1 00:00:17,770 --> 00:00:27,777 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:56,051 --> 00:01:57,585 지난 이야기 3 00:01:58,887 --> 00:02:00,354 그랬다간 좆만한 대갈통을 날려버린다 4 00:02:01,623 --> 00:02:03,490 위생경! 씨발 위생경 데려와! 5 00:02:03,525 --> 00:02:05,159 그놈에 대해 6 00:02:05,193 --> 00:02:08,195 생각나는거 없니? 7 00:02:08,230 --> 00:02:10,464 후엔테스 형제 노는 델 찾았거든 8 00:02:10,498 --> 00:02:12,233 "마얀"이란 나이트야 9 00:02:12,267 --> 00:02:14,034 단서를 잡았구나 축하해 10 00:02:14,069 --> 00:02:15,736 여기 잠복했다가 11 00:02:15,770 --> 00:02:17,204 걔들 나타나면 12 00:02:17,239 --> 00:02:18,472 골로 보내는 거지 13 00:02:18,506 --> 00:02:20,507 - 너하고 퀸하고... - 섹스파트너야 14 00:02:20,542 --> 00:02:23,377 해리슨 있을땐 데려오지 마 15 00:02:23,411 --> 00:02:25,346 커피 드실래요? 16 00:02:25,380 --> 00:02:28,249 좋죠 감사합니다 17 00:02:28,283 --> 00:02:29,416 개새끼! 18 00:02:29,451 --> 00:02:31,151 이봐 경사! 19 00:02:31,186 --> 00:02:33,988 놔줘! 이거 함정수사야! 20 00:02:34,022 --> 00:02:35,689 뇌물받는 마약계 형사 21 00:02:35,724 --> 00:02:37,725 검거하는 것 도와준거야 22 00:02:37,759 --> 00:02:39,560 그래야 당신 사건 23 00:02:39,594 --> 00:02:41,295 덮어준다니까! 24 00:02:41,329 --> 00:02:43,497 내사과 밀고자 새끼들 25 00:02:43,531 --> 00:02:45,132 네 반장도 26 00:02:45,166 --> 00:02:47,534 그년이 나한테 수갑을 채웠다구 27 00:02:47,569 --> 00:02:48,769 일이 좀 있는데... 28 00:02:48,803 --> 00:02:51,105 이름은? 29 00:02:51,139 --> 00:02:52,673 덱스터 모건 30 00:02:52,707 --> 00:02:56,443 보이드만이 아니라 31 00:02:56,478 --> 00:02:58,779 다른 일당들도 있었어요 32 00:02:58,813 --> 00:03:00,781 찾아서 어쩌려구요? 33 00:03:00,815 --> 00:03:03,517 - 그쪽은 안할 짓... - 죽인다고요? 34 00:03:03,551 --> 00:03:07,354 나한테 이래라 저래라 마세요 35 00:03:07,389 --> 00:03:08,722 뭐하는 거에요? 36 00:03:08,757 --> 00:03:11,458 엉뚱한 사람을 죽일뻔 한거에요 37 00:03:11,493 --> 00:03:14,295 집에 가요 38 00:03:14,329 --> 00:03:16,563 알았어요 갈게요 39 00:03:16,598 --> 00:03:17,898 잘하는 거에요 40 00:03:17,933 --> 00:03:19,934 부모님이 기뻐하실 겁니다 41 00:03:19,968 --> 00:03:22,536 고마워요 42 00:03:22,570 --> 00:03:26,407 일이 잘 해결된 걸 수도 43 00:03:29,044 --> 00:03:32,418 마이애미에 오신 걸 환영합니다 44 00:03:32,419 --> 00:03:35,460 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 45 00:03:35,461 --> 00:03:40,077 모든 것이 루멘틱 illuminated -> illumenated 루멘의 이름을 딴 말장난 46 00:03:49,297 --> 00:03:50,940 항상 두가지 삶을 47 00:03:50,941 --> 00:03:53,166 구별하려 애썼지만 48 00:03:57,202 --> 00:04:00,718 아빠가 되니 그게 쉽지만은 않다 49 00:04:00,719 --> 00:04:04,244 남편으로선 실패했지만 50 00:04:04,245 --> 00:04:07,748 난 깔끔한 괴물이니 51 00:04:07,782 --> 00:04:10,784 똑같은 실수를 반복하진 않을 것이다 52 00:04:15,123 --> 00:04:17,557 리타 웨딩드레스 싸놨어 53 00:04:17,592 --> 00:04:20,560 애스터가 갖고 싶어할지도 몰라서 54 00:04:24,966 --> 00:04:29,196 이사올때는 몇달 걸린거 같은데 55 00:04:29,197 --> 00:04:31,026 하루만에 다 쌌네 56 00:04:31,027 --> 00:04:33,555 부동산에선 벽을 흰색으로 칠하라고 했었어 57 00:04:33,556 --> 00:04:36,214 마이애미식으로 썰렁하게 말야 58 00:04:36,215 --> 00:04:38,412 사람 산 흔적도 없게 말이지 59 00:04:38,446 --> 00:04:40,477 아님 죽은 흔적이나... 60 00:04:40,478 --> 00:04:42,349 팔때 그 얘기 해야 되나? 61 00:04:42,383 --> 00:04:44,985 말도 안되는 헐값이라 62 00:04:45,019 --> 00:04:47,281 그건 귀에도 안들어올거야 63 00:04:47,282 --> 00:04:51,353 이제 어디서 살거야? 64 00:04:51,354 --> 00:04:53,794 미안 당연히 65 00:04:53,828 --> 00:04:55,529 아파트에서 살면 되는걸 66 00:04:55,563 --> 00:04:58,712 - 아냐, 거긴 네거야 - 안되지 그건 67 00:04:58,713 --> 00:05:00,634 당연히 오빠거야 68 00:05:00,668 --> 00:05:02,294 내가 나갈게 69 00:05:02,295 --> 00:05:04,699 사실 이미 나갔지 70 00:05:04,700 --> 00:05:08,181 퀸이랑 같이 사는거 아냐 71 00:05:08,182 --> 00:05:09,741 집엔 안들어 왔잖아 72 00:05:09,742 --> 00:05:13,519 거기 있는거지 사는 건 아냐 73 00:05:13,520 --> 00:05:15,504 옷도 안갔다 놨어 74 00:05:15,505 --> 00:05:19,052 동거하는게 아니라구 75 00:05:20,361 --> 00:05:22,732 난 그냥 손님이야 76 00:05:22,733 --> 00:05:25,959 필요했던 널찍한 공간인건가? 77 00:05:31,586 --> 00:05:33,300 리타가 이거 쓴거 못봤는데 78 00:05:33,775 --> 00:05:35,612 루멘꺼니까 79 00:05:35,613 --> 00:05:39,731 나도 80 00:05:39,732 --> 00:05:41,830 루멘은 고향으로 돌아갔다 81 00:05:41,831 --> 00:05:45,212 내 인생의 또 한 부분이 "이사" 간거다 82 00:05:48,215 --> 00:05:51,730 인생이 바뀌었다 83 00:05:51,731 --> 00:05:54,621 관리가 가능하다 84 00:05:57,472 --> 00:06:00,794 모든게 제자릴 찾았다 85 00:06:38,032 --> 00:06:41,535 곧 랜스 로빈슨이 테이블에 오를 것이다 86 00:06:41,847 --> 00:06:44,371 상대의 위험성도 모르는 87 00:06:44,405 --> 00:06:49,009 순진한 원나잇 상대를 찾아 88 00:06:49,043 --> 00:06:53,531 랜스는 인터넷을 헤맨다 89 00:06:57,196 --> 00:06:59,753 누군가의 판타지를 90 00:06:59,787 --> 00:07:03,502 4번이나 망가뜨렸다 91 00:07:03,503 --> 00:07:07,794 이번엔 예전처럼 쉽겠군 92 00:07:08,587 --> 00:07:10,964 오늘밤 해치운다 93 00:07:36,524 --> 00:07:37,724 자 다들 94 00:07:37,758 --> 00:07:39,482 "마얀" 클럽작전 다시 정리해보죠 95 00:07:39,483 --> 00:07:41,297 다들 10시까지 오시고 96 00:07:41,298 --> 00:07:43,301 경사님과 전 밴에 있을게요 97 00:07:43,302 --> 00:07:44,831 퀸은 정문을 감시하고 98 00:07:44,865 --> 00:07:47,500 만존 경관은... 99 00:07:47,535 --> 00:07:49,130 서장님? 100 00:07:49,131 --> 