1 00:00:01,002 --> 00:00:03,087 Tidligere i Dexter... 2 00:00:03,213 --> 00:00:06,090 To skattejægere gjorde en skrækkelig opdagelse i dag, 3 00:00:06,216 --> 00:00:09,219 da de fandt en kirkegård under havet 4 00:00:09,344 --> 00:00:11,346 i en sprække ud for Miamis kyst. 5 00:00:11,471 --> 00:00:13,932 Agent Lundy har bedt om de følgende betjente 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,600 til sin specialstyrke. 7 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 Vi er et hold. Først skal vi identificere ligene. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,355 Jeg er Dexter Morgan. 9 00:00:20,480 --> 00:00:21,606 Jeg ved, hvem du er. 10 00:00:21,731 --> 00:00:23,191 Håber du, at de vil tale til dig? 11 00:00:23,316 --> 00:00:27,612 De taler altid. Man skal bare stille det rigtige spørgsmål. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,947 Harry havde ret. 13 00:00:29,072 --> 00:00:32,408 Intet forbliver begravet. Måske ikke engang mig. 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,203 Skal jeg være bekymret for Pascal? 15 00:00:35,328 --> 00:00:36,538 Hvorfor spørger du mig? 16 00:00:36,663 --> 00:00:40,041 Du har gjort jobbet. Hvis hun er ude, er du inde. 17 00:00:40,166 --> 00:00:43,503 Jeg vil ikke tale om rygter, kommissær. Pascal har det fint. 18 00:00:43,920 --> 00:00:47,757 Du skal have forbinding om håndleddene, så du ikke kommer til skade igen. 19 00:00:50,385 --> 00:00:52,136 Undskyld. 20 00:00:53,221 --> 00:00:55,014 Vi får dig ind i et program. 21 00:00:55,139 --> 00:00:57,600 Vi sørger for, at du får hjælp. 22 00:00:57,725 --> 00:00:59,185 Og jeg vil være der for dig. 23 00:00:59,310 --> 00:01:02,981 Jeg hedder Dexter, og jeg ved ikke, hvad jeg er. 24 00:01:03,106 --> 00:01:06,651 Alle i det rum har hørt eller oplevet noget, 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 der er meget værre end det, du har gjort. 26 00:01:10,154 --> 00:01:12,490 - Det tvivler jeg på. - Hvor fuld af pis er du? 27 00:01:12,615 --> 00:01:14,200 Masken forsvinder. 28 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 Folk, der aldrig har betydet noget, er pludselig begyndt at betyde noget. 29 00:01:18,288 --> 00:01:22,333 Omfattede din tid i hæren ikke en specialmission på Haiti? 30 00:01:23,585 --> 00:01:25,712 - Der er min sponsor. - Virkelig? Hvor? 31 00:03:22,120 --> 00:03:25,623 'At gennemskue' 32 00:03:28,459 --> 00:03:31,421 Netop som den værste hedebølge i årevis rammer Miami, 33 00:03:31,546 --> 00:03:32,797 brænder det på for mig. 34 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 POLITIET INTENSIVERER JAGT 35 00:03:34,173 --> 00:03:37,260 Sagen om Bay Harbor-slagteren har varet i tre uger, 36 00:03:37,385 --> 00:03:39,470 men superkriminalkommissær Lundy 37 00:03:39,595 --> 00:03:41,305 har ikke smidt håndklædet i ringen: 38 00:03:41,431 --> 00:03:44,809 "Wow, den fyr er god. Jeg giver op." 39 00:03:44,934 --> 00:03:46,477 Dexter... 40 00:03:46,602 --> 00:03:47,645 Skal jeg hjælpe? 41 00:03:47,770 --> 00:03:49,397 Nej, du skal bare flytte dig. 42 00:03:51,107 --> 00:03:54,861 Du ved... min mor kommer i dag. 43 00:03:54,986 --> 00:03:56,154 Det ved jeg. 44 00:03:56,279 --> 00:04:00,533 Det er længe siden, jeg har set hende. Jeg vil gerne have, her er pænt. 45 00:04:00,658 --> 00:04:03,745 Vi skiltes på en dårlig måde. 46 00:04:03,870 --> 00:04:05,580 Hende og Paul kunne ikke sammen. 47 00:04:05,705 --> 00:04:07,915 Der var mange, der ikke kunne sammen med Paul. 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,209 Ja. Men jeg... 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,254 Jeg tror gerne, hun vil lægge det bag sig. 50 00:04:13,379 --> 00:04:17,175 Hun hørte om Pauls død, og hun ville gerne komme og støtte mig. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,802 Det lyder lovende, ikke? 52 00:04:19,927 --> 00:04:22,388 Helt klart. 53 00:04:23,473 --> 00:04:25,975 Du vil kunne lide hende, Dexter. Hun er fantastisk. 54 00:04:26,100 --> 00:04:28,060 Hun er en meget stærk kvinde. 55 00:04:28,186 --> 00:04:30,980 Det skal jeg huske - hvis jeg skal have flyttet nogle tunge ting. 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,357 Det er for varmt. 57 00:04:33,483 --> 00:04:36,194 Jeg ved det, skat. Forhåbentlig bliver det snart køligere. 58 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 Har du sovet bedre? 59 00:04:38,446 --> 00:04:39,405 Flere mareridt? 60 00:04:39,530 --> 00:04:41,908 Var det det uhyggelige spøgelse eller alligatoren? 61 00:04:42,033 --> 00:04:44,494 Det var Bay Harbor-slagteren. 62 00:04:45,870 --> 00:04:47,371 Skat... 63 00:04:47,497 --> 00:04:48,790 Han gør dig ikke noget. 64 00:04:50,374 --> 00:04:53,085 Du skal høre en hemmelighed. 65 00:04:53,211 --> 00:04:56,672 Min søster, Debra, er en hemmelig politiagent-ninjakriger, 66 00:04:56,798 --> 00:04:58,841 og hun siger, han kun dræber onde mennesker, 67 00:04:58,966 --> 00:05:00,635 og du er ikke ond, vel? 68 00:05:00,760 --> 00:05:02,011 Nej. 69 00:05:02,136 --> 00:05:03,721 Så skal du ikke være bange. 70 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Se at komme i tøjet, 71 00:05:05,223 --> 00:05:08,351 så laver jeg morgenmad, okay? 72 00:05:10,937 --> 00:05:13,064 Det gør mig meget vred, at der er... 73 00:05:13,189 --> 00:05:16,734 et monster derude, der skræmmer min søn. 74 00:05:17,610 --> 00:05:18,945 Jeg skal på arbejde. 75 00:05:19,070 --> 00:05:20,822 Jeg håber, de fanger ham i dag. 76 00:05:20,947 --> 00:05:23,616 Jeg er ikke voldelig, men jeg håber, det gør ondt på ham. 77 00:05:23,741 --> 00:05:25,993 Hav en god dag. 78 00:05:26,661 --> 00:05:28,746 Kan du ikke beslutte dig? 79 00:05:39,090 --> 00:05:40,508 I vores mest paranoide øjeblikke 80 00:05:40,633 --> 00:05:42,593 frygter vi, at alle taler om os. 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,262 Det er virkeligheden for mig. 82 00:05:46,013 --> 00:05:48,683 Jeg kan ikke høre, hvad de siger, men det er ikke pænt. 83 00:05:48,808 --> 00:05:51,060 Lad os komme i gang. 84 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 Vi har identificeret alle de 18 hele kroppe. 85 00:05:54,647 --> 00:05:57,483 13 af dem er dømt for grove forbrydelser. 86 00:05:57,608 --> 00:05:58,651 Organiseret kriminalitet? 87 00:05:58,776 --> 00:06:01,153 Nej, ingen forbindelse til organiseret kriminalitet. 88 00:06:01,279 --> 00:06:03,197 Heller ikke bandetilhørsforhold. 89 00:06:03,322 --> 00:06:06,450 Men alle 13 var anklaget for mord 90 00:06:06,576 --> 00:06:08,286 eller i det mindste mistænkt for mord. 91 00:06:08,411 --> 00:06:10,162 Så der er et mønster. 92 00:06:10,288 --> 00:06:13,499 Ja, vi ved bare ikke, hvordan det skal forstås. 93 00:06:15,668 --> 00:06:18,045 Jeg synes, vi skal offentliggøre det straks. 