1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:01:47,042 --> 00:01:48,345 ... آنچه گذشت 3 00:01:49,079 --> 00:01:50,513 .فکر کنم يه سرنخ از "کايل باتلر" پيدا کردم 4 00:01:51,047 --> 00:01:52,414 .نميدونستم شماها هم روي اين پرونده کار ميکنيد 5 00:01:52,449 --> 00:01:53,982 .ميچل"ها توي خونه‌ي امن هستن" 6 00:01:54,017 --> 00:01:55,384 .من فقط ميخوام يه عکس بهشون نشون بدم 7 00:01:55,418 --> 00:01:56,485 ... اون بیرون یه دنیای بزرگ و 8 00:01:56,519 --> 00:01:58,420 ،"زشت و مزخرف وجود داره، "جونا 9 00:01:58,455 --> 00:02:00,255 ميخواي من چکار کنم؟ 10 00:02:00,290 --> 00:02:02,925 .خيلي خب، ما باهم سکس داشتيم - خوب هم بود؟ - 11 00:02:02,959 --> 00:02:05,994 .هرچي ميخواستم بگم رو گفتم 12 00:02:06,029 --> 00:02:08,497 .لوپز" امروز هنگام انجام وظيفه داغون شده" 13 00:02:08,531 --> 00:02:10,065 .بخاطرِ خون‌ريزيِ داخلي بستري شده 14 00:02:10,100 --> 00:02:12,334 ،باتيستا" نه تنها ممکنه شغلش رو از دست بده" 15 00:02:12,368 --> 00:02:13,902 .بلکه ممکن زندان هم بره 16 00:02:13,937 --> 00:02:16,605 .ميدونم کي مجسمه‌هاي «سانتا مورته» رو خريده 17 00:02:16,639 --> 00:02:18,841 چي فهميدي؟ - .دو نفر تو مايه‌هاي 30ساله - 18 00:02:18,875 --> 00:02:20,876 ... لهجه‌ي قوي، احتمالاً اخيراً 19 00:02:20,910 --> 00:02:23,112 .از "وزنوئلا" اومدن 20 00:02:23,146 --> 00:02:25,581 .اونا اينکارو باهاش کردن، چون با من حرف زد 21 00:02:25,615 --> 00:02:29,885 .بويد فاولر"، بخش جمع‌آوريِ حيواناتِ مُرده" 22 00:02:29,919 --> 00:02:31,153 .سرگرمي‌ها ... انبار کردنِ زن‌ها در فرمالدئيد 23 00:02:31,187 --> 00:02:32,654 .باهم يه شيفت کار ميکنيم 24 00:02:32,689 --> 00:02:34,389 8 فردا صبح، ساعت 25 00:02:34,424 --> 00:02:36,391 .يه مرکزِ خوش‌آمد گوييِ گردشگري 26 00:02:36,426 --> 00:02:39,194 .کاملاً دور افتاده 27 00:02:39,229 --> 00:02:42,498 اوه، اِي کاش ميتونستي اتاقي رو .که برات آماده کردم، ببيني 28 00:02:42,532 --> 00:02:44,700 .تمامِ زن‌هايي که کُشتي 29 00:02:44,734 --> 00:02:47,102 .نميدوني داري واردِ چه کاري ميشي 30 00:02:53,743 --> 00:02:56,011 ... نه 31 00:02:56,045 --> 00:02:58,113 .اون همه چيز رو ديد 32 00:02:58,148 --> 00:02:59,882 .اون ... منو ديد 32 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com 33 00:03:39,155 --> 00:03:42,324 .من از اوضاعِ اینجا خوشم نیماد 34 00:03:42,358 --> 00:03:44,426 تو یه مَرد رو توی یه ... دستشوییِ عمومی تیکه‌تیکه کردی 35 00:03:44,460 --> 00:03:46,495 .هيچ‌کس نديد 36 00:03:46,529 --> 00:03:50,432 .چیزی نمونده بود مرگِ "بوید" رو هم خراب کنی 37 00:03:50,466 --> 00:03:51,967 بوید" مُرده، مگه نه؟" - .آره - 38 00:03:52,001 --> 00:03:54,803 .و حالا هم این دختر رو گرفتی 39 00:03:54,838 --> 00:03:58,173 اولين قانونِ دستورالعمل چيه؟ 40 00:03:58,208 --> 00:03:59,741 .هيچوقت يه بيگناه رو نکُش 41 00:03:59,776 --> 00:04:01,410 .گير نيافت 42 00:04:01,444 --> 00:04:05,914 پس حالا نقشه‌ت چيه؟ 43 00:04:05,949 --> 00:04:08,617 کمرش رو خوب کنی که نره پيشِ پليس؟ 44 00:04:08,651 --> 00:04:10,485 اون انقدر از تو در مورد پليسها ميگه ،که رَدت رو بگيرن 45 00:04:10,520 --> 00:04:11,687 .بعد همه چيز نابود ميشه 46 00:04:11,721 --> 00:04:15,389 هریسون" که بزرگ شد" .باید قبل از اعدامت، واسه ملاقاتیت بیاد زندان 47 00:04:21,965 --> 00:04:24,499 چرا اينکارو ميکني؟ 48 00:04:24,534 --> 00:04:25,834 .چون اون داره ميميره 49 00:04:25,869 --> 00:04:27,836 .و تو هم يه قاتل زنجيره‌اي هستي 50 00:04:27,871 --> 00:04:29,137 .فکر کنم بتوني از عهده‌ش بربياي 51 00:04:29,172 --> 00:04:32,040 ."تو اينکارو باهاش نکردي، "دکس 52 00:04:32,075 --> 00:04:34,509 .مسئوليتِ اون با تو نيست 53 00:04:34,544 --> 00:04:38,881 .برو خونه و مواظب پسرت باش 54 00:04:51,628 --> 00:04:54,897 .چيزي نيست. تکون نخور 55 00:04:59,302 --> 00:05:01,937 .همه چيز درست ميشه 56 00:05:03,940 --> 00:05:06,842 !نکن! چيزي نيست. چيزي نيست 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,545 .آروم باش 58 00:05:10,580 --> 00:05:12,214 .انقدر تقلا نکن 59 00:05:13,616 --> 00:05:16,919 .من نميخوام بهت آسيبي برسونم !بس کن 60 00:05:49,786 --> 00:05:52,754 !لعنت! لعنت! لعنت 61 00:06:05,868 --> 00:06:06,969 چيه؟ 62 00:06:07,003 --> 00:06:09,538 .خداي من چته تو؟ 63 00:06:09,572 --> 00:06:11,073 .ببخشيد. الان نصفه شبه 64 00:06:11,107 --> 00:06:12,941 .توي "کاليفرنيا"، شايد تو چِت شده؟ 65 00:06:12,976 --> 00:06:15,444 .هيچي .فقط ... خستمه 66 00:06:15,478 --> 00:06:16,945 واقعاً؟ 67 00:06:16,980 --> 00:06:19,081 .من تمامِ شب رو روی صحنه‌ی جرم کار کردم 68 00:06:19,115 --> 00:06:21,049 .هیچی هم گیرم نیامد 69 00:06:21,084 --> 00:06:23,652 پس پرستار تمامِ شب رو اونجا بوده؟ 70 00:06:23,686 --> 00:06:26,221 .ماسوکا" داره سعيش رو ميکنه" .واقعاً سعي ميکنه 71 00:06:26,255 --> 00:06:27,723 ... ولي خون اونجوري که تو با حرف ميزنه 72 00:06:27,757 --> 00:06:29,725 .با اون حرف نميزنه 73 00:06:29,759 --> 00:06:31,593 .من واقعاً به کمکت احتياج دارم 74 00:06:31,627 --> 00:06:34,329 .الان وقتِ خوبي نيست .بايد به "هريسون" برسم 75 00:06:34,364 --> 00:06:35,764 خب، پس پرستار چي شد؟ 76 00:06:35,798 --> 00:06:37,532 .احتمالاً داره آماده ميشه که بکُشتم 77 00:06:37,567 --> 00:06:39,167 ،ببين، ميدونم هنوز توي مرخصي هستي 78 00:06:39,202 --> 00:06:41,003 .ولي تو هم ميدوني که اگه مهم نبود، ازت نميخواستم 79 00:06:41,037 --> 00:06:42,104 .يه کاري نکن التماس کنم 80 00:06:42,138 --> 00:06:44,439 ... دب"، ببين" 81 00:06:44,474 --> 00:06:46,842 شايد بتونم از صحنه‌ي جُرم .براي شناسايي کردنِ جسد استفاده کنم 82 00:06:46,876 --> 00:06:49,678 .اونم وقتی که این راحت اینجا خوابیده 83 00:06:49,712 --> 00:06:52,614 .باشه، اينکارو ميکنم - واقعاً؟ - 84 00:06:52,648 --> 00:06:56,518 .آره. البته 85 00:06:56,552 --> 00:06:58,887 .تو خواهرمي 86 00:06:58,921 --> 00:07:01,690 ... کجا، آه کجا بايد برم؟ 87 00:07:01,724 --> 00:07:04,860 ."خيابان "موردو" 1132. توي "بوتانيکا 88 00:07:04,894 --> 00:07:08,163 .