1
00:00:17,770 --> 00:00:27,777
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:56,051 --> 00:01:57,585
지난 이야기
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,354
그랬다간 좆만한
대갈통을 날려버린다
4
00:02:01,623 --> 00:02:03,490
위생경!
씨발 위생경 데려와!
5
00:02:03,525 --> 00:02:05,159
그놈에 대해
6
00:02:05,193 --> 00:02:08,195
생각나는거 없니?
7
00:02:08,230 --> 00:02:10,464
후엔테스 형제
노는 델 찾았거든
8
00:02:10,498 --> 00:02:12,233
"마얀"이란 나이트야
9
00:02:12,267 --> 00:02:14,034
단서를 잡았구나
축하해
10
00:02:14,069 --> 00:02:15,736
여기 잠복했다가
11
00:02:15,770 --> 00:02:17,204
걔들 나타나면
12
00:02:17,239 --> 00:02:18,472
골로 보내는 거지
13
00:02:18,506 --> 00:02:20,507
- 너하고 퀸하고...
- 섹스파트너야
14
00:02:20,542 --> 00:02:23,377
해리슨 있을땐
데려오지 마
15
00:02:23,411 --> 00:02:25,346
커피 드실래요?
16
00:02:25,380 --> 00:02:28,249
좋죠
감사합니다
17
00:02:28,283 --> 00:02:29,416
개새끼!
18
00:02:29,451 --> 00:02:31,151
이봐 경사!
19
00:02:31,186 --> 00:02:33,988
놔줘!
이거 함정수사야!
20
00:02:34,022 --> 00:02:35,689
뇌물받는 마약계 형사
21
00:02:35,724 --> 00:02:37,725
검거하는 것 도와준거야
22
00:02:37,759 --> 00:02:39,560
그래야 당신 사건
23
00:02:39,594 --> 00:02:41,295
덮어준다니까!
24
00:02:41,329 --> 00:02:43,497
내사과 밀고자 새끼들
25
00:02:43,531 --> 00:02:45,132
네 반장도
26
00:02:45,166 --> 00:02:47,534
그년이 나한테
수갑을 채웠다구
27
00:02:47,569 --> 00:02:48,769
일이 좀 있는데...
28
00:02:48,803 --> 00:02:51,105
이름은?
29
00:02:51,139 --> 00:02:52,673
덱스터 모건
30
00:02:52,707 --> 00:02:56,443
보이드만이 아니라
31
00:02:56,478 --> 00:02:58,779
다른 일당들도 있었어요
32
00:02:58,813 --> 00:03:00,781
찾아서 어쩌려구요?
33
00:03:00,815 --> 00:03:03,517
- 그쪽은 안할 짓...
- 죽인다고요?
34
00:03:03,551 --> 00:03:07,354
나한테
이래라 저래라 마세요
35
00:03:07,389 --> 00:03:08,722
뭐하는 거에요?
36
00:03:08,757 --> 00:03:11,458
엉뚱한 사람을
죽일뻔 한거에요
37
00:03:11,493 --> 00:03:14,295
집에 가요
38
00:03:14,329 --> 00:03:16,563
알았어요
갈게요
39
00:03:16,598 --> 00:03:17,898
잘하는 거에요
40
00:03:17,933 --> 00:03:19,934
부모님이 기뻐하실 겁니다
41
00:03:19,968 --> 00:03:22,536
고마워요
42
00:03:22,570 --> 00:03:26,407
일이 잘 해결된 걸 수도
43
00:03:29,044 --> 00:03:32,418
마이애미에 오신 걸
환영합니다
44
00:03:32,419 --> 00:03:35,460
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
45
00:03:35,461 --> 00:03:40,077
모든 것이 루멘틱
illuminated -> illumenated
루멘의 이름을 딴 말장난
46
00:03:49,297 --> 00:03:50,940
항상 두가지 삶을
47
00:03:50,941 --> 00:03:53,166
구별하려 애썼지만
48
00:03:57,202 --> 00:04:00,718
아빠가 되니
그게 쉽지만은 않다
49
00:04:00,719 --> 00:04:04,244
남편으로선 실패했지만
50
00:04:04,245 --> 00:04:07,748
난 깔끔한 괴물이니
51
00:04:07,782 --> 00:04:10,784
똑같은 실수를
반복하진 않을 것이다
52
00:04:15,123 --> 00:04:17,557
리타 웨딩드레스 싸놨어
53
00:04:17,592 --> 00:04:20,560
애스터가
갖고 싶어할지도 몰라서
54
00:04:24,966 --> 00:04:29,196
이사올때는
몇달 걸린거 같은데
55
00:04:29,197 --> 00:04:31,026
하루만에 다 쌌네
56
00:04:31,027 --> 00:04:33,555
부동산에선 벽을 흰색으로
칠하라고 했었어
57
00:04:33,556 --> 00:04:36,214
마이애미식으로
썰렁하게 말야
58
00:04:36,215 --> 00:04:38,412
사람 산 흔적도
없게 말이지
59
00:04:38,446 --> 00:04:40,477
아님 죽은 흔적이나...
60
00:04:40,478 --> 00:04:42,349
팔때 그 얘기 해야 되나?
61
00:04:42,383 --> 00:04:44,985
말도 안되는 헐값이라
62
00:04:45,019 --> 00:04:47,281
그건 귀에도 안들어올거야
63
00:04:47,282 --> 00:04:51,353
이제 어디서 살거야?
64
00:04:51,354 --> 00:04:53,794
미안 당연히
65
00:04:53,828 --> 00:04:55,529
아파트에서 살면 되는걸
66
00:04:55,563 --> 00:04:58,712
- 아냐, 거긴 네거야
- 안되지 그건
67
00:04:58,713 --> 00:05:00,634
당연히 오빠거야
68
00:05:00,668 --> 00:05:02,294
내가 나갈게
69
00:05:02,295 --> 00:05:04,699
사실 이미 나갔지
70
00:05:04,700 --> 00:05:08,181
퀸이랑 같이 사는거 아냐
71
00:05:08,182 --> 00:05:09,741
집엔 안들어 왔잖아
72
00:05:09,742 --> 00:05:13,519
거기 있는거지
사는 건 아냐
73
00:05:13,520 --> 00:05:15,504
옷도 안갔다 놨어
74
00:05:15,505 --> 00:05:19,052
동거하는게 아니라구
75
00:05:20,361 --> 00:05:22,732
난 그냥 손님이야
76
00:05:22,733 --> 00:05:25,959
필요했던
널찍한 공간인건가?
77
00:05:31,586 --> 00:05:33,300
리타가 이거 쓴거 못봤는데
78
00:05:33,775 --> 00:05:35,612
루멘꺼니까
79
00:05:35,613 --> 00:05:39,731
나도
80
00:05:39,732 --> 00:05:41,830
루멘은 고향으로 돌아갔다
81
00:05:41,831 --> 00:05:45,212
내 인생의 또 한 부분이
"이사" 간거다
82
00:05:48,215 --> 00:05:51,730
인생이 바뀌었다
83
00:05:51,731 --> 00:05:54,621
관리가 가능하다
84
00:05:57,472 --> 00:06:00,794
모든게 제자릴 찾았다
85
00:06:38,032 --> 00:06:41,535
곧 랜스 로빈슨이
테이블에 오를 것이다
86
00:06:41,847 --> 00:06:44,371
상대의 위험성도 모르는
87
00:06:44,405 --> 00:06:49,009
순진한 원나잇 상대를 찾아
88
00:06:49,043 --> 00:06:53,531
랜스는 인터넷을 헤맨다
89
00:06:57,196 --> 00:06:59,753
누군가의 판타지를
90
00:06:59,787 --> 00:07:03,502
4번이나 망가뜨렸다
91
00:07:03,503 --> 00:07:07,794
이번엔 예전처럼 쉽겠군
92
00:07:08,587 --> 00:07:10,964
오늘밤 해치운다
93
00:07:36,524 --> 00:07:37,724
자 다들
94
00:07:37,758 --> 00:07:39,482
"마얀" 클럽작전
다시 정리해보죠
95
00:07:39,483 --> 00:07:41,297
다들 10시까지 오시고
96
00:07:41,298 --> 00:07:43,301
경사님과 전 밴에 있을게요
97
00:07:43,302 --> 00:07:44,831
퀸은 정문을 감시하고
98
00:07:44,865 --> 00:07:47,500
만존 경관은...
99
00:07:47,535 --> 00:07:49,130
서장님?