00:07:51,206 계속들 하게 101 00:07:51,207 --> 00:07:53,373 경관은 스테이지에서 102 00:07:53,407 --> 00:07:55,649 후엔테스 형제가 들어가는지 103 00:07:55,650 --> 00:07:56,901 VIP룸을 감시해요 104 00:07:56,902 --> 00:07:59,079 안 들어가면? 105 00:07:59,337 --> 00:08:02,315 들어갈때까지 기다릴 겁니다 106 00:08:02,316 --> 00:08:04,951 범인 직접 만나봤지? 107 00:08:04,986 --> 00:08:05,780 네 108 00:08:05,781 --> 00:08:07,584 그럼 수사중이란걸 알겠군 109 00:08:07,585 --> 00:08:10,186 그런데도 클럽에 올거란 근거는? 110 00:08:10,187 --> 00:08:13,697 사람들한테 돈을 갈취하는 이유는 111 00:08:13,698 --> 00:08:16,657 클럽비용을 대기 위해서에요 112 00:08:16,658 --> 00:08:18,911 대조결과 사람들이 113 00:08:18,912 --> 00:08:20,964 돈을 뽑아간 날마다 114 00:08:20,965 --> 00:08:23,175 마얀클럽 VIP룸에 115 00:08:23,176 --> 00:08:27,038 들어간걸로 확인됐습니다 116 00:08:27,039 --> 00:08:30,210 그럼 만에하나 후엔테스 형제가 117 00:08:30,244 --> 00:08:32,379 클럽에 나타난다면 118 00:08:32,413 --> 00:08:34,447 또 누군가의 목이 119 00:08:34,482 --> 00:08:37,317 날라갔단 얘기군 120 00:08:37,351 --> 00:08:38,860 유일한 단서를 쫓는 것 뿐입니다 121 00:08:38,861 --> 00:08:40,135 세금으로 122 00:08:40,136 --> 00:08:43,889 술마시고 춤추겠단 얘기로구만 123 00:08:44,422 --> 00:08:46,493 것보단 나을 줄 알았네만 124 00:08:57,805 --> 00:09:00,306 서장님! 125 00:09:00,341 --> 00:09:02,042 선택의 여지가 없어요 126 00:09:02,076 --> 00:09:03,435 작전을 실행 안하면 127 00:09:03,436 --> 00:09:05,712 사실상 손을 놓는 꼴이 되요 128 00:09:05,746 --> 00:09:07,347 시민들에게 할 짓이 아니죠 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,649 작전에 대해 알고는 있었나? 130 00:09:09,684 --> 00:09:11,451 당연히 알았죠 131 00:09:11,485 --> 00:09:13,119 남편 빼내느라고 132 00:09:13,154 --> 00:09:15,255 내사과와 상당한 시간을 133 00:09:15,289 --> 00:09:17,620 보내는 것 같아서 말야 134 00:09:17,621 --> 00:09:20,286 잘하는 짓이군 135 00:09:20,287 --> 00:09:22,202 할일을 하는거에요 136 00:09:22,203 --> 00:09:23,671 이번 작전도 137 00:09:23,672 --> 00:09:26,299 제 부서의 정당한 임무라고 생각합니다 138 00:09:26,333 --> 00:09:28,003 자네 부서니 139 00:09:28,004 --> 00:09:30,396 - 자네 마음이지 - 감사합니다 140 00:09:30,397 --> 00:09:32,483 하지만 또 살인사건이 터지면 141 00:09:32,484 --> 00:09:35,408 잘못되는건 자네지 내가 아냐 142 00:09:41,182 --> 00:09:43,016 주어진 시간은 딱 하루야 143 00:09:43,050 --> 00:09:44,950 어떻게든 해봐 144 00:09:44,951 --> 00:09:47,664 서장은 별로 안 미더운가 보지? 145 00:09:47,665 --> 00:09:49,694 술집싸움 건도 있고 해서... 146 00:09:49,695 --> 00:09:52,518 - 서장도 알아?? - 당연히 알지 147 00:09:52,519 --> 00:09:56,137 마약계 형사가 그 싸움 때문에 정직된건데 148 00:09:56,296 --> 00:09:59,061 아니 당신 때문이지 149 00:09:59,619 --> 00:10:01,701 - 나라고? - 내사과에 가서 150 00:10:01,736 --> 00:10:03,400 함정수사를 꾸몄잖아 151 00:10:03,401 --> 00:10:05,578 당신이 스탠 리디를 해고시킨거라구 152 00:10:05,579 --> 00:10:08,068 당신 혐의 벗기려고 그런거잖아 153 00:10:08,069 --> 00:10:09,542 난 부탁한 적 없어 154 00:10:09,577 --> 00:10:11,663 혼자 처리 할 수 있었다구 155 00:10:11,664 --> 00:10:13,348 그래서 다 괜찮았다? 156 00:10:13,349 --> 00:10:14,868 나한테 일어난 일은 157 00:10:14,869 --> 00:10:16,331 내가 처리해 158 00:10:16,332 --> 00:10:17,499 그런데 결혼 했으니 159 00:10:17,500 --> 00:10:18,905 내일은 당신일이기도 하지 160 00:10:18,906 --> 00:10:20,787 내말이 그거야 161 00:10:20,821 --> 00:10:22,956 - 우린 부부잖아 - 내가 신경쓰이는 건 162 00:10:22,990 --> 00:10:24,390 동정심이건 뭐건 163 00:10:24,425 --> 00:10:25,792 날 챙겨준게 아니라 164 00:10:25,826 --> 00:10:27,961 당신 스스로를 챙긴거란 거지 165 00:10:27,962 --> 00:10:31,651 제발 당신 이름에 먹칠하면 안될텐데! 166 00:10:34,068 --> 00:10:36,102 - 나가 - 그러지 167 00:11:01,295 --> 00:11:02,428 왔어? 168 00:11:02,463 --> 00:11:04,397 작전 실행 전에 169 00:11:04,431 --> 00:11:06,332 보고해 줄까 하고 170 00:11:06,367 --> 00:11:10,837 지금은 좀 그런데 171 00:11:11,030 --> 00:11:13,339 너 누구야? 퀸 어딨어? 172 00:11:13,374 --> 00:11:15,612 저기 말이지... 173 00:11:15,613 --> 00:11:18,478 한시간만 줘 174 00:11:18,512 --> 00:11:21,447 - 한시간? - 응 175 00:11:21,682 --> 00:11:23,016 누군가 다 벗고 있겠지? 176 00:11:23,429 --> 00:11:25,809 아니야 177 00:11:25,810 --> 00:11:27,387 그럼 뭔데? 178 00:11:28,043 --> 00:11:30,730 - 내가 병신이지 - 잠깐만 179 00:11:30,731 --> 00:11:33,326 돌아와 이리와봐 180 00:11:36,045 --> 00:11:38,731 인사해 스탠 리디야 181 00:11:38,766 --> 00:11:42,383 내사과랑 다툼이 좀 있어서 182 00:11:42,384 --> 00:11:44,107 정직상태야 183 00:11:44,108 --> 00:11:47,740 내일 노조랑 인터뷰 때문에 연습중이야 184 00:11:48,130 --> 00:11:48,975 죄송합니다 185 00:11:49,434 --> 00:11:51,778 옷 입고 있수다 186 00:11:52,575 --> 00:11:54,447 - 난 그냥... - 거기서 볼까? 187 00:11:54,481 --> 00:11:56,749 그래 거기서 보자 188 00:12:00,718 --> 00:12:03,389 타켓 동생하고 떡치는 거야? 189 00:12:04,820 --> 00:12:07,193 알아낸 건요? 190 00:12:08,257 --> 00:12:09,963 보자... 191 00:12:10,217 --> 00:12:12,484 서류상으론 깨끗해 192 00:12:12,485 --> 00:12:14,834 해외여행은 파리 한번 간게 다고 193 00:12:14,869 --> 00:12:18,806 세금 밀린 적도 없고 남하고 안 어울리는 스타일 194 00:12:18,851 --> 00:12:20,473 지나치게 깔끔해서 195 00:12:20,507 --> 00:12:22,103 의심스러워 196 00:12:22,779 --> 00:12:25,712 마약딜러하고 상당히 비슷해 197 00:12:25,746 --> 00:12:28,147 제 생각도 그래요 198 00:12:28,182 --> 00:12:30,884 뭘 숨기는 걸까요? 199 00:12:31,829 --> 00:12:33,468 까꿍 200 00:12:37,091 --> 00:12:40,026 아빠 바이-바이 까꿍! 201 00:12:42,029 --> 00:12:43,863 고마워 202 00:12:44,541 --> 00:12:46,800 아기랑 잘 노시네요 203 00:12:46,801 --> 00:12:49,015 오늘 일 없으면 좋았을 걸 204 00:12:49,016 --> 00:12:51,304 저없인 잘 안돌아가서 205 00:12:51,338 --> 00:12:53,673 밤까지 일해야 돼요 206 00:12:53,896 --> 00:12:56,943 반장님도 알아주셔야 할텐데 207 00:12:57,480 --> 00:12:59,691 알아주실 거에요 208 00:12:59,692 --> 00:13:02,382 오늘밤은 랜스가 알아주겠지만 209 00:13:05,498 --> 00:13:07,595 자정쯤 돌아오시겠죠? 