1 00:00:01,009 --> 00:00:05,712 (( شوتايم )){\fad(1000,1000)} تقدّم 2 00:00:14,795 --> 00:00:19,573 (( ديكستر )) الموسم الخامس - الحلقة الرابعة 3 00:00:19,608 --> 00:00:22,710 (مايكل سي. هول){\pos(260,255)} (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:23,210 --> 00:00:26,232 (جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)} (في دور: (ديبرا مورغان 5 00:00:26,251 --> 00:00:30,125 (دزموند هارينغتون){\pos(105,180)} (في دور: (جوزيف كوين 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,013 (سي. إس. لي){\pos(110,255)} (في دور: (فينس ماسوكا 7 00:00:33,113 --> 00:00:36,182 (لورين فيليز){\pos(110,255)} (في دور: (ماريا لاغويرتا 8 00:00:36,217 --> 00:00:39,369 (ديفيد زاياس){\pos(270,155)} (في دور: (أنجل باتيستا 9 00:00:39,433 --> 00:00:42,669 (و (جيمس ريمر{\pos(120,200)} (في دور: (هاري مورغان 10 00:00:47,816 --> 00:00:50,895 :طوّره للتلفاز{\pos(180,200)} (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:50,916 --> 00:00:54,488 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)} (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:55,227 --> 00:00:58,307 :مستشار{\pos(120,180)} (كلايد فيليبس) 13 00:00:58,673 --> 00:01:01,560 :إنتاج{\pos(192,180)} (روبرت لويد لويس) 14 00:01:03,191 --> 00:01:06,283 :المنتجة المشرفة{\pos(290,240)} (لورين غيسس) 15 00:01:06,318 --> 00:01:09,027 :منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)} (ويندي ويست) 16 00:01:09,162 --> 00:01:12,288 :منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)} (تيم شلاتمان) 17 00:01:13,236 --> 00:01:16,173 :منتج مستشار{\pos(270,180)} (جيم لينارد) 18 00:01:17,423 --> 00:01:20,616 :منتج منفّذ{\pos(260,160)} (مايكل سي. هول) 19 00:01:21,928 --> 00:01:25,264 :منتج منفّذ{\pos(70,220)} (سكوت باك) 20 00:01:25,343 --> 00:01:28,293 :منتج منفّذ{\pos(100,180)} (ماني كوتو) 21 00:01:28,323 --> 00:01:31,461 :منتج منفّذ{\pos(120,180)} (تشب جوهانسن) 22 00:01:32,810 --> 00:01:35,754 :منتجة منفّذة{\pos(120,265)} (سارة كوليتون) 23 00:01:35,848 --> 00:01:38,994 :المنتج المنفّذ{\pos(110,170)} (جون غولدوين) 24 00:01:47,396 --> 00:01:49,394 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:01:49,424 --> 00:01:52,652 (أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر - لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة - 26 00:01:52,682 --> 00:01:55,540 آل (ميتشل) في منزل آمن - أريد أن أريهم صورة فحسب - 27 00:01:55,570 --> 00:01:58,420 (هنالك عالم هائل وقبيح يا (جوناه 28 00:01:58,834 --> 00:02:00,280 ماذا تريدني أن أفعل؟ 29 00:02:00,681 --> 00:02:03,225 حسناً، لقد مارسنا الجنس - أكان جيّداً؟ - 30 00:02:03,312 --> 00:02:05,123 قلتُ كلّ ما أودّ قوله 31 00:02:06,917 --> 00:02:10,492 ،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ 32 00:02:10,522 --> 00:02:14,086 ،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب بل قد يدخل السجن 33 00:02:14,355 --> 00:02:16,678 (أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته 34 00:02:16,830 --> 00:02:18,845 علامَ حصلتِ؟ - رجلان في الثلاثينات - 35 00:02:18,875 --> 00:02:22,534 ،ذوا لكنة حادّة (يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا 36 00:02:22,696 --> 00:02:25,762 قد فعلوا ذلك به لأنّه بدأ بمحادثتي 37 00:02:26,058 --> 00:02:31,493 ،بويد فاولر)، قسم إزالة الحيوانات النافقة)" "الهوايات: تخزين النساء في محلول الفورمالدهايد 38 00:02:31,654 --> 00:02:34,803 ،سنعمل في نوبة معاً صباح الغد، الثامنة تماماً 39 00:02:34,833 --> 00:02:38,277 ،مركز قديم للترحيب بالسيّاح" "معزول كليّاً 40 00:02:40,017 --> 00:02:42,857 ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ 41 00:02:42,887 --> 00:02:46,991 كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ - إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه - 42 00:02:54,733 --> 00:02:56,007 إيّاكِ 43 00:02:56,598 --> 00:02:58,113 "لقد رأت كلّ شيء" 44 00:02:58,289 --> 00:03:00,319 "لقد... رأتني" 45 00:03:02,145 --> 00:03:06,055 "الجميلة والوحش"{\fad(1000,1000)} 46 00:03:39,572 --> 00:03:42,072 لا يروقني التوجّه الجديد هنا{\pos(192,220)} 47 00:03:42,460 --> 00:03:46,495 ...تقطّع أوصال رجل في حمّام عام -{\pos(192,220)} لم يرني أحد - 48 00:03:46,923 --> 00:03:49,527 (وكدتَ تفسد عمليّة قتل (بويد{\pos(192,220)} 49 00:03:50,466 --> 00:03:52,010 قد مات، أليس كذلك؟ - بلى - 50 00:03:52,564 --> 00:03:54,828 والآن هي لديكَ{\pos(192,220)} 51 00:03:55,154 --> 00:03:57,176 ما أوّل قاعدة في القانون؟ 52 00:03:58,423 --> 00:04:02,061 لا تقتل بريئاً قطّ - "بل "لا يقبضنّ عليكَ - 53 00:04:03,617 --> 00:04:05,686 ما مخطّطكَ إذاً؟ 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,790 ترعاها حتّى تستردّ عافيتها لتتمكّن من اللجوء إلى الشرطة؟ 55 00:04:08,955 --> 00:04:11,691 إن منحت الشرطة ما يكفي لتعقّبكَ فسيتداعى كلّ شيء عندها 56 00:04:11,721 --> 00:04:14,961 ويكبر (هاريسن) وهو يزوركَ في صفّ المحكوم عليهم بالإعدام 57 00:04:22,219 --> 00:04:23,988 لماذا تفعل هذا؟ 