1 00:01:46,551 --> 00:01:48,511 Tidligere. 2 00:01:48,595 --> 00:01:51,139 -Legg ned pistolen. -Jeg blåser hodet av deg. 3 00:01:52,473 --> 00:01:54,267 Tilkall lege! 4 00:01:54,559 --> 00:01:58,646 Kan du fortelle noe om mannen som skadet deg? 5 00:01:58,730 --> 00:02:02,984 Jeg vet hvor Carlos og broren har hengt. På Mayan. 6 00:02:03,067 --> 00:02:05,153 Du fant et spor. Gratulerer. 7 00:02:05,195 --> 00:02:09,449 Når de dukker opp, tauer vi inn de jævlene. 8 00:02:09,490 --> 00:02:11,576 -Er du og Quinn... -Vi er knullevenner. 9 00:02:11,659 --> 00:02:14,370 Ikke ta ham med når Harrison er her. 10 00:02:14,454 --> 00:02:18,374 -Vil du ha kaffe? -Gjerne. 11 00:02:19,250 --> 00:02:22,045 Din jævel! 12 00:02:22,086 --> 00:02:24,339 Slipp ham! Dette er et oppdrag! 13 00:02:24,422 --> 00:02:29,260 De trengte min hjelp til å ta noen, og jeg sa ja. 14 00:02:29,344 --> 00:02:32,305 For å få lagt ditt barslagsmål i glemmeboken! 15 00:02:32,347 --> 00:02:35,808 -lnternavsnittet kan drite og dra. -Sjefen din også. 16 00:02:35,850 --> 00:02:38,645 Den tøyta satte håndjern på meg. 17 00:02:38,686 --> 00:02:41,397 -Jeg har en jobb til deg. -Har du et navn? 18 00:02:41,439 --> 00:02:43,566 Dexter Morgan. 19 00:02:43,608 --> 00:02:47,278 Boyd var ikke den eneste som gjorde dette mot meg. 20 00:02:47,779 --> 00:02:49,697 De var flere. 21 00:02:49,781 --> 00:02:53,451 -Hva gjør du om du finner dem? -Det du ikke vil. 22 00:02:53,493 --> 00:02:57,372 -Skal du drepe dem? -Du bestemmer ikke over meg. 23 00:02:58,039 --> 00:03:02,752 -Hva gjør du? -Du holdt på å drepe feil mann. 24 00:03:02,835 --> 00:03:05,213 Dra hjem. 25 00:03:05,296 --> 00:03:07,632 Ok. Jeg skal gå. 26 00:03:07,715 --> 00:03:10,969 Du gjør det rette. Dine foreldre blir glade. 27 00:03:11,010 --> 00:03:13,137 Takk. 28 00:03:13,262 --> 00:03:17,809 Men kanskje dette problemet kan fjernes fra lista. 29 00:03:20,144 --> 00:03:23,606 Velkommen til Miami. 30 00:03:39,914 --> 00:03:44,085 Tekst: Lars Bjorland Enge www.broadcasttext.com 31 00:03:39,899 --> 00:03:45,280 Jeg har alltid prøvd å atskille de ulike delene i livet mitt. 32 00:03:47,866 --> 00:03:51,494 Det ble mer vrient da jeg ble far. 33 00:03:51,536 --> 00:03:54,831 Og jeg feilet som ektemann. 34 00:03:54,873 --> 00:03:58,334 Men jeg er et ryddig monster. 35 00:03:58,376 --> 00:04:02,547 Som ikke vil begå samme feil igjen. 36 00:04:05,884 --> 00:04:11,348 Jeg pakket Ritas bryllupskjole. Kanskje Astor vil ha den en dag. 37 00:04:15,352 --> 00:04:21,566 Dere trengte måneder på å flytte inn, men kun en dag på å pakke ned alt. 38 00:04:21,608 --> 00:04:26,946 Megleren ba oss male det hvitt, så hun kunne selge det som "Miami chic". 39 00:04:26,988 --> 00:04:29,324 Ingen spor etter at det bodde en familie her. 40 00:04:29,366 --> 00:04:32,994 -Eller døde her. -Det må du vel opplyse om? 41 00:04:33,078 --> 00:04:37,957 Forhåpentligvis vil den latterlig lave prisen veie opp for det. 42 00:04:37,999 --> 00:04:41,461 Aner du hvor du vil bo? 43 00:04:42,087 --> 00:04:46,383 Beklager, for et dumt spørsmål. Du skal jo ha leiligheten. 44 00:04:46,424 --> 00:04:49,135 -Nei, den er din. -Nei, jeg insisterer. 45 00:04:49,177 --> 00:04:52,847 Den har jo egentlig alltid vært din. Jeg flytter. 46 00:04:52,889 --> 00:04:55,475 Jeg trodde du hadde gjort det. 47 00:04:55,517 --> 00:04:58,853 Jeg har ikke flyttet sammen med Quinn. 48 00:04:58,937 --> 00:05:03,316 -Du er jo aldri der. -Jeg er hos Quinn, men bor der ikke. 49 00:05:03,400 --> 00:05:06,236 Jeg har ingen klær der. 50 00:05:06,319 --> 00:05:11,032 Det er ikke to tannbørster der. 51 00:05:11,074 --> 00:05:13,493 Quinns sted er Quinns. 52 00:05:13,535 --> 00:05:16,121 Et stort øde sted? 53 00:05:22,252 --> 00:05:24,671 Jeg husker ikke at Rita hadde disse. 54 00:05:24,713 --> 00:05:29,134 Fordi de tilhørte Lumen. Ikke jeg heller. 55 00:05:30,427 --> 00:05:35,682 Lumen er hjemme i Minneapolis. Nok en ting i livet mitt som er stuet bort. 56 00:05:38,852 --> 00:05:41,688 Livet virker annerledes nå. 57 00:05:42,230 --> 00:05:45,025 Håndterlig. 58 00:05:48,153 --> 00:05:51,656 Alt på sitt sted. 59 00:06:28,610 --> 00:06:33,323 Snart vil Lance Robinson ligge på bordet mitt. 60 00:06:33,365 --> 00:06:39,120 Lance avtaler møter med uskyldige menn på lnternett. 61 00:06:40,038 --> 00:06:43,833 De mistenker ikke at møtene kan ha dødelig utfall. 62 00:06:47,962 --> 00:06:53,051 Fire ganger har Lance drevet noens fantasier for langt. 63 00:06:54,135 --> 00:06:59,349 Han blir et lett mål. Akkurat som i gamledager. 64 00:06:59,432 --> 00:07:03,019 I kveld skjer det. 65 00:07:27,210 --> 00:07:30,046 Vi går gjennom våre stillinger på Club Mayan. 