1 00:00:16,363 --> 00:00:22,793 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 2 00:00:22,794 --> 00:00:29,252 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:01:57,042 --> 00:01:58,345 지난 이야기 4 00:01:59,079 --> 00:02:00,513 카일 버틀러 단서를 잡은 것 같아 5 00:02:01,047 --> 00:02:02,414 그쪽도 조사하는지 몰랐네 6 00:02:02,449 --> 00:02:03,982 미첼가족은 안전가옥에 있어 7 00:02:04,017 --> 00:02:05,384 사진 한장만 보여주면 돼 8 00:02:05,418 --> 00:02:08,401 세상은 아주 좆같은 거야 9 00:02:08,455 --> 00:02:10,255 절보고 어쩌라구요? 10 00:02:10,290 --> 00:02:12,925 - 그래 우리 섹스했어 - 좋았어? 11 00:02:12,959 --> 00:02:15,994 할말 다했다 12 00:02:16,029 --> 00:02:18,497 로페즈 경사가 쓰러졌습니다 13 00:02:18,531 --> 00:02:20,065 내출혈로 입원했어요 14 00:02:20,100 --> 00:02:22,334 해고 당할 뿐 아니라 15 00:02:22,368 --> 00:02:23,902 감옥에 갈 수도 있어요 16 00:02:23,937 --> 00:02:26,605 누가 "성스런 죽음" 조각상 샀는지 알아냈어요 17 00:02:26,639 --> 00:02:28,841 - 뭔데요? - 30대 2명인데 18 00:02:28,875 --> 00:02:33,119 억양이 강하고 베네주엘라 이민자일수도 있고요 19 00:02:33,146 --> 00:02:35,581 나한테 말해서 이렇게 된거에요 20 00:02:35,615 --> 00:02:39,885 보이드 파울러 동물 사체 수거반 21 00:02:39,919 --> 00:02:41,153 취미는 포름알데히드에 여자 저장하기 22 00:02:41,187 --> 00:02:42,654 같이 차타고 돌아보시죠 23 00:02:42,689 --> 00:02:44,389 내일 아침 8시 정각에 봅시다 24 00:02:44,424 --> 00:02:46,391 오래된 관광안내소 25 00:02:46,426 --> 00:02:49,194 완전히 고립되어 있다 26 00:02:49,229 --> 00:02:52,498 널 위해 준비했던 방을 봤으면 좋았을텐데 27 00:02:52,532 --> 00:02:54,700 네가 죽인 모든 여자들 28 00:02:54,734 --> 00:02:57,102 네가 무슨 짓을 저지르는 건지 알아? 29 00:03:03,743 --> 00:03:06,011 안돼 30 00:03:06,045 --> 00:03:08,113 모든 걸 봤다 31 00:03:08,148 --> 00:03:09,882 나를...봤다 32 00:03:12,293 --> 00:03:15,344 미녀와 야수 33 00:03:49,155 --> 00:03:52,324 난 이 상황이 맘에 안드는구나 34 00:03:52,358 --> 00:03:54,426 공중화장실에 사람을 찢어놓다니... 35 00:03:54,460 --> 00:03:56,495 아무도 못 봤어요 36 00:03:56,529 --> 00:04:00,432 이번 살인은 거의 망쳤다구 37 00:04:00,466 --> 00:04:01,967 - 죽었잖아요? - 그렇지 38 00:04:02,001 --> 00:04:04,803 그럼 이여자는? 39 00:04:04,838 --> 00:04:08,173 첫번째 규칙이 뭐지? 40 00:04:08,208 --> 00:04:09,741 "죄없는 사람을 죽이지 마라" 41 00:04:09,776 --> 00:04:11,410 "잡히지 마라" 42 00:04:11,444 --> 00:04:15,914 이젠 어쩌려고? 43 00:04:15,949 --> 00:04:18,617 정신차려서 신고할 수 있게 간호하는거냐? 44 00:04:18,651 --> 00:04:20,485 이 여잔 너무 많이 봤어 45 00:04:20,520 --> 00:04:21,687 끝장나는거야 46 00:04:21,721 --> 00:04:24,389 해리슨은 사형수 아빠 면회나 다니겠지 47 00:04:31,965 --> 00:04:34,499 왜 이러는게냐? 48 00:04:34,534 --> 00:04:35,834 죽어가잖아요 49 00:04:35,869 --> 00:04:37,836 넌 연쇄살인마란다 50 00:04:37,871 --> 00:04:39,137 이게 별 일은 아니잖아 51 00:04:39,172 --> 00:04:42,040 네가 저지른 일이 아냐 52 00:04:42,075 --> 00:04:44,509 네 책임이 아니라구 53 00:04:44,544 --> 00:04:48,881 집에가서 네 아들이나 돌보거라 54 00:05:01,628 --> 00:05:04,897 괜찮아요 움직이지 마세요 55 00:05:09,302 --> 00:05:11,937 다 괜찮아질 거에요 56 00:05:13,940 --> 00:05:16,842 안돼! 괜찮아요 괜찮아 57 00:05:17,911 --> 00:05:20,545 진정해요 58 00:05:20,580 --> 00:05:22,214 그만둬요 59 00:05:23,616 --> 00:05:26,919 해치려는게 아니에요 그만! 60 00:05:59,786 --> 00:06:02,754 시발! 아 시발! 61 00:06:15,868 --> 00:06:16,969 뭐야? 62 00:06:17,003 --> 00:06:19,538 전화를 왜 그렇게 받아? 63 00:06:19,572 --> 00:06:21,073 미안 한밤중이라... 64 00:06:21,107 --> 00:06:22,941 캘리포니아나 한밤중이지 뭔일 있어? 65 00:06:22,976 --> 00:06:25,444 아냐 그냥 좀...피곤해서 66 00:06:25,478 --> 00:06:26,945 오빠가? 67 00:06:26,980 --> 00:06:29,081 난 현장에서 밤 샜다구 68 00:06:29,115 --> 00:06:31,049 완전 지치고 진전은 없고 69 00:06:31,084 --> 00:06:33,652 그렇담 소냐 혼자...? 70 00:06:33,686 --> 00:06:36,221 마수카가 노력하긴 하는데 71 00:06:36,255 --> 00:06:37,723 오빠처럼은 72 00:06:37,757 --> 00:06:39,725 잘 안 되는것 같아 73 00:06:39,759 --> 00:06:41,593 오빠가 필요해 74 00:06:41,627 --> 00:06:44,329 지금은 좀 그런데 해리슨도 있고 75 00:06:44,364 --> 00:06:45,764 보모는? 76 00:06:45,798 --> 00:06:47,532 날 죽이려고 하겠지 77 00:06:47,567 --> 00:06:49,167 아직 휴가인 거 아는데 78 00:06:49,202 --> 00:06:51,003 중요한 일 아니라면 부탁도 안했을거야 79 00:06:51,037 --> 00:06:52,104 애원하게 만들지 마 80 00:06:52,138 --> 00:06:54,439 뎁...근데... 81 00:06:54,474 --> 00:06:56,842 출근하면 "잠자는 공주님" 82 00:06:56,876 --> 00:06:59,678 신분을 확인 할 수 있겠군 83 00:06:59,712 --> 00:07:02,614 - 알았어 갈게 - 진짜? 84 00:07:02,648 --> 00:07:06,518 그럼 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,887 동생 부탁인데 86 00:07:08,921 --> 00:07:11,690 어디로 가면 돼? 87 00:07:11,724 --> 00:07:14,860 모레도 1132번지 식물원같은 데야 88 00:07:14,894 --> 00:07:18,163 좆같은 뉴스차들 따라오면 돼 89 00:07:18,197 --> 00:07:20,836 오빠가 최곤거 알지? 90 00:07:23,191 --> 00:07:24,314 여보세요? 91 00:07:51,998 --> 00:07:56,001 여기야 92 00:07:56,035 --> 00:07:57,402 딱 맞춰 왔네 93 00:07:57,437 --> 00:07:59,638 검시관이 시체 치우고 싶어서 안달이 났거든 94 00:07:59,672 --> 00:08:00,672 무슨 서커스도 아니고 95 00:08:00,706 --> 00:08:01,973 장난쳐? 