1 00:00:01,002 --> 00:00:03,046 Tidligere i Dexter... 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,965 To skattejægere gjorde en skrækkelig opdagelse i dag, 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,717 da de fandt, hvad der lader til at være 4 00:00:07,842 --> 00:00:11,804 en massegrav under vandet i en sprække ud for Miamis kyst. 5 00:00:13,473 --> 00:00:16,017 Det betyder, at der er en ny massemorder derude, 6 00:00:16,142 --> 00:00:17,810 der er meget værre end kølevognsmorderen. 7 00:00:17,936 --> 00:00:19,354 "Bay Harbor-slagteren"? 8 00:00:19,479 --> 00:00:21,689 Det kalder pressen ham. 9 00:00:21,814 --> 00:00:24,567 Det sidste Miami har brug for er en ny seriemorder. 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,611 13 lig. 11 00:00:26,736 --> 00:00:29,822 De er så overbebyrdede, at de må bringe folk ind udefra. 12 00:00:29,948 --> 00:00:31,658 Frank Lundy? Han er en rock star. 13 00:00:31,783 --> 00:00:35,078 Green River-morderen, DC-snigskytten - hvis sagen var umulig, opklarede han den. 14 00:00:35,203 --> 00:00:38,164 Så det er manden, der står imellem mig og dødegangen. 15 00:00:38,289 --> 00:00:40,542 Med jeres hjælp finder vi den skyldige. 16 00:00:40,667 --> 00:00:43,545 Lad os komme efter Bay Harbor-slagteren. 17 00:00:43,670 --> 00:00:46,965 Doakes skygger mig, så mit liv har været Jekyll og ingen Hyde. 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,175 Paul insisterede på, 19 00:00:49,300 --> 00:00:52,136 at du slog ham i hovedet, 20 00:00:52,262 --> 00:00:54,806 slæbte ham hen på sit motel og gav ham narko. 21 00:00:54,931 --> 00:00:57,058 Jeg slog Paul for at beskytte dig og børnene. 22 00:00:57,183 --> 00:01:01,354 Hvis der er noget tilbage imellem os, vil du svare på dette spørgsmål 23 00:01:01,479 --> 00:01:03,982 og fortælle mig sandheden. 24 00:01:05,775 --> 00:01:08,861 Er du narkoman? 25 00:01:08,987 --> 00:01:11,155 Ja, jeg er narkoman. 26 00:03:01,641 --> 00:03:05,103 'En ubelejlig løgn' 27 00:03:12,527 --> 00:03:14,028 Jeg hedder Caroline. 28 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Jeg er narkoman. 29 00:03:15,446 --> 00:03:17,407 Hej, Caroline. 30 00:03:18,991 --> 00:03:20,910 Jeg begyndte at tage smertestillende piller 31 00:03:21,035 --> 00:03:23,996 efter min rygoperation. 32 00:03:24,122 --> 00:03:27,291 Jeg behøver dem ikke for smerterne mere. 33 00:03:27,417 --> 00:03:29,252 Nu... 34 00:03:29,377 --> 00:03:31,045 Nu behøver jeg dem bare. 35 00:03:31,170 --> 00:03:33,381 Og jeg behøver brunt tape - tre eller fire ruller. 36 00:03:33,506 --> 00:03:36,467 Jeg mangler store affaldsposer. 37 00:03:36,592 --> 00:03:39,095 Hvornår sleb jeg sidst mine knive? 38 00:03:39,220 --> 00:03:41,013 . . Og jeg mistede mit kørekort. 39 00:03:41,139 --> 00:03:44,308 Tårer nu? Det er svært at koncentrere sig her. 40 00:03:44,434 --> 00:03:47,019 Hvordan skal jeg få arbejdet? 41 00:03:48,187 --> 00:03:52,400 Min mand vil forlade mig, hvis jeg ikke forbliver ædru. 42 00:03:55,528 --> 00:03:57,363 Men jeg må gøre det for mig selv. 43 00:03:57,488 --> 00:04:00,450 "Ingen selvkontrol, har mistet alt, prøver at stoppe." 44 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Den samme flæbende historie igen og igen i... 45 00:04:03,995 --> 00:04:06,205 ti minutter, det føles som ti timer. 46 00:04:06,330 --> 00:04:12,170 . .Tog Lertabs og Darvocet og Percocet 47 00:04:12,295 --> 00:04:14,380 og alt hvad jeg kunne få fat i. 48 00:04:14,505 --> 00:04:17,592 Og selv nu... 49 00:04:18,551 --> 00:04:20,762 ville jeg slå ihjel for en Vicodin. 50 00:04:20,887 --> 00:04:21,846 Letvægter. 51 00:04:21,971 --> 00:04:26,100 Først tænkte jeg: "Anonyme narkomaner, jeg hører ikke til her." 52 00:04:26,225 --> 00:04:28,936 I er rigtig afhængige. 53 00:04:30,730 --> 00:04:33,191 Hvordan var mødet? Fortæl mig alt. 54 00:04:33,316 --> 00:04:35,318 Det var interessant 55 00:04:35,443 --> 00:04:37,904 at høre den samme historie igen og igen. 56 00:04:38,029 --> 00:04:39,989 - Nu ved du, at du ikke er alene. - Nemlig. 57 00:04:40,114 --> 00:04:41,741 Fik du lykkekager? 58 00:04:41,866 --> 00:04:44,911 Kun dem med gode budskaber. 59 00:04:45,036 --> 00:04:46,537 Talte du eller lyttede du bare? 60 00:04:46,662 --> 00:04:49,290 Jeg ville bare lige lytte første gang. 61 00:04:49,415 --> 00:04:50,833 Jeg tror, at de glemte... 62 00:04:50,958 --> 00:04:53,169 Her er de. Forårsruller. 63 00:04:53,294 --> 00:04:55,755 Hvad med en sponsor? Fandt du en? 64 00:04:55,880 --> 00:04:58,049 Jeg ville ikke forcere noget. 65 00:04:58,174 --> 00:05:00,051 Det er et vigtigt forhold. 66 00:05:00,176 --> 00:05:01,844 Helt klart. 67 00:05:02,929 --> 00:05:04,972 Lad mig se din begynder-chip. 68 00:05:05,097 --> 00:05:06,641 Begynder-chip. 69 00:05:06,766 --> 00:05:08,518 Ja... 70 00:05:11,354 --> 00:05:13,356 Du blev ikke indtil til sidst, vel? 71 00:05:13,481 --> 00:05:16,943 Jo, selvfølgelig. Lige til sidst. 72 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Du er en dårlig løgner. 73 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 Jeg ved alt for meget om 12-trin programmer 74 00:05:26,994 --> 00:05:29,080 til at blive narret, Dexter. 75 00:05:30,206 --> 00:05:32,583 Jeg blev ikke til allersidst. 76 00:05:32,708 --> 00:05:34,335 Jeg havde nogle vigtige ærinder. 77 00:05:35,169 --> 00:05:36,629 Vigtige? 78 00:05:36,754 --> 00:05:39,590 Hvad? Er jeg vigtig? Er børnene? 79 00:05:39,715 --> 00:05:41,634 Ja. 80 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Ja, selvfølgelig. 81 00:05:43,177 --> 00:05:45,972 Du må bare finde ud af hvor vigtige, 82 00:05:46,097 --> 00:05:49,058 for hvis du ikke virkelig arbejder med programmer, 83 00:05:49,183 --> 00:05:51,853 så... jeg kan ikke klare det her igen. 84 00:05:54,564 --> 00:05:56,649 Okay, unger. Middagsmad. 85 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 Hvor vigtige er de? 86 00:05:58,568 --> 00:06:02,196 Nogen med et hjerte kunne svare på det spørgsmål. 87 00:06:09,996 --> 00:06:13,291 I morgen. Jeg går derhen i morgen. 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 Jeg bliver. 89 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 - Okay. - Okay? 90 00:06:19,672 --> 00:06:21,090 Okay. 91 00:06:25,887 --> 00:06:27,221 Hold elevatoren! 92 00:06:34,562 --> 00:06:35,938 Tak. 93 00:06:37,565 --> 00:06:40,776 God undvigelsesmanøvre i går - fuld fart over for gult. 94 00:06:43,696 --> 00:06:45,239 Var du bag mig? 95 00:06:47,033 --> 00:06:48,951 Vi ses i aften. 96 00:06:52,830 --> 00:06:54,665 Vi kommer til jer alle sammen. 97 00:06:54,790 --> 00:06:58,628 Skriv deres navne ned og hold dem væk, indtil vi finder ud af det her. 98 00:06:58,753 --> 00:07:00,171 Sue MacMillan, 99 00:07:00,296 --> 00:07:02,256 hun forsvandt for fire år siden. 100 00:07:03,341 --> 00:07:04,717 Hvem er de? 101 00:07:04,842 --> 00:07:08,220 Familiemedlemmerne til alle savnede personer det sidste årti. 102 00:07:08,346 --> 00:07:10,598 Inklusive nogle triste, single kvinder 103 00:07:10,723 --> 00:07:12,183 pga. kommissær Pascal. 