata wanita di TU
mereka tak datang ke kelas.
666
00:36:34,060 --> 00:36:37,160
Jadi aku coba telepon ke apartemen
tak ada yang angkat.
667
00:36:37,160 --> 00:36:38,560
Lalu dimana mereka?
668
00:36:38,560 --> 00:36:39,860
Itu pertanyaanku, kakak?
669
00:36:39,860 --> 00:36:41,060
Kemana mereka pergi?
670
00:36:41,060 --> 00:36:43,660
Hanya satu tempat yang terus Astor
katakan ingin pergi.
671
00:36:47,660 --> 00:36:49,260
Astor.
672
00:36:50,860 --> 00:36:52,660
Cody.
673
00:37:03,160 --> 00:37:04,060
Hey.
674
00:37:07,860 --> 00:37:09,160
Bagaimana kalian datang kemari?
675
00:37:09,160 --> 00:37:11,360
Berjalan kaki.
676
00:37:11,460 --> 00:37:13,960
Jangan marah, Dexter.
677
00:37:13,960 --> 00:37:17,060
Mereka ingin melihat tempat kejadian.
678
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
Dimana ibu mereka meninggal.
679
00:37:18,560 --> 00:37:21,960
Aku tidak marah.
680
00:37:22,060 --> 00:37:23,260
Astor, aku minta maaf.
681
00:37:23,260 --> 00:37:24,260
Aku seharusnya mendengarkanmu.
682
00:37:24,260 --> 00:37:25,360
Dan membawa kalian kembali kesini...
683
00:37:25,360 --> 00:37:26,460
...seperti yang kau minta.
684
00:37:29,160 --> 00:37:30,860
Jika kalian ingin kembali
maka kita akan kembali.
685
00:37:30,860 --> 00:37:31,960
Kita akan mencari jalan keluarnya.
686
00:37:31,960 --> 00:37:33,460
Tidak, kita tidak.
687
00:37:39,660 --> 00:37:41,660
Astor, aku minta maaf.
688
00:37:41,660 --> 00:37:44,260
Kau selalu berkata begitu,
tapi aku tak peduli.
689
00:37:44,260 --> 00:37:45,760
Kau menghancurkan segalanya.
690
00:37:45,860 --> 00:37:48,060
Kami sudah terbiasa.
Dan tidak begitu buruk!
691
00:37:48,060 --> 00:37:49,060
Terbiasa apa?
692
00:37:49,160 --> 00:37:51,160
Ke keadaan seharusnya!
693
00:37:51,160 --> 00:37:52,760
Sebelum ada kau!
Tanpa ayah kami!
694
00:37:52,860 --> 00:37:53,960
Oh.
695
00:37:53,960 --> 00:37:55,060
Lalu kau datang...
696
00:37:55,060 --> 00:37:56,460
...dan menjadi bagian dari keluarga,...
697
00:37:56,560 --> 00:37:58,660
...dan kupikir semua akan jadi baik selamanya.
698
00:38:00,960 --> 00:38:03,860
Kau membuat kami berpikir begitu!
699
00:38:03,960 --> 00:38:06,160
Dan itu tak benar!
700
00:38:06,260 --> 00:38:08,760
Semua berubah jadi lebih buruk.
701
00:38:08,860 --> 00:38:11,360
Dan sekarang setiap aku melihatmu,
aku jadi sangat marah...
702
00:38:11,460 --> 00:38:15,260
...karena semua hanya kebohongan.
703
00:38:15,260 --> 00:38:18,360
Itu bukan kesalahan Dexter.
704
00:38:20,160 --> 00:38:23,160
Kukira datang kesini akan membantu.
705
00:38:23,160 --> 00:38:26,460
Tapi ternyata aku bodoh sekali.
706
00:38:26,460 --> 00:38:29,460
Tidak, aku mengerti.
707
00:38:29,460 --> 00:38:32,360
Bak itu terlihat sama seperti sebelumnya.
708
00:38:35,360 --> 00:38:37,860
Betul.
709
00:38:37,960 --> 00:38:41,660
Kita bahkan tak bisa mengatakan
apa yang terjadi.
710
00:38:41,760 --> 00:38:44,060
Tapi aku tahu ibu meninggal disana.
711
00:38:44,160 --> 00:38:45,960
Dan semua tak akan sama seperti dulu.
712
00:38:46,060 --> 00:38:47,360
Aku rindu ibu sekali.
713
00:38:47,360 --> 00:38:48,560
Aku juga.
714
00:38:50,260 --> 00:38:52,460
Kita semua rindu ibu.
715
00:38:52,460 --> 00:38:54,360
Aku tak ingin tinggal denganmu.
716
00:38:54,360 --> 00:38:56,160
Aku ingin tinggal dengan kakek dan nenek.