58 00:04:24,883 --> 00:04:27,836 لأنّها تحتضر - وأنتَ سفّاح - 59 00:04:28,128 --> 00:04:30,107 أظنّ أنّ بوسعكَ تحمّل ذلك 60 00:04:30,322 --> 00:04:32,146 (لم تفعل هذا بها يا (ديكس 61 00:04:32,631 --> 00:04:34,653 ليست مسؤوليتكَ 62 00:04:35,340 --> 00:04:38,070 ارجع إلى داركَ واعتنِ بابنكَ 63 00:04:52,044 --> 00:04:54,628 لا بأس، لا تتحرّكي 64 00:04:59,128 --> 00:05:01,613 سيكون كلّ شيء على ما يرام 65 00:05:04,348 --> 00:05:06,879 لا تفعلي، لا بأس، لا بأس 66 00:05:08,848 --> 00:05:10,214 اهدئي 67 00:05:10,729 --> 00:05:12,658 كفّي عن مقاومتي 68 00:05:14,343 --> 00:05:17,319 لن أؤذيكِ، كفّي 69 00:05:50,012 --> 00:05:52,754 تبّاً، تبّاً، تبّاً 70 00:06:06,623 --> 00:06:09,538 ماذا؟ - "ربّاه، ما بالكَ؟" - 71 00:06:09,826 --> 00:06:13,268 عذراً، إنّنا في منتصف الليل - ربّما في (كاليفورنيا)، ماذا دهاكَ؟ - 72 00:06:13,298 --> 00:06:17,074 لا شيء، إنّما أنا... متعب - حقّاً؟ - 73 00:06:17,257 --> 00:06:21,110 ،قد قضيتُ الليل بطوله في مسرح جريمة وأنا منهكة تماماً ولم أحصل على شيء 74 00:06:21,140 --> 00:06:23,716 إذن، قضت جليسة الأطفال" "الليل بطوله في الشقّة؟ 75 00:06:24,063 --> 00:06:29,346 ،ماسوكا) يحاول جاهداً) ولكنّ الدم لا يخاطبه كما يخاطبكَ 76 00:06:30,085 --> 00:06:34,629 أحتاج بشدّة مساعدتكَ في هذه القضيّة - ليس الوقت ملائماً، فـ(هاريسن) عندي - 77 00:06:34,742 --> 00:06:37,509 ما الذي حدث لجليسة الأطفال؟ - "على الأرجح أنّها تستعدّ لقتلي" - 78 00:06:37,539 --> 00:06:41,007 أعلم أنّكَ لا تزال في إجازة، وتعلم أنّي" "ما كنتُ لأطلب لو لم يكن الأمر هامّاً 79 00:06:41,037 --> 00:06:44,439 لا تدعني أتوسّل - ...ديب)، اسمعي، الأمر) - 80 00:06:45,140 --> 00:06:49,290 لعلّ بوسعي استغلال مسرح الجريمة" "لأعرف هويّة "الجميلة النائمة" هنا 81 00:06:49,961 --> 00:06:51,166 حسناً، سأقوم بذلك 82 00:06:51,950 --> 00:06:53,149 حقّاً؟ 83 00:06:53,800 --> 00:06:55,657 نعم، بالطبع 84 00:06:57,068 --> 00:06:58,386 فأنتِ أختي 85 00:06:58,921 --> 00:07:01,690 إلى أين يجب أن أذهب؟ 86 00:07:01,871 --> 00:07:07,741 ،شارع (1132 موريدو)، إنّه محل عطارة" "اتبع شاحنات المحطّات الإخبارية وحسب 87 00:07:09,162 --> 00:07:11,498 أنتَ الأفضل، أتعرف ذلك؟ 88 00:07:13,147 --> 00:07:14,687 مرحباً؟ 89 00:07:42,183 --> 00:07:43,915 ديكس)، هنا) 90 00:07:46,937 --> 00:07:49,847 ،وصلتَ في الوقت الملائم ضابط الوفيّات متلهّف لنقل الجثّة 91 00:07:49,877 --> 00:07:53,073 المكان أشبه بسيرك - "(أتمزح؟ إنّه سيرك "(بارنوم) و(بايلي - 92 00:07:54,230 --> 00:07:56,411 أجل، أجل، إنّنا نعمل على حلّها 93 00:07:56,441 --> 00:07:57,784 ماذا قال؟ - لا أدري - 94 00:07:57,814 --> 00:08:01,238 لكنّ الشكوى العامّة أنّ قطع الرؤوس أقلّ في أحياء (ميامي) الثريّة 95 00:08:01,268 --> 00:08:02,813 قطع رؤوس؟ 96 00:08:03,596 --> 00:08:06,010 نعم، وليس هذا أسوأ ما في الأمر 97 00:08:10,415 --> 00:08:13,090 ديكستروس) العظيم) - (فينس) - 98 00:08:15,659 --> 00:08:17,768 كنتِ جادّة في وصفكِ 99 00:08:17,804 --> 00:08:21,536 ،إنّه شاهد محتمل وهذه هي الجريمة الثانية هذا الأسبوع 100 00:08:21,743 --> 00:08:25,408 ماذا لديكم إذاً؟ - نعتقد أنّ الساطور هو سلاح الجريمة - 101 00:08:25,786 --> 00:08:28,099 حسناً، وماذا بعد؟ 102 00:08:28,691 --> 00:08:29,737 ساطور وحسب 103 00:08:29,767 --> 00:08:34,264 سهرنا طوال الليل ونعجز عن التفكير بسبب الإرهاق، لذلك اتصلتُ بكَ 104 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 إذن؟ 105 00:08:39,056 --> 00:08:43,060 جرى قطع الرأس هنا كما هو واضح 106 00:08:43,657 --> 00:08:45,416 كان واقفاً 107 00:08:46,098 --> 00:08:49,646 الضربة الأولى، فتقع الضحيّة 108 00:08:50,592 --> 00:08:54,722 ...الضربة الثانية ...الضربة الثالثة 109 00:08:54,951 --> 00:09:00,001 فانفصمت الفقرات العنقيّة واكتمل الانفصال 110 00:09:00,933 --> 00:09:03,150 وانتقلنا - هذا ما كنتُ أقوله - 111 00:09:03,180 --> 00:09:07,134 كلاّ، دعه يعمل - استئصلت العينان واللسان هنا - 112 00:09:07,164 --> 00:09:09,751 ،اللسان في حاوية الثلج أتودّ رؤيته؟ 113 00:09:10,507 --> 00:09:14,143 ،كلاّ، ليس فعليّاً أكان أحدكم يدخّن هنا؟ 114 00:09:14,538 --> 00:09:18,890 نحن في عام 2010، من يدخّن؟ - صاحب الساطور حسبما أظنّ - 115 00:09:26,127 --> 00:09:27,527 سيجار صغير 116 00:09:28,075 --> 00:09:30,209 رماد غير مستقر بشدّة 117 00:09:30,261 --> 00:09:35,362 ،أوراق تبغ قصيرة وممزّقة (إنّه من النوع الرخيص كـ(تباريلو 118 00:09:36,990 --> 00:09:42,012 ابحثوا عن ذلك - (إذن، ساطور وسيجار (تباريلو - 119 00:09:42,395 --> 00:09:45,796 مؤكّد أنّه يتأنّق - لتحلّ عليّ اللعنة - 120 00:09:46,138 --> 00:09:49,712 حسناً يا قوم، لقد غادر القاتلان عبر ذلك الباب إلى الزقاق 121 00:09:49,742 --> 00:09:53,429 فلنمشّطه بحثاً عن أعقاب سيجار صغير - انتبهوا لخطواتكم يا رفاق - 122 00:09:53,459 --> 00:09:57,377 انتبهوا، انتبهوا، شكراً، انتبهوا 123 00:10:01,792 --> 00:10:07,134 إذن... مسألة رماد السيجار تلك - نعم؟ - 124 00:10:07,169 --> 00:10:09,219 هل تعلّمتَ ذلك في الكليّة؟ 125 00:10:09,655 --> 00:10:11,502 (بل نادي (هافانا روم 126 00:10:11,984 --> 00:10:13,434 (هافانا روم) 127 00:10:16,564 --> 00:10:21,097 ...تسرّني عودتكَ في دور مساند كما تعلم 128 00:10:22,040 --> 00:10:25,107 تساعدني - نعم، شكراً - 129 00:10:25,456 --> 00:10:26,601 يجب أن أغادر 130 00:10:26,779 --> 00:10:28,801 ألا تودّ أن ترى إن كنّا سنجد السيجار؟ 131 00:10:28,831 --> 00:10:32,725 أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة وحسب" "قبل أن يبطل مفعول المخدّر 132 00:10:32,755 --> 00:10:36,632 ،قطعاً سأعرّج على المركز لاحقاً 133 00:10:48,149 --> 00:10:49,428 لقد استيقظ 134 00:10:50,375 --> 00:10:52,388 قد استيقظ منذ ساعات 135 00:10:53,482 --> 00:10:56,321 أدري، وأنا أيضاً افتقدتكَ 136 00:10:57,015 --> 00:11:00,412 أعتذر بشدّة، أعلم أنّي تأخّرتُ - التأخّر ليس وصفاً ملائماً - 137 00:11:00,442 --> 00:11:03,550 غبتَ الليل بطوله - ...أعلم، المسألة - 138 00:11:03,580 --> 00:11:09,303 أنّي قتلتُ رجلاً أمام شاهدة اضطررتُ" "إلى تخديرها لأمنعها من اقتلاع عينيّ 139 00:11:09,333 --> 00:11:12,233 ماذا؟ - سأعوّضكِ - 140 00:11:12,263 --> 00:11:14,382 لا أعتقد ذلك - ماذا تقصدين؟ - 141 00:11:15,057 --> 00:11:18,111 أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم ولن أرجع إلى العمل 142 00:11:18,141 --> 00:11:21,908 بل هو وضع ملائم، (هاريسن) يحبّكِ - وأنا أحبّه جدّاً - 143 00:11:21,943 --> 00:11:26,644 ،وذلك ما يوجعني كثيراً ولكنّه يحتاج أباً جديراً بالثقة 144 00:11:26,793 --> 00:11:29,385 لا سيّما بعد وفاة والدته - أنا جدير بالثقة - 145 00:11:29,415 --> 00:11:31,700 أظنّنا نستخدم معجمين مختلفين 146 00:11:31,735 --> 00:11:34,085 لن يتكرّر ذلك مطلقاً - أتعتقد ذلك؟ - 147 00:11:34,639 --> 00:11:36,629 ...قالت لي أمّي لمّا كنتُ صغيرة 148 00:11:36,659 --> 00:11:41,327 ،لا تكذبي على من يثق بكِ أبداً" "ولا تثقي بمن يكذب عليكِ أبداً 149 00:11:41,879 --> 00:11:43,379 ذلك أمر مؤسف حقّاً 150 00:11:44,199 --> 00:11:46,849 لقد كانت بدايتنا جيّدة جدّاً 151 00:11:52,528 --> 00:11:53,978 أفتقد والدتكَ 152 00:11:59,813 --> 00:12:01,896 أفهم ذلك، ولكنّ مكتب المباحث رفض 153 00:12:01,931 --> 00:12:07,729 رغمّ أنّ دليلكم الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث هو (كايل باتلر)، وقد أعرف من يكون؟ 154 00:12:07,764 --> 00:12:09,642 هذا صحيح - "(سل ثانيةً يا (راي" - 155 00:12:09,672 --> 00:12:11,376 لا جدوى من ذلك 156 00:12:11,705 --> 00:12:16,824 حسبتُ أنّ لكَ نفوذاً - ليس عند محاولة خرق إجراءات المنزل الآمن - 157 00:12:17,029 --> 00:12:20,849 ،اسمع، لا يزال عرضي قائماً أعطني الصورة وأنا سأريها العائلة 158 00:12:20,879 --> 00:12:24,126 ،قد أخبرتُكَ، لا أستطيع فعل ذلك إنّه وضع حسّاس 159 00:12:24,156 --> 00:12:25,309 القرار قراركَ 160 00:12:25,881 --> 00:12:27,340 عظيم، شكراً 161 00:12:33,574 --> 00:12:35,119 ها نحن أولاء 162 00:12:57,266 --> 00:13:01,407 ،ها هو المنزل الآمن (وذاك هو (جوناه ميتشل 163 00:13:08,339 --> 00:13:13,280 حسناً، قد يكون الحظّ قد حالفنا أخيراً في قضيّة (سانتا مورته)، فأصغوا يا قوم 164 00:13:13,310 --> 00:13:16,659 المحقّقة (مورغان)، تفضّلي - الوقت مبكّر على الاحتفال - 165 00:13:16,694 --> 00:13:18,714 ومعظمنا متعب جدّاً على أيّة حال 166 00:13:18,749 --> 00:13:24,183 ولكنّنا وجدنا هذه خارج المدخل الخلفيّ (لمحلّ العطارة حيث قُتل (فوزي 167 00:13:25,604 --> 00:13:27,872 أذلك عقب سيجار؟ - !(يا لنفاذ بصيرتكَ أيّها المحقّق (كوين - 168 00:13:27,902 --> 00:13:32,715 وهل لي أن أشكركَ لرفعكَ مؤخرتكَ الكسولة عن الأريكة والانضمام إلينا؟ فشكراً 169 00:13:32,745 --> 00:13:34,000 (إنّه عقب سيجار (تباريلو 170 00:13:34,030 --> 00:13:36,901 ولدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّ أحد المهاجمَين قد لمسها 171 00:13:36,931 --> 00:13:40,819 فعمّ نتحدّث؟ مسح حمض نوويّ؟ - بل أفضل من ذلك - 172 00:13:42,109 --> 00:13:47,854 ،ثمّة ثلاثة أرباع بصمة جزئية على جانبها ويجب معالجتها يدويّاً... فهي ناقصة 173 00:13:47,884 --> 00:13:50,462 ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم 174 00:13:51,766 --> 00:13:57,124 ...وها هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك ابن أخي (هاريسن)، قد أعارنا أباه 175 00:13:58,199 --> 00:14:00,444 انظروا إلى ذينك الخدّين! أتسمح لي؟ 176 00:14:00,474 --> 00:14:02,691 بالتأكيد - "هذا الجميل" - 177 00:14:02,721 --> 00:14:03,721 "!اللص" 178 00:14:04,766 --> 00:14:08,015 تشبه والدتكَ - له عينا أبيه - 179 00:14:08,156 --> 00:14:11,569 وحجم قضيبكَ - كلاّ، بل أكبر، أكبر بكثير - 180 00:14:16,131 --> 00:14:19,300 "مَن كان ليظنّ؟ أفضل من الكعك المحلّى" 181 00:14:23,372 --> 00:14:27,491 أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟ تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟ 182 00:14:27,813 --> 00:14:31,285 ،إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك كلا الطرفين رابح 183 00:14:31,519 --> 00:14:36,459 كما أنّ ذلك لغاية نبيلة، عليّ معرفة مَن تكون هذه الفتاة قبل أن تستيقظ 184 00:14:36,647 --> 00:14:39,040 وستستيقظ قريباً 185 00:14:42,005 --> 00:14:43,613 اللعنة 186 00:14:46,805 --> 00:14:49,007 ...