فقط دنبالِ ماشینِ خبرنگارها رو بگیر 89 00:07:08,197 --> 00:07:09,865 تو بهتريني، اينو ميدوني؟ 90 00:07:09,899 --> 00:07:14,102 الو؟ 91 00:07:41,998 --> 00:07:46,001 .دکس"، اينطرف" 92 00:07:46,035 --> 00:07:47,402 .درست به موقع رسيدي 93 00:07:47,437 --> 00:07:49,638 پزشک قانونی داره چونه میزنه .که جسد رو منتقل کنه 94 00:07:49,672 --> 00:07:50,672 .يکم مثل سيرک ميمونه 95 00:07:50,706 --> 00:07:51,973 .شوخيت گرفته؟ اين "بارنوم و بيلي"ـه 96 00:07:53,910 --> 00:07:56,411 .،آره، آره، آره !داريم روش کار ميکنيم 97 00:07:56,446 --> 00:07:57,779 چي داره ميگه؟ - .نميدونم - 98 00:07:57,814 --> 00:07:59,347 ولی همه دارن شکایت میکنن که ... چندتا عمل سَر بُردین 99 00:07:59,382 --> 00:08:00,348 .توی میامی دیده شده 100 00:08:00,383 --> 00:08:01,683 سَر بُریدن؟ 101 00:08:01,717 --> 00:08:06,354 .آره. و اين تنها قسمتِ گندِ ماجرا نيست 102 00:08:09,192 --> 00:08:14,396 "دکسترس" - "وینس" - 103 00:08:14,430 --> 00:08:17,466 .هي، انگار در موردِ قسمتِ گَندش شوخي نميکردي 104 00:08:17,500 --> 00:08:21,536 .اين يه شاهدِ بلقوه‌ست .و توي اين هفته، دومين مورده 105 00:08:21,571 --> 00:08:22,871 خب، چي فهميدي؟ 106 00:08:22,905 --> 00:08:25,207 .آه، داريم به قَمه فکر ميکنيم 107 00:08:25,241 --> 00:08:27,709 خيلي خب. ديگه چي؟ 108 00:08:27,743 --> 00:08:29,144 .فقط قَمه 109 00:08:29,178 --> 00:08:31,179 .ما تمام شب رو بيدار بوديم .واسه فکر کردن، خيلي خسته‌ايم 110 00:08:31,214 --> 00:08:35,617 .واسه همين بهت زنگ زدم 111 00:08:35,651 --> 00:08:38,753 خب؟ 112 00:08:38,788 --> 00:08:41,823 .خب، واضحه که سر بريدن همينجا انجام شده 113 00:08:41,858 --> 00:08:45,527 .اون ايستاده بوده 114 00:08:45,561 --> 00:08:49,764 .ضربه‌ي اول رو زدن، و قرباني افتاده 115 00:08:49,799 --> 00:08:50,999 ... ضربه‌ي دوم 116 00:08:51,033 --> 00:08:53,835 ... ضربه‌ي سوم 117 00:08:53,870 --> 00:08:57,506 .و مهره‌هاي گردن کاملاً داغون شدن 118 00:08:57,540 --> 00:09:00,475 .سر کاملاً جدا شده 119 00:09:00,510 --> 00:09:02,310 .گذاشتنش واسه ما - .منم همينو داشتم ميگفتم - 120 00:09:02,345 --> 00:09:04,646 .نه واقعاً .بذار کارش رو بکنه 121 00:09:04,680 --> 00:09:06,515 .چشم‌ها و زبون، اينجا بُريده شدن 122 00:09:06,549 --> 00:09:09,251 زبون توي يخدونه. ميخواي ببينيش؟ 123 00:09:09,285 --> 00:09:11,786 .نه، نه واقعاً 124 00:09:11,821 --> 00:09:13,855 کسي اينجا سيگار کِشيده؟ 125 00:09:13,890 --> 00:09:16,191 الان سال 2010. کي سيگار ميکِشه؟ 126 00:09:16,225 --> 00:09:18,660 .آه، آقاي قَمه به دست، فکر کنم 127 00:09:24,400 --> 00:09:26,835 .يه سيگارِ کوچيک 128 00:09:26,869 --> 00:09:28,904 .خاکسترِ ناپايدار 129 00:09:28,938 --> 00:09:32,274 .برگِ تنباکوي تيکه شده .از اين سيگارهاي اَرزونه 130 00:09:32,308 --> 00:09:34,376 ."مثل "تيپاريلو 131 00:09:34,380 --> 00:09:38,413 .من بودم دنبالِ سیگار ميگشتم 132 00:09:38,447 --> 00:09:42,584 ."پس قمه و "تيپاريلو .سبکِ خيلي باحاليه 133 00:09:42,618 --> 00:09:44,352 .لعنت به من 134 00:09:44,387 --> 00:09:48,190 ... خيلي‌خب، بچه ها، قاتل ما از این در رفته بيرون 135 00:09:48,224 --> 00:09:49,391 .سمتِ خيابون 136 00:09:49,425 --> 00:09:51,293 .پس بيايد دنبالِ يه ته‌سيگارِ کوچيک بگرديم 137 00:09:51,327 --> 00:09:52,627 .هي، مواظب قدم‌هات باش، رفيق 138 00:09:52,662 --> 00:09:54,162 .مواظب مدرک باش !مواظب مدرک باش 139 00:09:54,197 --> 00:09:56,698 .ممنون .مواظب مدرک باش 140 00:10:01,237 --> 00:10:05,707 ... خب ... اون، آه، خاکستر سيگار 141 00:10:05,741 --> 00:10:08,543 آره؟ - اينو توي دانشگاه ياد گرفتي؟ - 142 00:10:08,578 --> 00:10:10,445 ."آه، توي "هاوانا 143 00:10:10,479 --> 00:10:14,583 ."هاوانا" 144 00:10:14,617 --> 00:10:17,619 .اوه، خوشحالم برگشتي 145 00:10:17,653 --> 00:10:21,456 .ميدوني، توي نقش دوم بودن 146 00:10:21,490 --> 00:10:24,392 .که دستيارِ ... من باشي - .آره. لطف داري - 147 00:10:24,427 --> 00:10:25,760 .بايد برم 148 00:10:25,795 --> 00:10:28,263 نميخواي ببيني سيگار رو پيدا ميکنيم يا نه؟ 149 00:10:28,297 --> 00:10:30,065 ... فقط ميخوام بفهمم اون دختر کيه 150 00:10:30,099 --> 00:10:32,300 .قبل از اينکه دارويي که بهش دادم اثرش بره 151 00:10:32,335 --> 00:10:33,668 .البته 152 00:10:33,703 --> 00:10:37,072 .بعداً يه سر به ايستگاه ميزنم 153 00:10:45,248 --> 00:10:49,651 .اوه، اون بيدار شده 154 00:10:49,685 --> 00:10:52,020 .چند ساعته که بيدار شده 155 00:10:52,054 --> 00:10:55,757 .ميدونم .منم دلم برات تنگ شده بود 156 00:10:55,791 --> 00:10:58,326 .خيلي متأسفم .ميدونم دير کردم 157 00:10:58,361 --> 00:10:59,928 .دقيقاً نميشه گفت دير کردي 158 00:10:59,962 --> 00:11:01,763 .تمامِ شب رو نيامدي 159 00:11:01,797 --> 00:11:03,331 ... ميدونم، فقط 160 00:11:03,366 --> 00:11:04,833 ... ،يه نفر رو جلوي چشم‌هاي يه شاهد کُشتم 161 00:11:04,867 --> 00:11:06,368 ... فقط بايد يکم دختره رو آرومش کنم 162 00:11:06,402 --> 00:11:08,837 .تا چشم‌هام رو از حَدَقه در نياره 163 00:11:08,871 --> 00:11:11,106 چي؟ - .برات جبران ميکنم - 164 00:11:11,140 --> 00:11:12,274 .فکر نکنم 165 00:11:12,308 --> 00:11:13,875 اين يعني چي؟ 166 00:11:13,909 --> 00:11:16,077 ،يعني فکر نکنم من مناسبِ اينکار باشم 167 00:11:16,112 --> 00:11:17,279 .و من هم برنميگردم 168 00:11:17,313 --> 00:11:18,980 .هست. تو مناسبِ اين کاري 169 00:11:19,015 --> 00:11:21,716 .هريسون" تو رو دوست داره" - .و من هم واقعاً دوستش دارم - 170 00:11:21,751 --> 00:11:24,185 ... که همين من رو خيلي ناراحت ميکنه، ولي 171 00:11:24,220 --> 00:11:26,154 .اون به يه خانواده‌ي قابل اطمينان نياز داره 172 00:11:26,188 --> 00:11:27,889 .مخصوصاً حالا که مادرش فوت کرده 173 00:11:27,923 --> 00:11:29,291 .من قابل اطمينان هستم 174 00:11:29,325 --> 00:11:31,159 خب، فکر کنم ما از ديکشنري‌هاي متفاوتي .استفاده ميکنيم 175 00:11:31,193 --> 00:11:33,328 .ديگه هيچوقت اين اتفاق نميافته - اينطور فکر ميکني؟ - 176 00:11:33,362 --> 00:11:36,231 ،وقتي فقط يه دختر کوچولو بودم، مادرم بهم گفت 177 00:11:36,265 --> 00:11:38,533 .