1
00:00:01,009 --> 00:00:05,712
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم
2
00:00:14,795 --> 00:00:19,573
(( ديكستر ))
الموسم الخامس - الحلقة الرابعة
3
00:00:19,608 --> 00:00:22,710
(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}
(في دور: (ديكستر مورغان
4
00:00:23,210 --> 00:00:26,232
(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}
(في دور: (ديبرا مورغان
5
00:00:26,251 --> 00:00:30,125
(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}
(في دور: (جوزيف كوين
6
00:00:30,126 --> 00:00:33,013
(سي. إس. لي){\pos(110,255)}
(في دور: (فينس ماسوكا
7
00:00:33,113 --> 00:00:36,182
(لورين فيليز){\pos(110,255)}
(في دور: (ماريا لاغويرتا
8
00:00:36,217 --> 00:00:39,369
(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}
(في دور: (أنجل باتيستا
9
00:00:39,433 --> 00:00:42,669
(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}
(في دور: (هاري مورغان
10
00:00:47,816 --> 00:00:50,895
:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}
(جيمس مانوس، الابن)
11
00:00:50,916 --> 00:00:54,488
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}
(للمؤلف: (جيف ليندسي
12
00:00:55,227 --> 00:00:58,307
:مستشار{\pos(120,180)}
(كلايد فيليبس)
13
00:00:58,673 --> 00:01:01,560
:إنتاج{\pos(192,180)}
(روبرت لويد لويس)
14
00:01:03,191 --> 00:01:06,283
:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}
(لورين غيسس)
15
00:01:06,318 --> 00:01:09,027
:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}
(ويندي ويست)
16
00:01:09,162 --> 00:01:12,288
:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}
(تيم شلاتمان)
17
00:01:13,236 --> 00:01:16,173
:منتج مستشار{\pos(270,180)}
(جيم لينارد)
18
00:01:17,423 --> 00:01:20,616
:منتج منفّذ{\pos(260,160)}
(مايكل سي. هول)
19
00:01:21,928 --> 00:01:25,264
:منتج منفّذ{\pos(70,220)}
(سكوت باك)
20
00:01:25,343 --> 00:01:28,293
:منتج منفّذ{\pos(100,180)}
(ماني كوتو)
21
00:01:28,323 --> 00:01:31,461
:منتج منفّذ{\pos(120,180)}
(تشب جوهانسن)
22
00:01:32,810 --> 00:01:35,754
:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}
(سارة كوليتون)
23
00:01:35,848 --> 00:01:38,994
:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}
(جون غولدوين)
24
00:01:47,396 --> 00:01:49,394
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:01:49,424 --> 00:01:52,652
(أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر -
لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة -
26
00:01:52,682 --> 00:01:55,540
آل (ميتشل) في منزل آمن -
أريد أن أريهم صورة فحسب -
27
00:01:55,570 --> 00:01:58,420
(هنالك عالم هائل وقبيح يا (جوناه
28
00:01:58,834 --> 00:02:00,280
ماذا تريدني أن أفعل؟
29
00:02:00,681 --> 00:02:03,225
حسناً، لقد مارسنا الجنس -
أكان جيّداً؟ -
30
00:02:03,312 --> 00:02:05,123
قلتُ كلّ ما أودّ قوله
31
00:02:06,917 --> 00:02:10,492
،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم
أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ
32
00:02:10,522 --> 00:02:14,086
،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب
بل قد يدخل السجن
33
00:02:14,355 --> 00:02:16,678
(أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته
34
00:02:16,830 --> 00:02:18,845
علامَ حصلتِ؟ -
رجلان في الثلاثينات -
35
00:02:18,875 --> 00:02:22,534
،ذوا لكنة حادّة
(يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا
36
00:02:22,696 --> 00:02:25,762
قد فعلوا ذلك به لأنّه بدأ بمحادثتي
37
00:02:26,058 --> 00:02:31,493
،بويد فاولر)، قسم إزالة الحيوانات النافقة)"
"الهوايات: تخزين النساء في محلول الفورمالدهايد
38
00:02:31,654 --> 00:02:34,803
،سنعمل في نوبة معاً
صباح الغد، الثامنة تماماً
39
00:02:34,833 --> 00:02:38,277
،مركز قديم للترحيب بالسيّاح"
"معزول كليّاً
40
00:02:40,017 --> 00:02:42,857
ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ
41
00:02:42,887 --> 00:02:46,991
كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ -
إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه -
42
00:02:54,733 --> 00:02:56,007
إيّاكِ
43
00:02:56,598 --> 00:02:58,113
"لقد رأت كلّ شيء"
44
00:02:58,289 --> 00:03:00,319
"لقد... رأتني"
45
00:03:02,145 --> 00:03:06,055
"الجميلة والوحش"{\fad(1000,1000)}
46
00:03:39,572 --> 00:03:42,072
لا يروقني التوجّه الجديد هنا{\pos(192,220)}
47
00:03:42,460 --> 00:03:46,495
...تقطّع أوصال رجل في حمّام عام -{\pos(192,220)}
لم يرني أحد -
48
00:03:46,923 --> 00:03:49,527
(وكدتَ تفسد عمليّة قتل (بويد{\pos(192,220)}
49
00:03:50,466 --> 00:03:52,010
قد مات، أليس كذلك؟ -
بلى -
50
00:03:52,564 --> 00:03:54,828
والآن هي لديكَ{\pos(192,220)}
51
00:03:55,154 --> 00:03:57,176
ما أوّل قاعدة في القانون؟
52
00:03:58,423 --> 00:04:02,061
لا تقتل بريئاً قطّ -
"بل "لا يقبضنّ عليكَ -
53
00:04:03,617 --> 00:04:05,686
ما مخطّطكَ إذاً؟
54
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
ترعاها حتّى تستردّ عافيتها
لتتمكّن من اللجوء إلى الشرطة؟