104 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 Det er ikke hendes skyld. Journalisten er en nar. 105 00:07:16,354 --> 00:07:20,733 Overbetjent? Hold resten dernede. Vi har ikke mere plads. 106 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 Har du set Pascal? 107 00:07:22,318 --> 00:07:25,446 Pascal er fanget i en cyklus af reaktioner. 108 00:07:25,571 --> 00:07:28,199 Hun er ikke medskaber af sin egen virkelighed. 109 00:07:28,324 --> 00:07:30,242 Ved du godt, at det ikke betyder noget 110 00:07:30,368 --> 00:07:33,037 Se dig omkring. Hun manifesterer negativitet. 111 00:07:33,162 --> 00:07:34,997 Det er på igen. 112 00:07:35,122 --> 00:07:36,916 - Undskyld, kommissær? - Ingen kommentarer. 113 00:07:37,041 --> 00:07:39,085 Vi har hørt, man har fundet et dusinvis af lig 114 00:07:39,210 --> 00:07:41,337 - i undervandsgraven. - Ikke dusinvis. 115 00:07:41,462 --> 00:07:43,130 Chefens sweatermeloner ser større ud på tv. 116 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Husk på hun er din chef. Vis noget respekt. 117 00:07:47,051 --> 00:07:48,260 Det troede jeg, at jeg gjorde. 118 00:07:48,386 --> 00:07:51,764 - Et dusin? To dusin? - 18 styks. Undskyld mig. 119 00:07:51,889 --> 00:07:55,267 - Er familierne blevet underrettet? - Vi prøver at identificere dem. 120 00:07:55,393 --> 00:07:57,895 Skal seerne kontakte jer, hvis de har oplysninger? 121 00:07:58,020 --> 00:07:59,522 Ja. Fint. 122 00:08:01,023 --> 00:08:02,149 Sådan er det. 123 00:08:02,274 --> 00:08:05,027 Politiet søger ledetråde, der kan hjælpe med at identificere 124 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Bay Harbor-slagterens 18 ansigtsløse ofre. 125 00:08:08,447 --> 00:08:10,116 Hvis I har oplysninger, så kontakt... 126 00:08:10,241 --> 00:08:12,410 Pascal er helt klart ikke på toppen. 127 00:08:12,535 --> 00:08:15,913 Det rygtes, at hendes forlovede boller udenom. 128 00:08:16,038 --> 00:08:17,498 Så forstår jeg bedre. 129 00:08:17,623 --> 00:08:20,292 Det stopper her. Giv mig den. 130 00:08:22,503 --> 00:08:25,423 De fleste af de folk vil ikke finde svar her. 131 00:08:25,548 --> 00:08:28,592 De var sikkert ikke blandt mine udvalgte få. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,180 Vær venlige at høre efter. 133 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Først vil jeg fortælle jer, hvor godt I har håndteret 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 denne grusomme sag. 135 00:08:38,227 --> 00:08:40,813 Med hjælp fra FBI's bedste mand 136 00:08:40,938 --> 00:08:42,440 skulle vi snart få nogle svar. 137 00:08:42,565 --> 00:08:46,235 I mellemtiden må arbejdet i denne afdeling fortsætte, 138 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 så vi opdeler vores ressourcer. 139 00:08:49,071 --> 00:08:51,407 Agent Lundy har bedt om de følgende betjente 140 00:08:51,532 --> 00:08:52,867 til hans specialstyrke. 141 00:08:52,992 --> 00:08:53,993 Betjent Cook... 142 00:08:54,118 --> 00:08:57,621 - Lundy har gjort mig til LTE. - LTE? 143 00:08:57,747 --> 00:09:00,291 Ledende tekniske efterforsker. 144 00:09:00,416 --> 00:09:03,044 Surt du blev tværet ud, men ingen blodstænk. 145 00:09:03,169 --> 00:09:04,587 Surt at være mig. 146 00:09:04,712 --> 00:09:06,839 Det holder mig væk fra Lundys radar. 147 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Betjent Lee. 148 00:09:09,592 --> 00:09:11,469 Kriminalassistent Ramos... 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,264 Betjent Panko... 150 00:09:16,140 --> 00:09:17,266 Kriminalassistent Batista... 151 00:09:17,391 --> 00:09:18,350 Ja! 152 00:09:18,476 --> 00:09:20,061 Jeg så det ske. 153 00:09:20,186 --> 00:09:21,854 Og betjent Debra Morgan. 154 00:09:24,440 --> 00:09:28,152 I skal rapportere direkte til specialagent Lundy. 155 00:09:28,277 --> 00:09:30,905 Lad os ikke glemme, at vi alle kan hjælpe til. 156 00:09:31,030 --> 00:09:33,532 Lad os holde øjne og ører åbne. 157 00:09:33,657 --> 00:09:36,994 Kølevognsmorderen var en amatør sammenlignet med den her fyr. 158 00:09:39,288 --> 00:09:42,333 Din kommissær må gerne konsultere mig, 159 00:09:42,458 --> 00:09:43,876 før hun taler med pressen. 160 00:09:44,001 --> 00:09:46,378 Hun får en skideballe... Hvis jeg kan finde hende. 161 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 Fingeraftryk, fibre, spor - 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,887 nej, de finger ingenting. 163 00:09:55,012 --> 00:09:58,682 Jeg fulgte alle Harrys omhyggelige forholdsregler. 164 00:09:58,808 --> 00:10:01,060 Han vidste, at intet forbliver begravet for evigt. 165 00:10:01,185 --> 00:10:03,145 Hans regler vil beskytte mig. 166 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Jeg ville ønske, at min søster ikke jagtede mig - 167 00:10:06,107 --> 00:10:09,401 det giver en akavet familiedynamik. 168 00:10:09,527 --> 00:10:13,197 Så jeg er FBI. Mit jakkesæt beviser det. 169 00:10:13,322 --> 00:10:15,783 De andre jakkesæt her er fra FBI. 170 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Men jakkesæt eller... 171 00:10:18,160 --> 00:10:20,246 grim hawaii-skjorte - 172 00:10:20,371 --> 00:10:22,623 tag det ikke ilde op - 173 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 vi er et team. 174 00:10:24,458 --> 00:10:27,086 Først skal vi identificere ligene. 175 00:10:27,211 --> 00:10:29,088 Når vi ved, hvem de er, 176 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 udfylder vi alle detaljerne i deres liv, 177 00:10:31,423 --> 00:10:34,677 fra deres huevos rancheros til deres crème brûlée. 178 00:10:34,802 --> 00:10:37,304 Og væn jer til madreferencerne, 179 00:10:37,429 --> 00:10:40,558 for jeg kan lide mad. 180 00:10:41,725 --> 00:10:44,812 Vince Masuka og hans team samler dna, fingeraftryk og tandlægekort. 181 00:10:44,937 --> 00:10:48,190 Resten af os gennemgår kolde sager og sager om savnede personer. 182 00:10:48,315 --> 00:10:51,068 Og folkeskaren derude skal interviewes - 183 00:10:51,193 --> 00:10:53,487 selvom de fleste af dem nok vil være spild af tid. 184 00:10:53,612 --> 00:10:55,197 Negativ tankegang. 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,284 I fire, få dem ud så hurtigt I kan, 186 00:10:58,409 --> 00:10:59,660 men vær grundige. 187 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Selv hvis vi finder én ting, er det umagen værd. 188 00:11:02,746 --> 00:11:05,040 Alle I andre skal gennemgå sagerne. 189 00:11:05,166 --> 00:11:09,128 Husk, identifikation vil føre til et mønster, 190 00:11:09,253 --> 00:11:10,754 der vil føre os til vores mand. 191 00:11:14,675 --> 00:11:18,429 Når jagten er i gang tager den jagede på indkøb. 192 00:11:19,847 --> 00:11:21,265 Ikke efter en ny bil, 193 00:11:21,390 --> 00:11:23,100 men mit næste projekt. 194 00:11:23,225 --> 00:11:25,394 Jeg gør ikke noget ved det... endnu. 195 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 Jeg holder lav profil. Det ville Harry have insisteret på. 196 00:11:29,648 --> 00:11:32,651 Jeg får bare min research af vejen. 