94 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 - Offentliggøre hvad? - At seriemorderen 95 00:06:21,632 --> 00:06:23,801 kun dræber samfundets bundfald, 96 00:06:23,926 --> 00:06:26,888 at gode, moralske mennesker ikke skal være bange. 97 00:06:27,013 --> 00:06:29,557 Men politikommissær, det er... 98 00:06:29,682 --> 00:06:31,934 Det her er det eneste spor, vi har. 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Vi må holde kortene tæt ind til kroppen. 100 00:06:34,103 --> 00:06:36,606 I går skød en ældre mand sin søn, der kom sent hjem. 101 00:06:36,731 --> 00:06:39,400 Han troede, det var Bay Harbor-slagteren. 102 00:06:39,525 --> 00:06:43,738 - Byen er i oprør, Frank. - Jeg forstår godt, du vil berolige folk. 103 00:06:43,863 --> 00:06:46,574 Godt. Så er vi enige. 104 00:06:51,954 --> 00:06:54,707 Dex, jeg er nået til et gennembrud i Bay Harbor-sagen. 105 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Fis... 106 00:06:55,917 --> 00:06:57,793 Jeg mener... virkelig? 107 00:06:57,919 --> 00:07:02,214 Venner, I vil ikke tro det her... 108 00:07:03,215 --> 00:07:06,052 Jeg nægter at tro, at Vince Masuka er manden, 109 00:07:06,177 --> 00:07:09,722 der egenhændigt fælder mig. 110 00:07:09,847 --> 00:07:12,934 Jeg ved også, at fornægtelse er det første trin i sørgeprocessen 111 00:07:13,059 --> 00:07:15,311 hos folk, der får at vide, at de skal dø. 112 00:07:19,523 --> 00:07:22,652 Jeg må finde ud af, hvad Masuka ved, 113 00:07:22,777 --> 00:07:25,905 men jeg må være rolig... 114 00:07:26,030 --> 00:07:28,199 og fokuseret. 115 00:07:29,408 --> 00:07:32,036 Det er på tide at besøge min sponsor. 116 00:07:32,161 --> 00:07:33,579 Jeg har brug for hjælp. 117 00:07:53,599 --> 00:07:54,934 Hej! 118 00:07:55,059 --> 00:07:56,727 Hej! Et øjeblik! 119 00:08:00,314 --> 00:08:02,608 - Dexter. - Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,569 Nej. Godt du ringede. 121 00:08:05,695 --> 00:08:08,906 Giv mig lige et øjeblik. 122 00:08:10,074 --> 00:08:12,159 Bare se dig omkring. 123 00:08:21,627 --> 00:08:25,965 Jeg skal hente nogle kunstting. 124 00:08:26,090 --> 00:08:28,300 Er det okay? Vil du med? 125 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 Ja, jeg har frokostpause. 126 00:08:30,886 --> 00:08:32,596 Glimrende. 127 00:08:32,722 --> 00:08:34,807 Hvorfor spiser de hinanden? 128 00:08:35,808 --> 00:08:37,226 Det ved jeg ikke. 129 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 Spørg dem. 130 00:08:50,531 --> 00:08:52,616 Kan du lide varmen? 131 00:08:53,701 --> 00:08:56,662 Nej. Jeg bruger aircondition. 132 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 Jeg elsker den. 133 00:08:58,956 --> 00:09:02,376 Det føles, som om verden kan eksplodere når som helst. 134 00:09:03,419 --> 00:09:05,755 Det er en rar tanke. 135 00:09:05,880 --> 00:09:08,382 - Er der en kunstbutik her? - Har du taget noget? 136 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Taget noget? 137 00:09:10,342 --> 00:09:12,928 Nej. Ingen stoffer. 138 00:09:13,054 --> 00:09:16,557 - Jeg er stoffri. - Se hvad vi har her! 139 00:09:18,309 --> 00:09:20,352 Jøsses. Hvad... 140 00:09:22,438 --> 00:09:23,939 Kom. 141 00:09:29,862 --> 00:09:31,947 Vil du hjælpe eller hvad? 142 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Det var lidt underligt. 143 00:09:48,255 --> 00:09:51,967 Hvis du er stoffri, hvorfor ringede du så? 144 00:09:52,093 --> 00:09:56,138 Jeg er under pres på mit arbejde. 145 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 Jeg håbede, du kunne give mig nogle hurtige tips til, 146 00:09:59,517 --> 00:10:01,352 hvordan jeg klarer trangen. 147 00:10:02,311 --> 00:10:04,063 Der er ingen hurtige tips. 148 00:10:05,064 --> 00:10:07,858 Okay. 149 00:10:17,201 --> 00:10:18,577 Folk kan høre det. 150 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 De vil tro, det er vinden. 151 00:10:20,538 --> 00:10:24,291 - Skulle vi ikke hente kunstting? - Det er præcis det... 152 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 vi gør. 153 00:10:26,877 --> 00:10:29,505 Jeg arbejder med fundet kunst. 154 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 Det er vist snarere stjålet kunst. 155 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Er det dét, sponsorer normalt gør under det første møde? 156 00:10:35,302 --> 00:10:36,262 Det ved jeg ikke. 157 00:10:36,387 --> 00:10:38,681 Jeg har aldrig været sponsor før. 158 00:10:38,806 --> 00:10:40,474 - Virkelig? - Ja, men bare rolig. 159 00:10:40,599 --> 00:10:43,060 Jeg har haft mange sponsorer selv. 160 00:10:43,185 --> 00:10:44,937 Jeg har lært af de bedste. 161 00:10:45,062 --> 00:10:47,398 Ved du godt, at jeg arbejder for politiet? 162 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 Så vis dit politiskilt, hvis vi bliver pågrebet. 163 00:10:52,403 --> 00:10:54,864 Jeg har intet politiskilt, kun et plastickort. 164 00:10:59,827 --> 00:11:02,496 Kan vi tale om, hvorfor jeg ringende? 165 00:11:02,621 --> 00:11:04,165 Ja, naturligvis. 166 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 Vil du have hjælp? 167 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 Så sig mig... 168 00:11:12,715 --> 00:11:14,175 hvorfor er du stofmisbruger? 169 00:11:16,969 --> 00:11:18,888 Hvorfor? 170 00:11:19,972 --> 00:11:22,391 Det ved jeg ikke. Sådan er jeg bare. 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,269 Og hvem er du? 172 00:11:27,730 --> 00:11:28,898 Jeg er... 173 00:11:31,442 --> 00:11:32,526 et ondt menneske. 174 00:11:34,570 --> 00:11:37,740 Du aner ikke, hvem du er, gør du? 175 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Dexter, du skal møde Dexter. 176 00:11:41,994 --> 00:11:45,206 Jeg vil sørge for, at I to lærer hinanden at kende. 177 00:11:47,041 --> 00:11:49,251 Det virker unødvendigt. 178 00:11:49,376 --> 00:11:52,129 Det første skridt på vejen er accept af, hvem man er. 179 00:11:52,254 --> 00:11:55,799 Jeg troede, det første skridt var at indrømme, at man har et problem. 180 00:11:55,925 --> 00:11:59,511 Før du kan acceptere dig selv, må du vide, hvem du er. 181 00:11:59,637 --> 00:12:01,263 Det er vores første opgave. 182 00:12:01,388 --> 00:12:05,392 Du skal fortælle mig dine dybeste, mørkeste hemmeligheder. 183 00:12:08,854 --> 00:12:11,565 Der er noget galt med ham, Harry. 184 00:12:13,067 --> 00:12:14,235 Du ved hvorfor. 185 00:12:15,194 --> 00:12:16,904 Hør... 186 00:12:17,029 --> 00:12:19,531 Det ville ikke skade at få ham testet, ville det? 187 00:12:27,373 --> 00:12:29,333 Hallo? Ja. 188 00:12:30,334 --> 00:12:32,336 Et øjeblik. 189 00:12:32,461 --> 00:12:33,754 Jeg må tilbage. Et lig... 190 00:12:33,879 --> 00:12:36,632 Hvor mange gange har du brugt den undskyldning før? 191 00:12:39,009 --> 00:12:42,721 Hendes mands navn er Barnes, B-A-R-N-E-S. 192 00:12:45,724 --> 00:12:47,017 Hvad har vi her? 193 00:12:47,142 --> 00:12:48,102 Hej, Dexter. 