66 00:07:30,088 --> 00:07:33,842 Alle må være på plass kl 22. Batista og jeg sitter i bilen. 67 00:07:33,925 --> 00:07:37,887 Quinn vokter døra. Cira... 68 00:07:38,388 --> 00:07:41,891 -Ja, politimester. -lkke la meg avbryte. 69 00:07:41,975 --> 00:07:47,564 Manzon holder øye med VlP-rommet, om Fuentes-brødrene skulle dukke opp. 70 00:07:47,689 --> 00:07:50,108 Og om de ikke gjør det? 71 00:07:50,150 --> 00:07:52,986 Da fortsetter vi til de gjør det. 72 00:07:53,069 --> 00:07:55,697 Du sto ansikt til ansikt med Carlos Fuentes. 73 00:07:55,739 --> 00:08:00,827 -Ja. -Hvorfor skulle de da vende tilbake? 74 00:08:00,869 --> 00:08:07,333 Fuentes tvinger folk til å ta ut penger for å betale for seg på Mayan. 75 00:08:07,375 --> 00:08:11,629 Vi viste ranstidspunktene til Mayan-sjefene,- 76 00:08:11,671 --> 00:08:17,802 -og de bekreftet at hver kveld tok Fuentes-brødrene over VlP-loungen. 77 00:08:17,927 --> 00:08:21,514 Om de skulle dukke opp på Mayan, som er usannsynlig,- 78 00:08:21,598 --> 00:08:26,728 -ligger nok noen hjemme på stuegulvet uten hode. 79 00:08:27,937 --> 00:08:33,693 -Vi jobber med alt vi har. -Dere fester med folks skattepenger. 80 00:08:35,070 --> 00:08:39,532 Jeg hadde forventet mer av deg, Morgan. 81 00:08:48,625 --> 00:08:52,420 Vi begynner å gå tom for muligheter. 82 00:08:52,504 --> 00:08:58,009 Slutter vi med dette, har vi ingen sak, og det kan vi ikke. 83 00:08:58,093 --> 00:09:02,055 Visste du i det hele tatt om denne operasjonen? 84 00:09:02,097 --> 00:09:08,228 Du har jobbet iherdig med internfolka for å hjelpe mannen din. 85 00:09:08,353 --> 00:09:10,980 Bravo, mrs Batista. 86 00:09:11,064 --> 00:09:16,861 Jeg beholder navnet mitt. Og jeg syns Mayan-operasjonen er berettiget. 87 00:09:16,945 --> 00:09:20,156 Du bestemmer hvordan du vil bruke folkene dine. 88 00:09:20,198 --> 00:09:26,246 Men dør det en til, er det du som tar smellen. 89 00:09:31,918 --> 00:09:35,630 Dere får en natt til på Mayan, det må gi resultater. 90 00:09:35,714 --> 00:09:38,299 Matthews har ingen tillit til oss. 91 00:09:38,383 --> 00:09:40,468 Barslagsmålet hjalp ikke. 92 00:09:40,552 --> 00:09:43,179 -Vet han om det? -Selvfølgelig. 93 00:09:43,221 --> 00:09:46,141 En narkoetterforsker ble suspendert pga det. 94 00:09:46,182 --> 00:09:50,311 Nei, det var pga deg. 95 00:09:50,437 --> 00:09:53,857 -Meg. -Du løp til internetterforskerne. 96 00:09:53,940 --> 00:09:58,778 -Du fikk Stan Liddy sparket. -Og tiltalene mot deg ble henlagt. 97 00:09:58,862 --> 00:10:02,407 Jeg ba ikke om det. Jeg kan takle internavsnittet! 98 00:10:02,449 --> 00:10:07,162 -Så alt som skjer, er greit. -Ja, jeg kan ta vare på meg selv. 99 00:10:07,203 --> 00:10:11,791 -Men skjer det meg, skjer det deg. -Akkurat! Vi er gift! 100 00:10:11,833 --> 00:10:16,463 Og dette plager meg. Du passet ikke på meg av omtanke. 101 00:10:16,546 --> 00:10:23,303 Du passet på deg selv. Det ville vært fælt om navnet ditt ble svertet. 102 00:10:24,804 --> 00:10:28,516 Ha deg ut av mitt kontor. 103 00:10:52,457 --> 00:10:56,961 -Hei. -Jeg tenkte du ville informeres. 104 00:10:57,045 --> 00:11:00,757 Det passer dårlig nå. 105 00:11:01,675 --> 00:11:05,720 Hvor er Quinn og hva har du gjort med ham? 106 00:11:05,804 --> 00:11:09,307 Bare gi meg en time. 107 00:11:09,349 --> 00:11:12,143 En time? 108 00:11:12,227 --> 00:11:16,356 -Hvem er naken i leiligheten? -lngen. 109 00:11:16,439 --> 00:11:20,276 Hva ellers? For en idiot jeg er! 110 00:11:20,318 --> 00:11:24,656 Vent, Debra. Kom hit, Debra. 111 00:11:26,491 --> 00:11:29,327 Debra Morgan, dette er Stan Liddy. 112 00:11:29,411 --> 00:11:34,624 Liddy ble suspendert pga internavsnittet. 113 00:11:34,708 --> 00:11:38,628 Vi forbereder morgendagens fagforeningsmøte. 114 00:11:38,712 --> 00:11:43,216 -Beklager. -Klærne blir på. 115 00:11:43,258 --> 00:11:47,262 -Jeg skal bare... -Møtes vi der? 116 00:11:51,182 --> 00:11:55,270 Knuller du søstera til målet vårt? 117 00:11:55,353 --> 00:11:58,815 Bare si hva du fant ut om Dexter Morgan. 118 00:11:58,898 --> 00:12:03,028 Han er plettfri. 119 00:12:03,111 --> 00:12:09,242 Han har kun vært i utlandet en gang, Paris. Betaler regningene i tide. 120 00:12:09,325 --> 00:12:12,954 Det er for ryddig og tilgjort. 121 00:12:12,996 --> 00:12:16,207 Man ser støtt narkolangere med samme vandel. 122 00:12:16,291 --> 00:12:19,044 Det er det jeg tenker også. 123 00:12:19,169 --> 00:12:22,130 Hva skjuler han? 124 00:12:22,213 --> 00:12:25,258 Tittei! 125 00:12:28,178 --> 00:12:31,306 Ha det, pappa. Tittei! 