55
00:04:08,955 --> 00:04:11,691
إن منحت الشرطة ما يكفي لتعقّبكَ
فسيتداعى كلّ شيء عندها
56
00:04:11,721 --> 00:04:14,961
ويكبر (هاريسن) وهو يزوركَ
في صفّ المحكوم عليهم بالإعدام
57
00:04:22,219 --> 00:04:23,988
لماذا تفعل هذا؟
58
00:04:24,883 --> 00:04:27,836
لأنّها تحتضر -
وأنتَ سفّاح -
59
00:04:28,128 --> 00:04:30,107
أظنّ أنّ بوسعكَ تحمّل ذلك
60
00:04:30,322 --> 00:04:32,146
(لم تفعل هذا بها يا (ديكس
61
00:04:32,631 --> 00:04:34,653
ليست مسؤوليتكَ
62
00:04:35,340 --> 00:04:38,070
ارجع إلى داركَ واعتنِ بابنكَ
63
00:04:52,044 --> 00:04:54,628
لا بأس، لا تتحرّكي
64
00:04:59,128 --> 00:05:01,613
سيكون كلّ شيء على ما يرام
65
00:05:04,348 --> 00:05:06,879
لا تفعلي، لا بأس، لا بأس
66
00:05:08,848 --> 00:05:10,214
اهدئي
67
00:05:10,729 --> 00:05:12,658
كفّي عن مقاومتي
68
00:05:14,343 --> 00:05:17,319
لن أؤذيكِ، كفّي
69
00:05:50,012 --> 00:05:52,754
تبّاً، تبّاً، تبّاً
70
00:06:06,623 --> 00:06:09,538
ماذا؟ -
"ربّاه، ما بالكَ؟" -
71
00:06:09,826 --> 00:06:13,268
عذراً، إنّنا في منتصف الليل -
ربّما في (كاليفورنيا)، ماذا دهاكَ؟ -
72
00:06:13,298 --> 00:06:17,074
لا شيء، إنّما أنا... متعب -
حقّاً؟ -
73
00:06:17,257 --> 00:06:21,110
،قد قضيتُ الليل بطوله في مسرح جريمة
وأنا منهكة تماماً ولم أحصل على شيء
74
00:06:21,140 --> 00:06:23,716
إذن، قضت جليسة الأطفال"
"الليل بطوله في الشقّة؟
75
00:06:24,063 --> 00:06:29,346
،ماسوكا) يحاول جاهداً)
ولكنّ الدم لا يخاطبه كما يخاطبكَ
76
00:06:30,085 --> 00:06:34,629
أحتاج بشدّة مساعدتكَ في هذه القضيّة -
ليس الوقت ملائماً، فـ(هاريسن) عندي -
77
00:06:34,742 --> 00:06:37,509
ما الذي حدث لجليسة الأطفال؟ -
"على الأرجح أنّها تستعدّ لقتلي" -
78
00:06:37,539 --> 00:06:41,007
أعلم أنّكَ لا تزال في إجازة، وتعلم أنّي"
"ما كنتُ لأطلب لو لم يكن الأمر هامّاً
79
00:06:41,037 --> 00:06:44,439
لا تدعني أتوسّل -
...ديب)، اسمعي، الأمر) -
80
00:06:45,140 --> 00:06:49,290
لعلّ بوسعي استغلال مسرح الجريمة"
"لأعرف هويّة "الجميلة النائمة" هنا
81
00:06:49,961 --> 00:06:51,166
حسناً، سأقوم بذلك
82
00:06:51,950 --> 00:06:53,149
حقّاً؟
83
00:06:53,800 --> 00:06:55,657
نعم، بالطبع
84
00:06:57,068 --> 00:06:58,386
فأنتِ أختي
85
00:06:58,921 --> 00:07:01,690
إلى أين يجب أن أذهب؟
86
00:07:01,871 --> 00:07:07,741
،شارع (1132 موريدو)، إنّه محل عطارة"
"اتبع شاحنات المحطّات الإخبارية وحسب
87
00:07:09,162 --> 00:07:11,498
أنتَ الأفضل، أتعرف ذلك؟
88
00:07:13,147 --> 00:07:14,687
مرحباً؟
89
00:07:42,183 --> 00:07:43,915
ديكس)، هنا)
90
00:07:46,937 --> 00:07:49,847
،وصلتَ في الوقت الملائم
ضابط الوفيّات متلهّف لنقل الجثّة
91
00:07:49,877 --> 00:07:53,073
المكان أشبه بسيرك -
"(أتمزح؟ إنّه سيرك "(بارنوم) و(بايلي -
92
00:07:54,230 --> 00:07:56,411
أجل، أجل، إنّنا نعمل على حلّها
93
00:07:56,441 --> 00:07:57,784
ماذا قال؟ -
لا أدري -
94
00:07:57,814 --> 00:08:01,238
لكنّ الشكوى العامّة أنّ قطع الرؤوس
أقلّ في أحياء (ميامي) الثريّة
95
00:08:01,268 --> 00:08:02,813
قطع رؤوس؟
96
00:08:03,596 --> 00:08:06,010
نعم، وليس هذا أسوأ ما في الأمر
97
00:08:10,415 --> 00:08:13,090
ديكستروس) العظيم) -
(فينس) -
98
00:08:15,659 --> 00:08:17,768
كنتِ جادّة في وصفكِ
99
00:08:17,804 --> 00:08:21,536
،إنّه شاهد محتمل
وهذه هي الجريمة الثانية هذا الأسبوع
100
00:08:21,743 --> 00:08:25,408
ماذا لديكم إذاً؟ -
نعتقد أنّ الساطور هو سلاح الجريمة -
101
00:08:25,786 --> 00:08:28,099
حسناً، وماذا بعد؟
102
00:08:28,691 --> 00:08:29,737
ساطور وحسب
103
00:08:29,767 --> 00:08:34,264
سهرنا طوال الليل ونعجز عن التفكير
بسبب الإرهاق، لذلك اتصلتُ بكَ
104
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
إذن؟
105
00:08:39,056 --> 00:08:43,060
جرى قطع الرأس هنا كما هو واضح
106
00:08:43,657 --> 00:08:45,416
كان واقفاً
107
00:08:46,098 --> 00:08:49,646
الضربة الأولى، فتقع الضحيّة
108
00:08:50,592 --> 00:08:54,722
...الضربة الثانية
...الضربة الثالثة
109
00:08:54,951 --> 00:09:00,001
فانفصمت الفقرات العنقيّة
واكتمل الانفصال
110
00:09:00,933 --> 00:09:03,150
وانتقلنا -
هذا ما كنتُ أقوله -
111
00:09:03,180 --> 00:09:07,134
كلاّ، دعه يعمل -
استئصلت العينان واللسان هنا -
112
00:09:07,164 --> 00:09:09,751
،اللسان في حاوية الثلج
أتودّ رؤيته؟
113
00:09:10,507 --> 00:09:14,143
،كلاّ، ليس فعليّاً
أكان أحدكم يدخّن هنا؟
114
00:09:14,538 --> 00:09:18,890
نحن في عام 2010، من يدخّن؟ -
صاحب الساطور حسبما أظنّ -
115
00:09:26,127 --> 00:09:27,527
سيجار صغير
116
00:09:28,075 --> 00:09:30,209
رماد غير مستقر بشدّة
117
00:09:30,261 --> 00:09:35,362
،أوراق تبغ قصيرة وممزّقة
(إنّه من النوع الرخيص كـ(تباريلو
118
00:09:36,990 --> 00:09:42,012
ابحثوا عن ذلك -
(إذن، ساطور وسيجار (تباريلو -
119
00:09:42,395 --> 00:09:45,796
مؤكّد أنّه يتأنّق -
لتحلّ عليّ اللعنة -
120
00:09:46,138 --> 00:09:49,712
حسناً يا قوم، لقد غادر القاتلان
عبر ذلك الباب إلى الزقاق
121
00:09:49,742 --> 00:09:53,429
فلنمشّطه بحثاً عن أعقاب سيجار صغير -
انتبهوا لخطواتكم يا رفاق -
122