100
00:07:49,131 --> 00:07:51,206
계속들 하게
101
00:07:51,207 --> 00:07:53,373
경관은 스테이지에서
102
00:07:53,407 --> 00:07:55,649
후엔테스 형제가 들어가는지
103
00:07:55,650 --> 00:07:56,901
VIP룸을 감시해요
104
00:07:56,902 --> 00:07:59,079
안 들어가면?
105
00:07:59,337 --> 00:08:02,315
들어갈때까지 기다릴 겁니다
106
00:08:02,316 --> 00:08:04,951
범인 직접 만나봤지?
107
00:08:04,986 --> 00:08:05,780
네
108
00:08:05,781 --> 00:08:07,584
그럼 수사중이란걸 알겠군
109
00:08:07,585 --> 00:08:10,186
그런데도 클럽에
올거란 근거는?
110
00:08:10,187 --> 00:08:13,697
사람들한테 돈을
갈취하는 이유는
111
00:08:13,698 --> 00:08:16,657
클럽비용을 대기 위해서에요
112
00:08:16,658 --> 00:08:18,911
대조결과 사람들이
113
00:08:18,912 --> 00:08:20,964
돈을 뽑아간 날마다
114
00:08:20,965 --> 00:08:23,175
마얀클럽 VIP룸에
115
00:08:23,176 --> 00:08:27,038
들어간걸로 확인됐습니다
116
00:08:27,039 --> 00:08:30,210
그럼 만에하나
후엔테스 형제가
117
00:08:30,244 --> 00:08:32,379
클럽에 나타난다면
118
00:08:32,413 --> 00:08:34,447
또 누군가의 목이
119
00:08:34,482 --> 00:08:37,317
날라갔단 얘기군
120
00:08:37,351 --> 00:08:38,860
유일한 단서를
쫓는 것 뿐입니다
121
00:08:38,861 --> 00:08:40,135
세금으로
122
00:08:40,136 --> 00:08:43,889
술마시고 춤추겠단
얘기로구만
123
00:08:44,422 --> 00:08:46,493
것보단 나을 줄 알았네만
124
00:08:57,805 --> 00:09:00,306
서장님!
125
00:09:00,341 --> 00:09:02,042
선택의 여지가 없어요
126
00:09:02,076 --> 00:09:03,435
작전을 실행 안하면
127
00:09:03,436 --> 00:09:05,712
사실상 손을 놓는 꼴이 되요
128
00:09:05,746 --> 00:09:07,347
시민들에게 할 짓이 아니죠
129
00:09:07,381 --> 00:09:09,649
작전에 대해 알고는 있었나?
130
00:09:09,684 --> 00:09:11,451
당연히 알았죠
131
00:09:11,485 --> 00:09:13,119
남편 빼내느라고
132
00:09:13,154 --> 00:09:15,255
내사과와 상당한 시간을
133
00:09:15,289 --> 00:09:17,620
보내는 것 같아서 말야
134
00:09:17,621 --> 00:09:20,286
잘하는 짓이군
135
00:09:20,287 --> 00:09:22,202
할일을 하는거에요
136
00:09:22,203 --> 00:09:23,671
이번 작전도
137
00:09:23,672 --> 00:09:26,299
제 부서의 정당한 임무라고
생각합니다
138
00:09:26,333 --> 00:09:28,003
자네 부서니
139
00:09:28,004 --> 00:09:30,396
- 자네 마음이지
- 감사합니다
140
00:09:30,397 --> 00:09:32,483
하지만 또
살인사건이 터지면
141
00:09:32,484 --> 00:09:35,408
잘못되는건 자네지
내가 아냐
142
00:09:41,182 --> 00:09:43,016
주어진 시간은 딱 하루야
143
00:09:43,050 --> 00:09:44,950
어떻게든 해봐
144
00:09:44,951 --> 00:09:47,664
서장은 별로
안 미더운가 보지?
145
00:09:47,665 --> 00:09:49,694
술집싸움 건도 있고 해서...
146
00:09:49,695 --> 00:09:52,518
- 서장도 알아??
- 당연히 알지
147
00:09:52,519 --> 00:09:56,137
마약계 형사가
그 싸움 때문에 정직된건데
148
00:09:56,296 --> 00:09:59,061
아니 당신 때문이지
149
00:09:59,619 --> 00:10:01,701
- 나라고?
- 내사과에 가서
150
00:10:01,736 --> 00:10:03,400
함정수사를 꾸몄잖아
151
00:10:03,401 --> 00:10:05,578
당신이 스탠 리디를
해고시킨거라구
152
00:10:05,579 --> 00:10:08,068
당신 혐의 벗기려고
그런거잖아
153
00:10:08,069 --> 00:10:09,542
난 부탁한 적 없어
154
00:10:09,577 --> 00:10:11,663
혼자 처리 할 수 있었다구
155
00:10:11,664 --> 00:10:13,348
그래서 다 괜찮았다?
156
00:10:13,349 --> 00:10:14,868
나한테 일어난 일은
157
00:10:14,869 --> 00:10:16,331
내가 처리해
158
00:10:16,332 --> 00:10:17,499
그런데 결혼 했으니
159
00:10:17,500 --> 00:10:18,905
내일은 당신일이기도 하지
160
00:10:18,906 --> 00:10:20,787
내말이 그거야
161
00:10:20,821 --> 00:10:22,956
- 우린 부부잖아
- 내가 신경쓰이는 건
162
00:10:22,990 --> 00:10:24,390
동정심이건 뭐건
163
00:10:24,425 --> 00:10:25,792
날 챙겨준게 아니라
164
00:10:25,826 --> 00:10:27,961
당신 스스로를
챙긴거란 거지
165
00:10:27,962 --> 00:10:31,651
제발 당신 이름에
먹칠하면 안될텐데!
166
00:10:34,068 --> 00:10:36,102
- 나가
- 그러지
167
00:11:01,295 --> 00:11:02,428
왔어?
168
00:11:02,463 --> 00:11:04,397
작전 실행 전에
169
00:11:04,431 --> 00:11:06,332
보고해 줄까 하고
170
00:11:06,367 --> 00:11:10,837
지금은 좀 그런데
171
00:11:11,030 --> 00:11:13,339
너 누구야?
퀸 어딨어?
172
00:11:13,374 --> 00:11:15,612
저기 말이지...
173
00:11:15,613 --> 00:11:18,478
한시간만 줘
174
00:11:18,512 --> 00:11:21,447
- 한시간?
- 응
175
00:11:21,682 --> 00:11:23,016
누군가 다 벗고 있겠지?
176
00:11:23,429 --> 00:11:25,809
아니야
177
00:11:25,810 --> 00:11:27,387
그럼 뭔데?
178
00:11:28,043 --> 00:11:30,730
- 내가 병신이지
- 잠깐만
179
00:11:30,731 --> 00:11:33,326
돌아와
이리와봐
180
00:11:36,045 --> 00:11:38,731
인사해
스탠 리디야
181
00:11:38,766 --> 00:11:42,383
내사과랑 다툼이 좀 있어서
182
00:11:42,384 --> 00:11:44,107
정직상태야
183
00:11:44,108 --> 00:11:47,740
내일 노조랑 인터뷰
때문에 연습중이야
184
00:11:48,130 --> 00:11:48,975
죄송합니다
185
00:11:49,434 --> 00:11:51,778
옷 입고 있수다
186
00:11:52,575 --> 00:11:54,447
- 난 그냥...
- 거기서 볼까?
187
00:11:54,481 --> 00:11:56,749
그래 거기서 보자
188
00:12:00,718 --> 00:12:03,389
타켓 동생하고 떡치는 거야?
189
00:12:04,820 --> 00:12:07,193
알아낸 건요?
190
00:12:08,257 --> 00:12:09,963
보자...
191
00:12:10,217 --> 00:12:12,484
서류상으론 깨끗해
192
00:12:12,485 --> 00:12:14,834
해외여행은
파리 한번 간게 다고
193
00:12:14,869 --> 00:12:18,806
세금 밀린 적도 없고
남하고 안 어울리는 스타일
194
00:12:18,851 --> 00:12:20,473
지나치게 깔끔해서
195
00:12:20,507 --> 00:12:22,103
의심스러워
196
00:12:22,779 --> 00:12:25,712
마약딜러하고 상당히 비슷해
197
00:12:25,746 --> 00:12:28,147
제 생각도 그래요
198
00:12:28,182 --> 00:12:30,884
뭘 숨기는 걸까요?