210 00:13:07,596 --> 00:13:09,455 더 빨리 오도록 노력할게요 211 00:13:09,490 --> 00:13:11,224 "바이-바이" 해봐 212 00:13:12,586 --> 00:13:14,319 "다이-다이" (죽어-죽어) 213 00:13:14,320 --> 00:13:15,646 들었어요? 214 00:13:16,825 --> 00:13:17,924 "다이-다이"래요 215 00:13:17,925 --> 00:13:20,533 무슨소리에요 "바이-바이"라잖아요 216 00:13:20,567 --> 00:13:22,745 말문을 뗐구나 217 00:13:22,746 --> 00:13:24,191 착해라 218 00:13:24,192 --> 00:13:26,171 제발 그래야죠 219 00:13:27,362 --> 00:13:29,375 "다이-다이" 220 00:13:29,596 --> 00:13:32,478 저게 아기 입에서 나온 소리다 221 00:13:37,851 --> 00:13:40,714 RV카를 빌려 해변여행중이라고 222 00:13:40,715 --> 00:13:42,622 인터넷에 쓰니 223 00:13:42,656 --> 00:13:47,066 내 희생자가 나타났다 224 00:13:49,772 --> 00:13:52,565 "10인치철근" 양반이시로군? 225 00:13:53,312 --> 00:13:54,614 맞아 226 00:14:01,075 --> 00:14:06,179 "구분"이란 건축학적 이론으로 설명된다 227 00:14:06,213 --> 00:14:08,314 건물을 부분별로 나누는게 228 00:14:08,349 --> 00:14:11,417 화재시 불이 번지는 걸 막아준단 거다 229 00:14:11,452 --> 00:14:16,356 인생도 부분별로 나누는게 230 00:14:16,390 --> 00:14:18,358 훨씬 용이하다 231 00:14:25,699 --> 00:14:27,300 루멘 피어스 232 00:14:34,708 --> 00:14:37,310 또야? 233 00:14:41,982 --> 00:14:45,752 이게 아버지가 원했던 것이다 234 00:14:45,786 --> 00:14:48,221 잘 나뉘어진... 235 00:14:59,767 --> 00:15:02,869 뭐야? 236 00:15:05,105 --> 00:15:08,107 내가... 237 00:15:08,142 --> 00:15:11,077 한명을 쐈어요 238 00:15:11,111 --> 00:15:12,712 죽였다구요 239 00:15:12,746 --> 00:15:17,583 여기가 항군데요... 베이쇼언가 비스케인인가... 240 00:15:17,618 --> 00:15:18,951 마이애미에요? 241 00:15:18,986 --> 00:15:20,920 떠나지도 않았어요 242 00:15:22,556 --> 00:15:24,891 피가 엄청나요 243 00:15:24,925 --> 00:15:27,794 어떻게 하죠? 244 00:15:27,828 --> 00:15:28,895 여보세요? 245 00:15:28,929 --> 00:15:30,663 여보세요? 246 00:15:30,697 --> 00:15:32,598 끊지 마세요! 247 00:15:32,633 --> 00:15:37,070 제발 도와줘요 248 00:15:37,104 --> 00:15:40,488 아무것도 하지 말고 꼼짝 말고 있어요 249 00:15:56,390 --> 00:15:59,225 약효과는 몇시간 후면 떨어진다 250 00:15:59,259 --> 00:16:02,662 상황을 제어할 시간이 얼마 없다 251 00:16:02,696 --> 00:16:08,634 용이한 인생을 보호할 시간이 얼마 없다 252 00:16:19,346 --> 00:16:22,648 고시레~ 목 좀 봐봐 253 00:16:35,796 --> 00:16:38,197 이 직업 너무 좋아 254 00:16:38,232 --> 00:16:40,967 VIP룸 한바퀴 돌고 올게요 255 00:16:44,972 --> 00:16:46,839 - 귀엽네 - 괜찮지 256 00:16:46,874 --> 00:16:50,776 쓰리썸도 가능한데 257 00:16:53,147 --> 00:16:55,214 벌써 6번째야 258 00:16:57,050 --> 00:16:59,051 3번 카메라에 집중하자구요 259 00:16:59,086 --> 00:17:02,288 저남자 후엔테스 형제와 아는 사이던가요? 260 00:17:02,322 --> 00:17:05,443 난 퀸한테 집중할게 지원군이 필요하지 모르니까 261 00:17:05,444 --> 00:17:07,894 저놈은 후엔테스 형제한테 집중하라니까 262 00:17:07,928 --> 00:17:09,862 가슴에 집중하고 있군 263 00:17:11,932 --> 00:17:13,232 질투하는 것 같은데 264 00:17:13,267 --> 00:17:17,270 내가 질투를 왜 해요? 265 00:17:18,605 --> 00:17:20,573 퀸 괜찮은 놈이야 266 00:17:20,607 --> 00:17:22,408 관심 없어요 267 00:17:22,442 --> 00:17:27,380 스테이지 올라가서 꼬리치고 있구만 268 00:17:27,414 --> 00:17:28,414 관심 없다니까요 269 00:17:28,448 --> 00:17:29,916 결혼같은 거 하지마 270 00:17:31,585 --> 00:17:34,153 - 신혼이시잖아요 - 말도 마 271 00:17:34,188 --> 00:17:35,955 결혼한지 얼마나 됐다고 272 00:17:35,989 --> 00:17:37,623 신혼의 단꿈은 어쩌고요? 273 00:17:37,658 --> 00:17:39,392 순간이더군 274 00:18:02,182 --> 00:18:04,442 안내해요 275 00:18:07,643 --> 00:18:10,803 피가 너무 많이 나서 나왔어요 276 00:18:13,193 --> 00:18:15,194 안에 있어요 277 00:18:16,962 --> 00:18:18,933 - 본사람은요? - 없어요 278 00:18:18,934 --> 00:18:21,167 - 없어야죠 - 살인을 하다니... 279 00:18:21,201 --> 00:18:22,401 대신 안해줬잖아요! 280 00:18:22,436 --> 00:18:23,903 그래놓곤 전화를 하셨다 281 00:18:23,937 --> 00:18:25,471 시체를 어쩔지 몰라서요 282 00:18:25,505 --> 00:18:28,040 - 믿을수가 없군 - 가고 싶음 가요 283 00:18:28,075 --> 00:18:29,875 당신은 내 책임이에요 284 00:18:29,910 --> 00:18:31,577 당신 때문에 나도 잡힌다구요 285 00:18:31,612 --> 00:18:34,733 사람죽이는게 이렇게 힘든지 몰랐어요 286 00:18:39,078 --> 00:18:41,108 - 어딨어요? - 저기요 287 00:18:44,864 --> 00:18:46,077 씨발! 288 00:18:46,078 --> 00:18:48,471 - 여ƒ…었는데 - 확실해요? 289 00:18:49,283 --> 00:18:50,564 죽었다구요 290 00:18:50,565 --> 00:18:52,990 - 아닌것 같네요 - 화내지 마요 291 00:18:52,991 --> 00:18:55,061 저녁을 이렇게 보낼지 몰랐네요 292 00:18:55,062 --> 00:18:55,873 마찬가지에요 293 00:18:55,874 --> 00:18:56,988 부탁좀 들어줄래요? 