24 00:00:09,679 --> 00:00:11,943 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:00:13,640 --> 00:00:18,571 توفّيت زوجتي وكانت تلك غلطتي - لتذهب زوجتكَ الميتة إلى الجحيم - 26 00:00:20,319 --> 00:00:24,276 هذا أوّل فعل إنسانيّ (أراكَ تفعله مذ ماتت يا (ديكستر 27 00:00:26,207 --> 00:00:29,548 ،لا أريد العيش معكَ أريد العيش مع جدّي وجدّتي 28 00:00:29,853 --> 00:00:34,143 المباحث؟ ثلّة حمقى ملاعين - نعلم أنّكَ لم تقتل زوجتكَ - 29 00:00:34,173 --> 00:00:36,778 إنّما نبحث عن سبب لاستهداف آرثر ميتشل) زوجتكَ) 30 00:00:37,208 --> 00:00:41,216 هل الوضع جيّد إذاً؟ - (دليلنا الوحيد الآن هو المدعو (كايل باتلر - 31 00:00:41,251 --> 00:00:43,380 (تبدو كأعمال طائفة (سانتا مورته 32 00:00:43,410 --> 00:00:46,360 من تكونين؟ - (الضابط (سيرا مانسون - 33 00:00:46,395 --> 00:00:47,626 ...ّنمارس الجنس يوماً، ثم 34 00:00:47,656 --> 00:00:51,026 ،عذراً لستُ ممّن قد يمارسن الجنس معكَ يوماً 35 00:00:51,152 --> 00:00:53,649 حسناً، لقد مارسنا الجنس - أكان جيّداً؟ - 36 00:00:53,679 --> 00:00:55,354 قلتُ كلّ ما أودّ قوله 37 00:00:55,384 --> 00:00:59,673 أنتِ موضع ترحيب لتقيمي هنا قدر ما تشائين وقتما تشائين 38 00:00:59,773 --> 00:01:03,807 سمعتُ بأنّ مقابلة المباحث انقضت على خير - (يبحثون عن شخص يدعى (كايل باتلر - 39 00:01:03,837 --> 00:01:06,982 ،(وهو صديق لـ(آرثر ميتشل سيرسمون صوراً له 40 00:01:07,012 --> 00:01:11,127 قدّمت عائلة (ميتشل) أوصافاً متباينة - أتمانعين احتفاظي بنسخة منها؟ - 41 00:01:11,263 --> 00:01:14,605 تزوّجتَ (ماريا لاغويرتا)؟ !يا لها من امرأة ذات مؤخرة جميلة 42 00:01:15,008 --> 00:01:16,347 !أيّها اللعين 43 00:01:19,015 --> 00:01:20,200 "(بويد فاولر)" 44 00:01:20,438 --> 00:01:22,460 على الأرجح أنّكَ معتاد على رؤية مخلوقات ميتة؟ 45 00:01:22,490 --> 00:01:24,643 لا يمكنني الزعم بأنّي اعتدتُ ذلك يوماً 46 00:01:27,558 --> 00:01:29,496 أتريد ذاك المنزل الجميل المطلّ" "على الشاطئ؟ 47 00:01:29,526 --> 00:01:30,822 "اغتنمه" - اغتنمه - 48 00:01:30,852 --> 00:01:33,635 يمكنني تفهّم امتلاك خصلة شعر" "...صديقة قديمة 49 00:01:33,665 --> 00:01:35,892 "لكن تعريفها برقم فقط؟" 51 00:03:40,230 --> 00:03:43,965 ،أحاول معرفة الحقيقة ليس إلاّ والزمن الذي يستغرقه ذلك وقف عليكِ 52 00:03:43,995 --> 00:03:46,083 أقول لكِ الحقيقة، لا أكذب 53 00:03:46,113 --> 00:03:48,327 في البداية قلتِ إنّكِ لم تتعاطي المخدّرات ثمّ قلتِ إنّكِ تعاطيتِها 54 00:03:48,357 --> 00:03:51,383 قلتُ إنّه يحتمل أنّي جرّبتُ مرّة (تعاطي بعضها في حفلة (تراي دلتا 55 00:03:51,413 --> 00:03:54,130 يُحتمل؟ ما الذي يعنيه ذلك؟ 56 00:03:54,160 --> 00:03:56,510 ،إمّا أنّكِ تعاطيتِها أم لم تتعاطيها لا يمكنكِ استنشاقها تقريباً 57 00:03:56,540 --> 00:03:59,344 لكنّ ذلك كان قبل 6 أعوام في الجامعة 58 00:03:59,374 --> 00:04:01,222 ويفترض بي أن أصدّق أنّكِ لا تتعاطين شيئاً الآن؟ 59 00:04:01,252 --> 00:04:03,580 جسمي خالٍ منها تماماً - فلمَ أنتِ شديدة التوتّر؟ - 60 00:04:03,610 --> 00:04:06,452 لأنّي لم أكن أتوقّع طرح هذا النوع من الأسئلة عليّ 61 00:04:06,482 --> 00:04:09,961 أعني، تبدين كشرطيّة - أنا شرطيّة بالفعل - 62 00:04:10,020 --> 00:04:17,107 (أعمل في القسم الجنائيّ في شرطة (ميامي - لا أعلم ما يجري هنا، جئتُ لوظيفة المربيّة - 63 00:04:17,137 --> 00:04:20,559 لا أخطّط لاغتيال الرئيس 64 00:04:21,670 --> 00:04:25,170 ،يحتاج (هاريسن) مربيّة" "وأصرّت (ديب) أن تتولّى مهمّة اختيارها 65 00:04:25,295 --> 00:04:28,509 ،وعلى هذا المنوال" "وحدها (ماري بوبنس) ستكون ملائمة 66 00:04:28,539 --> 00:04:29,995 لا آبه بما يقوله الأطبّاء 67 00:04:30,025 --> 00:04:33,699 أرى أنّه من المهمّ أن يتناول الصغار الكثير من الجبن 68 00:04:36,510 --> 00:04:40,769 ،إن كان الطفل يختنق أفعل ما كانت تفعله أمّي دائماً 69 00:04:40,799 --> 00:04:45,460 أمسكه من ساقيه وأضربه ببراجمي 70 00:04:48,166 --> 00:04:53,217 ،لا، لم أتدرّب على فنون القتال قطّ ولكن بوسعي الصراخ بصوت عالٍ جدّاً 71 00:04:59,956 --> 00:05:05,370 لديّ درجة تمريض بتركيز على نمو وتنشئة الرضّع ومن بدأ المشي 72 00:05:05,400 --> 00:05:06,996 فلمَ لا تعملين في مستشفى؟ 73 00:05:07,061 --> 00:05:12,003 ،عملتُ ولكنّهم قاموا بتقليص الميزانيّة{\pos(192,180)} وتمّ خفض العمالة في جناحي 74 00:05:12,210 --> 00:05:17,595 ،أسكن بمفردي ولا أحتاج أجراً طائلاً{\pos(192,220)} لذا فإنّ وظيفة المربّية ستلائمني كثيراً 75 00:05:21,688 --> 00:05:23,319 إنّه متعَب 76 00:05:24,284 --> 00:05:25,530 أتسمح لي؟ 77 00:05:28,264 --> 00:05:29,606 لا أعضّ 78 00:05:30,091 --> 00:05:31,926 حسناً - مرحباً - 79 00:05:35,165 --> 00:05:37,466 !يا لكَ مِن أمير صغير 80 00:05:41,931 --> 00:05:44,857 "...وداعاً يا لباس الرضيع" 81 00:05:45,297 --> 00:05:48,176 "قد ذهب أبوكَ ليصيد" 82 00:05:49,180 --> 00:05:55,561 ذهب ليحضر جلد أرنب" "ليلفّ لباس رضيعه به 83 00:05:56,040 --> 00:05:57,818 "(ومن ثمّ جاءت (سونيا" 84 00:05:58,145 --> 00:06:00,270 "مثالية تقريباً في جميع النواحي"{\pos(192,220)} 85 00:06:00,300 --> 00:06:05,198 ،لديكما رقمي، وسأتطلّع لاتصالكما{\pos(192,220)} أكرّر، تعازيّ لمصابكَ 86 00:06:05,228 --> 00:06:09,126 أشكركِ، سنكون على اتصال -{\pos(192,220)} (مع السلامة أيّها الأمير (هاري - 87 00:06:12,466 --> 00:06:13,706 إنّها المطلوبة 88 00:06:14,159 --> 00:06:16,703 أمتأكّد أنّكَ لا ترغب بمواصلة البحث يا (ديكس)؟ 89 00:06:17,290 --> 00:06:19,008 لا أريد فقدها وحسب 90 00:06:19,321 --> 00:06:20,991 فالأمير (هاري) يحبّها 91 00:06:22,333 --> 00:06:23,661 وأنا أيضاً 92 00:06:23,691 --> 00:06:24,887 اتصل بها إذاً 93 00:06:28,036 --> 00:06:32,627 ...