1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 DEXTER Season 5 Episode 6 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:03:38,950 --> 00:03:42,810 Aku selalu berusaha memisahkan dua kehidupanku tetap terpisah. 3 00:03:47,190 --> 00:03:50,960 Menjadi seorang ayah membuat hal itu semakin susah. 4 00:03:50,990 --> 00:03:53,890 Sebagai seorang suami, aku telah gagal. 5 00:03:53,930 --> 00:03:57,400 Tapi aku seorang monster yang rapi. 6 00:03:57,430 --> 00:04:00,430 Aku tak akan membuat kesalahan yang sama. 7 00:04:04,770 --> 00:04:07,210 Aku menyimpan baju pengantin Rita. 8 00:04:07,240 --> 00:04:10,210 Kupikir suatu hari mungkin Astor menginginkannya. 9 00:04:14,610 --> 00:04:19,150 Rasanya butuh waktu sebulan bagi kalian untuk pindah ke rumah ini. 10 00:04:19,190 --> 00:04:21,120 Tapi hanya satu hari untuk berkemas pergi. 11 00:04:21,150 --> 00:04:23,160 Agen rumah menyarankan agar kita mengecat dinding berwarna putih. 12 00:04:23,190 --> 00:04:25,990 Dia ingin memperlihatkan rumah gaya Miami chic. 13 00:04:26,030 --> 00:04:28,060 Menunjukkan tak ada keluarga yang pernah tinggal disini. 14 00:04:28,090 --> 00:04:30,500 Atau tewas disini. 15 00:04:30,530 --> 00:04:32,000 Kau harus menyingkap hal itu, kan? 16 00:04:32,030 --> 00:04:37,270 Harapannya harga yang sangat murah bisa membuat pembeli tertarik. 17 00:04:37,300 --> 00:04:41,170 Ada ide kau mau tinggal dimana? 18 00:04:41,210 --> 00:04:43,440 Maaf, tadi itu pertanyaan bodoh. 19 00:04:43,480 --> 00:04:45,180 Kau harus ambil apartemen itu. 20 00:04:45,210 --> 00:04:48,580 Tidak, itu milikmu. / Tidak, aku bersikeras agar kau ambil. 21 00:04:48,610 --> 00:04:50,280 Apartemen dari dulu milikmu. 22 00:04:50,320 --> 00:04:52,120 Aku akan pindah. 23 00:04:52,150 --> 00:04:54,620 Kukira kau memang sudah pindah. 24 00:04:54,650 --> 00:04:58,060 Aku tidak tinggal dengan Quinn. 25 00:04:58,090 --> 00:04:59,590 Tapi kau tak pernah di rumah. 26 00:04:59,630 --> 00:05:03,400 Aku ada di rumah Quinn, tapi aku bukan tinggal disana. 27 00:05:03,430 --> 00:05:05,500 Tak ada pakaianku disana. 28 00:05:05,530 --> 00:05:08,700 Tak ada aksi membeli sepasang sikat gigi. 29 00:05:10,700 --> 00:05:12,600 Rumah Quinn ya milik Quinn. 30 00:05:12,640 --> 00:05:15,610 Rumah yang luas dan kosong? 31 00:05:21,550 --> 00:05:22,950 Aku tak ingat Rita pernah memakai ini. 32 00:05:22,980 --> 00:05:25,520 Karena itu milik Lumen. 33 00:05:25,550 --> 00:05:29,690 Aku juga tidak. 34 00:05:29,720 --> 00:05:31,890 Lumen pulang ke rumahnya di Minneapolis... 35 00:05:31,920 --> 00:05:34,860 Sebagian hidupku yang lain, telah kukemas. 36 00:05:38,130 --> 00:05:41,730 Hidup terasa berbeda sekarang. 37 00:05:41,770 --> 00:05:44,270 Lebih terkelola. 38 00:05:47,470 --> 00:05:50,440 Segalanya berada di tempat seharusnya. 39 00:06:27,680 --> 00:06:31,180 Sebentar lagi, Lance Robinson akan berada di atas mejaku. 