294 00:18:56,989 --> 00:18:58,983 - 뭔데요? - 입다물어요 295 00:18:59,992 --> 00:19:02,848 적어도 피를 0.5리터는 흘린 것 같으니까... 296 00:19:05,564 --> 00:19:06,511 한발... 297 00:19:07,486 --> 00:19:08,382 두발... 298 00:19:11,831 --> 00:19:12,744 세발... 299 00:19:13,285 --> 00:19:14,082 네발 300 00:19:14,792 --> 00:19:16,076 진짜 못쏘네요 301 00:19:16,077 --> 00:19:17,556 전에 쏴본적이 없으니 302 00:19:17,591 --> 00:19:19,058 반동도 예상 못했겠죠 303 00:19:19,092 --> 00:19:20,726 예상한 게 없군요 304 00:19:20,761 --> 00:19:22,128 총 줘봐요 305 00:19:26,431 --> 00:19:28,467 한발은 맞췄네요 306 00:19:29,629 --> 00:19:31,969 충돌점이 어디에요? 307 00:19:31,992 --> 00:19:34,373 어디 서있었죠? 308 00:19:37,684 --> 00:19:41,180 그남자는 여기 서있었고 빵 빵 빵 빵 빵 309 00:19:41,214 --> 00:19:42,782 쓰러지고 당신은 도망가고 310 00:19:42,816 --> 00:19:44,520 돌아왔을땐 어디로 갔을까? 311 00:19:48,376 --> 00:19:50,556 저기에요 312 00:19:53,361 --> 00:19:54,927 따라와요 313 00:20:01,434 --> 00:20:03,226 이남잔 어떻게 찾은 거에요? 314 00:20:06,356 --> 00:20:08,279 이젠 말해도 돼요 315 00:20:08,280 --> 00:20:11,172 납치당한 날 바에 갔었는데 316 00:20:11,694 --> 00:20:13,656 그놈들이 거기서 날 찍은 것 같아서 317 00:20:13,657 --> 00:20:15,807 한놈만 걸려라 하면서 318 00:20:15,808 --> 00:20:17,698 그 바에 갔었죠 319 00:20:17,699 --> 00:20:20,364 - 변장하고요 - 변장? 320 00:20:20,365 --> 00:20:22,258 가발말예요 못 알아보게 321 00:20:22,259 --> 00:20:23,904 왜 변장하는진 나도 알아요 322 00:20:23,905 --> 00:20:27,647 바에가서 놈들을 기다렸다 323 00:20:27,648 --> 00:20:29,320 어디요? 무슨 바요? 324 00:20:29,321 --> 00:20:31,897 허리케인 26요 325 00:20:32,523 --> 00:20:34,700 거긴 오션 에비뉴 저 쪽인데 326 00:20:34,735 --> 00:20:36,890 여기까진 어떻게 왔어요? 327 00:20:37,230 --> 00:20:39,122 말하려던 참이에요 328 00:20:39,123 --> 00:20:40,676 계속해요 그럼 329 00:20:40,677 --> 00:20:42,074 한놈이 나타났는데 330 00:20:42,109 --> 00:20:44,643 날 못 알아보길래 좀 놀아줬죠 331 00:20:44,678 --> 00:20:46,846 다른데 가자고 꼬셔서 332 00:20:46,880 --> 00:20:49,081 그놈 차에 타서는 총을 들이댔죠 333 00:20:49,116 --> 00:20:50,716 차타고 다니다가 334 00:20:50,751 --> 00:20:52,885 인적이 드문 곳 같아서 335 00:20:52,919 --> 00:20:54,272 끌고 들어왔어요 336 00:20:54,273 --> 00:20:55,821 - 그리곤 쐈다? - 아뇨 337 00:20:55,856 --> 00:20:58,049 다른 일당들 이름을 대라고 하자 338 00:20:58,050 --> 00:21:01,412 씨발년이라길래 쐈죠 339 00:21:01,672 --> 00:21:03,736 그놈인진 어떻게 알았어요? 340 00:21:03,737 --> 00:21:06,399 그냥...알수 있었어요 341 00:21:06,400 --> 00:21:08,334 얼굴을 알겠던가요? 342 00:21:08,521 --> 00:21:10,755 아뇨, 대부분 눈을 가려서요 343 00:21:13,338 --> 00:21:14,630 그럼 어떻게요? 344 00:21:14,631 --> 00:21:16,763 바에 들어 오자마자 느껴졌어요 345 00:21:16,764 --> 00:21:19,805 한놈이 땀에 쩔은 것 같은... 346 00:21:19,806 --> 00:21:23,015 염소(鹽素) 냄새가 났거든요 347 00:21:23,037 --> 00:21:24,520 같이 차에 타니까 348 00:21:24,521 --> 00:21:26,879 같은 악취가 나더군요 349 00:21:26,880 --> 00:21:29,772 느낌과 냄새로 사람을 쏜거군요 350 00:21:29,773 --> 00:21:31,261 저 놈 맞아요 351 00:21:31,262 --> 00:21:34,172 저번엔 잘못 쏠 뻔 했잖아요 352 00:21:34,173 --> 00:21:36,588 일당중 하나라구요 353 00:21:36,589 --> 00:21:39,543 - 이름이 뭔데요? - 몰라요 354 00:21:40,178 --> 00:21:42,202 지갑 살펴봤어요? 355 00:21:42,203 --> 00:21:42,968 아뇨 356 00:21:43,003 --> 00:21:45,070 휴대폰은 챙겼죠? 357 00:21:45,105 --> 00:21:47,007 벌써 신고했을수도 있겠군요 358 00:21:47,008 --> 00:21:48,118 처음이었잖아요! 359 00:21:48,119 --> 00:21:49,304 누굴쐈는지도 모른다고요! 360 00:21:49,305 --> 00:21:50,993 날 강간한 놈을 쏜거에요 361 00:21:50,994 --> 00:21:53,482 - 증거도 없잖아요 - 내가 증거에요! 362 00:21:53,483 --> 00:21:56,238 내 기억! 내 경험! 363 00:21:56,239 --> 00:21:57,890 가장 기대하기 힘든 증거죠 364 00:21:57,891 --> 00:21:59,208 좆까! 365 00:22:00,160 --> 00:22:02,031 나한테 한 말이에요? 366 00:22:03,403 --> 00:22:04,837 와 진짜... 367 00:22:05,563 --> 00:22:07,582 그냥 가요 368 00:22:07,684 --> 00:22:10,362 혼자 찾아내서 죽일거에요 369 00:22:10,363 --> 00:22:13,599 처음에 했던것처럼 말이죠? 370 00:22:13,886 --> 00:22:15,814 어느쪽으로 갔을까... 371 00:22:15,815 --> 00:22:18,671 오른쪽으로 갔으면... 372 00:22:23,441 --> 00:22:25,478 핏자국이네요 373 00:22:25,512 --> 00:22:27,613 잠시 숨을 골랐을 거에요 374 00:22:27,752 --> 00:22:30,439 기대면서 손을 댔으면 375 00:22:30,440 --> 00:22:33,886 피가 지향하는 쪽은? 376 00:22:36,321 --> 00:22:38,748 이쪽이에요 377 00:22:38,749 --> 00:22:41,327 피에 대해 참 많이 아시네요 378 00:22:43,871 --> 00:22:45,413 예를 들자면 379 00:22:45,414 --> 00:22:48,226 경찰끼리 사귀는 건 최악인거죠? 380 00:22:48,227 --> 00:22:50,168 맞아 381 00:22:50,169 --> 00:22:53,571 근데 예를 들어, 382 00:22:53,572 --> 00:22:57,132 너하고 퀸은 잘 어울려 383 00:22:57,133 --> 00:22:59,746 원래는 최악인데 우리 둘은 괜찮다? 384 00:22:59,747 --> 00:23:02,351 워낙 내가 로맨틱해서 385 00:23:02,352 --> 00:23:04,768 그럼 아내 마음좀 달래보지 그래요? 386 00:23:04,769 --> 00:23:07,154 - 그리 간단한게 아냐 - 간단해요 387 00:23:07,155 --> 00:23:08,794 문제를 직시하고 388 00:23:08,795 --> 00:23:11,010 기분을 풀어주세요 389 00:23:11,011 --> 00:23:13,596 카드나 꽃을 사드리거나... 390 00:23:13,597 --> 00:23:15,275 강아지 사드리세요 391 00:23:15,276 --> 00:23:17,442 강아지? 392 00:23:20,607 --> 00:23:22,671 바티스타입니다 393 00:23:22,672 --> 00:23:25,137 어디? 394 00:23:25,803 --> 00:23:27,706 베이워터 항구 395 00:23:27,707 --> 00:23:30,451 12번 창고 곧 가지 396 00:23:30,452 --> 00:23:32,969 - 살인사건 같아 - 제가 가게요 397 00:23:32,970 --> 00:23:34,534 내가 갈게 이건 네 사건이잖아 398 00:23:34,535 --> 00:23:36,292 몇주나 매달렸는데 399 00:23:36,293 --> 00:23:38,230 별것도 없고 400 00:23:38,231 --> 00:23:39,875 후엔테스 형제가 나타난대도 401 00:23:39,876 --> 00:23:41,826 전 얼굴이 알려졌기 때문에 402 00:23:41,827 --> 00:23:43,314 쓸모없을 거에요 403 00:23:43,315 --> 00:23:46,657 퀸이 여자 꼬시는 거 안봐도 되고 말야 404 00:23:47,054 --> 00:23:48,745 무슨 말씀이신지... 