완전 유명한 서커스나 다름없지 96 00:08:03,910 --> 00:08:06,411 알았어요, 하고 있어요! 97 00:08:06,446 --> 00:08:07,779 - 뭐래는데? - 몰라 98 00:08:07,814 --> 00:08:09,347 근데 보통은 마이애미 부자동네에서 99 00:08:09,382 --> 00:08:10,348 참수는 그만~ 하는거지 100 00:08:10,383 --> 00:08:11,683 참수? 101 00:08:11,717 --> 00:08:16,354 심지어 더 좆같은 건 따로 있어 102 00:08:19,192 --> 00:08:24,396 - 덱스터 공 - 마수카 103 00:08:24,430 --> 00:08:27,466 더 좆같다는 말 농담이 아니네 104 00:08:27,500 --> 00:08:31,536 증인이 될 수도 있었는데 이번이 벌써 두번째야 105 00:08:31,571 --> 00:08:32,871 알아낸건? 106 00:08:32,905 --> 00:08:35,207 만도(蠻刀)를 쓴 것 같아 107 00:08:35,241 --> 00:08:37,709 다른 건? 108 00:08:37,743 --> 00:08:39,144 그게 다야 109 00:08:39,178 --> 00:08:41,179 한숨도 못자서 머리가 안 돌아 110 00:08:41,214 --> 00:08:45,617 그래서 부른거라구 111 00:08:46,999 --> 00:08:48,753 어때? 112 00:08:48,788 --> 00:08:51,823 딱봐도 목은 여기서 쳤고 113 00:08:51,858 --> 00:08:55,527 피살자는 서있었어 114 00:08:55,561 --> 00:08:59,764 한 대 후려치고, 쓰러진 후 115 00:08:59,799 --> 00:09:00,999 두 대 116 00:09:01,033 --> 00:09:03,835 세 대... 117 00:09:03,870 --> 00:09:07,506 경추는 완전히 끝장나고 118 00:09:07,540 --> 00:09:10,475 분리 119 00:09:10,510 --> 00:09:12,310 - 발사 - 나랑 똑같네 120 00:09:12,345 --> 00:09:14,646 전혀 계속하게 내비둬 121 00:09:14,680 --> 00:09:16,515 눈과 혀는 여기서 잘렸고 122 00:09:16,549 --> 00:09:19,251 아이스박스에 혀 담아놨는데 볼래? 123 00:09:19,285 --> 00:09:21,786 아니 됐어 124 00:09:21,821 --> 00:09:23,855 여기서 담배 핀 사람있어? 125 00:09:23,890 --> 00:09:26,191 바야흐로 2010년에 누가 담배를 펴? 126 00:09:26,225 --> 00:09:28,660 범인은 피웠을 걸 127 00:09:36,059 --> 00:09:37,659 작은 시가고 128 00:09:37,693 --> 00:09:40,022 아주 불안정한 재들하며 129 00:09:40,023 --> 00:09:42,930 짧게 찢겨진 담뱃잎을 보니 싸구려야 130 00:09:42,931 --> 00:09:45,278 티파릴로 같은 131 00:09:46,302 --> 00:09:48,413 이걸로 단서를 삼아봐 132 00:09:48,447 --> 00:09:53,759 만도(蠻刀)와 트파릴로라... 스타일 있는데 133 00:09:53,837 --> 00:09:55,642 시발 진작 알았으면 134 00:09:55,835 --> 00:09:58,745 자 여러분, 범인들은 그 문으로 해서 135 00:09:58,779 --> 00:09:59,946 골목으로 갔어요 136 00:09:59,980 --> 00:10:01,848 꽁초가 나오는지 찾아봅시다 137 00:10:01,882 --> 00:10:03,182 발조심해요 138 00:10:03,217 --> 00:10:04,717 증거품 안밟게 조심해요 139 00:10:04,752 --> 00:10:07,253 감사합니다 조심 140 00:10:11,792 --> 00:10:16,262 그...뭐냐... 시가 재 얘기 있잖아 141 00:10:16,296 --> 00:10:19,098 - 어? - 대학원에서 배운거야? 142 00:10:19,133 --> 00:10:21,000 "하바나 룸" 책에서 143 00:10:21,034 --> 00:10:25,138 "하바나 룸"이라 144 00:10:25,172 --> 00:10:28,174 돌아오니 좋다 145 00:10:28,208 --> 00:10:32,011 조연이지만 146 00:10:32,045 --> 00:10:34,947 내...조수 응, 고마워 147 00:10:34,982 --> 00:10:36,315 가야겠다 148 00:10:36,350 --> 00:10:38,818 시가 찾는지 안볼꺼야? 149 00:10:38,852 --> 00:10:40,620 약 효과가 떨어지기 전에 150 00:10:40,654 --> 00:10:42,855 여자가 누군지 알아내야 한다 151 00:10:42,890 --> 00:10:44,223 당연하지 152 00:10:44,258 --> 00:10:47,627 나중에 서에 들를게 153 00:10:55,803 --> 00:11:00,206 해리슨 일어났네요 154 00:11:00,240 --> 00:11:02,575 몇시간 됐어요 155 00:11:02,609 --> 00:11:06,312 나도 보고 싶었어 156 00:11:06,346 --> 00:11:08,881 늦어서 정말 죄송해요 157 00:11:08,916 --> 00:11:10,483 늦은 정도가 아니죠 158 00:11:10,517 --> 00:11:12,318 밤새 있었다구요 159 00:11:12,352 --> 00:11:13,886 압니다 그게... 160 00:11:13,921 --> 00:11:15,388 제가 살인하는 걸 본 사람이 161 00:11:15,422 --> 00:11:16,923 제 눈알을 파내려는걸 162 00:11:16,957 --> 00:11:19,392 안정시켜야 했거든요 163 00:11:19,426 --> 00:11:21,661 - 뭔데요? - 보상해 드리겠습니다 164 00:11:21,695 --> 00:11:22,829 못하실 걸요 165 00:11:22,863 --> 00:11:24,430 무슨 뜻이세요? 166 00:11:24,464 --> 00:11:26,632 저한텐 안 맞는것 같으니 167 00:11:26,667 --> 00:11:27,834 그만두겠단 소리죠 168 00:11:27,868 --> 00:11:29,535 아녜요 잘 맞으세요 169 00:11:29,570 --> 00:11:32,271 - 해리슨이 얼마나 좋아하는데요 - 저도 해리슨 좋아해요 170 00:11:32,306 --> 00:11:34,740 그래서 더 가슴아파요 171 00:11:34,775 --> 00:11:36,709 해리슨은 믿을만한 아빠가 필요해요 172 00:11:36,743 --> 00:11:38,444 특히 엄마가 없는 이 때엔 173 00:11:38,478 --> 00:11:39,846 저 믿을만 합니다 174 00:11:39,880 --> 00:11:41,714 제가 아는 "믿을만한"과는 뜻이 다른가보네요 175 00:11:41,748 --> 00:11:43,883 - 다신 안그럴게요 - 그럴 것 같죠? 176 00:11:43,917 --> 00:11:46,786 어렸을때 어머니가 말씀하시길 177 00:11:46,820 --> 00:11:49,088 "널 믿는 자에겐 절대 거짓말하지 말 것이며" 178 00:11:49,122 --> 00:11:51,757 "거짓말하는 자는 절대 믿지 말거라" 라고 하셨죠 179 00:11:51,792 --> 00:11:53,459 유감이네요 180 00:11:53,493 --> 00:11:56,562 시작은 좋았는데 181 00:12:02,236 --> 00:12:04,103 네 엄마가 그립구나 182 00:12:09,343 --> 00:12:11,878 아는데, 윗선에서 안된대 183 00:12:11,912 --> 00:12:15,982 유일한 단서인 카일 버틀러가 184 00:12:16,016 --> 00:12:17,717 누군지 밝혀낼 수 있다는대도? 