00:09:53,459 --> 00:09:57,377
انتبهوا، انتبهوا، شكراً، انتبهوا
123
00:10:01,792 --> 00:10:07,134
إذن... مسألة رماد السيجار تلك -
نعم؟ -
124
00:10:07,169 --> 00:10:09,219
هل تعلّمتَ ذلك في الكليّة؟
125
00:10:09,655 --> 00:10:11,502
(بل نادي (هافانا روم
126
00:10:11,984 --> 00:10:13,434
(هافانا روم)
127
00:10:16,564 --> 00:10:21,097
...تسرّني عودتكَ
في دور مساند كما تعلم
128
00:10:22,040 --> 00:10:25,107
تساعدني -
نعم، شكراً -
129
00:10:25,456 --> 00:10:26,601
يجب أن أغادر
130
00:10:26,779 --> 00:10:28,801
ألا تودّ أن ترى إن كنّا سنجد السيجار؟
131
00:10:28,831 --> 00:10:32,725
أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة وحسب"
"قبل أن يبطل مفعول المخدّر
132
00:10:32,755 --> 00:10:36,632
،قطعاً
سأعرّج على المركز لاحقاً
133
00:10:48,149 --> 00:10:49,428
لقد استيقظ
134
00:10:50,375 --> 00:10:52,388
قد استيقظ منذ ساعات
135
00:10:53,482 --> 00:10:56,321
أدري، وأنا أيضاً افتقدتكَ
136
00:10:57,015 --> 00:11:00,412
أعتذر بشدّة، أعلم أنّي تأخّرتُ -
التأخّر ليس وصفاً ملائماً -
137
00:11:00,442 --> 00:11:03,550
غبتَ الليل بطوله -
...أعلم، المسألة -
138
00:11:03,580 --> 00:11:09,303
أنّي قتلتُ رجلاً أمام شاهدة اضطررتُ"
"إلى تخديرها لأمنعها من اقتلاع عينيّ
139
00:11:09,333 --> 00:11:12,233
ماذا؟ -
سأعوّضكِ -
140
00:11:12,263 --> 00:11:14,382
لا أعتقد ذلك -
ماذا تقصدين؟ -
141
00:11:15,057 --> 00:11:18,111
أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم
ولن أرجع إلى العمل
142
00:11:18,141 --> 00:11:21,908
بل هو وضع ملائم، (هاريسن) يحبّكِ -
وأنا أحبّه جدّاً -
143
00:11:21,943 --> 00:11:26,644
،وذلك ما يوجعني كثيراً
ولكنّه يحتاج أباً جديراً بالثقة
144
00:11:26,793 --> 00:11:29,385
لا سيّما بعد وفاة والدته -
أنا جدير بالثقة -
145
00:11:29,415 --> 00:11:31,700
أظنّنا نستخدم معجمين مختلفين
146
00:11:31,735 --> 00:11:34,085
لن يتكرّر ذلك مطلقاً -
أتعتقد ذلك؟ -
147
00:11:34,639 --> 00:11:36,629
...قالت لي أمّي لمّا كنتُ صغيرة
148
00:11:36,659 --> 00:11:41,327
،لا تكذبي على من يثق بكِ أبداً"
"ولا تثقي بمن يكذب عليكِ أبداً
149
00:11:41,879 --> 00:11:43,379
ذلك أمر مؤسف حقّاً
150
00:11:44,199 --> 00:11:46,849
لقد كانت بدايتنا جيّدة جدّاً
151
00:11:52,528 --> 00:11:53,978
أفتقد والدتكَ
152
00:11:59,813 --> 00:12:01,896
أفهم ذلك، ولكنّ مكتب المباحث رفض
153
00:12:01,931 --> 00:12:07,729
رغمّ أنّ دليلكم الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث
هو (كايل باتلر)، وقد أعرف من يكون؟
154
00:12:07,764 --> 00:12:09,642
هذا صحيح -
"(سل ثانيةً يا (راي" -
155
00:12:09,672 --> 00:12:11,376
لا جدوى من ذلك
156
00:12:11,705 --> 00:12:16,824
حسبتُ أنّ لكَ نفوذاً -
ليس عند محاولة خرق إجراءات المنزل الآمن -
157
00:12:17,029 --> 00:12:20,849
،اسمع، لا يزال عرضي قائماً
أعطني الصورة وأنا سأريها العائلة
158
00:12:20,879 --> 00:12:24,126
،قد أخبرتُكَ، لا أستطيع فعل ذلك
إنّه وضع حسّاس
159
00:12:24,156 --> 00:12:25,309
القرار قراركَ
160
00:12:25,881 --> 00:12:27,340
عظيم، شكراً
161
00:12:33,574 --> 00:12:35,119
ها نحن أولاء
162
00:12:57,266 --> 00:13:01,407
،ها هو المنزل الآمن
(وذاك هو (جوناه ميتشل
163
00:13:08,339 --> 00:13:13,280
حسناً، قد يكون الحظّ قد حالفنا أخيراً
في قضيّة (سانتا مورته)، فأصغوا يا قوم
164
00:13:13,310 --> 00:13:16,659
المحقّقة (مورغان)، تفضّلي -
الوقت مبكّر على الاحتفال -
165
00:13:16,694 --> 00:13:18,714
ومعظمنا متعب جدّاً على أيّة حال
166
00:13:18,749 --> 00:13:24,183
ولكنّنا وجدنا هذه خارج المدخل الخلفيّ
(لمحلّ العطارة حيث قُتل (فوزي
167
00:13:25,604 --> 00:13:27,872
أذلك عقب سيجار؟ -
!(يا لنفاذ بصيرتكَ أيّها المحقّق (كوين -
168
00:13:27,902 --> 00:13:32,715
وهل لي أن أشكركَ لرفعكَ مؤخرتكَ
الكسولة عن الأريكة والانضمام إلينا؟ فشكراً
169
00:13:32,745 --> 00:13:34,000
(إنّه عقب سيجار (تباريلو
170
00:13:34,030 --> 00:13:36,901
ولدينا ما يدعونا للاعتقاد
بأنّ أحد المهاجمَين قد لمسها
171
00:13:36,931 --> 00:13:40,819
فعمّ نتحدّث؟ مسح حمض نوويّ؟ -
بل أفضل من ذلك -
172
00:13:42,109 --> 00:13:47,854
،ثمّة ثلاثة أرباع بصمة جزئية على جانبها
ويجب معالجتها يدويّاً... فهي ناقصة
173
00:13:47,884 --> 00:13:50,462
ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم
174
00:13:51,766 --> 00:13:57,124
...وها هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك
ابن أخي (هاريسن)، قد أعارنا أباه
175
00:13:58,199 --> 00:14:00,444
انظروا إلى ذينك الخدّين! أتسمح لي؟
176
00:14:00,474 --> 00:14:02,691
بالتأكيد -
"هذا الجميل" -
177
00:14:02,721 --> 00:14:03,721
"!اللص"
178
00:14:04,766 --> 00:14:08,015
تشبه والدتكَ -
له عينا أبيه -
179
00:14:08,156 --> 00:14:11,569
وحجم قضيبكَ -
كلاّ، بل أكبر، أكبر بكثير -
180
00:14:16,131 --> 00:14:19,300
"مَن كان ليظنّ؟ أفضل من الكعك المحلّى"
181
00:14:23,372 --> 00:14:27,491
أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟
تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟
182
00:14:27,813 --> 00:14:31,285
،إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك
كلا الطرفين رابح
183
00:14:31,519 --> 00:14:36,459
كما أنّ ذلك لغاية نبيلة، عليّ معرفة
مَن تكون هذه الفتاة قبل أن تستيقظ
184
00:14:36,647 --> 00:14:39,040
وستستيقظ قريباً
185
00:14:42,005 --> 00:14:43,613
اللعنة
186
00:14:46,805 --> 00:14:49,007
...هيّا، هيّا
187
00:15:02,667 --> 00:15:06,185
ماذا تصنع الآن؟ تسرق زميلاً؟
188
00:15:06,502 --> 00:15:07,825
بل أستعير
189
00:15:07,855 --> 00:15:11,535
أتظنّ حقّاً بأنّ (فينس ماسوكا) لن يلاحظ
أنّ نصف خزانة عقاقيره مفقودة؟
190
00:15:11,565 --> 00:15:16,431
،لا أبالي، إنّه مصاب بالوسواس القهريّ
أمّا هي فبحاجة ماسة لهذه العقاقير
191
00:15:26,624 --> 00:15:30,165
(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)
192
00:15:30,200 --> 00:15:32,662
،لا توجد مذكّرات تفتيش
ولا حتّى مخالفة سير
193
00:15:32,824 --> 00:15:37,148
،نعم، ولا يوجد تقرير مفقودين أيضاً
لا أحد يبحث عنها
194
00:15:37,178 --> 00:15:41,183
إلامَ ترمي؟ عليّ تركها تموت ببساطة؟ -
لا يمكنكَ تركها ترحل ببساطة -
195
00:15:44,878 --> 00:15:49,173
ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي
وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها
196
00:15:49,203 --> 00:15:53,214
إن أفاقت، ستتصل بالشرطة -
أتخالني لا أدرك ذلك؟ -
197
00:15:55,751 --> 00:15:57,251
كيف حالكَ؟
198
00:16:16,092 --> 00:16:18,362
ألم يحن موعد قيلولته؟
199
00:16:18,392 --> 00:16:22,696
بلى، أعرف ذلك الشعور -
حقّاً؟ -
200
00:16:22,731 --> 00:16:25,362
،توقفت وظائفي الحيوية منذ ساعات
سأقصد المنزل لأنام
201
00:16:25,392 --> 00:16:30,591
،هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتِه معكِ
هنالك من ينتظر حضوري
202
00:16:30,621 --> 00:16:32,067
ماذا عن المربّية؟
203
00:16:32,077 --> 00:16:35,054
احتاجت استراحة -
بعد يومين؟ -
204
00:16:35,084 --> 00:16:37,381
سيكون في ذلك عون بالغ لي
205
00:16:37,411 --> 00:16:41,541
،كما أنّه سينام مباشرة
فقد تأخّر كثيراً على القيلولة
206
00:16:41,967 --> 00:16:45,558
،حسناً، بشرط أن تحمله إلى السيّارة
قد بدأ وزنه يثقل
207
00:16:47,295 --> 00:16:48,357
(أنجل)
208
00:16:52,942 --> 00:16:55,267
ما هذا؟ -
عنوان -
209
00:16:55,573 --> 00:16:58,181
لم أشأ أن أعطيكَ إيّاه أمام الآخرين -
إنّه عنوان مستشفى -
210
00:16:58,211 --> 00:17:02,068
(هنالك انتهى المطاف بالرقيب (لوبيز
بعد شجاركما الصغير
211
00:17:02,098 --> 00:17:04,364
عليكَ الذهاب والاعتذار -
لا، لا -
212
00:17:04,394 --> 00:17:05,931
"لا ترفض" -
لا -
213
00:17:05,961 --> 00:17:12,414
هو مَن عليه الاعتذار -
هو مَن أنفه وضلعه مكسوران ورئته مثقوبة -
214
00:17:12,444 --> 00:17:14,698
...أنجل)، أرجوكَ) -
...كان حريّاً بي كسر فكّه -
215
00:17:14,728 --> 00:17:17,466
جزاء ما قاله عنكِ -
لن أجادلكَ في ذلك -
216
00:17:17,496 --> 00:17:21,491
،سيأتي مسؤولو الشؤون الداخليّة غداً
وعليهم أن يعرفوا بأنّ المشكلة انتهت
217
00:17:21,521 --> 00:17:24,653
وبأنّه لا ثأر بينكما، مفهوم؟
218
00:17:26,712 --> 00:17:28,679
ليس هذا طلباً منّي
219
00:17:44,637 --> 00:17:47,204
اعتذر إن كنتُ أخفتكِ سابقاً
220
00:17:49,861 --> 00:17:52,362
ربما يمكننا البدء من جديد؟
221
00:17:57,819 --> 00:18:03,560
،على الأرجح أنّكِ تشكين صداعاً
المسكّن يتسبّب بذلك، أحضرتُ أسبرين لعلاجه
222
00:18:03,900 --> 00:18:06,377
ومضادّات حيويّة أيضاً
223
00:18:06,627 --> 00:18:10,002
حرارتكِ خطيرة، ستساهم في خفضها
224
00:18:10,911 --> 00:18:14,331
،لا أحاول تخديركِ
إنّها مجرّد مضادّات حيويّة فعلاً
225
00:18:17,745 --> 00:18:19,302
أترين؟
226
00:18:28,841 --> 00:18:31,945
أنتِ مصابة بالجفاف، أتستطيعين الشرب؟
227
00:18:36,328 --> 00:18:38,366
برفق، برفق، برفق
228
00:18:40,205 --> 00:18:42,287
لن أؤذيكِ
229
00:18:45,618 --> 00:18:46,874
أين أنا؟
230
00:18:48,596 --> 00:18:50,732
في مكان آمن
231
00:18:51,345 --> 00:18:53,058
(بعيداً عن (بويد
232
00:18:54,111 --> 00:18:58,004
لن أتناول شيئاً
233
00:19:04,339 --> 00:19:06,076
ما اسمكِ؟
234
00:19:10,499 --> 00:19:13,040
يجب عليكِ محادثتي
235
00:19:16,963 --> 00:19:20,271
(ريتشل) -
حسناً -
236
00:19:21,998 --> 00:19:23,414
(ريتشل)
237
00:19:25,627 --> 00:19:29,141
لن أؤذيكِ، لا أبغي إلاّ أن تتعافي
238
00:19:31,574 --> 00:19:34,006
لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟
239
00:19:34,786 --> 00:19:39,195
تعرفين السبب -
كلاّ، لا أعرف -
240
00:19:39,859 --> 00:19:41,813
...لأنّكِ رأيتني
241
00:19:43,639 --> 00:19:45,629
في المنزل
242
00:19:49,233 --> 00:19:53,263
لم أرَ شيئاً -
كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً -
243
00:19:54,801 --> 00:19:56,978
لن أخبر أحداً أبداً
244
00:19:58,612 --> 00:20:03,167
أرجوكَ... دعني أرحل -
لا أستطيع -
245
00:20:09,098 --> 00:20:11,138
ماذا ستفعل بي؟
246
00:20:13,046 --> 00:20:14,893
لا شيء
247
00:20:15,962 --> 00:20:21,355
هل... ستبيعني؟ -
أبيعكِ؟ كلاّ -
248
00:20:24,083 --> 00:20:28,562
فماذا ستفعل إذاً؟ -
لا شيء، لن أفعل شيئاً، لا أكذب -
249
00:20:28,933 --> 00:20:32,564
لا يمكنكِ التفكير بشكل سليم
وحرارتكِ مرتفعة هكذا
250
00:20:33,164 --> 00:20:35,543