197 00:11:32,776 --> 00:11:35,112 En fyr snakkede sig vej ind i to kvinder hjem 198 00:11:35,237 --> 00:11:37,740 og gik ikke, før de var døde. 199 00:11:37,865 --> 00:11:41,202 Ann Cohen og en måned før hende Lynn Hall. 200 00:11:43,537 --> 00:11:46,749 En bilforhandler undersøgte begge kvinders kreditværdighed. 201 00:11:46,874 --> 00:11:50,628 De købte biler et andet sted, så ingen tænkte over det. 202 00:11:51,795 --> 00:11:54,548 Men hvem bad om de undersøgelser? 203 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Roger Hicks. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,682 Jeg behøver bare et dna-bevis - 205 00:12:03,807 --> 00:12:06,143 et kop kaffe skulle være godt nok. 206 00:12:16,445 --> 00:12:18,405 Hvor mange børn har du? 207 00:12:20,241 --> 00:12:21,575 Nok. 208 00:12:21,700 --> 00:12:24,078 Jeg forstår. 209 00:12:24,203 --> 00:12:27,331 Da jeg fik mine to, måtte jeg vinke farvel til min convertible. 210 00:12:27,456 --> 00:12:29,083 Men selvfølgelig... 211 00:12:29,208 --> 00:12:30,960 er de det værd. 212 00:12:32,253 --> 00:12:33,837 De må slægte deres mor på. 213 00:12:33,963 --> 00:12:36,632 Det gør de. Gudskelov. 214 00:12:36,757 --> 00:12:41,303 Jeg savner min convertible, men sandheden er - 215 00:12:41,428 --> 00:12:44,306 - min minivan kører meget bedre. - Så du ejer en. 216 00:12:44,431 --> 00:12:47,768 Den samme du kigger på. Jeg er under tøflen, ikke? 217 00:12:47,893 --> 00:12:50,604 Men mine børn elsker de to dvd'er. 218 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 De er vilde med SpongeBob. 219 00:12:53,023 --> 00:12:54,275 Ja, jeg forstår. 220 00:12:54,400 --> 00:12:58,237 Min kone elsker navigeringssystem og sikkerhedsudstyret. 221 00:12:58,362 --> 00:13:00,364 Og når de er glade... 222 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 - Så er du glad. - Det stemmer. 223 00:13:02,366 --> 00:13:04,743 Børnene findes ikke og det gør konen heller ikke. 224 00:13:04,868 --> 00:13:07,621 Og han ejer en Beamer, ikke en minivan. 225 00:13:07,746 --> 00:13:09,832 Men han er dygtig. 226 00:13:09,957 --> 00:13:10,916 Imponerende. 227 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 Den er ikke prangende, men... 228 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 Prangende biler har kun fået mig stoppet. 229 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Jeg er ikke til noget prangende. 230 00:13:18,048 --> 00:13:21,719 Du sidder jo på kaptajnens plads. Det er som en 747, mand. 231 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 Manuel, vent lige. 232 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 Tak, sir. 233 00:13:26,473 --> 00:13:28,017 Så... 234 00:13:28,142 --> 00:13:30,644 vi burde køre den en tur. 235 00:13:30,769 --> 00:13:33,856 - Jeg laver bare research. - Okay, du vil ikke have en stor salgstale. 236 00:13:33,981 --> 00:13:35,065 Jeg er helt med. 237 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 Lad mig lige vise dig specifikationerne. 238 00:13:38,027 --> 00:13:39,570 For ærligt talt 239 00:13:39,695 --> 00:13:41,780 så har vi dem ikke stående i lang tid. 240 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 Tag hellere en testkørsel, mens bilen er her. 241 00:13:44,658 --> 00:13:47,828 Jeg har alle de oplysninger jeg behøver til at beslutte mig. 242 00:13:47,953 --> 00:13:52,916 Du har set Stow 'n Go-sædesystemet, ikke? 243 00:13:53,042 --> 00:13:57,338 Jeg har haft alt herinde... 244 00:13:57,463 --> 00:14:01,508 fra et fodboldhold til et dødt dådyr. 245 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Det var en ulykke. 246 00:14:03,969 --> 00:14:07,181 Men jeg var glad for den gode plads, 247 00:14:07,306 --> 00:14:10,351 for ikke at nævne sortnede ruder. 248 00:14:11,435 --> 00:14:13,771 Jeg kan se, at det er praktisk. 249 00:14:13,896 --> 00:14:15,939 Jeg henter lige nøglerne. 250 00:14:31,288 --> 00:14:34,500 Jeg vil forfølge en morder og ender med en ny bil? Hvordan skete det? 251 00:14:34,625 --> 00:14:36,543 Ny bil? 252 00:14:36,668 --> 00:14:38,754 Ja. 253 00:14:38,879 --> 00:14:40,839 Skal du giftes? 254 00:14:40,964 --> 00:14:43,050 Ikke så vidt jeg ved. 255 00:14:45,260 --> 00:14:48,180 Hvorfor har du så en rigtig morbil? 256 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 Det... 257 00:14:50,599 --> 00:14:52,476 ved jeg ikke. 258 00:15:04,196 --> 00:15:05,656 Syntetisk. 259 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 Selv Rogers hår er en løgn. 260 00:15:07,616 --> 00:15:10,160 Jeg kunne lære et par ting fra den fyr. 261 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 Hvem er din farmand? 262 00:15:14,373 --> 00:15:15,916 Harry Morgan. 263 00:15:16,041 --> 00:15:21,130 Den ledende tekniske efterforsker i specialstyrken. 264 00:15:21,255 --> 00:15:23,715 Okay. 265 00:15:23,841 --> 00:15:25,676 Vil du med på den her møgso? 266 00:15:25,801 --> 00:15:26,760 Hvilken møgso? 267 00:15:26,885 --> 00:15:29,930 Den eneste møgso i byen. Bay Harbor-slagteren. 268 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 - Jeg har fået dig med. - Vince, det havde du ikke behøvet. 269 00:15:33,892 --> 00:15:37,312 Ikke noget sexet, bare indsamling af knoglemarv til dna. 270 00:15:37,438 --> 00:15:40,190 Men det får dig ind i teltet. Og du må bare se teltet. 271 00:15:40,315 --> 00:15:41,984 Fantastisk. 272 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 Sig det. 273 00:15:47,281 --> 00:15:48,699 Du er min farmand. 274 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Det lyder underligt, når du siger det. 275 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Jeg har ikke kunnet meget, siden han forsvandt. 276 00:15:54,830 --> 00:15:58,208 Jeg ved, at jeg skal komme videre... 277 00:15:58,333 --> 00:16:00,085 men... 278 00:16:00,210 --> 00:16:03,130 Her er et billede af ham. 279 00:16:03,255 --> 00:16:04,548 Han ser... 280 00:16:06,341 --> 00:16:08,010 sød ud. 281 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Ikke ifølge min mor... 282 00:16:11,305 --> 00:16:12,890 eller politiet. 283 00:16:13,015 --> 00:16:15,017 Han røg ind og ud af fængslet, 284 00:16:15,142 --> 00:16:19,396 men mit hjerte bankede, når jeg så ham. 285 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 Jeg tog hans tandbørste med. 286 00:16:23,484 --> 00:16:25,194 Det siges, man kan tage dna fra den. 287 00:16:26,612 --> 00:16:29,364 I kan finde ham med den, ikke? 288 00:16:39,625 --> 00:16:41,835 Specialagent Lundy? 289 00:16:41,960 --> 00:16:46,006 Tak fordi du udvalgte mig til specialstyrken, men... 290 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 jeg ville værdsætte, hvis du fandt en anden. 291 00:16:48,425 --> 00:16:49,927 Vil du ikke være med? 292 00:16:50,052 --> 00:16:52,804 Så snart du kan udskifte mig, sir. 293 00:16:52,930 --> 00:16:55,474 Det er en chance for at løse en meget vigtig sag. 294 00:16:55,599 --> 00:16:58,268 De fleste folk går ind i branchen for sådan noget. 295 00:16:59,811 --> 00:17:02,689 Jeg har så mange sager, 296 00:17:02,814 --> 00:17:05,400 og afdelingen er hårdt presset. 