405 00:23:48,746 --> 00:23:51,230 - 행운을 빌어 - 경사님도요 406 00:24:01,544 --> 00:24:03,709 그대는 누구신가? 407 00:24:07,249 --> 00:24:09,017 신호가 안가네요 408 00:24:09,018 --> 00:24:10,537 전화 못했을 겁니다 409 00:24:10,538 --> 00:24:12,948 누가 공중전화를 써요? 410 00:24:12,949 --> 00:24:14,453 휴대폰 없는 사람요 411 00:24:14,454 --> 00:24:16,263 한숨 돌렸네요 412 00:24:16,264 --> 00:24:18,891 하지만 어디든 갈 수 있을텐데 413 00:24:26,717 --> 00:24:28,599 뭐하는 거에요? 414 00:24:28,600 --> 00:24:31,599 - 루미놀이에요 - 루미놀? 415 00:24:31,610 --> 00:24:34,471 당신 이름관 무관해요 416 00:24:34,472 --> 00:24:37,281 과산화수소와 수산화나트륨이 417 00:24:37,282 --> 00:24:39,879 핏속의 철성분과 만나면 418 00:24:39,880 --> 00:24:43,892 푸른 빛을...내죠 419 00:24:43,893 --> 00:24:46,342 그걸 왜 핸드백에 넣어 다녀요? 420 00:24:46,343 --> 00:24:47,798 핸드백 아니에요 421 00:24:47,799 --> 00:24:49,989 매일 사용하는 거라서요 422 00:24:54,890 --> 00:24:56,057 뭔데요? 423 00:24:56,058 --> 00:24:58,544 사건이 일어났네요 424 00:24:58,545 --> 00:25:01,258 사건이요? 425 00:25:01,259 --> 00:25:03,168 당신... 426 00:25:03,203 --> 00:25:05,036 경찰이에요? 427 00:25:05,037 --> 00:25:07,147 "베이워터 항구 12번 창고" 428 00:25:07,148 --> 00:25:09,010 그거... 429 00:25:13,093 --> 00:25:14,596 여기 아닌가요? 430 00:25:18,294 --> 00:25:20,744 젠장 누가봤군요 431 00:25:20,745 --> 00:25:21,561 씨발! 432 00:25:21,562 --> 00:25:23,080 아직 시간 있어요 433 00:25:23,081 --> 00:25:25,225 강력반이 오기 전까진 못 움직여요 434 00:25:25,226 --> 00:25:27,997 적어도...15분은 걸려요 435 00:25:27,998 --> 00:25:29,553 언제부터 경찰이었어요? 436 00:25:29,554 --> 00:25:32,662 - 경찰 아니에요 - 그럼 뭐에요? 437 00:25:32,901 --> 00:25:35,000 복잡한 얘기에요 438 00:25:40,573 --> 00:25:41,933 이리로요 439 00:25:41,934 --> 00:25:43,555 서둘러요 440 00:25:50,667 --> 00:25:52,961 달릴수록 심장은 빨리 뛰고 441 00:25:52,973 --> 00:25:55,205 피는 더 나죠 442 00:26:02,043 --> 00:26:04,707 여기 핏자욱을 봐요 443 00:26:04,708 --> 00:26:07,395 점점 사이가 가까워지죠 444 00:26:07,396 --> 00:26:09,935 느려지는 거죠? 445 00:26:10,672 --> 00:26:12,671 이쪽이네요 446 00:26:24,119 --> 00:26:26,522 평범하게 시작한 날이 447 00:26:26,523 --> 00:26:30,458 눈깜짝할 새 이지경이 됐다 448 00:26:30,459 --> 00:26:32,565 "루멘상황"이 발생했다 449 00:26:32,566 --> 00:26:35,494 왜 마이애미에 있는거죠? 450 00:26:35,890 --> 00:26:38,893 비행기에 탈수가 없었어요 451 00:26:38,894 --> 00:26:41,105 여기 머물러야 했다구요 452 00:26:41,106 --> 00:26:42,668 내가 쏜 그놈은 453 00:26:42,669 --> 00:26:45,107 손가락 세개를 펴고는... 454 00:26:45,108 --> 00:26:48,198 - 자세한 얘기까진... - 내 입에 쑤셔 넣었어요 455 00:26:48,199 --> 00:26:51,181 금속 맛이 났죠 456 00:26:51,182 --> 00:26:55,888 그렇게 막고 있어서 비명조차 못 질렀어요 457 00:26:55,889 --> 00:26:58,178 다른 놈들은 누더기 같은걸 썼지만 458 00:26:58,179 --> 00:26:59,881 그 놈은 달랐죠 459 00:26:59,882 --> 00:27:02,902 스스로 제압하는 걸 즐겼어요 460 00:27:05,213 --> 00:27:08,360 난 모든 걸 봤다구요 461 00:27:10,961 --> 00:27:13,699 눈을 가렸다면서 어떻게요? 462 00:27:20,796 --> 00:27:23,031 이게 그 괴물인가요? 463 00:27:42,865 --> 00:27:47,191 죄송하지만 바보랑 놀고 계시군요 464 00:27:48,643 --> 00:27:50,242 어떻게 알죠? 465 00:27:50,243 --> 00:27:54,890 당신을 이렇게 혼자 놔둔다는건 바보란 얘기죠 466 00:27:54,891 --> 00:27:58,270 - 엔젤입니다 - 야스민이에요 467 00:27:58,271 --> 00:28:00,846 내가 제일 좋아하는 꽃이네요 468 00:28:01,248 --> 00:28:02,284 - 별론가요? - 네 469 00:28:02,285 --> 00:28:03,840 알았어요 470 00:28:07,823 --> 00:28:10,122 같이 안 나갈래요? 471 00:28:18,150 --> 00:28:19,613 그러죠 472 00:28:25,247 --> 00:28:27,840 아파요! 세상에! 473 00:28:28,449 --> 00:28:30,070 진정해요! 474 00:28:30,071 --> 00:28:33,145 알았어요 475 00:28:33,435 --> 00:28:34,931 뭐하는 거에요? 476 00:28:34,932 --> 00:28:37,349 상처를 살펴보는 겁니다 477 00:28:40,424 --> 00:28:43,611 한발이 복강을 관통했군요 478 00:28:45,177 --> 00:28:47,256 아...젠장 479 00:28:47,257 --> 00:28:48,288 살려주셍 480 00:28:48,289 --> 00:28:49,615 여기 누르고 있어요 481 00:28:49,616 --> 00:28:50,746 살리잔 얘기에요? 482 00:28:50,747 --> 00:28:52,675 난 이사람 누군지도 몰라요 483 00:28:52,676 --> 00:28:55,450 댄이요 댄 멘델 484 00:28:55,451 --> 00:28:58,408 저 여자가 날 쐈어요 485 00:28:58,409 --> 00:28:59,417 이유도 몰라요 486 00:28:59,418 --> 00:29:01,307 왠지 알잖아! 487 00:29:01,308 --> 00:29:02,792 본적도 없는 여자에요 488 00:29:02,793 --> 00:29:06,824 - 이 거짓말쟁이 새끼! - 넌 씨발 미쳤어! 489 00:29:06,825 --> 00:29:08,911 죽게 두심 안돼요 490 00:29:08,912 --> 00:29:12,405 아내와 딸애가 있답니다 491 00:29:12,406 --> 00:29:14,106 보세요 492 00:29:14,107 --> 00:29:16,782 어린이 치과의사군 493 00:29:16,783 --> 00:29:17,961 강간범이에요 494 00:29:17,962 --> 00:29:19,629 난 아무짓도 안했어 495 00:29:19,630 --> 00:29:20,831 바에서 만났어요 496 00:29:20,832 --> 00:29:22,169 저 여자가 먼저 다가와서 497 00:29:22,170 --> 00:29:23,314 같이 차에 탔죠 498 00:29:23,315 --> 00:29:25,272 - 근데 총을 꺼내더라고요 - 당황하더군 499 00:29:25,273 --> 00:29:26,632 총을 들이대니까 500 00:29:26,666 --> 00:29:28,305 날 알아봐서겠지 501 00:29:28,306 --> 00:29:30,326 본 적 없다니까 502 00:29:30,327 --> 00:29:33,405 - 내가 누군지 알잖아! - 저 여자 미쳤어요 503 00:29:33,406 --> 00:29:36,595 정신병자에요 504 00:29:36,596 --> 00:29:38,605 - 저쪽 코너로 가요 - 이놈 말을 믿어요? 505 00:29:38,606 --> 00:29:41,985 - 이 여잔 도움이 필요해요 - 이 씨발 새끼야 506 00:29:41,986 --> 00:29:45,797 - 구라치지마! - 저쪽으로 가요! 507 00:29:45,798 --> 00:29:48,397 전화 받아야 되니까 꼼짝 말고 있어요 508 00:29:48,398 --> 00:29:50,022 저랑 혼자 두지 마세요! 509 00:29:50,023 --> 00:29:53,058 여기서 움직이지 마요 510 00:29:54,693 --> 00:29:57,796 도와주세요! 