يجب أن تتناولي هذه الحبوب
251
00:20:45,026 --> 00:20:47,935
لا، لا، لا، لا، أحاول مساعدتكِ -
أبتعد عنّي -
252
00:20:47,965 --> 00:20:50,778
أخرجني، أخرجني -
لا أستطيع فعل ذلك -
253
00:20:51,713 --> 00:20:54,866
،لا، أرجوكَ، دعني أرحل
...لا أستطيع... لا أستطيع
254
00:20:55,066 --> 00:20:57,957
لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً
255
00:20:58,326 --> 00:21:00,222
اقتلني الآن
256
00:21:00,968 --> 00:21:02,125
أرجوكَ
257
00:21:06,974 --> 00:21:10,706
"هاري) محقّ، أحتاج خطّة)"
258
00:21:26,761 --> 00:21:30,124
كيف حالكَ يا (لوبيز)؟ -
كيف يبدو لكَ حالي؟ -
259
00:21:30,507 --> 00:21:32,869
...اسمع، تلك الليلة
260
00:21:33,294 --> 00:21:37,433
...كلانا أسرف في الشرب، و
261
00:21:39,116 --> 00:21:43,197
،عندما أهنتَ زوجتي
أظلمت الدنيا في عينيّ
262
00:21:44,439 --> 00:21:45,939
آسف
263
00:21:49,274 --> 00:21:55,480
لستُ أوّل رجل يضربكَ، هل ستذيقني
الأمرّين بالشؤون الداخليّة بسب هذا؟
264
00:21:59,009 --> 00:22:02,237
أتدرك الفرق بين القليل والكثير؟
265
00:22:02,519 --> 00:22:06,757
جيّداً -
لقد أسرفتُ في الشرب تلك الليلة -
266
00:22:06,787 --> 00:22:09,505
وكان يجب أن أكظم غيظي
ولكنّي لم أكظمه
267
00:22:10,265 --> 00:22:12,687
"وأعتذر عن ذلك، "آسف
268
00:22:14,089 --> 00:22:15,807
لا أعرف ما أقول غير ذلك
269
00:22:18,431 --> 00:22:22,274
فهل نحن على خير وفاق أم ماذا؟ -
أنتَ بخير -
270
00:22:24,225 --> 00:22:26,534
أمّا أنا ففي المستشفى
271
00:22:32,731 --> 00:22:34,188
...كلاّ
272
00:22:34,765 --> 00:22:38,725
،عفا الله عمّا سلف
(لن أرفع قضيّة يا (باتيستا
273
00:22:38,811 --> 00:22:40,812
والآن اخرج من غرفتي
274
00:22:50,892 --> 00:22:57,244
،جليسة الأطفال لا تثق بي بسبب الأكاذيب"
"و(لومن) لا تثق بي بسبب الحقيقة
275
00:22:59,606 --> 00:23:02,153
"لا بدّ أنّ هنالك اسماً لذلك"
276
00:23:02,183 --> 00:23:04,575
"...(حسناً، (ديكستر مورغان"
277
00:23:05,787 --> 00:23:10,360
المشكلة هي أنّ (لومن) تعرف الكثير عنّي"
"فيما لا أعرف شيئاً عنها
278
00:23:11,799 --> 00:23:13,850
"فاتورة نزل غير مدفوعة"
279
00:23:13,880 --> 00:23:17,572
كنتُ آمل بما هو أكثر"
"ولكنّها بداية على الأقلّ
280
00:23:19,825 --> 00:23:23,192
كيف كانت قيلولتكِ؟ -
أية قيلولة؟ -
281
00:23:24,022 --> 00:23:27,341
لقد أفاق ساعة رجوعنا -
آسف -
282
00:23:27,689 --> 00:23:32,289
أأعدّ لكِ طعاماً تأكليه؟ -
أعجز عن المضغ بسبب التعب -
283
00:23:32,319 --> 00:23:33,747
!(اللعنة يا (ديكستر
284
00:23:33,777 --> 00:23:37,687
ماذا؟ ما الأمر؟ -
...لا شيء، إنّه مجرّد -
285
00:23:39,921 --> 00:23:41,310
ما هذا؟
286
00:23:42,298 --> 00:23:46,379
إنّها لعبة بيانو -
لا، أعني، لماذا أجلس عليه؟ -
287
00:23:46,978 --> 00:23:49,212
لماذا نحيا هكذا؟
288
00:23:49,386 --> 00:23:55,932
،بين أغراض الطفل وأغراضكَ وأغراضي
التي لم أعد أكد أراها، أشعر بأنّي لاجئة
289
00:23:56,200 --> 00:23:58,783
...فهمتُ، فهمتُ، حسناً
290
00:24:02,096 --> 00:24:04,179
تحتاجين بعض السكينة والهدوء
291
00:24:06,162 --> 00:24:08,923
سنخرج لفترة -
إلى أين تذهبان؟ -
292
00:24:49,514 --> 00:24:53,188
بماذا أستطيع خدمتكَ؟ -
...لستُ متأكّداً، أعتقد بأنّ زوجتي -
293
00:24:53,644 --> 00:24:58,265
،والدته... قد تكون قد تركت أمتعتها هنا
(لومن بيرس)
294
00:24:58,380 --> 00:25:03,604
فلنلقِ نظرة، أيمكنكَ تهجئة ذلك من فضلكَ؟ -
(نعم، (ب. ي. ر. س -
295
00:25:03,892 --> 00:25:06,622
الاسم الآخر، الغريب، لا أقصد الإساءة
296
00:25:07,646 --> 00:25:10,436
(لومن)، (ل. و. م. ن)
297
00:25:14,711 --> 00:25:16,295
أذكرها
298
00:25:16,325 --> 00:25:19,559
،دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين
وقد مضى أكثر من شهر
299
00:25:19,728 --> 00:25:22,794
غيّرنا خططنا، انتهى بنا المطاف
(بالإقامة عند أصدقاء من (نورث بيتش
300
00:25:22,824 --> 00:25:27,841
،لم تسجّل خروجها
أرسلنا ملفّها إلى وكالة جباية
301
00:25:27,871 --> 00:25:31,285
ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير
لو تركتني أهتمّ بالحساب
302
00:25:31,365 --> 00:25:35,415
ألا تزالون تحتفظون بأمتعتها؟ -
نعم، في المستودع -
303
00:25:35,445 --> 00:25:41,398
سأكون شاكراً، كلانا سيكون كذلك -
ادفع 320 دولاراً وعفا الله عمّا سلف -
304
00:25:41,946 --> 00:25:43,123
حسناً
305
00:25:48,284 --> 00:25:53,127
وقّع هنا، وسأذهب لإحضار أمتعة زوجتكَ -
عظيم -
306
00:25:56,487 --> 00:26:00,955
،عمركَ 10 أشهر ودخّنتَ سيجارتكَ الأولى
أعتذر عن ذلك
307
00:26:23,398 --> 00:26:25,064
"...(عزيزتي (لومن"
308
00:26:25,610 --> 00:26:29,994
أعلم بأنّ الوضع يبدو كنهاية الدنيا الآن"
"ولكنّه ليس كذلك
309
00:26:32,314 --> 00:26:38,728
،أتفهّم سبب شعوركِ بوجوب الرحيل"
"وصدّقيني، لا يوجد ما تخجلي منه
310
00:26:39,674 --> 00:26:43,961
،أمّا بالنسبة إلى أبيكِ"
"فأعلم بأنّه تلفّظ بأشياء يندم عليها
311
00:26:43,991 --> 00:26:46,186
"رغم أنّه لن يقرّ بذلك أبداً"
312
00:26:48,895 --> 00:26:54,590
،نفتقدكِ، نحبّكِ، ابتعدي قدر ما تحتاجين"
"ولكن بعدها ارجعي إلى داركِ رجاءً
313
00:26:54,664 --> 00:26:58,656
،ليست عائلة من دونكِ"
"حبّي، أمّكِ
