1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:01:47,042 --> 00:01:48,345
... آنچه گذشت
3
00:01:49,079 --> 00:01:50,513
.فکر کنم يه سرنخ از "کايل باتلر" پيدا کردم
4
00:01:51,047 --> 00:01:52,414
.نميدونستم شماها هم روي اين پرونده کار ميکنيد
5
00:01:52,449 --> 00:01:53,982
.ميچل"ها توي خونهي امن هستن"
6
00:01:54,017 --> 00:01:55,384
.من فقط ميخوام يه عکس بهشون نشون بدم
7
00:01:55,418 --> 00:01:56,485
... اون بیرون یه دنیای بزرگ و
8
00:01:56,519 --> 00:01:58,420
،"زشت و مزخرف وجود داره، "جونا
9
00:01:58,455 --> 00:02:00,255
ميخواي من چکار کنم؟
10
00:02:00,290 --> 00:02:02,925
.خيلي خب، ما باهم سکس داشتيم -
خوب هم بود؟ -
11
00:02:02,959 --> 00:02:05,994
.هرچي ميخواستم بگم رو گفتم
12
00:02:06,029 --> 00:02:08,497
.لوپز" امروز هنگام انجام وظيفه داغون شده"
13
00:02:08,531 --> 00:02:10,065
.بخاطرِ خونريزيِ داخلي بستري شده
14
00:02:10,100 --> 00:02:12,334
،باتيستا" نه تنها ممکنه شغلش رو از دست بده"
15
00:02:12,368 --> 00:02:13,902
.بلکه ممکن زندان هم بره
16
00:02:13,937 --> 00:02:16,605
.ميدونم کي مجسمههاي «سانتا مورته» رو خريده
17
00:02:16,639 --> 00:02:18,841
چي فهميدي؟ -
.دو نفر تو مايههاي 30ساله -
18
00:02:18,875 --> 00:02:20,876
... لهجهي قوي، احتمالاً اخيراً
19
00:02:20,910 --> 00:02:23,112
.از "وزنوئلا" اومدن
20
00:02:23,146 --> 00:02:25,581
.اونا اينکارو باهاش کردن، چون با من حرف زد
21
00:02:25,615 --> 00:02:29,885
.بويد فاولر"، بخش جمعآوريِ حيواناتِ مُرده"
22
00:02:29,919 --> 00:02:31,153
.سرگرميها ... انبار کردنِ زنها در فرمالدئيد
23
00:02:31,187 --> 00:02:32,654
.باهم يه شيفت کار ميکنيم
24
00:02:32,689 --> 00:02:34,389
8 فردا صبح، ساعت
25
00:02:34,424 --> 00:02:36,391
.يه مرکزِ خوشآمد گوييِ گردشگري
26
00:02:36,426 --> 00:02:39,194
.کاملاً دور افتاده
27
00:02:39,229 --> 00:02:42,498
اوه، اِي کاش ميتونستي اتاقي رو
.که برات آماده کردم، ببيني
28
00:02:42,532 --> 00:02:44,700
.تمامِ زنهايي که کُشتي
29
00:02:44,734 --> 00:02:47,102
.نميدوني داري واردِ چه کاري ميشي
30
00:02:53,743 --> 00:02:56,011
... نه
31
00:02:56,045 --> 00:02:58,113
.اون همه چيز رو ديد
32
00:02:58,148 --> 00:02:59,882
.اون ... منو ديد
32
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
حــمــزه دکــســتر :ترجمه از
hamzeh.dexter@yahoo.com
33
00:03:39,155 --> 00:03:42,324
.من از اوضاعِ اینجا خوشم نیماد
34
00:03:42,358 --> 00:03:44,426
تو یه مَرد رو توی یه
... دستشوییِ عمومی تیکهتیکه کردی
35
00:03:44,460 --> 00:03:46,495
.هيچکس نديد
36
00:03:46,529 --> 00:03:50,432
.چیزی نمونده بود مرگِ "بوید" رو هم خراب کنی
37
00:03:50,466 --> 00:03:51,967
بوید" مُرده، مگه نه؟" -
.آره -
38
00:03:52,001 --> 00:03:54,803
.و حالا هم این دختر رو گرفتی
39
00:03:54,838 --> 00:03:58,173
اولين قانونِ دستورالعمل چيه؟
40
00:03:58,208 --> 00:03:59,741
.هيچوقت يه بيگناه رو نکُش
41
00:03:59,776 --> 00:04:01,410
.گير نيافت
42
00:04:01,444 --> 00:04:05,914
پس حالا نقشهت چيه؟
43
00:04:05,949 --> 00:04:08,617
کمرش رو خوب کنی که نره پيشِ پليس؟
44
00:04:08,651 --> 00:04:10,485
اون انقدر از تو در مورد پليسها ميگه
،که رَدت رو بگيرن
45
00:04:10,520 --> 00:04:11,687
.بعد همه چيز نابود ميشه
46
00:04:11,721 --> 00:04:15,389
هریسون" که بزرگ شد"
.باید قبل از اعدامت، واسه ملاقاتیت بیاد زندان
47
00:04:21,965 --> 00:04:24,499
چرا اينکارو ميکني؟
48
00:04:24,534 --> 00:04:25,834
.چون اون داره ميميره
49
00:04:25,869 --> 00:04:27,836
.و تو هم يه قاتل زنجيرهاي هستي
50
00:04:27,871 --> 00:04:29,137
.فکر کنم بتوني از عهدهش بربياي
51
00:04:29,172 --> 00:04:32,040
."تو اينکارو باهاش نکردي، "دکس
52
00:04:32,075 --> 00:04:34,509
.مسئوليتِ اون با تو نيست
53
00:04:34,544 --> 00:04:38,881
.برو خونه و مواظب پسرت باش
54
00:04:51,628 --> 00:04:54,897
.چيزي نيست. تکون نخور
55
00:04:59,302 --> 00:05:01,937
.همه چيز درست ميشه
56
00:05:03,940 --> 00:05:06,842
!نکن! چيزي نيست. چيزي نيست
57
00:05:07,911 --> 00:05:10,545
.آروم باش
58
00:05:10,580 --> 00:05:12,214
.انقدر تقلا نکن
59
00:05:13,616 --> 00:05:16,919
.من نميخوام بهت آسيبي برسونم
!بس کن
60
00:05:49,786 --> 00:05:52,754
!لعنت! لعنت! لعنت
61
00:06:05,868 --> 00:06:06,969
چيه؟
62
00:06:07,003 --> 00:06:09,538
.خداي من
چته تو؟
63
00:06:09,572 --> 00:06:11,073
.ببخشيد. الان نصفه شبه
64
00:06:11,107 --> 00:06:12,941
.توي "کاليفرنيا"، شايد
تو چِت شده؟
65
00:06:12,976 --> 00:06:15,444
.هيچي
.فقط ... خستمه
66
00:06:15,478 --> 00:06:16,945
واقعاً؟
67
00:06:16,980 --> 00:06:19,081
.من تمامِ شب رو روی صحنهی جرم کار کردم
68
00:06:19,115 --> 00:06:21,049
.هیچی هم گیرم نیامد
69
00:06:21,084 --> 00:06:23,652
پس پرستار تمامِ شب رو اونجا بوده؟
70
00:06:23,686 --> 00:06:26,221
.ماسوکا" داره سعيش رو ميکنه"
.واقعاً سعي ميکنه
71
00:06:26,255 --> 00:06:27,723
... ولي خون اونجوري که تو با حرف ميزنه
72
00:06:27,757 --> 00:06:29,725
.با اون حرف نميزنه
73
00:06:29,759 --> 00:06:31,593
.من واقعاً به کمکت احتياج دارم
74
00:06:31,627 --> 00:06:34,329
.الان وقتِ خوبي نيست
.بايد به "هريسون" برسم
75
00:06:34,364 --> 00:06:35,764
خب، پس پرستار چي شد؟
76
00:06:35,798 --> 00:06:37,532
.احتمالاً داره آماده ميشه که بکُشتم
77
00:06:37,567 --> 00:06:39,167
،ببين، ميدونم هنوز توي مرخصي هستي
78
00:06:39,202 --> 00:06:41,003
.ولي تو هم ميدوني که اگه مهم نبود، ازت نميخواستم
79
00:06:41,037 --> 00:06:42,104
.يه کاري نکن التماس کنم
80
00:06:42,138 --> 00:06:44,439
... دب"، ببين"
81
00:06:44,474 --> 00:06:46,842
شايد بتونم از صحنهي جُرم
.براي شناسايي کردنِ جسد استفاده کنم
82
00:06:46,876 --> 00:06:49,678
.اونم وقتی که این راحت اینجا خوابیده
83
00:06:49,712 --> 00:06:52,614
.باشه، اينکارو ميکنم -
واقعاً؟ -
84
00:06:52,648 --> 00:06:56,518
.آره. البته
85
00:06:56,552 --> 00:06:58,887
.تو خواهرمي
86
00:06:58,921 --> 00:07:01,690
... کجا، آه
کجا بايد برم؟
87
00:07:01,724 --> 00:07:04,860
."خيابان "موردو" 1132. توي "بوتانيکا
88
00:07:04,894 --> 00:07:08,163