717
00:38:56,160 --> 00:38:57,460
Aku ingin kembali dengan mereka malam ini.
718
00:38:57,560 --> 00:38:58,660
Sekarang!
719
00:39:16,460 --> 00:39:18,460
Hei, aku mau keluar.
720
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Mau pergi makan?
721
00:39:19,560 --> 00:39:20,960
Tidak, kenapa aku mau?
722
00:39:21,060 --> 00:39:22,760
Baiklah.
723
00:39:27,960 --> 00:39:29,160
Hey, letnan.
724
00:39:29,160 --> 00:39:31,460
Deb bilang padaku soal sketsa Kyle Butler.
725
00:39:31,560 --> 00:39:33,960
Ya, aku tak yakin apa akan berguna.
726
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Ibu dan dua anaknya...
727
00:39:35,060 --> 00:39:38,860
...memberikan versi yang berbeda.
728
00:39:38,860 --> 00:39:40,360
Ini petunjuk paling besar.
729
00:39:40,360 --> 00:39:42,760
Tapi sepertinya tak akan membawa
kita kemanapun.
730
00:39:42,760 --> 00:39:44,460
Kau tak keberatan aku minta salinannya?
731
00:39:44,560 --> 00:39:46,060
Ambil, ada banyak.
732
00:39:53,560 --> 00:39:55,260
Angel.
733
00:39:55,260 --> 00:39:58,060
Coba kutanya kau sesuatu.
734
00:39:58,060 --> 00:40:00,160
Mengapa kau menyimpan uang sebanyak ini...
735
00:40:00,160 --> 00:40:03,160
...dan merahasiakan dariku?
736
00:40:04,960 --> 00:40:07,360
Itu bukan rahasia.
737
00:40:07,460 --> 00:40:08,860
Itu dana pensiunku.
738
00:40:08,860 --> 00:40:10,060
Sekarang karena kita sudah menikah,..
739
00:40:10,060 --> 00:40:11,160
...bukankah seharusnya kau bercerita soal semua hal?
740
00:40:11,160 --> 00:40:12,660
Kurasa kita tak pernah mendiskusikan hal itu.
741
00:40:12,760 --> 00:40:13,860
Kalau begitu mungkin kita
punya pendapat yang berbeda...
742
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
...tentang apa pernikahan sesungguhnya.
743
00:40:15,760 --> 00:40:19,260
Karena aku selalu membayangkan
kita berusia 80 tahun,...
744
00:40:19,360 --> 00:40:21,760
...jalan bergandengan di pantai.
745
00:40:21,760 --> 00:40:26,060
Aku suka dengan gambaran itu juga, Angel.
746
00:40:26,060 --> 00:40:27,060
Aku mencintaimu.
747
00:40:27,060 --> 00:40:29,960
Tapi mungkin aku punya...
748
00:40:29,960 --> 00:40:31,160
...sisi praktikal lebih dibanding kamu.
749
00:40:31,260 --> 00:40:32,360
Apa maksudnya?
750
00:40:32,360 --> 00:40:34,260
Maksudku aku bekerja meniti karirku...
751
00:40:34,360 --> 00:40:36,160
...untuk menabung dan melindungi diriku sendiri,...
752
00:40:36,160 --> 00:40:38,360
...dan kau setiap hari seperti pesta.
753
00:40:38,460 --> 00:40:40,960
Itu salah satu hal yang kusuka darimu...
754
00:40:40,960 --> 00:40:43,060
...tapi itu berarti juga kau suka menghabiskan uang...
755
00:40:43,060 --> 00:40:44,260
...lebih cepat daripada pendapatanmu.
756
00:40:44,260 --> 00:40:45,760
Oke.
/ Dan aku...
757
00:40:45,760 --> 00:40:49,060
Okay, aku paham.
758
00:40:49,060 --> 00:40:50,760
Aku tak bermaksud menyakitimu.
759
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
Tidak aku baik-baik saja.
760
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Aku memang tidak bertanggung jawab.
761
00:40:53,660 --> 00:40:54,660
Oh, Maria.
762
00:40:54,760 --> 00:40:55,960
Semua orang tahu.
763
00:41:01,360 --> 00:41:02,560
Hey, semuanya!
764
00:41:02,660 --> 00:41:03,760
Malam ini!
765
00:41:03,760 --> 00:41:05,060
Kutraktir minum-minum!
766
00:41:05,160 --> 00:41:06,460
Yeah! Angel!
767
00:41:06,560 --> 00:41:08,060
Itu yang kubicarakan.
768
00:41:08,060 --> 00:41:09,760
Angel.
769
00:41:12,360 --> 00:41:13,460
Hey.
770
00:41:17,560 --> 00:41:19,960
Semua pulang dengan selamat?