40 00:06:31,220 --> 00:06:34,020 Lance menipu di Internet,... 41 00:06:34,050 --> 00:06:38,660 ...menawan hati pria-pria polos dalam pertemuan tak disengaja. 42 00:06:38,690 --> 00:06:43,200 Siapa sangka pertemuan-pertemuan itu berakhir mematikan. 43 00:06:45,730 --> 00:06:49,400 Sudah empat kali Lance sengaja mendorong... 44 00:06:49,440 --> 00:06:53,540 ...fantasi seseorang terlalu jauh. 45 00:06:53,570 --> 00:06:57,440 Dia akan jadi target yang mudah, seperti dulu lagi. 46 00:06:57,480 --> 00:07:00,610 Malam ini saatnya. 47 00:07:26,170 --> 00:07:27,370 Baiklah, semua. 48 00:07:27,410 --> 00:07:29,240 Ayo kita cek ulang posisi kita di Klub Mayan. 49 00:07:29,280 --> 00:07:31,210 Semua tiba pukul 10 malam. 50 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 Batista dan aku ada dalam mobil van, seperti biasa. 51 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 Quinn, kau awasi pintu. 52 00:07:34,510 --> 00:07:37,150 Cira... 53 00:07:37,180 --> 00:07:39,080 Ya, pak kepala? 54 00:07:39,120 --> 00:07:41,220 Tidak usah berhenti. 55 00:07:41,250 --> 00:07:43,020 Petugas Manzon, kau di lantai dansa... 56 00:07:43,060 --> 00:07:44,960 ...perhatikan orang lalu lalang dari ruang VIP... 57 00:07:44,990 --> 00:07:47,330 ...siapa tahu Fuentes bersaudara datang. 58 00:07:47,360 --> 00:07:48,730 Kalau mereka tidak datang? 59 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 Jika begitu kami akan tetap lakukan operasi sampai mereka datang. 60 00:07:52,000 --> 00:07:54,600 Kau bertemu langsung dengan Carlos Fuentes, kan? 61 00:07:54,630 --> 00:07:55,970 Ya, pak. 62 00:07:56,000 --> 00:07:57,540 Maka mereka tahu kita mengejar mereka. 63 00:07:57,570 --> 00:07:59,940 Katakan padaku, mengapa mereka mau kembali ke klub itu. 64 00:07:59,970 --> 00:08:02,270 Satu-satunya alasan Fuentes bersaudara... 65 00:08:02,310 --> 00:08:03,780 ...memaksa orang mengambil uang dari ATM... 66 00:08:03,810 --> 00:08:06,610 ...adalah untuk membayar servis pelayanan di klub itu. 67 00:08:06,650 --> 00:08:09,250 Kami mencocokan tanggal penarikan uang di ATM... 68 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 ...dengan manajer klub itu. 69 00:08:10,920 --> 00:08:13,150 Mereka mengonfirmasi pada tiap malam tanggal-tanggal itu,... 70 00:08:13,190 --> 00:08:15,450 ...Fuentes bersaudara datang ke Klub Mayan... 71 00:08:15,490 --> 00:08:17,120 ...dan duduk lama di ruang VIP. 72 00:08:17,160 --> 00:08:19,860 Jadi jika Fuentes bersaudara benar muncul di klub,... 73 00:08:19,890 --> 00:08:22,030 ...yang menurutku sangat tak mungkin, itu berarti seseorang... 74 00:08:22,060 --> 00:08:24,100 ...mungkin terbaring di lantai ruang keluarga mereka... 75 00:08:24,130 --> 00:08:26,970 ...tanpa kepala. 76 00:08:27,000 --> 00:08:28,630 Kami hanya mengikuti satu-satunya petunjuk yang kami punya.. 77 00:08:28,670 --> 00:08:30,540 Kalian hanya minum-minum dan dansa-dansa... 