.فقط دنبالِ ماشینِ خبرنگارها رو بگیر
89
00:07:08,197 --> 00:07:09,865
تو بهتريني، اينو ميدوني؟
90
00:07:09,899 --> 00:07:14,102
الو؟
91
00:07:41,998 --> 00:07:46,001
.دکس"، اينطرف"
92
00:07:46,035 --> 00:07:47,402
.درست به موقع رسيدي
93
00:07:47,437 --> 00:07:49,638
پزشک قانونی داره چونه میزنه
.که جسد رو منتقل کنه
94
00:07:49,672 --> 00:07:50,672
.يکم مثل سيرک ميمونه
95
00:07:50,706 --> 00:07:51,973
.شوخيت گرفته؟ اين "بارنوم و بيلي"ـه
96
00:07:53,910 --> 00:07:56,411
.،آره، آره، آره
!داريم روش کار ميکنيم
97
00:07:56,446 --> 00:07:57,779
چي داره ميگه؟ -
.نميدونم -
98
00:07:57,814 --> 00:07:59,347
ولی همه دارن شکایت میکنن که
... چندتا عمل سَر بُردین
99
00:07:59,382 --> 00:08:00,348
.توی میامی دیده شده
100
00:08:00,383 --> 00:08:01,683
سَر بُریدن؟
101
00:08:01,717 --> 00:08:06,354
.آره. و اين تنها قسمتِ گندِ ماجرا نيست
102
00:08:09,192 --> 00:08:14,396
"دکسترس" -
"وینس" -
103
00:08:14,430 --> 00:08:17,466
.هي، انگار در موردِ قسمتِ گَندش شوخي نميکردي
104
00:08:17,500 --> 00:08:21,536
.اين يه شاهدِ بلقوهست
.و توي اين هفته، دومين مورده
105
00:08:21,571 --> 00:08:22,871
خب، چي فهميدي؟
106
00:08:22,905 --> 00:08:25,207
.آه، داريم به قَمه فکر ميکنيم
107
00:08:25,241 --> 00:08:27,709
خيلي خب. ديگه چي؟
108
00:08:27,743 --> 00:08:29,144
.فقط قَمه
109
00:08:29,178 --> 00:08:31,179
.ما تمام شب رو بيدار بوديم
.واسه فکر کردن، خيلي خستهايم
110
00:08:31,214 --> 00:08:35,617
.واسه همين بهت زنگ زدم
111
00:08:35,651 --> 00:08:38,753
خب؟
112
00:08:38,788 --> 00:08:41,823
.خب، واضحه که سر بريدن همينجا انجام شده
113
00:08:41,858 --> 00:08:45,527
.اون ايستاده بوده
114
00:08:45,561 --> 00:08:49,764
.ضربهي اول رو زدن، و قرباني افتاده
115
00:08:49,799 --> 00:08:50,999
... ضربهي دوم
116
00:08:51,033 --> 00:08:53,835
... ضربهي سوم
117
00:08:53,870 --> 00:08:57,506
.و مهرههاي گردن کاملاً داغون شدن
118
00:08:57,540 --> 00:09:00,475
.سر کاملاً جدا شده
119
00:09:00,510 --> 00:09:02,310
.گذاشتنش واسه ما -
.منم همينو داشتم ميگفتم -
120
00:09:02,345 --> 00:09:04,646
.نه واقعاً
.بذار کارش رو بکنه
121
00:09:04,680 --> 00:09:06,515
.چشمها و زبون، اينجا بُريده شدن
122
00:09:06,549 --> 00:09:09,251
زبون توي يخدونه. ميخواي ببينيش؟
123
00:09:09,285 --> 00:09:11,786
.نه، نه واقعاً
124
00:09:11,821 --> 00:09:13,855
کسي اينجا سيگار کِشيده؟
125
00:09:13,890 --> 00:09:16,191
الان سال 2010. کي سيگار ميکِشه؟
126
00:09:16,225 --> 00:09:18,660
.آه، آقاي قَمه به دست، فکر کنم
127
00:09:24,400 --> 00:09:26,835
.يه سيگارِ کوچيک
128
00:09:26,869 --> 00:09:28,904
.خاکسترِ ناپايدار
129
00:09:28,938 --> 00:09:32,274
.برگِ تنباکوي تيکه شده
.از اين سيگارهاي اَرزونه
130
00:09:32,308 --> 00:09:34,376
."مثل "تيپاريلو
131
00:09:34,380 --> 00:09:38,413
.من بودم دنبالِ سیگار ميگشتم
132
00:09:38,447 --> 00:09:42,584
."پس قمه و "تيپاريلو
.سبکِ خيلي باحاليه
133
00:09:42,618 --> 00:09:44,352
.لعنت به من
134
00:09:44,387 --> 00:09:48,190
... خيليخب، بچه ها، قاتل ما از این در رفته بيرون
135
00:09:48,224 --> 00:09:49,391
.سمتِ خيابون
136
00:09:49,425 --> 00:09:51,293
.پس بيايد دنبالِ يه تهسيگارِ کوچيک بگرديم
137
00:09:51,327 --> 00:09:52,627
.هي، مواظب قدمهات باش، رفيق
138
00:09:52,662 --> 00:09:54,162
.مواظب مدرک باش
!مواظب مدرک باش
139
00:09:54,197 --> 00:09:56,698
.ممنون
.مواظب مدرک باش
140
00:10:01,237 --> 00:10:05,707
... خب ... اون، آه، خاکستر سيگار
141
00:10:05,741 --> 00:10:08,543
آره؟ -
اينو توي دانشگاه ياد گرفتي؟ -
142
00:10:08,578 --> 00:10:10,445
."آه، توي "هاوانا
143
00:10:10,479 --> 00:10:14,583
."هاوانا"
144
00:10:14,617 --> 00:10:17,619
.اوه، خوشحالم برگشتي
145
00:10:17,653 --> 00:10:21,456
.ميدوني، توي نقش دوم بودن
146
00:10:21,490 --> 00:10:24,392
.که دستيارِ ... من باشي -
.آره. لطف داري -
147
00:10:24,427 --> 00:10:25,760
.بايد برم
148
00:10:25,795 --> 00:10:28,263
نميخواي ببيني سيگار رو پيدا ميکنيم يا نه؟
149
00:10:28,297 --> 00:10:30,065
... فقط ميخوام بفهمم اون دختر کيه
150
00:10:30,099 --> 00:10:32,300
.قبل از اينکه دارويي که بهش دادم اثرش بره
151
00:10:32,335 --> 00:10:33,668
.البته
152
00:10:33,703 --> 00:10:37,072
.بعداً يه سر به ايستگاه ميزنم
153
00:10:45,248 --> 00:10:49,651
.اوه، اون بيدار شده
154
00:10:49,685 --> 00:10:52,020
.چند ساعته که بيدار شده
155
00:10:52,054 --> 00:10:55,757
.ميدونم
.منم دلم برات تنگ شده بود
156
00:10:55,791 --> 00:10:58,326
.خيلي متأسفم
.ميدونم دير کردم
157
00:10:58,361 --> 00:10:59,928
.دقيقاً نميشه گفت دير کردي
158
00:10:59,962 --> 00:11:01,763
.تمامِ شب رو نيامدي
159
00:11:01,797 --> 00:11:03,331
... ميدونم، فقط
160
00:11:03,366 --> 00:11:04,833
... ،يه نفر رو جلوي چشمهاي يه شاهد کُشتم
161
00:11:04,867 --> 00:11:06,368
... فقط بايد يکم دختره رو آرومش کنم
162
00:11:06,402 --> 00:11:08,837
.تا چشمهام رو از حَدَقه در نياره
163
00:11:08,871 --> 00:11:11,106
چي؟ -
.برات جبران ميکنم -
164
00:11:11,140 --> 00:11:12,274
.فکر نکنم
165
00:11:12,308 --> 00:11:13,875
اين يعني چي؟
166
00:11:13,909 --> 00:11:16,077
،يعني فکر نکنم من مناسبِ اينکار باشم
167
00:11:16,112 --> 00:11:17,279
.و من هم برنميگردم
168
00:11:17,313 --> 00:11:18,980
.هست. تو مناسبِ اين کاري
169
00:11:19,015 --> 00:11:21,716
.هريسون" تو رو دوست داره" -
.و من هم واقعاً دوستش دارم -
170
00:11:21,751 --> 00:11:24,185
... که همين من رو خيلي ناراحت ميکنه، ولي
171
00:11:24,220 --> 00:11:26,154
.اون به يه خانوادهي قابل اطمينان نياز داره
172
00:11:26,188 --> 00:11:27,889
.مخصوصاً حالا که مادرش فوت کرده
173
00:11:27,923 --> 00:11:29,291
.من قابل اطمينان هستم
174
00:11:29,325 --> 00:11:31,159
خب، فکر کنم ما از ديکشنريهاي متفاوتي
.استفاده ميکنيم
175
00:11:31,193 --> 00:11:33,328
.ديگه هيچوقت اين اتفاق نميافته -
اينطور فکر ميکني؟ -
176
00:11:33,362 --> 00:11:36,231
،وقتي فقط يه دختر کوچولو بودم، مادرم بهم گفت
177
00:11:36,265 --> 00:11:38,533
.هيچوقت به کسي که بهت اعتماد داره، دروغ نگو "