هيچوقت به کسي که بهت اعتماد داره، دروغ نگو " 178 00:11:38,567 --> 00:11:41,202 " .هيچوقت به کسي که بهت دروغ ميگه، اعتماد نکن 179 00:11:41,237 --> 00:11:42,904 .واقعاً خيلي حِيف شد 180 00:11:42,938 --> 00:11:46,007 .ما شروعِ خوبي داشتيم 181 00:11:51,681 --> 00:11:53,548 .دلم براي مامانت تنگ شده 182 00:11:56,585 --> 00:11:58,753 183 00:11:58,788 --> 00:12:01,323 ،متوجه هستم .ولي اداره قبول نکرد 184 00:12:01,357 --> 00:12:05,427 حتي با وجودِ اينکه ... تنها سرنخي که از «قاتل سه گانه» داريد 185 00:12:05,461 --> 00:12:07,162 ،کايل باتلر"ه" .و من هم ممکنه بدونم اون کيه 186 00:12:07,196 --> 00:12:08,330 .درسته 187 00:12:08,364 --> 00:12:10,098 ."دوباره ازشون بخواه، "ري - .فايده نداره - 188 00:12:10,132 --> 00:12:12,334 .فکر کردم نفوذِ زيادي داري 189 00:12:12,368 --> 00:12:14,235 ... نه وقتي کار به فاش کردنِ 190 00:12:14,270 --> 00:12:16,304 .رويه‌ي يه خونه‌ي امن ميرسه 191 00:12:16,339 --> 00:12:18,340 .ببين، پيشنهادم هنوز سرِ جاشه 192 00:12:18,374 --> 00:12:20,241 ،عکس رو بده به من .من خانواده‌ي "ميچل" نشونش ميدم 193 00:12:20,276 --> 00:12:23,511 .بهت که گفتم، نميتونم .موقعيتِ حساسيه 194 00:12:23,546 --> 00:12:25,347 .تصميم با خودته 195 00:12:25,381 --> 00:12:29,684 .عاليه. ممنون 196 00:12:32,755 --> 00:12:34,556 .برو که رفتيم 197 00:12:56,412 --> 00:12:58,179 ،اين از خونه‌ي امن 198 00:12:58,214 --> 00:13:02,484 ."اون هم "جونا ميچل 199 00:13:08,257 --> 00:13:10,425 ... خيلي‌خب، ممکنه بالاخره يه سرنخي از 200 00:13:10,459 --> 00:13:12,627 ،پرونده‌ي "سانتا مورته" بدست آورده باشيم .پس گوش کنيد، بچه ها 201 00:13:12,661 --> 00:13:13,928 ."بازرس "مورگان 202 00:13:13,963 --> 00:13:15,363 ،خيلي‌خب، واسه جشن گرفتن خيلي زوده 203 00:13:15,398 --> 00:13:18,233 ،و اصلاً بيشترمون هم واسه اينکار خيلي خسته‌ايم 204 00:13:18,267 --> 00:13:21,236 ... ولي ما اينو بيرونِ وروديِ "بوتانيکا" پيدا کرديم 205 00:13:21,270 --> 00:13:23,104 .جاييکه "فاوزي" به قتل رسيد 206 00:13:23,139 --> 00:13:26,107 اون يه ته سيگاره؟ 207 00:13:26,142 --> 00:13:27,275 ."خيلي باهوشي، بازرس "کوئين 208 00:13:27,309 --> 00:13:29,744 ... و ميخوام بخاطرِ اينکه اون کونِ تنبلت رو از روي 209 00:13:29,779 --> 00:13:31,579 ،کاناپه برداشتي و بهمون محلق شدي .ازت تشکر کنم. پس خيلي ممنون 210 00:13:31,614 --> 00:13:33,882 ،اين يه ته سيگارِ "تيپاريلو"ست 211 00:13:33,916 --> 00:13:35,116 ... و ما دلايلي داريم که معتقديم اين متعلق به 212 00:13:35,151 --> 00:13:36,918 .يکي از قاتلين هست 213 00:13:36,952 --> 00:13:38,420 خب حالا چي ميخوايم بدست بياريم، دي.اِن.اِي؟ 214 00:13:38,954 --> 00:13:40,821 .بهتر از اون 215 00:13:40,856 --> 00:13:45,526 اوه، ما چندتا اثر انگشت شستِ نصفه پیدا کردیم 216 00:13:45,560 --> 00:13:47,728 ... و فرايندش بايد به صورت دستي انجام بشه .هنوز کامل نشده 217 00:13:47,763 --> 00:13:51,065 .ولي انتظارش ميره که يه روزه خبرش رو بهمون بدن 218 00:13:51,099 --> 00:13:53,901 ... و اونجا هم مَردي هست که بايد ازش تشکر کنيم 219 00:13:53,936 --> 00:13:55,770 ."برادرزاده‌ي من "هريسون 220 00:13:55,804 --> 00:13:58,239 .اون باباش رو بهمون قرض داد 221 00:13:58,273 --> 00:14:00,441 !لُپ‌هاش رو نگاه کن ميشه؟ 222 00:14:00,475 --> 00:14:01,742 .البته 223 00:14:04,646 --> 00:14:06,614 .شبيه مامانت هستي 224 00:14:06,648 --> 00:14:08,416 .اوه، چشم‌هاش به باباش رفته 225 00:14:08,450 --> 00:14:10,651 .اندازه‌ي معامله‌ش هم به تو رفته - .نه، مالِ اون بزرگ‌تره - 226 00:14:10,686 --> 00:14:12,853 .خيلي بزرگتر 227 00:14:16,124 --> 00:14:18,159 کي فکرش رو ميکرد؟ .از دونات براشون بهتر بود 228 00:14:22,297 --> 00:14:25,232 ،ايده‌ت براي گذروندن وقتت با پسرت اينه 229 00:14:25,267 --> 00:14:27,468 که ازش به عنوانِ پوشش استفاده کني؟ 230 00:14:27,502 --> 00:14:29,704 .هم اون داره حال ميکنه، هم بقيه 231 00:14:29,738 --> 00:14:30,972 .اين بُرد به بُرده 232 00:14:31,006 --> 00:14:32,907 .تازه، دلیلِ خوبی داره 233 00:14:32,941 --> 00:14:34,675 ... بايد بفهمم اين دختر کيه 234 00:14:34,710 --> 00:14:38,512 .قبل از اينکه از خواب بيدار بشه، که زود هم ميشه 235 00:14:41,483 --> 00:14:44,819 .آه، لعنتي 236 00:14:47,055 --> 00:14:49,123 ... زود باش، زود باش 237 00:15:02,437 --> 00:15:03,838 ،داري چکار ميکني 238 00:15:03,872 --> 00:15:06,340 از يه همکار دزدي ميکني؟ 239 00:15:06,375 --> 00:15:08,342 .قرض ميگيرم 240 00:15:08,377 --> 00:15:09,710 ... واقعاً فکر ميکني، "وينس ماسوکا" متوجه نميشه 241 00:15:09,745 --> 00:15:11,812 نصفِ کابينتِ داروهاش خالي شده؟ 242 00:15:11,847 --> 00:15:14,181 .اهميت نميدم .اون ماليخولياييه 243 00:15:14,216 --> 00:15:17,018 .دختره به اين داروها احتياج داره 244 00:15:25,460 --> 00:15:28,195 ،"لومن اَن پيرس" 245 00:15:28,230 --> 00:15:29,730 ."از "مينسوتا 246 00:15:29,765 --> 00:15:33,334 .هيچ شکايتي نشده .حتي از چراغ قرمز هم رد نشده 247 00:15:33,368 --> 00:15:35,569 .آره، ولي هيچ گُم شدنِ آدمي هم گذارش نشده 248 00:15:35,604 --> 00:15:37,338 .هيچکس دنبالش نميگرده 249 00:15:37,372 --> 00:15:38,939 چي ميگي، يعني بايد بذارم بميره؟ 250 00:15:38,974 --> 00:15:40,374 .خب، نميتوني هميجوري بذاري بره 251 00:15:45,447 --> 00:15:46,981 اين داستانِ عاشقانه نيست که ... اون از خواب بيدار بشه 252 00:15:47,015 --> 00:15:49,150 .و تو هم شاهزاده خوشکله باشي که نجاتش ميدي 253 00:15:49,184 --> 00:15:51,018 اگه اون بيدار بشه، به پليس زنگ ميزنه 254 00:15:51,053 --> 00:15:52,853 فکر ميکني خودم نميدونم؟ 255 00:15:55,090 --> 00:15:56,257 چطوري؟ 256 00:16:15,777 --> 00:16:18,279 هي، الان وقتِ خوابش نيست؟ 257 00:16:18,313 --> 00:16:19,380 .آره 258 00:16:19,414 --> 00:16:21,282 .اوه، ميدونم چي ميکِشي 259 00:16:21,316 --> 00:16:24,118 ميدوني؟ .چند ساعت پيش داشتم ميمردم 260 00:16:24,152 --> 00:16:25,486 .دارم ميرم خونه يه چُرت بزنم 261 00:16:25,520 --> 00:16:27,822 هي، ميتوني يه لطفي بهم بکني، با خودت ببريش؟ 262 00:16:27,856 --> 00:16:30,391 .يه نفر منتظرمه 263 00:16:30,425 --> 00:16:33,661 پرستار چي شد؟ - .