185 00:12:17,751 --> 00:12:18,885 그래 186 00:12:18,919 --> 00:12:20,653 - 다시 물어봐 - 소용없어 187 00:12:20,687 --> 00:12:22,889 힘 좀 쓰는줄 알았는데 188 00:12:22,923 --> 00:12:24,989 증인보호프로그램을 편법으로 189 00:12:24,990 --> 00:12:26,859 빨리 진행할 땐 어떻게 못한다구 190 00:12:26,894 --> 00:12:28,895 아직도 제안은 유효해 191 00:12:28,929 --> 00:12:30,796 사진을 나한테 주면 내가 보여줄게 192 00:12:30,831 --> 00:12:34,066 말했잖아 예민한 문제라고 193 00:12:34,101 --> 00:12:35,902 결정하라구 194 00:12:35,936 --> 00:12:40,239 거 참 좋네 195 00:12:43,310 --> 00:12:45,111 그렇지 196 00:13:06,967 --> 00:13:08,734 안전가옥이군 197 00:13:08,769 --> 00:13:13,039 조나 미첼, 찾았다 198 00:13:18,346 --> 00:13:20,980 드디어 "산타 무에르떼" 사건을 풀 199 00:13:21,014 --> 00:13:23,182 기회를 잡은 걸지도 모르니 잘들어 200 00:13:23,216 --> 00:13:24,483 뎁 201 00:13:24,518 --> 00:13:25,918 축하하긴 이르지만 202 00:13:25,953 --> 00:13:28,788 좆나 지쳤으니까... 203 00:13:28,822 --> 00:13:31,791 어쨌든 사건 현장 뒷문에서 204 00:13:31,825 --> 00:13:33,659 이걸 발견했어요 205 00:13:34,668 --> 00:13:36,662 시가 꽁초야? 206 00:13:36,697 --> 00:13:37,830 아주 눈썰미 좋네 207 00:13:37,864 --> 00:13:40,299 그리고 이제사 나타나주셔서 208 00:13:40,334 --> 00:13:42,134 아주 감사합니다 그려 209 00:13:42,169 --> 00:13:44,437 티파릴로 꽁초인데요 210 00:13:44,471 --> 00:13:45,671 범인 중 한명이 피운 거란 211 00:13:45,706 --> 00:13:47,473 증거도 있습니다 212 00:13:47,507 --> 00:13:48,975 DNA라도 나왔어? 213 00:13:49,509 --> 00:13:51,376 것보다 더 좋아요 214 00:13:51,411 --> 00:13:56,081 3/4정도 남은 지문 모양을 발견했어요 215 00:13:56,115 --> 00:13:58,283 절차에 맞춰 하다보니... 아직 안됐지만 216 00:13:58,318 --> 00:14:01,620 오늘 중에 결과가 나올 것 같아요 217 00:14:01,654 --> 00:14:04,456 감사해야 할 사람이 오네요 218 00:14:04,491 --> 00:14:06,325 제 조카 해리슨입니다 219 00:14:06,359 --> 00:14:08,794 자기 아빠를 빌려줬거든요 220 00:14:08,828 --> 00:14:10,996 볼 좀 봐~ 안아봐도 돼? 221 00:14:11,030 --> 00:14:12,297 그럼요 222 00:14:15,201 --> 00:14:17,169 엄마 닮았구나 223 00:14:17,203 --> 00:14:18,971 눈은 아빠 닮았어요 224 00:14:19,005 --> 00:14:21,206 - 딱 네 성기 사이즈네 - 것보단 훨씬 크죠 225 00:14:21,241 --> 00:14:23,408 아주 훨씬 226 00:14:26,679 --> 00:14:28,714 도너츠보다 훨씬 낫네 227 00:14:32,852 --> 00:14:35,787 이게 양질의 시간을 갖는거니? 228 00:14:35,822 --> 00:14:38,023 아들을 방패삼아? 229 00:14:38,057 --> 00:14:40,259 애도 좋대고 사람들도 좋대고 230 00:14:40,293 --> 00:14:41,527 윈윈이죠 231 00:14:41,561 --> 00:14:43,462 게다가 명분이 있잖아요 232 00:14:43,496 --> 00:14:46,710 깨기전에 여자 이름을 알아내야 되니까요 233 00:14:46,711 --> 00:14:49,067 시간이 없어요 234 00:14:52,038 --> 00:14:55,374 젠장 235 00:14:57,385 --> 00:14:59,678 빨리 빨리 236 00:15:12,492 --> 00:15:13,893 뭐하는 거냐? 237 00:15:13,927 --> 00:15:16,395 동료한테서 도둑질까지 해? 238 00:15:16,430 --> 00:15:17,963 빌리는거에요 239 00:15:17,964 --> 00:15:19,765 자기 약 절반이 없어진 걸 240 00:15:19,800 --> 00:15:21,742 마수카가 모를거라 생각하는게냐? 241 00:15:21,743 --> 00:15:24,236 어차피 소심해서 그냥 챙겨논 거고 242 00:15:24,271 --> 00:15:27,073 그 여자한텐 진짜 필요한 거니까 상관 없어요 243 00:15:35,515 --> 00:15:38,250 루멘 앤 피어스 244 00:15:38,285 --> 00:15:39,785 미네소타 출신 245 00:15:39,820 --> 00:15:43,389 교통위반조차 없군 246 00:15:43,423 --> 00:15:45,624 실종신고도 안했네 247 00:15:45,659 --> 00:15:47,393 찾는 사람도 없어 248 00:15:47,427 --> 00:15:48,994 그래서 그냥 죽게 내버려 두라고요? 249 00:15:49,029 --> 00:15:50,429 그냥 보내줄 순 없어 250 00:15:54,692 --> 00:15:57,626 여자를 구해준 왕자님 따위의 251 00:15:57,627 --> 00:15:59,205 동화얘기가 아니야 252 00:15:59,239 --> 00:16:01,073 깨고나면 신고할거란다 253 00:16:01,108 --> 00:16:02,908 그것도 모를까봐요? 254 00:16:05,756 --> 00:16:07,622 좀 어때? 255 00:16:25,832 --> 00:16:28,334 낮잠 잘 시간 아냐? 256 00:16:28,368 --> 00:16:29,435 맞아 257 00:16:29,469 --> 00:16:31,337 자고 싶은거 안단다 258 00:16:31,371 --> 00:16:34,173 오빠가 안다고? 쪽 뻗을 것 같은건 나야 259 00:16:34,207 --> 00:16:35,541 집에가서 한잠 자야겠다 260 00:16:35,575 --> 00:16:37,877 해리슨 좀 데려가 줄래? 261 00:16:37,911 --> 00:16:40,446 만날 사람이 있어서 262 00:16:40,480 --> 00:16:43,716 - 보모는? - 좀 쉰대 263 00:16:43,750 --> 00:16:44,884 이틀됐는데? 