194 00:12:48,227 --> 00:12:51,605 Skudoffer. Alisha Barnes, 36. 195 00:12:56,026 --> 00:12:59,196 Jeg hørte, at der måske er sket et gennembrud i Bay Harbor-sagen. 196 00:12:59,321 --> 00:13:00,948 Måske. 197 00:13:01,073 --> 00:13:04,743 Naboen hørte offeret skændes med sin mand, Curtis Barnes, i går. 198 00:13:04,868 --> 00:13:06,912 Masuka var helt oppe at køre. 199 00:13:07,037 --> 00:13:09,081 Hans bil er væk. Ingen ved, hvor han er. 200 00:13:09,206 --> 00:13:12,793 - Ved du, hvad de har fundet ud af? - Lad os fokusere på den her sag! 201 00:13:14,503 --> 00:13:16,005 Okay. 202 00:13:16,130 --> 00:13:20,301 Drabsmanden stod cirka, hvor du står, betjent Doakes. 203 00:13:21,552 --> 00:13:23,220 To skud i brystet. 204 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Jeg kan kun se ét hul i brystet. 205 00:13:25,014 --> 00:13:26,598 Ja, de er meget tæt på hinanden. 206 00:13:26,724 --> 00:13:28,809 Imponerende skudt. 207 00:13:28,934 --> 00:13:32,229 Det ser ud til, at kuglerne havde næsten identiske udgangsbaner... 208 00:13:32,354 --> 00:13:33,647 at dømme efter blodet. 209 00:13:33,772 --> 00:13:37,151 Og det blev afsluttet med et skud i panden. 210 00:13:37,276 --> 00:13:38,319 Hun fik en Mozambique. 211 00:13:38,444 --> 00:13:39,903 Hvad? 212 00:13:40,029 --> 00:13:42,323 Tre skud på den måde. 213 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Hold kæft... 214 00:13:49,330 --> 00:13:51,582 Jeg formoder, det er Curtis Barnes. 215 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 Her er han vist i Somalia... Afghanistan. 216 00:13:54,126 --> 00:13:56,045 En russisk granat, en kurdisk daggert, 217 00:13:56,170 --> 00:13:58,464 og den der er sikkert stjålet fra Saddams palads. 218 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Hvad er det, du siger? 219 00:13:59,965 --> 00:14:03,093 Røvhullet er fra specialstyrkerne. 220 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 Der er ingen tvivl om det. 221 00:14:04,511 --> 00:14:08,849 De er ellers kendt for at løse deres problemer i fordragelighed. 222 00:14:08,974 --> 00:14:10,976 Gør ikke nar af mig. 223 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Det lyder som din verden, James. 224 00:14:14,688 --> 00:14:17,149 Ja. Jeg vil lede efterforskningen af den her sag. 225 00:14:25,783 --> 00:14:27,493 Vælg et lig. 226 00:14:27,618 --> 00:14:28,577 Hvad? 227 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 I skal hver vælge et lig. 228 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 Det er her, sagen skal opklares. 229 00:14:32,831 --> 00:14:35,876 Vi har 13 mordere, 230 00:14:36,001 --> 00:14:39,505 og så har vi disse herrer. 231 00:14:39,630 --> 00:14:43,467 Robert Thatcher - 232 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 ren straffeattest. 233 00:14:45,928 --> 00:14:49,014 Marcus White, kranvognschauffør, 234 00:14:49,139 --> 00:14:51,642 ren straffeattest. 235 00:14:51,767 --> 00:14:53,644 Og det her... 236 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 det er... 237 00:14:56,855 --> 00:14:57,898 Oscar Sota. 238 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 Hvad er hans historie? 239 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 Flådeingeniør i havnen i Miami, 240 00:15:05,572 --> 00:15:07,157 medlem af forvaltningsrådet 241 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 i den katolske kirke St. Tarsicia. 242 00:15:08,992 --> 00:15:12,246 Gift, elsket, respekteret. 243 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 Han blev fundet i en pose under vandet sammen med 13 mordere. 244 00:15:15,874 --> 00:15:19,044 Hvorfor? Find svaret - så ved vi noget. 245 00:15:19,169 --> 00:15:21,505 Jeg tager ham. 246 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Oscar Sota. 247 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 Hvorfor skar morderen i ham på den måde? 248 00:15:28,387 --> 00:15:30,013 Så var liget lettere at komme af med. 249 00:15:30,139 --> 00:15:31,515 Eller for sjov. 250 00:15:33,559 --> 00:15:36,478 Man dræber ikke så mange mennesker, fordi det er en sur pligt. 251 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Man gør det, fordi man kan lide det. 252 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Okay. 253 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Fint. 254 00:15:45,028 --> 00:15:46,822 I morgen. 255 00:15:46,947 --> 00:15:48,240 Barnes-sagen? 256 00:15:48,365 --> 00:15:50,659 Det var en af mine venner fra specialstyrkerne. 257 00:15:50,784 --> 00:15:52,786 Han havde hørt, at Curtis Barnes stadig er i Miami. 258 00:15:53,996 --> 00:15:57,124 Det eneste, der overrasker mig ved det, er, at du har en ven. 259 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Det viser sig, at Barnes og jeg begge var i RD. 260 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 Rekognoscerings-detachementet. 261 00:16:04,423 --> 00:16:07,551 De fyre, der opererer hemmeligt og indsættes som de første. 262 00:16:07,676 --> 00:16:09,428 En våbenbroder. 263 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Noget i den stil. 264 00:16:10,971 --> 00:16:14,224 Min ven satte mig i forbindelse med en fyr fra Curtis' enhed. 265 00:16:14,349 --> 00:16:16,268 - Han er villig til at tale med mig. - Godt. 266 00:16:16,393 --> 00:16:20,022 Her er blodrapporten. Det hele er ret ligetil. 267 00:16:20,147 --> 00:16:22,316 - Men jeg ville være forsigtig. - Hvorfor? 268 00:16:22,441 --> 00:16:24,526 Kuglernes bane er helt jævn. 269 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 Præcis samme skudvinkel. 270 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Jeg tror, alle tre skud er affyret på mindre end et sekund. 271 00:16:29,156 --> 00:16:31,200 Meget imponerende. 272 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 Morgan. 273 00:16:41,668 --> 00:16:43,962 Vil du lave en test af denne trøje? 274 00:16:44,087 --> 00:16:46,715 - Er der blod? - Nej, ikke noget blod. 275 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Jeg er blod-fyr. 276 00:16:48,884 --> 00:16:52,513 Det er en lugt. Den lugter af kvinde. 277 00:16:54,389 --> 00:16:56,099 Hvilken del? 278 00:16:57,392 --> 00:16:58,727 Hvem kan undersøge den for mig? 279 00:17:03,106 --> 00:17:05,526 Det er egentlig Masukas område. 280 00:17:05,651 --> 00:17:07,694 Han er den, der kan hjælpe dig. 281 00:17:10,405 --> 00:17:11,657 Tak. 282 00:17:17,746 --> 00:17:21,542 Alt, hvad jeg kan gøre for at overbebyrde Masuka, er til min fordel. 283 00:17:21,667 --> 00:17:26,088 Om nødvendigt sender jeg pizza og ludere hjem hos ham midt om natten. 