178
00:11:38,567 --> 00:11:41,202
" .هيچوقت به کسي که بهت دروغ ميگه، اعتماد نکن
179
00:11:41,237 --> 00:11:42,904
.واقعاً خيلي حِيف شد
180
00:11:42,938 --> 00:11:46,007
.ما شروعِ خوبي داشتيم
181
00:11:51,681 --> 00:11:53,548
.دلم براي مامانت تنگ شده
182
00:11:56,585 --> 00:11:58,753
183
00:11:58,788 --> 00:12:01,323
،متوجه هستم
.ولي اداره قبول نکرد
184
00:12:01,357 --> 00:12:05,427
حتي با وجودِ اينکه
... تنها سرنخي که از «قاتل سه گانه» داريد
185
00:12:05,461 --> 00:12:07,162
،کايل باتلر"ه"
.و من هم ممکنه بدونم اون کيه
186
00:12:07,196 --> 00:12:08,330
.درسته
187
00:12:08,364 --> 00:12:10,098
."دوباره ازشون بخواه، "ري -
.فايده نداره -
188
00:12:10,132 --> 00:12:12,334
.فکر کردم نفوذِ زيادي داري
189
00:12:12,368 --> 00:12:14,235
... نه وقتي کار به فاش کردنِ
190
00:12:14,270 --> 00:12:16,304
.رويهي يه خونهي امن ميرسه
191
00:12:16,339 --> 00:12:18,340
.ببين، پيشنهادم هنوز سرِ جاشه
192
00:12:18,374 --> 00:12:20,241
،عکس رو بده به من
.من خانوادهي "ميچل" نشونش ميدم
193
00:12:20,276 --> 00:12:23,511
.بهت که گفتم، نميتونم
.موقعيتِ حساسيه
194
00:12:23,546 --> 00:12:25,347
.تصميم با خودته
195
00:12:25,381 --> 00:12:29,684
.عاليه. ممنون
196
00:12:32,755 --> 00:12:34,556
.برو که رفتيم
197
00:12:56,412 --> 00:12:58,179
،اين از خونهي امن
198
00:12:58,214 --> 00:13:02,484
."اون هم "جونا ميچل
199
00:13:08,257 --> 00:13:10,425
... خيليخب، ممکنه بالاخره يه سرنخي از
200
00:13:10,459 --> 00:13:12,627
،پروندهي "سانتا مورته" بدست آورده باشيم
.پس گوش کنيد، بچه ها
201
00:13:12,661 --> 00:13:13,928
."بازرس "مورگان
202
00:13:13,963 --> 00:13:15,363
،خيليخب، واسه جشن گرفتن خيلي زوده
203
00:13:15,398 --> 00:13:18,233
،و اصلاً بيشترمون هم واسه اينکار خيلي خستهايم
204
00:13:18,267 --> 00:13:21,236
... ولي ما اينو بيرونِ وروديِ "بوتانيکا" پيدا کرديم
205
00:13:21,270 --> 00:13:23,104
.جاييکه "فاوزي" به قتل رسيد
206
00:13:23,139 --> 00:13:26,107
اون يه ته سيگاره؟
207
00:13:26,142 --> 00:13:27,275
."خيلي باهوشي، بازرس "کوئين
208
00:13:27,309 --> 00:13:29,744
... و ميخوام بخاطرِ اينکه اون کونِ تنبلت رو از روي
209
00:13:29,779 --> 00:13:31,579
،کاناپه برداشتي و بهمون محلق شدي
.ازت تشکر کنم. پس خيلي ممنون
210
00:13:31,614 --> 00:13:33,882
،اين يه ته سيگارِ "تيپاريلو"ست
211
00:13:33,916 --> 00:13:35,116
... و ما دلايلي داريم که معتقديم اين متعلق به
212
00:13:35,151 --> 00:13:36,918
.يکي از قاتلين هست
213
00:13:36,952 --> 00:13:38,420
خب حالا چي ميخوايم بدست بياريم، دي.اِن.اِي؟
214
00:13:38,954 --> 00:13:40,821
.بهتر از اون
215
00:13:40,856 --> 00:13:45,526
اوه، ما چندتا اثر انگشت شستِ نصفه پیدا کردیم
216
00:13:45,560 --> 00:13:47,728
... و فرايندش بايد به صورت دستي انجام بشه
.هنوز کامل نشده
217
00:13:47,763 --> 00:13:51,065
.ولي انتظارش ميره که يه روزه خبرش رو بهمون بدن
218
00:13:51,099 --> 00:13:53,901
... و اونجا هم مَردي هست که بايد ازش تشکر کنيم
219
00:13:53,936 --> 00:13:55,770
."برادرزادهي من "هريسون
220
00:13:55,804 --> 00:13:58,239
.اون باباش رو بهمون قرض داد
221
00:13:58,273 --> 00:14:00,441
!لُپهاش رو نگاه کن
ميشه؟
222
00:14:00,475 --> 00:14:01,742
.البته
223
00:14:04,646 --> 00:14:06,614
.شبيه مامانت هستي
224
00:14:06,648 --> 00:14:08,416
.اوه، چشمهاش به باباش رفته
225
00:14:08,450 --> 00:14:10,651
.اندازهي معاملهش هم به تو رفته -
.نه، مالِ اون بزرگتره -
226
00:14:10,686 --> 00:14:12,853
.خيلي بزرگتر
227
00:14:16,124 --> 00:14:18,159
کي فکرش رو ميکرد؟
.از دونات براشون بهتر بود
228
00:14:22,297 --> 00:14:25,232
،ايدهت براي گذروندن وقتت با پسرت اينه
229
00:14:25,267 --> 00:14:27,468
که ازش به عنوانِ پوشش استفاده کني؟
230
00:14:27,502 --> 00:14:29,704
.هم اون داره حال ميکنه، هم بقيه
231
00:14:29,738 --> 00:14:30,972
.اين بُرد به بُرده
232
00:14:31,006 --> 00:14:32,907
.تازه، دلیلِ خوبی داره
233
00:14:32,941 --> 00:14:34,675
... بايد بفهمم اين دختر کيه
234
00:14:34,710 --> 00:14:38,512
.قبل از اينکه از خواب بيدار بشه، که زود هم ميشه
235
00:14:41,483 --> 00:14:44,819
.آه، لعنتي
236
00:14:47,055 --> 00:14:49,123
... زود باش، زود باش
237
00:15:02,437 --> 00:15:03,838
،داري چکار ميکني
238
00:15:03,872 --> 00:15:06,340
از يه همکار دزدي ميکني؟
239
00:15:06,375 --> 00:15:08,342
.قرض ميگيرم
240
00:15:08,377 --> 00:15:09,710
... واقعاً فکر ميکني، "وينس ماسوکا" متوجه نميشه
241
00:15:09,745 --> 00:15:11,812
نصفِ کابينتِ داروهاش خالي شده؟
242
00:15:11,847 --> 00:15:14,181
.اهميت نميدم
.اون ماليخولياييه
243
00:15:14,216 --> 00:15:17,018
.دختره به اين داروها احتياج داره
244
00:15:25,460 --> 00:15:28,195
،"لومن اَن پيرس"
245
00:15:28,230 --> 00:15:29,730
."از "مينسوتا
246
00:15:29,765 --> 00:15:33,334
.هيچ شکايتي نشده
.حتي از چراغ قرمز هم رد نشده
247
00:15:33,368 --> 00:15:35,569
.آره، ولي هيچ گُم شدنِ آدمي هم گذارش نشده
248
00:15:35,604 --> 00:15:37,338
.هيچکس دنبالش نميگرده
249
00:15:37,372 --> 00:15:38,939
چي ميگي، يعني بايد بذارم بميره؟
250
00:15:38,974 --> 00:15:40,374
.خب، نميتوني هميجوري بذاري بره
251
00:15:45,447 --> 00:15:46,981
اين داستانِ عاشقانه نيست که
... اون از خواب بيدار بشه
252
00:15:47,015 --> 00:15:49,150
.و تو هم شاهزاده خوشکله باشي که نجاتش ميدي
253
00:15:49,184 --> 00:15:51,018
اگه اون بيدار بشه، به پليس زنگ ميزنه
254
00:15:51,053 --> 00:15:52,853
فکر ميکني خودم نميدونم؟
255
00:15:55,090 --> 00:15:56,257
چطوري؟
256
00:16:15,777 --> 00:16:18,279
هي، الان وقتِ خوابش نيست؟
257
00:16:18,313 --> 00:16:19,380
.آره
258
00:16:19,414 --> 00:16:21,282
.اوه، ميدونم چي ميکِشي
259
00:16:21,316 --> 00:16:24,118
ميدوني؟
.چند ساعت پيش داشتم ميمردم
260
00:16:24,152 --> 00:16:25,486
.دارم ميرم خونه يه چُرت بزنم
261
00:16:25,520 --> 00:16:27,822
هي، ميتوني يه لطفي بهم بکني، با خودت ببريش؟
262
00:16:27,856 --> 00:16:30,391
.يه نفر منتظرمه
263
00:16:30,425 --> 00:16:33,661
پرستار چي شد؟ -
.مرخصي ميخواست -
264