هيّا، هيّا 187 00:15:02,667 --> 00:15:06,185 ماذا تصنع الآن؟ تسرق زميلاً؟ 188 00:15:06,502 --> 00:15:07,825 بل أستعير 189 00:15:07,855 --> 00:15:11,535 أتظنّ حقّاً بأنّ (فينس ماسوكا) لن يلاحظ أنّ نصف خزانة عقاقيره مفقودة؟ 190 00:15:11,565 --> 00:15:16,431 ،لا أبالي، إنّه مصاب بالوسواس القهريّ أمّا هي فبحاجة ماسة لهذه العقاقير 191 00:15:26,624 --> 00:15:30,165 (لومن آن بيرس) من (مينوسوتا) 192 00:15:30,200 --> 00:15:32,662 ،لا توجد مذكّرات تفتيش ولا حتّى مخالفة سير 193 00:15:32,824 --> 00:15:37,148 ،نعم، ولا يوجد تقرير مفقودين أيضاً لا أحد يبحث عنها 194 00:15:37,178 --> 00:15:41,183 إلامَ ترمي؟ عليّ تركها تموت ببساطة؟ - لا يمكنكَ تركها ترحل ببساطة - 195 00:15:44,878 --> 00:15:49,173 ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها 196 00:15:49,203 --> 00:15:53,214 إن أفاقت، ستتصل بالشرطة - أتخالني لا أدرك ذلك؟ - 197 00:15:55,751 --> 00:15:57,251 كيف حالكَ؟ 198 00:16:16,092 --> 00:16:18,362 ألم يحن موعد قيلولته؟ 199 00:16:18,392 --> 00:16:22,696 بلى، أعرف ذلك الشعور - حقّاً؟ - 200 00:16:22,731 --> 00:16:25,362 ،توقفت وظائفي الحيوية منذ ساعات سأقصد المنزل لأنام 201 00:16:25,392 --> 00:16:30,591 ،هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتِه معكِ هنالك من ينتظر حضوري 202 00:16:30,621 --> 00:16:32,067 ماذا عن المربّية؟ 203 00:16:32,077 --> 00:16:35,054 احتاجت استراحة - بعد يومين؟ - 204 00:16:35,084 --> 00:16:37,381 سيكون في ذلك عون بالغ لي 205 00:16:37,411 --> 00:16:41,541 ،كما أنّه سينام مباشرة فقد تأخّر كثيراً على القيلولة 206 00:16:41,967 --> 00:16:45,558 ،حسناً، بشرط أن تحمله إلى السيّارة قد بدأ وزنه يثقل 207 00:16:47,295 --> 00:16:48,357 (أنجل) 208 00:16:52,942 --> 00:16:55,267 ما هذا؟ - عنوان - 209 00:16:55,573 --> 00:16:58,181 لم أشأ أن أعطيكَ إيّاه أمام الآخرين - إنّه عنوان مستشفى - 210 00:16:58,211 --> 00:17:02,068 (هنالك انتهى المطاف بالرقيب (لوبيز بعد شجاركما الصغير 211 00:17:02,098 --> 00:17:04,364 عليكَ الذهاب والاعتذار - لا، لا - 212 00:17:04,394 --> 00:17:05,931 "لا ترفض" - لا - 213 00:17:05,961 --> 00:17:12,414 هو مَن عليه الاعتذار - هو مَن أنفه وضلعه مكسوران ورئته مثقوبة - 214 00:17:12,444 --> 00:17:14,698 ...أنجل)، أرجوكَ) - ...كان حريّاً بي كسر فكّه - 215 00:17:14,728 --> 00:17:17,466 جزاء ما قاله عنكِ - لن أجادلكَ في ذلك - 216 00:17:17,496 --> 00:17:21,491 ،سيأتي مسؤولو الشؤون الداخليّة غداً وعليهم أن يعرفوا بأنّ المشكلة انتهت 217 00:17:21,521 --> 00:17:24,653 وبأنّه لا ثأر بينكما، مفهوم؟ 218 00:17:26,712 --> 00:17:28,679 ليس هذا طلباً منّي 219 00:17:44,637 --> 00:17:47,204 اعتذر إن كنتُ أخفتكِ سابقاً 220 00:17:49,861 --> 00:17:52,362 ربما يمكننا البدء من جديد؟ 221 00:17:57,819 --> 00:18:03,560 ،على الأرجح أنّكِ تشكين صداعاً المسكّن يتسبّب بذلك، أحضرتُ أسبرين لعلاجه 222 00:18:03,900 --> 00:18:06,377 ومضادّات حيويّة أيضاً 223 00:18:06,627 --> 00:18:10,002 حرارتكِ خطيرة، ستساهم في خفضها 224 00:18:10,911 --> 00:18:14,331 ،لا أحاول تخديركِ إنّها مجرّد مضادّات حيويّة فعلاً 225 00:18:17,745 --> 00:18:19,302 أترين؟ 226 00:18:28,841 --> 00:18:31,945 أنتِ مصابة بالجفاف، أتستطيعين الشرب؟ 227 00:18:36,328 --> 00:18:38,366 برفق، برفق، برفق 228 00:18:40,205 --> 00:18:42,287 لن أؤذيكِ 229 00:18:45,618 --> 00:18:46,874 أين أنا؟ 230 00:18:48,596 --> 00:18:50,732 في مكان آمن 231 00:18:51,345 --> 00:18:53,058 (بعيداً عن (بويد 232 00:18:54,111 --> 00:18:58,004 لن أتناول شيئاً 233 00:19:04,339 --> 00:19:06,076 ما اسمكِ؟ 234 00:19:10,499 --> 00:19:13,040 يجب عليكِ محادثتي 235 00:19:16,963 --> 00:19:20,271 (ريتشل) - حسناً - 236 00:19:21,998 --> 00:19:23,414 (ريتشل) 237 00:19:25,627 --> 00:19:29,141 لن أؤذيكِ، لا أبغي إلاّ أن تتعافي 238 00:19:31,574 --> 00:19:34,006 لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ 239 00:19:34,786 --> 00:19:39,195 تعرفين السبب - كلاّ، لا أعرف - 240 00:19:39,859 --> 00:19:41,813 ...لأنّكِ رأيتني 241 00:19:43,639 --> 00:19:45,629 في المنزل 242 00:19:49,233 --> 00:19:53,263 لم أرَ شيئاً - كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً - 243 00:19:54,801 --> 00:19:56,978 لن أخبر أحداً أبداً 244 00:19:58,612 --> 00:20:03,167 أرجوكَ... دعني أرحل - لا أستطيع - 245 00:20:09,098 --> 00:20:11,138 ماذا ستفعل بي؟ 246 00:20:13,046 --> 00:20:14,893 لا شيء 247 00:20:15,962 --> 00:20:21,355 هل... ستبيعني؟ - أبيعكِ؟ كلاّ - 248 00:20:24,083 --> 00:20:28,562 فماذا ستفعل إذاً؟ - لا شيء، لن أفعل شيئاً، لا أكذب - 249 00:20:28,933 --> 00:20:32,564 لا يمكنكِ التفكير بشكل سليم وحرارتكِ مرتفعة هكذا 250 00:20:33,164 --> 00:20:35,543 يجب أن تتناولي هذه الحبوب 251 00:20:45,026 --> 00:20:47,935 لا، لا، لا، لا، أحاول مساعدتكِ - أبتعد عنّي - 252 00:20:47,965 --> 00:20:50,778 أخرجني، أخرجني - لا أستطيع فعل ذلك - 253 00:20:51,713 --> 00:20:54,866 ،لا، أرجوكَ، دعني أرحل ...