78 00:08:30,570 --> 00:08:33,810 ...menggunakan uang pembayar pajak. 79 00:08:33,840 --> 00:08:36,140 Aku berharap lebih darimu, Morgan. 80 00:08:47,450 --> 00:08:49,950 Pak kepala... 81 00:08:49,990 --> 00:08:51,690 Kami tak punya banyak pilihan. 82 00:08:51,720 --> 00:08:55,360 Tanpa operasi ini, itu sama saja kami berhenti mengerjakan kasus ini,... 83 00:08:55,390 --> 00:08:57,000 ...kita tak bisa berbuat begitu pada masyarakat. 84 00:08:57,030 --> 00:08:59,300 Apa kau benar-benar tahu operasi ini berlangsung? 85 00:08:59,330 --> 00:09:01,100 Tentu saja aku tahu. Kenapa tidak? 86 00:09:01,130 --> 00:09:04,900 Karena kelihatannya kau banyak menghabiskan waktu dengan Internal Affairs... 87 00:09:04,940 --> 00:09:07,440 ...mengurus jaminan agar suamimu terbebas dari tuntutan. 88 00:09:07,470 --> 00:09:10,440 Selamat, Ny. Batista. 89 00:09:10,480 --> 00:09:12,580 Aku tidak mengubah nama. 90 00:09:12,610 --> 00:09:13,810 Kurasa melanjutkan operasi Klub Mayan... 91 00:09:13,850 --> 00:09:15,950 ...adalah alokasi dana yang sah untuk satuanku. 92 00:09:15,980 --> 00:09:17,980 Mereka memang satuanmu, letnan. 93 00:09:18,020 --> 00:09:20,590 Pengelolaannya terserah padamu. / Terima kasih. 94 00:09:20,620 --> 00:09:22,050 Tapi jika terjadi pembunuhan lagi,... 95 00:09:22,090 --> 00:09:25,060 ...karirmu yang terancam, bukan aku. 96 00:09:30,830 --> 00:09:32,660 Kau punya waktu satu malam lagi di Klub Mayan. 97 00:09:32,700 --> 00:09:34,770 Lakukan sesuatu. 98 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 Matthews tak percaya pada kita, ya? 99 00:09:36,840 --> 00:09:39,470 Ya, perkelahianmu di bar itu memperkeruh masalah. 100 00:09:39,510 --> 00:09:42,310 Dia tahu soal perkelahian itu? / Tentu saja dia tahu. 101 00:09:42,340 --> 00:09:44,180 Seorang polisi narkotik dipecat... 102 00:09:44,210 --> 00:09:45,340 ...karena perkelahian itu. 103 00:09:45,380 --> 00:09:49,350 Tidak, polisi itu dipecat karena dirimu. 104 00:09:49,380 --> 00:09:51,350 Aku? / Kau bekerja dengan I.A.D. 105 00:09:51,380 --> 00:09:53,220 Kalian merancang jebakan. 106 00:09:53,250 --> 00:09:55,450 Pada dasarnya, kau yang membuat Stan Liddy dipecat. 107 00:09:55,490 --> 00:09:57,790 Tapi dengan begitu semua tuntutan padamu ditangguhkan. 108 00:09:57,820 --> 00:09:59,190 Aku tak meminta semua itu. 109 00:09:59,230 --> 00:10:01,690 Aku bisa menangani apapun yang I.A.D lakukan padaku. 110 00:10:01,730 --> 00:10:03,030 Oh, jadi apapun yang terjadi tak apa-apa begitu? 111 00:10:03,060 --> 00:10:04,730 Saat itu menimpaku, ya. 112 00:10:04,760 --> 00:10:06,130 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 113 00:10:06,170 --> 00:10:07,330 Tapi karena sekarang kita sudah menikah,... 114 00:10:07,370 --> 00:10:08,870 ...apapun yang terjadi padaku akan menimpamu juga. 115 00:10:08,900 --> 00:10:10,440 Itu benar Benar sekali. 116 00:10:10,470 --> 00:10:12,600 Kita telah menikah. / Ini yang mengganggu pikiranku. 