284 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 Alt er pakket ud. 285 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 Soveværelset derinde er mindre, men der er mindre støj. 286 00:17:41,562 --> 00:17:43,689 Jeg er glad for at være her. 287 00:17:43,814 --> 00:17:44,856 Du er altid velkommen. 288 00:17:44,982 --> 00:17:47,651 Er jeg? Jeg var ikke sikker. 289 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 Selvfølgelig. 290 00:17:51,572 --> 00:17:54,658 Alle disse år uden en invitation. 291 00:17:54,783 --> 00:17:57,494 Jeg troede, du ikke ville komme... Du og Paul... 292 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 Sludder. Det skulle ikke afholde mig fra 293 00:18:00,080 --> 00:18:02,833 at se min datter og mine børnebørn. 294 00:18:04,418 --> 00:18:06,545 Men du lod det afholde dig fra at se dem. 295 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Lad os ikke placere skylden. 296 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Der kommer der ikke noget godt ud af. 297 00:18:11,717 --> 00:18:14,845 Vi må bare indhente det forsømte. 298 00:18:16,471 --> 00:18:18,140 - Hej. - Hej. 299 00:18:21,268 --> 00:18:23,937 Dexter, det er min mor. 300 00:18:24,062 --> 00:18:26,273 Rart at møde dig, Gail. 301 00:18:26,398 --> 00:18:28,025 Rart at møde dig, Dexter. 302 00:18:33,989 --> 00:18:37,326 Jeg har altid været god til forældre. 303 00:18:37,451 --> 00:18:40,245 Man skal bare betragte dem som rumvæsner 304 00:18:40,370 --> 00:18:42,664 fra et fjernt univers. 305 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 "Du har fibre og tråde, som vi ikke kender til." 306 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 "Dine gamle skikke fascinerer mig." 307 00:18:55,927 --> 00:18:59,723 Dexter, fortæl mig alt om dig selv. 308 00:18:59,848 --> 00:19:04,478 "Du har gjort mig til din fjende, onde kvinde." 309 00:19:04,603 --> 00:19:08,523 Jeg arbejder som retsmediciner for politiet i Miami, 310 00:19:08,649 --> 00:19:10,609 og jeg er meget glad for din datter. 311 00:19:11,902 --> 00:19:14,237 Godt svar. Jeg er også meget glad for min datter. 312 00:19:14,363 --> 00:19:16,365 Du har opdraget hende godt. 313 00:19:16,490 --> 00:19:17,741 30 år som skolelærer. 314 00:19:17,866 --> 00:19:20,619 Jeg har erfaring med børn, 315 00:19:20,744 --> 00:19:22,704 og jeg kan se en ung mand, der ikke spiser. 316 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 Jeg er ikke sulten. 317 00:19:24,706 --> 00:19:27,626 Han er bange for, at slagteren kommer. 318 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Husk, at han kun kommer efter de onde. 319 00:19:30,003 --> 00:19:34,508 Jeg var slem i dag. Jeg kastede en bold efter Tommy Alvarez. 320 00:19:34,633 --> 00:19:36,802 Det er ikke så slemt. 321 00:19:36,927 --> 00:19:39,513 Og Bay Harbor-slagteren gør ikke børn noget. 322 00:19:39,638 --> 00:19:41,056 Gør han ikke? 323 00:19:41,181 --> 00:19:42,808 Helt klart ikke. Vær ikke bange. 324 00:19:45,268 --> 00:19:47,104 Hvornår tager de sig sammen og fanger ham? 325 00:19:47,229 --> 00:19:49,981 De arbejder så hårdt, som de kan. 326 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Hvis det, jeg hører, er sandt - at han kun dræber kriminelle - 327 00:19:53,652 --> 00:19:56,071 så synes jeg, man skal lade ham være i fred. 328 00:19:56,196 --> 00:19:58,281 Han har min tilladelse. 329 00:20:01,743 --> 00:20:05,497 "Måske har jeg fejlbedømt dig, vise kvinde." 330 00:20:18,343 --> 00:20:20,804 MORD 331 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Virkelig? 332 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Ja, søsteren røbede det hele. 333 00:20:26,101 --> 00:20:29,187 Hun tror, han dræbte forældrene og fik det til at ligne en bilulykke. 334 00:20:29,312 --> 00:20:31,398 Forsikringen stod i hans navn. 335 00:20:32,733 --> 00:20:34,276 Godt klaret. 336 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Hvad skal det være i aften? 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Kinesisk, italiensk? 338 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Faktisk har jeg... 339 00:20:42,492 --> 00:20:44,703 en social aftale. 340 00:20:46,830 --> 00:20:48,832 Mener du en date? 341 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Det kan man vel godt kalde det. 342 00:20:51,668 --> 00:20:53,587 Det må jeg nok sige. 343 00:20:53,712 --> 00:20:55,922 Ny i byen... men du har allerede en date. 344 00:20:56,047 --> 00:20:58,592 Det er noget, som en ven har arrangeret. 345 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 Af og til skal man ud og have lidt sjov. 346 00:21:01,845 --> 00:21:04,639 Det vil jeg også anbefale dig. 347 00:21:04,765 --> 00:21:07,142 Ja. Men med vores arbejdstider... 348 00:21:07,267 --> 00:21:09,978 Jeg mener det. Find tid til det. 349 00:21:10,103 --> 00:21:12,105 Det vil holde dig i bedre balance. 350 00:21:13,356 --> 00:21:14,566 Javel. 351 00:21:23,909 --> 00:21:25,577 Er du okay? 352 00:21:25,702 --> 00:21:27,537 Ja, det er bare... 353 00:21:29,748 --> 00:21:31,166 noget på arbejdet. 354 00:21:33,210 --> 00:21:34,961 Hvordan håndterer du det? 355 00:21:36,505 --> 00:21:39,216 Jeg endte med at tage hen til min sponsor i frokostpausen. 356 00:21:42,928 --> 00:21:44,846 Hvordan gik det? 357 00:21:44,971 --> 00:21:48,099 Ikke så godt. Hun er... lidt mærkelig. 358 00:21:48,225 --> 00:21:50,560 Hun tager let på de tolv trin. 359 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 Det virker ikke smart at lave om på dem. 360 00:21:54,147 --> 00:21:57,734 Måske er det, fordi det er første gang, hun er sponsor. 361 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 Måske skulle du prøve en anden. 362 00:22:04,866 --> 00:22:08,119 Jeg vil bare gøre det, der er bedst for min helbredelse. 363 00:22:08,245 --> 00:22:13,667 Måske en ældre... mere mandig sponsor... 364 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 Ja, måske. 365 00:22:16,711 --> 00:22:18,797 Ja. 366 00:22:49,494 --> 00:22:51,663 - Hej. - Hej. 367 00:22:55,917 --> 00:22:57,252 Kan du huske mig? 368 00:22:57,377 --> 00:22:58,712 Ja. 369 00:22:58,837 --> 00:23:00,338 Du er pigen, der ikke kan lide tape. 370 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Jeg hedder Debra. 371 00:23:03,174 --> 00:23:04,926 Gabriel. 372 00:23:06,595 --> 00:23:08,096 Er du færdig for i aften? 373 00:23:08,221 --> 00:23:09,514 Ja. 374 00:23:12,100 --> 00:23:14,269 Har du lyst til at tage en drink? 375 00:23:20,150 --> 00:23:21,985 Som regel giver kvinderne middag først. 376 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 Hold op med at tale og tag bukserne af. 377 00:23:27,365 --> 00:23:28,992 - Er du altid sådan? - Nej. 378 00:23:29,117 --> 00:23:31,703 Jeg har ikke haft sex siden... 379 00:23:32,287 --> 00:23:33,830 Siden hvornår? 