126 00:12:32,515 --> 00:12:35,060 Takk. 127 00:12:35,101 --> 00:12:37,437 Du er veldig flink med ham. 128 00:12:37,479 --> 00:12:41,608 Skulle ønske jeg ikke måtte jobbe i kveld. 129 00:12:41,649 --> 00:12:44,402 Jeg får kun gjort ting på kvelden. 130 00:12:44,486 --> 00:12:48,239 Jeg håper sjefen verdsetter engasjementet ditt. 131 00:12:48,281 --> 00:12:50,408 Det gjør hun nok. 132 00:12:50,533 --> 00:12:54,704 Men i kveld skal Lance få all min oppmerksomhet. 133 00:12:56,122 --> 00:12:58,208 Er du tilbake til midnatt? 134 00:12:58,291 --> 00:13:02,629 -Jeg skal prøve å komme tidligere. -Kan du si "ha det, pappa?" 135 00:13:04,839 --> 00:13:07,300 Hørte du det? 136 00:13:07,342 --> 00:13:10,970 -Han sa "dødø". -lkke tull, han sa "ha det". 137 00:13:11,012 --> 00:13:14,724 Harrisons første ord. For en godgutt. 138 00:13:14,808 --> 00:13:17,852 Jeg håper det. 139 00:13:19,771 --> 00:13:22,482 Fra babyenes munn. 140 00:13:28,530 --> 00:13:33,076 Jeg leide en bobil og annonserte at jeg skulle til Key West. 141 00:13:33,118 --> 00:13:38,665 Og så kom offeret til meg. 142 00:13:40,333 --> 00:13:43,962 Det må være 25 cm med rent stål. 143 00:13:44,004 --> 00:13:47,590 Det kan du banne på. 144 00:13:52,887 --> 00:13:56,891 Innkapsling begynte som en arkitektonisk teori. 145 00:13:56,975 --> 00:14:02,647 Atskill bygninger i seksjoner som kan stenges, for å unngå at brann spres. 146 00:14:02,772 --> 00:14:06,526 Liv kan også deles inn i atskilte seksjoner. 147 00:14:06,651 --> 00:14:10,321 Det gjør alt så mye enklere. 148 00:14:16,494 --> 00:14:19,706 Lumen Pierce. 149 00:14:25,795 --> 00:14:27,964 Igjen? 150 00:14:32,594 --> 00:14:35,847 Det var dette livet Harry ville jeg skulle ha. 151 00:14:36,389 --> 00:14:39,309 Omstendelig atskilt. 152 00:14:49,861 --> 00:14:52,822 Hva i... 153 00:14:55,825 --> 00:15:00,830 Dexter, jeg skjøt en av dem. 154 00:15:01,998 --> 00:15:07,837 Jeg drepte ham. Jeg er ved havna, på Bayshore Biscayne eller noe. 155 00:15:07,879 --> 00:15:11,841 -Er du i Miami? -Jeg dro aldri. 156 00:15:13,176 --> 00:15:15,679 Det er så mye blod. 157 00:15:15,762 --> 00:15:18,556 Hva skal jeg gjøre? 158 00:15:18,890 --> 00:15:21,518 Hallo? Hallo? 159 00:15:21,601 --> 00:15:27,273 Ikke legg på, Dexter. Vær så snill. Du må hjelpe meg. 160 00:15:28,149 --> 00:15:31,736 Ikke rør deg, ikke gjør noe. 161 00:15:47,210 --> 00:15:53,341 Etorfinen vil avta om noen få timer. Det er knapt med tid. 162 00:15:53,425 --> 00:15:58,930 Liten tid til å beskytte mitt enkle liv. 163 00:16:10,275 --> 00:16:13,695 Først for hell og lykke. Vis meg halsen. 164 00:16:27,042 --> 00:16:32,964 -Jeg elsker jobben min. -Jeg sjekker VlP-rommet. 165 00:16:34,382 --> 00:16:37,552 -Hun er søt. -Ja, hun er ok. 166 00:16:37,635 --> 00:16:41,139 Jeg kan ta dere begge. 167 00:16:43,892 --> 00:16:47,228 Det er den sjette dama som har prøvd seg på ham. 168 00:16:47,312 --> 00:16:49,898 La oss fokusere på kamera 3. 169 00:16:49,981 --> 00:16:53,109 Har han der noe med Fuentes-brødrene å gjøre? 170 00:16:53,401 --> 00:16:56,029 Jeg blir hos Quinn, han kan trenge støtte. 171 00:16:56,112 --> 00:17:01,993 Han skal fokusere på Fuentes, ikke dille med muggene hennes. 172 00:17:02,035 --> 00:17:07,707 -Noen er visst sjalu. -Hvorfor pokker skulle jeg vært det? 173 00:17:09,292 --> 00:17:13,088 -Quinn er en bra kar. -Jeg er ikke interessert. 174 00:17:13,171 --> 00:17:17,717 Han er på dansegulvet og bruser med fjæra. 175 00:17:17,801 --> 00:17:22,389 -Absolutt ikke interessert. -Forbli enslig så lenge du kan. 176 00:17:22,430 --> 00:17:28,103 Sier den nygifte. Hva skjedde med hvetebrødsdagene? 177 00:17:28,186 --> 00:17:31,856 Jeg blunket. 178 00:17:52,544 --> 00:17:55,672 Vis hvor han er. 179 00:17:57,465 --> 00:18:01,720 Det var så mye blod, jeg måtte gå. 180 00:18:03,888 --> 00:18:07,017 Liket er her inne. 181 00:18:07,392 --> 00:18:10,437 -Så noen deg? -Jeg håper ikke det. 182 00:18:10,478 --> 00:18:13,064 -Du drepte noen. -Du ville jo ikke! 183 00:18:13,106 --> 00:18:17,444 -Du ba meg rydde etter deg! -Hva skal jeg gjøre med liket? 184 00:18:17,569 --> 00:18:22,365 -Bare gå, du! -Alt du gjør, kan lede til meg. 185 00:18:22,490 --> 00:18:27,162 Jeg trodde ikke det ville være så vanskelig å drepe noen. 186 00:18:29,664 --> 00:18:32,792 -Hvor er han? -Her. 187 00:18:35,462 --> 00:18:37,922 Skitt! Han var her! 188 00:18:37,964 --> 00:18:40,091 Er du sikker? 189 00:18:40,216 --> 00:18:42,385 -Han var død! -Neppe. 190 00:18:42,469 --> 00:18:45,597 -lkke bli sint! -Jeg hadde andre planer. 191 00:18:45,722 --> 00:18:50,435 Kan du gjøre meg en tjeneste? Slutt å snakke. 