314
00:27:18,906 --> 00:27:20,428
(ديكستر)
315
00:27:21,143 --> 00:27:25,606
،آسف
أيقظتُكِ، كنتُ أتوخّى الهدوء
316
00:27:29,718 --> 00:27:35,070
لقد غبتما طويلاً، قلقتُ عليكما -
ذهبنا في جولة بالسيّارة ليس إلاّ -
317
00:27:35,232 --> 00:27:36,915
أعتذر عمّا حدث سابقاً
318
00:27:38,451 --> 00:27:40,882
...وفي حال لم تكن تعلم
319
00:27:41,064 --> 00:27:46,871
،فإنّكَ و(هاريسن) أهمّ شخصين بالنسبة إليّ
بل أنتما الشخصان المهمّان الوحيدان
320
00:27:46,901 --> 00:27:50,575
،يمكنكما الإقامة هنا إلى الأبد
لا أبالي بالفوضى
321
00:27:51,408 --> 00:27:54,213
فأنا الفوضويّة في العائلة
على أيّة حال
322
00:27:57,759 --> 00:28:00,380
أتريدين جعّة؟ -
نعم -
323
00:28:02,095 --> 00:28:04,161
أودّ احتساء جعّة
324
00:28:24,947 --> 00:28:26,411
(سيّد (مورغان
325
00:28:28,801 --> 00:28:31,660
امنحينا فرصة أخرى من فضلكِ -
لا أراها فكرة سديدة -
326
00:28:31,690 --> 00:28:33,495
أدرك بأنّي أخفقتُ
327
00:28:34,022 --> 00:28:35,497
لا داعي للاعتذار
328
00:28:35,527 --> 00:28:39,647
هاريسن) طفل رائع ولن تجد مشقّة)
في إيجاد شخص آخر يرعاه
329
00:28:39,677 --> 00:28:40,946
لا أريد شخصاً آخر يرعاه
330
00:28:40,976 --> 00:28:42,845
...أخجلتَ تواضعي -
وفهمتُ عليكِ -
331
00:28:42,875 --> 00:28:46,471
بخصوص أنّ عليكِ أن تتمكّني
من الوثوق بي
332
00:28:47,317 --> 00:28:50,148
ما قلتُه كان أنّي لا أثق بكَ
333
00:28:57,709 --> 00:29:00,613
اسمعي، كانت هنالك حالة طارئة
334
00:29:00,643 --> 00:29:04,150
جرحَت فتاة بشكل بالغ
وكانت مشرفة على الموت
335
00:29:04,185 --> 00:29:07,600
،أمضيتُ الليلة محاولاً مساعدتَها
ثمّ استدعتني أختي إلى مسرح جريمة
336
00:29:07,627 --> 00:29:11,393
كان ذاك مكان تواجدي، صدقاً
337
00:29:12,184 --> 00:29:18,969
وجئتُ الآن لأنّنا قابلنا 30 شخصاً
...وأنتِ الشخص الملائم
338
00:29:19,546 --> 00:29:24,835
،الذي لم يخفني في المقام الأوّل
أنتِ مَن أئتمن (هاريسن) عندها
339
00:29:27,306 --> 00:29:30,562
أنتَ تحمله ككرة قدم
340
00:29:34,068 --> 00:29:37,970
ماذا يدعونه؟ إيماناً تسليميّاً
341
00:29:38,826 --> 00:29:41,649
أظنّ الأمر متبادلاً بيننا
342
00:29:41,870 --> 00:29:45,393
(فرصة أخيرة يا سيّد (مورغان
ولا أكثر من ذلك
343
00:29:49,306 --> 00:29:50,730
انظر إلى هذا
344
00:29:53,231 --> 00:29:56,352
أنظر إلى ماذا؟ -
ألاحظتَ شيئاً مفقوداً؟ -
345
00:29:56,832 --> 00:29:57,979
وما أدراني؟
346
00:29:58,009 --> 00:30:02,016
،هنالك من ينهل من عقاقيري
وأعتقد بأنّي أعرف الفاعل
347
00:30:02,046 --> 00:30:06,472
،نعم، كان (ديكستر) وحده هنا يوم أمس
لا أدري، ربّما كان الفاعل
348
00:30:06,502 --> 00:30:09,107
ليس لديه دافع أيّها المحقّق
349
00:30:09,137 --> 00:30:14,815
أمّا أنتَ فقد كنتَ تمارس الجنس مع
أشدّ النساء إثارة وأقذعهنّ لساناً في الجنوب
350
00:30:14,830 --> 00:30:22,568
أقدّر لكَ اتخاذكَ تدابير وقائيّة
كيلا تنقل إليها أيّ داء إسقريوط قد تحمله
351
00:30:26,465 --> 00:30:30,614
،أنا مستعدّ لمشاطرتكَ
ليس عليكَ إلاّ أن تطلب
352
00:30:31,402 --> 00:30:40,620
،حسناً، لم آخذ عقاقيركَ
ولا أمارس الجنس مع (ديبرا)، مفهوم؟
353
00:30:44,706 --> 00:30:50,794
هل لي أن أقول إنّي مفتون بشهامتكَ؟
قلّما يوجد رجل يقبّل ولا يفشي
354
00:30:53,056 --> 00:30:55,252
...احرص على تدوين الأسماء والأرقام
355
00:30:58,178 --> 00:31:00,709
عد إليّ بعدما تنتهي
356
00:31:00,928 --> 00:31:02,304
معذرةً
357
00:31:04,480 --> 00:31:05,923
...(ماكّورت)
358
00:31:07,487 --> 00:31:11,275
(وددتُ إخباركَ بأنّي زرتُ الرقيب (لوبيز
يوم أمس
359
00:31:11,305 --> 00:31:15,414
هذا ما سمعتُه -
اعتذرتُ وقبِل وتصافينا وسوّيت المسألة -
360
00:31:15,444 --> 00:31:21,102
،قد أودعتَ شرطيّاً المستشفى
وما يحدث الآن وقف على الدائرة لا عليه
361
00:31:22,033 --> 00:31:27,813
ماذا تقصد؟ -
الواقع، إنّه ضرب واعتداء على ضابط زميل -
362
00:31:27,843 --> 00:31:31,178
إنّها بضع ضربات لثرثار ثمل
363
00:31:32,595 --> 00:31:34,847
(صباح الخير يا (جيم -
حضرة الملازم -
364
00:31:34,877 --> 00:31:38,318
أتقصد أن تخبرني بأن لا شيء مهمّاً
لديكم سوى التحقيق في شجار حانة؟
365
00:31:38,348 --> 00:31:42,437
ما أخبار الجدول الزمني لقضيّة (سانتا مورته)؟ -
الجدول الزمني على ما يرام -
366
00:31:42,467 --> 00:31:45,739
يجب أن أكون في الطبقة العلويّة
بعد 20 دقيقة، لذا يجدر بنا البدء
367
00:31:45,769 --> 00:31:48,712
أتودّ شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً -
368
00:31:52,914 --> 00:31:54,912
زوجي ليس مخطئاً كما تعلم
369
00:31:54,980 --> 00:32:00,238
وكيف ذلك؟ تقصدين ضحيّة الاعتداء -
...باعتبار أنّ الضابط الآخر المعنيّ -
370
00:32:01,236 --> 00:32:06,317
،(كان مجرّد شجار حانة يا (جيم
وكلانا يعلم أنّها تحدث دائماً
371
00:32:08,190 --> 00:32:13,812
حسناً، أتساءل عمّا قد ينهي هذه المسألة -
أنا مهتمّ أكثر بما بدأها -
372
00:32:14,063 --> 00:32:23,343
لأنّه وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، قال ثملاً إنّكِ
(أفضل من يمارس الجنس الفموي في (ميامي
373
00:32:27,828 --> 00:32:30,527
أذلك جزء من السجل الرسميّ؟
374
00:32:31,864 --> 00:32:33,425
أيجب أن يكون كذلك؟