199
00:12:31,829 --> 00:12:33,468
까꿍
200
00:12:37,091 --> 00:12:40,026
아빠 바이-바이
까꿍!
201
00:12:42,029 --> 00:12:43,863
고마워
202
00:12:44,541 --> 00:12:46,800
아기랑 잘 노시네요
203
00:12:46,801 --> 00:12:49,015
오늘 일 없으면 좋았을 걸
204
00:12:49,016 --> 00:12:51,304
저없인 잘 안돌아가서
205
00:12:51,338 --> 00:12:53,673
밤까지 일해야 돼요
206
00:12:53,896 --> 00:12:56,943
반장님도 알아주셔야 할텐데
207
00:12:57,480 --> 00:12:59,691
알아주실 거에요
208
00:12:59,692 --> 00:13:02,382
오늘밤은
랜스가 알아주겠지만
209
00:13:05,498 --> 00:13:07,595
자정쯤 돌아오시겠죠?
210
00:13:07,596 --> 00:13:09,455
더 빨리 오도록 노력할게요
211
00:13:09,490 --> 00:13:11,224
"바이-바이" 해봐
212
00:13:12,586 --> 00:13:14,319
"다이-다이"
(죽어-죽어)
213
00:13:14,320 --> 00:13:15,646
들었어요?
214
00:13:16,825 --> 00:13:17,924
"다이-다이"래요
215
00:13:17,925 --> 00:13:20,533
무슨소리에요
"바이-바이"라잖아요
216
00:13:20,567 --> 00:13:22,745
말문을 뗐구나
217
00:13:22,746 --> 00:13:24,191
착해라
218
00:13:24,192 --> 00:13:26,171
제발 그래야죠
219
00:13:27,362 --> 00:13:29,375
"다이-다이"
220
00:13:29,596 --> 00:13:32,478
저게 아기 입에서
나온 소리다
221
00:13:37,851 --> 00:13:40,714
RV카를 빌려
해변여행중이라고
222
00:13:40,715 --> 00:13:42,622
인터넷에 쓰니
223
00:13:42,656 --> 00:13:47,066
내 희생자가 나타났다
224
00:13:49,772 --> 00:13:52,565
"10인치철근"
양반이시로군?
225
00:13:53,312 --> 00:13:54,614
맞아
226
00:14:01,075 --> 00:14:06,179
"구분"이란
건축학적 이론으로 설명된다
227
00:14:06,213 --> 00:14:08,314
건물을 부분별로 나누는게
228
00:14:08,349 --> 00:14:11,417
화재시 불이 번지는 걸
막아준단 거다
229
00:14:11,452 --> 00:14:16,356
인생도 부분별로 나누는게
230
00:14:16,390 --> 00:14:18,358
훨씬 용이하다
231
00:14:25,699 --> 00:14:27,300
루멘 피어스
232
00:14:34,708 --> 00:14:37,310
또야?
233
00:14:41,982 --> 00:14:45,752
이게 아버지가
원했던 것이다
234
00:14:45,786 --> 00:14:48,221
잘 나뉘어진...
235
00:14:59,767 --> 00:15:02,869
뭐야?
236
00:15:05,105 --> 00:15:08,107
내가...
237
00:15:08,142 --> 00:15:11,077
한명을 쐈어요
238
00:15:11,111 --> 00:15:12,712
죽였다구요
239
00:15:12,746 --> 00:15:17,583
여기가 항군데요...
베이쇼언가 비스케인인가...
240
00:15:17,618 --> 00:15:18,951
마이애미에요?
241
00:15:18,986 --> 00:15:20,920
떠나지도 않았어요
242
00:15:22,556 --> 00:15:24,891
피가 엄청나요
243
00:15:24,925 --> 00:15:27,794
어떻게 하죠?
244
00:15:27,828 --> 00:15:28,895
여보세요?
245
00:15:28,929 --> 00:15:30,663
여보세요?
246
00:15:30,697 --> 00:15:32,598
끊지 마세요!
247
00:15:32,633 --> 00:15:37,070
제발 도와줘요
248
00:15:37,104 --> 00:15:40,488
아무것도 하지 말고
꼼짝 말고 있어요
249
00:15:56,390 --> 00:15:59,225
약효과는
몇시간 후면 떨어진다
250
00:15:59,259 --> 00:16:02,662
상황을 제어할 시간이
얼마 없다
251
00:16:02,696 --> 00:16:08,634
용이한 인생을 보호할 시간이
얼마 없다
252
00:16:19,346 --> 00:16:22,648
고시레~
목 좀 봐봐
253
00:16:35,796 --> 00:16:38,197
이 직업 너무 좋아
254
00:16:38,232 --> 00:16:40,967
VIP룸 한바퀴 돌고 올게요
255
00:16:44,972 --> 00:16:46,839
- 귀엽네
- 괜찮지
256
00:16:46,874 --> 00:16:50,776
쓰리썸도 가능한데
257
00:16:53,147 --> 00:16:55,214
벌써 6번째야
258
00:16:57,050 --> 00:16:59,051
3번 카메라에 집중하자구요
259
00:16:59,086 --> 00:17:02,288
저남자 후엔테스 형제와
아는 사이던가요?
260
00:17:02,322 --> 00:17:05,443
난 퀸한테 집중할게
지원군이 필요하지 모르니까
261
00:17:05,444 --> 00:17:07,894
저놈은 후엔테스 형제한테
집중하라니까
262
00:17:07,928 --> 00:17:09,862
가슴에 집중하고 있군
263
00:17:11,932 --> 00:17:13,232
질투하는 것 같은데
264
00:17:13,267 --> 00:17:17,270
내가 질투를 왜 해요?
265
00:17:18,605 --> 00:17:20,573
퀸 괜찮은 놈이야
266
00:17:20,607 --> 00:17:22,408
관심 없어요
267
00:17:22,442 --> 00:17:27,380
스테이지 올라가서
꼬리치고 있구만
268
00:17:27,414 --> 00:17:28,414
관심 없다니까요
269
00:17:28,448 --> 00:17:29,916
결혼같은 거 하지마
270
00:17:31,585 --> 00:17:34,153
- 신혼이시잖아요
- 말도 마
271
00:17:34,188 --> 00:17:35,955
결혼한지 얼마나 됐다고
272
00:17:35,989 --> 00:17:37,623
신혼의 단꿈은 어쩌고요?
273
00:17:37,658 --> 00:17:39,392
순간이더군
274
00:18:02,182 --> 00:18:04,442
안내해요
275
00:18:07,643 --> 00:18:10,803
피가 너무 많이 나서
나왔어요
276
00:18:13,193 --> 00:18:15,194
안에 있어요
277
00:18:16,962 --> 00:18:18,933
- 본사람은요?
- 없어요
278
00:18:18,934 --> 00:18:21,167
- 없어야죠
- 살인을 하다니...
279
00:18:21,201 --> 00:18:22,401
대신 안해줬잖아요!
280
00:18:22,436 --> 00:18:23,903
그래놓곤 전화를 하셨다
281
00:18:23,937 --> 00:18:25,471
시체를 어쩔지 몰라서요
282
00:18:25,505 --> 00:18:28,040
- 믿을수가 없군
- 가고 싶음 가요
283
00:18:28,075 --> 00:18:29,875
당신은 내 책임이에요
284
00:18:29,910 --> 00:18:31,577
당신 때문에
나도 잡힌다구요
285
00:18:31,612 --> 00:18:34,733
사람죽이는게
이렇게 힘든지 몰랐어요
286
00:18:39,078 --> 00:18:41,108
- 어딨어요?
- 저기요
287
00:18:44,864 --> 00:18:46,077
씨발!
288
00:18:46,078 --> 00:18:48,471
- 여
었는데
- 확실해요?
289
00:18:49,283 --> 00:18:50,564
죽었다구요
290
00:18:50,565 --> 00:18:52,990
- 아닌것 같네요
- 화내지 마요
291
00:18:52,991 --> 00:18:55,061
저녁을 이렇게
보낼지 몰랐네요
292
00:18:55,062 --> 00:18:55,873
마찬가지에요
293
00:18:55,874 --> 00:18:56,988
부탁좀 들어줄래요?
294
00:18:56,989 --> 00:18:58,983
- 뭔데요?
- 입다물어요
295
00:18:59,992 --> 00:19:02,848
적어도 피를 0.5리터는
흘린 것 같으니까...
296
00:19:05,564 --> 00:19:06,511
한발...
297
00:19:07,486 --> 00:19:08,382
두발...