380 00:23:36,333 --> 00:23:38,585 - Er du okay? - Ja. Et øjeblik. 381 00:23:38,710 --> 00:23:40,086 Vi behøver ikke gøre det... 382 00:23:40,211 --> 00:23:41,796 Jaså. 383 00:23:43,632 --> 00:23:46,051 Du kan lide perverse ting, hva'? 384 00:23:46,176 --> 00:23:49,220 Nej, men sidste gang, jeg havde sex, prøvede fyren at dræbe mig. 385 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 "Hvem er Bay Harbor-slagteren?" 386 00:24:06,947 --> 00:24:10,617 Jøsses. Hun er besat af ham. 387 00:24:10,742 --> 00:24:13,161 Som Deb og det skide løbebånd. 388 00:24:23,296 --> 00:24:25,048 Deb, stopper du aldrig? 389 00:24:25,173 --> 00:24:27,550 Dexter... du skulle være hos Rita! 390 00:24:27,676 --> 00:24:29,219 Undskyld. Undskyld. 391 00:24:32,514 --> 00:24:33,974 Pis. 392 00:24:48,822 --> 00:24:50,073 Godmorgen. 393 00:24:51,366 --> 00:24:53,785 Det var lidt pinligt i går aftes. 394 00:24:53,910 --> 00:24:56,871 Nej, jo... det var mørkt. 395 00:24:56,997 --> 00:25:00,458 Jeg kunne kun se skyggerne. 396 00:25:00,583 --> 00:25:05,088 Vær så venlig at glemme de skygger. 397 00:25:06,256 --> 00:25:09,968 Hvad er det for et gennembrud i Bay Harbor-sagen, jeg hører om? 398 00:25:10,093 --> 00:25:12,887 - Alger? - Alger. 399 00:25:13,013 --> 00:25:17,642 Ja. Masuka fandt mikroskopiske alger inde i poserne med ligene. 400 00:25:18,977 --> 00:25:22,313 Alger i vandet... utroligt. 401 00:25:22,439 --> 00:25:24,107 Hvordan kan det være et gennembrud? 402 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Fordi der er over 100.000 arter, alle sammen forskellige. 403 00:25:27,027 --> 00:25:31,823 Masuka mener, han kan finde ud af, i hvilken havn morderens båd ligger. 404 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 Der kommer nogle marinebiologer og ser på dem. 405 00:25:34,951 --> 00:25:39,664 Tænk at så lille en ting måske kan være et gennembrud i sagen. 406 00:25:39,789 --> 00:25:42,500 Jeg må smutte. Vi ses på stationen. 407 00:25:45,211 --> 00:25:46,880 Det giver ingen mening. 408 00:25:47,005 --> 00:25:48,339 Hvis der er alger på mine ofre, 409 00:25:48,465 --> 00:25:51,468 må det komme fra havet, hvor jeg smed dem ud. 410 00:25:51,593 --> 00:25:53,428 Der er noget, jeg ikke forstår... 411 00:25:53,553 --> 00:25:55,138 og det kan jeg ikke lide. 412 00:25:57,724 --> 00:26:01,770 Fru Sota, jeg forstår, du gerne vil beskytte din mands omdømme, 413 00:26:01,895 --> 00:26:05,231 men ved at samarbejde kan du måske hjælpe os med at fange en seriemorder. 414 00:26:05,356 --> 00:26:06,357 Jeg samarbejder. 415 00:26:06,483 --> 00:26:08,151 Du har ikke fortalt mig noget. 416 00:26:08,276 --> 00:26:10,862 Der er intet at fortælle! 417 00:26:10,987 --> 00:26:12,614 MORDER 418 00:26:18,203 --> 00:26:21,706 Skal du mødes med ham fra Curtis' enhed? 419 00:26:21,831 --> 00:26:24,959 - Ja, på Blue Wing-marinaen. - Har du støtte? 420 00:26:25,085 --> 00:26:27,796 Ja, en hel masse støtte. Helikoptere og den slags. 421 00:26:28,797 --> 00:26:31,591 - James. - Der er en mand, der er mistænkt for mord. 422 00:26:31,716 --> 00:26:34,803 Fyren her er en af hans venner. Jeg vil bare tale med ham. 423 00:26:37,806 --> 00:26:39,140 Okay. 424 00:26:40,475 --> 00:26:41,851 Du er den eneste, der intet siger. 425 00:26:41,976 --> 00:26:43,812 Alle de andre har en kriminel fortid, 426 00:26:43,937 --> 00:26:46,481 og det er ikke bare almindelig kriminalitet. 427 00:26:46,606 --> 00:26:48,066 De har forbindelse med mord. 428 00:26:48,191 --> 00:26:50,151 Oscar har aldrig myrdet nogen. 429 00:26:50,276 --> 00:26:51,319 Hvorfor blev han så dræbt? 430 00:26:51,444 --> 00:26:54,030 Måske fandt han ud af, hvem seriemorderen er. 431 00:26:54,155 --> 00:26:56,658 Så din mand var ingeniør 432 00:26:56,783 --> 00:26:58,284 og hemmelig forbryderbekæmper? 433 00:26:59,410 --> 00:27:01,704 - Er du færdig? - Fortæl mig, hvad han gjorde. 434 00:27:01,830 --> 00:27:03,998 Nej. Du er færdig. 435 00:27:07,127 --> 00:27:08,586 Lige hvad jeg behøver. 436 00:27:31,693 --> 00:27:33,444 Hallo? 437 00:27:44,831 --> 00:27:46,583 Er du Doakes? 438 00:27:46,708 --> 00:27:48,751 Ja. 439 00:27:48,877 --> 00:27:51,838 Jeg går ud fra, at du ikke vil fortælle mig dit navn. 440 00:27:51,963 --> 00:27:53,131 Jeg er Curtis Barnes. 441 00:27:57,343 --> 00:27:59,846 Jeg har tjekket dig. Vi kender mange af de samme folk. 442 00:27:59,971 --> 00:28:01,472 Alle siger, jeg kan stole på dig. 443 00:28:02,473 --> 00:28:04,100 Du kan stole på mig. 444 00:28:04,225 --> 00:28:06,102 Jeg behøver 48 timer. 445 00:28:06,227 --> 00:28:07,979 Jeg tager til Cuba, 446 00:28:08,104 --> 00:28:10,106 men det vil tage en dag at skaffe papirerne. 447 00:28:10,231 --> 00:28:11,774 Hvad beder du om? 448 00:28:11,900 --> 00:28:13,735 At du sætter efterforskningen i bero. 449 00:28:18,114 --> 00:28:19,657 Lad mig stille dig et spørgsmål. 450 00:28:21,784 --> 00:28:23,244 Ja. 451 00:28:25,538 --> 00:28:27,624 Dræbte du din kone? 452 00:28:31,085 --> 00:28:33,379 Ja. Jeg dræbte Alisha. 453 00:28:35,548 --> 00:28:37,008 Vend dig om. 454 00:28:37,133 --> 00:28:40,011 - Vend dig om. - Du skal ikke arrestere mig. 455 00:28:40,136 --> 00:28:42,472 - Sænk pistolen! - Nej. 456 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 Hvordan gik din sociale aftale i går aftes? 457 00:28:59,322 --> 00:29:01,157 Du ved... 458 00:29:02,408 --> 00:29:03,534 Jeg lyttede til dit råd. 459 00:29:04,869 --> 00:29:06,120 Mit råd? 460 00:29:07,121 --> 00:29:08,831 Jeg gik ud og morede mig. 461 00:29:08,957 --> 00:29:11,000 Fik noget på den dumme. 462 00:29:14,337 --> 00:29:16,839 Jaså. 463 00:29:20,677 --> 00:29:23,054 Jeg mener... 464 00:29:23,179 --> 00:29:27,267 Normalt tager jeg ikke bare fremmede fra fitnesscentret med hjem. 465 00:29:27,392 --> 00:29:28,893 Fitnesscentret? 466 00:29:30,186 --> 00:29:32,939 Du må redde mig - jeg har lyst til at gå udenfor og skyde mig. 467 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 Du ville nok ramme ved siden af. 468 00:29:36,693 --> 00:29:38,278 Tak. 469 00:29:38,403 --> 00:29:39,821 Min date... 470 00:29:39,946 --> 00:29:41,531 var frygtelig. 471 00:29:41,656 --> 00:29:43,700 Jeg hentede hende, og jeg kender ikke Miami, 472 00:29:43,825 --> 00:29:44,993 så jeg kørte den forkerte vej, 473 00:29:45,118 --> 00:29:49,330 og hun ævlede hele tiden løs om en yogamester, jeg skulle møde, 474 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 og da vi kom til restauranten, var jeg helt ør i hovedet. 475 00:29:51,916 --> 00:29:53,418 Det er jeg ked af at høre. 476 00:29:53,543 --> 00:29:54,794 Nej, det var godt. 477 00:29:54,919 --> 00:29:58,172 Det mindede mig om... 478 00:29:58,298 --> 00:29:59,674 at jeg ikke skal date. 479 00:30:01,009 --> 00:30:03,219 Selvfølgelig skal du det. 480 00:30:03,344 --> 00:30:04,387 Nej. 481 00:30:05,471 --> 00:30:08,016 Nej. Det er simpel matematik. 