مرخصي ميخواست - 264 00:16:33,695 --> 00:16:34,829 بعد از دو روز؟ 265 00:16:34,863 --> 00:16:36,797 .اگه ببريش، خيلي کمک ميکني 266 00:16:36,832 --> 00:16:38,732 .و يه راست هم ميخوابيه 267 00:16:38,767 --> 00:16:41,802 .يکم خوابش دير شده 268 00:16:41,837 --> 00:16:43,170 .باشه. فقط اگه بياريش تو ماشين 269 00:16:43,205 --> 00:16:47,174 .داره سنگين ميشه 270 00:16:47,209 --> 00:16:48,943 ."انجل" 271 00:16:52,747 --> 00:16:55,382 اين چيه؟ - .يه آدرس - 272 00:16:55,417 --> 00:16:56,817 .نميخواستم جلوي بقيه بهت بدمش 273 00:16:56,852 --> 00:16:57,918 .بيمارستانه 274 00:16:57,953 --> 00:17:00,354 ... همونجاييه که گروهبان "لوپز" رفته 275 00:17:00,388 --> 00:17:01,989 .بعد از دعواي کوچيکتون 276 00:17:02,023 --> 00:17:04,592 .بايد ازش معذرت‌خواهي کني - .نه. نه - 277 00:17:04,626 --> 00:17:05,926 .نه 278 00:17:05,961 --> 00:17:07,695 .اون کسيه که بايد ازم معذت‌خواهي کنه 279 00:17:07,729 --> 00:17:10,064 ،اون کسيه که دماغ و دنده‌ش شکسته 280 00:17:10,098 --> 00:17:12,500 .و ريه‌ش سوراخ شده 281 00:17:12,534 --> 00:17:13,601 ."آنجل" 282 00:17:13,635 --> 00:17:14,802 ... بايد فکش رو بخاطرِ چيزي که 283 00:17:14,836 --> 00:17:15,936 .در موردِ تو گفت، خُرد ميکردم 284 00:17:15,971 --> 00:17:17,805 .نميخوام باهات بحث کنم 285 00:17:17,839 --> 00:17:19,607 .پلیس داخلی فردا میاد اینجا (پلیسی که در مورد تخلفاتِ پلیسها تحقیق میکنه) 286 00:17:19,641 --> 00:17:21,108 .و اونا بايد بدونن که همه چيز تموم شده 287 00:17:21,143 --> 00:17:26,680 که هيچ خصومتي بينتون نيست، باشه؟ 288 00:17:26,715 --> 00:17:29,016 .ازت درخواست نميکنم 289 00:17:44,299 --> 00:17:49,570 .ببخشيد اگه ترسوندمت 290 00:17:49,604 --> 00:17:52,339 شايد بتونیم از نو شروع کنيم؟ 291 00:17:57,779 --> 00:17:58,979 .احتمالاً يه سردرد داري 292 00:17:59,014 --> 00:18:00,748 .بخاطرِ داروي مسکنه 293 00:18:00,782 --> 00:18:03,817 .برات آسپرين آوردم 294 00:18:03,852 --> 00:18:06,587 .آنتي‌بيوتيک هم آوردم 295 00:18:06,621 --> 00:18:08,055 .تَبت خيلي بالاست 296 00:18:08,089 --> 00:18:10,157 .کمک ميکنه تَبت بياد پايين 297 00:18:10,192 --> 00:18:11,959 .من نميخوام بهت مخدر بدم 298 00:18:11,993 --> 00:18:13,527 .اينا واقعاً فقط آنتي‌بيوتيک هستن 299 00:18:17,866 --> 00:18:20,668 ميبيني؟ 300 00:18:28,944 --> 00:18:31,912 .تو آبِ بدنت کم شده ميتوني آب بخوري؟ 301 00:18:36,284 --> 00:18:39,353 .مواظب باش، مواظب باش، مواظب باش 302 00:18:39,387 --> 00:18:42,223 .من نميخوام بهت آسيبي بزنم 303 00:18:45,427 --> 00:18:48,295 من کجام؟ 304 00:18:48,330 --> 00:18:50,798 .يه جاي امن 305 00:18:50,832 --> 00:18:52,600 .خيلي از "بويد" فاصله داره 306 00:18:52,634 --> 00:18:57,605 ... من .چيزي نميخورم 307 00:19:04,079 --> 00:19:05,713 اسمت چيه؟ 308 00:19:09,784 --> 00:19:13,887 .ببين، واقعاً به نفعته باهام حرف بزني 309 00:19:16,725 --> 00:19:17,858 ."ريچل" 310 00:19:17,892 --> 00:19:21,929 .باشه 311 00:19:21,963 --> 00:19:26,567 ... "ريچل" .من نميخوام اذيتت کنم 312 00:19:26,601 --> 00:19:28,068 .فقط ميخوام حالت بهتر بشه 313 00:19:31,506 --> 00:19:33,941 چرا نبرديم بيمارستان؟ 314 00:19:33,975 --> 00:19:35,943 .خودت ميدوني چرا 315 00:19:35,977 --> 00:19:39,313 .نه، نميدونم 316 00:19:39,347 --> 00:19:43,284 ... چون منو ديدي 317 00:19:43,318 --> 00:19:48,222 .توي خونه 318 00:19:48,256 --> 00:19:50,791 .من چيزي نديدم 319 00:19:50,825 --> 00:19:53,394 .هردومون ميدونيم که اين حقيقت نداره 320 00:19:53,428 --> 00:19:57,831 .من به هيچکس نميگم 321 00:19:57,866 --> 00:20:01,935 ... خواهش ميکنم .بذار برم 322 00:20:01,970 --> 00:20:04,438 .نميتونم 323 00:20:08,810 --> 00:20:12,212 ميخواي باهام چکار کني؟ 324 00:20:12,247 --> 00:20:14,915 .هيچي 325 00:20:14,949 --> 00:20:18,585 ميخواي ... منو بفروشي؟ 326 00:20:18,620 --> 00:20:20,754 .بفروشمت؟ نه 327 00:20:23,758 --> 00:20:24,992 پس ميخواي چکار کني؟ 328 00:20:25,026 --> 00:20:26,560 .هيچي .هيچکاري نميخوام بکنم 329 00:20:26,594 --> 00:20:28,562 .دروغ نميگم 330 00:20:28,596 --> 00:20:30,397 ... ببين، تو با اين تَبي که داري 331 00:20:30,432 --> 00:20:31,965 .حتي نميتوني درست فکر کني 332 00:20:32,000 --> 00:20:35,202 .بايد اينا رو بخوري 333 00:20:43,945 --> 00:20:46,413 .نه، نه، نه، نه - !نه، از من فاصله بگير - 334 00:20:46,448 --> 00:20:48,349 !ازم فاصله بگير .من ميخوام کمکت کنم 335 00:20:48,383 --> 00:20:50,651 .بذار برم! بذار برم - .نميتونم - 336 00:20:50,685 --> 00:20:52,786 .نه، خواهش ميکنم، بذار برم 337 00:20:52,821 --> 00:20:55,122 ... نميتونم ... نميتونم 338 00:20:55,156 --> 00:20:58,058 !ديگه تحملش رو ندارم 339 00:20:58,093 --> 00:21:00,461 .فقط همين الان منو بکُش 340 00:21:00,495 --> 00:21:02,996 !خواهش ميکنم 341 00:21:06,735 --> 00:21:08,902 .حق با "هري"ـه 342 00:21:08,937 --> 00:21:10,838 .من يه نقشه لازم دارم 343 00:21:26,588 --> 00:21:27,888 حالت چطوره، "لوپز"؟ 344 00:21:27,922 --> 00:21:30,124 بنظرت چطورم؟ 345 00:21:30,158 --> 00:21:33,260 ،گوش کن، اون شب 346 00:21:33,294 --> 00:21:35,562 .ما هردو يکم زيادي مشروب خورده بوديم 347 00:21:35,597 --> 00:21:41,135 ... و، آم ،وقتي تو به همسرم توهين کردي 348 00:21:41,169 --> 00:21:44,405 .خون جلوي چشمام رو گرفت 349 00:21:44,439 --> 00:21:45,939 .متاسفم 350 00:21:49,110 --> 00:21:51,712 .من اولين کسي نيستم که باهات درگير شدم 351 00:21:51,746 --> 00:21:53,180 ... واقعاً ميخواي منو بخاطرِ اين 352 00:21:53,214 --> 00:21:55,382 تحويلِ پليس داخلي بدي؟ 353 00:21:58,953 --> 00:22:00,754 ... اون حد رو بينِ «يکم» و 354 00:22:00,789 --> 00:22:02,189 يکم خيلي زياد» ميشناسي؟» 355 00:22:02,223 --> 00:22:03,590 .خيلي خوب ميشناسم 356 00:22:03,625 --> 00:22:06,427 .آره، خب، من اون شب يکم خيلي زياد مشکل داشتم 357 00:22:06,461 --> 00:22:10,230 .و بايد جلوي خشمم رو ميگرفتم، ولي نگرفتم 358 00:22:10,265 --> 00:22:13,934 .معذت ميخوام .ببخشيد 359 00:22:13,968 --> 00:22:16,703 .ديگه نميدونم چي بگم 360 00:22:18,406 --> 00:22:20,274 پس خوبيم؟ 361 00:22:20,308 --> 00:22:23,710 .