771
00:41:19,960 --> 00:41:22,560
Ya, mereka semua di dalam.
772
00:41:26,060 --> 00:41:28,560
Apa mereka akhirnya betah?
773
00:41:30,460 --> 00:41:31,660
Mereka sedang mengepak barang-barang.
774
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
Apa maksudmu?
775
00:41:34,760 --> 00:41:38,360
Astor dan Cody akan...pergi.
776
00:41:38,360 --> 00:41:39,660
Segera saat kakek-neneknya
menjemput kemari,...
777
00:41:39,660 --> 00:41:41,360
...mereka akan kembali ke Orlando.
778
00:41:46,160 --> 00:41:48,060
Dex, aku menyesal.
779
00:41:51,060 --> 00:41:52,660
Berapa lama mereka akan disana?
780
00:41:52,660 --> 00:41:55,160
Aku tak tahu.
781
00:41:55,160 --> 00:41:56,860
Mungkin jika aku coba bicara
dengan Astor...
782
00:41:56,860 --> 00:41:59,760
Aku sudah mencoba.
783
00:41:59,760 --> 00:42:01,260
Dan Cody ingin pergi juga?
784
00:42:01,260 --> 00:42:05,360
Tidak, dia ingin tinggal.
785
00:42:05,360 --> 00:42:08,160
Dia jadi... sangat sedih.
786
00:42:08,160 --> 00:42:10,060
Apa yang kau katakan?
787
00:42:11,660 --> 00:42:13,960
Aku mengingatkan dia bahwa
kau dan aku adalah kakak adik,...
788
00:42:14,060 --> 00:42:15,060
sama seperti dia dan Astor,...
789
00:42:15,160 --> 00:42:16,660
...dan itu...
790
00:42:16,760 --> 00:42:19,860
Sangat penting bagi mereka
untuk tidak berpisah.
791
00:42:25,060 --> 00:42:26,760
Semua kesusahan yang kita alami.
792
00:42:28,860 --> 00:42:31,560
Aku tak akan bisa menjalaninya
tanpa dirimu.
793
00:42:35,960 --> 00:42:38,060
Itulah yang aku coba
katakan pada Cody.
794
00:42:39,860 --> 00:42:41,060
Apa itu membantu?
795
00:42:41,060 --> 00:42:42,860
Tidak juga.
796
00:42:44,760 --> 00:42:48,960
Aku sudah berusaha...
797
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
...untuk membangun kembali
keluarga ini.
798
00:42:53,060 --> 00:42:54,460
Dengan caraku sendiri.
799
00:42:54,560 --> 00:42:55,760
Ya, aku tahu.
800
00:43:01,260 --> 00:43:03,860
Kurasa ini waktunya
menghadapi realita.
801
00:43:21,760 --> 00:43:23,260
Realita.
802
00:43:28,160 --> 00:43:29,160
Quinn.
803
00:43:29,160 --> 00:43:30,960
Oke, kita telah bercinta.
804
00:43:32,460 --> 00:43:34,060
Apa menyenangkan?
805
00:43:34,160 --> 00:43:36,960
Hanya itu yang bisa kukatakan.
806
00:43:36,960 --> 00:43:38,860
Apa kita akan melakukannya lagi?
807
00:43:38,860 --> 00:43:39,860
Selamat tinggal.
808
00:43:39,960 --> 00:43:40,860
Ayolah.
809
00:43:40,960 --> 00:43:42,260
Bantu aku disini.
810
00:43:42,260 --> 00:43:45,060
Kututup teleponnya.
811
00:44:01,460 --> 00:44:03,060
Dia ingin menjalani hidupnya...
812
00:44:03,160 --> 00:44:04,760
...dengan menyembunyikan
semua uangnya...
813
00:44:04,760 --> 00:44:06,060
...itu masalah dia.
814
00:44:06,160 --> 00:44:08,860
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
815
00:44:08,860 --> 00:44:10,960
Kau tahu?
816
00:44:10,960 --> 00:44:12,660
Ingin minum lagi?
817
00:44:12,660 --> 00:44:14,160
Kau traktir, kan?
818
00:44:14,160 --> 00:44:16,660
Pelayan bar, pesan tequila cuervo silver.
819
00:44:16,660 --> 00:44:19,160
Kau tahu tidak berapa banyak
uang yang dia punya? Gila.
820
00:44:19,160 --> 00:44:22,660
Katakan.
Katakanlah padaku?
821
00:44:22,660 --> 00:44:23,860
Bersulang.
822
00:44:26,860 --> 00:44:28,060
Angel.
823
00:44:30,760 --> 00:44:34,060
Apa benar kau menikahi
Maria Laguerta?
824
00:44:34,060 --> 00:44:35,160
Benar sekali.