298
00:19:11,831 --> 00:19:12,744
세발...
299
00:19:13,285 --> 00:19:14,082
네발
300
00:19:14,792 --> 00:19:16,076
진짜 못쏘네요
301
00:19:16,077 --> 00:19:17,556
전에 쏴본적이 없으니
302
00:19:17,591 --> 00:19:19,058
반동도 예상 못했겠죠
303
00:19:19,092 --> 00:19:20,726
예상한 게 없군요
304
00:19:20,761 --> 00:19:22,128
총 줘봐요
305
00:19:26,431 --> 00:19:28,467
한발은 맞췄네요
306
00:19:29,629 --> 00:19:31,969
충돌점이 어디에요?
307
00:19:31,992 --> 00:19:34,373
어디 서있었죠?
308
00:19:37,684 --> 00:19:41,180
그남자는 여기 서있었고
빵 빵 빵 빵 빵
309
00:19:41,214 --> 00:19:42,782
쓰러지고
당신은 도망가고
310
00:19:42,816 --> 00:19:44,520
돌아왔을땐
어디로 갔을까?
311
00:19:48,376 --> 00:19:50,556
저기에요
312
00:19:53,361 --> 00:19:54,927
따라와요
313
00:20:01,434 --> 00:20:03,226
이남잔 어떻게 찾은 거에요?
314
00:20:06,356 --> 00:20:08,279
이젠 말해도 돼요
315
00:20:08,280 --> 00:20:11,172
납치당한 날
바에 갔었는데
316
00:20:11,694 --> 00:20:13,656
그놈들이 거기서
날 찍은 것 같아서
317
00:20:13,657 --> 00:20:15,807
한놈만 걸려라 하면서
318
00:20:15,808 --> 00:20:17,698
그 바에 갔었죠
319
00:20:17,699 --> 00:20:20,364
- 변장하고요
- 변장?
320
00:20:20,365 --> 00:20:22,258
가발말예요
못 알아보게
321
00:20:22,259 --> 00:20:23,904
왜 변장하는진 나도 알아요
322
00:20:23,905 --> 00:20:27,647
바에가서 놈들을 기다렸다
323
00:20:27,648 --> 00:20:29,320
어디요? 무슨 바요?
324
00:20:29,321 --> 00:20:31,897
허리케인 26요
325
00:20:32,523 --> 00:20:34,700
거긴 오션 에비뉴 저 쪽인데
326
00:20:34,735 --> 00:20:36,890
여기까진 어떻게 왔어요?
327
00:20:37,230 --> 00:20:39,122
말하려던 참이에요
328
00:20:39,123 --> 00:20:40,676
계속해요 그럼
329
00:20:40,677 --> 00:20:42,074
한놈이 나타났는데
330
00:20:42,109 --> 00:20:44,643
날 못 알아보길래
좀 놀아줬죠
331
00:20:44,678 --> 00:20:46,846
다른데 가자고 꼬셔서
332
00:20:46,880 --> 00:20:49,081
그놈 차에 타서는
총을 들이댔죠
333
00:20:49,116 --> 00:20:50,716
차타고 다니다가
334
00:20:50,751 --> 00:20:52,885
인적이 드문 곳 같아서
335
00:20:52,919 --> 00:20:54,272
끌고 들어왔어요
336
00:20:54,273 --> 00:20:55,821
- 그리곤 쐈다?
- 아뇨
337
00:20:55,856 --> 00:20:58,049
다른 일당들 이름을
대라고 하자
338
00:20:58,050 --> 00:21:01,412
씨발년이라길래 쐈죠
339
00:21:01,672 --> 00:21:03,736
그놈인진 어떻게 알았어요?
340
00:21:03,737 --> 00:21:06,399
그냥...알수 있었어요
341
00:21:06,400 --> 00:21:08,334
얼굴을 알겠던가요?
342
00:21:08,521 --> 00:21:10,755
아뇨, 대부분 눈을 가려서요
343
00:21:13,338 --> 00:21:14,630
그럼 어떻게요?
344
00:21:14,631 --> 00:21:16,763
바에 들어 오자마자
느껴졌어요
345
00:21:16,764 --> 00:21:19,805
한놈이
땀에 쩔은 것 같은...
346
00:21:19,806 --> 00:21:23,015
염소(鹽素) 냄새가
났거든요
347
00:21:23,037 --> 00:21:24,520
같이 차에 타니까
348
00:21:24,521 --> 00:21:26,879
같은 악취가 나더군요
349
00:21:26,880 --> 00:21:29,772
느낌과 냄새로
사람을 쏜거군요
350
00:21:29,773 --> 00:21:31,261
저 놈 맞아요
351
00:21:31,262 --> 00:21:34,172
저번엔 잘못 쏠 뻔 했잖아요
352
00:21:34,173 --> 00:21:36,588
일당중 하나라구요
353
00:21:36,589 --> 00:21:39,543
- 이름이 뭔데요?
- 몰라요
354
00:21:40,178 --> 00:21:42,202
지갑 살펴봤어요?
355
00:21:42,203 --> 00:21:42,968
아뇨
356
00:21:43,003 --> 00:21:45,070
휴대폰은 챙겼죠?
357
00:21:45,105 --> 00:21:47,007
벌써 신고했을수도 있겠군요
358
00:21:47,008 --> 00:21:48,118
처음이었잖아요!
359
00:21:48,119 --> 00:21:49,304
누굴쐈는지도 모른다고요!
360
00:21:49,305 --> 00:21:50,993
날 강간한 놈을 쏜거에요
361
00:21:50,994 --> 00:21:53,482
- 증거도 없잖아요
- 내가 증거에요!
362
00:21:53,483 --> 00:21:56,238
내 기억!
내 경험!
363
00:21:56,239 --> 00:21:57,890
가장 기대하기 힘든 증거죠
364
00:21:57,891 --> 00:21:59,208
좆까!
365
00:22:00,160 --> 00:22:02,031
나한테 한 말이에요?
366
00:22:03,403 --> 00:22:04,837
와 진짜...
367
00:22:05,563 --> 00:22:07,582
그냥 가요
368
00:22:07,684 --> 00:22:10,362
혼자 찾아내서 죽일거에요
369
00:22:10,363 --> 00:22:13,599
처음에 했던것처럼 말이죠?
370
00:22:13,886 --> 00:22:15,814
어느쪽으로 갔을까...
371
00:22:15,815 --> 00:22:18,671
오른쪽으로 갔으면...
372
00:22:23,441 --> 00:22:25,478
핏자국이네요
373
00:22:25,512 --> 00:22:27,613
잠시 숨을 골랐을 거에요
374
00:22:27,752 --> 00:22:30,439
기대면서 손을 댔으면
375
00:22:30,440 --> 00:22:33,886
피가 지향하는 쪽은?
376
00:22:36,321 --> 00:22:38,748
이쪽이에요
377
00:22:38,749 --> 00:22:41,327
피에 대해
참 많이 아시네요
378
00:22:43,871 --> 00:22:45,413
예를 들자면
379
00:22:45,414 --> 00:22:48,226
경찰끼리 사귀는 건
최악인거죠?
380
00:22:48,227 --> 00:22:50,168
맞아
381
00:22:50,169 --> 00:22:53,571
근데 예를 들어,
382
00:22:53,572 --> 00:22:57,132
너하고 퀸은 잘 어울려
383
00:22:57,133 --> 00:22:59,746
원래는 최악인데
우리 둘은 괜찮다?
384
00:22:59,747 --> 00:23:02,351
워낙 내가 로맨틱해서
385
00:23:02,352 --> 00:23:04,768
그럼 아내 마음좀
달래보지 그래요?
386
00:23:04,769 --> 00:23:07,154
- 그리 간단한게 아냐
- 간단해요
387
00:23:07,155 --> 00:23:08,794
문제를 직시하고
388
00:23:08,795 --> 00:23:11,010
기분을 풀어주세요
389
00:23:11,011 --> 00:23:13,596
카드나 꽃을 사드리거나...
390
00:23:13,597 --> 00:23:15,275
강아지 사드리세요
391
00:23:15,276 --> 00:23:17,442
강아지?
392
00:23:20,607 --> 00:23:22,671
바티스타입니다
393
00:23:22,672 --> 00:23:25,137
어디?