لا أستطيع... لا أستطيع 254 00:20:55,066 --> 00:20:57,957 لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً 255 00:20:58,326 --> 00:21:00,222 اقتلني الآن 256 00:21:00,968 --> 00:21:02,125 أرجوكَ 257 00:21:06,974 --> 00:21:10,706 "هاري) محقّ، أحتاج خطّة)" 258 00:21:26,761 --> 00:21:30,124 كيف حالكَ يا (لوبيز)؟ - كيف يبدو لكَ حالي؟ - 259 00:21:30,507 --> 00:21:32,869 ...اسمع، تلك الليلة 260 00:21:33,294 --> 00:21:37,433 ...كلانا أسرف في الشرب، و 261 00:21:39,116 --> 00:21:43,197 ،عندما أهنتَ زوجتي أظلمت الدنيا في عينيّ 262 00:21:44,439 --> 00:21:45,939 آسف 263 00:21:49,274 --> 00:21:55,480 لستُ أوّل رجل يضربكَ، هل ستذيقني الأمرّين بالشؤون الداخليّة بسب هذا؟ 264 00:21:59,009 --> 00:22:02,237 أتدرك الفرق بين القليل والكثير؟ 265 00:22:02,519 --> 00:22:06,757 جيّداً - لقد أسرفتُ في الشرب تلك الليلة - 266 00:22:06,787 --> 00:22:09,505 وكان يجب أن أكظم غيظي ولكنّي لم أكظمه 267 00:22:10,265 --> 00:22:12,687 "وأعتذر عن ذلك، "آسف 268 00:22:14,089 --> 00:22:15,807 لا أعرف ما أقول غير ذلك 269 00:22:18,431 --> 00:22:22,274 فهل نحن على خير وفاق أم ماذا؟ - أنتَ بخير - 270 00:22:24,225 --> 00:22:26,534 أمّا أنا ففي المستشفى 271 00:22:32,731 --> 00:22:34,188 ...كلاّ 272 00:22:34,765 --> 00:22:38,725 ،عفا الله عمّا سلف (لن أرفع قضيّة يا (باتيستا 273 00:22:38,811 --> 00:22:40,812 والآن اخرج من غرفتي 274 00:22:50,892 --> 00:22:57,244 ،جليسة الأطفال لا تثق بي بسبب الأكاذيب" "و(لومن) لا تثق بي بسبب الحقيقة 275 00:22:59,606 --> 00:23:02,153 "لا بدّ أنّ هنالك اسماً لذلك" 276 00:23:02,183 --> 00:23:04,575 "...(حسناً، (ديكستر مورغان" 277 00:23:05,787 --> 00:23:10,360 المشكلة هي أنّ (لومن) تعرف الكثير عنّي" "فيما لا أعرف شيئاً عنها 278 00:23:11,799 --> 00:23:13,850 "فاتورة نزل غير مدفوعة" 279 00:23:13,880 --> 00:23:17,572 كنتُ آمل بما هو أكثر" "ولكنّها بداية على الأقلّ 280 00:23:19,825 --> 00:23:23,192 كيف كانت قيلولتكِ؟ - أية قيلولة؟ - 281 00:23:24,022 --> 00:23:27,341 لقد أفاق ساعة رجوعنا - آسف - 282 00:23:27,689 --> 00:23:32,289 أأعدّ لكِ طعاماً تأكليه؟ - أعجز عن المضغ بسبب التعب - 283 00:23:32,319 --> 00:23:33,747 !(اللعنة يا (ديكستر 284 00:23:33,777 --> 00:23:37,687 ماذا؟ ما الأمر؟ - ...لا شيء، إنّه مجرّد - 285 00:23:39,921 --> 00:23:41,310 ما هذا؟ 286 00:23:42,298 --> 00:23:46,379 إنّها لعبة بيانو - لا، أعني، لماذا أجلس عليه؟ - 287 00:23:46,978 --> 00:23:49,212 لماذا نحيا هكذا؟ 288 00:23:49,386 --> 00:23:55,932 ،بين أغراض الطفل وأغراضكَ وأغراضي التي لم أعد أكد أراها، أشعر بأنّي لاجئة 289 00:23:56,200 --> 00:23:58,783 ...فهمتُ، فهمتُ، حسناً 290 00:24:02,096 --> 00:24:04,179 تحتاجين بعض السكينة والهدوء 291 00:24:06,162 --> 00:24:08,923 سنخرج لفترة - إلى أين تذهبان؟ - 292 00:24:49,514 --> 00:24:53,188 بماذا أستطيع خدمتكَ؟ - ...لستُ متأكّداً، أعتقد بأنّ زوجتي - 293 00:24:53,644 --> 00:24:58,265 ،والدته... قد تكون قد تركت أمتعتها هنا (لومن بيرس) 294 00:24:58,380 --> 00:25:03,604 فلنلقِ نظرة، أيمكنكَ تهجئة ذلك من فضلكَ؟ - (نعم، (ب. ي. ر. س - 295 00:25:03,892 --> 00:25:06,622 الاسم الآخر، الغريب، لا أقصد الإساءة 296 00:25:07,646 --> 00:25:10,436 (لومن)، (ل. و. م. ن) 297 00:25:14,711 --> 00:25:16,295 أذكرها 298 00:25:16,325 --> 00:25:19,559 ،دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين وقد مضى أكثر من شهر 299 00:25:19,728 --> 00:25:22,794 غيّرنا خططنا، انتهى بنا المطاف (بالإقامة عند أصدقاء من (نورث بيتش 300 00:25:22,824 --> 00:25:27,841 ،لم تسجّل خروجها أرسلنا ملفّها إلى وكالة جباية 301 00:25:27,871 --> 00:25:31,285 ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير لو تركتني أهتمّ بالحساب 302 00:25:31,365 --> 00:25:35,415 ألا تزالون تحتفظون بأمتعتها؟ - نعم، في المستودع - 303 00:25:35,445 --> 00:25:41,398 سأكون شاكراً، كلانا سيكون كذلك - ادفع 320 دولاراً وعفا الله عمّا سلف - 304 00:25:41,946 --> 00:25:43,123 حسناً 305 00:25:48,284 --> 00:25:53,127 وقّع هنا، وسأذهب لإحضار أمتعة زوجتكَ - عظيم - 306 00:25:56,487 --> 00:26:00,955 ،عمركَ 10 أشهر ودخّنتَ سيجارتكَ الأولى أعتذر عن ذلك 307 00:26:23,398 --> 00:26:25,064 "...(عزيزتي (لومن" 308 00:26:25,610 --> 00:26:29,994 أعلم بأنّ الوضع يبدو كنهاية الدنيا الآن" "ولكنّه ليس كذلك 309 00:26:32,314 --> 00:26:38,728 ،أتفهّم سبب شعوركِ بوجوب الرحيل" "وصدّقيني، لا يوجد ما تخجلي منه 310 00:26:39,674 --> 00:26:43,961 ،أمّا بالنسبة إلى أبيكِ" "فأعلم بأنّه تلفّظ بأشياء يندم عليها 311 00:26:43,991 --> 00:26:46,186 "رغم أنّه لن يقرّ بذلك أبداً" 312 00:26:48,895 --> 00:26:54,590 ،نفتقدكِ، نحبّكِ، ابتعدي قدر ما تحتاجين" "ولكن بعدها ارجعي إلى داركِ رجاءً 313 00:26:54,664 --> 00:26:58,656 ،ليست عائلة من دونكِ" "حبّي، أمّكِ 314 00:27:18,906 --> 00:27:20,428 (ديكستر) 315 00:27:21,143 --> 00:27:25,606 ،آسف أيقظتُكِ، كنتُ أتوخّى الهدوء 316 00:27:29,718 --> 00:27:35,070 لقد غبتما طويلاً، قلقتُ عليكما - ذهبنا في جولة بالسيّارة ليس إلاّ - 317 00:27:35,232 --> 00:27:36,915 أعتذر عمّا حدث سابقاً 318 00:27:38,451 --> 00:27:40,882 ...