297 00:17:05,526 --> 00:17:07,903 Så hvis det er i orden ...? 298 00:17:09,321 --> 00:17:11,198 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 299 00:17:11,323 --> 00:17:14,368 Hvis du vil fortsætte med at interviewe folk så længe... 300 00:17:14,493 --> 00:17:16,870 Ja. Ja, selvfølgelig. 301 00:17:16,995 --> 00:17:19,081 Tak. 302 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 De fleste af dem har været under vandet i årevis. 303 00:17:27,839 --> 00:17:30,676 Men med nogle kan man ikke engang se det. 304 00:17:30,801 --> 00:17:34,179 Temperaturen på havets bund og de lufttætte poser har bevaret dem. 305 00:17:34,304 --> 00:17:36,640 Der er lidt geléagtige rester, men... 306 00:17:36,765 --> 00:17:39,142 Jeg vil huske mine gamle legekammerater, som de var - 307 00:17:39,268 --> 00:17:40,727 ordentlige små pakker. 308 00:17:40,852 --> 00:17:43,021 Vince, tak for tjenesten, men... 309 00:17:43,146 --> 00:17:45,023 Du gør faktisk mig en tjeneste. 310 00:17:45,148 --> 00:17:48,652 Jeg behøver din hjælp. Presset er helt vildt. 311 00:17:48,777 --> 00:17:50,904 Godt jeg kan hjælpe. 312 00:17:51,989 --> 00:17:56,785 Lighus i marken for de overskydende, men det er helt i top. Forpulede FBI, hva'? 313 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 ADGANG FORBUDT 314 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 En stor procentdel er bare knogler. 315 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 Fiskene må have spist af dem, da poserne gik i stykker. 316 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Forpulede Humpty Dumpty, ikke? 317 00:18:10,799 --> 00:18:11,883 Lige præcis. 318 00:18:12,009 --> 00:18:14,845 De skulle ikke samles igen. 319 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 De skulle forblive i de stille skygger 320 00:18:17,889 --> 00:18:20,517 og holde på deres hemmeligheder. 321 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Nu er de udsat for det blændende lys 322 00:18:22,769 --> 00:18:26,940 og afspejler mit mørke som et grotesk spejlkabinet. 323 00:18:28,400 --> 00:18:30,068 Harry havde ret - 324 00:18:30,193 --> 00:18:32,195 intet forbliver begravet. 325 00:18:32,321 --> 00:18:34,489 Måske ikke engang mig. 326 00:18:41,663 --> 00:18:43,707 Leder du efter min Taurus, overbetjent? 327 00:18:44,791 --> 00:18:48,754 Led videre. Du skal ikke vide, hvor jeg skal hen i aften. 328 00:18:50,088 --> 00:18:51,632 Og kloge mig, 329 00:18:51,757 --> 00:18:54,259 ikke alene efterlod jeg mit stads i min kærestes bil, 330 00:18:54,384 --> 00:18:57,721 men også alle de døde fisk fra fisketuren. 331 00:18:59,431 --> 00:19:04,311 Så faldt jeg om i hendes forældres hus, skræmte hendes børn, 332 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 fik mig selv fyret og gæt engang - 333 00:19:06,855 --> 00:19:07,898 vi arbejder sammen. 334 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 Ja. 335 00:19:12,152 --> 00:19:13,820 Så nu... 336 00:19:13,945 --> 00:19:15,072 tja... 337 00:19:15,197 --> 00:19:17,407 Jeg har været ædru i 20 dage... 338 00:19:17,532 --> 00:19:19,868 igen... 339 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 og håber, at jeg klarer 21. 340 00:19:27,709 --> 00:19:29,044 Tak, Gordon. 341 00:19:29,169 --> 00:19:34,716 Det her møde anerkender længden af afholdenhed med chips. 342 00:19:34,841 --> 00:19:39,888 Så hvis nogen vil have en begynderchip... 343 00:19:49,272 --> 00:19:51,858 Du har tre minutter at snakke i, hvis du har lyst. 344 00:19:51,983 --> 00:19:54,319 Virkelig? 345 00:19:54,444 --> 00:19:56,238 Kom bare. Du er blandt venner. 346 00:20:04,621 --> 00:20:06,707 Jeg... 347 00:20:10,335 --> 00:20:12,212 Hvad hedder du? 348 00:20:16,133 --> 00:20:18,218 - Bob. - Hej, Bob. 349 00:20:18,343 --> 00:20:20,429 Hej. 350 00:20:20,554 --> 00:20:23,890 Og jeg er... 351 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 narkoman. 352 00:20:25,767 --> 00:20:29,730 Jeg bruger... heroin... 353 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 skyder det op. 354 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 Det påvirker mit job. 355 00:20:33,108 --> 00:20:36,236 Min chef fandt mit grej. Han fyrede mig. 356 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Men jeg viste ham. Jeg brugte min sidste løn på narko. 357 00:20:41,158 --> 00:20:43,827 Lægen sagde, at jeg... 358 00:20:53,044 --> 00:20:55,130 Jeg døde næsten. 359 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 Kaffen er elendig... 360 00:21:05,265 --> 00:21:06,683 lige så dårlig som de doughnuts. 361 00:21:06,808 --> 00:21:09,269 Den er bedre inde ved siden af. Kom. 362 00:21:20,363 --> 00:21:22,324 Det er god kaffe. Tak. 363 00:21:24,951 --> 00:21:26,620 Så fortæl mig... 364 00:21:27,329 --> 00:21:30,791 Hvor fuld af pis er du? 365 00:21:33,502 --> 00:21:35,837 Jeg er ikke fuld af noget. 366 00:21:36,922 --> 00:21:39,382 Det var en god præstation derinde. 367 00:21:39,508 --> 00:21:42,844 Hvor har du downloadet den, narkoman.com? 368 00:21:45,013 --> 00:21:47,432 Jeg har ingen grund til at lyve. 369 00:21:48,517 --> 00:21:49,976 Jo, du har. 370 00:21:50,101 --> 00:21:52,395 Det har vi alle sammen. 371 00:21:52,521 --> 00:21:53,730 Troede du, at jeg løj? 372 00:21:53,855 --> 00:21:56,483 Det ved jeg ikke... Bob. 373 00:21:56,608 --> 00:22:00,153 Det er jo anonymt. 374 00:22:00,278 --> 00:22:01,947 Alle i det lokale 375 00:22:02,072 --> 00:22:06,576 har oplevet langt værre ting end dig. 376 00:22:08,537 --> 00:22:09,955 Det tvivler jeg på. 377 00:22:10,080 --> 00:22:12,833 Åh, du er Super-Junkie. 378 00:22:14,084 --> 00:22:17,504 Jeg siger ikke, at det du har oplevet ikke har været svært. 379 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Men jeg kan umuligt vide, 380 00:22:19,089 --> 00:22:22,259 hvad du har oplevet, vel? 381 00:22:25,720 --> 00:22:29,891 Jeg kan umuligt føle det behov. 382 00:22:32,102 --> 00:22:37,607 Som tusinde skjulte stemmer der hvisker: 383 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 "Det er, hvem du er." 384 00:22:42,696 --> 00:22:45,657 Og du kæmper mod presset, 385 00:22:45,782 --> 00:22:49,661 det voksende behov der rejser sig som en bølge 386 00:22:49,786 --> 00:22:56,251 og prikker, driller og tilskynder til at blive fodret. 387 00:22:56,376 --> 00:22:59,713 Den hvisken bliver højere, 388 00:22:59,838 --> 00:23:02,007 indtil den skriger: "Nu!" 389 00:23:04,593 --> 00:23:07,888 Og det er den eneste stemme du hører... 390 00:23:10,765 --> 00:23:13,268 Den eneste stemme du vil høre. 391 00:23:16,229 --> 00:23:18,273 Og du tilhører det... 392 00:23:19,357 --> 00:23:21,359 det her... 393 00:23:21,484 --> 00:23:24,404 skygge-ego. 394 00:23:26,406 --> 00:23:27,449 Til den her... 395 00:23:31,077 --> 00:23:33,663 Mørke passager. 396 00:23:33,788 --> 00:23:35,415 Ja. 397 00:23:38,460 --> 00:23:40,503 Den mærke passager. 398 00:23:46,468 --> 00:23:48,053 Nej. 399 00:23:51,222 --> 00:23:54,100 Undskyld, men... jeg er nødt til at gå. 400 00:23:55,894 --> 00:23:57,771 Tak for kaffe. 