482 00:30:08,141 --> 00:30:12,520 Et virkelig smukt forhold har man kun én gang i livet... 483 00:30:13,688 --> 00:30:15,148 og jeg har haft mit. 484 00:30:19,736 --> 00:30:21,029 Lundy. 485 00:30:29,579 --> 00:30:31,706 Jeg hører, du har fundet nogle alger, 486 00:30:31,831 --> 00:30:34,334 - der kan være et gennembrud. - Ja. 487 00:30:34,459 --> 00:30:35,626 Hvilken slags alger? 488 00:30:35,752 --> 00:30:37,170 Diatomer. 489 00:30:39,255 --> 00:30:41,090 Eukaryotiske alger. 490 00:30:41,883 --> 00:30:45,053 Det er første gang jeg fortryder, jeg ikke er en større nørd end ham. 491 00:30:45,178 --> 00:30:46,137 Eukaryotiske? 492 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 Manny kan forklare det for dig. 493 00:30:48,097 --> 00:30:51,309 Han henter bevismaterialet i morgen, så han kan studere det. 494 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 Marinebiologer er nogle primadonnaer. 495 00:30:53,853 --> 00:30:57,482 - Kan du vise mig det? - Masuka. Kom her. 496 00:30:57,607 --> 00:30:59,192 Åh nej, den skøre kælling. 497 00:31:07,575 --> 00:31:09,369 Hvad er det her for noget lort? 498 00:31:09,494 --> 00:31:11,496 Jeg sagde, du skulle finde en lugt. 499 00:31:11,621 --> 00:31:13,289 Hvor svært kan det være? 500 00:31:13,414 --> 00:31:16,209 Som jeg sagde: en lugt er ikke... 501 00:31:16,334 --> 00:31:19,545 Den lugter af en anden kvinde. Jeg kan lugte det! 502 00:31:19,670 --> 00:31:20,963 Hvorfor kan du ikke det? 503 00:31:21,756 --> 00:31:23,841 Den mand ødelægger mit liv, 504 00:31:23,966 --> 00:31:27,136 og I lader alle sammen som om, alt er normalt. 505 00:31:28,262 --> 00:31:30,431 Esmé. 506 00:31:31,808 --> 00:31:34,185 Kom med. 507 00:31:36,687 --> 00:31:40,191 Det er den slags, der gør mig glad for, at jeg ikke har følelser. 508 00:31:40,316 --> 00:31:43,486 Man skal aldrig tage sit beskidte vasketøj med på arbejde. 509 00:32:01,796 --> 00:32:03,464 Vi kan stå her hele dagen. 510 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Det er fint med mig, men du skal lægge pistolen. 511 00:32:06,467 --> 00:32:09,011 Vi har begge været i specialstyrkerne. 512 00:32:09,137 --> 00:32:11,389 Betyder det ikke noget for dig? 513 00:32:11,514 --> 00:32:14,642 Hvis det ikke var for det, havde jeg skudt dig allerede. 514 00:32:16,394 --> 00:32:17,770 Du dræbte din kone... 515 00:32:23,025 --> 00:32:25,236 Det var ikke meningen. 516 00:32:26,904 --> 00:32:28,322 Det skete. 517 00:32:30,950 --> 00:32:32,160 Er du gift? 518 00:32:33,786 --> 00:32:34,829 Nej. 519 00:32:36,164 --> 00:32:37,999 Har du været gift? 520 00:32:38,124 --> 00:32:39,625 Én gang. 521 00:32:39,750 --> 00:32:42,295 Hun droppede dig, ikke? 522 00:32:44,088 --> 00:32:45,465 Hvad? 523 00:32:45,590 --> 00:32:48,968 Blev hun træt af, at du slog huller i væggen 524 00:32:49,093 --> 00:32:51,512 og vågnede skrigende op om natten? 525 00:32:52,847 --> 00:32:56,976 Hun råbte altid: "Du må have noget hjælp!" 526 00:32:58,060 --> 00:33:00,605 Så hun sendte mig til en psykolog, 527 00:33:00,730 --> 00:33:03,107 men jeg tog ikke derhen, 528 00:33:04,150 --> 00:33:08,154 for jeg ved, der ikke er hjælp at få, når man er så langt ude. 529 00:33:09,071 --> 00:33:10,907 En dag kunne hun ikke tage det mere, 530 00:33:11,032 --> 00:33:12,158 så hun sagde... farvel. 531 00:33:22,251 --> 00:33:24,212 Kan du genkende det? 532 00:33:27,131 --> 00:33:28,966 Nej. 533 00:33:31,219 --> 00:33:32,762 Jeg forlod hende. 534 00:33:34,931 --> 00:33:36,349 Hvorfor det? 535 00:33:38,643 --> 00:33:41,020 Jeg frygtede, jeg ville dræbe hende, hvis jeg blev. 536 00:33:47,443 --> 00:33:50,071 Lad os sejle ud på havet. 537 00:33:51,155 --> 00:33:52,740 Hvorfor skulle vi dog gøre det? 538 00:33:52,865 --> 00:33:55,660 Vi ville komme væk fra varmen. 539 00:33:55,785 --> 00:33:58,621 Nyde brisen ude på havet. 540 00:34:00,248 --> 00:34:02,833 Måske sætte kursen mod Cuba. 541 00:34:02,959 --> 00:34:04,418 Nej. 542 00:34:04,544 --> 00:34:06,212 Jeg skal bare kunne se kysten, 543 00:34:06,337 --> 00:34:07,380 så kan jeg svømme i land. 544 00:34:07,505 --> 00:34:09,048 Når jeg er der, kan jeg finde... 545 00:34:09,173 --> 00:34:10,800 Du spilder din tid. 546 00:34:11,884 --> 00:34:14,387 Cutis, du skal tage hen på stationen sammen med mig. 547 00:34:14,512 --> 00:34:17,640 Nej. Jeg vil ikke i fængsel. 548 00:34:18,140 --> 00:34:19,684 Jeg ville ikke dræbe hende. 549 00:34:19,809 --> 00:34:21,477 Det er den eneste udvej. 550 00:34:25,898 --> 00:34:27,817 Vil du ikke overveje mit forslag igen? 551 00:34:29,944 --> 00:34:31,195 Nej, det er udelukket. 552 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 Det er en skam... 553 00:34:35,950 --> 00:34:38,953 for som jeg sagde: jeg vil ikke i fængsel. 554 00:34:39,078 --> 00:34:41,455 Sænk pistolen, Curtis. 555 00:34:41,581 --> 00:34:43,416 Tving mig ikke til det, Curtis! 556 00:34:52,592 --> 00:34:54,218 Skiderik. 557 00:35:07,857 --> 00:35:09,609 Vil du fortælle, hvordan det går? 558 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Det går fint. 559 00:35:13,863 --> 00:35:15,615 Kom nu, Dexter. Luk op. 560 00:35:16,699 --> 00:35:18,117 Det går rigtig fint. 561 00:35:20,703 --> 00:35:23,497 Du må finde på noget bedre. 562 00:35:23,623 --> 00:35:26,292 Hvad foregår der inde i dit hoved? 563 00:35:26,417 --> 00:35:29,003 Hvad tænker du på? 564 00:35:30,755 --> 00:35:33,424 Jeg er bange for, at vi... 565 00:35:33,549 --> 00:35:35,009 er færdige... 566 00:35:35,134 --> 00:35:37,011 med hinanden. 567 00:35:38,220 --> 00:35:39,680 Er det dit alvor? 568 00:35:40,765 --> 00:35:43,142 Slår du op med mig? 569 00:35:44,393 --> 00:35:48,439 Jeg har ikke lyst til at besvare flere spørgsmål. 570 00:35:48,564 --> 00:35:51,942 Hør Dexter - alt, hvad du tror er rigtigt, er forkert. 571 00:35:52,068 --> 00:35:55,237 Når han stiller dig spørgsmål, skal du første tænke på dit svar 572 00:35:55,363 --> 00:35:59,200 og så sige det modsatte til ham, okay? 573 00:35:59,325 --> 00:36:01,077 Lad os gå direkte til spørgsmålene. 574 00:36:01,202 --> 00:36:05,414 Bliver du vred, når dine lærere siger, hvad du skal gøre? 575 00:36:06,499 --> 00:36:08,042 Nej. 576 00:36:09,043 --> 00:36:10,419 Keder du dig ofte? 577 00:36:12,963 --> 00:36:14,548 Nej. 578 00:36:14,674 --> 00:36:16,967 Har du nogensinde dræbt et dyr? 579 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Nej. 580 00:36:18,678 --> 00:36:20,137 Aldrig. 581 00:36:27,645 --> 00:36:30,064 Jeg skal tilbage til mit arbejde. 582 00:36:31,273 --> 00:36:34,360 Tak... for alt. 583 00:36:48,833 --> 00:36:51,502 Jeg hørte om Pascals lille sammenbrud. 