264 00:16:44,918 --> 00:16:46,852 좀 도와줘 265 00:16:46,887 --> 00:16:48,787 어차피 해리슨은 바로 잠들거야 266 00:16:48,822 --> 00:16:51,857 잘시간이 한참 지났거든 267 00:16:51,892 --> 00:16:53,225 알았어 근데 차까진 오빠가 안아 268 00:16:53,260 --> 00:16:57,229 꽤 무겁더라구 269 00:16:57,264 --> 00:16:58,998 엔젤 270 00:17:02,802 --> 00:17:05,437 - 이게 뭐야? - 주소 271 00:17:05,472 --> 00:17:06,872 다른사람들 보는데서 주기 싫어서 272 00:17:06,907 --> 00:17:07,973 병원 주소네 273 00:17:08,008 --> 00:17:10,409 로페즈 경사가 274 00:17:10,443 --> 00:17:12,044 있는 곳이지 275 00:17:12,078 --> 00:17:14,647 - 가서 사과해 - 싫어 276 00:17:14,681 --> 00:17:15,981 싫다구 277 00:17:16,016 --> 00:17:17,750 사과할 건 그놈이야 278 00:17:17,784 --> 00:17:20,119 코뼈 부러진 것도 로페즈고 279 00:17:20,153 --> 00:17:23,284 갈비나간 것도 페에 구멍난 것도 로페즈야 280 00:17:23,690 --> 00:17:24,857 당신 욕한 걸 생각하면 281 00:17:24,891 --> 00:17:25,991 턱도 부쉈서야 했는데 282 00:17:26,026 --> 00:17:27,860 언성 높이고 싶지 않아 283 00:17:27,894 --> 00:17:29,662 내일 내사과에서 조사나올테고 284 00:17:29,696 --> 00:17:31,163 다 잘 끝났다고 보고해야 돼 285 00:17:31,198 --> 00:17:36,735 둘사이 악감정 없다고 말야 286 00:17:36,770 --> 00:17:39,071 이건 명령이야 287 00:17:54,354 --> 00:17:59,625 지난번에 놀라셨다면 죄송해요 288 00:17:59,659 --> 00:18:02,394 다시 시작할까요? 289 00:18:07,834 --> 00:18:09,034 진정제 때문에 290 00:18:09,069 --> 00:18:10,803 두통이 있을거에요 291 00:18:10,837 --> 00:18:13,872 그래서 아스피린 가져왔어요 292 00:18:13,907 --> 00:18:16,642 항생제도요 293 00:18:16,676 --> 00:18:18,110 열이 심한데 294 00:18:18,144 --> 00:18:20,212 먹으면 괜찮아질 거에요 295 00:18:20,812 --> 00:18:22,014 독살하려는거 아니에요 296 00:18:22,048 --> 00:18:23,988 진짜 항생제에요 297 00:18:27,921 --> 00:18:30,723 봐요 298 00:18:38,999 --> 00:18:41,967 탈수증이 있네요 물 마실수 있겠어요? 299 00:18:46,339 --> 00:18:49,408 조심 조심해요 300 00:18:50,236 --> 00:18:52,278 해치지 않아요 301 00:18:55,683 --> 00:18:58,350 여기가 어디죠? 302 00:18:58,666 --> 00:19:00,853 안전한 곳이요 303 00:19:01,442 --> 00:19:03,953 보이드로부터 멀리 떨어진 304 00:19:04,056 --> 00:19:07,660 전... 아무것도 안 먹을거에요 305 00:19:14,350 --> 00:19:16,165 이름이 뭐죠? 306 00:19:20,484 --> 00:19:23,942 얘기 해주셔야 돼요 307 00:19:26,780 --> 00:19:28,616 좋아요 308 00:19:28,809 --> 00:19:31,984 Okay. 309 00:19:32,018 --> 00:19:33,515 레이첼... 310 00:19:35,715 --> 00:19:38,654 당신을 해치려는 게 아니라 낫길 바라는 거에요 311 00:19:41,561 --> 00:19:44,129 그럼 병원엔 왜 안가는거죠? 312 00:19:44,481 --> 00:19:46,329 왠지 알잖아요 313 00:19:46,330 --> 00:19:49,368 모르는데요 314 00:19:49,947 --> 00:19:53,339 아까 안에서... 315 00:19:53,373 --> 00:19:56,534 절 봤잖아요 316 00:19:59,188 --> 00:20:00,846 아무것도 못봤어요 317 00:20:00,880 --> 00:20:04,618 거짓말이란 거 알아요 318 00:20:04,709 --> 00:20:07,886 입도 뻥긋 안할게요 319 00:20:07,921 --> 00:20:11,990 제발...보내주세요 320 00:20:12,025 --> 00:20:14,493 안돼요 321 00:20:19,137 --> 00:20:22,267 절 어쩔거죠? 322 00:20:23,027 --> 00:20:24,970 아무짓도 안해요 323 00:20:25,733 --> 00:20:29,510 절...파실 건가요? 324 00:20:29,533 --> 00:20:31,903 판다구요? 아니요 325 00:20:34,022 --> 00:20:35,047 그럼요? 326 00:20:35,081 --> 00:20:36,615 아무짓도 안할거라니까요 327 00:20:36,649 --> 00:20:38,617 거짓말 아니에요 328 00:20:38,916 --> 00:20:40,875 그렇게 열이 나면 329 00:20:40,876 --> 00:20:42,868 머리회전도 안돼요 330 00:20:43,186 --> 00:20:45,257 그러니 약 먹어요 331 00:20:55,041 --> 00:20:56,300 안돼요 안돼 안돼 332 00:20:56,301 --> 00:20:58,404 - 저리 가요! - 전 도와주려는 겁니다 333 00:20:58,438 --> 00:21:00,706 - 보내 주세요 - 그럴 순 없어요 334 00:21:00,740 --> 00:21:02,841 제발 보내주세요 335 00:21:02,876 --> 00:21:05,177 다시...또 다시... 336 00:21:05,211 --> 00:21:08,113 그런일을 견딜 순 없어요 337 00:21:08,148 --> 00:21:10,516 그냥 죽여주세요 338 00:21:10,550 --> 00:21:13,051 제발! 339 00:21:16,790 --> 00:21:18,957 아버지 말이 맞다 340 00:21:18,992 --> 00:21:20,893 계획이 필요하다 341 00:21:36,643 --> 00:21:37,943 좀 어때? 342 00:21:37,977 --> 00:21:40,179 어떤 것 같냐? 343 00:21:40,213 --> 00:21:43,315 그때는 344 00:21:43,349 --> 00:21:45,617 둘 다 너무 취했고 345 00:21:45,652 --> 00:21:51,190 그리고... 아내를 욕했을 땐 346 00:21:51,224 --> 00:21:54,460 빡이 돌았어 347 00:21:54,494 --> 00:21:55,994 미안해 348 00:21:59,165 --> 00:22:01,767 너한테 주먹 휘두른게 내가 처음은 아니잖아 349 00:22:01,801 --> 00:22:04,037 진짜 내사과까지 끼어들게 350 00:22:04,038 --> 00:22:05,437 이럴거야? 351 00:22:09,008 --> 00:22:10,809 "조금"과 "조금 많이"의 352 00:22:10,844 --> 00:22:12,244 차이 알지? 353 00:22:12,278 --> 00:22:13,645 아주 잘 알지 354 00:22:13,680 --> 00:22:16,482 그날은 조금 많이 과했어 355 00:22:16,516 --> 00:22:20,285 성질 죽였어야 됐는데 356 00:22:20,320 --> 00:22:23,989 사과할게 미안해 357 00:22:24,023 --> 00:22:26,758 달리 뭐라 할지 모르겠다 358 00:22:28,461 --> 00:22:30,329 우리 괜찮은 거지? 359 00:22:30,363 --> 00:22:33,765 넌 괜찮지 360 00:22:33,800 --> 00:22:36,168 난 병원신세지만 361 00:22:42,617 --> 00:22:46,078 아냐 이제 됐어 362 00:22:46,112 --> 00:22:48,580 고소 안할테니까 363 00:22:48,615 --> 00:22:50,349 어서 꺼져 364 00:22:54,521 --> 00:22:57,422 피어스...