192 00:18:50,477 --> 00:18:54,773 Han har mistet masse blod. 193 00:18:55,982 --> 00:18:59,361 En, to... 194 00:19:02,322 --> 00:19:05,200 Tre, fire. 195 00:19:05,241 --> 00:19:09,704 Du er elendig til å skyte. Men du forventet ikke rekylen. 196 00:19:09,788 --> 00:19:14,042 En av mange ting du ikke forutså. 197 00:19:16,544 --> 00:19:19,714 Du må ha truffet ham en gang. 198 00:19:20,048 --> 00:19:25,178 Hvor traff du? Hvor sto du? 199 00:19:28,056 --> 00:19:31,267 Han sto her. Pang, pang, pang... 200 00:19:31,309 --> 00:19:37,524 Jeg faller, du løper din vei, jeg reiser meg og går hvor? 201 00:19:38,608 --> 00:19:41,277 Her. 202 00:19:43,905 --> 00:19:46,783 Kom igjen! 203 00:19:52,247 --> 00:19:55,417 Hvordan fant du ham? 204 00:19:56,793 --> 00:19:58,962 Du kan snakke nå. 205 00:19:59,087 --> 00:20:02,298 Den kvelden jeg ble tatt, var jeg på en bar. 206 00:20:02,382 --> 00:20:08,179 Jeg tenkte de oppdaget meg der. Jeg gikk dit og ventet natt etter natt. 207 00:20:08,263 --> 00:20:10,765 -Jeg var forkledd. -Forkledd? 208 00:20:10,807 --> 00:20:14,352 -For ikke å bli gjenkjent. -Jeg vet hva forkledninger er til. 209 00:20:14,436 --> 00:20:19,816 Du dro dit og ventet på at de skulle dukke opp, hvilken bar? 210 00:20:19,941 --> 00:20:22,986 Hurricane 26. 211 00:20:23,069 --> 00:20:27,657 Det er på Ocean Avenue. Hvordan havnet dere her? 212 00:20:27,699 --> 00:20:31,244 -Jeg har prøvd å si det. -Så si det. 213 00:20:31,286 --> 00:20:37,709 En av dem dukket opp. Jeg flørtet med ham og spurte om vi skulle dra. 214 00:20:37,751 --> 00:20:41,379 Jeg ble med i bilen, tok ut våpenet og tvang ham til å kjøre. 215 00:20:41,421 --> 00:20:44,632 Stedet virket forlatt, så jeg tok ham med inn. 216 00:20:44,674 --> 00:20:48,553 -Så skjøt du ham. -Nei, jeg ba om navna til de andre. 217 00:20:48,636 --> 00:20:52,307 Han kalte meg en fitte, så skjøt jeg ham. 218 00:20:52,349 --> 00:20:56,978 -Hvordan vet du det var ham? -Jeg bare visste det. 219 00:20:57,062 --> 00:21:02,734 -Gjenkjente du ansiktet. -Nei, jeg hadde bind for øynene. 220 00:21:03,777 --> 00:21:07,280 -Hvordan, da? -Jeg følte det da han kom inn døra. 221 00:21:07,364 --> 00:21:13,495 En av dem luktet av gammel svette eller klorin. 222 00:21:13,578 --> 00:21:17,165 Da jeg satte meg i bilen, var den samme stanken der. 223 00:21:17,290 --> 00:21:20,293 Skjøt du noen pga en følelse og en lukt? 224 00:21:20,418 --> 00:21:24,673 -Jeg skjøt riktig person. -Du holdt på å skyte feil. 225 00:21:24,714 --> 00:21:28,760 -Han her var en av dem. -Hva het han? 226 00:21:28,843 --> 00:21:32,722 -Jeg vet ikke. -Sjekket du lommeboka? 227 00:21:32,806 --> 00:21:35,767 -Nei. -Tok du mobilen? 228 00:21:35,809 --> 00:21:39,854 Han kan ha ringt politiet. Du vet ikke engang hvem du skjøt! 229 00:21:39,938 --> 00:21:43,942 Jeg skjøt en av krypa som voldtok meg. Jeg er beviset! 230 00:21:44,025 --> 00:21:46,736 Mine minner! Min opplevelse! 231 00:21:46,820 --> 00:21:50,657 -lkke akkurat det mest pålitelige. -Faen ta deg! 232 00:21:50,740 --> 00:21:53,910 Meg? 233 00:21:55,995 --> 00:22:00,834 Bare gå. Jeg kan finne ham selv. Og drepe ham. 234 00:22:00,917 --> 00:22:04,462 Slik du drepte ham den første gangen? 235 00:22:04,504 --> 00:22:09,009 Jeg vet ikke om han gikk til høyre eller... 236 00:22:13,304 --> 00:22:16,099 Blod. 237 00:22:16,141 --> 00:22:20,979 Han stoppet for å få igjen pusten. Han satte hånden mot stolpen her. 238 00:22:21,062 --> 00:22:24,858 Og blodet viser at han gikk... 239 00:22:26,776 --> 00:22:29,154 Denne veien. 240 00:22:29,237 --> 00:22:32,490 Du kan jammen meg mye om blod. 241 00:22:34,325 --> 00:22:38,496 Så et jobbforhold er verdens verste idé? 242 00:22:38,621 --> 00:22:41,082 Jeg fraråder det. 243 00:22:41,124 --> 00:22:47,505 Men hypotetisk kan jeg forestille meg at du og Quinn passer sammen. 244 00:22:47,547 --> 00:22:50,258 Du fraråder det, men vi virker som en god match? 245 00:22:50,300 --> 00:22:52,969 Jeg er en håpløs romantiker. 246 00:22:53,011 --> 00:22:56,222 -Kan du ikke skvære opp med kona? -Det er ikke så lett. 247 00:22:56,348 --> 00:23:01,436 Jo. Få ut fingeren og gjør noe fint for henne. 248 00:23:01,561 --> 00:23:04,105 Kjøp et kort og noen blomster. 249 00:23:04,147 --> 00:23:08,276 -Kjøp en valp til henne. -En valp? 250 00:23:11,029 --> 00:23:15,367 Batista. Hvor? 251 00:23:16,284 --> 00:23:18,870 Baywater Marina. Lager 12. 252 00:23:18,995 --> 00:23:22,290 Jeg kommer nå. Mulig drap. 253 00:23:22,374 --> 00:23:25,126 -Jeg går. -Nei. Det er din operasjon. 254 00:23:25,168 --> 00:23:28,546 Vi har holdt på i ukevis, uten noe. 255 00:23:28,672 --> 00:23:33,885 Om Fuentes-brødrene kommer i kveld, så har de sett meg. Jeg er ubrukelig. 