117 00:10:12,640 --> 00:10:14,040 Kau tidak bermaksud menjagaku... 118 00:10:14,070 --> 00:10:15,440 ...karena rasa sayang. 119 00:10:15,470 --> 00:10:17,710 Kau justru menjaga dirimu sendiri. 120 00:10:17,740 --> 00:10:20,480 Karena kau takut namamu bisa tercoreng karena ulahku. 121 00:10:23,720 --> 00:10:25,750 Keluar dari ruanganku. 122 00:10:50,940 --> 00:10:52,080 Hei. 123 00:10:52,110 --> 00:10:55,980 Apa kau mau membahas ulang sebelum pergi ke Klub Mayan? 124 00:10:56,020 --> 00:11:00,490 Um, bukan waktu yang tepat. 125 00:11:00,520 --> 00:11:02,990 Dimana Quinn yang asli, dan apa yang kau lakukan padanya? 126 00:11:03,020 --> 00:11:05,460 Aku tahu... 127 00:11:05,490 --> 00:11:08,130 Beri aku waktu satu jam. 128 00:11:08,160 --> 00:11:11,100 Satu jam? / Ya. 129 00:11:11,130 --> 00:11:12,660 Siapa yang telanjang di dalam apartemenmu? 130 00:11:12,700 --> 00:11:15,600 Uh, tak ada yang telanjang. 131 00:11:15,630 --> 00:11:17,040 Lalu kenapa? 132 00:11:17,070 --> 00:11:20,210 Aku benar-benar bodoh. / Debra, tunggu. 133 00:11:20,240 --> 00:11:22,970 Kemari. Debra, kemari. 134 00:11:25,640 --> 00:11:28,380 Debra Morgan. Kenalkan Stan Liddy. 135 00:11:28,410 --> 00:11:31,380 Liddy punya perkara dengan I. A. D. 136 00:11:31,420 --> 00:11:33,080 ...dan dia dipecat. 137 00:11:33,120 --> 00:11:35,520 Kami mempersiapkan bahan... 138 00:11:35,550 --> 00:11:37,390 ...untuk pertemuan dengan serikat buruh besok. 139 00:11:37,420 --> 00:11:38,590 Maaf. 140 00:11:38,620 --> 00:11:41,430 Baju tetap dipakai. 141 00:11:41,460 --> 00:11:44,100 Aku akan... / Temui aku disana? 142 00:11:44,130 --> 00:11:46,400 Ya, kita ketemu disana. 143 00:11:50,240 --> 00:11:53,040 Kau mengencani adik target kita? 144 00:11:53,070 --> 00:11:56,840 Katakan padaku apa yang kau temukan tentang Dexter Morgan. 145 00:11:56,880 --> 00:11:59,610 Yah... 146 00:11:59,650 --> 00:12:01,950 Dokumen pria ini sangat bersih dari keanehan. 147 00:12:01,980 --> 00:12:04,480 Dia hanya pernah pergi keluar negeri sekali, Paris. 148 00:12:04,520 --> 00:12:08,290 Selalu bayar tagihan tepat waktu. 149 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 Dia terlalu rapi... 150 00:12:10,160 --> 00:12:11,560 ...dan agak mencurigakan. 151 00:12:11,590 --> 00:12:12,960 Kau tahu, pengedar narkoba... 152 00:12:12,990 --> 00:12:15,360 ...selalu memiliki profil yang sama. 153 00:12:15,390 --> 00:12:17,800 Itu yang yang kupikirkan. 154 00:12:17,830 --> 00:12:20,530 Maksudku, apa yang dia sembunyikan? 155 00:12:20,570 --> 00:12:22,130 Cilukba! 156 00:12:26,740 --> 00:12:29,410 Da-dah, ayah! Cilukba! 157 00:12:31,680 --> 00:12:33,480 Oh, terima kasih. 158 00:12:33,510 --> 00:12:36,110 Kau sangat baik padanya. 159 00:12:36,150 --> 00:12:38,320 Aku seharusnya tidak perlu kerja malam ini. 160 00:12:38,350 --> 00:12:40,950 Selama aku cuti pekerjaan menumpuk di laboratorium. 