تو خوبي 362 00:22:23,745 --> 00:22:26,113 .من توي بيمارستانِ کوفتي هستم 363 00:22:31,820 --> 00:22:36,023 .نه ... خوبيم 364 00:22:36,057 --> 00:22:38,525 ."نميخوام شکايت کنم، "باتيستا 365 00:22:38,560 --> 00:22:40,294 .حالا گورت رو از اتاقم گُم کن 366 00:22:50,839 --> 00:22:52,206 ... پرستار بخاطرِ دروغهام 367 00:22:52,240 --> 00:22:53,507 .بهم اعتماد نداره 368 00:22:53,541 --> 00:22:57,244 .لومن" بخاطرِ حرف‌های راستم بهم اعتماد نداره" 369 00:22:58,613 --> 00:23:02,149 .بايد يه اسمي براي اين خصوصيت باشه 370 00:23:02,183 --> 00:23:05,752 ... "اوه، درسته، "دکــســتــر مــورگــان 371 00:23:05,787 --> 00:23:08,322 "مشکل اينجاست که "لومن ،خيلي چيزها در مورد من ميدونه 372 00:23:08,356 --> 00:23:11,091 .ولي من هيچي در موردش نميدونم 373 00:23:11,125 --> 00:23:14,328 .هـــم، يه قبضِ پرداخت نشده‌ي مُتل 374 00:23:14,362 --> 00:23:15,462 ،اميدوار بودم بيشتر پيدا کنم 375 00:23:15,497 --> 00:23:18,899 .ولي حداقل ميشه از اينجا شروع کرد 376 00:23:18,933 --> 00:23:23,770 هي، خوابت چطور بود؟ - کدوم خواب؟ - 377 00:23:23,805 --> 00:23:25,472 .همون لحظه‌اي که برگشتيم، "هريسون" بيدار شد 378 00:23:25,507 --> 00:23:27,341 .اوه. ببخشيد 379 00:23:27,375 --> 00:23:30,177 يه چيزي برات درست کنم، بخوري؟ 380 00:23:30,211 --> 00:23:31,612 .حوصله جويدن ندارم 381 00:23:31,646 --> 00:23:34,281 !"لعنتي، "دکستر 382 00:23:34,315 --> 00:23:35,349 چي؟ چيه؟ 383 00:23:35,383 --> 00:23:38,619 ... هيچي. فقط 384 00:23:38,653 --> 00:23:42,489 اين چيه؟ 385 00:23:42,524 --> 00:23:44,024 .يه اُرگِ اسباب‌بازي 386 00:23:44,058 --> 00:23:46,727 نه، منظورم اينه که چرا من نشستم روش؟ 387 00:23:46,761 --> 00:23:48,262 چرا داريم اينجوري زندگي ميکنيم؟ 388 00:23:48,296 --> 00:23:51,832 ،بينِ وسايلِ بچه و وسايلِ خودت و خودم 389 00:23:51,866 --> 00:23:53,000 ،جوري که ديگه نميتونم جايي رو ببينم 390 00:23:53,034 --> 00:23:54,535 .حس ميکنم مثلِ آواره‌ها هستم 391 00:23:54,569 --> 00:23:57,604 .باشه. باشه 392 00:23:57,639 --> 00:24:01,675 ... خيلي‌خب 393 00:24:01,709 --> 00:24:05,979 .تو به يکم آرامش و سکوت احتياج داري 394 00:24:06,014 --> 00:24:07,147 .ما يکم ميريم بيرون 395 00:24:07,181 --> 00:24:10,551 کجا ميري؟ 396 00:24:49,123 --> 00:24:50,557 خب چکار ميتونم براتون بکنم؟ 397 00:24:50,592 --> 00:24:51,825 .آه، مطمئن نيستم 398 00:24:51,859 --> 00:24:54,628 ... فکر کنم همسرم ... مامانِ اين 399 00:24:54,662 --> 00:24:56,496 .ساکش رو اينجا جا گذاشته باشه 400 00:24:56,531 --> 00:24:58,265 ."لومن پيرس" 401 00:24:58,299 --> 00:25:00,534 .بذاريد يه نگاهي بکنم ميشه اسمش رو هجي کنيد، لطفاً؟ 402 00:25:00,568 --> 00:25:03,604 .بله، پ-ي-ر-س 403 00:25:03,638 --> 00:25:05,839 .اسمِ کوچيکش. اوني که عجيبه .ناراحت نشي 404 00:25:05,873 --> 00:25:09,610 ."آه، "لومن .ل-و-م-ن 405 00:25:12,213 --> 00:25:14,081 406 00:25:14,115 --> 00:25:15,415 .اونو يادمه 407 00:25:15,450 --> 00:25:19,419 .همسرتون پولِ دو هفته رو داده .الان بيشتر از يک ماه شده 408 00:25:19,454 --> 00:25:21,555 .برنامه‌مون عوض شد ... تصميم گرفتيم با دوستامون 409 00:25:21,589 --> 00:25:22,789 .توي ساحلِ شمالي بمونيم 410 00:25:22,824 --> 00:25:24,358 .خب، اون هيچوقت تسويه‌حساب نکرد 411 00:25:24,392 --> 00:25:27,527 .ما اسنادش رو به دفتر نمايندگي فرستاديم 412 00:25:27,562 --> 00:25:29,329 ... اوه، خيلي ساده‌تر ميشه 413 00:25:29,364 --> 00:25:31,231 .اگه بذاريد من مشکل رو حل کنم 414 00:25:31,265 --> 00:25:33,333 اوه، اتفاقي هنوز ساکش رو نداريد؟ 415 00:25:33,368 --> 00:25:35,435 .آره، توي انباره 416 00:25:35,470 --> 00:25:38,205 .ممنون ميشم .هردومون 417 00:25:38,239 --> 00:25:41,906 .320دلار و منصفانه هم حساب ميکنيم 418 00:25:41,941 --> 00:25:44,611 .باشه 419 00:25:48,216 --> 00:25:50,050 ،اينجا يه امضاء بزن 420 00:25:50,084 --> 00:25:51,985 .و منم ميرم ساکِ زنت رو بيارم 421 00:25:52,020 --> 00:25:53,587 .عاليه 422 00:25:56,124 --> 00:25:58,659 .هنوز 10ماهته و اولين سيگارت رو کِشيدي 423 00:25:58,693 --> 00:26:00,761 .شرمنده 424 00:26:23,051 --> 00:26:24,317 "،لومنِ عزيز" 425 00:26:24,352 --> 00:26:28,388 "،ميدونم الان حس ميکني که دنيا به آخر رسيده" 426 00:26:28,423 --> 00:26:31,925 ".ولي نرسيده" 427 00:26:31,959 --> 00:26:34,961 ".درک ميکنم چرا احساس کردي که بايد بري" 428 00:26:34,996 --> 00:26:39,132 ".و باور کن چيزي نيست که ازش خجالت بکِشي" 429 00:26:39,167 --> 00:26:41,435 " ،و با توجه به پدرت " 430 00:26:41,469 --> 00:26:43,637 " ،ميدونم اون گفت که پشيمونه " 431 00:26:43,671 --> 00:26:45,405 ".حتي با اينکه هيچوقت اينو قبول نکرد" 432 00:26:48,409 --> 00:26:50,510 " .دلمون برات تنگ شده. دوستت داريم" 433 00:26:50,545 --> 00:26:52,713 " ،هرچقدر زمان ميخواي استفاده کن" 434 00:26:52,747 --> 00:26:54,648 ".ولي خواهش ميکنم بيا خونه " 435 00:26:54,682 --> 00:26:56,450 ".ما بدونِ تو، خانواده‌اي نداريم" 436 00:26:56,484 --> 00:26:58,085 ".دوستارت، مادر" 437 00:27:18,406 --> 00:27:21,141 ."دکستر" 438 00:27:21,175 --> 00:27:22,676 .اوه، ببخشيد 439 00:27:22,710 --> 00:27:25,545 .بيدارت کردم .سعي ميکردم بي‌صدا باشم 440 00:27:29,717 --> 00:27:32,252 .خيلي وقت بود رفته بودي .نگرانت شدم 441 00:27:32,286 --> 00:27:34,821 .فقط يکم رانندگي کردم 442 00:27:34,856 --> 00:27:36,723 .بخاطرِ قبلاً متاسفم 443 00:27:36,758 --> 00:27:40,694 ،و اگه نميدوني 444 00:27:40,728 --> 00:27:43,930 تو و "هريسون" مهمترين آدمهاي .توي زندگيِ من هستيد 445 00:27:43,965 --> 00:27:46,600 .تو مهمترين کسِ من هستي 446 00:27:46,634 --> 00:27:48,401 .شماها هرچقدر که بخوايد ميتونيد اينجا بمونيد 447 00:27:48,436 --> 00:27:50,837 .اين شلوغکاري هم برام اهميت نداره 448 00:27:50,872 --> 00:27:53,373 .بهرحال آدمِ شلخته‌ي خانواده، من هستم 449 00:27:57,211 --> 00:27:58,712 آبجو ميخواي؟ 450 00:27:58,746 --> 00:28:01,681 .آره 451 00:28:01,716 --> 00:28:05,952 .خيلي دوست دارم 452 00:28:24,772 --> 00:28:27,274 ."آقاي "مورگان 453 00:28:27,308 --> 00:28:30,410 .