256 00:23:33,968 --> 00:23:37,555 Da slipper du å se Quinn flørte sånn. 257 00:23:37,639 --> 00:23:40,183 -Hva snakker du om? -Lykke til. 258 00:23:40,225 --> 00:23:43,144 I like måte. 259 00:23:51,695 --> 00:23:54,614 Hvem er du? 260 00:23:57,367 --> 00:24:01,079 Ingen summetone. Han har ikke ringt noen. 261 00:24:01,162 --> 00:24:03,540 Hvem bruker telefonautomater nå? 262 00:24:03,623 --> 00:24:06,751 Folk som ikke har mobil. Flaks. 263 00:24:06,793 --> 00:24:10,088 Han kan ha gått hvor som helst. 264 00:24:16,886 --> 00:24:20,306 -Hva gjør du? -Det er luminol. 265 00:24:20,432 --> 00:24:24,728 -Luminol? -Det fins ingen sammenheng. 266 00:24:24,853 --> 00:24:30,150 Når hydrogenperoksid og natriumhydro- ksid reagerer med jern i hemoglobin,- 267 00:24:30,275 --> 00:24:34,446 -oppstår det et blått lys. 268 00:24:34,529 --> 00:24:36,948 Hvorfor har du det i vesken din? 269 00:24:36,990 --> 00:24:40,869 Det er ingen veske. Jeg bruker det nesten daglig. 270 00:24:45,457 --> 00:24:48,752 -Hva er det? -Et åsted. 271 00:24:48,835 --> 00:24:51,755 Åsted? 272 00:24:51,796 --> 00:24:55,550 Er du politi? 273 00:24:55,592 --> 00:24:59,929 Baywater Marina, lager 12. Er ikke det... 274 00:25:03,516 --> 00:25:05,727 Her... 275 00:25:08,480 --> 00:25:11,274 Skitt, noen så deg. 276 00:25:11,316 --> 00:25:15,862 -Pokker! -De må vente på en etterforsker. 277 00:25:15,945 --> 00:25:19,991 -Det er minst 15 min til. -Hvor lenger har du vært purk? 278 00:25:20,033 --> 00:25:23,453 -Jeg er ingen purk. -Hva er du, da? 279 00:25:23,536 --> 00:25:26,831 Komplisert. 280 00:25:31,044 --> 00:25:34,214 Fort deg. 281 00:25:41,346 --> 00:25:46,101 Løpingen får hjertet til å dunke fortere og han mister mer blod. 282 00:25:52,607 --> 00:25:57,987 Se hvordan dråpene står tettere. 283 00:25:58,029 --> 00:26:01,074 Han sakker farten. 284 00:26:01,157 --> 00:26:04,285 Denne veien. 285 00:26:14,963 --> 00:26:20,927 Dagen begynte som normalt, så endret plutselig alt seg. 286 00:26:20,969 --> 00:26:23,263 Lumen kom. 287 00:26:23,346 --> 00:26:26,516 Hvorfor er du her, du skulle jo til Minneapolis? 288 00:26:26,558 --> 00:26:31,646 Jeg prøvde, men kunne ikke. Jeg måtte bli. 289 00:26:31,688 --> 00:26:35,483 Han jeg skjøt i kveld, tok disse tre fingrene... 290 00:26:35,567 --> 00:26:38,903 -Du trenger ikke... -Og stappet dem i munnen min. 291 00:26:38,987 --> 00:26:41,740 Det smakte metall. 292 00:26:41,823 --> 00:26:46,244 Han holdt dem der så jeg ikke skulle skrike. 293 00:26:46,327 --> 00:26:50,457 De andre brukte bare en skitten fille, men ikke han her. 294 00:26:50,540 --> 00:26:54,544 Han likte å holde meg nede selv. 295 00:26:55,879 --> 00:26:59,090 Jeg så alt sammen. 296 00:27:01,259 --> 00:27:04,721 Hvordan? Du hadde bind for øynene. 297 00:27:11,519 --> 00:27:14,898 Er dette monsteret ditt? 298 00:27:33,416 --> 00:27:38,213 Jeg kunne ikke unngå å se at du har vært med en idiot. 299 00:27:38,296 --> 00:27:40,882 Hvordan vet du det? 300 00:27:40,965 --> 00:27:45,637 For en som ikke holder en avtale med deg, er en idiot. 301 00:27:45,679 --> 00:27:48,807 -Jeg heter Angel. -Yasmin. 302 00:27:48,890 --> 00:27:51,726 Min favorittblomst. 303 00:27:51,810 --> 00:27:54,604 Ikke? Greit. 304 00:27:58,441 --> 00:28:02,404 Skal vi gå et annet sted Yasminita? 305 00:28:08,743 --> 00:28:11,121 Ja. 306 00:28:15,792 --> 00:28:19,254 -Ro deg ned. -Herregud! 307 00:28:19,295 --> 00:28:23,633 -Ro deg ned. -Herregud. Ok. 308 00:28:23,675 --> 00:28:27,887 -Hva gjør du? -Jeg skal sjekke sårene dine. 309 00:28:30,932 --> 00:28:35,770 Et skudd gikk gjennom bukhulen. 310 00:28:35,854 --> 00:28:40,233 -Herregud... Ikke la meg dø. -Kom hit og hold denne. 311 00:28:40,316 --> 00:28:43,486 -Skal du redde ham? -Jeg vet ikke hvem han er. 312 00:28:43,570 --> 00:28:48,491 Dan Mendell. Den kvinnen skjøt meg. 313 00:28:48,575 --> 00:28:51,703 -Jeg aner ikke hvorfor. -Du vet hva du gjorde! 314 00:28:51,786 --> 00:28:54,748 -Jeg har aldri sett henne. -Din løgner! 315 00:28:54,831 --> 00:28:57,459 Du er gal! 316 00:28:57,584 --> 00:29:02,672 Du kan ikke la meg dø. Jeg har kone og barn. 317 00:29:02,797 --> 00:29:07,344 -Vær så snill. Bare se. -Dan Mendell. Barnetannlege. 318 00:29:07,427 --> 00:29:10,263 -Han er en voldtektsmann. -Jeg har ikke gjort deg noe. 319 00:29:10,388 --> 00:29:14,642 Vi møttes på en bar, hun flørtet, og i bilen tar hun opp en pistol! 