375
00:32:44,819 --> 00:32:46,466
أنباء سارّة
376
00:32:46,639 --> 00:32:51,009
وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة
الجزئية التي أخذناها عن عقب السيجار
377
00:32:51,782 --> 00:32:54,774
أم أنّكَ لم تعد مهتمّاً بحلّ جرائم القتل؟
378
00:32:55,807 --> 00:32:59,435
،(كارلوس فوينتس)
(سيعجبكَ هذا، له أخ يدعى (ماركو
379
00:32:59,465 --> 00:33:01,590
يقيمان معاً ولديّ العنوان
380
00:33:02,121 --> 00:33:06,077
،اثنان منهما
أليس هذا ما كنّا نبحث عنه؟
381
00:33:06,274 --> 00:33:11,815
سأشكّل فريقاً، فلنقبض عليهما -
وأين (كوين) ثانيةً؟ سيفوّت الحفلة -
382
00:33:11,845 --> 00:33:14,328
لا أدري، مَن يدري؟
383
00:33:18,777 --> 00:33:20,735
"(ديبرا)"
384
00:33:21,041 --> 00:33:22,541
تبّاً
385
00:33:39,534 --> 00:33:41,258
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
386
00:33:44,512 --> 00:33:47,191
،حسناً، انطلقوا
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
387
00:33:52,322 --> 00:33:56,412
،مورغان)، وأنت، وأنت، وأنت)
إلى نهاية الرواق الأخرى
388
00:33:56,442 --> 00:33:58,114
وأنتم إلى الأعلى
389
00:34:01,633 --> 00:34:02,749
مكانكَ -
لا، لا -
390
00:34:02,788 --> 00:34:05,960
،نريد (فيونتس)، دعوه يرحل، دعوه يرحل
انصرف
391
00:34:22,063 --> 00:34:23,720
افتحوا الباب، الشرطة
392
00:34:28,925 --> 00:34:30,764
"الشرطة، "الشرطة
393
00:34:33,048 --> 00:34:34,407
لا يتحرّكن أحد
394
00:34:35,324 --> 00:34:36,743
!يا للهول
395
00:34:40,167 --> 00:34:41,711
نريد هذين الرجلين
396
00:34:42,095 --> 00:34:43,703
(فيونتس)، (فيونتس)
397
00:34:44,270 --> 00:34:45,469
(فيونتس)
398
00:35:24,862 --> 00:35:28,516
اجرحه وسأنسف رأسكَ، أتسمعني؟
399
00:35:29,440 --> 00:35:31,769
أفلته، أفلته
400
00:35:31,799 --> 00:35:34,694
"هل المكان خال عند الجميع؟ أبلغوا" -
"دياز): خالٍ)" -
401
00:35:35,420 --> 00:35:37,774
"مانسون): خالٍ)" -
ردّي -
402
00:35:37,817 --> 00:35:39,925
،(المحقّقة (مورغان"
"هل المكان خالٍ عندكِ؟
403
00:35:44,193 --> 00:35:45,595
نعم، خالٍ
404
00:35:48,211 --> 00:35:50,358
أيّتها الساقطة الحمقاء
405
00:35:55,242 --> 00:35:57,584
الإسعاف، أحتاج إسعافاً
406
00:36:27,164 --> 00:36:29,186
لا تدعوه يموت
407
00:36:33,667 --> 00:36:34,994
أأنتِ بخير؟
408
00:36:35,281 --> 00:36:36,433
أنا بخير
409
00:36:37,204 --> 00:36:39,436
اللعنة، كان يجب أن أردي
فيوتنس) عندما واتتني الفرصة)
410
00:36:39,466 --> 00:36:41,516
وتخاطرين بمقتل الفتى؟ -
قد يموت على أيّة حال -
411
00:36:41,546 --> 00:36:44,576
،وقد يعيش بفضلكِ
كدنا نقبض على ذينك اللعينين
412
00:36:44,606 --> 00:36:47,137
لقد أبليتِ حسناً -
لم تكوني حاضرة -
413
00:36:53,505 --> 00:36:56,623
"(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)"
414
00:36:59,214 --> 00:37:03,628
إن كنتُ أستطيع حمل جليسة الأطفال الإيرلنديّة"
"الناقدة غريبة الأطوار على الوثوق بي
415
00:37:04,493 --> 00:37:06,784
"فلمَ لا تثقين بي أنتِ؟"
416
00:38:41,881 --> 00:38:45,990
!توقّفوا، توقّفوا، أنجدوني
!النجدة! ساعدوني
417
00:38:48,775 --> 00:38:52,832
أتحتاجين من يقلّكِ؟ -
نعم، ماذا تصنعين في هذا المكان؟ -
418
00:38:53,075 --> 00:38:58,580
إلى أين تذهبين؟ -
ربّاه، حالها مزرية -
419
00:39:04,109 --> 00:39:06,860
!لا! لا! لا! لا -
...(لومن) -
420
00:39:06,890 --> 00:39:08,884
!لا! لا -
(لومن)، (لومن) -
421
00:39:09,069 --> 00:39:10,656
...(لومن)، (لومن)
422
00:39:12,312 --> 00:39:16,047
هلاّ كففتِ، كفّي، هلاّ كففتِ
423
00:39:47,576 --> 00:39:49,887
أتعرف كم أوشكتَ على الافتضاح هناك؟
424
00:39:50,221 --> 00:39:53,461
لو أنّها ركبت السيّارة، لقضي الأمر
425
00:39:54,063 --> 00:39:57,529
إلى أين سنذهب؟ -
صدّقني، لن تثق بكَ أبداً -
426
00:39:58,301 --> 00:39:59,431
إلى أين تأخذني؟
427
00:39:59,461 --> 00:40:03,690
،(أوّل قاعدة في القانون يا (ديكستر
لا يقبضنّ عليكَ"، وقد نفدت خياراتكَ الآن"
428
00:40:03,720 --> 00:40:04,806
دعني أرحل
429
00:40:04,836 --> 00:40:07,163
لم تترك لكَ خياراً -
صمتاً -
430
00:40:37,306 --> 00:40:38,351
جوناه)؟)
431
00:40:38,615 --> 00:40:42,107
مرحباً، لا تخف، أنا شرطيّ
(من مركز (ميامي
432
00:40:42,137 --> 00:40:43,470
أأعرفكَ؟
433
00:40:43,962 --> 00:40:45,984
(أظنّني أعرف من يكون (كايل باتلر
434
00:40:46,906 --> 00:40:48,521
هل تعرف هذا الرجل؟
435
00:40:51,886 --> 00:40:54,274
ولماذا تريد أن تعرف؟ -
أهذا هو (كايل باتلر)؟ -
436
00:40:54,309 --> 00:40:56,990
ابتعد، ابتعد -
أنا شرطي، لا بأس -
437
00:40:57,020 --> 00:41:01,327
،أبقِ يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما واصمت
جوناه)، عد إلى السيّارة الآن)
438
00:41:01,885 --> 00:41:02,985
استدر
439
00:41:47,365 --> 00:41:49,608
هيّا، تحرّكي
440
00:41:51,348 --> 00:41:54,402
أرجوكَ... لا تفعل -
تحرّكي وحسب -
441
00:41:56,560 --> 00:41:58,084
ماذا ستفعل؟
442
00:42:09,061 --> 00:42:11,242
انظري إلى هذه -
لا! لا، لا -
443
00:42:11,614 --> 00:42:13,090
انظري
444
00:42:15,277 --> 00:42:20,238
،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ
وهذا ما كان سيصيبكِ