(لا تنسَ، أنتَ و(هاريسن - مستشار أزمات، لن أنسى - 94 00:06:32,791 --> 00:06:34,205 أحبّكَ يا أخي 95 00:06:38,378 --> 00:06:39,878 وأنا أيضاً أحبّكِ 96 00:06:49,744 --> 00:06:52,244 "لم يكن الشعور بالخواء مشكلة دائماً" 97 00:06:52,340 --> 00:06:54,427 "اعتدتُ تقبّله" 98 00:06:55,303 --> 00:06:58,268 "لكنّه يبدو الآن عائقاً عليّ تجاوزه" 99 00:07:00,070 --> 00:07:02,266 "لم يبقَ لها سوى الخواء" 100 00:07:06,139 --> 00:07:11,581 ،(بويد فاولر)" "دائرة التطهير، قسم إزالة الحيوانات النافقة 101 00:07:12,663 --> 00:07:17,663 ،الهوايات: تطوير الذات" "وتخزين النساء في محلول الفورمالدهايد 102 00:07:18,039 --> 00:07:22,259 ،لا أدري إن كان قتلكَ سيردم الهوّة" "ولكنّه خطوة أبدأ بها 103 00:07:22,642 --> 00:07:24,291 "(مركز شرطة (ميامي" 104 00:07:28,047 --> 00:07:29,047 ما هذا؟ 105 00:07:29,077 --> 00:07:33,185 ،شريط مراقبة تابع لصرّاف آليّ أرسله المصرف، هذا قتيلنا ببندقيّة الصيد 106 00:07:33,215 --> 00:07:35,009 فرانسيسكو ألفارو)؟) - نعم - 107 00:07:35,253 --> 00:07:39,296 هكذا كان يبدو عندما كان له وجه - متى صوّر هذا الشريط؟ - 108 00:07:39,326 --> 00:07:42,907 قبل ساعتين من قتله زوجته ونسفه رأسه 109 00:07:42,937 --> 00:07:46,515 ،يحاول الحصول على النقود ولكنّه لا ينفكّ يدخل الرقم السريّ الخطأ 110 00:07:46,671 --> 00:07:49,941 الرقم 0371، تاريخ مولد زوجته 111 00:07:50,364 --> 00:07:51,778 من الحسن أنّها ميتة 112 00:07:52,375 --> 00:07:54,441 ما كان ليعيش ليمحو فعله هذا 113 00:07:56,799 --> 00:07:58,940 ما الذي أصابكما؟ 114 00:07:59,828 --> 00:08:01,523 إنّها ندوب حرب 115 00:08:02,168 --> 00:08:04,941 اضطررنا لمنازلة حقير في الملهى البارحة 116 00:08:04,971 --> 00:08:07,970 خضتما عراك حانة؟ - المسألة لا تستحقّ الحديث عنها - 117 00:08:08,000 --> 00:08:11,706 المحاربون الحقّ رجال متواضعون - بالله عليكَ - 118 00:08:11,736 --> 00:08:14,647 ،لديكَ سبب لتكون متواضعاً فلقد أصبتَ وأنتَ تفرّ 119 00:08:14,677 --> 00:08:17,819 إنّكَ تلبس بين الجبن والتقهقر التكتيكي 120 00:08:17,849 --> 00:08:21,139 "أخي، "ادعمني - لقد "تراجعتَ" وحدكَ خير تراجع - 121 00:08:21,169 --> 00:08:23,440 حسناً، فلنركّز على القضيّة يا قوم 122 00:08:23,470 --> 00:08:26,766 تذكّروا سبب تلقينا أجورنا - حسناً، سأبدأ أنا - 123 00:08:26,921 --> 00:08:29,300 يقتل الرجل زوجته ويريد الفرار من المدينة 124 00:08:29,330 --> 00:08:32,448 يحتاج المال ولكنّه فاقد صوابه فيعجز عن تذكّر الرقم السريّ 125 00:08:32,478 --> 00:08:34,374 يستسلم ثمّ يعود إلى المنزل وينتحر 126 00:08:34,404 --> 00:08:38,384 عيب هذه النظرية هو أنّه ليس لدى ألفارو) دافع لقتل زوجته) 127 00:08:38,414 --> 00:08:40,634 لربّما سئمها وحسب - أجل، سئمها؟ - 128 00:08:40,664 --> 00:08:44,547 سئمها فقطع رأسها ووضعه في منتزه وأحاطه بالشموع؟ 129 00:08:44,577 --> 00:08:47,570 نعم، ألم تشاهدي الشريط؟ لأنّه مجنون قليلاً 130 00:08:47,600 --> 00:08:50,533 الجنون لا يفسّر انعدام وجود قطرة دم على ملابسه 131 00:08:50,563 --> 00:08:52,924 لمَ لا تفكّر في هذا قليلاً؟ ...كيف تطيح برأس أحدهم 132 00:08:52,954 --> 00:08:55,283 ولا تصبكَ قطرة دم واحدة؟ ماذا فعل؟ ارتدى مئزراً؟ 133 00:08:55,313 --> 00:08:59,417 ،رغم أنّ هذا ممتع إلاّ أنّنا لن نحلّ هذه القضيّة في الغرفة 134 00:08:59,742 --> 00:09:03,197 أرغب بإعادة تمشيط الحيّ (الذي وجدَت فيه جثّة السيّدة (ألفارو 135 00:09:03,227 --> 00:09:06,134 ،هنالك منازل كثيرة تواجه ذلك المنتزه يجب أن يتكلّم أحدهم 136 00:09:06,164 --> 00:09:09,344 ابدئي اليوم - وأرى أنّ على (باتيستا) الانضمام إليّ - 137 00:09:09,374 --> 00:09:13,911 ،حيّ لاتينيّ، وأنا شرطيّ لاتينيّ قد يزيد من مستوى الراحة ويرخي الألسنة 138 00:09:13,941 --> 00:09:15,768 فهمتُ، حسناً 139 00:09:15,921 --> 00:09:20,079 ،أمّا بقيّتكم، فلازموا القضيّة واتبعوا أدلّتكم 140 00:09:20,109 --> 00:09:22,230 شكراً - جميل - 141 00:09:22,786 --> 00:09:23,880 أنجل)؟) 142 00:09:25,751 --> 00:09:27,381 ما مدى كبر هذا القتال؟ 143 00:09:27,411 --> 00:09:30,466 ،كما أخبرتُكِ صباح اليوم كان خلافاً انفلت من عقاله 144 00:09:30,496 --> 00:09:33,085 خمر وهرمون ذكورة فائضين 145 00:09:36,661 --> 00:09:41,542 ،لقد ضربتَ شرطيّاً آخر أعني، ما الذي حدث؟ ما الذي بدأ القتال؟ 146 00:09:41,572 --> 00:09:45,195 لقد حللنا المسألة، رجلاً لرجل 147 00:09:45,229 --> 00:09:46,661 لقد سوّيت المسألة 148 00:09:51,899 --> 00:09:57,436 ،متأكّد أنّ شهيّته كما كانت لطالما كان فوضويّاً في أكله 149 00:09:57,470 --> 00:09:59,025 يصعب الجزم بذلك 150 00:09:59,055 --> 00:10:01,861 ونمط نومه؟ - كما كان - 151 00:10:02,661 --> 00:10:06,695 وللأسف فإنّه يبكي نحو ثلاث مرّات ...في الليلة الواحدة 152 00:10:06,722 --> 00:10:08,450 وذاك في الليلة الهانئة 153 00:10:09,528 --> 00:10:14,689 لستِ متفاجئة إذاً من تصرّفه بطبيعيّة؟ - كلاّ - 154 00:10:15,333 --> 00:10:18,007 لقد عانيتَ و(هاريسن) من مأساة فظيعة 155 00:10:18,162 --> 00:10:23,332 ،لا مفرّ من ذلك ولكن ثمّة ما يجب أن تكون شاكراً له 156 00:10:23,831 --> 00:10:25,797 شاكراً؟ - نعم - 157 00:10:26,324 --> 00:10:30,575 قدرات (هاريسن) المعرفيّة في طور التطوّر 158 00:10:32,874 --> 00:10:36,323 إذن فأنتِ تقولين إنّه قد لا يتأثّر بما رآه؟ 159 00:10:36,353 --> 00:10:40,767 لا يوجد احتمال بأنّه كان قادراً على فهم ما كان يجري 160 00:10:44,651 --> 00:10:51,629 رأيتُ شيئاً صادماً عندما كنتُ في الثالثة - هاريسن) في الشهر العاشر فقط) - 161 00:10:52,522 --> 00:10:54,879 لقد أثّر فيّ ذلك كثيراً 162 00:10:57,398 --> 00:10:59,246 ليست لديكِ أدنى فكرة 163 00:10:59,672 --> 00:11:01,999 رأيتُ الكثير من الأطفال 164 00:11:02,305 --> 00:11:08,075 سنراقب (هاريسن)، ولكنّي أعتقد فعلاً بأنّ ابنكَ سيكون على خير ما يرام 165 00:11:16,852 --> 00:11:19,211 يريد استعادة رأسه 166 00:11:21,507 --> 00:11:28,642 قد يبدي الأطفال في سنّ (هاريسن) ما قد يبدو سلوكاً عنيفاً، لكنّهم يطلقون طاقة فحسب 167 00:11:28,672 --> 00:11:32,926 من المهمّ ألاّ تمعن في تأويل الأمر - سأحاول ألاّ أفعل ذلك - 168 00:11:34,567 --> 00:11:39,419 أهمّ ما يمكنكَ فعله الآن هو الاعتناء بنفسكَ 169 00:11:39,761 --> 00:11:45,017 ،جدّ وقتاً للتنفيس عن طاقتكَ (افعل شيئاً من أجل (ديكستر 170 00:11:47,613 --> 00:11:49,596 سيفعل (ديكستر) ذلك 171 00:11:51,100 --> 00:11:54,404 ليس لديّ ما أقوله، لم أرَ أحداً 172 00:11:54,434 --> 00:11:57,665 ...