320 00:29:14,726 --> 00:29:17,103 -Du fikk panikk. -Fordi du skulle skyte meg! 321 00:29:17,145 --> 00:29:20,982 -Nei, du gjenkjente meg! -Jeg har aldri sett deg. 322 00:29:21,066 --> 00:29:26,029 -Du vet hvem jeg er! -Hun er gal! 323 00:29:27,280 --> 00:29:29,783 -Trekk deg tilbake. -Tror du ham?! 324 00:29:29,824 --> 00:29:33,411 -Den kvinnen trenger hjelp. -Du er en jævla dritt! 325 00:29:33,495 --> 00:29:36,539 Der borte. 326 00:29:36,623 --> 00:29:39,167 Jeg må ta denne. Bli der. 327 00:29:39,209 --> 00:29:43,546 -lkke etterlat meg med henne. -lkke rør deg. 328 00:29:44,881 --> 00:29:47,133 Hjelp! 329 00:29:48,760 --> 00:29:52,222 Er alt i orden? 330 00:29:52,555 --> 00:29:57,686 -Hei, hei, Harrison. -Jeg tenkte du trengte en pause. 331 00:29:57,769 --> 00:30:00,021 -Utrolig at han snakker. -lkke sant? 332 00:30:00,146 --> 00:30:05,568 Jeg la ham. Da han våknet, snakket han som bare det. 333 00:30:08,655 --> 00:30:12,450 Jeg setter deg på høytaleren, så kan du synge. 334 00:30:16,079 --> 00:30:18,164 Dexter? 335 00:30:27,924 --> 00:30:31,469 -Jeg skal ikke oppholde deg. -Jeg tør nesten ikke spørre... 336 00:30:31,511 --> 00:30:34,681 -Du vil jeg skal bli. -Jeg kommer så fort jeg kan. 337 00:30:34,723 --> 00:30:38,351 Det er ingen steder jeg heller ville vært. 338 00:30:40,437 --> 00:30:43,023 Dødø, jeg elsker deg. 339 00:30:48,778 --> 00:30:50,989 -Ha deg vekk! -Hva heter de?! 340 00:30:51,031 --> 00:30:54,993 Jeg vet ikke hva du snakker om! 341 00:30:56,619 --> 00:31:00,790 Han lyver! Han vet hvor de er! 342 00:31:00,874 --> 00:31:03,752 Hvem er de? Hva heter de? 343 00:31:03,835 --> 00:31:08,256 Du ødelegger livet mitt. 344 00:31:08,298 --> 00:31:11,551 De ødela mitt. 345 00:31:15,013 --> 00:31:19,434 Får han ikke hjelp, vil tannlegen dø. 346 00:31:19,476 --> 00:31:25,023 Han fortjener det. Det gjør de alle. 347 00:31:25,398 --> 00:31:27,525 Alle bør... 348 00:31:27,609 --> 00:31:30,779 -Han sier noe. Han snakker. -Hun skjøt meg. 349 00:31:30,862 --> 00:31:34,532 -Telefonen min... -Hører du meg? 350 00:31:34,657 --> 00:31:37,243 Hun skjøt meg. 351 00:31:37,786 --> 00:31:42,040 Hun lever. Hører du? 352 00:31:44,000 --> 00:31:49,172 Den siste tøyta lever. 353 00:32:05,939 --> 00:32:08,900 De kommer til å finne deg. 354 00:32:09,275 --> 00:32:12,195 Din fitte. 355 00:32:14,614 --> 00:32:17,867 Dø Danny. 356 00:32:26,418 --> 00:32:31,798 Lumen så ikke moren dø, men ble født i blod. 357 00:32:31,881 --> 00:32:33,967 Som jeg. 358 00:32:34,050 --> 00:32:38,513 Noen opplevelser er så store at de endrer ens DNA. 359 00:32:38,596 --> 00:32:41,850 Hva nå? 360 00:32:41,933 --> 00:32:46,062 Vi rengjør her. Etterforskerne kommer snart. 361 00:32:48,148 --> 00:32:52,360 Skyll alt ned i sluket. 362 00:32:53,820 --> 00:32:56,614 Hvor skal du? 363 00:32:56,698 --> 00:33:01,328 Jeg skal hente bilen. Vi må flytte liket. 364 00:33:06,207 --> 00:33:09,044 Det var på tide. 365 00:33:09,669 --> 00:33:12,547 Kom igjen. 366 00:33:14,507 --> 00:33:17,594 En hore hørte skudd, men så ikke skytteren. 367 00:33:17,635 --> 00:33:20,847 -Hvor er liket? -Det er ikke funnet ennå. 368 00:33:20,930 --> 00:33:23,641 Hva gjør vi her, da? 369 00:33:23,725 --> 00:33:26,478 Hei. 370 00:33:27,896 --> 00:33:30,565 Blod. 371 00:33:33,026 --> 00:33:37,197 Kulehull. Masse blod. 372 00:33:37,322 --> 00:33:40,700 Det er absolutt en drapssituasjon. 373 00:33:40,825 --> 00:33:44,371 Da trenger man et lik. La sykebilsjåførene ordne det. 374 00:33:44,412 --> 00:33:50,001 Et menneske overlever ikke et slikt blodtap. 375 00:33:52,295 --> 00:33:58,677 Ser du blodsporene? De fører nok til en død person. Dexter er på vei... 376 00:33:58,718 --> 00:34:04,391 Ja, vi kan ikke vente. Kan dere bli med? Kanskje han lever. 377 00:34:36,089 --> 00:34:38,425 Oi. 378 00:34:40,552 --> 00:34:43,930 Om en halvliter er han død. 379 00:34:45,181 --> 00:34:47,892 -Ja? -Tar du turistløypa eller? 380 00:34:47,934 --> 00:34:53,148 Beklager, jeg var med Harrison. Han sa sine første ord. 381 00:34:53,231 --> 00:34:55,483 -"Ha det." -Så søtt. 382 00:34:55,525 --> 00:34:58,820 Ja. Jeg husker dine første ord. 383 00:34:58,903 --> 00:35:03,116 Sko. Du var jentete i gamledager. 384 00:35:03,158 --> 00:35:07,245 Jeg husker at mine første ord var: "Skynd deg, for faen!" 385 00:35:07,287 --> 00:35:12,167 -Jeg er der snart. -Sporene førte til en telefonautomat. 386 00:35:12,208 --> 00:35:16,254 -Jaså? -Ja. Vi fortsetter. Finn oss. 387 00:35:16,338 --> 00:35:18,465 Det skal jeg. 388 00:35:29,809 --> 00:35:32,062 -Du har skiftet. -Her. 389 00:35:32,103 --> 00:35:34,564 -Det var alt jeg hadde. -Takk. 390 00:35:34,647 --> 00:35:40,236 Politiet nærmer seg. Du må dra. Dra til 3319 Meadow Lane. 391 00:35:40,320 --> 00:35:42,572 Det er ved Kendall. Gjenta. 