00:16:33,695 --> 00:16:34,829
بعد از دو روز؟
265
00:16:34,863 --> 00:16:36,797
.اگه ببريش، خيلي کمک ميکني
266
00:16:36,832 --> 00:16:38,732
.و يه راست هم ميخوابيه
267
00:16:38,767 --> 00:16:41,802
.يکم خوابش دير شده
268
00:16:41,837 --> 00:16:43,170
.باشه. فقط اگه بياريش تو ماشين
269
00:16:43,205 --> 00:16:47,174
.داره سنگين ميشه
270
00:16:47,209 --> 00:16:48,943
."انجل"
271
00:16:52,747 --> 00:16:55,382
اين چيه؟ -
.يه آدرس -
272
00:16:55,417 --> 00:16:56,817
.نميخواستم جلوي بقيه بهت بدمش
273
00:16:56,852 --> 00:16:57,918
.بيمارستانه
274
00:16:57,953 --> 00:17:00,354
... همونجاييه که گروهبان "لوپز" رفته
275
00:17:00,388 --> 00:17:01,989
.بعد از دعواي کوچيکتون
276
00:17:02,023 --> 00:17:04,592
.بايد ازش معذرتخواهي کني -
.نه. نه -
277
00:17:04,626 --> 00:17:05,926
.نه
278
00:17:05,961 --> 00:17:07,695
.اون کسيه که بايد ازم معذتخواهي کنه
279
00:17:07,729 --> 00:17:10,064
،اون کسيه که دماغ و دندهش شکسته
280
00:17:10,098 --> 00:17:12,500
.و ريهش سوراخ شده
281
00:17:12,534 --> 00:17:13,601
."آنجل"
282
00:17:13,635 --> 00:17:14,802
... بايد فکش رو بخاطرِ چيزي که
283
00:17:14,836 --> 00:17:15,936
.در موردِ تو گفت، خُرد ميکردم
284
00:17:15,971 --> 00:17:17,805
.نميخوام باهات بحث کنم
285
00:17:17,839 --> 00:17:19,607
.پلیس داخلی فردا میاد اینجا
(پلیسی که در مورد تخلفاتِ پلیسها تحقیق میکنه)
286
00:17:19,641 --> 00:17:21,108
.و اونا بايد بدونن که همه چيز تموم شده
287
00:17:21,143 --> 00:17:26,680
که هيچ خصومتي بينتون نيست، باشه؟
288
00:17:26,715 --> 00:17:29,016
.ازت درخواست نميکنم
289
00:17:44,299 --> 00:17:49,570
.ببخشيد اگه ترسوندمت
290
00:17:49,604 --> 00:17:52,339
شايد بتونیم از نو شروع کنيم؟
291
00:17:57,779 --> 00:17:58,979
.احتمالاً يه سردرد داري
292
00:17:59,014 --> 00:18:00,748
.بخاطرِ داروي مسکنه
293
00:18:00,782 --> 00:18:03,817
.برات آسپرين آوردم
294
00:18:03,852 --> 00:18:06,587
.آنتيبيوتيک هم آوردم
295
00:18:06,621 --> 00:18:08,055
.تَبت خيلي بالاست
296
00:18:08,089 --> 00:18:10,157
.کمک ميکنه تَبت بياد پايين
297
00:18:10,192 --> 00:18:11,959
.من نميخوام بهت مخدر بدم
298
00:18:11,993 --> 00:18:13,527
.اينا واقعاً فقط آنتيبيوتيک هستن
299
00:18:17,866 --> 00:18:20,668
ميبيني؟
300
00:18:28,944 --> 00:18:31,912
.تو آبِ بدنت کم شده
ميتوني آب بخوري؟
301
00:18:36,284 --> 00:18:39,353
.مواظب باش، مواظب باش، مواظب باش
302
00:18:39,387 --> 00:18:42,223
.من نميخوام بهت آسيبي بزنم
303
00:18:45,427 --> 00:18:48,295
من کجام؟
304
00:18:48,330 --> 00:18:50,798
.يه جاي امن
305
00:18:50,832 --> 00:18:52,600
.خيلي از "بويد" فاصله داره
306
00:18:52,634 --> 00:18:57,605
... من
.چيزي نميخورم
307
00:19:04,079 --> 00:19:05,713
اسمت چيه؟
308
00:19:09,784 --> 00:19:13,887
.ببين، واقعاً به نفعته باهام حرف بزني
309
00:19:16,725 --> 00:19:17,858
."ريچل"
310
00:19:17,892 --> 00:19:21,929
.باشه
311
00:19:21,963 --> 00:19:26,567
... "ريچل"
.من نميخوام اذيتت کنم
312
00:19:26,601 --> 00:19:28,068
.فقط ميخوام حالت بهتر بشه
313
00:19:31,506 --> 00:19:33,941
چرا نبرديم بيمارستان؟
314
00:19:33,975 --> 00:19:35,943
.خودت ميدوني چرا
315
00:19:35,977 --> 00:19:39,313
.نه، نميدونم
316
00:19:39,347 --> 00:19:43,284
... چون منو ديدي
317
00:19:43,318 --> 00:19:48,222
.توي خونه
318
00:19:48,256 --> 00:19:50,791
.من چيزي نديدم
319
00:19:50,825 --> 00:19:53,394
.هردومون ميدونيم که اين حقيقت نداره
320
00:19:53,428 --> 00:19:57,831
.من به هيچکس نميگم
321
00:19:57,866 --> 00:20:01,935
... خواهش ميکنم
.بذار برم
322
00:20:01,970 --> 00:20:04,438
.نميتونم
323
00:20:08,810 --> 00:20:12,212
ميخواي باهام چکار کني؟
324
00:20:12,247 --> 00:20:14,915
.هيچي
325
00:20:14,949 --> 00:20:18,585
ميخواي ... منو بفروشي؟
326
00:20:18,620 --> 00:20:20,754
.بفروشمت؟ نه
327
00:20:23,758 --> 00:20:24,992
پس ميخواي چکار کني؟
328
00:20:25,026 --> 00:20:26,560
.هيچي
.هيچکاري نميخوام بکنم
329
00:20:26,594 --> 00:20:28,562
.دروغ نميگم
330
00:20:28,596 --> 00:20:30,397
... ببين، تو با اين تَبي که داري
331
00:20:30,432 --> 00:20:31,965
.حتي نميتوني درست فکر کني
332
00:20:32,000 --> 00:20:35,202
.بايد اينا رو بخوري
333
00:20:43,945 --> 00:20:46,413
.نه، نه، نه، نه -
!نه، از من فاصله بگير -
334
00:20:46,448 --> 00:20:48,349
!ازم فاصله بگير
.من ميخوام کمکت کنم
335
00:20:48,383 --> 00:20:50,651
.بذار برم! بذار برم -
.نميتونم -
336
00:20:50,685 --> 00:20:52,786
.نه، خواهش ميکنم، بذار برم
337
00:20:52,821 --> 00:20:55,122
... نميتونم ... نميتونم
338
00:20:55,156 --> 00:20:58,058
!ديگه تحملش رو ندارم
339
00:20:58,093 --> 00:21:00,461
.فقط همين الان منو بکُش
340
00:21:00,495 --> 00:21:02,996
!خواهش ميکنم
341
00:21:06,735 --> 00:21:08,902
.حق با "هري"ـه
342
00:21:08,937 --> 00:21:10,838
.من يه نقشه لازم دارم
343
00:21:26,588 --> 00:21:27,888
حالت چطوره، "لوپز"؟
344
00:21:27,922 --> 00:21:30,124
بنظرت چطورم؟
345
00:21:30,158 --> 00:21:33,260
،گوش کن، اون شب
346
00:21:33,294 --> 00:21:35,562
.ما هردو يکم زيادي مشروب خورده بوديم
347
00:21:35,597 --> 00:21:41,135
... و، آم
،وقتي تو به همسرم توهين کردي
348
00:21:41,169 --> 00:21:44,405
.خون جلوي چشمام رو گرفت
349
00:21:44,439 --> 00:21:45,939
.متاسفم
350
00:21:49,110 --> 00:21:51,712
.من اولين کسي نيستم که باهات درگير شدم
351
00:21:51,746 --> 00:21:53,180
... واقعاً ميخواي منو بخاطرِ اين
352
00:21:53,214 --> 00:21:55,382
تحويلِ پليس داخلي بدي؟
353
00:21:58,953 --> 00:22:00,754
... اون حد رو بينِ «يکم» و
354
00:22:00,789 --> 00:22:02,189
يکم خيلي زياد» ميشناسي؟»
355
00:22:02,223 --> 00:22:03,590
.خيلي خوب ميشناسم
356
00:22:03,625 --> 00:22:06,427
.آره، خب، من اون شب يکم خيلي زياد مشکل داشتم
357
00:22:06,461 --> 00:22:10,230
.و بايد جلوي خشمم رو ميگرفتم، ولي نگرفتم
358
00:22:10,265 --> 00:22:13,934
.معذت ميخوام
.ببخشيد
359
00:22:13,968 --> 00:22:16,703
.ديگه نميدونم چي بگم
360
00:22:18,406 --> 00:22:20,274
پس خوبيم؟
361