511 00:29:58,105 --> 00:30:00,046 무슨일 있어요? 512 00:30:00,047 --> 00:30:02,037 다이-다이 513 00:30:02,076 --> 00:30:03,828 하이-하이 해리슨 514 00:30:03,829 --> 00:30:05,285 일하시는 거 아는데 515 00:30:05,286 --> 00:30:07,023 잠시 쉬시라구요 516 00:30:07,024 --> 00:30:09,617 - 목소리 들으니 좋네요 - 글쵸? 517 00:30:09,618 --> 00:30:11,791 재운지 2시간 만에 깨더니 518 00:30:11,792 --> 00:30:14,988 큰소리로 떠들더라구요 519 00:30:14,989 --> 00:30:17,937 버터밀크에 파리가 앉았네 훠이 훠이~ 520 00:30:17,938 --> 00:30:19,772 스피커폰으로 돌릴테니 521 00:30:19,773 --> 00:30:21,918 직접 불러주세요 522 00:30:21,919 --> 00:30:25,661 파트너를 잃었네 어쩌면 좋지? 523 00:30:25,662 --> 00:30:26,909 덱스터 524 00:30:26,910 --> 00:30:30,246 파트너를 잃었네 어쩌면 좋지? 525 00:30:30,247 --> 00:30:33,601 파트너를 잃었네 어쩌면 좋지? 526 00:30:33,602 --> 00:30:36,969 네 사랑에게 가거라 527 00:30:37,735 --> 00:30:39,310 이제 그만 끊으세요 528 00:30:39,311 --> 00:30:40,960 죄송한데... 529 00:30:40,961 --> 00:30:43,000 좀 더 있어달라구요? 530 00:30:43,001 --> 00:30:44,845 가능한한 빨리 갈게요 531 00:30:44,846 --> 00:30:47,646 저도 가고 싶어 죽겠답니다 532 00:30:47,685 --> 00:30:49,766 다이-다이 533 00:30:49,767 --> 00:30:52,384 다이-다이 사랑한다 534 00:30:57,538 --> 00:30:59,307 - 나머진 누구야? - 놔줘! 535 00:30:59,308 --> 00:31:00,986 이름이 뭐냐고! 536 00:31:00,987 --> 00:31:03,049 무슨 소릴 하는거야 537 00:31:06,182 --> 00:31:10,313 거짓말이에요! 누군지 안단 말예요! 538 00:31:10,314 --> 00:31:12,978 누구야? 이름이 뭐냐고! 539 00:31:12,979 --> 00:31:16,687 당신이 내 인생을 망치고 있다구요! 540 00:31:17,470 --> 00:31:20,368 저놈들은 내 인생을 망쳤어요 541 00:31:24,330 --> 00:31:27,173 안 도와주면 죽을거에요 542 00:31:27,174 --> 00:31:30,593 상관없어요 죽어 마땅하죠 543 00:31:30,594 --> 00:31:34,126 그 놈들 전부다 544 00:31:34,711 --> 00:31:36,261 전부다... 545 00:31:36,826 --> 00:31:37,778 누구랑 546 00:31:37,779 --> 00:31:40,332 - 얘기 하잖아요 - 날 쐈다고 547 00:31:40,711 --> 00:31:43,835 - 내 핸드폰 - 들려? 548 00:31:44,122 --> 00:31:47,572 날 쐈다고 549 00:31:47,847 --> 00:31:50,742 살아 있어 들려? 550 00:31:53,218 --> 00:31:56,715 그 마지막 썅년이 살아있다고 551 00:32:15,616 --> 00:32:18,734 널 찾아낼 거다 552 00:32:18,867 --> 00:32:20,556 이... 553 00:32:20,557 --> 00:32:22,107 씨발년아 554 00:32:24,047 --> 00:32:25,977 다이-다이 555 00:32:35,713 --> 00:32:37,686 엄마가 죽는 걸 보진 못했지만 556 00:32:37,687 --> 00:32:40,650 루멘도 피 속에서 태어났군 557 00:32:41,296 --> 00:32:43,462 나처럼 558 00:32:43,496 --> 00:32:47,889 어떤 경험은 DNA를 바꿀 정도로 크게 다가온다 559 00:32:47,890 --> 00:32:51,336 이젠 어쩌죠? 560 00:32:51,673 --> 00:32:54,900 치워야죠 곧 강력반이 올겁니다 561 00:32:57,390 --> 00:33:00,611 다 쓸려가게 여길 깨끗이 청소해요 562 00:33:03,509 --> 00:33:05,980 어디 가게요? 563 00:33:05,981 --> 00:33:09,521 차 가지러요 시체를 치워야 하니까 564 00:33:16,077 --> 00:33:18,997 딱 맞춰 왔네 565 00:33:19,231 --> 00:33:21,066 가자구 566 00:33:23,669 --> 00:33:26,860 한 창녀가 총소릴 들었는데 범인은 못봤대 567 00:33:26,861 --> 00:33:30,217 - 시체는? - 아직 못찾았어 568 00:33:30,218 --> 00:33:32,945 그럼 우리가 여기서 뭐하는 건데? 569 00:33:32,946 --> 00:33:34,848 저거봐 570 00:33:37,253 --> 00:33:39,317 피다 571 00:33:42,486 --> 00:33:44,141 총알 구멍에 572 00:33:44,142 --> 00:33:46,614 엄청난 양의 피 573 00:33:46,615 --> 00:33:50,083 확실히 강력범죄 현장이군 574 00:33:50,084 --> 00:33:52,310 강력범죄엔 시체가 필요해 575 00:33:52,311 --> 00:33:53,705 응급구조대한테 넘겨 576 00:33:53,706 --> 00:33:56,632 보통사람이라면 죽었을거야 577 00:34:01,515 --> 00:34:04,179 저기 피 흔적이 있다 578 00:34:04,180 --> 00:34:07,361 시체로 안내할거야 579 00:34:07,362 --> 00:34:09,494 - 덱스터 오고 있으니까... - 시간 없어 580 00:34:09,495 --> 00:34:13,285 살아있을수도 있으니까 따라 올래요? 581 00:34:49,980 --> 00:34:53,224 거의 죽었겠군 582 00:34:54,364 --> 00:34:55,157 응 583 00:34:55,158 --> 00:34:57,253 경치 좋은길로 돌아오고 있냐? 584 00:34:57,254 --> 00:34:59,952 미안, 애하고 있었어 585 00:34:59,953 --> 00:35:03,403 바이-바이라고 처음으로 말이 텄어 586 00:35:03,404 --> 00:35:06,457 - 그래? 