825
00:44:37,960 --> 00:44:39,660
Kau mendapatkan tante girang.
826
00:44:42,260 --> 00:44:43,260
Apa?
827
00:44:43,260 --> 00:44:44,360
Oh, yeah.
828
00:44:44,460 --> 00:44:46,460
Aku ingat saat dia baru
masuk kepolisian.
829
00:44:46,460 --> 00:44:47,960
Bokongnya bagus sekali.
830
00:44:47,960 --> 00:44:49,460
Kurasa kau harus pergi dari sini.
831
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Kau sialan!
832
00:44:53,960 --> 00:44:56,460
Uhh!
833
00:44:56,460 --> 00:44:57,860
Aah!
834
00:45:16,060 --> 00:45:18,260
Jika mereka butuh apapun,
bilang saja, akan kukirim.
835
00:45:18,260 --> 00:45:19,860
Baiklah.
Terima kasih.
836
00:45:23,660 --> 00:45:24,760
Aku kehilangan kemurnianku...
837
00:45:24,860 --> 00:45:26,560
...di usia yang sangat muda.
838
00:45:26,560 --> 00:45:28,960
Dan hal itu meninggalkan
luka yang sangat merusak.
839
00:45:31,960 --> 00:45:34,860
Apa aku tak boleh
tinggal denganmu, Dexter?
840
00:45:34,860 --> 00:45:39,160
Saat ini, kau harus pergi
tinggal dengan kakek-nenekmu.
841
00:45:39,160 --> 00:45:41,260
Jangan khawatir, kita akan
tetap bertemu lagi.
842
00:45:41,260 --> 00:45:43,160
Orlando tidak begitu jauh.
843
00:45:44,760 --> 00:45:46,360
Orlando jauh.
844
00:45:46,360 --> 00:45:47,560
Psikiater manapun bisa tahu...
845
00:45:47,560 --> 00:45:49,060
...itulah mengapa aku selalu
suka dengan anak-anak.
846
00:45:49,060 --> 00:45:53,360
Karena mereka menghubungkanku dengan
sesuatu yang tak pernah kudapatkan kembali.
847
00:45:53,460 --> 00:45:55,860
Aku tak ingin pergi, Dexter.
848
00:45:58,660 --> 00:46:00,060
Aku juga tak ingin kau pergi.
849
00:46:11,160 --> 00:46:13,860
Astor...
850
00:46:13,960 --> 00:46:15,860
Apa?
851
00:46:19,760 --> 00:46:24,260
Ibumu mencintaimu
lebih dari yang kau bayangkan.
852
00:46:24,260 --> 00:46:26,060
Dan aku...
853
00:46:31,160 --> 00:46:33,460
Aku juga.
854
00:47:00,160 --> 00:47:01,560
Cody dan Astor memperlihatkan padaku...
855
00:47:01,660 --> 00:47:04,860
...bahwa aku masih bisa
peduli pada sesuatu.
856
00:47:04,860 --> 00:47:07,660
Dan karenanya melepaskan
mereka menjadi sangat berat.
857
00:47:22,860 --> 00:47:24,660
Kehilangan mereka yang
membuatku sadar...
858
00:47:24,660 --> 00:47:27,460
...bahwa masih ada bagian kecil
dari anak tak berdosa itu...
859
00:47:27,460 --> 00:47:30,460
...di dalam diriku.
860
00:47:37,860 --> 00:47:38,960
Karena, seperti kata Astor,...
861
00:47:39,060 --> 00:47:40,860
...aku terlalu bodoh untuk percaya bahwa...
862
00:47:40,860 --> 00:47:43,760
...keadaan akan selalu
baik-baik saja.
863
00:47:43,860 --> 00:47:45,060
Dan itu tidak benar.
864
00:47:55,360 --> 00:47:57,560
Malah makin memburuk.
865
00:48:07,160 --> 00:48:09,960
Sangat buruk.
866
00:48:09,960 --> 00:48:13,460
Biasanya, mempunyai target
membuatku merasa lebih baik.
867
00:48:13,460 --> 00:48:15,160
Memberikanku arah.
868
00:48:15,160 --> 00:48:16,260
Perasaan memiliki tujuan.
869
00:48:16,260 --> 00:48:17,660
Tapi sekarang...
870
00:48:22,660 --> 00:48:24,960
Tak ada artinya.
871
00:48:24,960 --> 00:48:29,960
Dan aku tak tahu apa
yang akan membuatku merasa baik.
872
00:48:30,060 --> 00:48:33,360
Apa kita pulang sekarang?
873
00:48:33,460 --> 00:48:36,160
Tunggu sebentar.
874
00:48:40,160 --> 00:48:44,160
alih bahasa oleh koala_nose