401 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Hun ved det. 402 00:24:08,156 --> 00:24:10,241 Hun kan genkende dæmoner... 403 00:24:10,367 --> 00:24:12,744 mørke passagerer. 404 00:24:12,869 --> 00:24:14,412 Måske kan de andre også det. 405 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Programmet er for risikabelt, især nu. 406 00:24:18,124 --> 00:24:20,210 Rita skal bare forstå det. 407 00:24:39,896 --> 00:24:43,024 Hej. Du gik glip af en historie. 408 00:24:44,484 --> 00:24:47,195 Jeg var til mødet. 409 00:24:48,863 --> 00:24:50,156 Tak. 410 00:24:52,534 --> 00:24:54,869 Det fik mig til at indse noget vigtigt. 411 00:24:54,995 --> 00:24:57,080 Virkelig? Hvad? 412 00:24:57,205 --> 00:25:00,333 De møder er ikke et godt sted for mig. 413 00:25:03,545 --> 00:25:06,381 Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg kan gøre det alene. 414 00:25:06,506 --> 00:25:08,091 Dexter, du behøver et program. 415 00:25:08,216 --> 00:25:11,720 Ifølge undersøgelser er det ti gange mere sandsynligt, at folk forandrer sig alene, 416 00:25:11,845 --> 00:25:14,389 end at de gør det med hjælp fra læger eller programmer. 417 00:25:14,514 --> 00:25:16,516 Citerer du undersøgelser? 418 00:25:16,641 --> 00:25:17,934 Jeg har prøvet det før. 419 00:25:18,059 --> 00:25:21,062 Jeg så Paul prøve og kikse, når han prøvede selv. 420 00:25:21,187 --> 00:25:24,024 Jeg er ikke Paul. Jeg er ikke nogle af de folk. 421 00:25:24,149 --> 00:25:27,694 Det vil gøre mere skade end gavn at gå til de møder. 422 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 Jeg klarer mig bedre alene. 423 00:25:37,120 --> 00:25:39,205 Jeg håber, at du skifter mening. 424 00:25:44,836 --> 00:25:47,255 Hvad skete der lige? 425 00:25:53,970 --> 00:25:55,263 Deb? 426 00:25:55,930 --> 00:25:57,390 Deb? 427 00:26:07,650 --> 00:26:09,611 Jeg troede, at du sov hos Rita. 428 00:26:12,072 --> 00:26:14,157 Jeg holder fri i aften. 429 00:26:17,577 --> 00:26:20,246 Jeg troede, at du var på løbebåndet. 430 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Jeg holder fri i aften. 431 00:26:22,499 --> 00:26:25,168 Enten ingen udbetaling 432 00:26:25,293 --> 00:26:27,337 ellers klarer vi de første to afdrag... 433 00:26:28,213 --> 00:26:32,008 En friaften er god til at huske, hvad der er vigtigt. 434 00:26:43,520 --> 00:26:45,897 To kvinder er døde, morderen sælger minivans, 435 00:26:46,022 --> 00:26:49,943 og jeg har en mulighed for at bevise det, selvom jeg holder lav profil. 436 00:26:50,068 --> 00:26:53,571 At have et offer klar til tage brodden af ventetiden... 437 00:26:53,696 --> 00:26:54,656 Det håber jeg. 438 00:26:54,781 --> 00:26:56,491 Lige et øjeblik. 439 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 - Hvad så, Dex? - Hej. 440 00:26:58,743 --> 00:27:01,329 Servicecentret kan klare problemer, 441 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 men de ligger lige rundt om hjørnet... 442 00:27:03,498 --> 00:27:06,793 - Minivanen er helt fin. - Jeg har aldrig solgt noget bras. 443 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 Jeg vil bare have en forlænget garanti. 444 00:27:09,129 --> 00:27:10,797 Den klarer en af vores folk. 445 00:27:10,922 --> 00:27:13,383 Jeg vil have tagbagagebæger og stereoanlæg. 446 00:27:13,508 --> 00:27:14,551 - Hele molevitten. - Ja. 447 00:27:14,676 --> 00:27:18,346 Fint, men jeg er lige med en kunde, så en af mine kolleger... 448 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 Jeg venter på dig på dit kontor. 449 00:27:20,765 --> 00:27:22,433 Storslået. 450 00:27:32,902 --> 00:27:36,030 Dna, dna, kom ud og leg. 451 00:27:41,536 --> 00:27:42,996 Roger har dig i kassen. 452 00:27:43,121 --> 00:27:46,082 Når du er i kassen, går du ikke uden en handel. 453 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 Bare rolig, du er sikker med Roger, han er den bedste. 454 00:27:51,546 --> 00:27:54,299 Jeg skal bare aflevere et takkekort. 455 00:27:54,424 --> 00:27:56,009 Jeg skulle lige til at gå. 456 00:27:56,134 --> 00:27:58,219 Han sendte dig over på den anden side, ikke? 457 00:27:58,344 --> 00:27:59,721 Over på den anden side? 458 00:27:59,846 --> 00:28:02,056 Det er okay, han bad også mig holde tæt. 459 00:28:02,182 --> 00:28:06,436 Jeg ved ikke, hvordan han tjener penge, når han sender folk til andre forhandlere. 460 00:28:06,561 --> 00:28:08,062 Måske har han lumske bagtanker. 461 00:28:08,188 --> 00:28:10,940 Måske ved han, at jeg ikke har råd. 462 00:28:11,065 --> 00:28:13,026 Efter han undersøgte din kreditværdighed? 463 00:28:13,151 --> 00:28:15,028 TRW lyver ikke. 464 00:28:15,153 --> 00:28:16,779 Så er du single? 465 00:28:19,157 --> 00:28:20,116 Ja. 466 00:28:20,241 --> 00:28:24,120 Det gør det sværere at få råd til store ting som biler og huse. 467 00:28:24,245 --> 00:28:25,371 Lejer du en lejlighed? 468 00:28:25,496 --> 00:28:27,832 Et hus. Jeg hader at dele vægge. Man kan høre alt. 469 00:28:27,957 --> 00:28:30,293 Det kender jeg godt. Ingen kæledyr, vel? 470 00:28:30,418 --> 00:28:32,295 Nej. 471 00:28:32,420 --> 00:28:35,006 Lægger du an på mig? For det er lidt underligt. 472 00:28:36,633 --> 00:28:38,384 Det er nok derfor, jeg stadig er single. 473 00:28:38,509 --> 00:28:39,886 Endnu en brunette. 474 00:28:41,387 --> 00:28:46,434 Single, naboerne er på afstand, ingen vagthund. 475 00:28:47,435 --> 00:28:51,397 Undersøgelsen af kreditværdigheden giver Roger de nødvendige detaljer. 476 00:28:51,522 --> 00:28:55,693 Hun er den næste, og jeg kan intet gøre - 477 00:28:55,818 --> 00:28:57,987 før jagten ender. 478 00:28:58,112 --> 00:29:00,031 Harry ville insistere på det. 479 00:29:07,205 --> 00:29:10,917 Hvad? Nej, jeg ordner det. 480 00:29:11,042 --> 00:29:15,880 Jeg ved, at kortet er i hans navn. Jeg vil bare tjekke posteringerne. 481 00:29:16,005 --> 00:29:19,342 Jeg talte med en tilsynsførende, der tillod det. 482 00:29:19,467 --> 00:29:21,844 Ja... Nej... 483 00:29:21,970 --> 00:29:24,222 Ja, jeg venter. Ja? 484 00:29:25,682 --> 00:29:29,602 Jeg ville minde dig om, at du skal godkende Biscayne-kendelsen. 485 00:29:29,727 --> 00:29:30,687 Jeg ser på det. 486 00:29:30,812 --> 00:29:33,523 Og du skal sætte nogle folk på drabet fra i går aftes. 487 00:29:33,648 --> 00:29:35,358 Ja. Tak. 488 00:29:39,028 --> 00:29:41,823 Esmé, jeg ved, at det er svært 489 00:29:41,948 --> 00:29:44,659 mellem dig og din forlovede, og jeg er ked af det, 490 00:29:44,784 --> 00:29:47,912 men vi skal rydde tavlen derude. 491 00:29:48,037 --> 00:29:49,455 Du har ret. Undskyld. 492 00:29:51,291 --> 00:29:53,835 Jeg har været alt for selvoptaget. 493 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Det er kun menneskeligt. 494 00:29:57,714 --> 00:29:58,798 Hvem er ledige? 495 00:29:58,923 --> 00:30:00,341 Samuels og Kent. 496 00:30:00,466 --> 00:30:02,593 Giv dem skuddramaet. 497 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 Hvor er Biscayne-kendelsen? 498 00:30:05,847 --> 00:30:07,890 Lige her. 499 00:30:08,016 --> 00:30:10,560 Simms og Hoagie vil have antiterrorkorpset. 500 00:30:10,685 --> 00:30:12,854 Det er en god idé med våbensigtelsen. 