وفي حال لم تكن تعلم 319 00:27:41,064 --> 00:27:46,871 ،فإنّكَ و(هاريسن) أهمّ شخصين بالنسبة إليّ بل أنتما الشخصان المهمّان الوحيدان 320 00:27:46,901 --> 00:27:50,575 ،يمكنكما الإقامة هنا إلى الأبد لا أبالي بالفوضى 321 00:27:51,408 --> 00:27:54,213 فأنا الفوضويّة في العائلة على أيّة حال 322 00:27:57,759 --> 00:28:00,380 أتريدين جعّة؟ - نعم - 323 00:28:02,095 --> 00:28:04,161 أودّ احتساء جعّة 324 00:28:24,947 --> 00:28:26,411 (سيّد (مورغان 325 00:28:28,801 --> 00:28:31,660 امنحينا فرصة أخرى من فضلكِ - لا أراها فكرة سديدة - 326 00:28:31,690 --> 00:28:33,495 أدرك بأنّي أخفقتُ 327 00:28:34,022 --> 00:28:35,497 لا داعي للاعتذار 328 00:28:35,527 --> 00:28:39,647 هاريسن) طفل رائع ولن تجد مشقّة) في إيجاد شخص آخر يرعاه 329 00:28:39,677 --> 00:28:40,946 لا أريد شخصاً آخر يرعاه 330 00:28:40,976 --> 00:28:42,845 ...أخجلتَ تواضعي - وفهمتُ عليكِ - 331 00:28:42,875 --> 00:28:46,471 بخصوص أنّ عليكِ أن تتمكّني من الوثوق بي 332 00:28:47,317 --> 00:28:50,148 ما قلتُه كان أنّي لا أثق بكَ 333 00:28:57,709 --> 00:29:00,613 اسمعي، كانت هنالك حالة طارئة 334 00:29:00,643 --> 00:29:04,150 جرحَت فتاة بشكل بالغ وكانت مشرفة على الموت 335 00:29:04,185 --> 00:29:07,600 ،أمضيتُ الليلة محاولاً مساعدتَها ثمّ استدعتني أختي إلى مسرح جريمة 336 00:29:07,627 --> 00:29:11,393 كان ذاك مكان تواجدي، صدقاً 337 00:29:12,184 --> 00:29:18,969 وجئتُ الآن لأنّنا قابلنا 30 شخصاً ...وأنتِ الشخص الملائم 338 00:29:19,546 --> 00:29:24,835 ،الذي لم يخفني في المقام الأوّل أنتِ مَن أئتمن (هاريسن) عندها 339 00:29:27,306 --> 00:29:30,562 أنتَ تحمله ككرة قدم 340 00:29:34,068 --> 00:29:37,970 ماذا يدعونه؟ إيماناً تسليميّاً 341 00:29:38,826 --> 00:29:41,649 أظنّ الأمر متبادلاً بيننا 342 00:29:41,870 --> 00:29:45,393 (فرصة أخيرة يا سيّد (مورغان ولا أكثر من ذلك 343 00:29:49,306 --> 00:29:50,730 انظر إلى هذا 344 00:29:53,231 --> 00:29:56,352 أنظر إلى ماذا؟ - ألاحظتَ شيئاً مفقوداً؟ - 345 00:29:56,832 --> 00:29:57,979 وما أدراني؟ 346 00:29:58,009 --> 00:30:02,016 ،هنالك من ينهل من عقاقيري وأعتقد بأنّي أعرف الفاعل 347 00:30:02,046 --> 00:30:06,472 ،نعم، كان (ديكستر) وحده هنا يوم أمس لا أدري، ربّما كان الفاعل 348 00:30:06,502 --> 00:30:09,107 ليس لديه دافع أيّها المحقّق 349 00:30:09,137 --> 00:30:14,815 أمّا أنتَ فقد كنتَ تمارس الجنس مع أشدّ النساء إثارة وأقذعهنّ لساناً في الجنوب 350 00:30:14,830 --> 00:30:22,568 أقدّر لكَ اتخاذكَ تدابير وقائيّة كيلا تنقل إليها أيّ داء إسقريوط قد تحمله 351 00:30:26,465 --> 00:30:30,614 ،أنا مستعدّ لمشاطرتكَ ليس عليكَ إلاّ أن تطلب 352 00:30:31,402 --> 00:30:40,620 ،حسناً، لم آخذ عقاقيركَ ولا أمارس الجنس مع (ديبرا)، مفهوم؟ 353 00:30:44,706 --> 00:30:50,794 هل لي أن أقول إنّي مفتون بشهامتكَ؟ قلّما يوجد رجل يقبّل ولا يفشي 354 00:30:53,056 --> 00:30:55,252 ...احرص على تدوين الأسماء والأرقام 355 00:30:58,178 --> 00:31:00,709 عد إليّ بعدما تنتهي 356 00:31:00,928 --> 00:31:02,304 معذرةً 357 00:31:04,480 --> 00:31:05,923 ...(ماكّورت) 358 00:31:07,487 --> 00:31:11,275 (وددتُ إخباركَ بأنّي زرتُ الرقيب (لوبيز يوم أمس 359 00:31:11,305 --> 00:31:15,414 هذا ما سمعتُه - اعتذرتُ وقبِل وتصافينا وسوّيت المسألة - 360 00:31:15,444 --> 00:31:21,102 ،قد أودعتَ شرطيّاً المستشفى وما يحدث الآن وقف على الدائرة لا عليه 361 00:31:22,033 --> 00:31:27,813 ماذا تقصد؟ - الواقع، إنّه ضرب واعتداء على ضابط زميل - 362 00:31:27,843 --> 00:31:31,178 إنّها بضع ضربات لثرثار ثمل 363 00:31:32,595 --> 00:31:34,847 (صباح الخير يا (جيم - حضرة الملازم - 364 00:31:34,877 --> 00:31:38,318 أتقصد أن تخبرني بأن لا شيء مهمّاً لديكم سوى التحقيق في شجار حانة؟ 365 00:31:38,348 --> 00:31:42,437 ما أخبار الجدول الزمني لقضيّة (سانتا مورته)؟ - الجدول الزمني على ما يرام - 366 00:31:42,467 --> 00:31:45,739 يجب أن أكون في الطبقة العلويّة بعد 20 دقيقة، لذا يجدر بنا البدء 367 00:31:45,769 --> 00:31:48,712 أتودّ شرب القهوة؟ - سيكون ذلك رائعاً - 368 00:31:52,914 --> 00:31:54,912 زوجي ليس مخطئاً كما تعلم 369 00:31:54,980 --> 00:32:00,238 وكيف ذلك؟ تقصدين ضحيّة الاعتداء - ...باعتبار أنّ الضابط الآخر المعنيّ - 370 00:32:01,236 --> 00:32:06,317 ،(كان مجرّد شجار حانة يا (جيم وكلانا يعلم أنّها تحدث دائماً 371 00:32:08,190 --> 00:32:13,812 حسناً، أتساءل عمّا قد ينهي هذه المسألة - أنا مهتمّ أكثر بما بدأها - 372 00:32:14,063 --> 00:32:23,343 لأنّه وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، قال ثملاً إنّكِ (أفضل من يمارس الجنس الفموي في (ميامي 373 00:32:27,828 --> 00:32:30,527 أذلك جزء من السجل الرسميّ؟ 374 00:32:31,864 --> 00:32:33,425 أيجب أن يكون كذلك؟ 