00:22:20,308 --> 00:22:23,710
.تو خوبي
362
00:22:23,745 --> 00:22:26,113
.من توي بيمارستانِ کوفتي هستم
363
00:22:31,820 --> 00:22:36,023
.نه ... خوبيم
364
00:22:36,057 --> 00:22:38,525
."نميخوام شکايت کنم، "باتيستا
365
00:22:38,560 --> 00:22:40,294
.حالا گورت رو از اتاقم گُم کن
366
00:22:50,839 --> 00:22:52,206
... پرستار بخاطرِ دروغهام
367
00:22:52,240 --> 00:22:53,507
.بهم اعتماد نداره
368
00:22:53,541 --> 00:22:57,244
.لومن" بخاطرِ حرفهای راستم بهم اعتماد نداره"
369
00:22:58,613 --> 00:23:02,149
.بايد يه اسمي براي اين خصوصيت باشه
370
00:23:02,183 --> 00:23:05,752
... "اوه، درسته، "دکــســتــر مــورگــان
371
00:23:05,787 --> 00:23:08,322
"مشکل اينجاست که "لومن
،خيلي چيزها در مورد من ميدونه
372
00:23:08,356 --> 00:23:11,091
.ولي من هيچي در موردش نميدونم
373
00:23:11,125 --> 00:23:14,328
.هـــم، يه قبضِ پرداخت نشدهي مُتل
374
00:23:14,362 --> 00:23:15,462
،اميدوار بودم بيشتر پيدا کنم
375
00:23:15,497 --> 00:23:18,899
.ولي حداقل ميشه از اينجا شروع کرد
376
00:23:18,933 --> 00:23:23,770
هي، خوابت چطور بود؟ -
کدوم خواب؟ -
377
00:23:23,805 --> 00:23:25,472
.همون لحظهاي که برگشتيم، "هريسون" بيدار شد
378
00:23:25,507 --> 00:23:27,341
.اوه. ببخشيد
379
00:23:27,375 --> 00:23:30,177
يه چيزي برات درست کنم، بخوري؟
380
00:23:30,211 --> 00:23:31,612
.حوصله جويدن ندارم
381
00:23:31,646 --> 00:23:34,281
!"لعنتي، "دکستر
382
00:23:34,315 --> 00:23:35,349
چي؟ چيه؟
383
00:23:35,383 --> 00:23:38,619
... هيچي. فقط
384
00:23:38,653 --> 00:23:42,489
اين چيه؟
385
00:23:42,524 --> 00:23:44,024
.يه اُرگِ اسباببازي
386
00:23:44,058 --> 00:23:46,727
نه، منظورم اينه که چرا من نشستم روش؟
387
00:23:46,761 --> 00:23:48,262
چرا داريم اينجوري زندگي ميکنيم؟
388
00:23:48,296 --> 00:23:51,832
،بينِ وسايلِ بچه و وسايلِ خودت و خودم
389
00:23:51,866 --> 00:23:53,000
،جوري که ديگه نميتونم جايي رو ببينم
390
00:23:53,034 --> 00:23:54,535
.حس ميکنم مثلِ آوارهها هستم
391
00:23:54,569 --> 00:23:57,604
.باشه. باشه
392
00:23:57,639 --> 00:24:01,675
... خيليخب
393
00:24:01,709 --> 00:24:05,979
.تو به يکم آرامش و سکوت احتياج داري
394
00:24:06,014 --> 00:24:07,147
.ما يکم ميريم بيرون
395
00:24:07,181 --> 00:24:10,551
کجا ميري؟
396
00:24:49,123 --> 00:24:50,557
خب چکار ميتونم براتون بکنم؟
397
00:24:50,592 --> 00:24:51,825
.آه، مطمئن نيستم
398
00:24:51,859 --> 00:24:54,628
... فکر کنم همسرم
... مامانِ اين
399
00:24:54,662 --> 00:24:56,496
.ساکش رو اينجا جا گذاشته باشه
400
00:24:56,531 --> 00:24:58,265
."لومن پيرس"
401
00:24:58,299 --> 00:25:00,534
.بذاريد يه نگاهي بکنم
ميشه اسمش رو هجي کنيد، لطفاً؟
402
00:25:00,568 --> 00:25:03,604
.بله، پ-ي-ر-س
403
00:25:03,638 --> 00:25:05,839
.اسمِ کوچيکش. اوني که عجيبه
.ناراحت نشي
404
00:25:05,873 --> 00:25:09,610
."آه، "لومن
.ل-و-م-ن
405
00:25:12,213 --> 00:25:14,081
406
00:25:14,115 --> 00:25:15,415
.اونو يادمه
407
00:25:15,450 --> 00:25:19,419
.همسرتون پولِ دو هفته رو داده
.الان بيشتر از يک ماه شده
408
00:25:19,454 --> 00:25:21,555
.برنامهمون عوض شد
... تصميم گرفتيم با دوستامون
409
00:25:21,589 --> 00:25:22,789
.توي ساحلِ شمالي بمونيم
410
00:25:22,824 --> 00:25:24,358
.خب، اون هيچوقت تسويهحساب نکرد
411
00:25:24,392 --> 00:25:27,527
.ما اسنادش رو به دفتر نمايندگي فرستاديم
412
00:25:27,562 --> 00:25:29,329
... اوه، خيلي سادهتر ميشه
413
00:25:29,364 --> 00:25:31,231
.اگه بذاريد من مشکل رو حل کنم
414
00:25:31,265 --> 00:25:33,333
اوه، اتفاقي هنوز ساکش رو نداريد؟
415
00:25:33,368 --> 00:25:35,435
.آره، توي انباره
416
00:25:35,470 --> 00:25:38,205
.ممنون ميشم
.هردومون
417
00:25:38,239 --> 00:25:41,906
.320دلار و منصفانه هم حساب ميکنيم
418
00:25:41,941 --> 00:25:44,611
.باشه
419
00:25:48,216 --> 00:25:50,050
،اينجا يه امضاء بزن
420
00:25:50,084 --> 00:25:51,985
.و منم ميرم ساکِ زنت رو بيارم
421
00:25:52,020 --> 00:25:53,587
.عاليه
422
00:25:56,124 --> 00:25:58,659
.هنوز 10ماهته و اولين سيگارت رو کِشيدي
423
00:25:58,693 --> 00:26:00,761
.شرمنده
424
00:26:23,051 --> 00:26:24,317
"،لومنِ عزيز"
425
00:26:24,352 --> 00:26:28,388
"،ميدونم الان حس ميکني که دنيا به آخر رسيده"
426
00:26:28,423 --> 00:26:31,925
".ولي نرسيده"
427
00:26:31,959 --> 00:26:34,961
".درک ميکنم چرا احساس کردي که بايد بري"
428
00:26:34,996 --> 00:26:39,132
".و باور کن چيزي نيست که ازش خجالت بکِشي"
429
00:26:39,167 --> 00:26:41,435
" ،و با توجه به پدرت "
430
00:26:41,469 --> 00:26:43,637
" ،ميدونم اون گفت که پشيمونه "
431
00:26:43,671 --> 00:26:45,405
".حتي با اينکه هيچوقت اينو قبول نکرد"
432
00:26:48,409 --> 00:26:50,510
" .دلمون برات تنگ شده. دوستت داريم"
433
00:26:50,545 --> 00:26:52,713
" ،هرچقدر زمان ميخواي استفاده کن"
434
00:26:52,747 --> 00:26:54,648
".ولي خواهش ميکنم بيا خونه "
435
00:26:54,682 --> 00:26:56,450
".ما بدونِ تو، خانوادهاي نداريم"
436
00:26:56,484 --> 00:26:58,085
".دوستارت، مادر"
437
00:27:18,406 --> 00:27:21,141
."دکستر"
438
00:27:21,175 --> 00:27:22,676
.اوه، ببخشيد
439
00:27:22,710 --> 00:27:25,545
.بيدارت کردم
.سعي ميکردم بيصدا باشم
440
00:27:29,717 --> 00:27:32,252
.خيلي وقت بود رفته بودي
.نگرانت شدم
441
00:27:32,286 --> 00:27:34,821
.فقط يکم رانندگي کردم
442
00:27:34,856 --> 00:27:36,723
.بخاطرِ قبلاً متاسفم
443
00:27:36,758 --> 00:27:40,694
،و اگه نميدوني
444
00:27:40,728 --> 00:27:43,930
تو و "هريسون" مهمترين آدمهاي
.توي زندگيِ من هستيد
445
00:27:43,965 --> 00:27:46,600
.تو مهمترين کسِ من هستي
446
00:27:46,634 --> 00:27:48,401
.شماها هرچقدر که بخوايد ميتونيد اينجا بمونيد
447
00:27:48,436 --> 00:27:50,837
.اين شلوغکاري هم برام اهميت نداره
448
00:27:50,872 --> 00:27:53,373
.بهرحال آدمِ شلختهي خانواده، من هستم
449
00:27:57,211 --> 00:27:58,712
آبجو ميخواي؟
450
00:27:58,746 --> 00:28:01,681
.آره
451
00:28:01,716 --> 00:28:05,952
.خيلي دوست دارم
452
00:28:24,772 --> 00:28:27,274
."آقاي "مورگان
453
00:28:27,308 --> 00:28:30,410