161 00:12:40,990 --> 00:12:43,320 Hanya di malam hari aku bisa menyelesaikan pekerjaan. 162 00:12:43,360 --> 00:12:46,590 Kuharap Letnan menghargai dedikasimu. 163 00:12:46,630 --> 00:12:49,090 Aku yakin dia menghargai. 164 00:12:49,130 --> 00:12:52,030 Meskipun malam ini aku berdedikasi untuk Lance. 165 00:12:54,670 --> 00:12:56,470 Jadi kau kembali tengah malam? 166 00:12:56,500 --> 00:12:59,100 Akan kuusahakan lebih cepat. 167 00:12:59,140 --> 00:13:00,840 Coba bilang, "Da-dah, ayah." 168 00:13:02,400 --> 00:13:04,320 Die-die. (Secara harfiah: mati-mati) 169 00:13:04,320 --> 00:13:05,440 Kau dengar itu? 170 00:13:06,780 --> 00:13:07,860 Dia bilang, "die-die. " 171 00:13:07,920 --> 00:13:10,180 Jangan aneh. Dia bilang, "Da-dah." 172 00:13:10,220 --> 00:13:12,580 Kata pertama Harrison. 173 00:13:12,620 --> 00:13:13,590 Itu dia anak pintarmu. 174 00:13:13,620 --> 00:13:16,750 Kuharap begitu. 175 00:13:16,790 --> 00:13:19,020 Die-die. 176 00:13:19,060 --> 00:13:22,130 Dari mulut seorang bayi. 177 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 Aku menyewa RV, dan menaruh iklan di internet... 178 00:13:29,840 --> 00:13:32,270 ...dan menulis akan bepergian ke Keys,... 179 00:13:32,300 --> 00:13:38,810 ...dan dengan begitu saja. Korbanku datang. 180 00:13:38,840 --> 00:13:42,210 Ukuranmu pasti sepuluh inci, ya? 181 00:13:42,250 --> 00:13:44,120 Betul sekali. 182 00:13:44,150 --> 00:13:46,780 Oh... 183 00:13:50,720 --> 00:13:55,830 Kompartementalisasi berawal dari teori arsitektural... 184 00:13:55,860 --> 00:13:57,960 Memisahkan bangunan dalam beberapa seksi... 185 00:13:58,000 --> 00:14:01,070 ...yang dapat ditutup untuk menghindari api menyebar saat kebakaran. 186 00:14:01,100 --> 00:14:06,000 Hidup juga bisa dipisahkan dalam beberapa seksi tertutup. 187 00:14:06,040 --> 00:14:08,010 Hal itu dapat membuat segalanya lebih sempurna. 188 00:14:15,350 --> 00:14:16,950 Lumen Pierce. 189 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Lagi? 190 00:14:31,630 --> 00:14:35,400 Ini adalah hidup yang Harry inginkan untukku. 191 00:14:35,430 --> 00:14:37,870 Terbagi dengan hati-hati. 192 00:14:37,900 --> 00:14:41,070 Shh... 193 00:14:49,420 --> 00:14:52,520 Apa-apaan? 194 00:14:54,750 --> 00:14:57,760 Dexter, aku... 195 00:14:57,790 --> 00:15:00,730 Aku menembak salah satu dari mereka. 196 00:15:00,760 --> 00:15:02,360 Aku membunuh pria itu. 197 00:15:02,390 --> 00:15:07,230 Aku ada di Marina Bayshore Biscayne. 198 00:15:07,270 --> 00:15:08,600 Kau di Miami? 199 00:15:08,630 --> 00:15:10,570 Aku tak jadi pergi. 200 00:15:12,200 --> 00:15:14,540 Oh, banyak sekali darah. 201 00:15:14,570 --> 00:15:17,440 Apa yang harus kulakukan? 202 00:15:17,480 --> 00:15:18,540 Hello? 203 00:15:18,580 --> 00:15:20,310 Hello? 204 00:15:20,350 --> 00:15:22,250 Dexter, jangan tutup teleponku! 205 00:15:22,280 --> 00:15:26,720 Tolong, bantu aku. 206 00:15:26,750 --> 00:15:29,690 Jangan bergerak. Jangan lakukan apapun. 