루멘 365 00:23:00,894 --> 00:23:02,449 소냐는 거짓말 때문에 366 00:23:02,450 --> 00:23:03,562 날 안믿고 367 00:23:03,596 --> 00:23:07,299 루멘은 진실 때문에 날 안 믿는다 368 00:23:08,668 --> 00:23:12,204 이런 상황을 뭐라 그러더라... 369 00:23:12,238 --> 00:23:15,807 아 맞다, "덱스터 모건" 이라 하지 370 00:23:15,842 --> 00:23:18,377 문제는 루멘은 나에 대해 너무 많이 알고 371 00:23:18,411 --> 00:23:21,146 나는 루멘에 대해 아는게 없단 거다 372 00:23:21,180 --> 00:23:24,383 모텔 숙박료 미지급이라 373 00:23:24,417 --> 00:23:25,517 더 대단한 걸 원했지만 374 00:23:25,552 --> 00:23:28,954 실마리는 되겠지 375 00:23:28,988 --> 00:23:33,825 - 잘 잤어? - 자긴 무슨 376 00:23:33,860 --> 00:23:35,527 여기 오자마자 깼는데 377 00:23:35,562 --> 00:23:37,396 미안 378 00:23:37,430 --> 00:23:40,232 먹을 것 좀 줄까? 379 00:23:40,266 --> 00:23:41,667 피곤해서 못 씹겠어 380 00:23:41,701 --> 00:23:44,336 젠장할! 381 00:23:44,370 --> 00:23:45,404 뭔데? 382 00:23:45,438 --> 00:23:48,674 그냥... 383 00:23:49,764 --> 00:23:52,544 이게 뭐지? 384 00:23:52,579 --> 00:23:54,079 장난감 건반이잖아 385 00:23:54,113 --> 00:23:56,782 아니 내가 왜 그 위에 앉았냐고 386 00:23:56,816 --> 00:23:59,392 왜 이렇게 사는걸까? 387 00:23:59,393 --> 00:24:01,887 애기 물건, 오빠 물건 뵈지도 않는 388 00:24:01,921 --> 00:24:03,055 내 물건 사이에서 389 00:24:03,089 --> 00:24:04,590 씨발 완전 난민이야 390 00:24:04,624 --> 00:24:07,659 알았어 알았어 391 00:24:07,694 --> 00:24:11,730 이리온... 392 00:24:11,764 --> 00:24:16,034 너한텐 평온함이 필요할 것 같네 393 00:24:16,069 --> 00:24:17,202 잠시 나갔다 올게 394 00:24:17,236 --> 00:24:20,606 어디 가는데? 395 00:24:59,178 --> 00:25:00,612 뭘 도와드릴까요? 396 00:25:00,647 --> 00:25:01,880 글쎄요 397 00:25:01,914 --> 00:25:04,683 제 아내가... 애 엄마가... 398 00:25:04,717 --> 00:25:06,551 짐을 놓고 갔을 텐데요 399 00:25:06,586 --> 00:25:08,320 이름은 루멘 피어스고요 400 00:25:08,354 --> 00:25:10,589 찾아보죠, 스펠링이? 401 00:25:10,623 --> 00:25:13,659 P I E R C E 402 00:25:13,693 --> 00:25:15,894 성말고 이름이요 이상한... 악의는 없습니다 403 00:25:15,928 --> 00:25:19,665 루멘이요 L U M E N 404 00:25:24,170 --> 00:25:25,470 기억나요 405 00:25:25,505 --> 00:25:29,474 2주 선불로 내고 한달 됐어요 406 00:25:29,509 --> 00:25:31,610 계획과는 달리 친구집에서 407 00:25:31,644 --> 00:25:32,844 머물게 됐거든요 408 00:25:32,879 --> 00:25:34,413 아직 체크아웃도 안했죠 409 00:25:34,447 --> 00:25:37,582 이미 수금업체에 넘겼어요 410 00:25:37,617 --> 00:25:39,384 저런, 쉽게 끝내죠 411 00:25:39,419 --> 00:25:41,286 제가 내겠습니다 412 00:25:41,320 --> 00:25:43,388 혹여 아직 짐 갖고 계신가요? 413 00:25:43,423 --> 00:25:45,490 창고에 있어요 414 00:25:45,525 --> 00:25:48,260 감사합니다 애기도 고맙대요 415 00:25:48,294 --> 00:25:49,961 320불만 줘요 416 00:25:49,996 --> 00:25:54,666 네 417 00:25:58,271 --> 00:26:00,105 여기에 사인 할 동안 418 00:26:00,139 --> 00:26:02,040 난 짐을 가져오죠 419 00:26:02,075 --> 00:26:03,642 좋습니다 420 00:26:06,179 --> 00:26:08,714 태어난지 10개월만에 담배를 피웠네 421 00:26:08,748 --> 00:26:10,816 미안하구나 422 00:26:33,106 --> 00:26:34,372 루멘에게 423 00:26:34,407 --> 00:26:38,443 지금은 세상이 끝난 것 같겠지만 424 00:26:38,478 --> 00:26:41,980 그렇지 않단다 425 00:26:42,014 --> 00:26:45,016 왜 가출했는지 다 이해해 426 00:26:45,051 --> 00:26:49,187 그러나 부끄러워 할 것 하나 없단다 427 00:26:49,222 --> 00:26:51,490 아빠 얘길 하자면 428 00:26:51,524 --> 00:26:53,692 너에게 후회할 말을 한 것 알아 429 00:26:53,726 --> 00:26:55,460 자기는 발뺌할지라도 말야 430 00:26:58,464 --> 00:27:00,565 보고 싶어 사랑해 431 00:27:00,600 --> 00:27:02,768 있고 싶은 만큼 있다가 432 00:27:02,802 --> 00:27:04,703 집에는 꼭 돌아오너라 433 00:27:04,737 --> 00:27:06,505 너없인 가족도 없단다 434 00:27:06,539 --> 00:27:08,140 사랑하는 엄마가 435 00:27:28,461 --> 00:27:31,196 왔어 436 00:27:31,230 --> 00:27:32,731 미안 437 00:27:32,765 --> 00:27:35,600 조용조용했는데 깨웠네 438 00:27:39,772 --> 00:27:42,307 오래 걸려서 걱정했잖아 439 00:27:42,341 --> 00:27:44,876 드라이브 갔다왔어 440 00:27:44,911 --> 00:27:46,778 미안해 441 00:27:46,813 --> 00:27:50,749 혹시나 해서 말해두는 건데 442 00:27:50,783 --> 00:27:53,985 내겐 오빠랑 해리슨이 가장 중요한 것 알지? 443 00:27:54,020 --> 00:27:56,655 가장 중요한 유일한 사람이야 444 00:27:56,689 --> 00:27:58,456 영원히 여기 살아도 돼 445 00:27:58,491 --> 00:28:00,892 난장판이면 어때 446 00:28:00,927 --> 00:28:03,428 사실 내가 제일 게으른데 447 00:28:07,266 --> 00:28:08,767 맥주 마실래? 448 00:28:08,801 --> 00:28:11,736 말이라고 449 00:28:11,771 --> 00:28:16,007 맥주 좋지 450 00:28:34,827 --> 00:28:37,329 덱스터 씨 451 00:28:37,363 --> 