392 00:35:42,614 --> 00:35:45,158 3319 Meadow Lane. Ved Kendall. 393 00:35:45,241 --> 00:35:51,331 Denne er til døren. Løp 6-7 kvartaler. Ta en drosje. Vent på meg. 394 00:35:51,414 --> 00:35:53,750 -Jeg ordner dette. -Skal jeg gå nå? 395 00:35:53,792 --> 00:35:57,295 -Ja. -Nei, jeg forlater deg ikke. 396 00:35:57,379 --> 00:35:59,756 Jo, det gjør du. 397 00:35:59,839 --> 00:36:03,760 Jeg kan hjelpe deg å flytte liket. 398 00:36:08,556 --> 00:36:14,187 -Hvem pokker er det? -Gå. Nå! Gå. 399 00:36:16,648 --> 00:36:19,234 Innkapsling er en vits! 400 00:36:19,275 --> 00:36:24,906 Flammer skjærer seg gjennom bygg, uansett hvor atskilte delene er. 401 00:36:24,989 --> 00:36:28,118 Livet er også sånn. 402 00:36:28,201 --> 00:36:31,371 Det kan ikke tøyles. 403 00:37:10,493 --> 00:37:14,164 Kanskje vi bør gå tilbake. 404 00:37:22,255 --> 00:37:24,799 Er det..? 405 00:37:25,300 --> 00:37:28,345 Dexters bil. 406 00:37:33,099 --> 00:37:38,021 -Dexter? -Dere vil ikke tro hva jeg fant. 407 00:37:46,404 --> 00:37:49,324 Hva i helvete skjedde her inne? 408 00:37:49,741 --> 00:37:57,540 Jeg vet akkurat hva som skjedde. To ord: Autoerotisk mumifikasjon. 409 00:37:57,624 --> 00:38:05,423 Herr Plast skjøt Blodig Underbukse mens Underbukse ble kvalt. 410 00:38:06,049 --> 00:38:09,260 Herr Plast ligger i 69 med Underbukse. 411 00:38:09,302 --> 00:38:13,932 Takket være Masuka vil Debra oppklare saken. 412 00:38:14,015 --> 00:38:21,022 Bevisene vil arkiveres bort og så forflyttes til et lager. 413 00:38:21,106 --> 00:38:26,152 Og der forblir de, innelåst i mørket. 414 00:38:30,240 --> 00:38:33,535 Tenk om alt hadde vært så enkelt. 415 00:38:33,785 --> 00:38:36,287 Takk for visualiseringen. 416 00:38:36,371 --> 00:38:40,834 Asfyksi forsterker klimaks, men er ikke risikofritt. 417 00:38:41,793 --> 00:38:46,715 Forresten, jeg ville ikke tatt på den slangetuten. 418 00:38:48,717 --> 00:38:51,136 Noe mer? 419 00:38:51,177 --> 00:38:54,848 Blodet bekrefter Masukas teori. 420 00:38:54,889 --> 00:38:58,143 Jeg kan gjerne følge opp saken. 421 00:38:58,184 --> 00:39:00,895 -Er vi ferdige? -Du kom nettopp. 422 00:39:01,021 --> 00:39:07,068 -Jeg må avløse Sonya. -Det går bra. Kjør forsiktig. 423 00:39:09,112 --> 00:39:11,698 For en natt! 424 00:39:14,659 --> 00:39:17,287 Vil du virkelig gjøre det? 425 00:39:17,329 --> 00:39:20,332 Jeg er da her. 426 00:39:23,293 --> 00:39:26,421 Angel? 427 00:39:26,504 --> 00:39:29,716 Dette er Yasmin Aragon. 428 00:39:29,841 --> 00:39:32,469 Hva gjør hun på sofaen min? 429 00:39:32,510 --> 00:39:37,515 Miss Aragon er en venn av Fuentes-brødrene. 430 00:39:37,599 --> 00:39:42,854 Hun har også flere narkotiltaler. 431 00:39:42,979 --> 00:39:46,691 En byttehandel kan være på sin plass. 432 00:39:46,983 --> 00:39:50,653 Skal vi gjøre det eller ikke? 433 00:39:53,323 --> 00:39:56,451 Først må vi ta en prat. 434 00:39:57,494 --> 00:39:59,954 Unnskyld meg. 435 00:40:09,005 --> 00:40:13,343 Jeg så at hun hadde et Santa Muerte-kjede. 436 00:40:13,426 --> 00:40:16,096 Så jeg presenterte meg. 437 00:40:16,179 --> 00:40:20,767 Om tiltalene henlegges, skal hun få Fuentes-brødrene til klubben. 438 00:40:20,809 --> 00:40:27,232 Hvis du er villig til å gi oss en sjanse til. 439 00:40:28,233 --> 00:40:32,404 Jeg beklager det hele. 440 00:40:32,487 --> 00:40:35,323 Jeg mistet besinnelsen tidligere. 441 00:40:35,407 --> 00:40:39,619 -Du hadde rett. -Hva sa du? 442 00:40:40,036 --> 00:40:43,331 -Du hadde rett. -Som musikk i mine ører. 443 00:40:43,373 --> 00:40:47,252 Jeg ville ikke at min mann skulle straffes. 444 00:40:47,293 --> 00:40:50,880 -Jeg liker å være gift med deg. -I like måte. 445 00:40:50,964 --> 00:40:57,387 Jeg trodde ikke det ville skje fordi jeg ville stige i gradene. 446 00:40:57,429 --> 00:41:02,350 -Jeg ville aldri ødelagt... -lkke med vilje, nei. 447 00:41:02,434 --> 00:41:07,022 Men begynner du å stinke, så vil jeg også begynne å stinke... 448 00:41:07,063 --> 00:41:11,526 Da får vi hamstre deodoranter. 449 00:41:11,985 --> 00:41:15,905 Bra jobbet med jenta. 450 00:41:18,074 --> 00:41:20,994 Bedre enn en valp? 451 00:41:21,119 --> 00:41:24,497 Vi ses hjemme. 452 00:41:36,801 --> 00:41:39,429 Hallo? 453 00:41:52,859 --> 00:41:55,445 Hei. 454 00:41:55,528 --> 00:41:59,324 Den siste. Beklager. 455 00:41:59,783 --> 00:42:02,577 Du har glitter i ansiktet. 456 00:42:02,619 --> 00:42:05,789 Det hører med jobben. 457 00:42:05,830 --> 00:42:09,709 Den krever neppe at du dykker ned i kløfta hennes. 458 00:42:09,793 --> 00:42:13,755 Man må jo tilpasse seg når man jobber under dekke. 