إن تذكّرتِ شيئاً أو سمعتِ شيئاً 173 00:11:58,437 --> 00:12:00,297 نعم، سأتصل بكم 174 00:12:03,944 --> 00:12:05,403 لن تتصل بنا أبداً 175 00:12:05,775 --> 00:12:09,264 هذا الصمت محبط - أجل - 176 00:12:10,240 --> 00:12:13,854 أتعرفين ما يحبط؟ تسعة أيّام و13 ساعة 177 00:12:14,272 --> 00:12:15,172 ماذا؟ 178 00:12:15,202 --> 00:12:18,533 مذ أن... تعرفين؟ - أتعدّ الأيام؟ - 179 00:12:18,563 --> 00:12:22,575 لا أستطيع منع نفسي، فلديّ ساعة داخليّة - افصلها عن الكهرباء - 180 00:12:22,593 --> 00:12:25,527 إنّما أقول إنّ كوننا متزوجين في هذه المرحلة سيان 181 00:12:25,557 --> 00:12:30,743 "ويحي! إن تفوّهتَ بكلمات مثل "نحن ...و"متزوّجان" في الجملة نفسها ثانيةً 182 00:12:31,535 --> 00:12:34,261 ،حالة أخرى من العمى المؤقّت أتوصّلتما إلى شيء؟ 183 00:12:34,291 --> 00:12:37,588 هؤلاء القوم جميعهم يخشون شيئاً - أجل، ينتابني الإحساس نفسه - 184 00:12:37,618 --> 00:12:40,501 ربّما لا يريدون أن يتدخّلوا - لا، أظنّ السبب أكبر من ذلك - 185 00:12:40,531 --> 00:12:42,440 ما سبب خوفهم إن كان القاتل ميتاً؟ 186 00:12:42,470 --> 00:12:46,584 ،ظننتُ أنّ بوسعي إحراز تقدّم ولكنّ الواقع أنّ هذا حيّ فنزويليّ 187 00:12:46,614 --> 00:12:48,712 وبعد؟ - أنا كوبيّ - 188 00:12:49,514 --> 00:12:52,337 الضابط (مانسون) من هذا الحيّ - مانسون)؟) - 189 00:12:52,367 --> 00:12:54,639 إنّها شرطيّة ولكنّها قد تكون جديرة بالاستعانة بها 190 00:12:54,669 --> 00:12:57,985 ،تعتقد بأنّ هذه بشأن جرائم دينيّة (سانتا ميردا) 191 00:12:59,736 --> 00:13:02,397 (بل هي (سانتا مورته 192 00:13:02,937 --> 00:13:05,587 "أي "قديس الموت" لا "قديس الغائط 193 00:13:05,622 --> 00:13:09,178 ،وقد يكون شكّ (مانسون) في محلّه قد يفسّر ذلك سبب صمت الجميع 194 00:13:09,851 --> 00:13:11,247 اخرس 195 00:13:32,930 --> 00:13:34,680 "مرحباً؟" - (مرحباً، أنا (ديكستر - 196 00:13:35,067 --> 00:13:38,038 أهلاً - "...لا أعرف إن ذكرتُ ذلك، ولكن في قيلولته" - 197 00:13:38,068 --> 00:13:44,562 يحبّ (هاريسن) أن تلمس بطانيته وجهه - إنّها مذكورة في قائمتكَ - 198 00:13:44,597 --> 00:13:48,255 "الرقم 8 تحت بند "تفضيلات النوم 199 00:13:48,403 --> 00:13:50,875 حسناً، جيّد، كيف حاله؟ 200 00:13:51,030 --> 00:13:55,678 (قرأنا للتوّ (اليسروع الجائع جدّاً للمرّة السابعة 201 00:13:56,169 --> 00:13:59,554 لا عليكِ، في العادة يسأم منها في المرّة العشرين تقريباً 202 00:14:02,408 --> 00:14:03,963 يجب أن أنهي المكالمة 203 00:14:06,227 --> 00:14:08,883 نعم، اتصلي بي إن طرأ أمر 204 00:14:08,917 --> 00:14:10,967 "حسبتُه لن يرني أبداً" 205 00:14:16,057 --> 00:14:17,970 !يا لها من مصادفة 206 00:14:18,879 --> 00:14:20,979 هل وجدتَ المزيد من الحيوانات النافقة؟ 207 00:14:21,569 --> 00:14:25,764 يبدو أنّكَ تعمل على تناول شيء نافق - طعمه أفضل من مظهره - 208 00:14:26,755 --> 00:14:27,755 اجلس 209 00:14:33,540 --> 00:14:36,528 (بويد فاولر) - (ديرل تاكر) - 210 00:14:39,545 --> 00:14:43,028 أتعمل في هذه الأنحاء؟ - أحبّ القهوة العربيّة ليس إلاّ - 211 00:14:46,342 --> 00:14:50,554 ،في الواقع، أبحث عن عمل بدلالة إعلانات التوظيف 212 00:14:51,882 --> 00:14:55,211 ما نوع العمل الذي تبحث عنه؟ - لستُ نيّقاً - 213 00:14:55,246 --> 00:14:58,844 أيّ عمل بأجر مجزٍ وكفيل بإخراجي من المنزل 214 00:14:59,663 --> 00:15:02,874 أيعجبكَ عملكَ؟ - أحبّه - 215 00:15:03,766 --> 00:15:06,988 قد لا ترى ذلك بسبب التجوال والتقاط الحيوانات النافقة 216 00:15:07,018 --> 00:15:11,724 ،هو أفضل من العمل في مكتب مجزّأ تخرج في الهواء الطلق 217 00:15:12,042 --> 00:15:16,357 أظنّه طلقاً معظم الأوقات - ليس مملاً - 218 00:15:17,608 --> 00:15:21,732 ،لا تعرف ما الأمر الجنونيّ القادم عامر بالمفاجآت 219 00:15:25,345 --> 00:15:26,564 أتعلم؟ 220 00:15:27,265 --> 00:15:30,171 قد تكون لدينا وظيفة شاغرة في لمّ الحيوانات إن كنتَ مهتمّاً 221 00:15:30,201 --> 00:15:33,666 حقّاً؟ - نعم، لا يوجد طابور متقدّمين أيضاً - 222 00:15:35,644 --> 00:15:38,429 ،يحسن بكَ مرافقتي وتنظر إن كان العمل يعجبكَ 223 00:15:39,049 --> 00:15:42,309 ولكن يجب ألاّ تأنف التواجد جوار الحيوانات النافقة 224 00:15:42,812 --> 00:15:44,921 لا أحسبها مشكلة 225 00:15:45,036 --> 00:15:46,036 عظيم 226 00:15:46,885 --> 00:15:48,886 صباح الغد، الثامنة تماماً 227 00:15:48,916 --> 00:15:51,112 "لكنتُ رضيتُ بجدول عملكَ" 228 00:15:51,937 --> 00:15:53,872 "ولكن قد يكون هذا أفضل" 229 00:15:55,288 --> 00:15:57,359 "لم تبقَ سوى 24 ساعة للاستعداد" 230 00:15:58,892 --> 00:16:00,653 "(مسار جولة (بويد" 231 00:16:00,884 --> 00:16:04,558 عليّ إيجاد مكان يمكننا فيه" "قضاء وقت مميّز 232 00:16:07,314 --> 00:16:08,314 "هناك" 233 00:16:17,571 --> 00:16:20,366 "مركز قديم للترحيب بالسيّاح" 234 00:16:22,236 --> 00:16:24,396 "ليس ترحيبيّاً جدّاً الآن" 235 00:16:39,138 --> 00:16:40,956 "معزول كليّاً" 236 00:16:41,856 --> 00:16:46,261 "(أشكركِ يا مدينة (ميامي" - ستقتله في وضح النهار؟ - 237 00:16:46,820 --> 00:16:50,348 لا يهمّ في هذه المنطقة النائية - لا يزال ذلك محفوفاً بالمخاطر - 238 00:16:50,433 --> 00:16:52,178 ماذا لو مرّ أحدهم؟ 239 00:16:52,871 --> 00:16:55,222 قد يحدث ذلك في الليل أيضاً 240 00:16:55,460 --> 00:16:57,440 لكنّه أقلّ احتمالاً 241 00:16:59,304 --> 00:17:02,783 يجب أن تقوم بهذا بشكل صائب يا (ديكستر)، فذلك مهمّ 242 00:17:03,360 --> 00:17:06,923 ...