00:28:40,465 제발 기회를 주세요 452 00:28:40,499 --> 00:28:41,933 좋은 생각이 아니네요 453 00:28:41,968 --> 00:28:43,134 제가 저지른 일이란 거 압니다 454 00:28:43,169 --> 00:28:45,370 사과하실 필요 없어요 455 00:28:45,404 --> 00:28:46,738 해리슨은 사랑스런 아이라서 456 00:28:46,772 --> 00:28:47,772 다른 사람 찾는데 457 00:28:47,807 --> 00:28:49,007 문제 없으실 거에요 458 00:28:49,041 --> 00:28:50,842 다른 사람은 필요 없어요 459 00:28:50,877 --> 00:28:52,711 - 칭찬 감사한데 - 지난번에 460 00:28:52,745 --> 00:28:56,014 절 믿을 수 있어야 한다고 하셨죠 461 00:28:56,048 --> 00:29:01,586 제 말은 못 믿겠단 거였죠 462 00:29:07,560 --> 00:29:10,228 사실은 긴급한 일이 있었어요 463 00:29:10,263 --> 00:29:14,099 심하게 다쳐서 죽을 지경인 464 00:29:14,133 --> 00:29:15,533 한 여자를 돕느라 밤을 새고 난 뒤 465 00:29:15,568 --> 00:29:17,702 동생이 불러서 사건현장에 갔다왔습니다 466 00:29:17,737 --> 00:29:22,140 그게 다에요 467 00:29:22,174 --> 00:29:27,379 30명이나 만나봤지만 468 00:29:27,413 --> 00:29:29,343 당신이 유일하게 469 00:29:29,344 --> 00:29:31,917 절 겁나게 하지 않은 사람이에요 470 00:29:31,951 --> 00:29:34,452 믿을 사람은 당신 뿐이에요 471 00:29:36,722 --> 00:29:41,760 미식축구공처럼 안고 있네요 472 00:29:41,794 --> 00:29:45,864 말하자면 473 00:29:45,898 --> 00:29:47,265 절대적 신뢰 474 00:29:47,300 --> 00:29:51,436 우리에겐 그게 필요한 거네요 475 00:29:51,470 --> 00:29:57,309 마지막 기회에요 476 00:29:58,900 --> 00:30:02,681 이거 봐봐 477 00:30:02,715 --> 00:30:06,251 - 뭘? - 없어진 것 없나 478 00:30:06,285 --> 00:30:07,452 내가 어떻게 알아? 479 00:30:07,486 --> 00:30:09,854 누군가 내 약에 손을 댔는데 480 00:30:09,889 --> 00:30:12,123 누군지 알 것 같아 481 00:30:12,158 --> 00:30:15,260 어제 여기서 덱스터 봤는데 482 00:30:15,294 --> 00:30:16,394 덱스터 짓일 지도 483 00:30:16,429 --> 00:30:18,930 동기가 없어 형사선생 484 00:30:18,965 --> 00:30:22,067 반면에 넌 남쪽에서 가장 섹시한 485 00:30:22,101 --> 00:30:24,269 거친 입담의 소유자와 음탕하게 놀고 있지 486 00:30:24,303 --> 00:30:26,555 뎁한테 옮길지도 모르는 487 00:30:26,556 --> 00:30:29,096 괴혈병같은 질병에 대한 488 00:30:29,097 --> 00:30:33,383 예방책을 세우는 건 환영할 만한 일이지 489 00:30:36,382 --> 00:30:38,450 빌려줄테니 490 00:30:38,484 --> 00:30:41,219 먼저 물어보라구 491 00:30:41,253 --> 00:30:44,255 난 안 가져갔고 492 00:30:44,290 --> 00:30:49,394 우린 음탕하게 놀지도 않아 493 00:30:49,428 --> 00:30:51,596 알았냐? 494 00:30:54,500 --> 00:30:56,835 너의 기사도 정신은 존중한다 495 00:30:56,869 --> 00:31:00,638 떠벌리고 다니지 않는 남자는 드무니까 496 00:31:02,975 --> 00:31:06,144 이름하고 번호 따오고 497 00:31:08,147 --> 00:31:09,214 끝나면 가져와 498 00:31:09,248 --> 00:31:11,149 잠깐 499 00:31:14,520 --> 00:31:17,022 저기... 500 00:31:17,056 --> 00:31:20,994 어제 로페즈 병문안을 갔었죠 501 00:31:21,127 --> 00:31:22,160 들었네 502 00:31:22,194 --> 00:31:23,962 사과했고 받아들였습니다 503 00:31:23,996 --> 00:31:25,196 좋게 끝났어요 504 00:31:25,231 --> 00:31:27,599 경찰을 다치게 했으니 505 00:31:27,633 --> 00:31:29,534 이젠 윗선에 달린거지 506 00:31:29,568 --> 00:31:31,636 로페즈 맘이 아냐 507 00:31:31,670 --> 00:31:33,671 무슨 뜻이죠? 508 00:31:33,706 --> 00:31:37,817 사실 이건 동료형사 폭행죄야 509 00:31:38,044 --> 00:31:42,147 술취해서 지껄이다가 주먹 몇대 오간거 뿐이에요 510 00:31:42,181 --> 00:31:43,848 짐, 안녕하세요 511 00:31:43,883 --> 00:31:46,361 - 반장님 - 술집 싸움 따위 보다 512 00:31:46,362 --> 00:31:48,753 수사할만한 중요한 일이 없단거요? 513 00:31:48,788 --> 00:31:50,055 "산타 무에르떼" 사건 일정 괜찮은거야? 514 00:31:50,089 --> 00:31:52,690 잘되가고 있어 515 00:31:52,725 --> 00:31:53,691 20분 후에 윗분들 뵈러 가야 되니 516 00:31:53,726 --> 00:31:55,794 얼른 가시죠 517 00:31:55,828 --> 00:31:57,529 커피 드실래요? 518 00:31:57,563 --> 00:31:59,497 좋죠 519 00:32:03,202 --> 00:32:04,669 남편 잘못이 아니에요 520 00:32:04,703 --> 00:32:06,871 - 어째서요? - 다른 경찰도 521 00:32:06,906 --> 00:32:08,173 연루된 사실로 볼 때... 522 00:32:08,207 --> 00:32:10,675 폭행 피해자죠 523 00:32:10,709 --> 00:32:12,177 그냥 술집 싸움이에요 524 00:32:12,211 --> 00:32:17,348 자주 있는 일인거 아시잖아요 525 00:32:17,383 --> 00:32:19,951 어떻게 해야 모두 끝날까요 526 00:32:19,985 --> 00:32:22,654 어떻게 시작됐는지가 더 흥미롭더군요 527 00:32:22,688 --> 00:32:27,559 로페즈 경사의 증언에 따르면 528 00:32:27,593 --> 00:32:30,562 술에 취해선 당신이 529 00:32:30,563 --> 00:32:35,567 최고의 오럴섹스를 해줬다고 했다던데 530 00:32:35,601 --> 00:32:40,338 공식적인 진술인가요? 