501 00:30:12,979 --> 00:30:16,065 Undskyld, men jeg skal lige bruge et øjeblik. 502 00:30:16,190 --> 00:30:17,358 Bare... 503 00:30:19,110 --> 00:30:20,486 Jeg skal lige bruge et øjeblik. 504 00:30:20,611 --> 00:30:23,323 Esmé? 505 00:30:23,448 --> 00:30:25,241 - Esmé. - Hør nu, Maria. 506 00:30:27,910 --> 00:30:29,537 Jeg ordner det. 507 00:30:37,420 --> 00:30:38,379 Du svarer ikke mine opkald, 508 00:30:38,504 --> 00:30:41,466 og nu tjekker du mit kreditkort, Esmé? 509 00:30:43,885 --> 00:30:48,056 Rogers dna matcher sæd fra begge gerningssteder. 510 00:30:48,181 --> 00:30:49,849 Uimodsigeligt. 511 00:30:50,725 --> 00:30:53,478 Hvis jeg ikke gør noget, dør en kvinde mere. 512 00:30:55,313 --> 00:30:58,941 Er det min slumrende samvittighed, der taler, 513 00:30:59,067 --> 00:31:01,903 eller den mørke passager, der hvisker? 514 00:31:10,119 --> 00:31:12,330 Hej, det er mig. 515 00:31:12,455 --> 00:31:14,665 Hej, Dexter. 516 00:31:14,791 --> 00:31:17,377 Er børnene kommet hjem fra skole? 517 00:31:17,502 --> 00:31:19,420 Colleen bringer dem hjem nu. 518 00:31:19,545 --> 00:31:23,883 Jeg er lidt forvirret. 519 00:31:24,467 --> 00:31:27,720 Jeg er ked af, at du er forvirret. 520 00:31:27,845 --> 00:31:31,140 Det er pizza-aften. Skal jeg hente det sædvanlige? 521 00:31:31,265 --> 00:31:32,975 Gik du tilbage? 522 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Til et møde. Jeg tænker over det. 523 00:31:35,228 --> 00:31:37,522 Så bestiller børnene og jeg mad. 524 00:31:38,606 --> 00:31:40,483 Okay. 525 00:31:43,194 --> 00:31:44,904 Så... 526 00:31:46,989 --> 00:31:48,282 er det slut? 527 00:31:49,575 --> 00:31:51,661 Det er op til dig, Dexter. 528 00:31:56,290 --> 00:32:00,211 Jeg vil vide, hvor hun er, mi Teresita. 529 00:32:00,336 --> 00:32:03,423 Hun er så ung - syv år. 530 00:32:04,340 --> 00:32:07,135 Du må hjælpe mig. Jeg ved, at du vil finde hende. 531 00:32:07,260 --> 00:32:08,386 Vi vil gøre, hvad vi kan. 532 00:32:09,429 --> 00:32:11,347 Græd ikke. 533 00:32:13,516 --> 00:32:16,310 Ingen spansk. 534 00:32:16,436 --> 00:32:18,563 Kun engelsk. Angel? 535 00:32:21,149 --> 00:32:22,733 Bare sig, at vi ringer. 536 00:32:29,323 --> 00:32:32,493 Hun tror, at du kan finde datteren. 537 00:32:32,618 --> 00:32:35,246 Der er ingen børn dernede. 538 00:32:35,371 --> 00:32:37,498 Sig, jeg ikke kan hjælpe hende. 539 00:32:37,623 --> 00:32:39,625 - Hun... - Jeg kan ikke hjælpe dig. 540 00:32:43,129 --> 00:32:45,465 Morgan? Morgan! 541 00:32:54,724 --> 00:32:57,602 Det er 24 timer siden, jeg bad om at blive udskiftet. 542 00:32:57,727 --> 00:33:00,813 - Er det? - Hvad tager så lang tid? 543 00:33:00,938 --> 00:33:05,193 Alle betjentene vil arbejde på sagen. Du kan bare vælge. 544 00:33:06,194 --> 00:33:09,238 Jeg har faktisk tænkt over det. 545 00:33:09,363 --> 00:33:12,533 Alle vil være med, men du vil af sagen. 546 00:33:13,618 --> 00:33:15,912 Jeg har sager. 547 00:33:16,746 --> 00:33:19,248 Det tror jeg ikke. 548 00:33:20,416 --> 00:33:24,003 Jeg vil bare ikke være med i din specialstyrke, okay? 549 00:33:24,128 --> 00:33:25,296 Hvorfor? 550 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Fordi jeg er den sidste person, der burde være med. 551 00:33:29,759 --> 00:33:34,138 Skal jeg finde en seriemorder? Jeg var forlovet med en, for pokker da. 552 00:33:34,263 --> 00:33:36,766 Hvilken betjent... Hvilken... 553 00:33:36,891 --> 00:33:39,602 Det var derfor, jeg valgte dig - 554 00:33:39,727 --> 00:33:41,354 pga. det du gennemgik. 555 00:33:41,979 --> 00:33:44,315 Du overlevede. 556 00:33:44,440 --> 00:33:46,025 Jeg ved ikke hvordan. 557 00:33:46,150 --> 00:33:48,152 Jeg kan ikke forestille mig den styrke det krævede - 558 00:33:48,277 --> 00:33:50,947 og stadig kræver. 559 00:33:51,072 --> 00:33:54,534 Og du så ind 560 00:33:54,659 --> 00:33:56,827 i hjernen og hjertet af en morder... 561 00:33:58,538 --> 00:34:00,373 og du er her stadig. 562 00:34:01,707 --> 00:34:05,127 Hvis du kan acceptere det - virkelig acceptere det - 563 00:34:05,253 --> 00:34:07,338 kunne du bruge det. 564 00:34:08,756 --> 00:34:11,676 Bland det med noget af din styrke og... 565 00:34:11,801 --> 00:34:16,264 så kunne du fange en, der er meget værre end kølevognsmorderen. 566 00:34:18,808 --> 00:34:20,309 Men du må holde op med at løbe. 567 00:34:24,647 --> 00:34:26,941 Afslut dagens interviews. 568 00:34:28,276 --> 00:34:31,362 Hvis du så stadig vil ud, er det fint nok. 569 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Den ledende tekniske efterforsker. 570 00:34:40,162 --> 00:34:42,039 Oversættelse - alles håndlanger. 571 00:34:42,164 --> 00:34:44,375 Jeg har altså et liv. 572 00:34:44,500 --> 00:34:46,002 Har du det? 573 00:34:46,127 --> 00:34:49,463 Bare giv mig dna-resultaterne fra knoglemarven. 574 00:34:49,589 --> 00:34:50,798 Ingen matcher. 575 00:34:50,923 --> 00:34:52,717 Stor overraskelse. 576 00:34:52,842 --> 00:34:54,594 Gør mig en tjeneste på vej ud. 577 00:34:54,719 --> 00:34:57,096 Aflever de her røntgenbilleder af tænder. 578 00:34:57,221 --> 00:34:58,806 Teknikerne skulle være der. 579 00:34:58,931 --> 00:35:02,852 Bay Harbor-slagteren ødelægger mit sociale liv online. 580 00:35:05,146 --> 00:35:06,439 Beklager. 581 00:35:11,611 --> 00:35:13,112 Næste. 582 00:35:19,577 --> 00:35:21,787 Jeg tænkte, du stadig ville være her. 583 00:35:22,872 --> 00:35:25,875 Du var møgirriterende men du har altid arbejdet hårdt. 584 00:35:26,000 --> 00:35:28,961 Og du vidste, hvordan man håndterede pressen. 585 00:35:31,130 --> 00:35:32,757 Kom her. 586 00:35:43,851 --> 00:35:46,103 Offentligheden skal tro på, at vi kan beskytte dem, 587 00:35:46,228 --> 00:35:48,481 ellers går det helt galt, så alle mine folk 588 00:35:48,606 --> 00:35:50,483 skal gøre deres yderste. 589 00:35:50,608 --> 00:35:52,485 Jeg er enig. 590 00:35:52,610 --> 00:35:54,695 Skal jeg være bekymret for Pascal? 591 00:35:55,780 --> 00:35:57,531 Pascal? 592 00:35:57,657 --> 00:35:59,408 Hvorfor? 593 00:35:59,533 --> 00:36:01,661 Hold op med det pis, Maria. 594 00:36:01,786 --> 00:36:04,205 Hun har været optaget af personlige ting. 595 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 Hun kvajede sig med pressen, 596 00:36:06,082 --> 00:36:09,251 og jeg begynder at høre rygter om uforudsigelig opførsel. 597 00:36:09,377 --> 00:36:11,545 Og du spørger mig fordi... 598 00:36:11,671 --> 00:36:13,714 Fordi du har gjort jobbet. 599 00:36:13,839 --> 00:36:16,467 Hvis hun er ude, er du inde igen. 600 00:36:16,592 --> 00:36:20,262 Det gør dig til hendes hårdeste kritiker, og jeg vil høre det, som det er. 601 00:36:20,388 --> 00:36:23,224 Så... Fyr løs, Maria. 602 00:36:25,351 --> 00:36:28,020 Ved du, hvad "uforudsigelig" betyder? 603 00:36:28,145 --> 00:36:30,856 Det er kode for "ikke-hankøn", 604 00:36:30,981 --> 00:36:33,442 og det er den samme kønsdiskrimination, jeg måtte finde mig i, 605 00:36:33,567 --> 00:36:36,070 da jeg havde ledelsen. 