خواهش ميکنم يه فرصتِ ديگه بهمون بده 454 00:28:30,444 --> 00:28:31,878 .گمون نکنم فکرِ خوبي باشه 455 00:28:31,913 --> 00:28:33,079 .ميدونم خراب کردم 456 00:28:33,114 --> 00:28:35,315 .نيازي به عذرخواهي نيست 457 00:28:35,349 --> 00:28:36,683 ،هريسون" بجه‌ي فوق‌العاده‌ايه" 458 00:28:36,717 --> 00:28:37,717 ... و شما براي پيدا کردنِ يه نفر ديگه 459 00:28:37,752 --> 00:28:38,952 .که مواظبش باشه، هيچ مشکلي نخواهيد داشت 460 00:28:38,986 --> 00:28:40,787 .من کسِ ديگه‌اي رو نميخوام 461 00:28:40,822 --> 00:28:42,656 ... خب، من گفتم - .و من هم شنيدم - 462 00:28:42,690 --> 00:28:45,959 در موردِ اينکه چطور بايد .به من اعتماد داشته باشيد 463 00:28:45,993 --> 00:28:51,531 .نه، من گفتم بهتون اعتماد ندارم 464 00:28:57,505 --> 00:29:00,173 .ببين، يه مورد اضطراري پيش اومد 465 00:29:00,208 --> 00:29:04,044 .يه دختر به صورتِ بدي آسيب ديده بود .نزديک بود بميره 466 00:29:04,078 --> 00:29:05,478 ،من تمامِ شب رو سعي کردم که بهش کمک کنم 467 00:29:05,513 --> 00:29:07,647 و بعدش هم خواهرم زنگ زد .که به يه صحنه‌ي جُرم برم 468 00:29:07,682 --> 00:29:12,085 .من ... اونجا بودم .واقعاً 469 00:29:12,119 --> 00:29:17,324 ،و الان من اينجام، چون ما با 30نفر مصاحبه کرديم 470 00:29:17,358 --> 00:29:19,492 ... و شما کسي هستيد 471 00:29:19,527 --> 00:29:21,862 .که منو نترسونديد 472 00:29:21,896 --> 00:29:24,397 شما تنها کسي هستيد که .من بخاطرِ "هريسون" ميتونم بهش اعتماد کنم 473 00:29:26,667 --> 00:29:31,705 .خب، شما يکم شبيه توپ فوتبال نگهش داشتيد 474 00:29:31,739 --> 00:29:35,809 ... اوه چي بهش ميگن؟ 475 00:29:35,843 --> 00:29:37,210 .يکم ايمان 476 00:29:37,245 --> 00:29:41,381 .فکر کنم اين يه قسمتي از هردومونه 477 00:29:41,415 --> 00:29:47,254 ،"يه فرصتِ ديگه، آقاي "مورگان .ولي فقط همين 478 00:29:47,288 --> 00:29:52,626 .اينجا رو ببين 479 00:29:52,660 --> 00:29:56,196 چي رو ببينم؟ - چيزي کم نشده؟ - 480 00:29:56,230 --> 00:29:57,397 من از کجا بايد بدونم؟ 481 00:29:57,431 --> 00:29:59,799 ،يه نفر به داروهام ناخونک زده 482 00:29:59,834 --> 00:30:02,068 .و فکر کنم بدونم کارِ کي بوده 483 00:30:02,103 --> 00:30:05,205 .آره، آه، "دکستر" ديروز تنهايي اومد اينجا 484 00:30:05,239 --> 00:30:06,339 .نميدونم، شايد اون بوده 485 00:30:06,374 --> 00:30:08,875 .اون انگيزه‌ش رو نداشته، بازرس 486 00:30:08,910 --> 00:30:12,012 ،ولي از طرفِ ديگه ... تويي که با سکسي‌ترين دهان در جنوب 487 00:30:12,046 --> 00:30:14,214 .ريختي روهم 488 00:30:14,248 --> 00:30:17,951 حالا، خيلي ممنون ميشم اگه ... تا اونجايي که ميشه پيشگيري بکني 489 00:30:17,985 --> 00:30:20,620 ... و هيچ بيماري‌اي رو 490 00:30:20,655 --> 00:30:21,955 .بهش(دبرا) منتقل نکني 491 00:30:21,989 --> 00:30:23,390 492 00:30:26,327 --> 00:30:28,395 .حاظرم دانستني‌هامون رو تقسيم کنم 493 00:30:28,429 --> 00:30:31,164 .فقط کافيه ازم بخواي 494 00:30:31,198 --> 00:30:34,200 .باشه، من داروهات رو برنداشتم 495 00:30:34,235 --> 00:30:39,339 .و با "دبرا" هم نريختم روهم 496 00:30:39,373 --> 00:30:41,541 باشه؟ 497 00:30:44,445 --> 00:30:46,780 ميتونم فقط بگم جوانمرديت رو تحسين ميکنم؟ 498 00:30:46,814 --> 00:30:50,583 .مَردِ کميابي که نه ميبوسه و نه چيزي ميگه 499 00:30:52,920 --> 00:30:56,089 ... مطمئن شو اسمها و شماره‌ها رو بگيري 500 00:30:58,092 --> 00:30:59,159 .وقتي تمامش کردي، بيا پيشم 501 00:30:59,193 --> 00:31:01,094 .ببخشيد 502 00:31:04,465 --> 00:31:06,967 ... "مککورت" 503 00:31:07,001 --> 00:31:09,569 ... فقط ميخواستم بدوني که من ديروز رفتم پيش 504 00:31:09,603 --> 00:31:11,037 ."گروهبان "لوپز 505 00:31:11,072 --> 00:31:12,105 .منم شنيدم 506 00:31:12,139 --> 00:31:13,907 .من معذرت‌خواهي کردم، اونم قبول کرد 507 00:31:13,941 --> 00:31:15,141 .باهم دوست شديم .مشکلي نيست 508 00:31:15,176 --> 00:31:17,544 .هي، تو يه پليس رو انداختي گوشه‌ي بيمارستان 509 00:31:17,578 --> 00:31:19,479 ،حالا هر اتفاقي که بيافته، بستگي به حوزه داره 510 00:31:19,513 --> 00:31:21,581 .نه اون 511 00:31:21,615 --> 00:31:23,616 يعني چي؟ 512 00:31:23,651 --> 00:31:25,885 ،حقيقتش اينه که ... اين ضرب و جرح 513 00:31:25,920 --> 00:31:27,954 .عليه افسر پليس محسوب ميشه 514 00:31:27,989 --> 00:31:32,400 اين فقط چندتا مُشت عليه .يه حرفِ مُفت‌زنِ مَست محسوب ميشه 515 00:31:32,401 --> 00:31:33,793 ."صبح بخير، "جيم 516 00:31:33,828 --> 00:31:35,495 .ستوان - ... يعني ميخواي بگي - 517 00:31:35,529 --> 00:31:37,263 ... «کاري مهمتر تحقيق روي يه دعوا توي «بار 518 00:31:37,298 --> 00:31:38,698 نداري که انجام بدي؟ 519 00:31:38,733 --> 00:31:40,000 خطِ زمانيِ پرونده‌ي "سانتا مورته" چطور پيش ميره؟ 520 00:31:40,034 --> 00:31:42,635 .خطِ زمانيش خيلي خوبه 521 00:31:42,670 --> 00:31:43,636 ،من تا 20دقيقه ديگه طبقه بالا هستم 522 00:31:43,671 --> 00:31:45,739 .بايد بريم 523 00:31:45,773 --> 00:31:47,474 قهوه ميل داري؟ 524 00:31:47,508 --> 00:31:49,442 .عالي ميشه 525 00:31:53,147 --> 00:31:54,614 ،اشتباه از شوهرِ من نيست .خودت ميدوني 526 00:31:54,648 --> 00:31:56,816 چطور؟ - ... خب، باتوجه به حقيقتِ ماجرا - 527 00:31:56,851 --> 00:31:58,118 ... که اون يکي افسر هم 528 00:31:58,152 --> 00:32:00,620 .در حمله دست داشته 529 00:32:00,654 --> 00:32:02,122 ."اين فقط يه دعوا در «بار» بوده، "جيم 530 00:32:02,156 --> 00:32:07,293 حالا، من و تو هردو ميدونيم که .از اين اتفاقا هميشه ميافته 531 00:32:07,328 --> 00:32:09,896 خيلي‌خب، ميخوام بدونم .چي ميتونه به اين ماجرا خاتمه بده 532 00:32:09,930 --> 00:32:12,599 .ببين، من علاقه‌مندم بدونم چي شروعش کرده 533 00:32:12,633 --> 00:32:17,504 ... "چون با توجه به استشهادِ گروهبان "لوپز 534 00:32:17,538 --> 00:32:21,775 ،اون به صورتِ مست گفته ... که شما بهترين کارِ دهني رو در ميامِي 535 00:32:21,809 --> 00:32:25,512 .انجام ميديد 536 00:32:25,546 --> 00:32:30,283 اين جزئي از اسنادِ رسميه؟ 537 00:32:30,317 --> 00:32:32,385 بايد باشه؟ 538 00:32:44,698 --> 00:32:46,466 .هي، خبرهاي خوب 539 00:32:46,500 --> 00:32:48,201 ... ماسوکا" يه مطابقت با ته سيگاري" 540 00:32:48,235 --> 00:32:50,837 .