귀엽겠다 - 응 귀여워 587 00:35:06,458 --> 00:35:08,023 너는 뭐라 그랬냐면... 588 00:35:08,024 --> 00:35:09,452 "신발" 589 00:35:09,453 --> 00:35:12,793 한땐 너도 여성스러웠지 590 00:35:12,794 --> 00:35:14,746 이상하네 내 첫 단어는 591 00:35:14,780 --> 00:35:16,468 "씨발 빨리와" 였는데 592 00:35:16,469 --> 00:35:17,500 다와가 593 00:35:17,501 --> 00:35:21,585 마수카랑 핏자국을 따라서 공중전화까지 왔어 594 00:35:21,586 --> 00:35:23,593 - 그랬어? - 이쪽으로 595 00:35:23,594 --> 00:35:24,947 우린 계속 갈테니까 596 00:35:24,948 --> 00:35:26,725 - 찾아와 - 그럴게 597 00:35:38,815 --> 00:35:41,298 옷 갈아 입었네요 598 00:35:41,299 --> 00:35:42,818 이것밖엔 없네요 599 00:35:42,819 --> 00:35:43,861 고마워요 600 00:35:43,862 --> 00:35:45,944 근처까지 왔어요 어서 가야 돼요 601 00:35:45,978 --> 00:35:49,837 메도우 레인가 3319번지로 가요 602 00:35:49,838 --> 00:35:51,889 외워봐요 603 00:35:51,890 --> 00:35:54,475 메도우 레인 3319번지 604 00:35:54,476 --> 00:35:56,043 이게 현관 열쇠에요 605 00:35:56,044 --> 00:35:58,808 6~7블록은 달려가서 택시를 타고가서 606 00:35:58,809 --> 00:36:00,680 씻고 기다려요 607 00:36:00,681 --> 00:36:02,006 여긴 내가 맡을게요 608 00:36:02,007 --> 00:36:04,525 - 지금 가라고요? - 네 609 00:36:04,571 --> 00:36:06,902 혼자 두고 갈순 없죠 610 00:36:06,903 --> 00:36:09,015 가세요 611 00:36:09,016 --> 00:36:11,057 시체 옮기는 것 도와줄게요 612 00:36:18,488 --> 00:36:20,029 누구에요? 613 00:36:20,030 --> 00:36:22,160 가요 지금! 614 00:36:22,161 --> 00:36:23,430 얼른! 615 00:36:25,843 --> 00:36:28,621 "구분"은 무슨... 616 00:36:28,622 --> 00:36:30,889 화재시 건물은 항상 활활 타버린다 617 00:36:30,890 --> 00:36:34,377 어떻게 나누던 간에 618 00:36:34,378 --> 00:36:36,648 인생도 똑같다 619 00:36:37,478 --> 00:36:39,543 억제가 불가능하다 620 00:37:19,894 --> 00:37:23,699 씨발 온길로 가면서 다시 찾아봐야 겠다 621 00:37:31,646 --> 00:37:33,647 저거...? 622 00:37:34,583 --> 00:37:36,388 오빠 차네 623 00:37:42,470 --> 00:37:44,613 오빠? 624 00:37:44,614 --> 00:37:46,866 이거 보면 깜짝 놀랄걸 625 00:37:55,776 --> 00:37:59,246 씨발 이게 도대체 무슨 일이야? 626 00:37:59,247 --> 00:38:01,219 난 정확히 알지 627 00:38:01,220 --> 00:38:06,908 두 단어로 말해, "자위적 미라화" 야 628 00:38:06,909 --> 00:38:09,618 비닐 남자가 629 00:38:09,619 --> 00:38:12,573 피묻은 팬티 남자를 쏜거지 630 00:38:12,574 --> 00:38:15,443 목을 졸라 자위중일때 말야 631 00:38:15,444 --> 00:38:18,869 그때 69체위였는데... 632 00:38:18,870 --> 00:38:21,296 마수카의 예리한 전문지식 덕분에 633 00:38:21,297 --> 00:38:23,621 뎁은 수사를 종결할 것이다 634 00:38:23,622 --> 00:38:26,798 증거는 박스안에 봉해져서 635 00:38:26,799 --> 00:38:30,904 결국 브레이든턴 시의 창고행이겠지 636 00:38:30,905 --> 00:38:32,503 거기가 종착지다 637 00:38:32,504 --> 00:38:35,980 어둠속에 갇혀서 영원히 638 00:38:39,614 --> 00:38:43,266 세상만사 간단하다면 말이다 639 00:38:43,267 --> 00:38:45,863 생생하게 보여줘서 고마워 640 00:38:45,864 --> 00:38:47,889 목조르는게 더 흥분되긴 하지만 641 00:38:47,890 --> 00:38:50,072 위험이 따르지 642 00:38:51,263 --> 00:38:54,432 어쨌든 나같음 저 호스 안 만져 643 00:38:58,137 --> 00:39:00,450 할말 없어? 644 00:39:00,451 --> 00:39:04,148 혈흔은 마수카의 이론과 일치해 645 00:39:04,149 --> 00:39:07,471 더 조사할 것 있으면 기꺼이 할게 646 00:39:07,472 --> 00:39:08,968 다 된거지? 647 00:39:08,969 --> 00:39:10,239 방금 왔잖아 648 00:39:10,240 --> 00:39:12,326 소냐 때문에 649 00:39:12,327 --> 00:39:14,586 알았어 가 운전 조심해 650 00:39:18,520 --> 00:39:20,686 대단한 밤이네 651 00:39:24,009 --> 00:39:26,674 진짜 할거에요? 652 00:39:26,675 --> 00:39:28,299 그래서 왔잖아요 653 00:39:32,596 --> 00:39:35,406 엔젤? 654 00:39:36,134 --> 00:39:39,832 여긴 야스민 아라곤이야 655 00:39:39,900 --> 00:39:41,793 내 쇼파에서 뭐하는 건데? 656 00:39:41,794 --> 00:39:46,252 후엔테스 형제의 친구이자 657 00:39:46,961 --> 00:39:49,450 많은 양의 마약 소지죄로 658 00:39:49,451 --> 00:39:51,526 기소중이지 659 00:39:52,468 --> 00:39:56,391 교환조건이 성립된 것 같은데 660 00:39:56,392 --> 00:39:58,977 할거에요 말거에요? 661 00:40:02,539 --> 00:40:04,524 잠깐만요 662 00:40:06,747 --> 00:40:08,273 잠깐 실례 663 00:40:18,508 --> 00:40:22,693 "산타 무에르떼" 목걸이를 하고 있는 걸 보고는 664 00:40:22,694 --> 00:40:25,448 가서 내 소개를 했지 665 00:40:25,449 --> 00:40:27,887 마약소지혐의를 풀어주면 666 00:40:27,888 --> 00:40:30,355 후엔테스 형제를 클럽으로 데려오겠대 667 00:40:30,356 --> 00:40:32,597 말하자면... 668 00:40:33,252 --> 00:40:37,629 기회를 한번 더 주겠냐는 거지 669 00:40:37,630 --> 00:40:39,637 미안해... 670 00:40:39,638 --> 00:40:41,747 모두 다 671 00:40:41,827 --> 00:40:44,502 성질부린거 내가 한말들... 672 00:40:44,503 --> 00:40:46,521 당신 말이 맞아 673 00:40:46,522 --> 00:40:49,788 다시 말해줄래? 674 00:40:49,789 --> 00:40:52,691 - 당신 말이 맞다고 - 참 듣기 좋다 675 00:40:52,692 --> 00:40:56,649 남편 때문에 내사과를 찾아간게 아냐 676 00:40:56,650 --> 00:40:59,247 당신하고 결혼해서 참 좋은데.. 677 00:40:59,248 --> 00:41:00,359 나도 그래 678 00:41:00,360 --> 00:41:02,083 이런일은 예상밖이었단 말이야 679 00:41:02,084 --> 00:41:04,918 출세하려고 그렇게 노력했고 680 00:41:04,919 --> 00:41:06,960 이제 곧 승진할텐데 681 00:41:06,961 --> 00:41:08,600 절대 방해 안될게 682 00:41:08,605 --> 00:41:11,724 고의적으론 않겠지 683 00:41:11,725 --> 00:41:14,696 당신한테 구린내가 나면 684 00:41:14,697 --> 00:41:16,452 나도 그렇게 된단 말야 685 00:41:16,453 --> 00:41:18,914 데오도란트 사재기 하지 뭐 686 00:41:21,365 --> 00:41:23,792 저 여자 데려온 건 잘했어 687 00:41:23,793 --> 00:41:25,249 그래 688 00:41:27,490 --> 00:41:30,710 강아지 보다 나아? 689 00:41:30,711 --> 00:41:32,257 집에서 봐 690 00:41:46,175 --> 00:41:48,272 아무도 없어? 691 00:42:02,273 --> 00:42:03,066 안녕 692 00:42:04,799 --> 00:42:06,586 이게 마지막이었어 693 00:42:06,587 --> 00:42:08,559 미안 694 00:42:09,191 --> 00:42:11,141 얼굴 번들거린다 695 00:42:11,142 --> 00:42:12,301 응... 696 00:42:12,302 --> 00:42:14,265 직업병이지 697 00:42:15,214 --> 00:42:19,033 젖꼭지에 얼굴을 비벼야 하는 일인지 몰랐는데 698 00:42:19,034 --> 00:42:23,031 잠복근무의 첫번째 룰이 자연스레 섞여드는 거잖아 699 00:42:23,032 --> 00:42:25,069 아까 사라졌더라 700 00:42:25,070 --> 00:42:26,735 내가 그랬지? 701 00:42:26,736 --> 00:42:29,147 농담 하지마 702 00:42:30,409 --> 00:42:31,808 씨발 703 00:42:31,809 --> 00:42:33,484 나... 704 00:42:35,804 --> 00:42:38,379 너 좋아하는 것 같아 705 00:42:39,297 --> 00:42:40,128 그래? 706 00:42:40,129 --> 00:42:42,111 안 그럴려고 했는데 707 00:42:44,550 --> 00:42:46,764 나도 너 좋아해 708 00:42:47,042 --> 00:42:51,351 어...