إنّه قتلكَ الأوّل مذ - لا داعي لأن تخبرني بمدى حاجتي لهذا - 243 00:17:06,953 --> 00:17:08,410 هذه هي المشكلة 244 00:17:09,273 --> 00:17:10,273 ماذا؟ 245 00:17:10,352 --> 00:17:14,291 ،لن يصوّب هذا القتل كلّ شيء لن يعيد (ريتا) إلى الحياة 246 00:17:14,752 --> 00:17:16,561 قد يعيدني أنا 247 00:17:16,591 --> 00:17:19,443 إن حمّلتَ الأمر هذا المعنى الكبير فلن تقترف إلاّ الأخطاء 248 00:17:19,473 --> 00:17:21,214 لن أرتكب أيّة أخطاء 249 00:17:21,244 --> 00:17:23,872 ،إنّي أتبع القانون فهل ستساعدني أم لا؟ 250 00:17:24,043 --> 00:17:26,216 (لا أبغي إلاّ مساعدتكَ يا (ديكس 251 00:17:28,591 --> 00:17:29,957 هذه غرفة رحبة 252 00:17:30,548 --> 00:17:33,135 آمل أن تكون قد أحضرتَ غطاءً بلاستيكياً كافياً 253 00:17:37,305 --> 00:17:39,944 "إجادة التفاصيل تشرح الصدر" 254 00:17:42,652 --> 00:17:45,022 المسألة أكثر من مجرّد" "تجهيز غرفة قتل 255 00:18:04,758 --> 00:18:07,596 "المسألة أشبه بإعادة تنظيم حياتي" 256 00:18:12,954 --> 00:18:15,023 "ويكاد يكون كافياً" 257 00:18:18,566 --> 00:18:20,134 "تقريباً" 258 00:18:23,242 --> 00:18:26,019 إن كان ثمّة من يعلم بشأن (هذه الجرائم فهو (فوزي 259 00:18:26,049 --> 00:18:28,770 إنّه يعرف كلّ مَن في هذا الحيّ 260 00:18:30,880 --> 00:18:34,593 هل ترعرعتِ هنا حقّاً؟ - تجعلين الأمر يبدو كإعاقة - 261 00:18:34,623 --> 00:18:38,098 ،إنّما أطرح سؤالاً لا أهمّ بحرق صليب 262 00:18:39,099 --> 00:18:42,480 ،اعتدتُ التجوال بدرّاجتي حول هذا المجمع كان هنالك كلب شرس يقطن هناك 263 00:18:42,510 --> 00:18:46,275 (أعني، اعتدتُ الصلاة للقدّيس (أنطوني ليجعلني خفيّة، لم أتعرّض للعضّ قطّ 264 00:18:46,305 --> 00:18:49,590 أتعتقدين بأنّ الصلاة كانت السبب؟ - نعم - 265 00:18:50,010 --> 00:18:53,519 ذاك وبخّاخ فلفل منزليّ الصنع 266 00:19:04,822 --> 00:19:06,475 "(نرغب بمحادثة (فوزي" 267 00:19:06,510 --> 00:19:10,869 "مَن يريده؟" - "الشرطة، المسألة هامّة، من فضلكِ" - 268 00:19:11,489 --> 00:19:13,634 "دقيقة واحدة" 269 00:19:18,639 --> 00:19:20,323 فاجأني اتصالكِ 270 00:19:20,353 --> 00:19:22,726 خلتُكِ لم تصدّقي ما قلتُه في مسرح الجريمة 271 00:19:22,756 --> 00:19:26,943 مَن قال أنّي أصدّقه؟ لا يمكننا استبعاد شيء في هذه المرحلة 272 00:19:26,973 --> 00:19:31,564 كانت الاستعانة بي أفضل خطوة أيّتها المحقّقة، لن تندمي 273 00:19:49,647 --> 00:19:53,592 (أنا الضابط (مانسون" "(وهذه هي المحقّقة (مورغان 274 00:19:54,265 --> 00:19:57,598 سَليه إن كان قد سمع بمقتل (السيّد والسيّدة (ألفارو 275 00:20:05,427 --> 00:20:08,408 عُثر على هذا في مسرح الجريمة 276 00:20:09,859 --> 00:20:11,533 هل باعه للسيد (ألفارو)؟ 277 00:20:23,913 --> 00:20:28,015 ،يقول إنّ (ألفارو) كان كاثوليكيّاً متشدّداً تردّد على المتجر لابتياع بعض الأغراض 278 00:20:28,045 --> 00:20:32,017 ولكنّه ما كان ليُعثر عليه ميتاً هنا - هل باعه لأيّ شخص آخر؟ - 279 00:20:39,419 --> 00:20:43,936 ،يقول إنّه لا يحفظ الناس ومشترياتهم كما أنّه لا يؤمن بهذه الترهات 280 00:20:43,966 --> 00:20:45,929 أهذا سبب دقّه الوشم؟ 281 00:20:45,959 --> 00:20:52,690 ،ثملتُ ذات ليلة وعندما أفقتُ، كان عليّ فأخبريني أنتِ 282 00:21:02,383 --> 00:21:05,725 كان حديثنا بالإنجليزيّة رائعاً - (أنتِ تعيشين في (ميامي - 283 00:21:05,755 --> 00:21:11,315 فلماذا لم تتعلّمي الإسبانيّة؟ - لأنّي مشغولة جدّاً بعملي - 284 00:21:12,325 --> 00:21:16,475 أهنالك أمر آخر تخبرنا به؟ أيّ شيء سيساعدنا في هذه القضيّة؟ 285 00:21:22,390 --> 00:21:25,472 ،فوزي) يمتنع عن الكلام) كان يجب أن أكلّمه بمفردي 286 00:21:25,502 --> 00:21:27,622 لربّما كان في مزاج مشاطرة أكبر مع شخص يعرفه 287 00:21:27,652 --> 00:21:32,002 وربما لم يكن ليقول شيئاً شأنه شأن الجميع في هذا الحيّ 288 00:21:34,775 --> 00:21:38,421 ،أعلم أنّكِ تعارضين ذلك ولكن ربما يجدر بكِ الهدوء 289 00:21:42,951 --> 00:21:47,818 لمَ لا ندعه يفكّر في الموضوع الليلة ثمّ تأتين لزيارته غداً بمفردكِ؟ 290 00:21:48,190 --> 00:21:49,395 حسناً 291 00:22:09,995 --> 00:22:11,057 سونيا)؟) 292 00:22:13,237 --> 00:22:14,756 سونيا)؟) 293 00:22:18,648 --> 00:22:20,408 "أين هما؟" 294 00:22:23,310 --> 00:22:26,160 "مرحباً، أنا (سونيا)، اترك رسالة" 295 00:22:26,250 --> 00:22:29,491 أنا (ديكستر)، قد عدتُ للتوّ ولستِ هنا ولا تردّين على جوّالكِ 296 00:22:29,521 --> 00:22:31,438 اتصلي بي الآن 297 00:22:31,473 --> 00:22:34,370 ،لا أستطيع إلاّ التفكير فيما هو أسوأ" "أن يكون (هاريسن) قد اختُطف 298 00:22:34,400 --> 00:22:37,374 "ما كان يجدر بي تركه مع غريبة" 299 00:22:37,404 --> 00:22:39,919 "ما كانت (ريتا) لتسمح بذلك مطلقاً" 300 00:22:42,338 --> 00:22:45,623 مرحباً، قد نام أخيراً 301 00:22:49,206 --> 00:22:53,135 أين كنتما؟ - (كان متحمّساً بعد مشاهد شرائط (يو غوبا غوبا - 302 00:22:53,222 --> 00:22:57,595 وظننتُ أنّ بعض النسيم العليل سيجعله نعساً، وقد أفلح الأمر 303 00:22:57,625 --> 00:23:01,290 لم تردّي على جوّالكِ - كانت يداي مشغولتين - 304 00:23:02,861 --> 00:23:06,355 تركتُ ملاحظة على الثلاجة 305 00:23:06,720 --> 00:23:10,977 لم أقصد أن أقلقكَ - ...لا، لا بأس، إنّما أنا - 306 00:23:11,941 --> 00:23:14,349 لستُ معتاداً على تفقّد الثلاجة بحثاً عن الملاحظات 307 00:23:14,379 --> 00:23:16,913 "مجرّد رسائل من سفّاحين آخرين" 308 00:23:18,466 --> 00:23:22,739 أشعر بالاستياء - إيّاكِ، كنتِ تقومين بعملكِ وحسب - 309 00:23:22,769 --> 00:23:25,097 أنا محظوظ لوجودكِ 310 00:23:25,566 --> 00:23:26,972 كلانا كذلك 311 00:23:35,825 --> 00:23:38,120 هلاّ انتظرتماني رجاءً 312 00:23:40,157 --> 00:23:41,292 شكراً 313 00:23:44,202 --> 00:23:45,831 هل سترتاد الحانة الليلة؟ 