375 00:32:44,819 --> 00:32:46,466 أنباء سارّة 376 00:32:46,639 --> 00:32:51,009 وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة الجزئية التي أخذناها عن عقب السيجار 377 00:32:51,782 --> 00:32:54,774 أم أنّكَ لم تعد مهتمّاً بحلّ جرائم القتل؟ 378 00:32:55,807 --> 00:32:59,435 ،(كارلوس فوينتس) (سيعجبكَ هذا، له أخ يدعى (ماركو 379 00:32:59,465 --> 00:33:01,590 يقيمان معاً ولديّ العنوان 380 00:33:02,121 --> 00:33:06,077 ،اثنان منهما أليس هذا ما كنّا نبحث عنه؟ 381 00:33:06,274 --> 00:33:11,815 سأشكّل فريقاً، فلنقبض عليهما - وأين (كوين) ثانيةً؟ سيفوّت الحفلة - 382 00:33:11,845 --> 00:33:14,328 لا أدري، مَن يدري؟ 383 00:33:18,777 --> 00:33:20,735 "(ديبرا)" 384 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 تبّاً 385 00:33:39,534 --> 00:33:41,258 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 386 00:33:44,512 --> 00:33:47,191 ،حسناً، انطلقوا انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 387 00:33:52,322 --> 00:33:56,412 ،مورغان)، وأنت، وأنت، وأنت) إلى نهاية الرواق الأخرى 388 00:33:56,442 --> 00:33:58,114 وأنتم إلى الأعلى 389 00:34:01,633 --> 00:34:02,749 مكانكَ - لا، لا - 390 00:34:02,788 --> 00:34:05,960 ،نريد (فيونتس)، دعوه يرحل، دعوه يرحل انصرف 391 00:34:22,063 --> 00:34:23,720 افتحوا الباب، الشرطة 392 00:34:28,925 --> 00:34:30,764 "الشرطة، "الشرطة 393 00:34:33,048 --> 00:34:34,407 لا يتحرّكن أحد 394 00:34:35,324 --> 00:34:36,743 !يا للهول 395 00:34:40,167 --> 00:34:41,711 نريد هذين الرجلين 396 00:34:42,095 --> 00:34:43,703 (فيونتس)، (فيونتس) 397 00:34:44,270 --> 00:34:45,469 (فيونتس) 398 00:35:24,862 --> 00:35:28,516 اجرحه وسأنسف رأسكَ، أتسمعني؟ 399 00:35:29,440 --> 00:35:31,769 أفلته، أفلته 400 00:35:31,799 --> 00:35:34,694 "هل المكان خال عند الجميع؟ أبلغوا" - "دياز): خالٍ)" - 401 00:35:35,420 --> 00:35:37,774 "مانسون): خالٍ)" - ردّي - 402 00:35:37,817 --> 00:35:39,925 ،(المحقّقة (مورغان" "هل المكان خالٍ عندكِ؟ 403 00:35:44,193 --> 00:35:45,595 نعم، خالٍ 404 00:35:48,211 --> 00:35:50,358 أيّتها الساقطة الحمقاء 405 00:35:55,242 --> 00:35:57,584 الإسعاف، أحتاج إسعافاً 406 00:36:27,164 --> 00:36:29,186 لا تدعوه يموت 407 00:36:33,667 --> 00:36:34,994 أأنتِ بخير؟ 408 00:36:35,281 --> 00:36:36,433 أنا بخير 409 00:36:37,204 --> 00:36:39,436 اللعنة، كان يجب أن أردي فيوتنس) عندما واتتني الفرصة) 410 00:36:39,466 --> 00:36:41,516 وتخاطرين بمقتل الفتى؟ - قد يموت على أيّة حال - 411 00:36:41,546 --> 00:36:44,576 ،وقد يعيش بفضلكِ كدنا نقبض على ذينك اللعينين 412 00:36:44,606 --> 00:36:47,137 لقد أبليتِ حسناً - لم تكوني حاضرة - 413 00:36:53,505 --> 00:36:56,623 "(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)" 414 00:36:59,214 --> 00:37:03,628 إن كنتُ أستطيع حمل جليسة الأطفال الإيرلنديّة" "الناقدة غريبة الأطوار على الوثوق بي 415 00:37:04,493 --> 00:37:06,784 "فلمَ لا تثقين بي أنتِ؟" 416 00:38:41,881 --> 00:38:45,990 !توقّفوا، توقّفوا، أنجدوني !النجدة! ساعدوني 417 00:38:48,775 --> 00:38:52,832 أتحتاجين من يقلّكِ؟ - نعم، ماذا تصنعين في هذا المكان؟ - 418 00:38:53,075 --> 00:38:58,580 إلى أين تذهبين؟ - ربّاه، حالها مزرية - 419 00:39:04,109 --> 00:39:06,860 !لا! لا! لا! لا - ...(لومن) - 420 00:39:06,890 --> 00:39:08,884 !لا! لا - (لومن)، (لومن) - 421 00:39:09,069 --> 00:39:10,656 ...(لومن)، (لومن) 422 00:39:12,312 --> 00:39:16,047 هلاّ كففتِ، كفّي، هلاّ كففتِ 423 00:39:47,576 --> 00:39:49,887 أتعرف كم أوشكتَ على الافتضاح هناك؟ 424 00:39:50,221 --> 00:39:53,461 لو أنّها ركبت السيّارة، لقضي الأمر 425 00:39:54,063 --> 00:39:57,529 إلى أين سنذهب؟ - صدّقني، لن تثق بكَ أبداً - 426 00:39:58,301 --> 00:39:59,431 إلى أين تأخذني؟ 427 00:39:59,461 --> 00:40:03,690 ،(أوّل قاعدة في القانون يا (ديكستر لا يقبضنّ عليكَ"، وقد نفدت خياراتكَ الآن" 428 00:40:03,720 --> 00:40:04,806 دعني أرحل 429 00:40:04,836 --> 00:40:07,163 لم تترك لكَ خياراً - صمتاً - 430 00:40:37,306 --> 00:40:38,351 جوناه)؟) 431 00:40:38,615 --> 00:40:42,107 مرحباً، لا تخف، أنا شرطيّ (من مركز (ميامي 432 00:40:42,137 --> 00:40:43,470 أأعرفكَ؟ 433 00:40:43,962 --> 00:40:45,984 (أظنّني أعرف من يكون (كايل باتلر 434 00:40:46,906 --> 00:40:48,521 هل تعرف هذا الرجل؟ 435 00:40:51,886 --> 00:40:54,274 ولماذا تريد أن تعرف؟ - أهذا هو (كايل باتلر)؟ - 436 00:40:54,309 --> 00:40:56,990 ابتعد، ابتعد - أنا شرطي، لا بأس - 437 00:40:57,020 --> 00:41:01,327 ،أبقِ يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما واصمت جوناه)، عد إلى السيّارة الآن) 438 00:41:01,885 --> 00:41:02,985 استدر 439 00:41:47,365 --> 00:41:49,608 هيّا، تحرّكي 440 00:41:51,348 --> 00:41:54,402 أرجوكَ... لا تفعل - تحرّكي وحسب - 441 00:41:56,560 --> 00:41:58,084 ماذا ستفعل؟ 