좋아하는 것 이상이지 709 00:42:51,352 --> 00:42:52,621 그래? 710 00:42:52,622 --> 00:42:53,547 응 711 00:42:54,534 --> 00:42:58,061 근데 자꾸 태클거는 건 너잖아 712 00:42:58,130 --> 00:43:00,398 이젠 안 그런다면? 713 00:43:00,399 --> 00:43:02,865 행복하겠지 714 00:43:06,367 --> 00:43:09,546 안좋게 끝날것 같으면 715 00:43:10,314 --> 00:43:13,104 제발 지금 말해줘 716 00:43:14,681 --> 00:43:18,596 방금 고백했는데 717 00:43:18,597 --> 00:43:22,133 뭘 더 바래? 718 00:43:22,563 --> 00:43:25,491 가끔 네가 좀 중얼거려서 719 00:43:25,492 --> 00:43:27,827 알아듣기 힘들 때가 있어 720 00:43:27,828 --> 00:43:29,891 - 그래? - 그래 721 00:43:30,163 --> 00:43:31,843 그럼 이건? 722 00:43:45,052 --> 00:43:48,193 멀리 떠나보내려 했더니 723 00:43:48,194 --> 00:43:49,270 부메랑처럼 724 00:43:49,271 --> 00:43:52,247 리타와의 집으로 돌아왔다 725 00:43:52,248 --> 00:43:53,717 루멘? 726 00:43:53,718 --> 00:43:56,801 두 삶을 구별하긴 무슨... 727 00:44:18,323 --> 00:44:20,879 미안합니다 밖에 있을게요 728 00:44:29,557 --> 00:44:33,049 어딘가 타월이 있을거에요 729 00:44:33,050 --> 00:44:36,236 박스안에서 찾았어요 730 00:44:37,574 --> 00:44:41,715 목욕가운도 찾아 입었는데 괜찮을까요? 731 00:44:42,389 --> 00:44:44,182 그럼요 732 00:44:47,487 --> 00:44:51,055 물이 안 빠지네요 733 00:44:52,012 --> 00:44:54,599 뭐가 끼면 그래요 734 00:45:04,232 --> 00:45:05,332 괜찮아요? 735 00:45:05,333 --> 00:45:06,694 좀 앉을래요? 736 00:45:11,862 --> 00:45:13,611 그래야 겠네요 737 00:45:19,647 --> 00:45:21,926 이제 알아요 738 00:45:21,927 --> 00:45:23,707 어떤 사람인지... 739 00:45:23,708 --> 00:45:25,261 깊이 들여다보면... 740 00:45:25,262 --> 00:45:28,203 경찰일이나 741 00:45:28,204 --> 00:45:30,512 "특별활동" 말고 742 00:45:32,576 --> 00:45:35,628 당신은 아버지더군요 743 00:45:35,629 --> 00:45:38,009 사진 봤어요 744 00:45:38,010 --> 00:45:40,446 아이가 셋이더군요? 745 00:45:43,100 --> 00:45:46,564 큰애 둘은 할아버지댁에 있어요 746 00:45:46,565 --> 00:45:50,281 애들 친부의 부모님이죠 747 00:45:50,799 --> 00:45:53,305 아들이 있는거에요? 748 00:45:53,306 --> 00:45:54,752 해리슨이에요 749 00:45:57,321 --> 00:45:59,747 막 말이 텄어요 750 00:45:59,748 --> 00:46:01,374 오늘 751 00:46:05,355 --> 00:46:07,294 정말 대단한 애에요 752 00:46:10,933 --> 00:46:12,362 그럼... 753 00:46:13,894 --> 00:46:15,809 둘이 단가요? 754 00:46:17,263 --> 00:46:20,849 그리고 아일랜드에서 온 슈퍼 보모가 있죠 755 00:46:27,375 --> 00:46:30,029 인생이 이렇게 꼬일 줄 몰랐죠 756 00:46:35,826 --> 00:46:37,935 저도... 757 00:46:37,936 --> 00:46:41,621 전혀 이럴거라곤 생각 못했어요 758 00:46:41,622 --> 00:46:44,076 항상 원칙대로 살아왔죠 759 00:46:44,077 --> 00:46:45,866 착착착 760 00:46:45,867 --> 00:46:49,030 달리 생각도 안하고 761 00:46:49,031 --> 00:46:53,692 고등학교, 대학교, 대학원... 762 00:46:53,693 --> 00:46:56,682 그러다 오웬을 만나고... 763 00:46:58,260 --> 00:47:02,729 제가 자란 집에서 결혼할 계획이었죠 764 00:47:03,262 --> 00:47:05,856 결혼식 날... 765 00:47:06,281 --> 00:47:08,696 웨딩드레스 입으면서 766 00:47:08,697 --> 00:47:12,291 창밖으로... 767 00:47:12,292 --> 00:47:16,133 행진할 통로를 보니... 768 00:47:16,861 --> 00:47:19,197 아이와 769 00:47:19,198 --> 00:47:22,225 식기세트와 770 00:47:22,226 --> 00:47:25,514 일요일 바베큐파티가 보였어요 771 00:47:26,488 --> 00:47:29,246 숨이 안쉬어졌죠 772 00:47:29,733 --> 00:47:32,545 거길 떠나서... 773 00:47:32,546 --> 00:47:35,820 다른 걸... 774 00:47:36,566 --> 00:47:39,152 찾아야 했어요 775 00:47:46,533 --> 00:47:50,710 그러더니 그 일을 겪게되고 776 00:47:51,373 --> 00:47:53,472 그런 생각이 드는거에요 777 00:47:53,517 --> 00:47:56,352 "이게 보답이구나" 778 00:47:56,353 --> 00:47:58,472 "내 삶을..." 779 00:47:59,642 --> 00:48:01,545 "살려한..." 780 00:48:03,803 --> 00:48:06,389 무슨 말인지 모르겠죠? 781 00:48:08,998 --> 00:48:11,073 약간요 782 00:48:14,613 --> 00:48:16,111 그런데... 783 00:48:16,112 --> 00:48:18,709 오늘은 달랐어요 784 00:48:18,734 --> 00:48:20,190 이... 785 00:48:21,391 --> 00:48:23,037 평화 786 00:48:25,460 --> 00:48:27,921 그놈이 죽었기 때문이에요 787 00:48:34,648 --> 00:48:39,003 이 평화가 영원하진 못 할거에요 788 00:48:39,060 --> 00:48:40,998 그게 사라지면 789 00:48:40,999 --> 00:48:44,353 나머지 놈들도 찾을거에요 790 00:48:44,364 --> 00:48:48,567 그래야 다시 평화를 찾을 수 있을테니까요 791 00:48:52,908 --> 00:48:57,161 이 느낌이 뭔지 모르겠어요 792 00:48:57,207 --> 00:48:58,782 난 알지... 793 00:48:58,783 --> 00:49:01,686 "어둠의 승객" 794 00:49:01,687 --> 00:49:04,193 리타의 복수는 못해도 795 00:49:04,194 --> 00:49:07,611 루멘이 복수하는 걸 도울 순 있다 796 00:49:14,061 --> 00:49:16,921 몇명이나 더 있죠? 797 00:49:20,815 --> 00:49:25,033 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 798 00:49:25,034 --> 00:49:31,628 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 799 00:49:31,628 --> 00:49:32,628