207 00:15:46,040 --> 00:15:48,870 Obat biusnya akan pudar dalam beberapa jam. 208 00:15:48,910 --> 00:15:52,310 Tak ada banyak waktu untuk menangani situasi ini. 209 00:15:52,340 --> 00:15:58,280 Tak ada banyak waktu untuk melindungi kehidupan sederhanaku. 210 00:16:08,990 --> 00:16:12,300 Pertama, untuk keberuntungan... Mari kulihat lehermu. 211 00:16:25,440 --> 00:16:27,850 Aku cinta pekerjaanku. 212 00:16:27,880 --> 00:16:30,620 Aku akan melihat ke ruang VIP. 213 00:16:34,620 --> 00:16:36,490 Dia manis. / Ya, dia lumayan. 214 00:16:36,520 --> 00:16:40,420 Aku bisa 'menangani' kalian berdua. 215 00:16:42,800 --> 00:16:44,860 Itu wanita ke-enam yang merayunya. 216 00:16:44,900 --> 00:16:46,660 Wow. 217 00:16:46,700 --> 00:16:48,700 Ayo fokus ke kamera nomor tiga. 218 00:16:48,730 --> 00:16:51,940 Pria itu, apa dia janjian dengan Fuentes bersaudara? 219 00:16:51,970 --> 00:16:54,410 Aku akan mengawasi Quinn. Siapa tahu dia butuh bantuan. 220 00:16:54,440 --> 00:16:57,540 Dia seharusa fokus mencari Fuentes bersaudara. 221 00:16:57,580 --> 00:16:59,510 Bukannya bermain-main dengan wanita. 222 00:17:01,580 --> 00:17:02,880 Ada yang cemburu nih. 223 00:17:02,920 --> 00:17:06,920 Kenapa aku harus cemburu? 224 00:17:08,250 --> 00:17:10,220 Quinn pria yang baik. 225 00:17:10,260 --> 00:17:12,060 Aku tak tertarik. 226 00:17:12,090 --> 00:17:17,030 Dia disana, di lantai dansa, menggoyangkan badannya. 227 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 Benar-benar tak tertarik. 228 00:17:18,100 --> 00:17:19,560 Jika ingin tetaplah sendiri selama yang kau mau. 229 00:17:21,230 --> 00:17:23,800 Kata seorang pengantin baru. / Jangan ingatkan aku hal itu. 230 00:17:23,840 --> 00:17:25,600 Kau menikah belum lama. 231 00:17:25,640 --> 00:17:27,270 Apa yang terjadi dengan fase bulan madu? 232 00:17:27,310 --> 00:17:29,040 Aku mengedip. 233 00:17:51,830 --> 00:17:56,100 Tunjukkan dimana. 234 00:17:56,130 --> 00:18:00,100 Ada banyak sekali darah, dan aku harus keluar sebentar. 235 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 Mayatnya disini. 236 00:18:06,310 --> 00:18:08,250 Ada yang melihat dirimu? / Kurasa tidak. 237 00:18:08,280 --> 00:18:10,820 Oh, Tuhan kuharap tidak. / Kau telah membunuh seseorang. 238 00:18:10,850 --> 00:18:12,050 Karena kau tak mau membantu! 239 00:18:12,080 --> 00:18:13,550 Tapi kau menghubungiku untuk membersihkan kekacauanmu. 240 00:18:13,590 --> 00:18:15,120 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan dengan mayat itu! 241 00:18:15,150 --> 00:18:17,690 Aku tak percaya ini. / Kalau kau ingin, pergi saja! 242 00:18:17,720 --> 00:18:19,520 Pergi? Aku bertanggung jawab atas perbuatanmu. 243 00:18:19,560 --> 00:18:21,230 Semua yang kau lakukan akan mengarah padaku. 244 00:18:21,260 --> 00:18:23,760 Aku tak tahu ternyata susah membunuh seseorang. 245 00:18:28,470 --> 00:18:31,600 Dimana dia? / Disini. 