459 00:42:13,797 --> 00:42:17,425 -Du forsvant. -Ja, ikke sant? 460 00:42:17,509 --> 00:42:20,428 Det er ikke morsomt. 461 00:42:20,512 --> 00:42:24,265 Faen. Jeg... 462 00:42:26,434 --> 00:42:29,688 Jeg har følelser for deg. 463 00:42:29,979 --> 00:42:33,983 -Har du? -Jeg prøver å unngå det. 464 00:42:35,235 --> 00:42:38,863 Jeg liker deg også. 465 00:42:38,947 --> 00:42:42,242 Mer enn liker. 466 00:42:42,325 --> 00:42:45,286 -Gjør du? -Ja. 467 00:42:45,328 --> 00:42:48,790 Det er du som bremser. 468 00:42:48,832 --> 00:42:51,084 Hva om jeg ikke vil det mer? 469 00:42:51,167 --> 00:42:55,714 Da ville jeg blitt svært glad. 470 00:42:57,007 --> 00:43:03,471 Om dette vil ende i sorg, kan du vennligst si ifra nå? 471 00:43:05,348 --> 00:43:11,730 Morgan, jeg sa akkurat at jeg vil være med deg. Hva mer ønsker du? 472 00:43:13,231 --> 00:43:18,486 Det hender du mumler, og det kan være litt vanskelig å forstå. 473 00:43:18,570 --> 00:43:20,864 Jaså? 474 00:43:20,947 --> 00:43:23,658 Hva med dette? 475 00:43:35,754 --> 00:43:42,677 Jeg prøvde å sende henne langt bort, men hun kom bare tilbake. 476 00:43:42,802 --> 00:43:48,516 Lumen? Sånn atskiller man de ulike delene i livet, ja. 477 00:44:08,995 --> 00:44:12,332 Beklager, jeg er her inne. 478 00:44:20,215 --> 00:44:23,760 Det ligger håndklær et sted. 479 00:44:23,843 --> 00:44:27,263 Jeg fant noen i en eske. 480 00:44:28,306 --> 00:44:33,144 Jeg fant denne badekåpen også. Er det greit at jeg låner den? 481 00:44:33,186 --> 00:44:35,897 Ja. 482 00:44:38,191 --> 00:44:42,028 Vannet renner ikke ut av badekaret. 483 00:44:42,070 --> 00:44:46,032 Det hender dingsen sitter fast. 484 00:44:54,666 --> 00:44:58,461 Går det bra? Trenger du å sette deg? 485 00:45:02,716 --> 00:45:06,011 Ja, litt. 486 00:45:10,056 --> 00:45:15,603 Jeg kjenner deg. Hva du er innerst inne. 487 00:45:15,729 --> 00:45:22,110 I tillegg til politijobben og de andre syslene. 488 00:45:23,278 --> 00:45:25,864 Du er far. 489 00:45:25,947 --> 00:45:31,077 Jeg så bildene der ute. Tre barn. 490 00:45:33,705 --> 00:45:37,208 De to eldste er med besteforeldrene. 491 00:45:37,334 --> 00:45:40,587 Farfar og farmor. 492 00:45:41,338 --> 00:45:44,049 Har du en sønn? 493 00:45:44,132 --> 00:45:47,677 Harrison? 494 00:45:47,761 --> 00:45:52,098 Han begynte å snakke i dag. 495 00:45:56,019 --> 00:45:58,646 Han er utrolig. 496 00:46:01,691 --> 00:46:06,029 Er det bare dere to? 497 00:46:07,864 --> 00:46:12,202 Og en irsk superheltbarnepasser. 498 00:46:18,083 --> 00:46:21,961 Jeg trodde aldri livet mitt ville bli slik. 499 00:46:26,633 --> 00:46:32,263 Jeg hadde også forestilt meg at livet skulle bli helt annerledes. 500 00:46:32,305 --> 00:46:36,559 Jeg gjorde alt etter boka. Gå, gå, gå... 501 00:46:36,643 --> 00:46:39,688 Jeg stoppet aldri opp for å tenke. 502 00:46:39,771 --> 00:46:44,192 Det var grunnskole, videregående og høyere utdanning. 503 00:46:44,234 --> 00:46:47,195 Owen. 504 00:46:48,780 --> 00:46:53,493 Vi skulle gifte oss i huset jeg vokste opp i. 505 00:46:53,535 --> 00:46:56,621 På bryllupsdagen... 506 00:46:56,663 --> 00:47:02,794 Jeg prøvde kjolen og tittet ut vinduet der vielsen skulle skje... 507 00:47:02,919 --> 00:47:07,257 Jeg så hva det innebar. 508 00:47:07,340 --> 00:47:11,511 Barn og matchende servise. 509 00:47:12,554 --> 00:47:16,099 Søndagsgrilling. 510 00:47:17,017 --> 00:47:20,228 Og jeg fikk ikke puste. 511 00:47:20,270 --> 00:47:22,814 Jeg måtte komme meg bort. 512 00:47:22,897 --> 00:47:25,734 Og finne noe. 513 00:47:27,193 --> 00:47:29,612 Mer. 514 00:47:37,245 --> 00:47:40,915 Så skjedde alt det og... 515 00:47:41,624 --> 00:47:48,381 Jeg tenkte at sånn går det når jeg prøver å... 516 00:47:50,216 --> 00:47:53,345 Skape meg et eget liv. 517 00:47:54,471 --> 00:47:58,683 Skjønner du hva jeg snakker om? 518 00:47:59,642 --> 00:48:02,437 Litt. 519 00:48:05,106 --> 00:48:09,277 Men i natt følte jeg en... 520 00:48:09,361 --> 00:48:13,573 En slags fred. 521 00:48:16,117 --> 00:48:20,205 Og det er fordi han er død. 522 00:48:25,251 --> 00:48:29,464 Og jeg vet det ikke vil vare. 523 00:48:29,547 --> 00:48:34,302 Når det går over, må jeg finne de andre. 524 00:48:35,011 --> 00:48:39,974 For det er den eneste måten jeg kan finne fred på. 525 00:48:43,603 --> 00:48:47,941 Jeg finner ikke engang ord for hva jeg føler. 526 00:48:47,982 --> 00:48:52,112 Det kan jeg. Den mørke passasjeren. 527 00:48:52,195 --> 00:48:55,156 Jeg kan ikke få hevn for Ritas død. 528 00:48:55,198 --> 00:49:00,537 Men jeg kan hjelpe Lumen å hevne det de gjorde mot henne. 529 00:49:04,624 --> 00:49:08,044 Hvor mange var de?