314 00:23:47,961 --> 00:23:49,783 كلاّ، سألازم المنزل 315 00:23:49,997 --> 00:23:52,817 جيّد، لأنّي لن أكون موجوداً لحمايتكَ 316 00:23:52,847 --> 00:23:55,462 قد يكون هنالك مساعدون يتطلّعون لتسوية الحساب 317 00:23:55,492 --> 00:23:56,863 انسَ الموضوع 318 00:23:57,098 --> 00:24:03,149 مع فائق الاحترام، هذا الرجل فارس "بدرع برّاقة، يجدر بكِ تلميع "رمحه 319 00:24:03,179 --> 00:24:04,867 عفواً؟ 320 00:24:07,210 --> 00:24:12,245 ،قصدتُ ذلك بشكل مجازيّ وليس كما بدا 321 00:24:15,429 --> 00:24:16,720 تصبحان على خير 322 00:24:23,899 --> 00:24:28,231 حسناً، أريد معرفة ما جرى بالضبط في الحانة 323 00:24:28,877 --> 00:24:32,343 أخبرتُكِ بأنّ المسألة سوّيت 324 00:24:35,611 --> 00:24:38,019 لا أسألكَ بصفتي زوجتكَ 325 00:24:39,211 --> 00:24:42,323 ،كنتُ و(فينس) نحتسي الشراب مهتمّين بشؤوننا 326 00:24:42,438 --> 00:24:45,317 (وعلى حين غرّة، بدأ الرقيب (لوبيز بالتفوّه بالبذاءات 327 00:24:45,347 --> 00:24:47,777 أيّة بذاءات؟ - تعلمين... بذاءات - 328 00:24:47,860 --> 00:24:51,103 تجاوز الحدود - فصّل - 329 00:24:57,522 --> 00:24:59,829 سأل إن كنتُ وإيّاكِ متزوّجين 330 00:24:59,946 --> 00:25:02,794 ثم قال إنّكِ ذات مؤخرة جميلة 331 00:25:04,926 --> 00:25:07,651 وأنّكِ التي تغدق عليّ - أغدق عليكَ؟ - 332 00:25:07,780 --> 00:25:10,589 نعم، لأنّكِ رئيستي وأجركِ به أصفار أكثر من أجري 333 00:25:10,619 --> 00:25:13,186 أيزعجكَ ذلك حقّاً؟ - قليلاً - 334 00:25:13,216 --> 00:25:15,876 أتعرفين رجالاً لن يزعجهم ذلك؟ 335 00:25:16,300 --> 00:25:18,967 فضربتَه؟ - لا، هنالك المزيد - 336 00:25:18,997 --> 00:25:22,422 المزيد؟ - أردتِ معرفة كلّ شيء - 337 00:25:22,452 --> 00:25:27,060 ثمّ قال إنّكِ الفضلى في ممارسة (الجنس الفمويّ في (ميامي 338 00:25:31,173 --> 00:25:36,376 ،بعدها ضربتُه وهو محظوظ لأنّ ذلك كان كلّ ما فعلتُه 339 00:25:43,744 --> 00:25:47,936 ...(أنجل) أنا إمرأة في منصب سلطة 340 00:25:47,966 --> 00:25:51,588 بعض الرجال يزعجهم ذلك فيشيعون البذاءات 341 00:25:51,618 --> 00:25:54,326 أعلم، أعلم - في كلّ مكان - 342 00:25:56,299 --> 00:25:58,699 وأنا أحاول معالجة المسألة 343 00:26:00,737 --> 00:26:06,461 أيمكنكَ معالجتها دون شجارات الحانات؟ - سأحدّ من شجارات الحانات إلى الحدّ الأدنى - 344 00:26:13,085 --> 00:26:14,467 أهو نائم؟ 345 00:26:15,393 --> 00:26:16,893 كرضيع 346 00:26:20,769 --> 00:26:22,469 كيف كان العمل؟ 347 00:26:23,376 --> 00:26:24,957 رهيباً 348 00:26:25,271 --> 00:26:30,773 ،أشرِكَت معي شرطيّة في قضيّة جريمة قتل وهي تدفعني إلى الجنون 349 00:26:32,541 --> 00:26:34,291 كيف هي المربيّة؟ 350 00:26:34,326 --> 00:26:40,607 ...باستثناء مشكلة رسالة صغيرة كانت غلطتي تماماً... أبلت بلاء حسناً 351 00:26:41,014 --> 00:26:43,838 (أتساءل عن سبب هجرتها من (إيرلندا 352 00:26:44,564 --> 00:26:46,839 لربّما تفرّ من شيء ما - (لا أدري يا (ديب - 353 00:26:46,869 --> 00:26:49,719 لربما يحسن بكِ مراجعة الشرطة الدوليّة 354 00:26:51,494 --> 00:26:56,281 ماذا عنكَ؟ ماذا فعلتَ اليوم؟ - (لم أفعل الكثير، اتصل (كودي - 355 00:26:56,311 --> 00:27:00,336 أرادني أن أرسل وصفة الفطائر المحلاّة خاصتي 356 00:27:01,119 --> 00:27:02,219 كيف حالهما؟ 357 00:27:03,350 --> 00:27:07,137 يبدو (كودي)... أكثر سعادة 358 00:27:08,575 --> 00:27:11,025 و(أستور) رفضت مكالمتي 359 00:27:12,433 --> 00:27:14,313 (ستعود إلى رشدها يا (ديكس 360 00:27:16,999 --> 00:27:20,480 عدا عن ذلك، أنجزتُ بعض المهام - هذا جيّد - 361 00:27:21,569 --> 00:27:23,519 عد إلى ممارسة رتابة حياتكَ 362 00:27:23,601 --> 00:27:29,859 عندما يخسر المرء حبيباً، قد تكون الرتابة سلّماً يساعده على العودة إلى مستوى طبيعية ما 363 00:27:34,152 --> 00:27:38,191 أين سمعتِ ذلك؟ - (أنا قادرة على التفكير المستقلّ يا (ديكستر - 364 00:27:40,552 --> 00:27:41,918 (أوبرا) 365 00:27:42,674 --> 00:27:45,176 شاهدتُها عندما كنتُ طريحة الفراش 366 00:27:45,563 --> 00:27:46,944 هذا جيّد 367 00:27:47,733 --> 00:27:49,795 (واصل التحسّن يا (ديكس 368 00:27:50,610 --> 00:27:52,159 سأحاول 369 00:27:55,687 --> 00:27:58,546 نعم، أودّ الإبلاغ عن حيوان نافق 370 00:27:59,620 --> 00:28:02,812 طريق المقاطعة 5، علامة الميل 31 371 00:28:03,969 --> 00:28:06,869 لستُ متأكّداً، أظنّه كان تمساحاً 372 00:28:07,118 --> 00:28:09,218 كان طويلاً وحرشفيّاً 373 00:28:10,205 --> 00:28:12,177 نعم، شكراً 374 00:28:14,987 --> 00:28:18,441 "إنّه على درب (بويد)، لذا سيتلقى الاتصال" 375 00:28:18,476 --> 00:28:23,098 ،وحين يتلقاه، سينام (بويد) قليلاً" "ويستيقظ في المركز الترحيبيّ بالسيّاح 376 00:28:23,186 --> 00:28:26,036 "ولكنّه لن يجمع أيّة مطويّات" 377 00:28:28,288 --> 00:28:33,431 لم أكن متأكّداً من حضوركَ - ما كنتُ لأفوّت هذا مهما كان - 378 00:28:33,466 --> 00:28:35,366 أنا رجل يتقيّد بقواعد السلامة 379 00:28:37,013 --> 00:28:38,913 صحيح، لا إفراط في السلامة 380 00:28:39,922 --> 00:28:44,347 إلى أين سنذهب أوّلاً؟ - قط نافق في (لندرغن)، مملّ - 381 00:28:44,740 --> 00:28:46,496 ولكنّه حيّ جميل 382 00:28:46,531 --> 00:28:50,343 هنالك زوجات حسناوات عديدات يهرولن في هذه الساعة 383 00:28:50,465 --> 00:28:52,515 هذه حسنة إضافية 384 00:28:53,321 --> 00:28:58,766 عليكَ تقبّل اللحظة الراهنة، كلّ ثانية" "تضيّعها هي ثانية لن تسترجعها قطّ 385 00:28:58,801 --> 00:29:02,090 أسمعتَ هذا الرجل من قبل؟ - "عندما كنتُ أفتّش منزلكَ" - 386 00:29:02,198 --> 00:29:06,544 ،قد غيّر حياتي ساعدني كثيراً في إدراك ما هو مهمّ 387 00:29:06,686 --> 00:29:07,936 وسيفيدكَ بالمثل 388 00:29:08,752 --> 00:29:11,228 ويسهّل عليكَ تجاوز طلاقكَ ذاك 389 00:29:11,918 --> 00:29:13,273 طلاق؟ 