394
00:23:25,803 --> 00:23:27,706
베이워터 항구
395
00:23:27,707 --> 00:23:30,451
12번 창고
곧 가지
396
00:23:30,452 --> 00:23:32,969
- 살인사건 같아
- 제가 가게요
397
00:23:32,970 --> 00:23:34,534
내가 갈게
이건 네 사건이잖아
398
00:23:34,535 --> 00:23:36,292
몇주나 매달렸는데
399
00:23:36,293 --> 00:23:38,230
별것도 없고
400
00:23:38,231 --> 00:23:39,875
후엔테스 형제가 나타난대도
401
00:23:39,876 --> 00:23:41,826
전 얼굴이 알려졌기 때문에
402
00:23:41,827 --> 00:23:43,314
쓸모없을 거에요
403
00:23:43,315 --> 00:23:46,657
퀸이 여자 꼬시는 거
안봐도 되고 말야
404
00:23:47,054 --> 00:23:48,745
무슨 말씀이신지...
405
00:23:48,746 --> 00:23:51,230
- 행운을 빌어
- 경사님도요
406
00:24:01,544 --> 00:24:03,709
그대는 누구신가?
407
00:24:07,249 --> 00:24:09,017
신호가 안가네요
408
00:24:09,018 --> 00:24:10,537
전화 못했을 겁니다
409
00:24:10,538 --> 00:24:12,948
누가 공중전화를 써요?
410
00:24:12,949 --> 00:24:14,453
휴대폰 없는 사람요
411
00:24:14,454 --> 00:24:16,263
한숨 돌렸네요
412
00:24:16,264 --> 00:24:18,891
하지만 어디든
갈 수 있을텐데
413
00:24:26,717 --> 00:24:28,599
뭐하는 거에요?
414
00:24:28,600 --> 00:24:31,599
- 루미놀이에요
- 루미놀?
415
00:24:31,610 --> 00:24:34,471
당신 이름관 무관해요
416
00:24:34,472 --> 00:24:37,281
과산화수소와
수산화나트륨이
417
00:24:37,282 --> 00:24:39,879
핏속의 철성분과 만나면
418
00:24:39,880 --> 00:24:43,892
푸른 빛을...내죠
419
00:24:43,893 --> 00:24:46,342
그걸 왜 핸드백에
넣어 다녀요?
420
00:24:46,343 --> 00:24:47,798
핸드백 아니에요
421
00:24:47,799 --> 00:24:49,989
매일 사용하는 거라서요
422
00:24:54,890 --> 00:24:56,057
뭔데요?
423
00:24:56,058 --> 00:24:58,544
사건이 일어났네요
424
00:24:58,545 --> 00:25:01,258
사건이요?
425
00:25:01,259 --> 00:25:03,168
당신...
426
00:25:03,203 --> 00:25:05,036
경찰이에요?
427
00:25:05,037 --> 00:25:07,147
"베이워터 항구 12번 창고"
428
00:25:07,148 --> 00:25:09,010
그거...
429
00:25:13,093 --> 00:25:14,596
여기 아닌가요?
430
00:25:18,294 --> 00:25:20,744
젠장 누가봤군요
431
00:25:20,745 --> 00:25:21,561
씨발!
432
00:25:21,562 --> 00:25:23,080
아직 시간 있어요
433
00:25:23,081 --> 00:25:25,225
강력반이 오기 전까진
못 움직여요
434
00:25:25,226 --> 00:25:27,997
적어도...15분은 걸려요
435
00:25:27,998 --> 00:25:29,553
언제부터 경찰이었어요?
436
00:25:29,554 --> 00:25:32,662
- 경찰 아니에요
- 그럼 뭐에요?
437
00:25:32,901 --> 00:25:35,000
복잡한 얘기에요
438
00:25:40,573 --> 00:25:41,933
이리로요
439
00:25:41,934 --> 00:25:43,555
서둘러요
440
00:25:50,667 --> 00:25:52,961
달릴수록 심장은 빨리 뛰고
441
00:25:52,973 --> 00:25:55,205
피는 더 나죠
442
00:26:02,043 --> 00:26:04,707
여기 핏자욱을 봐요
443
00:26:04,708 --> 00:26:07,395
점점 사이가 가까워지죠
444
00:26:07,396 --> 00:26:09,935
느려지는 거죠?
445
00:26:10,672 --> 00:26:12,671
이쪽이네요
446
00:26:24,119 --> 00:26:26,522
평범하게 시작한 날이
447
00:26:26,523 --> 00:26:30,458
눈깜짝할 새
이지경이 됐다
448
00:26:30,459 --> 00:26:32,565
"루멘상황"이 발생했다
449
00:26:32,566 --> 00:26:35,494
왜 마이애미에 있는거죠?
450
00:26:35,890 --> 00:26:38,893
비행기에 탈수가 없었어요
451
00:26:38,894 --> 00:26:41,105
여기 머물러야 했다구요
452
00:26:41,106 --> 00:26:42,668
내가 쏜 그놈은
453
00:26:42,669 --> 00:26:45,107
손가락 세개를 펴고는...
454
00:26:45,108 --> 00:26:48,198
- 자세한 얘기까진...
- 내 입에 쑤셔 넣었어요
455
00:26:48,199 --> 00:26:51,181
금속 맛이 났죠
456
00:26:51,182 --> 00:26:55,888
그렇게 막고 있어서
비명조차 못 질렀어요
457
00:26:55,889 --> 00:26:58,178
다른 놈들은
누더기 같은걸 썼지만
458
00:26:58,179 --> 00:26:59,881
그 놈은 달랐죠
459
00:26:59,882 --> 00:27:02,902
스스로 제압하는 걸
즐겼어요
460
00:27:05,213 --> 00:27:08,360
난 모든 걸 봤다구요
461
00:27:10,961 --> 00:27:13,699
눈을 가렸다면서
어떻게요?
462
00:27:20,796 --> 00:27:23,031
이게 그 괴물인가요?
463
00:27:42,865 --> 00:27:47,191
죄송하지만
바보랑 놀고 계시군요
464
00:27:48,643 --> 00:27:50,242
어떻게 알죠?
465
00:27:50,243 --> 00:27:54,890
당신을 이렇게 혼자
놔둔다는건 바보란 얘기죠
466
00:27:54,891 --> 00:27:58,270
- 엔젤입니다
- 야스민이에요
467
00:27:58,271 --> 00:28:00,846
내가 제일 좋아하는
꽃이네요
468
00:28:01,248 --> 00:28:02,284
- 별론가요?
- 네
469
00:28:02,285 --> 00:28:03,840
알았어요
470
00:28:07,823 --> 00:28:10,122
같이 안 나갈래요?
471
00:28:18,150 --> 00:28:19,613
그러죠
472
00:28:25,247 --> 00:28:27,840
아파요!
세상에!
473
00:28:28,449 --> 00:28:30,070
진정해요!
474
00:28:30,071 --> 00:28:33,145
알았어요
475
00:28:33,435 --> 00:28:34,931
뭐하는 거에요?
476
00:28:34,932 --> 00:28:37,349
상처를 살펴보는 겁니다
477
00:28:40,424 --> 00:28:43,611
한발이 복강을 관통했군요
478
00:28:45,177 --> 00:28:47,256
아...젠장
479
00:28:47,257 --> 00:28:48,288
살려주셍
480
00:28:48,289 --> 00:28:49,615
여기 누르고 있어요
481
00:28:49,616 --> 00:28:50,746
살리잔 얘기에요?
482
00:28:50,747 --> 00:28:52,675
난 이사람 누군지도 몰라요
483
00:28:52,676 --> 00:28:55,450
댄이요
댄 멘델
484
00:28:55,451 --> 00:28:58,408
저 여자가 날 쐈어요
485
00:28:58,409 --> 00:28:59,417
이유도 몰라요
486
00:28:59,418 --> 00:29:01,307
왠지 알잖아!
487
00:29:01,308 --> 00:29:02,792
본적도 없는 여자에요
488
00:29:02,793 --> 00:29:06,824
- 이 거짓말쟁이 새끼!
- 넌 씨발 미쳤어!
489
00:29:06,825 --> 00:29:08,911
죽게 두심 안돼요
490
00:29:08,912 --> 00:29:12,405
아내와 딸애가 있답니다
491
00:29:12,406 --> 00:29:14,106
보세요
492
00:29:14,107 --> 00:29:16,782
어린이 치과의사군
493
00:29:16,783 --> 00:29:17,961
강간범이에요
494
00:29:17,962 --> 00:29:19,629
난 아무짓도 안했어
495
00:29:19,630 --> 00:29:20,831
바에서 만났어요
496
00:29:20,832 --> 00:29:22,169
저 여자가 먼저 다가와서
497
00:29:22,170 --> 00:29:23,314
같이 차에 탔죠
498
00:29:23,315 --> 00:29:25,272
- 근데 총을 꺼내더라고요
- 당황하더군
499
00:29:25,273 --> 00:29:26,632
총을 들이대니까
500
00:29:26,666 --> 00:29:28,305
날 알아봐서겠지
501
00:29:28,306 --> 00:29:30,326
본 적 없다니까
502
00:29:30,327 --> 00:29:33,405
- 내가 누군지 알잖아!