584 00:36:51,627 --> 00:36:53,504 Hun er under stærkt pres. 585 00:36:53,629 --> 00:36:56,674 - Du gør det stadig. - Gør hvad? 586 00:36:57,341 --> 00:36:58,384 Dækker over hende. 587 00:36:58,509 --> 00:37:01,053 Hun er min overordnede. 588 00:37:02,596 --> 00:37:05,558 Måske har jeg fejlbedømt dig, Maria. 589 00:37:06,642 --> 00:37:09,854 Måske er du mere end et politisk dyr. 590 00:37:10,688 --> 00:37:12,231 Måske er du en ægte politikvinde. 591 00:37:13,399 --> 00:37:15,651 Det har jeg prøvet at sige til dig. 592 00:37:16,610 --> 00:37:18,571 Du er tilbage som leder af Drabsafdelingen - 593 00:37:18,696 --> 00:37:20,823 med øjeblikkelig virkning. 594 00:37:24,618 --> 00:37:25,786 Tak. 595 00:37:27,788 --> 00:37:31,625 Pascal har sat kvinderne i afdelingen 20 år tilbage i tiden. 596 00:37:31,751 --> 00:37:34,044 Det må du lave om. 597 00:37:43,637 --> 00:37:44,889 Der er den... 598 00:37:45,014 --> 00:37:47,308 som en gigantisk hvid hval. 599 00:37:47,433 --> 00:37:49,518 Min Moby Dick. 600 00:37:54,607 --> 00:37:58,486 Den varme... jeg kan ikke klare det. 601 00:38:01,155 --> 00:38:04,575 Jeg må ind i bilen, før jeg smelter. 602 00:38:06,952 --> 00:38:08,704 Det er præcis det, der skal ske, 603 00:38:08,829 --> 00:38:11,582 med mine kære venner. 604 00:38:23,761 --> 00:38:25,805 - Lila, hvad laver du her? - Hej. 605 00:38:25,930 --> 00:38:29,350 Dexter, jeg har tænkt over det med, 606 00:38:29,475 --> 00:38:31,185 at du slår op med mig, 607 00:38:31,310 --> 00:38:33,562 og... 608 00:38:33,687 --> 00:38:36,816 jeg tror ikke, det er godt for dig. 609 00:38:39,735 --> 00:38:43,447 Jeg er træt... og jeg har det varmt... og jeg har travlt. 610 00:38:43,572 --> 00:38:45,658 Jeg synes, du skal give mig en chance mere. 611 00:38:45,783 --> 00:38:48,744 Du kan ikke hjælpe mig. 612 00:38:48,869 --> 00:38:50,079 Det er ikke dig. Det er mig. 613 00:38:50,204 --> 00:38:53,707 Jeg er den, jeg er, og det kan ingen lave om på. 614 00:38:54,917 --> 00:38:57,545 Uanset hvad du tror, du er, 615 00:38:57,670 --> 00:38:59,797 så behøver du ikke være sådan. 616 00:39:01,382 --> 00:39:02,842 Det er der, du tager fejl. 617 00:39:04,552 --> 00:39:06,095 Hold op med at dømme dig selv. 618 00:39:06,220 --> 00:39:08,180 Intet er absolut. 619 00:39:08,305 --> 00:39:11,642 Ingen er udelukkende gode eller onde. 620 00:39:17,857 --> 00:39:21,068 Du må bare stole på, hvad jeg siger. 621 00:39:21,819 --> 00:39:24,280 Jøsses, Dexter! Hvad er du så fandens bange for? 622 00:39:24,864 --> 00:39:26,448 Du gør dig selv til et monster, 623 00:39:26,574 --> 00:39:29,660 så du ikke behøver tage ansvar for det, du gør. 624 00:39:29,785 --> 00:39:31,662 "Jeg kan ikke gøre for det. Jeg er et monster." 625 00:39:31,787 --> 00:39:35,207 "Jeg var nødt til det. Jeg er et monster." Det er trist. 626 00:39:35,332 --> 00:39:36,959 Og det er ynkeligt. 627 00:39:37,084 --> 00:39:39,795 Og det knuser mit hjerte. 628 00:39:40,963 --> 00:39:43,215 Tror du ikke, at der er monstre i denne verden? 629 00:39:43,340 --> 00:39:45,092 Tror du ikke, at der er onde mennesker? 630 00:39:50,681 --> 00:39:52,516 Jeg skal vise dig ondskab. 631 00:40:08,490 --> 00:40:10,868 Skal jeg åbne en af poserne? 632 00:40:24,173 --> 00:40:25,591 Joseph Cepeda. 633 00:40:37,770 --> 00:40:39,021 Må jeg røre? 634 00:40:41,231 --> 00:40:42,524 Okay. 635 00:40:49,156 --> 00:40:51,575 Det var ikke den reaktion, jeg forventede. 636 00:40:52,451 --> 00:40:55,788 Jeg har aldrig set noget lignende. 637 00:40:57,039 --> 00:40:58,749 Væmmes du ikke? 638 00:40:59,833 --> 00:41:01,919 Er du ikke forfærdet? 639 00:41:04,838 --> 00:41:06,966 Det... 640 00:41:08,175 --> 00:41:10,010 er fantastisk. 641 00:41:12,596 --> 00:41:14,515 Men den person, der gjorde det... 642 00:41:14,640 --> 00:41:17,059 Er et menneske som mig... 643 00:41:18,143 --> 00:41:19,812 eller dig. 644 00:41:20,771 --> 00:41:22,606 Vi er alle sammen gode, Dexter. 645 00:41:22,731 --> 00:41:25,484 Og vi er alle sammen onde. 646 00:41:28,529 --> 00:41:29,697 Jeg havde lukket af, 647 00:41:29,822 --> 00:41:31,740 så ingen skulle se, hvem jeg er, 648 00:41:31,865 --> 00:41:33,742 men denne kvinde ser mig. 649 00:41:34,702 --> 00:41:36,453 Hun ved det ikke, 650 00:41:36,578 --> 00:41:40,332 men hun ser bag min maske, og hun vender sig ikke væk. 651 00:41:41,959 --> 00:41:43,627 Du har virkelig imponeret mig. 652 00:41:43,752 --> 00:41:46,714 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men du klarede det fantastisk. 653 00:41:48,132 --> 00:41:49,717 Jeg lod bare, som om jeg var en anden. 654 00:41:49,842 --> 00:41:51,218 Det virker. Fortsæt med det. 655 00:41:51,343 --> 00:41:54,179 Psykologen så ikke engang monsteret inde i dig. 656 00:41:58,308 --> 00:41:59,727 Monster er det forkerte ord. 657 00:41:59,852 --> 00:42:03,313 Men du ved, du har de mørke sider. 658 00:42:03,439 --> 00:42:06,275 Godt klaret. 659 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 Og på trods af alt presset 660 00:42:13,907 --> 00:42:17,661 kan hun få mig til at have det okay med at være den, 661 00:42:17,786 --> 00:42:19,413 jeg er. 662 00:42:27,212 --> 00:42:28,881 Så... 663 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 ses vi snart? 664 00:42:35,179 --> 00:42:36,430 Ja. 665 00:42:44,396 --> 00:42:46,065 Jeg er her for dig. 666 00:43:17,346 --> 00:43:18,889 Jeg har allerede fortalt alt. 667 00:43:19,014 --> 00:43:21,391 Jeg ved det. Jeg beklager. 668 00:43:22,434 --> 00:43:24,561 Jeg kom for at undskylde. 669 00:43:26,271 --> 00:43:28,816 - Du var uforskammet. - Ja. 670 00:43:29,858 --> 00:43:33,570 Det var skamløst af mig at bringe skam over mindet om din mand. 671 00:43:36,448 --> 00:43:38,242 Tak. 672 00:43:40,661 --> 00:43:43,122 Det har været nogle hårde dage... 673 00:43:43,247 --> 00:43:46,792 ikke at du skal bekymre dig om det, men... 674 00:43:47,876 --> 00:43:51,046 Alle de lig... 675 00:43:51,171 --> 00:43:53,173 Jeg har aldrig set noget lignende. 676 00:43:55,384 --> 00:43:57,261 Alle sammen myrdet... 677 00:43:58,387 --> 00:44:00,931 skåret i stykker. 678 00:44:03,350 --> 00:44:05,352 Jeg kunne kun få det til at give mening 679 00:44:05,477 --> 00:44:08,981 ved at overbevise mig selv om, at de fortjente det. 680 00:44:09,106 --> 00:44:12,568 Jeg tænkte, de måtte være onde mennesker. 681 00:44:12,693 --> 00:44:15,487 Jeg skulle ikke have ladet det gå ud over dig. 682 00:44:26,290 --> 00:44:27,457 Kan du mærke det? 683 00:44:28,750 --> 00:44:31,003 Brisen? 684 00:44:31,128 --> 00:44:32,796 Kommer den ind fra havet? 685 00:44:34,590 --> 00:44:35,883 Det er dejligt. 686 00:44:36,008 --> 00:44:37,968 Ja. 687 00:44:38,093 --> 00:44:39,845 Nu bliver det endelig koldere. 688 00:44:47,102 --> 00:44:48,478 Hav en god aften. 689 00:44:49,396 --> 00:44:51,231 Vent. 690 00:44:55,110 --> 00:44:57,446 Min mand... 691 00:44:57,571 --> 00:45:00,824 han havde våben... skjult i væggene. 