390 00:29:14,106 --> 00:29:15,756 أثر الخاتم 391 00:29:16,454 --> 00:29:18,744 (لم أشأ أن يعرف (بويد" "هذا الجزء من حياتي 392 00:29:18,774 --> 00:29:21,363 إنّه لا يفوّت الكثير" "بالنسبة إلى عامل تنظيف قتلى الطرق 393 00:29:21,413 --> 00:29:26,663 آمل ألاّ يكون موضوعاً حسّاساً - كلاّ، لم ينجح زواجنا وحسب - 394 00:29:26,698 --> 00:29:30,170 إن كنتَ تحتاج مساعدة في تجاوز المسألة، فاستمع إلى هذه الأقراص 395 00:29:31,061 --> 00:29:33,161 "اغتمنها" - اغتنمها الآن - 396 00:29:33,705 --> 00:29:36,324 هذه هي الفكرة الجوهريّة 397 00:29:36,449 --> 00:29:37,799 اغتنمها الآن؟ 398 00:29:37,966 --> 00:29:41,720 ،إنّها تنطوي على أكثر من ذلك ولكنّها تحدث فرقاً بالفعل 399 00:29:41,920 --> 00:29:46,373 بالطبع عليكَ أن تعرف ماذا تريد أن تغتنم 400 00:29:47,946 --> 00:29:50,014 فما مرادكَ يا (ديرل)؟ 401 00:29:53,632 --> 00:29:58,060 هذا سؤال تصعب إجابته - صحيح، هو كذلك - 402 00:29:58,095 --> 00:30:02,095 ولكنّي أعتقد بأنّ هذا سبب وجودنا على الأرض لنكتشفه 403 00:30:25,770 --> 00:30:27,322 (جستن بيبر) 404 00:30:29,603 --> 00:30:32,529 ليس أنّي أعرف من يكون 405 00:30:38,011 --> 00:30:42,576 ،(أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته ولم يكن زوجنا الميت 406 00:30:42,606 --> 00:30:45,253 هل تكلّم (فوزي)؟ - كنتُ محقّة، كان يمتنع عن الكلام - 407 00:30:45,283 --> 00:30:48,005 علامَ حصلتِ؟ - أوصافاً دون أسماء - 408 00:30:48,035 --> 00:30:52,661 ،رجلان في الثلاثينات، ذوا لكنة حادّة (يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا 409 00:30:52,696 --> 00:30:57,249 ،من النوع الإجراميّ، كانت هذه هي كلماته (ومولعان بطقوس (سانتا مورته 410 00:30:58,738 --> 00:31:02,920 ماذا لو لم يكن (ألفارو) خائفاً لأنّه قتل زوجته مؤخراً؟ 411 00:31:02,955 --> 00:31:06,172 ماذا لو كان خائفاً لأنّ أحدهم اختطف زوجته؟ 412 00:31:06,202 --> 00:31:10,270 وسيقتلها ما لم يدفع له نقداً - ليست قضيّة متعلّقة بالمخدّرات - 413 00:31:10,300 --> 00:31:13,619 لربّما كانت رهينة من أجل فدية 414 00:31:13,649 --> 00:31:16,353 أتعتقدين بأنّ (فوزي) تفوّه بكلّ ما يعرف؟ - كان يسأل أهل الحيّ - 415 00:31:16,383 --> 00:31:19,685 ويعتقد أنّ بوسعه معرفة المزيد - فلنكتشف - 416 00:31:20,776 --> 00:31:26,621 ،يشتدّ الحرّ أحياناً ...فتبدأ هذه المخلوقات تقلى، وعليكَ أن 417 00:31:26,822 --> 00:31:30,381 وعليكَ كشطها كطعام حافلات الطعام 418 00:31:30,945 --> 00:31:34,960 ،ساعتان دون اتصال بشأن تمساحي" "لا بدّ أنّهم أرسلوا شخصاً آخر 419 00:31:34,990 --> 00:31:38,453 يا لطيف، هذه النتانة تنفذ إلى روحكَ 420 00:31:39,197 --> 00:31:43,641 "ممّا يعني أنّ هذا القتل قد فشل" - لكَ أنف حديديّ - 421 00:31:44,037 --> 00:31:46,370 قد خلقتَ للقيام بهذا العمل 422 00:31:46,587 --> 00:31:48,487 "(والآن أنا عالق مع (بويد" 423 00:31:52,457 --> 00:31:54,841 "!يا لها من استعادة لحياتي" 424 00:32:02,311 --> 00:32:03,961 قد شارف وقت الغداء 425 00:32:04,963 --> 00:32:10,405 ،في العادة، آكل بمفردي في المنزل لكنّ هنالك مطعماً صينياً قريباً من هنا 426 00:32:10,551 --> 00:32:11,551 مهلاً 427 00:32:14,813 --> 00:32:15,813 بويد) يتحدّث) 428 00:32:16,086 --> 00:32:19,736 "لعلّ الكون يرأف بي" - ما الموقع؟ - 429 00:32:22,050 --> 00:32:24,321 سأهتمّ بالأمر - ما الأمر؟ - 430 00:32:24,414 --> 00:32:28,772 ،تمساح نافق على طريق المقاطعة 5 أوّل مهمّة واعدة منذ بداية اليوم 431 00:32:28,828 --> 00:32:31,188 ،لكن إن كنتَ جائعاً فيمكننا تأجيل الأمر إلى ما بعد الغداء 432 00:32:31,218 --> 00:32:33,153 لستُ جائعاً - فلننطلق إذاً - 433 00:32:37,477 --> 00:32:41,645 ،قد تتأزّم مهام التماسيح يجب أن تكون حذراً 434 00:32:41,845 --> 00:32:46,824 كيف تتأزّم؟ - لا يمكنكَ الجزم دائماً إن كانت نافقة حقّاً - 435 00:32:47,558 --> 00:32:52,159 ...لا عليكَ، كما قلتُ أنا رجل يتقيّد بقواعد السلامة 436 00:32:54,337 --> 00:32:56,152 لا بدّ أنّه في استراحة الغداء 437 00:33:14,128 --> 00:33:15,278 مرحباً؟ 438 00:33:17,802 --> 00:33:18,952 مرحباً؟ 439 00:33:26,258 --> 00:33:27,258 تبّاً 440 00:33:29,440 --> 00:33:30,910 أيّتها المحقّقة 441 00:33:33,742 --> 00:33:35,192 أبلغي عن الحادثة 442 00:33:36,483 --> 00:33:37,874 افعلي ذلك 443 00:33:38,656 --> 00:33:40,206 (أنا الضابط (مانسون 444 00:34:02,782 --> 00:34:05,323 يجب أن تكون علامة الميل هنا 445 00:34:06,555 --> 00:34:07,787 توخّى الحذر 446 00:34:08,186 --> 00:34:12,179 ،قد يكون اللعين في أيّ مكان لن ترغب بالدوس عليه 447 00:34:12,209 --> 00:34:13,259 "...وأخيراً" 448 00:34:16,295 --> 00:34:18,099 "انصلح الحال" 449 00:34:27,243 --> 00:34:28,911 تبّاً 450 00:34:49,141 --> 00:34:52,497 أين أنا؟ - في طريقكَ إلى مستشفى المقاطعة - 451 00:34:52,692 --> 00:34:55,952 أتعرف في أيّ مدينة أنتَ؟ - (ميامي) - 452 00:34:56,197 --> 00:34:57,647 في أيّ يوم نحن؟ 453 00:34:59,152 --> 00:35:00,911 الأربعاء، ما الذي أصابني؟ 454 00:35:00,941 --> 00:35:05,017 رآك درّاج ملقى على جانب الطريق فاتصل بالطوارئ 455 00:35:05,047 --> 00:35:08,688 يبدو أنّ هذا الرجل أصابكَ بنبلة تخدير 456 00:35:08,875 --> 00:35:10,938 هل تشاجرتما أو ما شابه؟ 457 00:35:12,599 --> 00:35:16,650 كلاّ، كلاّ، انطلقت النبلة خطأ 458 00:35:17,275 --> 00:35:20,648 ،أيّها الأبله المجنون كان يفترض أن تصيب التمساح 459 00:35:21,025 --> 00:35:25,002 اعترضتَ طريقي أيّها الغبيّ اللعين 460 00:35:25,619 --> 00:35:31,135 ما عذركَ إذاً؟ لمَ فقدتَ الوعي؟ - "لا بدّ أنّهم لم يجدوا حقنتي" - 461 00:35:33,030 --> 00:35:37,832 أظنّني كنتُ مستاءً جدّاً ففقدتُ الوعي - "هنالك ذرّة من حظّ" - 462 00:35:38,133 --> 00:35:40,184 عليّ العودة إلى شاحنتي 463 00:35:40,214 --> 00:35:44,008 عذراً، لا أستطيع ترككَ تقفز عن سيّارة إسعاف متحرّكة، سنصل قريباً 464 00:35:44,038 --> 00:35:45,969 علينا فحصكما معاً 465 00:35:54,456 --> 00:35:56,013 أمسكتُه 466 00:35:57,964 --> 00:35:59,163 سأنزله 467 00:36:00,578 --> 00:36:01,845 فلنمضِ 468 00:36:02,858 --> 00:36:04,869 فلنبدأ عند العدّ الثالث 469 00:36:31,547 --> 00:36:33,128 الملف 470 00:36:33,915 --> 00:36:37,838 ،(أنا الطبيب (لوري علمتُ أنّكَ فقدتَ وعيكَ 471 00:36:38,079 --> 00:36:40,884 هذا ما قيل لي - هل أصابكَ هذا من قبل؟ - 472 00:36:42,328 --> 00:36:46,633 هذه أوّل مرّة - أسبق أن أصبت بالصداع أو الدوار أو الغشاوة؟ - 473 00:36:47,282 --> 00:36:50,340 انخفاض سكّر الدم؟ - ليس على حدّ علمي - 474 00:36:50,587 --> 00:36:51,587 حسناً 475 00:36:51,797 --> 00:36:56,128 سنجري مرتسماً كيميائيّاً ونتفقّد معدّلات سكّر العنب عندك لجفاف محتمل 476 00:36:56,158 --> 00:37:00,058 وسنتبع ذلك بفحص مواد سامّة لنرى إن كان في جسمكَ شيء منها 477 00:37:01,110 --> 00:37:03,969 ،سأعود بعد قليل لسحب دمكَ فاستلقِ مكانكَ ولا تتحرّك 478 00:37:57,229 --> 00:38:01,015 ،إنّه في الداخل، حسناً ناوليه الأسبرين، دون مسكّنات 479 00:38:01,045 --> 00:38:03,195 ،أعتذر أيّها الطبيب لم أعلم بمسألة إدمانه 480 00:38:03,225 --> 00:38:04,831 عليكِ تفقّد سجلاّت المريض هنا 481 00:38:04,892 --> 00:38:08,861 هذه هي المرّة الخامسة التي يدخل فيها غرفة الطوارئ هذا العام، هذا حادثه الخامس 482 00:38:08,891 --> 00:38:11,156 لن يتكرّر ذلك - حسناً - 483 00:38:21,216 --> 00:38:22,890 رأس آخر؟ 484 00:38:24,164 --> 00:38:26,298 وقد كان مزاجي هانئاً 485 00:38:31,079 --> 00:38:32,229 إنّها غلطتي 486 00:38:32,738 --> 00:38:34,238 تسبّبتُ في مقتله 487 00:38:34,515 --> 00:38:37,163 بئساً لذلك، لم تطيحي برأسه 488 00:38:37,193 --> 00:38:40,443 قد فعلوا ذلك لأنّه بدأ بمحادثتي 489 00:38:40,929 --> 00:38:43,880 ،لو لم أرجع إلى هنا لكان (فوزي) لا يزال حيّاً 490 00:38:43,910 --> 00:38:45,584 كان ذلك قراري 491 00:38:46,547 --> 00:38:50,295 ،نحن في هذا الأمر معاً وقد اقتربنا من القبض عليه بسببكِ، مفهوم؟ 492 00:38:50,325 --> 00:38:52,075 لقد أبليتِ حسناً 493 00:38:52,818 --> 00:38:54,185 ...يبدو أنّها 494 00:38:54,697 --> 00:38:59,239 المعاملة نفسها كالتي في حالة رأسنا الآخر 495 00:39:01,903 --> 00:39:04,021 استئصلت العينان واللسان 496 00:39:04,051 --> 00:39:06,890 ،اللعنة أما عاد الناس يردون بعضهم بالرصاص؟ 497 00:39:09,651 --> 00:39:11,388 اعذرني للحظة 498 00:39:14,637 --> 00:39:17,260 أشكركَ لمعادوة الاتصال بي - لا عليكَ - 499 00:39:17,394 --> 00:39:20,080 ،أعتذر لتأخّر اتصالي نحن مشغولون بقضيّة قاتل الثالوث هذا 500 00:39:20,110 --> 00:39:25,293 ،نعم، هذا ما وددتُ محادثتكَ بشأنه (أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر 501 00:39:25,453 --> 00:39:28,932 كايل باتلر)؟) - (نعم، مَن كان يتسكع مع (آرثر ميتشل - 502 00:39:29,022 --> 00:39:30,586 "نعم، أعرف من يكون" 503 00:39:30,621 --> 00:39:32,573 إلاّ أنني لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة 504 00:39:32,608 --> 00:39:35,236 أنا أعمل عليها بصورة غير رسميّة 505 00:39:35,383 --> 00:39:38,859 ،اسمع أهنالك فرصة لأن أحادث عائلة (ميتشل)؟ 506 00:39:38,889 --> 00:39:41,810 ،آل (ميتشل) في منزل آمن الخطوة الأولى قبل برنامج حماية الشهود 507 00:39:41,840 --> 00:39:45,036 ،أردتُ أن أريهم صورة فحسب سيستغرق ذلك 5 دقائق 508 00:39:46,161 --> 00:39:48,357 أعطني الصورة وأنا سأريهم إيّاها 509 00:39:48,809 --> 00:39:52,256 ،المسألة حسّاسة للغاية إن كنتُ مخطئاً فقد أكون على المحكّ 510 00:39:52,859 --> 00:39:56,682 بربّكَ يا (راي)، بصفتي صديقاً 511 00:39:58,806 --> 00:40:02,769 سأرى ما يمكنني فعله ولكن لا أعدكَ بشيء - شكراً، أعلمني بالنتيجة - 512 00:41:00,063 --> 00:41:01,369 "اغتنمها" 513 00:41:01,958 --> 00:41:05,512 "قبل أن تغتنم شيئاً، عليكَ معرفة ما تريد" - ما ذاك؟ - 514 00:41:06,474 --> 00:41:11,116 قد يبدو ذلك سهلاً، ولكن لا يمكنكَ" "معرفة مرادكَ ما لم تعرف نفسكَ 515 00:41:11,494 --> 00:41:13,987 ولكن إن كنتَ تريد شيئاً" "...فلا يوجد سوى خيار واحد 516 00:41:14,142 --> 00:41:15,482 "اغتنمه" 517 00:41:17,132 --> 00:41:20,112 "أتريد تلك الترقية؟ اغتنمها" 518 00:41:20,405 --> 00:41:24,230 أتريد تلك السيّارة الجديدة؟ ذلك المنزل؟" "اغتنمهما 519 00:41:28,923 --> 00:41:31,072 "كان بالإمكان أن يجري ذلك بسلاسة أكبر" 520 00:41:33,729 --> 00:41:38,138 ،وكان بالإمكان أيضاً أن يجري بشكل أسوأ" "أقلّها قد فقد وعيه 521 00:41:49,526 --> 00:41:51,374 "مرحباً؟" - (مرحباً، أنا (ديكستر - 522 00:41:51,417 --> 00:41:54,239 أردتُ أن أخبركِ بأنّي سأتأخّر قليلاً أكثر ممّا توقّعتُ 523 00:41:54,411 --> 00:41:57,215 لا بأس - ولكن يفترض أن تصل أختي في أيّ لحظة - 524 00:41:57,285 --> 00:42:00,438 ،في الواقع، قد اتصلت هي أيضاً إنّها مشغولة في العمل 525 00:42:00,947 --> 00:42:03,839 "لا بأس، لا أمانع التأخر في البقاء" 526 00:42:04,179 --> 00:42:06,877 أحبّ مشاهدته وهو نائم - إنّكِ منقذة - 527 00:42:06,907 --> 00:42:09,584 كنتُ سأتصل بكَ - أكلّ شيء على ما يرام؟ - 528 00:42:09,756 --> 00:42:11,632 قد خطا خطوته الأولى 529 00:42:11,838 --> 00:42:14,011 "على الأقل، أظنّها كانت خطوته الأولى" 530 00:42:15,116 --> 00:42:17,526 حقّاً؟ - "...كانت خطوة واحدة ولكن بوسعكَ الجزم" - 531 00:42:17,624 --> 00:42:20,889 بأنّه كان فخوراً بنفسه فعلاً 532 00:42:22,207 --> 00:42:23,500 ذلك أمر مذهل 533 00:42:23,617 --> 00:42:26,205 ،تمكّنت من التقاط صورة لكَ تفقّد بريدكَ الإلكتروني 534 00:42:26,235 --> 00:42:28,909 شكراً، سأتصل بكِ عندما أكون في طريق عودتي إلى المنزل 535 00:42:37,969 --> 00:42:43,384 "ابني يمشي... كطفل صغير طبيعيّ" 536 00:42:51,077 --> 00:42:55,208 ،أنا في طريقي إلى هناك الآن ابدأوا بالبحث عن شهود عيان 537 00:42:55,238 --> 00:42:58,217 ،قد يحالفنا الحظّ لربما رأى أحدهم شيئاً، حسناً؟ 538 00:42:58,387 --> 00:42:59,819 الملازم (لاغويرتا)؟ - نعم؟ - 539 00:42:59,849 --> 00:43:01,435 أنا (جيم ماكورت) من الشؤون الداخليّة 540 00:43:01,465 --> 00:43:04,181 أتساءل إن كان بوسعي محادثتكِ على انفراد؟ 541 00:43:04,624 --> 00:43:05,917 بالطبع 542 00:43:11,178 --> 00:43:12,639 ...إذن 543 00:43:13,551 --> 00:43:16,474 ما المسألة؟ - إنّه بلاغ بدافع الاحترام - 544 00:43:16,662 --> 00:43:22,137 نوشك أن نبدأ تحقيقاً رسميّاً (حول أحد محقّقيكِ... (أنجل باتيستا 545 00:43:22,717 --> 00:43:24,217 علمتُ أنّه زوجكِ 546 00:43:24,723 --> 00:43:26,803 نعم، نعم، هو كذلك 547 00:43:27,112 --> 00:43:31,624 يبدو أنّه خاض مشادّة جسديّة (مع أحد زملائه الضبّاط... الرقيب (لوبيز 548 00:43:31,985 --> 00:43:36,073 حسب علمي فإنّ تلك المشكلة قد سوّيت - بل هي بعيدة عن ذلك - 549 00:43:36,245 --> 00:43:40,451 ،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ 550 00:43:41,027 --> 00:43:42,265 يا إلهي 551 00:43:42,471 --> 00:43:46,284 ،نعتقد بأنّه سيتعافى ولكنّه وجّه اتهامات 552 00:43:46,360 --> 00:43:48,292 ...هنالك أمر آخر عليكِ معرفته 553 00:43:48,347 --> 00:43:53,657 لدينا شاهدان يزعمان بأنّهما رأيا باتيستا) يركل (لوبيز) وهو على الأرض) 554 00:43:53,692 --> 00:43:55,710 ...وإن كان ذلك صحيحاً 555 00:43:55,953 --> 00:44:00,515 ،فإنّ ذلك اعتداء بسلاح مميت ...وقد لا يفقد عمله فحسب 556 00:44:01,566 --> 00:44:03,578 بل قد يدخل السجن 557 00:44:29,993 --> 00:44:33,354 ،اضطررتُ إلى استعارة هذا منكَ آمل أنكَ لا تمانع 558 00:44:34,068 --> 00:44:39,351 ما هذا بحقّ الجحيم؟ - ...في العادة، أحضر غطائي البلاستيكي، ولكن - 559 00:44:40,192 --> 00:44:44,568 اضطررتُ إلى الارتجال 560 00:44:46,064 --> 00:44:47,702 أخرجني من هنا 561 00:44:47,732 --> 00:44:52,436 ...أراهن أنّكَ سمعتَ ذلك من قبل أخرجني من هنا" من كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ" 562 00:44:58,148 --> 00:45:01,896 ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ 563 00:45:03,237 --> 00:45:06,142 (لكنّكَ أفسدتَ كلّ شيء يا (بويد 564 00:45:12,237 --> 00:45:18,715 كلّ تلك الصور التي التقطتُها للنساء اللائي قتلتَهنّ، مؤسف أنّه لن يتسنّى لكَ رؤيتها أبداً 565 00:45:23,348 --> 00:45:26,924 سأضطرّ إلى رسم صورة وصفيّة لكَ عوض ذلك 566 00:45:28,677 --> 00:45:30,610 كنّ يافعات 567 00:45:31,119 --> 00:45:33,302 يبدأن حياتهنّ للتوّ 568 00:45:33,904 --> 00:45:38,901 والآن يطفين في الفورمالدهايد ومحشورات في براميل منتشرة حول مستنقع 569 00:45:39,108 --> 00:45:41,102 مَن أنتَ؟ 570 00:45:41,497 --> 00:45:44,059 ...مجرّد زميل مسافر 571 00:45:45,864 --> 00:45:50,799 يروقه أيضاً أن يلتقط الحيوانات النافقة - قد أسديتهنّ معروفاً - 572 00:45:51,961 --> 00:45:56,190 كنّ جميعهنّ يعانين وقد أرحتهنّ من شقائهنّ 573 00:45:56,448 --> 00:45:59,345 نعم، ستسدي معروفاً آخر الليلة 574 00:46:00,866 --> 00:46:03,239 ماذا تقصد؟ 575 00:46:04,614 --> 00:46:07,276 قد قاسيتُ فقداً مؤخّراً 576 00:46:07,631 --> 00:46:12,514 زوجتي... قتلها شخص مثلكَ 577 00:46:13,256 --> 00:46:15,281 شخص مثلي 578 00:46:16,055 --> 00:46:18,566 قلب ذلك حياتي رأساً على عقب 579 00:46:19,064 --> 00:46:24,428 ولمَ تكون هذه مشكلتي؟ - لأنّكَ بداية عمليّة تعافيّ - 580 00:46:25,632 --> 00:46:29,680 أيقنتُ بأنّكَ مضطرب ساعة رأيتُكَ 581 00:46:30,256 --> 00:46:35,420 كنتُ مضطرباً قبل ذلك بكثير - إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه - 582 00:46:35,781 --> 00:46:38,586 أتذكر سؤالكَ إيّاي في الشاحنة عمّا أريد؟ 583 00:46:39,726 --> 00:46:41,962 ...أريد استعادة زوجتي 584 00:46:45,133 --> 00:46:47,265 ولكن يجب أن يفي هذا بالغرض 585 00:47:01,834 --> 00:47:07,625 ،لا أجراس كنيسة ولا كورس مهلّل" "لا شيء يبدو مختلفاً 586 00:47:08,476 --> 00:47:11,039 "إن مِن شيء، فإنّي أشعر بفراغ أكبر" 587 00:47:32,604 --> 00:47:35,028 لا بأس، لن أؤذيكِ 588 00:47:38,656 --> 00:47:41,027 لا بأس، تعالي 589 00:47:42,266 --> 00:47:46,407 لا، لا تفعلي، إيّاكِ، توقّفي، لا 590 00:47:53,769 --> 00:47:55,907 "لقد رأت كلّ شيء" 591 00:47:58,604 --> 00:48:01,544 "لقد... رأتني" 592 00:48:07,902 --> 00:48:12,186 hash137 هاشم :ترجمة 593 00:48:12,974 --> 00:48:15,468 أين أنا؟ -{\pos(192,200)} في مكان آمن - 594 00:48:15,794 --> 00:48:19,060 دعني أذهب -{\pos(192,200)} لا أستطيع، لقد رأيتِني - 595 00:48:24,097 --> 00:48:26,486 في الحلقة الجديدة القادمة"{\pos(192,200)} "(من (ديكستر 596 00:48:28,139 --> 00:48:31,201 (أوّل قاعدة من القانون يا (ديكستر{\pos(192,200)} هي ألاّ تسمح بالقبض عليكَ 597 00:48:31,202 --> 00:48:34,669 تلجأ للشرطة وسيتعقّبونكَ وسيزوركَ{\pos(192,200)} هاريسن) في طابور المعدومين) 598 00:48:34,670 --> 00:48:36,041 لقد نفدت الخيارات من عندكَ الآن{\pos(192,200)} 599 00:48:36,042 --> 00:48:40,127 الدليل الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث{\pos(192,200)} هو (كايل باتلر) وأعرف من يكون 600 00:48:40,128 --> 00:48:44,654 أعطني الصورة وسأريها العائلة -{\pos(192,200)} لا أستطيع ذلك، الوضع حسّاس - 601 00:48:44,655 --> 00:48:48,565 جوناه)، أتعرف هذا الرجل؟){\pos(192,200)} أهذا هو (كايل باتلر)؟ 602 00:48:48,840 --> 00:48:50,490 !النجدة{\pos(192,200)} 603 00:48:52,014 --> 00:48:57,203 "ديكستر)، أيّام الأحد)"{\pos(192,200)} 604 00:48:57,204 --> 00:49:01,626 (أتريدون المزيد؟ زوروا موقع (إس اتش أوز كوم"{\pos(192,200)} "أو نزّلوا برنامج (ديكستر) لجهاز الآيفون 605 00:49:01,627 --> 00:49:03,791 "لمشاهدة مشاهد من حلقة الأسبوع المقبل"{\pos(192,200)} 606 00:49:03,792 --> 00:49:07,594 مجتمع معجبي (ديكستر) على موقع"{\pos(192,200)} "فيس بوك) يشارف الـ5 ملايين) 607 00:49:07,595 --> 00:49:12,573 إن لم تكن معجباً بعد، فانضمّ إلى مناقشة"{\pos(192,200)} "...على الموقع التالي