- 저 여자 미쳤어요
503
00:29:33,406 --> 00:29:36,595
정신병자에요
504
00:29:36,596 --> 00:29:38,605
- 저쪽 코너로 가요
- 이놈 말을 믿어요?
505
00:29:38,606 --> 00:29:41,985
- 이 여잔 도움이 필요해요
- 이 씨발 새끼야
506
00:29:41,986 --> 00:29:45,797
- 구라치지마!
- 저쪽으로 가요!
507
00:29:45,798 --> 00:29:48,397
전화 받아야 되니까
꼼짝 말고 있어요
508
00:29:48,398 --> 00:29:50,022
저랑 혼자 두지 마세요!
509
00:29:50,023 --> 00:29:53,058
여기서 움직이지 마요
510
00:29:54,693 --> 00:29:57,796
도와주세요!
511
00:29:58,105 --> 00:30:00,046
무슨일 있어요?
512
00:30:00,047 --> 00:30:02,037
다이-다이
513
00:30:02,076 --> 00:30:03,828
하이-하이 해리슨
514
00:30:03,829 --> 00:30:05,285
일하시는 거 아는데
515
00:30:05,286 --> 00:30:07,023
잠시 쉬시라구요
516
00:30:07,024 --> 00:30:09,617
- 목소리 들으니 좋네요
- 글쵸?
517
00:30:09,618 --> 00:30:11,791
재운지 2시간 만에 깨더니
518
00:30:11,792 --> 00:30:14,988
큰소리로 떠들더라구요
519
00:30:14,989 --> 00:30:17,937
버터밀크에 파리가 앉았네
훠이 훠이~
520
00:30:17,938 --> 00:30:19,772
스피커폰으로 돌릴테니
521
00:30:19,773 --> 00:30:21,918
직접 불러주세요
522
00:30:21,919 --> 00:30:25,661
파트너를 잃었네
어쩌면 좋지?
523
00:30:25,662 --> 00:30:26,909
덱스터
524
00:30:26,910 --> 00:30:30,246
파트너를 잃었네
어쩌면 좋지?
525
00:30:30,247 --> 00:30:33,601
파트너를 잃었네
어쩌면 좋지?
526
00:30:33,602 --> 00:30:36,969
네 사랑에게 가거라
527
00:30:37,735 --> 00:30:39,310
이제 그만 끊으세요
528
00:30:39,311 --> 00:30:40,960
죄송한데...
529
00:30:40,961 --> 00:30:43,000
좀 더 있어달라구요?
530
00:30:43,001 --> 00:30:44,845
가능한한 빨리 갈게요
531
00:30:44,846 --> 00:30:47,646
저도 가고 싶어
죽겠답니다
532
00:30:47,685 --> 00:30:49,766
다이-다이
533
00:30:49,767 --> 00:30:52,384
다이-다이
사랑한다
534
00:30:57,538 --> 00:30:59,307
- 나머진 누구야?
- 놔줘!
535
00:30:59,308 --> 00:31:00,986
이름이 뭐냐고!
536
00:31:00,987 --> 00:31:03,049
무슨 소릴 하는거야
537
00:31:06,182 --> 00:31:10,313
거짓말이에요!
누군지 안단 말예요!
538
00:31:10,314 --> 00:31:12,978
누구야?
이름이 뭐냐고!
539
00:31:12,979 --> 00:31:16,687
당신이 내 인생을
망치고 있다구요!
540
00:31:17,470 --> 00:31:20,368
저놈들은
내 인생을 망쳤어요
541
00:31:24,330 --> 00:31:27,173
안 도와주면
죽을거에요
542
00:31:27,174 --> 00:31:30,593
상관없어요
죽어 마땅하죠
543
00:31:30,594 --> 00:31:34,126
그 놈들 전부다
544
00:31:34,711 --> 00:31:36,261
전부다...
545
00:31:36,826 --> 00:31:37,778
누구랑
546
00:31:37,779 --> 00:31:40,332
- 얘기 하잖아요
- 날 쐈다고
547
00:31:40,711 --> 00:31:43,835
- 내 핸드폰
- 들려?
548
00:31:44,122 --> 00:31:47,572
날 쐈다고
549
00:31:47,847 --> 00:31:50,742
살아 있어
들려?
550
00:31:53,218 --> 00:31:56,715
그 마지막 썅년이
살아있다고
551
00:32:15,616 --> 00:32:18,734
널 찾아낼 거다
552
00:32:18,867 --> 00:32:20,556
이...
553
00:32:20,557 --> 00:32:22,107
씨발년아
554
00:32:24,047 --> 00:32:25,977
다이-다이
555
00:32:35,713 --> 00:32:37,686
엄마가 죽는 걸
보진 못했지만
556
00:32:37,687 --> 00:32:40,650
루멘도 피 속에서 태어났군
557
00:32:41,296 --> 00:32:43,462
나처럼
558
00:32:43,496 --> 00:32:47,889
어떤 경험은 DNA를
바꿀 정도로 크게 다가온다
559
00:32:47,890 --> 00:32:51,336
이젠 어쩌죠?
560
00:32:51,673 --> 00:32:54,900
치워야죠
곧 강력반이 올겁니다
561
00:32:57,390 --> 00:33:00,611
다 쓸려가게
여길 깨끗이 청소해요
562
00:33:03,509 --> 00:33:05,980
어디 가게요?
563
00:33:05,981 --> 00:33:09,521
차 가지러요
시체를 치워야 하니까
564
00:33:16,077 --> 00:33:18,997
딱 맞춰 왔네
565
00:33:19,231 --> 00:33:21,066
가자구
566
00:33:23,669 --> 00:33:26,860
한 창녀가 총소릴
들었는데 범인은 못봤대
567
00:33:26,861 --> 00:33:30,217
- 시체는?
- 아직 못찾았어
568
00:33:30,218 --> 00:33:32,945
그럼 우리가 여기서
뭐하는 건데?
569
00:33:32,946 --> 00:33:34,848
저거봐
570
00:33:37,253 --> 00:33:39,317
피다
571
00:33:42,486 --> 00:33:44,141
총알 구멍에
572
00:33:44,142 --> 00:33:46,614
엄청난 양의 피
573
00:33:46,615 --> 00:33:50,083
확실히 강력범죄 현장이군
574
00:33:50,084 --> 00:33:52,310
강력범죄엔 시체가 필요해
575
00:33:52,311 --> 00:33:53,705
응급구조대한테 넘겨
576
00:33:53,706 --> 00:33:56,632
보통사람이라면
죽었을거야
577
00:34:01,515 --> 00:34:04,179
저기 피 흔적이 있다
578
00:34:04,180 --> 00:34:07,361
시체로 안내할거야
579
00:34:07,362 --> 00:34:09,494
- 덱스터 오고 있으니까...
- 시간 없어
580
00:34:09,495 --> 00:34:13,285
살아있을수도 있으니까
따라 올래요?
581
00:34:49,980 --> 00:34:53,224
거의 죽었겠군
582
00:34:54,364 --> 00:34:55,157
응
583
00:34:55,158 --> 00:34:57,253
경치 좋은길로
돌아오고 있냐?
584
00:34:57,254 --> 00:34:59,952
미안, 애하고 있었어
585
00:34:59,953 --> 00:35:03,403
바이-바이라고
처음으로 말이 텄어
586
00:35:03,404 --> 00:35:06,457
- 그래? 귀엽겠다
- 응 귀여워
587
00:35:06,458 --> 00:35:08,023
너는 뭐라 그랬냐면...
588
00:35:08,024 --> 00:35:09,452
"신발"
589
00:35:09,453 --> 00:35:12,793
한땐 너도 여성스러웠지
590
00:35:12,794 --> 00:35:14,746
이상하네
내 첫 단어는
591
00:35:14,780 --> 00:35:16,468
"씨발 빨리와" 였는데
592
00:35:16,469 --> 00:35:17,500
다와가
593
00:35:17,501 --> 00:35:21,585
마수카랑 핏자국을 따라서
공중전화까지 왔어
594
00:35:21,586 --> 00:35:23,593
- 그랬어?