.خواهش ميکنم يه فرصتِ ديگه بهمون بده
454
00:28:30,444 --> 00:28:31,878
.گمون نکنم فکرِ خوبي باشه
455
00:28:31,913 --> 00:28:33,079
.ميدونم خراب کردم
456
00:28:33,114 --> 00:28:35,315
.نيازي به عذرخواهي نيست
457
00:28:35,349 --> 00:28:36,683
،هريسون" بجهي فوقالعادهايه"
458
00:28:36,717 --> 00:28:37,717
... و شما براي پيدا کردنِ يه نفر ديگه
459
00:28:37,752 --> 00:28:38,952
.که مواظبش باشه، هيچ مشکلي نخواهيد داشت
460
00:28:38,986 --> 00:28:40,787
.من کسِ ديگهاي رو نميخوام
461
00:28:40,822 --> 00:28:42,656
... خب، من گفتم -
.و من هم شنيدم -
462
00:28:42,690 --> 00:28:45,959
در موردِ اينکه چطور بايد
.به من اعتماد داشته باشيد
463
00:28:45,993 --> 00:28:51,531
.نه، من گفتم بهتون اعتماد ندارم
464
00:28:57,505 --> 00:29:00,173
.ببين، يه مورد اضطراري پيش اومد
465
00:29:00,208 --> 00:29:04,044
.يه دختر به صورتِ بدي آسيب ديده بود
.نزديک بود بميره
466
00:29:04,078 --> 00:29:05,478
،من تمامِ شب رو سعي کردم که بهش کمک کنم
467
00:29:05,513 --> 00:29:07,647
و بعدش هم خواهرم زنگ زد
.که به يه صحنهي جُرم برم
468
00:29:07,682 --> 00:29:12,085
.من ... اونجا بودم
.واقعاً
469
00:29:12,119 --> 00:29:17,324
،و الان من اينجام، چون ما با 30نفر مصاحبه کرديم
470
00:29:17,358 --> 00:29:19,492
... و شما کسي هستيد
471
00:29:19,527 --> 00:29:21,862
.که منو نترسونديد
472
00:29:21,896 --> 00:29:24,397
شما تنها کسي هستيد که
.من بخاطرِ "هريسون" ميتونم بهش اعتماد کنم
473
00:29:26,667 --> 00:29:31,705
.خب، شما يکم شبيه توپ فوتبال نگهش داشتيد
474
00:29:31,739 --> 00:29:35,809
... اوه
چي بهش ميگن؟
475
00:29:35,843 --> 00:29:37,210
.يکم ايمان
476
00:29:37,245 --> 00:29:41,381
.فکر کنم اين يه قسمتي از هردومونه
477
00:29:41,415 --> 00:29:47,254
،"يه فرصتِ ديگه، آقاي "مورگان
.ولي فقط همين
478
00:29:47,288 --> 00:29:52,626
.اينجا رو ببين
479
00:29:52,660 --> 00:29:56,196
چي رو ببينم؟ -
چيزي کم نشده؟ -
480
00:29:56,230 --> 00:29:57,397
من از کجا بايد بدونم؟
481
00:29:57,431 --> 00:29:59,799
،يه نفر به داروهام ناخونک زده
482
00:29:59,834 --> 00:30:02,068
.و فکر کنم بدونم کارِ کي بوده
483
00:30:02,103 --> 00:30:05,205
.آره، آه، "دکستر" ديروز تنهايي اومد اينجا
484
00:30:05,239 --> 00:30:06,339
.نميدونم، شايد اون بوده
485
00:30:06,374 --> 00:30:08,875
.اون انگيزهش رو نداشته، بازرس
486
00:30:08,910 --> 00:30:12,012
،ولي از طرفِ ديگه
... تويي که با سکسيترين دهان در جنوب
487
00:30:12,046 --> 00:30:14,214
.ريختي روهم
488
00:30:14,248 --> 00:30:17,951
حالا، خيلي ممنون ميشم اگه
... تا اونجايي که ميشه پيشگيري بکني
489
00:30:17,985 --> 00:30:20,620
... و هيچ بيمارياي رو
490
00:30:20,655 --> 00:30:21,955
.بهش(دبرا) منتقل نکني
491
00:30:21,989 --> 00:30:23,390
492
00:30:26,327 --> 00:30:28,395
.حاظرم دانستنيهامون رو تقسيم کنم
493
00:30:28,429 --> 00:30:31,164
.فقط کافيه ازم بخواي
494
00:30:31,198 --> 00:30:34,200
.باشه، من داروهات رو برنداشتم
495
00:30:34,235 --> 00:30:39,339
.و با "دبرا" هم نريختم روهم
496
00:30:39,373 --> 00:30:41,541
باشه؟
497
00:30:44,445 --> 00:30:46,780
ميتونم فقط بگم جوانمرديت رو تحسين ميکنم؟
498
00:30:46,814 --> 00:30:50,583
.مَردِ کميابي که نه ميبوسه و نه چيزي ميگه
499
00:30:52,920 --> 00:30:56,089
... مطمئن شو اسمها و شمارهها رو بگيري
500
00:30:58,092 --> 00:30:59,159
.وقتي تمامش کردي، بيا پيشم
501
00:30:59,193 --> 00:31:01,094
.ببخشيد
502
00:31:04,465 --> 00:31:06,967
... "مککورت"
503
00:31:07,001 --> 00:31:09,569
... فقط ميخواستم بدوني که من ديروز رفتم پيش
504
00:31:09,603 --> 00:31:11,037
."گروهبان "لوپز
505
00:31:11,072 --> 00:31:12,105
.منم شنيدم
506
00:31:12,139 --> 00:31:13,907
.من معذرتخواهي کردم، اونم قبول کرد
507
00:31:13,941 --> 00:31:15,141
.باهم دوست شديم
.مشکلي نيست
508
00:31:15,176 --> 00:31:17,544
.هي، تو يه پليس رو انداختي گوشهي بيمارستان
509
00:31:17,578 --> 00:31:19,479
،حالا هر اتفاقي که بيافته، بستگي به حوزه داره
510
00:31:19,513 --> 00:31:21,581
.نه اون
511
00:31:21,615 --> 00:31:23,616
يعني چي؟
512
00:31:23,651 --> 00:31:25,885
،حقيقتش اينه که
... اين ضرب و جرح
513
00:31:25,920 --> 00:31:27,954
.عليه افسر پليس محسوب ميشه
514
00:31:27,989 --> 00:31:32,400
اين فقط چندتا مُشت عليه
.يه حرفِ مُفتزنِ مَست محسوب ميشه
515
00:31:32,401 --> 00:31:33,793
."صبح بخير، "جيم
516
00:31:33,828 --> 00:31:35,495
.ستوان -
... يعني ميخواي بگي -
517
00:31:35,529 --> 00:31:37,263
... «کاري مهمتر تحقيق روي يه دعوا توي «بار
518
00:31:37,298 --> 00:31:38,698
نداري که انجام بدي؟
519
00:31:38,733 --> 00:31:40,000
خطِ زمانيِ پروندهي "سانتا مورته" چطور پيش ميره؟
520
00:31:40,034 --> 00:31:42,635
.خطِ زمانيش خيلي خوبه
521
00:31:42,670 --> 00:31:43,636
،من تا 20دقيقه ديگه طبقه بالا هستم
522
00:31:43,671 --> 00:31:45,739
.بايد بريم
523
00:31:45,773 --> 00:31:47,474
قهوه ميل داري؟
524
00:31:47,508 --> 00:31:49,442
.عالي ميشه
525
00:31:53,147 --> 00:31:54,614
،اشتباه از شوهرِ من نيست
.خودت ميدوني
526
00:31:54,648 --> 00:31:56,816
چطور؟ -
... خب، باتوجه به حقيقتِ ماجرا -
527
00:31:56,851 --> 00:31:58,118
... که اون يکي افسر هم
528
00:31:58,152 --> 00:32:00,620
.در حمله دست داشته
529
00:32:00,654 --> 00:32:02,122
."اين فقط يه دعوا در «بار» بوده، "جيم
530
00:32:02,156 --> 00:32:07,293
حالا، من و تو هردو ميدونيم که
.از اين اتفاقا هميشه ميافته
531
00:32:07,328 --> 00:32:09,896
خيليخب، ميخوام بدونم
.چي ميتونه به اين ماجرا خاتمه بده
532
00:32:09,930 --> 00:32:12,599
.ببين، من علاقهمندم بدونم چي شروعش کرده
533
00:32:12,633 --> 00:32:17,504
... "چون با توجه به استشهادِ گروهبان "لوپز
534
00:32:17,538 --> 00:32:21,775
،اون به صورتِ مست گفته
... که شما بهترين کارِ دهني رو در ميامِي
535
00:32:21,809 --> 00:32:25,512
.انجام ميديد
536
00:32:25,546 --> 00:32:30,283
اين جزئي از اسنادِ رسميه؟
537
00:32:30,317 --> 00:32:32,385
بايد باشه؟
538
00:32:44,698 --> 00:32:46,466
.هي، خبرهاي خوب
539
00:32:46,500 --> 00:32:48,201
... ماسوکا" يه مطابقت با ته سيگاري"