606 00:36:36,195 --> 00:36:39,615 Jeg vil ikke tale om rygter, kommissær. Pascal har det fint. 607 00:36:48,541 --> 00:36:50,918 Minivanen er den vej. 608 00:36:51,711 --> 00:36:53,838 Lighuset er denne vej. 609 00:36:53,963 --> 00:36:55,256 Jeg venter. 610 00:36:55,381 --> 00:36:57,675 Du burde tage fri i aften, overbetjent. 611 00:36:57,800 --> 00:36:59,343 På pizza-aftenen? 612 00:36:59,468 --> 00:37:01,303 Aldrig i livet. 613 00:37:02,680 --> 00:37:05,224 Hvad ser hun i en galning som dig? 614 00:37:05,349 --> 00:37:08,144 - Du må spørge hende. - Måske gør jeg det. 615 00:37:14,024 --> 00:37:15,735 Hvad tror du, at jeg har gjort? 616 00:37:15,860 --> 00:37:18,988 Jeg ved, at du er sammenkædet med kølevognsmorderen. 617 00:37:19,113 --> 00:37:20,448 Kan du være mere vag? 618 00:37:20,573 --> 00:37:23,784 Jeg ved, at du er overforsigtig. Du har dine penge i kontanter. 619 00:37:23,909 --> 00:37:26,829 Du tilhører ikke nogle organisationer eller gamle elevgrupper. 620 00:37:26,954 --> 00:37:31,250 Du var den bedste på medicinstudiet men valgte det blodige arbejde. 621 00:37:31,375 --> 00:37:33,419 Jeg ved, at du tog kampsport i college, 622 00:37:33,544 --> 00:37:37,715 men jeg ved ikke, hvad en laboratorienørd skal bruge avanceret jujitsu til. 623 00:37:37,840 --> 00:37:39,759 Ved du, hvad en nem karakter er? 624 00:37:40,718 --> 00:37:42,678 Jeg ved, at du også er en god løgner. 625 00:37:47,558 --> 00:37:49,560 Ikke god nok. 626 00:38:04,825 --> 00:38:07,620 Overbetjent Doakes tror, at han kender mine hemmeligheder, 627 00:38:07,745 --> 00:38:11,582 men han skal bare se på det her, mit arbejde, 628 00:38:11,707 --> 00:38:13,334 for at kende mit sande jeg. 629 00:38:13,459 --> 00:38:15,795 Tag en dragt på, hvis du skal røre ved... 630 00:38:19,298 --> 00:38:22,593 Nej, jeg skal bare... aflevere nogle røntgenbilleder. 631 00:38:23,677 --> 00:38:25,054 Jeg er Dexter Morgan. 632 00:38:25,930 --> 00:38:27,014 Jeg ved, hvem du er. 633 00:38:28,265 --> 00:38:29,683 Okay. 634 00:38:30,768 --> 00:38:34,939 Teknikeren er vist gået hjem, så jeg vil bare... 635 00:38:40,444 --> 00:38:42,488 Håber du, at de vil tale til dig? 636 00:38:42,613 --> 00:38:44,365 Ja, dem med hoveder. 637 00:38:47,201 --> 00:38:50,120 De taler altid... med tiden. 638 00:38:53,499 --> 00:38:56,919 Man skal bare stille det rette spørgsmål. 639 00:38:58,128 --> 00:38:59,713 Og det er? 640 00:39:01,423 --> 00:39:03,467 Hvorfor blev de valgt? 641 00:39:03,592 --> 00:39:06,136 Leder du efter et mønster? 642 00:39:06,262 --> 00:39:08,013 Ingen dræber så mange 643 00:39:08,138 --> 00:39:11,684 på en så omhyggelig, metodisk måde uden en grund... 644 00:39:12,768 --> 00:39:13,853 Nogle... 645 00:39:13,978 --> 00:39:15,771 syge principper. 646 00:39:18,315 --> 00:39:20,693 Ja, de må have været syge, ikke? 647 00:39:20,818 --> 00:39:24,572 Historiens værste mordere er dem, der mener at mordene var... 648 00:39:24,697 --> 00:39:27,199 retfærdige, endda fortjent. 649 00:39:28,200 --> 00:39:30,369 Ledere har slagtet hele befolkninger 650 00:39:30,494 --> 00:39:32,204 af den samme skæve grund. 651 00:39:33,372 --> 00:39:36,000 Men man kan aldrig retfærdiggøre et drab. 652 00:39:36,125 --> 00:39:37,501 Nej. 653 00:39:38,586 --> 00:39:40,796 Jo, en selvfølgelig. 654 00:39:43,340 --> 00:39:45,634 At redde et uskyldigt liv. 655 00:39:47,595 --> 00:39:50,431 At redde et uskyldigt liv. 656 00:39:50,556 --> 00:39:55,060 Hvor mange flere lig havde der været, hvis jeg ikke havde stoppet de mordere? 657 00:39:56,145 --> 00:39:58,314 Jeg gjorde det ikke for at redde liv... 658 00:39:59,148 --> 00:40:01,400 men jeg reddede liv. 659 00:40:02,985 --> 00:40:05,029 Hvis vi glemmer motivationen, ville Harry og Lundy nok 660 00:40:05,154 --> 00:40:08,490 være enige om den her. 661 00:40:17,333 --> 00:40:19,793 - Roger den lyssky ridder. - Kors i... 662 00:40:19,919 --> 00:40:21,629 Du forskrækkede mig. 663 00:40:22,254 --> 00:40:23,797 Vi har nogle uafsluttede forretninger. 664 00:40:23,923 --> 00:40:26,050 Nå, ja, garantien. 665 00:40:26,175 --> 00:40:29,178 Jeg kan ikke ordne det lige nu. Konen venter på mig. 666 00:40:29,303 --> 00:40:31,847 - Du er ikke gift. - Ekskone. Jeg skal have børnene. 667 00:40:31,972 --> 00:40:34,058 - Du har ikke børn. - Stedbørn, de er hendes. 668 00:40:34,183 --> 00:40:36,852 - Nej. - Hvad med det her? 669 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 Jeg er pisseligeglad. 670 00:40:42,650 --> 00:40:44,735 Det er jeg også. 671 00:40:53,410 --> 00:40:55,663 Du havde ret i, at der var masser af plads. 672 00:41:12,638 --> 00:41:14,515 Hvor er jeg? 673 00:41:19,603 --> 00:41:21,313 Det ser anderledes ud under plastik, 674 00:41:21,438 --> 00:41:24,316 men du tilbragte en aften her... 675 00:41:24,441 --> 00:41:26,402 med Ann Cohen. 676 00:41:27,486 --> 00:41:29,822 Du dræbte hende lige derovre. 677 00:41:29,947 --> 00:41:31,198 - Kan du huske det? - Nej. 678 00:41:31,323 --> 00:41:33,492 Du tager fejl. Det ville jeg ikke gøre. 679 00:41:33,617 --> 00:41:36,662 Jo, du ville. Du gjorde det og skulle gøre det igen. 680 00:41:36,787 --> 00:41:38,288 Det er derfor, vi er her. 681 00:41:38,414 --> 00:41:40,416 Nej, det her er helt skørt. 682 00:41:40,541 --> 00:41:42,126 Du har den forkerte fyr. 683 00:41:42,960 --> 00:41:44,545 Jeg sælger biler, for pokker da! 684 00:41:44,670 --> 00:41:46,880 Jeg har aldrig gjort nogen fortræd. Slet ikke en kvinde. 685 00:41:47,006 --> 00:41:48,382 Hvorfor kan jeg ikke det? 686 00:41:48,507 --> 00:41:49,508 Hvad? 687 00:41:49,633 --> 00:41:51,343 Lyve sådan. 688 00:41:52,428 --> 00:41:55,723 Jeg troede, at jeg var god, men du... 689 00:41:55,848 --> 00:41:57,182 Jeg lyver ikke. 690 00:41:58,308 --> 00:41:59,768 Okay, den var svag. 691 00:41:59,893 --> 00:42:03,147 Hør her... du kan tage lige den bil, du vil have. 692 00:42:03,272 --> 00:42:06,734 T-bird, Town Car, du får den helt gratis. 693 00:42:06,859 --> 00:42:08,777 - Jeg ringer med det samme. - Der er lukket. 694 00:42:08,902 --> 00:42:10,988 Jeg beder dem åbne. Jeg er manager. 695 00:42:11,113 --> 00:42:12,656 Manageren hedder Rick Buxton. 696 00:42:12,781 --> 00:42:14,324 Ja, men jeg har været der længere end ham. 697 00:42:14,450 --> 00:42:16,702 - Du har været der tre måneder. - Den anden forhandler. 698 00:42:20,873 --> 00:42:24,334 Det er som en at en slalomløber. Du hopper fra en løgn til den næste. 699 00:42:24,460 --> 00:42:26,086 Ingen skam, ikke forlegenhed. 700 00:42:26,211 --> 00:42:29,506 Du er pisseligeglad. 701 00:42:31,467 --> 00:42:32,634 Det er nøglen, ikke? 702 00:42:32,760 --> 00:42:36,472 At du er iskold. 703 00:42:36,597 --> 00:42:38,307 Jeg er ikke kold. 704 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Slet ikke. 705 00:42:40,517 --> 00:42:42,770 Nej, det var et kompliment. 706 00:42:42,895 --> 00:42:45,564 - Jeg er også kold. - Nej, du er ikke. 707 00:42:45,689 --> 00:42:46,940 Du holder af dine kone. 708 00:42:47,066 --> 00:42:48,192 Jeg er ikke gift. 709 00:42:48,317 --> 00:42:50,736 Så din kæreste. 710 00:42:50,861 --> 00:42:52,905 Jeg så det, lige da du kom. 711 00:42:57,076 --> 00:42:59,411 Hvad så du? Fortæl mig det. 712 00:43:00,412 --> 00:43:03,248 De fleste fyre på din alder styrer direkte... 