- 이쪽으로
595
00:35:23,594 --> 00:35:24,947
우린 계속 갈테니까
596
00:35:24,948 --> 00:35:26,725
- 찾아와
- 그럴게
597
00:35:38,815 --> 00:35:41,298
옷 갈아 입었네요
598
00:35:41,299 --> 00:35:42,818
이것밖엔 없네요
599
00:35:42,819 --> 00:35:43,861
고마워요
600
00:35:43,862 --> 00:35:45,944
근처까지 왔어요
어서 가야 돼요
601
00:35:45,978 --> 00:35:49,837
메도우 레인가
3319번지로 가요
602
00:35:49,838 --> 00:35:51,889
외워봐요
603
00:35:51,890 --> 00:35:54,475
메도우 레인 3319번지
604
00:35:54,476 --> 00:35:56,043
이게 현관 열쇠에요
605
00:35:56,044 --> 00:35:58,808
6~7블록은 달려가서
택시를 타고가서
606
00:35:58,809 --> 00:36:00,680
씻고 기다려요
607
00:36:00,681 --> 00:36:02,006
여긴 내가 맡을게요
608
00:36:02,007 --> 00:36:04,525
- 지금 가라고요?
- 네
609
00:36:04,571 --> 00:36:06,902
혼자 두고 갈순 없죠
610
00:36:06,903 --> 00:36:09,015
가세요
611
00:36:09,016 --> 00:36:11,057
시체 옮기는 것 도와줄게요
612
00:36:18,488 --> 00:36:20,029
누구에요?
613
00:36:20,030 --> 00:36:22,160
가요 지금!
614
00:36:22,161 --> 00:36:23,430
얼른!
615
00:36:25,843 --> 00:36:28,621
"구분"은 무슨...
616
00:36:28,622 --> 00:36:30,889
화재시 건물은
항상 활활 타버린다
617
00:36:30,890 --> 00:36:34,377
어떻게 나누던 간에
618
00:36:34,378 --> 00:36:36,648
인생도 똑같다
619
00:36:37,478 --> 00:36:39,543
억제가 불가능하다
620
00:37:19,894 --> 00:37:23,699
씨발 온길로 가면서
다시 찾아봐야 겠다
621
00:37:31,646 --> 00:37:33,647
저거...?
622
00:37:34,583 --> 00:37:36,388
오빠 차네
623
00:37:42,470 --> 00:37:44,613
오빠?
624
00:37:44,614 --> 00:37:46,866
이거 보면 깜짝 놀랄걸
625
00:37:55,776 --> 00:37:59,246
씨발 이게 도대체
무슨 일이야?
626
00:37:59,247 --> 00:38:01,219
난 정확히 알지
627
00:38:01,220 --> 00:38:06,908
두 단어로 말해,
"자위적 미라화" 야
628
00:38:06,909 --> 00:38:09,618
비닐 남자가
629
00:38:09,619 --> 00:38:12,573
피묻은 팬티 남자를 쏜거지
630
00:38:12,574 --> 00:38:15,443
목을 졸라 자위중일때 말야
631
00:38:15,444 --> 00:38:18,869
그때 69체위였는데...
632
00:38:18,870 --> 00:38:21,296
마수카의 예리한
전문지식 덕분에
633
00:38:21,297 --> 00:38:23,621
뎁은 수사를 종결할 것이다
634
00:38:23,622 --> 00:38:26,798
증거는 박스안에 봉해져서
635
00:38:26,799 --> 00:38:30,904
결국 브레이든턴 시의
창고행이겠지
636
00:38:30,905 --> 00:38:32,503
거기가 종착지다
637
00:38:32,504 --> 00:38:35,980
어둠속에 갇혀서 영원히
638
00:38:39,614 --> 00:38:43,266
세상만사 간단하다면 말이다
639
00:38:43,267 --> 00:38:45,863
생생하게 보여줘서 고마워
640
00:38:45,864 --> 00:38:47,889
목조르는게
더 흥분되긴 하지만
641
00:38:47,890 --> 00:38:50,072
위험이 따르지
642
00:38:51,263 --> 00:38:54,432
어쨌든 나같음
저 호스 안 만져
643
00:38:58,137 --> 00:39:00,450
할말 없어?
644
00:39:00,451 --> 00:39:04,148
혈흔은 마수카의
이론과 일치해
645
00:39:04,149 --> 00:39:07,471
더 조사할 것 있으면
기꺼이 할게
646
00:39:07,472 --> 00:39:08,968
다 된거지?
647
00:39:08,969 --> 00:39:10,239
방금 왔잖아
648
00:39:10,240 --> 00:39:12,326
소냐 때문에
649
00:39:12,327 --> 00:39:14,586
알았어 가
운전 조심해
650
00:39:18,520 --> 00:39:20,686
대단한 밤이네
651
00:39:24,009 --> 00:39:26,674
진짜 할거에요?
652
00:39:26,675 --> 00:39:28,299
그래서 왔잖아요
653
00:39:32,596 --> 00:39:35,406
엔젤?
654
00:39:36,134 --> 00:39:39,832
여긴 야스민 아라곤이야
655
00:39:39,900 --> 00:39:41,793
내 쇼파에서 뭐하는 건데?
656
00:39:41,794 --> 00:39:46,252
후엔테스 형제의 친구이자
657
00:39:46,961 --> 00:39:49,450
많은 양의 마약 소지죄로
658
00:39:49,451 --> 00:39:51,526
기소중이지
659
00:39:52,468 --> 00:39:56,391
교환조건이
성립된 것 같은데
660
00:39:56,392 --> 00:39:58,977
할거에요 말거에요?
661
00:40:02,539 --> 00:40:04,524
잠깐만요
662
00:40:06,747 --> 00:40:08,273
잠깐 실례
663
00:40:18,508 --> 00:40:22,693
"산타 무에르떼" 목걸이를
하고 있는 걸 보고는
664
00:40:22,694 --> 00:40:25,448
가서 내 소개를 했지
665
00:40:25,449 --> 00:40:27,887
마약소지혐의를 풀어주면
666
00:40:27,888 --> 00:40:30,355
후엔테스 형제를
클럽으로 데려오겠대
667
00:40:30,356 --> 00:40:32,597
말하자면...
668
00:40:33,252 --> 00:40:37,629
기회를 한번 더
주겠냐는 거지
669
00:40:37,630 --> 00:40:39,637
미안해...
670
00:40:39,638 --> 00:40:41,747
모두 다
671
00:40:41,827 --> 00:40:44,502
성질부린거
내가 한말들...
672
00:40:44,503 --> 00:40:46,521
당신 말이 맞아
673
00:40:46,522 --> 00:40:49,788
다시 말해줄래?
674
00:40:49,789 --> 00:40:52,691
- 당신 말이 맞다고
- 참 듣기 좋다
675
00:40:52,692 --> 00:40:56,649
남편 때문에
내사과를 찾아간게 아냐
676
00:40:56,650 --> 00:40:59,247
당신하고 결혼해서
참 좋은데..
677
00:40:59,248 --> 00:41:00,359
나도 그래
678
00:41:00,360 --> 00:41:02,083
이런일은
예상밖이었단 말이야
679
00:41:02,084 --> 00:41:04,918
출세하려고 그렇게 노력했고
680
00:41:04,919 --> 00:41:06,960
이제 곧 승진할텐데
681
00:41:06,961 --> 00:41:08,600
절대 방해 안될게
682
00:41:08,605 --> 00:41:11,724
고의적으론 않겠지
683
00:41:11,725 --> 00:41:14,696
당신한테 구린내가 나면
684
00:41:14,697 --> 00:41:16,452
나도 그렇게 된단 말야
685
00:41:16,453 --> 00:41:18,914
데오도란트 사재기 하지 뭐
686
00:41:21,365 --> 00:41:23,792
저 여자 데려온 건 잘했어
687
00:41:23,793 --> 00:41:25,249
그래
688
00:41:27,490 --> 00:41:30,710
강아지 보다 나아?
689
00:41:30,711 --> 00:41:32,257
집에서 봐
690
00:41:46,175 --> 00:41:48,272
아무도 없어?
691
00:42:02,273 --> 00:42:03,066
안녕
692
00:42:04,799 --> 00:42:06,586
이게 마지막이었어
693
00:42:06,587 --> 00:42:08,559
미안
694
00:42:09,191 --> 00:42:11,141
얼굴 번들거린다
695
00:42:11,142 --> 00:42:12,301
응...