540
00:32:48,235 --> 00:32:50,837
.که داريم، پيدا کرده
541
00:32:50,871 --> 00:32:54,707
يا شايد هم ديگه علاقهاي به
حل کردنِ پروندههاي جنايي نداري؟
542
00:32:54,742 --> 00:32:57,310
ها؟ -
."کارلوس فوئنتس" -
543
00:32:57,344 --> 00:32:59,179
.از اين يکي خوشت مياد
."اون يه برادر داره. "مارکو
544
00:32:59,213 --> 00:33:01,181
.باهم زندگي ميکنن، و من آدرسش رو دارم
545
00:33:01,215 --> 00:33:02,882
.هردوشون
546
00:33:02,917 --> 00:33:04,617
،بنظر اون چيزي مياد که دنبالش ميگشتيم
547
00:33:04,652 --> 00:33:06,352
يا بنظر اون چيزي مياد که دنبالش ميگشتيم؟
548
00:33:06,387 --> 00:33:09,022
.يه تيم درست ميکنم
.بيا اينا رو بگيريم
549
00:33:09,056 --> 00:33:10,490
و "کوئين" دوباره کجا غيبش زده؟
550
00:33:10,524 --> 00:33:11,524
.احمق حالا پارتي رو از دست ميده
551
00:33:11,559 --> 00:33:16,196
.نميدونم
چي بگم؟
552
00:33:20,701 --> 00:33:22,569
.لعنتي
553
00:33:38,385 --> 00:33:40,487
.صبر کن. صبر کن
554
00:33:40,521 --> 00:33:41,955
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
555
00:33:43,791 --> 00:33:44,991
.خيليخب، برو
556
00:33:45,025 --> 00:33:47,127
.برو، برو، برو، برو
557
00:33:51,932 --> 00:33:54,567
.مورگان"، تو، تو، تو"
558
00:33:54,602 --> 00:33:55,969
.توی راهرو
559
00:33:56,003 --> 00:33:57,070
.شما، طبقه بالا
560
00:34:01,509 --> 00:34:02,475
!ايست -
.نه، نه، نه -
561
00:34:02,510 --> 00:34:04,777
.ما "فوئنتس" رو ميخوايم
.ولش کن. ولش کن
562
00:34:04,812 --> 00:34:06,713
!برو
563
00:34:09,750 --> 00:34:14,454
564
00:34:17,158 --> 00:34:20,593
565
00:34:21,629 --> 00:34:23,329
.در رو باز کنید، پليس
566
00:34:28,769 --> 00:34:30,937
!پليس. پليس
567
00:34:32,840 --> 00:34:34,407
.هيچکس تکون نخوره
568
00:34:34,441 --> 00:34:36,743
.لعنتي
569
00:34:38,379 --> 00:34:41,481
.ما دنبال اينا ميگرديم
570
00:34:41,515 --> 00:34:43,816
."فوئنتس". "فوئنتس"
571
00:34:43,851 --> 00:34:45,251
."فوئنتس"
572
00:35:24,692 --> 00:35:25,858
.اگه زخميش کني، کلهت رو ميترکونم
573
00:35:25,893 --> 00:35:27,493
ميشنوي؟
574
00:35:29,196 --> 00:35:30,697
.ولش کن بره
575
00:35:30,731 --> 00:35:32,699
!ولش کن بره -
همهچيز امنه؟ -
576
00:35:32,733 --> 00:35:34,634
.گزارش کنيد -
.دياز"، امن" -
577
00:35:34,668 --> 00:35:37,503
.مانسون"، امن" -
.جواب بده -
578
00:35:37,538 --> 00:35:39,138
بازرس "مورگان"، امنه؟
579
00:35:43,544 --> 00:35:44,877
.آره، امنه
580
00:35:47,581 --> 00:35:49,315
.هرزهي احمق
581
00:35:49,350 --> 00:35:52,185
!آه ... کمک
582
00:35:53,887 --> 00:35:55,555
!دکتر
583
00:35:55,589 --> 00:35:58,758
!من يه دکتر ميخوام
584
00:36:27,121 --> 00:36:29,522
.نبايد بذاري بميره
585
00:36:33,193 --> 00:36:34,994
تو خوبي؟
586
00:36:35,029 --> 00:36:36,529
.خوبم
587
00:36:36,563 --> 00:36:39,432
،لعنتي، بايد وقتي فرصتش رو داشتم
!فوئنتس" رو ميکُشتم"
588
00:36:39,466 --> 00:36:41,434
.ولي اون ريسک، اون بچه رو نکُشت -
.ولي بازم ممکنه بميره -
589
00:36:41,468 --> 00:36:42,702
.و به لطفِ تو، ممکنه هم زنده بمونه
590
00:36:42,736 --> 00:36:45,238
.چيزي نمونده بود اون عوضيها رو بگيري
.کارِت خوب بود
591
00:36:45,272 --> 00:36:48,241
.تو که اونجا نبودي
592
00:36:53,314 --> 00:36:56,382
."لومن آن پيرس"، از "مينيسوتا"
593
00:36:59,553 --> 00:37:03,953
،من ميتونم روي قضاوتِ يه پرستار
.قلاب بندازم که بهم اعتماد کنه
595
00:37:04,024 --> 00:37:05,825
چرا با تو نتونم؟
596
00:37:23,110 --> 00:37:26,746
597
00:37:26,780 --> 00:37:29,549
598
00:38:22,936 --> 00:38:24,203
599
00:38:40,988 --> 00:38:43,589
!صبر کن! صبر کن! کمک کن
600
00:38:43,624 --> 00:38:47,927
!کمک! کمکم کنيد
601
00:38:47,961 --> 00:38:49,796
سواري ميخواي؟
602
00:38:49,830 --> 00:38:52,832
آره، اينجا چکار ميکني؟
603
00:38:52,866 --> 00:38:55,334
هي، کجا داري ميري؟
604
00:38:55,369 --> 00:38:58,271
!مَرد، حسابي داغونه
605
00:39:03,310 --> 00:39:05,178
!آآه! نه! نه
606
00:39:05,212 --> 00:39:06,579
!نه! نه -
... "لومن" -
607
00:39:06,613 --> 00:39:08,648
!نه! نه -
."لومن. "لومن" -
608
00:39:08,682 --> 00:39:10,249
... "لومن"، "لومن"
609
00:39:10,284 --> 00:39:13,386
ميشه بس کني؟
.بس کن
610
00:39:13,420 --> 00:39:14,620
!ميشه بس کني
611
00:39:14,655 --> 00:39:17,523
... شــيــش
612
00:39:46,854 --> 00:39:49,522
ميدوني چقدر شانس آوردي؟
613
00:39:49,556 --> 00:39:53,159
،اگه اون سوارِ ماشين شده بود
.همه چيز تموم شده بود
614
00:39:53,193 --> 00:39:55,094
کجا داريم ميري؟
615
00:39:55,128 --> 00:39:58,464
،باور کن
.اون هيچوقت بهت اعتماد نميکنه
616
00:39:58,499 --> 00:39:59,465
کجا داري منو ميبري؟
617
00:39:59,500 --> 00:40:00,933
... ،"اولين قانونِ کُد، "دکستر
618
00:40:00,968 --> 00:40:02,201
.گير نيافت
619
00:40:02,236 --> 00:40:03,503
.و حالا هم گزينههات تموم شدن
620
00:40:03,537 --> 00:40:05,571
.بذار برم -
.اون هيچ چارهاي برات نذاشته -
621
00:40:05,606 --> 00:40:07,373
.ساکت باش
622
00:40:28,061 --> 00:40:29,661
623
00:40:36,737 --> 00:40:37,803
جونا"؟"
624
00:40:37,838 --> 00:40:40,973
.سلام. نترس. من پليسم
625
00:40:41,008 --> 00:40:42,341
.پليس ميامي -
من ميشناسمت؟ -
626
00:40:42,376 --> 00:40:46,279
.فکر کنم بدونم "کايل باتلر" کيه
627
00:40:46,313 --> 00:40:50,216
اين مَرد رو ميشناسي؟
628
00:40:50,250 --> 00:40:52,451
چرا ميخواي بدوني؟
629
00:40:52,486 --> 00:40:54,353
اين همون "کايل باتلر"ه؟
630
00:40:54,388 --> 00:40:55,721
!هي، برو کنار
!برو کنار
631
00:40:55,756 --> 00:40:57,056
.من پليسم، چيزي نيست
632
00:40:57,090 --> 00:40:58,057
،دستهات رو يه جايي بذار که بتونم ببينم
633
00:40:58,091 --> 00:40:59,191
.و خفهخون بگير
634
00:40:59,226 --> 00:41:01,327
.جونا"، برو توي ماشين"
635
00:41:01,361 --> 00:41:04,363
.برگرد
636
00:41:47,107 --> 00:41:49,208
.بيا. تکون بخور
637
00:41:49,242 --> 00:41:52,845
!خواهش ميکنم ... نکن
638
00:41:52,879 --> 00:41:55,948
.فقط راه برو
639
00:41:55,983 --> 00:41:58,084
ميخواي چکار کني؟
640
00:41:58,118 --> 00:42:00,653