که داريم، پيدا کرده 541 00:32:50,871 --> 00:32:54,707 يا شايد هم ديگه علاقه‌اي به حل کردنِ پرونده‌هاي جنايي نداري؟ 542 00:32:54,742 --> 00:32:57,310 ها؟ - ."کارلوس فوئنتس" - 543 00:32:57,344 --> 00:32:59,179 .از اين يکي خوشت مياد ."اون يه برادر داره. "مارکو 544 00:32:59,213 --> 00:33:01,181 .باهم زندگي ميکنن، و من آدرسش رو دارم 545 00:33:01,215 --> 00:33:02,882 .هردوشون 546 00:33:02,917 --> 00:33:04,617 ،بنظر اون چيزي مياد که دنبالش ميگشتيم 547 00:33:04,652 --> 00:33:06,352 يا بنظر اون چيزي مياد که دنبالش ميگشتيم؟ 548 00:33:06,387 --> 00:33:09,022 .يه تيم درست ميکنم .بيا اينا رو بگيريم 549 00:33:09,056 --> 00:33:10,490 و "کوئين" دوباره کجا غيبش زده؟ 550 00:33:10,524 --> 00:33:11,524 .احمق حالا پارتي رو از دست ميده 551 00:33:11,559 --> 00:33:16,196 .نميدونم چي بگم؟ 552 00:33:20,701 --> 00:33:22,569 .لعنتي 553 00:33:38,385 --> 00:33:40,487 .صبر کن. صبر کن 554 00:33:40,521 --> 00:33:41,955 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 555 00:33:43,791 --> 00:33:44,991 .خيلي‌خب، برو 556 00:33:45,025 --> 00:33:47,127 .برو، برو، برو، برو 557 00:33:51,932 --> 00:33:54,567 .مورگان"، تو، تو، تو" 558 00:33:54,602 --> 00:33:55,969 .توی راهرو 559 00:33:56,003 --> 00:33:57,070 .شما، طبقه بالا 560 00:34:01,509 --> 00:34:02,475 !ايست - .نه، نه، نه - 561 00:34:02,510 --> 00:34:04,777 .ما "فوئنتس" رو ميخوايم .ولش کن. ولش کن 562 00:34:04,812 --> 00:34:06,713 !برو 563 00:34:09,750 --> 00:34:14,454 564 00:34:17,158 --> 00:34:20,593 565 00:34:21,629 --> 00:34:23,329 .در رو باز کنید، پليس 566 00:34:28,769 --> 00:34:30,937 !پليس. پليس 567 00:34:32,840 --> 00:34:34,407 .هيچکس تکون نخوره 568 00:34:34,441 --> 00:34:36,743 .لعنتي 569 00:34:38,379 --> 00:34:41,481 .ما دنبال اينا ميگرديم 570 00:34:41,515 --> 00:34:43,816 ."فوئنتس". "فوئنتس" 571 00:34:43,851 --> 00:34:45,251 ."فوئنتس" 572 00:35:24,692 --> 00:35:25,858 .اگه زخميش کني، کله‌ت رو ميترکونم 573 00:35:25,893 --> 00:35:27,493 ميشنوي؟ 574 00:35:29,196 --> 00:35:30,697 .ولش کن بره 575 00:35:30,731 --> 00:35:32,699 !ولش کن بره - همه‌چيز امنه؟ - 576 00:35:32,733 --> 00:35:34,634 .گزارش کنيد - .دياز"، امن" - 577 00:35:34,668 --> 00:35:37,503 .مانسون"، امن" - .جواب بده - 578 00:35:37,538 --> 00:35:39,138 بازرس "مورگان"، امنه؟ 579 00:35:43,544 --> 00:35:44,877 .آره، امنه 580 00:35:47,581 --> 00:35:49,315 .هرزه‌ي احمق 581 00:35:49,350 --> 00:35:52,185 !آه ... کمک 582 00:35:53,887 --> 00:35:55,555 !دکتر 583 00:35:55,589 --> 00:35:58,758 !من يه دکتر ميخوام 584 00:36:27,121 --> 00:36:29,522 .نبايد بذاري بميره 585 00:36:33,193 --> 00:36:34,994 تو خوبي؟ 586 00:36:35,029 --> 00:36:36,529 .خوبم 587 00:36:36,563 --> 00:36:39,432 ،لعنتي، بايد وقتي فرصتش رو داشتم !فوئنتس" رو ميکُشتم" 588 00:36:39,466 --> 00:36:41,434 .ولي اون ريسک، اون بچه رو نکُشت - .ولي بازم ممکنه بميره - 589 00:36:41,468 --> 00:36:42,702 .و به لطفِ تو، ممکنه هم زنده بمونه 590 00:36:42,736 --> 00:36:45,238 .چيزي نمونده بود اون عوضيها رو بگيري .کارِت خوب بود 591 00:36:45,272 --> 00:36:48,241 .تو که اونجا نبودي 592 00:36:53,314 --> 00:36:56,382 ."لومن آن پيرس"، از "مينيسوتا" 593 00:36:59,553 --> 00:37:03,953 ،من ميتونم روي قضاوتِ يه پرستار .قلاب بندازم که بهم اعتماد کنه 595 00:37:04,024 --> 00:37:05,825 چرا با تو نتونم؟ 596 00:37:23,110 --> 00:37:26,746 597 00:37:26,780 --> 00:37:29,549 598 00:38:22,936 --> 00:38:24,203 599 00:38:40,988 --> 00:38:43,589 !صبر کن! صبر کن! کمک کن 600 00:38:43,624 --> 00:38:47,927 !کمک! کمکم کنيد 601 00:38:47,961 --> 00:38:49,796 سواري ميخواي؟ 602 00:38:49,830 --> 00:38:52,832 آره، اينجا چکار ميکني؟ 603 00:38:52,866 --> 00:38:55,334 هي، کجا داري ميري؟ 604 00:38:55,369 --> 00:38:58,271 !مَرد، حسابي داغونه 605 00:39:03,310 --> 00:39:05,178 !آآه! نه! نه 606 00:39:05,212 --> 00:39:06,579 !نه! نه - ... "لومن" - 607 00:39:06,613 --> 00:39:08,648 !نه! نه - ."لومن. "لومن" - 608 00:39:08,682 --> 00:39:10,249 ... "لومن"، "لومن" 609 00:39:10,284 --> 00:39:13,386 ميشه بس کني؟ .بس کن 610 00:39:13,420 --> 00:39:14,620 !ميشه بس کني 611 00:39:14,655 --> 00:39:17,523 ... شــيــش 612 00:39:46,854 --> 00:39:49,522 ميدوني چقدر شانس آوردي؟ 613 00:39:49,556 --> 00:39:53,159 ،اگه اون سوارِ ماشين شده بود .همه چيز تموم شده بود 614 00:39:53,193 --> 00:39:55,094 کجا داريم ميري؟ 615 00:39:55,128 --> 00:39:58,464 ،باور کن .اون هيچوقت بهت اعتماد نميکنه 616 00:39:58,499 --> 00:39:59,465 کجا داري منو ميبري؟ 617 00:39:59,500 --> 00:40:00,933 ... ،"اولين قانونِ کُد، "دکستر 618 00:40:00,968 --> 00:40:02,201 .گير نيافت 619 00:40:02,236 --> 00:40:03,503 .و حالا هم گزينه‌هات تموم شدن 620 00:40:03,537 --> 00:40:05,571 .بذار برم - .اون هيچ چاره‌اي برات نذاشته - 621 00:40:05,606 --> 00:40:07,373 .ساکت باش 622 00:40:28,061 --> 00:40:29,661 623 00:40:36,737 --> 00:40:37,803 جونا"؟" 624 00:40:37,838 --> 00:40:40,973 .سلام. نترس. من پليسم 625 00:40:41,008 --> 00:40:42,341 .پليس ميامي - من ميشناسمت؟ - 626 00:40:42,376 --> 00:40:46,279 .فکر کنم بدونم "کايل باتلر" کيه 627 00:40:46,313 --> 00:40:50,216 اين مَرد رو ميشناسي؟ 628 00:40:50,250 --> 00:40:52,451 چرا ميخواي بدوني؟ 629 00:40:52,486 --> 00:40:54,353 اين همون "کايل باتلر"ه؟ 630 00:40:54,388 --> 00:40:55,721 !هي، برو کنار !برو کنار 631 00:40:55,756 --> 00:40:57,056 .من پليسم، چيزي نيست 632 00:40:57,090 --> 00:40:58,057 ،دستهات رو يه جايي بذار که بتونم ببينم 633 00:40:58,091 --> 00:40:59,191 .و خفه‌خون بگير 634 00:40:59,226 --> 00:41:01,327 .جونا"، برو توي ماشين" 635 00:41:01,361 --> 00:41:04,363 .برگرد 636 00:41:47,107 --> 00:41:49,208 .بيا. تکون بخور 637 00:41:49,242 --> 00:41:52,845 !خواهش ميکنم ... نکن 638 00:41:52,879 --> 00:41:55,948 .فقط راه برو 639 00:41:55,983 --> 00:41:58,084 ميخواي چکار کني؟ 