445
00:42:20,462 --> 00:42:23,573
هنالك جثّة
في كلّ واحد من هذه البراميل
446
00:42:23,910 --> 00:42:27,786
لقد حفظها (بويد) في محلول الفورمالدهايد
ليتمكّن من المجيئ وزيارتها
447
00:42:28,987 --> 00:42:30,379
أتفهمين؟
448
00:42:31,025 --> 00:42:32,625
لقد أنقذتُ حياتكِ
449
00:42:35,807 --> 00:42:40,266
وما أدراني بأنّكَ لم تقتل أنتَ هذه الفتيات؟
450
00:42:44,843 --> 00:42:46,267
لن تدري
451
00:42:51,329 --> 00:42:53,526
...إنّها مسألة إيمان تسليميّ
452
00:42:54,629 --> 00:42:56,199
لكلّ منّا
453
00:43:02,483 --> 00:43:04,433
...لقد قُتلَت زوجتي
454
00:43:05,194 --> 00:43:08,802
(بوحشيّة... من قِبل شخص يشبه (بويد
455
00:43:11,059 --> 00:43:14,207
لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون
456
00:43:17,811 --> 00:43:21,622
هاكِ، ألا تصدّقيني؟ خذيها -
كلاّ -
457
00:43:26,242 --> 00:43:28,281
خذيها، إنّها لكِ
458
00:43:46,995 --> 00:43:48,465
هل انتهيتِ؟
459
00:44:09,345 --> 00:44:16,735
،آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها
فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟
460
00:44:17,208 --> 00:44:20,077
رسم مقصوص وملصق تحسب أنّه يشبه
ديكستر مورغان)؟)
461
00:44:20,107 --> 00:44:23,413
لقد تعرّف الفتى عليه -
عرّف (ديكستر) بأنّه (كايل باتلر)؟ -
462
00:44:23,443 --> 00:44:26,777
لم يتح له، ولكن كان بوسعي الجزم بذلك -
كان بوسعكَ الجزم -
463
00:44:26,994 --> 00:44:30,727
وهل أبلغ (جوناه) المباحث بهذه الهويّة؟
464
00:44:30,899 --> 00:44:34,706
كلاّ -
صحيح، لأنّها هراء -
465
00:44:35,480 --> 00:44:38,072
إن ساورتكَ شكوك فالجأ لي
466
00:44:38,102 --> 00:44:42,250
حاولتُ -
وعندما أرفض يا (كوين)، ينتهي الأمر -
467
00:44:46,049 --> 00:44:48,541
أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر
حتّى إشعار آخر
468
00:44:48,571 --> 00:44:49,980
فصل مؤقّت؟
469
00:44:50,063 --> 00:44:53,569
أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة -
أتمزحين؟ -
470
00:44:54,491 --> 00:44:56,641
أأمزح؟
471
00:44:57,916 --> 00:45:01,728
،من حسن حظّكَ أنّي لم أنهِ خدمتكَ
وهل تعرف السبب الذي يمنعني من ذلك؟
472
00:45:01,758 --> 00:45:07,620
،لأنّه ستكون هنالك جلسة استماع إلزاميّة
وهذا الحرج سيصبح مدوّناً رسميّاً
473
00:45:09,250 --> 00:45:14,019
،لا حاجة أن يسمع أحد نظرياتكَ الغبيّة
سيمزّق ذلك هذه المديرية
474
00:45:16,439 --> 00:45:18,983
مفهوم؟ -
بالتأكيد -
475
00:45:20,214 --> 00:45:23,353
قد فقد زوجتَه مؤخّراً، حبّاً في الله
476
00:45:35,609 --> 00:45:37,393
...أيّها الخسيس
477
00:45:38,572 --> 00:45:44,340
أين كنتَ طوال اليوم؟ -
إنّها قصة طويلة جدّاً ومزرية -
478
00:45:47,364 --> 00:45:49,327
سمعتُ بأمر المداهمة
479
00:45:50,267 --> 00:45:52,210
قد فرّ الجاني
480
00:45:52,680 --> 00:45:55,572
ما سمعتُه أنّكِ أنقذتِ حياة أحدهم
481
00:46:00,038 --> 00:46:04,745
،قد خذلتُكِ
كان يجب أن أكون حاضراً لأساندكِ
482
00:46:06,817 --> 00:46:09,286
نعم، كان يجب ذلك -
أجل -
483
00:46:12,579 --> 00:46:14,025
أأنتِ بخير؟
484
00:46:16,756 --> 00:46:20,368
،لا أظنّ ذلك
لأنّ الجميع يسألني هذا السؤال
485
00:46:23,626 --> 00:46:26,026
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة
486
00:46:27,052 --> 00:46:28,517
...(ديب)
487
00:46:29,045 --> 00:46:30,440
...أنا
488
00:46:31,903 --> 00:46:34,284
لا أصلح لكِ
489
00:46:35,805 --> 00:46:38,905
لا أبحث عمّا يصلح الآن
490
00:46:52,076 --> 00:46:53,785
أذلك صحيح؟
491
00:46:54,073 --> 00:46:56,323
ما قلتَه عن زوجتكَ؟
492
00:47:00,192 --> 00:47:01,192
نعم
493
00:47:07,744 --> 00:47:09,044
كيف حدث ذلك؟
494
00:47:11,485 --> 00:47:13,104
بسكّين
495
00:47:22,507 --> 00:47:24,848
بشكل مؤلم ووحشيّ
496
00:47:31,678 --> 00:47:32,878
...آسفة
497
00:47:34,032 --> 00:47:36,031
لجرحي إيّاكَ
498
00:47:38,750 --> 00:47:41,978
(حسبتُكَ وحشاً كـ(بويد
499
00:47:45,366 --> 00:47:47,366
...حسبتُكَ ستقتلني
500
00:47:49,394 --> 00:47:51,415
أو تفعل ما هو أسوأ
501
00:47:54,669 --> 00:47:56,909
كنتُ محتجزة
502
00:47:58,831 --> 00:48:01,264
لا أعرف أين ولكم من الزمن
503
00:48:04,348 --> 00:48:07,549
كلّ ما أعرفه أنّه كان فظيعاً
504
00:48:10,468 --> 00:48:11,718
...وظننتُ
505
00:48:12,444 --> 00:48:14,793
أنّه لن يتوقّف أبداً
506
00:48:21,414 --> 00:48:24,204
ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر
507
00:48:25,268 --> 00:48:27,544
يمكنكِ العودة إلى منزلكِ
508
00:48:27,990 --> 00:48:29,681
لا أعتقد ذلك
509
00:48:30,764 --> 00:48:32,219
بلى، يمكنكِ
510
00:48:35,805 --> 00:48:40,331
،قرأتُ رسالتكِ، أعلم أنّ لكِ عائلة تحبّكِ
يحسن بكِ الرجوع إليها
511
00:48:42,852 --> 00:48:44,784
ليس الأمر بهذه البساطة
512
00:48:47,538 --> 00:48:48,924
بلى
513
00:48:49,592 --> 00:48:51,077
حقّاً
514
00:48:59,812 --> 00:49:02,862
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا
515
00:49:04,856 --> 00:49:06,859
كان هنالك آخرون
516
00:49:15,695 --> 00:49:17,814
لم ينقضِ الأمر
517
00:49:29,160 --> 00:49:33,184
hash137 هاشم :ترجمة
SLOMY تعديل