692 00:45:00,949 --> 00:45:02,618 Jeg kan vise dig det. 693 00:45:29,770 --> 00:45:32,105 Jeg er aldrig før brudt ind på min egen arbejdsplads, 694 00:45:32,231 --> 00:45:34,024 men når man er desperat... 695 00:45:46,912 --> 00:45:49,248 Skraldemænd kan være skødesløse. 696 00:45:52,251 --> 00:45:55,003 Jeg siger: byen burde betale Bay Harbor-slagteren. 697 00:45:55,545 --> 00:45:57,589 Giv ham et kontor, en firmabil 698 00:45:57,714 --> 00:45:59,091 og al den ammunition, han behøver. 699 00:45:59,216 --> 00:46:02,844 I det mindste er der én, der gør noget for at rydde op i Miami - 700 00:46:02,970 --> 00:46:04,263 det er mere, end man kan sige 701 00:46:04,388 --> 00:46:06,473 om politikerne på rådhuset. 702 00:46:15,315 --> 00:46:16,900 - Hej, Debra. - Hej. 703 00:46:18,068 --> 00:46:19,861 Jeg er ked af det i går aftes. 704 00:46:21,405 --> 00:46:23,573 Det skal du ikke være. 705 00:46:23,699 --> 00:46:25,784 Måske kan vi... 706 00:46:25,909 --> 00:46:27,035 gøre det igen. 707 00:46:29,329 --> 00:46:30,956 Hvad ville du sige til en rigtig date - 708 00:46:31,081 --> 00:46:34,543 du ved... hvor man har tøj på? 709 00:46:35,168 --> 00:46:37,421 Hvor vi taler sammen og lærer hinanden at kende? 710 00:46:37,546 --> 00:46:38,755 Noget i den stil? 711 00:46:39,673 --> 00:46:42,175 Det lyder godt. Hvad med lørdag? 712 00:46:43,635 --> 00:46:45,053 Det er en aftale. 713 00:46:46,054 --> 00:46:48,557 Jeg henter dig klokken 20. 714 00:46:54,313 --> 00:46:56,940 Vi har psykolog Sandy Ramos i studiet. 715 00:46:57,065 --> 00:46:59,484 Hun skal gøre os klogere på Bay Harbor-slagteren - 716 00:46:59,609 --> 00:47:03,113 ond seriemorder eller god hævner? 717 00:47:07,576 --> 00:47:09,870 Det er sidste gang. 718 00:47:09,995 --> 00:47:11,663 Bertrand? 719 00:47:11,788 --> 00:47:15,375 Hold nu op, skat. Det mener du ikke. 720 00:47:15,500 --> 00:47:17,669 Jo, jeg mener det. 721 00:47:17,794 --> 00:47:19,254 Vi kan ikke ses mere. 722 00:47:19,379 --> 00:47:22,549 Vent lige lidt. Hold nu op. 723 00:47:22,674 --> 00:47:24,843 Jeg forstår ikke, Maria... 724 00:47:24,968 --> 00:47:27,429 Det er slut. 725 00:47:27,554 --> 00:47:29,222 Hun er væk. Det er slut. 726 00:47:29,348 --> 00:47:33,894 Nu behøver vi ikke skjule det. 727 00:47:34,019 --> 00:47:36,772 Bare os to... 728 00:47:36,897 --> 00:47:39,983 Sådan som vi hele tiden har ønsket det. 729 00:47:40,108 --> 00:47:42,527 Hold op, Bertrand. 730 00:47:42,652 --> 00:47:46,323 Hold op. Stop! 731 00:47:48,325 --> 00:47:51,495 Vend tilbage til Esmé. 732 00:47:54,581 --> 00:47:56,541 Er det sådan, det er? 733 00:47:59,211 --> 00:48:03,006 Du får dit job tilbage, og så er du færdig med mig? 734 00:48:03,131 --> 00:48:04,800 Du skal ikke spille offer. 735 00:48:04,925 --> 00:48:06,927 Du vidste lige fra begyndelsen, hvad det her var. 736 00:48:09,513 --> 00:48:12,724 Du er en kold kælling. 737 00:48:14,142 --> 00:48:16,478 Du skal ikke sige den slags til mig. 738 00:48:17,354 --> 00:48:19,648 Jeg er ikke en skiderik, der knepper en anden kvinde 739 00:48:19,773 --> 00:48:20,941 bag om ryggen på sin kæreste. 740 00:48:21,066 --> 00:48:23,235 Du skal ikke dømme mig, røvhul. 741 00:48:26,947 --> 00:48:29,408 Du ved ikke noget om mig. 742 00:48:42,045 --> 00:48:44,214 Jeg tror, jeg tog fejl af Lila. 743 00:48:45,799 --> 00:48:47,259 Er du sikker? 744 00:48:47,384 --> 00:48:51,012 Hun er utraditionel, men jeg tror, hun er den bedste sponsor... 745 00:48:51,138 --> 00:48:52,597 for mig. 746 00:48:54,474 --> 00:48:56,935 Hvis hun kan hjælpe dig... 747 00:48:57,060 --> 00:48:59,229 Hak, hak, hak, hak, hak, hak! 748 00:48:59,354 --> 00:49:02,274 Hvem er det? Er det Robin Hood? 749 00:49:02,399 --> 00:49:04,359 Nej, jeg er Slagteren! 750 00:49:04,484 --> 00:49:06,528 Jeg lavede det. 751 00:49:06,653 --> 00:49:08,738 Det kan måske afhjælpe mareridtene. 752 00:49:08,864 --> 00:49:10,782 Du vidste sikkert ikke, at du kan flyve. 753 00:49:18,165 --> 00:49:23,086 Har jeg fejlbedømt Lila? Jeg aner det ikke. 754 00:49:23,211 --> 00:49:25,964 Hun hjælper mig med at se på mig selv på en anden måde. 755 00:49:29,384 --> 00:49:30,760 Han er en god en. 756 00:49:30,886 --> 00:49:33,180 Ja. Jeg er heldig. 757 00:49:33,305 --> 00:49:35,390 En dygtig skuespiller. 758 00:49:36,558 --> 00:49:39,769 Han skjuler noget. Det er jeg sikker på. 759 00:49:49,613 --> 00:49:51,865 Hvis vi f.eks. finder arten nitzschia 760 00:49:51,990 --> 00:49:54,409 så ved vi, at der er tale om en ferskvandsmarina, 761 00:49:54,534 --> 00:49:56,453 og algerne kan fortælle os mere om, 762 00:49:56,578 --> 00:49:59,122 hvad for nogle forurenende stoffer der er i vandet, 763 00:49:59,247 --> 00:50:01,166 hvilket kan indsnævre... 764 00:50:19,684 --> 00:50:21,061 Fandens! 765 00:50:23,980 --> 00:50:26,191 Det er første gang jeg tror på, at fremtiden 766 00:50:26,316 --> 00:50:27,817 kan rumme noget andet for mig. 767 00:50:27,943 --> 00:50:31,029 Måske narrer jeg mig selv, 768 00:50:31,154 --> 00:50:33,406 men jeg er villig til at løbe den risiko. 769 00:50:36,243 --> 00:50:37,953 Skide skraldemænd. 770 00:50:39,079 --> 00:50:41,915 De ødelagde køleanlægget, så der er kommet varm luft ind. 771 00:50:42,040 --> 00:50:44,793 Ligene er blevet til lyserød mos. 772 00:50:44,918 --> 00:50:46,795 Det er skrækkeligt! 773 00:50:46,920 --> 00:50:49,297 De er fuldstændig ødelagt. 774 00:50:51,049 --> 00:50:53,593 Og marinebiologen kom og det hele... 775 00:50:53,718 --> 00:50:57,013 Ja. Det fik ham til at kaste op. 776 00:51:01,184 --> 00:51:03,353 Godt at varmen ikke har påvirket stenene. 777 00:51:03,478 --> 00:51:06,314 Lundy fik os til at opbevare dem et andet sted. 778 00:51:07,274 --> 00:51:08,233 Stenene? 779 00:51:08,358 --> 00:51:11,278 Ja. De alger, vi fandt på stenene. 780 00:51:11,403 --> 00:51:13,947 Slagteren lagde dem i poserne for at holde ligene nede. 781 00:51:14,072 --> 00:51:17,200 Vi formoder, han har samlet dem op, der hvor han har sin båd. 782 00:51:21,705 --> 00:51:24,666 Jeg troede, marinebiologen skulle undersøge ligene. 783 00:51:24,791 --> 00:51:27,627 Nej. Det hele handler om stenene. 784 00:51:27,752 --> 00:51:30,463 Manny gav dem til ham. Vi burde have resultaterne om en uge. 785 00:51:30,589 --> 00:51:34,259 Det kan hjælpe os med at finde ud af, hvilken marina de kommer fra. 786 00:51:34,968 --> 00:51:37,220 Det er mærkeligt at opleve håb 787 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 for første gang i mit liv. 788 00:51:40,390 --> 00:51:43,310 Og på samme tid skal jeg pludselig overveje fordelene ved 789 00:51:43,435 --> 00:51:47,272 den elektriske stol versus en dødelig indsprøjtning. 790 00:51:47,397 --> 00:51:49,482 Men det er der, jeg står nu.