640 00:41:58,118 --> 00:42:00,653 ... اوه ... اوه 641 00:42:08,962 --> 00:42:10,863 .اينو ببين - .نه! نه، نه - 642 00:42:10,897 --> 00:42:12,365 .نگاه کن 643 00:42:15,369 --> 00:42:16,902 .اين اتفاقيه که براي دخترهاي قبل از تو افتاده 644 00:42:16,937 --> 00:42:20,439 .اين اتفاقيه که قرار بود واسه تو بيافته 645 00:42:20,474 --> 00:42:23,876 .هرکدوم از اين بُشکه‌ها يه جسد داخلشون هست 646 00:42:23,910 --> 00:42:25,511 ... بويد" اونها رو توي فرمالدئيد ميذاشت" 647 00:42:25,545 --> 00:42:26,946 .که بتونه بياد ببينتشون 648 00:42:26,980 --> 00:42:30,049 ميفهمي؟ 649 00:42:30,083 --> 00:42:32,284 .من زندگيت رو نجات دادم 650 00:42:35,322 --> 00:42:39,592 از کجا بدونم که تو اين دخترها رو نکُشتي؟ 651 00:42:43,897 --> 00:42:45,431 .نميدوني 652 00:42:50,637 --> 00:42:55,741 ... اين يکم ايمانه .براي هردومون 653 00:43:01,648 --> 00:43:04,517 ... زنِ من به قتل رسيد 654 00:43:04,551 --> 00:43:10,389 ... بيرحمانه ."بوسيله‌ي يه نفر مثلِ "بويد 655 00:43:10,424 --> 00:43:13,993 .نميخوام ديگه ببينم آدمِ بيگناهي کُشته ميشه 656 00:43:16,797 --> 00:43:19,598 بيا، باور نميکني؟ .اينو بردار 657 00:43:19,633 --> 00:43:21,233 .نه 658 00:43:24,604 --> 00:43:28,407 .بگيرش. مالِ تو 659 00:43:28,442 --> 00:43:30,743 ... اوه 660 00:43:37,184 --> 00:43:39,251 661 00:43:44,991 --> 00:43:47,760 تموم شد؟ 662 00:44:07,347 --> 00:44:11,450 بهت گفتم خانواده‌ي ،قاتل سه گانه» رو به حال خودشون بذار» 663 00:44:11,485 --> 00:44:14,253 و بجاش، از پُشت بهم خنجر زدي 664 00:44:14,287 --> 00:44:16,956 و بر چه اساسي؟ اين؟ 665 00:44:16,990 --> 00:44:18,023 ... يه چهره‌نگاريِ ساده 666 00:44:18,058 --> 00:44:19,658 که فکر ميکني شبيه "دکـسـتـر مـورگـان"ـه؟ 667 00:44:19,693 --> 00:44:21,594 .پسره شناختش 668 00:44:21,628 --> 00:44:22,928 اون "دکستر" رو به عنوانِ "کايل باتلر" شناسايي کرد؟ 669 00:44:22,963 --> 00:44:25,164 .اون فرصت نکرد، ولي من فهميدم 670 00:44:25,198 --> 00:44:26,665 .اوه، فهميدي 671 00:44:26,700 --> 00:44:29,368 و "جونا" هم اين شناسايي رو به اف.بي.آي اعلام کرد؟ 672 00:44:29,402 --> 00:44:31,871 .نه - .درسته - 673 00:44:31,905 --> 00:44:35,040 .چون مزخرفه 674 00:44:35,075 --> 00:44:37,443 .اگه به چيزي مشکوک شدي، بيا پيشِ خودم 675 00:44:37,477 --> 00:44:40,012 .سعي کردم - ... ،«و "کوئين"، وقتي گفتم «نه - 676 00:44:40,046 --> 00:44:42,648 !يعني همه چيز تموم شده 677 00:44:45,719 --> 00:44:47,620 .تو تا اطلاعِ ثانوي، حقوقت به تعليق ميافته 678 00:44:47,654 --> 00:44:49,488 تعليق؟ 679 00:44:49,523 --> 00:44:51,557 .فقط به همه بگو ميخواي چند روز به مرخصي بري 680 00:44:51,591 --> 00:44:53,993 شوخي ميکني؟ 681 00:44:54,027 --> 00:44:56,195 دارم شوخي ميکنم؟ 682 00:44:56,229 --> 00:44:58,964 .شانس آوردي اخراجت نميکنم 683 00:44:58,999 --> 00:45:00,966 و يکي از دلايلي که اينکارو نميکنم، ميدوني چيه؟ 684 00:45:01,001 --> 00:45:02,902 ،چون يه گزارشِ الزامي به وجود مياد 685 00:45:02,936 --> 00:45:07,372 و تمامِ اين آبروريزي‌ها .تبديل به يه موضوعِ رسمي ميشه 686 00:45:09,142 --> 00:45:10,843 .هيچکس نميخواد تئوري‌هاي احمقانه‌ي تو رو بشنوه 687 00:45:10,877 --> 00:45:15,614 .اين حوزه رو از هم ميپاشونه 688 00:45:15,649 --> 00:45:16,749 فهميدي؟ 689 00:45:16,783 --> 00:45:20,019 .البته 690 00:45:20,053 --> 00:45:22,688 ،اون تازه زنش رو از دست داده !محض رضاي خدا 691 00:45:35,035 --> 00:45:37,970 ... سلام، آب‌زيرکاه 692 00:45:38,004 --> 00:45:40,239 تمامِ روز کجا بودي؟ 693 00:45:40,273 --> 00:45:43,375 .داستانش طولانيه 694 00:45:46,813 --> 00:45:49,582 .در مورد حمله شنيدم 695 00:45:49,616 --> 00:45:51,417 .مجرم فرار کرد 696 00:45:51,451 --> 00:45:54,520 .من شنيدم زندگيِ يه نفر رو نجات دادي 697 00:45:58,425 --> 00:46:01,293 .من مأيوست کردم 698 00:46:01,328 --> 00:46:06,365 .بايد اونجا مي‌بودم که ازت پشتيباني کنم 699 00:46:06,399 --> 00:46:07,499 .آره، بايد مي‌بودي 700 00:46:07,534 --> 00:46:09,401 .آره 701 00:46:12,105 --> 00:46:15,975 تو خوبي؟ 702 00:46:16,009 --> 00:46:18,744 .فکر نکنم، چون همه همينو ازم ميپرسن 703 00:46:23,049 --> 00:46:25,150 .نميخوام امشب تنها باشم 704 00:46:25,185 --> 00:46:31,523 ... دب"، من، آه" 705 00:46:31,558 --> 00:46:33,759 .واسه تو خوب نيستم 706 00:46:33,793 --> 00:46:37,329 .من الان دنبالِ يه خوبش نميگردم 707 00:46:51,745 --> 00:46:53,312 ... حقيقت داره 708 00:46:53,346 --> 00:46:59,551 چيزي که در موردِ زنت گفتي؟ 709 00:46:59,586 --> 00:47:01,787 .آره 710 00:47:07,260 --> 00:47:09,762 چه اتفاقي افتاد؟ 711 00:47:09,796 --> 00:47:12,965 .چاقو 712 00:47:21,708 --> 00:47:25,344 .دردناک و ظالمانه 713 00:47:30,650 --> 00:47:33,485 ... متاسفم 714 00:47:33,520 --> 00:47:35,988 .که با چاقو زدمت 715 00:47:38,425 --> 00:47:42,795 .فکر کردم تو هم مثل "بويد" يه هيولا هستي 716 00:47:44,831 --> 00:47:48,233 .فکر کردم ميخواي منو بکُشي 717 00:47:48,268 --> 00:47:54,073 .يا حتي بدتر 718 00:47:54,107 --> 00:47:57,943 .منو زنداني کرده بود 719 00:47:57,978 --> 00:48:03,549 .نمیدونم کجا، برای چه مدت 720 00:48:03,583 --> 00:48:07,152 .فقط میدونم وحشتناک بود 721 00:48:09,823 --> 00:48:13,826 ... و فکر کردم .هیچوقت تموم نمیشه 722 00:48:20,767 --> 00:48:24,436 .ولی تموم شد .اون مُرده. همه چیز تموم شده 723 00:48:24,471 --> 00:48:27,406 .تو میتونی بری خونه 724 00:48:27,440 --> 00:48:30,075 .فکر نکنم 725 00:48:30,110 --> 00:48:32,277 .میتونی 726 00:48:35,515 --> 00:48:38,083 .من نامه‌ت رو خوندم .میدونم خانواده‌ای داری که عاشقت هستن 727 00:48:38,118 --> 00:48:41,787 .باید باهاشون به خونه بری 728 00:48:41,821 --> 00:48:46,425 .انقدرها هم ساده نیست 729 00:48:46,459 --> 00:48:49,194 .هست 730 00:48:49,229 --> 00:48:51,196 .واقعاً هست 731 00:48:59,072 --> 00:49:01,540 .بوید" تنها کسی نبود که اینکارو باهام کرد" 732 00:49:03,610 --> 00:49:06,011 .کسانِ دیگه‌ای هم بودن 733 00:49:15,155 --> 00:49:18,357 .هنوز تموم نشده 734 00:49:21,328 --> 00:49:32,264 Translated By: HaMZeH DeXTeR hamzeh.dexter@yahoo.com