442 00:42:09,061 --> 00:42:11,242 انظري إلى هذه - لا! لا، لا - 443 00:42:11,614 --> 00:42:13,090 انظري 444 00:42:15,277 --> 00:42:20,238 ،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ وهذا ما كان سيصيبكِ 445 00:42:20,462 --> 00:42:23,573 هنالك جثّة في كلّ واحد من هذه البراميل 446 00:42:23,910 --> 00:42:27,786 لقد حفظها (بويد) في محلول الفورمالدهايد ليتمكّن من المجيئ وزيارتها 447 00:42:28,987 --> 00:42:30,379 أتفهمين؟ 448 00:42:31,025 --> 00:42:32,625 لقد أنقذتُ حياتكِ 449 00:42:35,807 --> 00:42:40,266 وما أدراني بأنّكَ لم تقتل أنتَ هذه الفتيات؟ 450 00:42:44,843 --> 00:42:46,267 لن تدري 451 00:42:51,329 --> 00:42:53,526 ...إنّها مسألة إيمان تسليميّ 452 00:42:54,629 --> 00:42:56,199 لكلّ منّا 453 00:43:02,483 --> 00:43:04,433 ...لقد قُتلَت زوجتي 454 00:43:05,194 --> 00:43:08,802 (بوحشيّة... من قِبل شخص يشبه (بويد 455 00:43:11,059 --> 00:43:14,207 لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون 456 00:43:17,811 --> 00:43:21,622 هاكِ، ألا تصدّقيني؟ خذيها - كلاّ - 457 00:43:26,242 --> 00:43:28,281 خذيها، إنّها لكِ 458 00:43:46,995 --> 00:43:48,465 هل انتهيتِ؟ 459 00:44:09,345 --> 00:44:16,735 ،آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟ 460 00:44:17,208 --> 00:44:20,077 رسم مقصوص وملصق تحسب أنّه يشبه ديكستر مورغان)؟) 461 00:44:20,107 --> 00:44:23,413 لقد تعرّف الفتى عليه - عرّف (ديكستر) بأنّه (كايل باتلر)؟ - 462 00:44:23,443 --> 00:44:26,777 لم يتح له، ولكن كان بوسعي الجزم بذلك - كان بوسعكَ الجزم - 463 00:44:26,994 --> 00:44:30,727 وهل أبلغ (جوناه) المباحث بهذه الهويّة؟ 464 00:44:30,899 --> 00:44:34,706 كلاّ - صحيح، لأنّها هراء - 465 00:44:35,480 --> 00:44:38,072 إن ساورتكَ شكوك فالجأ لي 466 00:44:38,102 --> 00:44:42,250 حاولتُ - وعندما أرفض يا (كوين)، ينتهي الأمر - 467 00:44:46,049 --> 00:44:48,541 أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر حتّى إشعار آخر 468 00:44:48,571 --> 00:44:49,980 فصل مؤقّت؟ 469 00:44:50,063 --> 00:44:53,569 أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة - أتمزحين؟ - 470 00:44:54,491 --> 00:44:56,641 أأمزح؟ 471 00:44:57,916 --> 00:45:01,728 ،من حسن حظّكَ أنّي لم أنهِ خدمتكَ وهل تعرف السبب الذي يمنعني من ذلك؟ 472 00:45:01,758 --> 00:45:07,620 ،لأنّه ستكون هنالك جلسة استماع إلزاميّة وهذا الحرج سيصبح مدوّناً رسميّاً 473 00:45:09,250 --> 00:45:14,019 ،لا حاجة أن يسمع أحد نظرياتكَ الغبيّة سيمزّق ذلك هذه المديرية 474 00:45:16,439 --> 00:45:18,983 مفهوم؟ - بالتأكيد - 475 00:45:20,214 --> 00:45:23,353 قد فقد زوجتَه مؤخّراً، حبّاً في الله 476 00:45:35,609 --> 00:45:37,393 ...أيّها الخسيس 477 00:45:38,572 --> 00:45:44,340 أين كنتَ طوال اليوم؟ - إنّها قصة طويلة جدّاً ومزرية - 478 00:45:47,364 --> 00:45:49,327 سمعتُ بأمر المداهمة 479 00:45:50,267 --> 00:45:52,210 قد فرّ الجاني 480 00:45:52,680 --> 00:45:55,572 ما سمعتُه أنّكِ أنقذتِ حياة أحدهم 481 00:46:00,038 --> 00:46:04,745 ،قد خذلتُكِ كان يجب أن أكون حاضراً لأساندكِ 482 00:46:06,817 --> 00:46:09,286 نعم، كان يجب ذلك - أجل - 483 00:46:12,579 --> 00:46:14,025 أأنتِ بخير؟ 484 00:46:16,756 --> 00:46:20,368 ،لا أظنّ ذلك لأنّ الجميع يسألني هذا السؤال 485 00:46:23,626 --> 00:46:26,026 لا أريد أن أكون وحيدة الليلة 486 00:46:27,052 --> 00:46:28,517 ...(ديب) 487 00:46:29,045 --> 00:46:30,440 ...أنا 488 00:46:31,903 --> 00:46:34,284 لا أصلح لكِ 489 00:46:35,805 --> 00:46:38,905 لا أبحث عمّا يصلح الآن 490 00:46:52,076 --> 00:46:53,785 أذلك صحيح؟ 491 00:46:54,073 --> 00:46:56,323 ما قلتَه عن زوجتكَ؟ 492 00:47:00,192 --> 00:47:01,192 نعم 493 00:47:07,744 --> 00:47:09,044 كيف حدث ذلك؟ 494 00:47:11,485 --> 00:47:13,104 بسكّين 495 00:47:22,507 --> 00:47:24,848 بشكل مؤلم ووحشيّ 496 00:47:31,678 --> 00:47:32,878 ...آسفة 497 00:47:34,032 --> 00:47:36,031 لجرحي إيّاكَ 498 00:47:38,750 --> 00:47:41,978 (حسبتُكَ وحشاً كـ(بويد 499 00:47:45,366 --> 00:47:47,366 ...حسبتُكَ ستقتلني 500 00:47:49,394 --> 00:47:51,415 أو تفعل ما هو أسوأ 501 00:47:54,669 --> 00:47:56,909 كنتُ محتجزة 502 00:47:58,831 --> 00:48:01,264 لا أعرف أين ولكم من الزمن 503 00:48:04,348 --> 00:48:07,549 كلّ ما أعرفه أنّه كان فظيعاً 504 00:48:10,468 --> 00:48:11,718 ...وظننتُ 505 00:48:12,444 --> 00:48:14,793 أنّه لن يتوقّف أبداً 506 00:48:21,414 --> 00:48:24,204 ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر 507 00:48:25,268 --> 00:48:27,544 يمكنكِ العودة إلى منزلكِ 508 00:48:27,990 --> 00:48:29,681 لا أعتقد ذلك 509 00:48:30,764 --> 00:48:32,219 بلى، يمكنكِ 510 00:48:35,805 --> 00:48:40,331 ،قرأتُ رسالتكِ، أعلم أنّ لكِ عائلة تحبّكِ يحسن بكِ الرجوع إليها 511 00:48:42,852 --> 00:48:44,784 ليس الأمر بهذه البساطة 512 00:48:47,538 --> 00:48:48,924 بلى 513 00:48:49,592 --> 00:48:51,077 حقّاً 514 00:48:59,812 --> 00:49:02,862 لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا 515 00:49:04,856 --> 00:49:06,859 كان هنالك آخرون 516 00:49:15,695 --> 00:49:17,814 لم ينقضِ الأمر 517 00:49:29,160 --> 00:49:33,184 hash137 هاشم :ترجمة SLOMY تعديل