... اوه ... اوه
641
00:42:08,962 --> 00:42:10,863
.اينو ببين -
.نه! نه، نه -
642
00:42:10,897 --> 00:42:12,365
.نگاه کن
643
00:42:15,369 --> 00:42:16,902
.اين اتفاقيه که براي دخترهاي قبل از تو افتاده
644
00:42:16,937 --> 00:42:20,439
.اين اتفاقيه که قرار بود واسه تو بيافته
645
00:42:20,474 --> 00:42:23,876
.هرکدوم از اين بُشکهها يه جسد داخلشون هست
646
00:42:23,910 --> 00:42:25,511
... بويد" اونها رو توي فرمالدئيد ميذاشت"
647
00:42:25,545 --> 00:42:26,946
.که بتونه بياد ببينتشون
648
00:42:26,980 --> 00:42:30,049
ميفهمي؟
649
00:42:30,083 --> 00:42:32,284
.من زندگيت رو نجات دادم
650
00:42:35,322 --> 00:42:39,592
از کجا بدونم که تو اين دخترها رو نکُشتي؟
651
00:42:43,897 --> 00:42:45,431
.نميدوني
652
00:42:50,637 --> 00:42:55,741
... اين يکم ايمانه
.براي هردومون
653
00:43:01,648 --> 00:43:04,517
... زنِ من به قتل رسيد
654
00:43:04,551 --> 00:43:10,389
... بيرحمانه
."بوسيلهي يه نفر مثلِ "بويد
655
00:43:10,424 --> 00:43:13,993
.نميخوام ديگه ببينم آدمِ بيگناهي کُشته ميشه
656
00:43:16,797 --> 00:43:19,598
بيا، باور نميکني؟
.اينو بردار
657
00:43:19,633 --> 00:43:21,233
.نه
658
00:43:24,604 --> 00:43:28,407
.بگيرش. مالِ تو
659
00:43:28,442 --> 00:43:30,743
... اوه
660
00:43:37,184 --> 00:43:39,251
661
00:43:44,991 --> 00:43:47,760
تموم شد؟
662
00:44:07,347 --> 00:44:11,450
بهت گفتم خانوادهي
،قاتل سه گانه» رو به حال خودشون بذار»
663
00:44:11,485 --> 00:44:14,253
و بجاش، از پُشت بهم خنجر زدي
664
00:44:14,287 --> 00:44:16,956
و بر چه اساسي؟ اين؟
665
00:44:16,990 --> 00:44:18,023
... يه چهرهنگاريِ ساده
666
00:44:18,058 --> 00:44:19,658
که فکر ميکني شبيه "دکـسـتـر مـورگـان"ـه؟
667
00:44:19,693 --> 00:44:21,594
.پسره شناختش
668
00:44:21,628 --> 00:44:22,928
اون "دکستر" رو
به عنوانِ "کايل باتلر" شناسايي کرد؟
669
00:44:22,963 --> 00:44:25,164
.اون فرصت نکرد، ولي من فهميدم
670
00:44:25,198 --> 00:44:26,665
.اوه، فهميدي
671
00:44:26,700 --> 00:44:29,368
و "جونا" هم اين شناسايي رو
به اف.بي.آي اعلام کرد؟
672
00:44:29,402 --> 00:44:31,871
.نه -
.درسته -
673
00:44:31,905 --> 00:44:35,040
.چون مزخرفه
674
00:44:35,075 --> 00:44:37,443
.اگه به چيزي مشکوک شدي، بيا پيشِ خودم
675
00:44:37,477 --> 00:44:40,012
.سعي کردم -
... ،«و "کوئين"، وقتي گفتم «نه -
676
00:44:40,046 --> 00:44:42,648
!يعني همه چيز تموم شده
677
00:44:45,719 --> 00:44:47,620
.تو تا اطلاعِ ثانوي، حقوقت به تعليق ميافته
678
00:44:47,654 --> 00:44:49,488
تعليق؟
679
00:44:49,523 --> 00:44:51,557
.فقط به همه بگو ميخواي چند روز به مرخصي بري
680
00:44:51,591 --> 00:44:53,993
شوخي ميکني؟
681
00:44:54,027 --> 00:44:56,195
دارم شوخي ميکنم؟
682
00:44:56,229 --> 00:44:58,964
.شانس آوردي اخراجت نميکنم
683
00:44:58,999 --> 00:45:00,966
و يکي از دلايلي که اينکارو نميکنم، ميدوني چيه؟
684
00:45:01,001 --> 00:45:02,902
،چون يه گزارشِ الزامي به وجود مياد
685
00:45:02,936 --> 00:45:07,372
و تمامِ اين آبروريزيها
.تبديل به يه موضوعِ رسمي ميشه
686
00:45:09,142 --> 00:45:10,843
.هيچکس نميخواد تئوريهاي احمقانهي تو رو بشنوه
687
00:45:10,877 --> 00:45:15,614
.اين حوزه رو از هم ميپاشونه
688
00:45:15,649 --> 00:45:16,749
فهميدي؟
689
00:45:16,783 --> 00:45:20,019
.البته
690
00:45:20,053 --> 00:45:22,688
،اون تازه زنش رو از دست داده
!محض رضاي خدا
691
00:45:35,035 --> 00:45:37,970
... سلام، آبزيرکاه
692
00:45:38,004 --> 00:45:40,239
تمامِ روز کجا بودي؟
693
00:45:40,273 --> 00:45:43,375
.داستانش طولانيه
694
00:45:46,813 --> 00:45:49,582
.در مورد حمله شنيدم
695
00:45:49,616 --> 00:45:51,417
.مجرم فرار کرد
696
00:45:51,451 --> 00:45:54,520
.من شنيدم زندگيِ يه نفر رو نجات دادي
697
00:45:58,425 --> 00:46:01,293
.من مأيوست کردم
698
00:46:01,328 --> 00:46:06,365
.بايد اونجا ميبودم که ازت پشتيباني کنم
699
00:46:06,399 --> 00:46:07,499
.آره، بايد ميبودي
700
00:46:07,534 --> 00:46:09,401
.آره
701
00:46:12,105 --> 00:46:15,975
تو خوبي؟
702
00:46:16,009 --> 00:46:18,744
.فکر نکنم، چون همه همينو ازم ميپرسن
703
00:46:23,049 --> 00:46:25,150
.نميخوام امشب تنها باشم
704
00:46:25,185 --> 00:46:31,523
... دب"، من، آه"
705
00:46:31,558 --> 00:46:33,759
.واسه تو خوب نيستم
706
00:46:33,793 --> 00:46:37,329
.من الان دنبالِ يه خوبش نميگردم
707
00:46:51,745 --> 00:46:53,312
... حقيقت داره
708
00:46:53,346 --> 00:46:59,551
چيزي که در موردِ زنت گفتي؟
709
00:46:59,586 --> 00:47:01,787
.آره
710
00:47:07,260 --> 00:47:09,762
چه اتفاقي افتاد؟
711
00:47:09,796 --> 00:47:12,965
.چاقو
712
00:47:21,708 --> 00:47:25,344
.دردناک و ظالمانه
713
00:47:30,650 --> 00:47:33,485
... متاسفم
714
00:47:33,520 --> 00:47:35,988
.که با چاقو زدمت
715
00:47:38,425 --> 00:47:42,795
.فکر کردم تو هم مثل "بويد" يه هيولا هستي
716
00:47:44,831 --> 00:47:48,233
.فکر کردم ميخواي منو بکُشي
717
00:47:48,268 --> 00:47:54,073
.يا حتي بدتر
718
00:47:54,107 --> 00:47:57,943
.منو زنداني کرده بود
719
00:47:57,978 --> 00:48:03,549
.نمیدونم کجا، برای چه مدت
720
00:48:03,583 --> 00:48:07,152
.فقط میدونم وحشتناک بود
721
00:48:09,823 --> 00:48:13,826
... و فکر کردم
.هیچوقت تموم نمیشه
722
00:48:20,767 --> 00:48:24,436
.ولی تموم شد
.اون مُرده. همه چیز تموم شده
723
00:48:24,471 --> 00:48:27,406
.تو میتونی بری خونه
724
00:48:27,440 --> 00:48:30,075
.فکر نکنم
725
00:48:30,110 --> 00:48:32,277
.میتونی
726
00:48:35,515 --> 00:48:38,083
.من نامهت رو خوندم
.میدونم خانوادهای داری که عاشقت هستن
727
00:48:38,118 --> 00:48:41,787
.باید باهاشون به خونه بری
728
00:48:41,821 --> 00:48:46,425
.انقدرها هم ساده نیست
729
00:48:46,459 --> 00:48:49,194
.هست
730
00:48:49,229 --> 00:48:51,196
.واقعاً هست
731
00:48:59,072 --> 00:49:01,540
.بوید" تنها کسی نبود که اینکارو باهام کرد"
732
00:49:03,610 --> 00:49:06,011
.کسانِ دیگهای هم بودن
733
00:49:15,155 --> 00:49:18,357
.هنوز تموم نشده
734
00:49:21,328 --> 00:49:32,264
Translated By: HaMZeH DeXTeR
hamzeh.dexter@yahoo.com