713 00:43:03,373 --> 00:43:07,044 Direkte efter hestekræfterne - noget prangende og sexet. 714 00:43:07,169 --> 00:43:08,545 Men du... 715 00:43:08,670 --> 00:43:11,882 du er der helt alene, ingen hakker på dig, 716 00:43:12,007 --> 00:43:14,593 og du skænker ikke sportsvognene et blik. 717 00:43:14,718 --> 00:43:17,513 Du ser kun på minivanen, 718 00:43:18,388 --> 00:43:22,643 som om du kan se hende på forsædet og børnene omme bagi. 719 00:43:22,768 --> 00:43:24,770 - Bland børnene udenom. - Se bare. 720 00:43:24,895 --> 00:43:27,856 Du lyver for dig selv, hvis du tror, at du er kold. 721 00:43:30,609 --> 00:43:33,278 Hun er bare en ledsager. 722 00:43:34,655 --> 00:43:36,740 Sådan startede det i hvert fald. 723 00:43:38,283 --> 00:43:40,661 En der... 724 00:43:40,786 --> 00:43:42,454 så godt ud, normal. 725 00:43:42,579 --> 00:43:44,206 De borer sig ind. 726 00:43:44,331 --> 00:43:46,333 Ja, de gør. 727 00:43:46,458 --> 00:43:48,961 Så lukker de dig ude. 728 00:43:54,383 --> 00:43:57,052 Er det, hvad det handler om? Har hun lukket dig ude? 729 00:43:58,470 --> 00:44:02,182 Okay, jeg er helt med. Det har jeg prøvet. 730 00:44:04,476 --> 00:44:07,062 Men du må ikke lade hende gå dig på, 731 00:44:07,187 --> 00:44:10,983 for de er alle sammen ens, de dumme møgkællinger. 732 00:44:11,108 --> 00:44:13,735 Man gør alt for dem, og så tager de røven på en. 733 00:44:13,861 --> 00:44:17,114 Hun er ikke det værd. Du får det bedre uden den møgfisse. 734 00:44:17,239 --> 00:44:19,283 Lad være... 735 00:44:20,909 --> 00:44:23,620 at tale sådan om min kæreste. 736 00:44:28,208 --> 00:44:32,629 Jeg er Dexter, og jeg ved ikke, hvad jeg er. 737 00:44:33,255 --> 00:44:34,715 Hej, Dexter. 738 00:44:34,840 --> 00:44:40,721 Jeg ved, der er noget mørkt i mig... 739 00:44:41,597 --> 00:44:43,682 og jeg skjuler det. 740 00:44:45,475 --> 00:44:47,895 Jeg taler ikke om det... 741 00:44:48,020 --> 00:44:50,814 men det er der... 742 00:44:50,939 --> 00:44:52,816 altid. 743 00:44:54,943 --> 00:44:57,613 Den mørke passager. 744 00:44:57,738 --> 00:45:01,366 Og når han kører, føler jeg mig... 745 00:45:01,909 --> 00:45:03,660 i live... 746 00:45:04,828 --> 00:45:08,790 halvt syg af henrykkelse og at det er så forkert. 747 00:45:11,168 --> 00:45:13,045 Jeg kæmper ikke imod ham. 748 00:45:13,170 --> 00:45:15,255 Jeg vil ikke. 749 00:45:17,341 --> 00:45:19,384 Han er alt, hvad jeg har. 750 00:45:20,928 --> 00:45:24,681 Intet andet kunne elske mig, ikke engang... 751 00:45:26,516 --> 00:45:28,227 især ikke mig. 752 00:45:31,980 --> 00:45:36,401 Eller er det bare en løgn, den mørke passager fortæller mig? 753 00:45:41,156 --> 00:45:44,868 For nylig har der været øjeblikke, hvor jeg føler mig... 754 00:45:49,665 --> 00:45:53,085 forbundet til noget andet - 755 00:45:53,210 --> 00:45:54,962 en anden. 756 00:45:57,005 --> 00:45:59,091 Det er som om... 757 00:46:00,550 --> 00:46:03,303 at masken forsvinder... 758 00:46:06,682 --> 00:46:08,767 og ting... 759 00:46:11,436 --> 00:46:13,522 folk... 760 00:46:14,731 --> 00:46:19,027 der ikke betød noget før, pludselig bliver vigtige. 761 00:46:20,112 --> 00:46:23,031 Det skræmmer mig fra vid og sans. 762 00:46:50,600 --> 00:46:52,644 Hej... 763 00:46:52,769 --> 00:46:54,021 Dexter. 764 00:47:02,654 --> 00:47:05,824 Nu har vi ikke mere tid til at snakke. 765 00:47:05,949 --> 00:47:09,077 Vil nogen lede bønnen? 766 00:47:10,746 --> 00:47:12,331 Lila. 767 00:47:26,219 --> 00:47:29,348 Jeg vidste, der var noget galt med dig. 768 00:47:29,473 --> 00:47:32,768 Hemmelighederne, din lusken omkring... 769 00:47:32,893 --> 00:47:34,353 du giver det hele mening. 770 00:47:34,478 --> 00:47:37,105 Må Gud give mig fred... 771 00:47:37,230 --> 00:47:40,525 Mange betjente har været, hvor du er. 772 00:47:40,650 --> 00:47:42,986 Sprut, stoffer... 773 00:47:43,570 --> 00:47:46,323 Det gør jobbet nemmere. 774 00:47:48,241 --> 00:47:50,369 Forbliv stoffri og hold dig fra mig, 775 00:47:50,494 --> 00:47:52,829 så får vi ikke et problem. 776 00:47:52,954 --> 00:47:56,333 Du skylder mig en ny Michelin, dit møgsvin. 777 00:48:06,760 --> 00:48:10,263 Jeg har alle blanketter, så vi vil gøre vores bedste for at bringe din far hjem. 778 00:48:10,389 --> 00:48:12,057 Du forstår ikke. 779 00:48:12,182 --> 00:48:14,351 Jeg vil ikke have ham hjem. 780 00:48:14,476 --> 00:48:16,853 Bare fortæl mig, han er død. Vi vil vide, han er borte. 781 00:48:16,978 --> 00:48:19,523 Okay, du vil lægge det bag dig. 782 00:48:19,648 --> 00:48:23,193 Jeg vil have fred. Han gjorde vores liv til et helvede. 783 00:48:23,318 --> 00:48:25,904 Det var en velsignelse, da han kom i fængsel, men... 784 00:48:26,029 --> 00:48:29,241 I blev ved med at lukke ham ud. 785 00:48:29,366 --> 00:48:32,494 Jeg vil fortælle min mor og søster, at de er i sikkerhed, 786 00:48:32,619 --> 00:48:34,079 og at han rådner op i helvede. 787 00:48:34,204 --> 00:48:36,915 Ring, når du kan fortælle mig det. 788 00:48:52,013 --> 00:48:54,015 Lundy, vent. 789 00:48:56,643 --> 00:49:00,605 Det kunne være et tilfælde - men der er to af dem. 790 00:49:01,815 --> 00:49:04,651 - To... - Savnede folk, der er tidligere straffet... 791 00:49:04,776 --> 00:49:06,653 De har siddet i fængsel. 792 00:49:07,863 --> 00:49:08,905 Interessant. 793 00:49:11,825 --> 00:49:14,369 Hvem har typisk siddet i fængsel? 794 00:49:16,371 --> 00:49:18,415 Det ved jeg ikke. 795 00:49:19,499 --> 00:49:21,251 Skurke? 796 00:49:22,335 --> 00:49:24,421 Skurke. 797 00:49:24,546 --> 00:49:27,757 - Tror du, det kunne være et... - Et mønster? Måske. 798 00:49:28,842 --> 00:49:31,553 Vi sammenligner ofrenes dna med databasen for forbrydere. 799 00:49:31,678 --> 00:49:33,346 Laboratoriet er stadig åbent. 800 00:49:35,599 --> 00:49:37,476 Kom. Lad os komme i sving. 801 00:49:53,909 --> 00:49:55,202 Dexter, hvad? 802 00:49:55,327 --> 00:49:57,871 Du havde ret. Jeg er ked af at vække dig, 803 00:49:57,996 --> 00:49:59,998 men du skulle vide, at du havde ret. 804 00:50:00,123 --> 00:50:01,291 I hvad? 805 00:50:01,416 --> 00:50:03,084 Programmet. 806 00:50:03,210 --> 00:50:05,545 Det er... 807 00:50:05,670 --> 00:50:07,756 Det er godt. Det er rigtig godt. 808 00:50:09,382 --> 00:50:13,553 Jeg tænker altid så meget. 809 00:50:14,179 --> 00:50:17,057 Men det var... 810 00:50:17,182 --> 00:50:18,433 godt. 811 00:50:20,644 --> 00:50:23,813 Det har allerede hjulpet mig meget. Tak. 812 00:50:37,452 --> 00:50:39,287 Jeg elsker den her bil. 813 00:50:39,412 --> 00:50:41,122 Det tænkte jeg nok. 814 00:50:45,752 --> 00:50:47,587 Jeg henter dig om en time. 815 00:50:47,712 --> 00:50:50,173 Vi spiser frokost et rart sted. 816 00:50:51,258 --> 00:50:52,884 Der er min sponsor. 817 00:50:53,009 --> 00:50:54,970 Virkelig? Hvor? 818 00:50:55,095 --> 00:50:56,471 Fyren i den blå skjorte? 819 00:50:56,596 --> 00:50:58,390 Nej, ved siden af ham. Lila. 820 00:51:05,355 --> 00:51:07,607 - Farvel. - Farvel. 821 00:51:12,946 --> 00:51:14,614 Jeg er tilbage.