531 00:32:40,372 --> 00:32:42,440 그래야 하나요? 532 00:32:54,753 --> 00:32:56,521 좋은 소식이에요 533 00:32:56,555 --> 00:32:58,256 마수카가 꽁초에서 발견한 534 00:32:58,290 --> 00:33:00,892 지문 주인 찾았어요 535 00:33:00,926 --> 00:33:04,762 이젠 강력범죄 해결하기 싫어요? 536 00:33:04,797 --> 00:33:07,365 - 뭐? - 카를로스 후엔테스 537 00:33:07,399 --> 00:33:09,234 이것좀 보시라구요 마르코란 형제가 있어요 538 00:33:09,268 --> 00:33:11,236 둘이 함께 살고 주소도 얻었어요 539 00:33:11,270 --> 00:33:12,937 두명이에요 540 00:33:12,972 --> 00:33:14,672 우리가 찾던 놈들 맞죠? 541 00:33:14,707 --> 00:33:16,407 우리가 찾던 놈들 맞아요 542 00:33:16,442 --> 00:33:19,077 팀 꾸려서 잡으러 가자고 543 00:33:19,111 --> 00:33:20,545 퀸은 또 어디갔죠? 544 00:33:20,579 --> 00:33:21,579 그 병신은 이 중요한 걸 놓치겠네 545 00:33:21,614 --> 00:33:26,251 나도 몰라 누가 알겠어? 546 00:33:29,174 --> 00:33:30,705 547 00:33:30,756 --> 00:33:32,624 시발 548 00:33:48,440 --> 00:33:50,542 대기 대기 549 00:33:50,576 --> 00:33:52,010 대기 대기 550 00:33:53,846 --> 00:33:55,046 좋아, 가 551 00:33:55,080 --> 00:33:57,182 움직여 552 00:34:01,987 --> 00:34:04,622 뎁, 너, 너, 너 553 00:34:04,657 --> 00:34:06,024 반대편 맡아 554 00:34:06,058 --> 00:34:07,125 넌 위층 555 00:34:11,564 --> 00:34:12,530 - 꼼짝마! - 아냐 아냐 556 00:34:12,565 --> 00:34:14,832 후엔테스만 잡으면 돼 보내줘 557 00:34:14,867 --> 00:34:16,768 가요! 558 00:34:31,684 --> 00:34:33,384 경찰이다 문열어! 559 00:34:38,824 --> 00:34:40,992 경찰이다 560 00:34:42,895 --> 00:34:44,462 모두 꼼짝마 561 00:34:44,496 --> 00:34:46,798 이런 씨발 562 00:34:49,214 --> 00:34:51,536 이 남자 본 사람 563 00:34:51,570 --> 00:34:53,871 후엔테스 알아요? 564 00:34:53,906 --> 00:34:55,306 후엔테스 565 00:35:34,747 --> 00:35:35,913 그랬다간 좆만한 대갈통을 날려버린다 566 00:35:35,948 --> 00:35:37,548 알아들어? 567 00:35:39,251 --> 00:35:40,752 보내줘 568 00:35:40,786 --> 00:35:42,754 - 보내줘! - 다들 569 00:35:42,788 --> 00:35:44,689 - 보고해 - 디아즈 이상무 570 00:35:44,723 --> 00:35:47,558 - 만존 이상무 - 대답해 571 00:35:47,593 --> 00:35:49,193 뎁 보고해 572 00:35:53,599 --> 00:35:54,932 이상무 573 00:35:57,636 --> 00:35:59,370 멍청한 년 574 00:36:03,942 --> 00:36:05,610 위생경! 575 00:36:05,644 --> 00:36:08,813 씨발 위생경 데려와! 576 00:36:37,176 --> 00:36:39,577 꼭 살려내요 577 00:36:43,248 --> 00:36:45,049 괜찮아요 578 00:36:45,084 --> 00:36:46,584 네 579 00:36:46,618 --> 00:36:49,487 씨발, 쐈어야 했는데 580 00:36:49,521 --> 00:36:51,489 - 저 애는 어쩌고요? - 어쨌든 죽게 생겼잖아요 581 00:36:51,523 --> 00:36:52,757 살지도 모르죠 형사님 덕분에 582 00:36:52,791 --> 00:36:55,293 - 그 씹새끼들 다 잡았었는데 - 잘하신 거에요 583 00:36:55,327 --> 00:36:58,296 그 자리에도 없었으면서 584 00:37:03,369 --> 00:37:06,437 루멘 앤 피어스 미네소타 출신 585 00:37:09,608 --> 00:37:12,678 짜증부리고 비판적인 아일랜드 출신 보모한테도 586 00:37:12,679 --> 00:37:14,397 신임을 얻었는데 587 00:37:14,398 --> 00:37:16,351 당신이라고 안되겠는가? 588 00:38:51,901 --> 00:38:53,644 멈춰요! 도와주세요! 589 00:38:53,679 --> 00:38:58,015 도와주세요! 590 00:38:58,502 --> 00:39:00,236 태워줄까? 591 00:39:00,237 --> 00:39:02,887 여기서 뭐하는거야? 592 00:39:02,921 --> 00:39:05,389 어디가? 593 00:39:05,424 --> 00:39:08,326 존나 엉망이네 594 00:39:13,365 --> 00:39:15,233 악! 안돼! 595 00:39:15,267 --> 00:39:16,634 - 안돼 안돼! - 루멘 596 00:39:16,668 --> 00:39:18,703 - 안돼 안돼! - 루멘, 루멘 597 00:39:18,737 --> 00:39:20,304 루멘, 루멘... 598 00:39:21,901 --> 00:39:23,441 그만 좀 해요, 그만 599 00:39:23,475 --> 00:39:24,675 좀 그만! 600 00:39:24,710 --> 00:39:27,578 쉬... 601 00:39:56,909 --> 00:39:59,577 얼마나 위험했었는지 아니? 602 00:39:59,611 --> 00:40:03,214 차에 탔더라면 다 끝장이었어 603 00:40:03,248 --> 00:40:05,149 어디로 가는거에요? 604 00:40:05,183 --> 00:40:08,519 이 여잔 널 절대 안 믿어 605 00:40:08,554 --> 00:40:09,520 어디로 데려가는 거에요? 606 00:40:09,555 --> 00:40:10,988 첫번째 규칙 알잖니 607 00:40:11,023 --> 00:40:12,256 "잡히지 마라" 608 00:40:12,291 --> 00:40:13,683 이젠 선택의 609 00:40:13,684 --> 00:40:15,626 - 보내주세요 - 여지가 없어 610 00:40:15,661 --> 00:40:17,428 조용 611 00:40:46,792 --> 00:40:47,858 조나 맞지? 612 00:40:47,893 --> 00:40:51,028 괜찮아 경찰이야 613 00:40:51,063 --> 00:40:53,510 - 마이애미 경찰 - 절 아시나요? 614 00:40:53,725 --> 00:40:56,561 내가 카일 버틀러를 아는데 615 00:40:56,562 --> 00:41:00,271 이사람 알아보겠니? 616 00:41:01,693 --> 00:41:02,701 왜 그러시는데요? 617 00:41:02,702 --> 00:41:04,408 이사람 맞니? 618 00:41:04,443 --> 00:41:05,776 거기 물러서! 619 00:41:05,811 --> 00:41:07,111 경찰이에요 620 00:41:07,145 --> 00:41:08,112 닥치고 621 00:41:08,146 --> 00:41:09,246 손들어 622 00:41:09,281 --> 00:41:11,382 차에 가 있으렴 623 00:41:11,416 --> 00:41:14,418 뒤돌아 624 00:41:57,162 --> 00:41:59,263 나와요, 어서 625 00:42:01,087 --> 00:42:02,900 제발 하지마세요 626 00:42:02,934 --> 00:42:06,003 움직여요 627 00:42:06,038 --> 00:42:08,139 어쩌려구요? 