696
00:42:12,302 --> 00:42:14,265
직업병이지
697
00:42:15,214 --> 00:42:19,033
젖꼭지에 얼굴을 비벼야
하는 일인지 몰랐는데
698
00:42:19,034 --> 00:42:23,031
잠복근무의 첫번째 룰이
자연스레 섞여드는 거잖아
699
00:42:23,032 --> 00:42:25,069
아까 사라졌더라
700
00:42:25,070 --> 00:42:26,735
내가 그랬지?
701
00:42:26,736 --> 00:42:29,147
농담 하지마
702
00:42:30,409 --> 00:42:31,808
씨발
703
00:42:31,809 --> 00:42:33,484
나...
704
00:42:35,804 --> 00:42:38,379
너 좋아하는 것 같아
705
00:42:39,297 --> 00:42:40,128
그래?
706
00:42:40,129 --> 00:42:42,111
안 그럴려고 했는데
707
00:42:44,550 --> 00:42:46,764
나도 너 좋아해
708
00:42:47,042 --> 00:42:51,351
어...좋아하는 것 이상이지
709
00:42:51,352 --> 00:42:52,621
그래?
710
00:42:52,622 --> 00:42:53,547
응
711
00:42:54,534 --> 00:42:58,061
근데 자꾸 태클거는 건
너잖아
712
00:42:58,130 --> 00:43:00,398
이젠 안 그런다면?
713
00:43:00,399 --> 00:43:02,865
행복하겠지
714
00:43:06,367 --> 00:43:09,546
안좋게 끝날것 같으면
715
00:43:10,314 --> 00:43:13,104
제발 지금 말해줘
716
00:43:14,681 --> 00:43:18,596
방금 고백했는데
717
00:43:18,597 --> 00:43:22,133
뭘 더 바래?
718
00:43:22,563 --> 00:43:25,491
가끔 네가 좀 중얼거려서
719
00:43:25,492 --> 00:43:27,827
알아듣기 힘들 때가 있어
720
00:43:27,828 --> 00:43:29,891
- 그래?
- 그래
721
00:43:30,163 --> 00:43:31,843
그럼 이건?
722
00:43:45,052 --> 00:43:48,193
멀리 떠나보내려 했더니
723
00:43:48,194 --> 00:43:49,270
부메랑처럼
724
00:43:49,271 --> 00:43:52,247
리타와의 집으로 돌아왔다
725
00:43:52,248 --> 00:43:53,717
루멘?
726
00:43:53,718 --> 00:43:56,801
두 삶을 구별하긴 무슨...
727
00:44:18,323 --> 00:44:20,879
미안합니다
밖에 있을게요
728
00:44:29,557 --> 00:44:33,049
어딘가 타월이 있을거에요
729
00:44:33,050 --> 00:44:36,236
박스안에서 찾았어요
730
00:44:37,574 --> 00:44:41,715
목욕가운도 찾아
입었는데 괜찮을까요?
731
00:44:42,389 --> 00:44:44,182
그럼요
732
00:44:47,487 --> 00:44:51,055
물이 안 빠지네요
733
00:44:52,012 --> 00:44:54,599
뭐가 끼면 그래요
734
00:45:04,232 --> 00:45:05,332
괜찮아요?
735
00:45:05,333 --> 00:45:06,694
좀 앉을래요?
736
00:45:11,862 --> 00:45:13,611
그래야 겠네요
737
00:45:19,647 --> 00:45:21,926
이제 알아요
738
00:45:21,927 --> 00:45:23,707
어떤 사람인지...
739
00:45:23,708 --> 00:45:25,261
깊이 들여다보면...
740
00:45:25,262 --> 00:45:28,203
경찰일이나
741
00:45:28,204 --> 00:45:30,512
"특별활동" 말고
742
00:45:32,576 --> 00:45:35,628
당신은 아버지더군요
743
00:45:35,629 --> 00:45:38,009
사진 봤어요
744
00:45:38,010 --> 00:45:40,446
아이가 셋이더군요?
745
00:45:43,100 --> 00:45:46,564
큰애 둘은
할아버지댁에 있어요
746
00:45:46,565 --> 00:45:50,281
애들 친부의 부모님이죠
747
00:45:50,799 --> 00:45:53,305
아들이 있는거에요?
748
00:45:53,306 --> 00:45:54,752
해리슨이에요
749
00:45:57,321 --> 00:45:59,747
막 말이 텄어요
750
00:45:59,748 --> 00:46:01,374
오늘
751
00:46:05,355 --> 00:46:07,294
정말 대단한 애에요
752
00:46:10,933 --> 00:46:12,362
그럼...
753
00:46:13,894 --> 00:46:15,809
둘이 단가요?
754
00:46:17,263 --> 00:46:20,849
그리고 아일랜드에서 온
슈퍼 보모가 있죠
755
00:46:27,375 --> 00:46:30,029
인생이 이렇게
꼬일 줄 몰랐죠
756
00:46:35,826 --> 00:46:37,935
저도...
757
00:46:37,936 --> 00:46:41,621
전혀 이럴거라곤
생각 못했어요
758
00:46:41,622 --> 00:46:44,076
항상 원칙대로 살아왔죠
759
00:46:44,077 --> 00:46:45,866
착착착
760
00:46:45,867 --> 00:46:49,030
달리 생각도 안하고
761
00:46:49,031 --> 00:46:53,692
고등학교, 대학교, 대학원...
762
00:46:53,693 --> 00:46:56,682
그러다 오웬을 만나고...
763
00:46:58,260 --> 00:47:02,729
제가 자란 집에서
결혼할 계획이었죠
764
00:47:03,262 --> 00:47:05,856
결혼식 날...
765
00:47:06,281 --> 00:47:08,696
웨딩드레스 입으면서
766
00:47:08,697 --> 00:47:12,291
창밖으로...
767
00:47:12,292 --> 00:47:16,133
행진할 통로를 보니...
768
00:47:16,861 --> 00:47:19,197
아이와
769
00:47:19,198 --> 00:47:22,225
식기세트와
770
00:47:22,226 --> 00:47:25,514
일요일 바베큐파티가
보였어요
771
00:47:26,488 --> 00:47:29,246
숨이 안쉬어졌죠
772
00:47:29,733 --> 00:47:32,545
거길 떠나서...
773
00:47:32,546 --> 00:47:35,820
다른 걸...
774
00:47:36,566 --> 00:47:39,152
찾아야 했어요
775
00:47:46,533 --> 00:47:50,710
그러더니 그 일을 겪게되고
776
00:47:51,373 --> 00:47:53,472
그런 생각이 드는거에요
777
00:47:53,517 --> 00:47:56,352
"이게 보답이구나"
778
00:47:56,353 --> 00:47:58,472
"내 삶을..."
779
00:47:59,642 --> 00:48:01,545
"살려한..."
780
00:48:03,803 --> 00:48:06,389
무슨 말인지 모르겠죠?
781
00:48:08,998 --> 00:48:11,073
약간요
782
00:48:14,613 --> 00:48:16,111
그런데...
783
00:48:16,112 --> 00:48:18,709
오늘은 달랐어요
784
00:48:18,734 --> 00:48:20,190
이...
785
00:48:21,391 --> 00:48:23,037
평화
786
00:48:25,460 --> 00:48:27,921
그놈이 죽었기 때문이에요
787
00:48:34,648 --> 00:48:39,003
이 평화가 영원하진
못 할거에요
788
00:48:39,060 --> 00:48:40,998
그게 사라지면
789
00:48:40,999 --> 00:48:44,353
나머지 놈들도 찾을거에요
790
00:48:44,364 --> 00:48:48,567
그래야 다시 평화를
찾을 수 있을테니까요
791
00:48:52,908 --> 00:48:57,161
이 느낌이 뭔지 모르겠어요
792
00:48:57,207 --> 00:48:58,782
난 알지...
793
00:48:58,783 --> 00:49:01,686
"어둠의 승객"
794
00:49:01,687 --> 00:49:04,193
리타의 복수는 못해도
795
00:49:04,194 --> 00:49:07,611
루멘이 복수하는 걸
도울 순 있다
796
00:49:14,061 --> 00:49:16,921
몇명이나 더 있죠?
797
00:49:20,815 --> 00:49:25,033
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
798
00:49:25,034 --> 00:49:31,628
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
799
00:49:31,628 --> 00:49:32,628