628 00:42:19,017 --> 00:42:20,918 - 보세요 - 안돼 안돼 629 00:42:20,952 --> 00:42:22,420 봐요 630 00:42:25,424 --> 00:42:26,957 당신보다 먼저 잡힌 여자들이에요 631 00:42:26,992 --> 00:42:30,494 당신도 이렇게 됐을거에요 632 00:42:30,529 --> 00:42:33,931 여ƒ…는 드럼통 다 시체에요 633 00:42:33,965 --> 00:42:36,170 보이드가 나중에 보러오려고 634 00:42:36,171 --> 00:42:38,349 포름알데히드에 보존시킨거죠 635 00:42:38,542 --> 00:42:40,104 이해가 돼요? 636 00:42:40,138 --> 00:42:42,339 내가 당신을 살린거라고요 637 00:42:45,377 --> 00:42:49,647 당신이 죽인건지 어떻게 알아요? 638 00:42:54,582 --> 00:42:56,272 알길이 없죠 639 00:43:00,919 --> 00:43:05,796 우리에게 필요한 건... 절대적 신뢰에요 640 00:43:11,703 --> 00:43:14,572 제 아내도 살해됐죠 641 00:43:14,606 --> 00:43:20,168 잔인하게... 보이드 같은 놈한테 642 00:43:20,871 --> 00:43:24,048 더 이상 죄없는 사람들을 죽게 둘 수 없어요 643 00:43:27,654 --> 00:43:29,965 아직 못 믿겠죠? 이거 가져요 644 00:43:29,966 --> 00:43:31,288 싫어요 645 00:43:36,129 --> 00:43:38,735 가져요, 당신거에요 646 00:43:56,745 --> 00:43:58,753 만족해요? 647 00:44:19,124 --> 00:44:21,505 손 떼랬더니 648 00:44:21,540 --> 00:44:24,308 몰래 하셨다? 649 00:44:24,342 --> 00:44:27,011 증거는? 이거? 650 00:44:27,045 --> 00:44:28,078 오려붙인 몽타쥬가 651 00:44:28,113 --> 00:44:29,713 덱스터랑 닮았다고? 652 00:44:29,748 --> 00:44:31,649 아들이 알아봤어요 653 00:44:31,683 --> 00:44:32,983 카일 버틀러가 덱스터라고 했어? 654 00:44:33,018 --> 00:44:35,219 말은 못했지만 얼굴에 써 있었어요 655 00:44:35,253 --> 00:44:36,720 얼굴에 써 있으셨다~ 656 00:44:36,755 --> 00:44:40,536 그럼 조나가 FBI한테는 알렸고? 657 00:44:40,627 --> 00:44:42,103 - 아뇨 - 그렇지~ 658 00:44:42,104 --> 00:44:45,095 왜냐면 헛소리니까 659 00:44:45,130 --> 00:44:47,498 의심이 들땐 나한테 찾아와 660 00:44:47,532 --> 00:44:50,067 - 찾아왔었죠 - 내가 아니라고 하면 661 00:44:50,101 --> 00:44:52,703 그만두라고! 662 00:44:55,774 --> 00:44:57,675 다음 고지 있을때까지 무급정직이야 663 00:44:57,709 --> 00:44:59,543 정직이요? 664 00:44:59,578 --> 00:45:01,612 사람들한텐 휴가간다고 해 665 00:45:01,646 --> 00:45:04,048 농담하세요? 666 00:45:04,082 --> 00:45:06,250 씨발 농담하냐고? 667 00:45:06,284 --> 00:45:09,647 안 자른걸 다행으로 알아 668 00:45:09,749 --> 00:45:11,110 왠지 알아? 669 00:45:11,156 --> 00:45:13,325 그랬다간 곧 청문회가 있을텐데 670 00:45:13,326 --> 00:45:16,427 이 창피스러운 일이 사실로 기록될테니까 671 00:45:19,197 --> 00:45:20,898 거기서 그런 소릴 했다간 672 00:45:20,932 --> 00:45:25,669 부서가 날라가 버릴테지 673 00:45:25,704 --> 00:45:26,804 알아들어? 674 00:45:26,838 --> 00:45:30,074 물론이죠 675 00:45:30,108 --> 00:45:32,743 상처한지 얼마 되지도 않은 사람한테! 676 00:45:45,090 --> 00:45:48,025 어이, 껄렁이... 677 00:45:48,059 --> 00:45:50,294 하루 종일 어딨었어? 678 00:45:50,328 --> 00:45:53,784 아주 길고 좆된 얘기지 679 00:45:57,089 --> 00:45:59,637 급습 얘기 들었어 680 00:45:59,671 --> 00:46:02,034 범인은 도망쳤어 681 00:46:02,340 --> 00:46:04,575 내가 들은바로는 한 생명을 구했다던데 682 00:46:09,687 --> 00:46:11,819 실망시켜서 미안 683 00:46:11,831 --> 00:46:16,420 너랑 같이 있었어야 했는데 684 00:46:16,454 --> 00:46:17,991 그랬어야지 685 00:46:18,036 --> 00:46:19,456 응 686 00:46:22,160 --> 00:46:26,030 괜찮은 거야? 687 00:46:26,064 --> 00:46:29,836 보는 사람마다 묻는걸 보니 안 괜찮은가 보네 688 00:46:33,394 --> 00:46:36,424 오늘밤은 혼자 있고 싶지 않아 689 00:46:36,901 --> 00:46:41,578 뎁... 저기... 690 00:46:41,613 --> 00:46:45,106 나랑 있어 좋을게 없어 691 00:46:45,469 --> 00:46:48,649 누가 좋은거 찾는대? 692 00:47:02,039 --> 00:47:03,807 진짠가요...? 693 00:47:03,808 --> 00:47:09,606 아내 분 얘기요 694 00:47:09,958 --> 00:47:11,842 네 695 00:47:17,602 --> 00:47:19,817 어떻게...? 696 00:47:21,288 --> 00:47:23,020 칼로 그랬어요 697 00:47:31,763 --> 00:47:35,399 고통스럽고 잔인한... 698 00:47:41,425 --> 00:47:43,540 죄송해요... 699 00:47:43,575 --> 00:47:46,043 찌른거 700 00:47:48,480 --> 00:47:52,850 당신도 보이드같은 괴물인 줄 알았어요 701 00:47:54,886 --> 00:47:58,288 절 죽이겠구나 싶었어요 702 00:47:58,842 --> 00:48:00,577 아님 더한거라도 703 00:48:04,400 --> 00:48:07,998 갇혀 있었어요 704 00:48:08,033 --> 00:48:13,029 어디서 얼마나 갇혀 있었는지 모르지만 705 00:48:13,845 --> 00:48:17,207 끔찍했단 건 생생해요 706 00:48:19,878 --> 00:48:23,881 결코 끝나지 않을 것 같은 시간이었어요 707 00:48:31,160 --> 00:48:34,971 이제 다 끝났어요 보이드는 죽었어요 708 00:48:35,096 --> 00:48:37,461 집에 가셔도 돼요 709 00:48:37,495 --> 00:48:40,130 안돼요 710 00:48:40,165 --> 00:48:42,332 돼요 711 00:48:45,570 --> 00:48:48,138 편지 읽어서 압니다 712 00:48:48,173 --> 00:48:51,842 사랑하는 가족에게 돌아가세요 713 00:48:52,554 --> 00:48:56,920 그렇게 간단한 얘기가 아니에요 714 00:48:57,295 --> 00:48:59,249 간단해요 715 00:48:59,284 --> 00:49:01,251 진짜로 716 00:49:09,485 --> 00:49:12,230 보이드 혼자 한 게 아니에요 717 00:49:14,600 --> 00:49:16,936 일당이 있다구요 718 00:49:25,210 --> 00:49:28,412 끝난게 아니에요 719 00:49:32,383 --> 00:49:38,247 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 720 00:49:38,383 --> 00:49:46,481 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 721 00:49:46,481 --> 00:49:47,481