246 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Oh, sial! 247 00:18:36,070 --> 00:18:38,340 Dia tadi disini. / Apa kau yakin? 248 00:18:38,380 --> 00:18:40,510 Dia tadi sudah mati. 249 00:18:40,550 --> 00:18:43,280 Sepertinya tidak. / Jangan marah padaku. 250 00:18:43,310 --> 00:18:44,880 Bukan begini rencanaku menghabiskan malam ini. 251 00:18:44,920 --> 00:18:46,180 Aku juga tidak. 252 00:18:46,220 --> 00:18:47,350 Bisa bantu aku? / Apa? 253 00:18:47,390 --> 00:18:48,920 Berhenti bicara. 254 00:18:48,950 --> 00:18:53,020 Dia kehilangan darah, setidaknya sekantung. 255 00:18:55,230 --> 00:18:58,860 Satu... Dua... 256 00:19:01,070 --> 00:19:04,330 Tiga... Empat. 257 00:19:04,370 --> 00:19:06,270 Kau penembak yang buruk. 258 00:19:06,300 --> 00:19:08,000 Tapi kau tak pernah menggunakan pistol sebelumnya. 259 00:19:08,040 --> 00:19:09,510 Kau tak mengantisipasi reaksi senjatanya. 260 00:19:09,540 --> 00:19:11,170 Satu dari banyak hal yang tak kau antisipasi. 261 00:19:11,210 --> 00:19:12,580 Berikan pistolnya. 262 00:19:16,050 --> 00:19:18,920 Tembakanmu setidaknya mengenainya sekali. 263 00:19:18,950 --> 00:19:22,190 Dimana titik tumbukan? 264 00:19:22,220 --> 00:19:24,820 Dimana kau berdiri? 265 00:19:28,490 --> 00:19:31,630 Dia berdiri disini. Dor, dor, dor, dor. 266 00:19:31,660 --> 00:19:33,230 Aku terjatuh, kau lari. 267 00:19:33,260 --> 00:19:34,770 Aku berdiri, kemana aku akan pergi? 268 00:19:38,440 --> 00:19:41,000 Sini. 269 00:19:43,240 --> 00:19:45,380 Ayo. 270 00:19:51,680 --> 00:19:53,220 Bagaimana kau menemukan orang ini? 271 00:19:56,620 --> 00:19:58,490 Kau boleh bicara sekarang? 272 00:19:58,520 --> 00:20:01,660 Aku pergi ke bar dimalam aku diculik. 273 00:20:01,690 --> 00:20:03,290 Kupikir mereka mungkin melihatku disana,... 274 00:20:03,330 --> 00:20:05,600 ...jadi aku datang ke bar itu berkali-kali,... 275 00:20:05,630 --> 00:20:07,930 ...berharap bertemu salah satu dari mereka. 276 00:20:07,970 --> 00:20:10,330 Aku memakai samaran? / Samaran? 277 00:20:10,370 --> 00:20:12,400 Sebuah rambut palsu, supaya mereka tak mengenaliku. 278 00:20:12,440 --> 00:20:14,070 Aku tahu tujuan penyamaran. 279 00:20:14,110 --> 00:20:15,570 Jadi kau pergi ke bar itu. 280 00:20:15,610 --> 00:20:17,570 Kau menunggu mereka muncul. 281 00:20:17,610 --> 00:20:19,280 Dimana? Bar apa? 282 00:20:19,310 --> 00:20:22,350 Hurricane 26. 283 00:20:22,380 --> 00:20:25,150 Hurricane 26 itu ada di sekitar Ocean Avenue. 284 00:20:25,180 --> 00:20:26,950 Bagaimana kau bisa datang ketempat sejauh ini dari sana? 285 00:20:26,980 --> 00:20:29,290 Itu yang ingin kukatakan padamu. 286 00:20:29,320 --> 00:20:30,690 Lanjutkan. 287 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Malam ini salah satu dari mereka muncul. 288 00:20:32,560 --> 00:20:35,090 Dia tak mengenaliku, jadi aku merayunya. 289 00:20:35,130 --> 00:20:37,290 Aku mengajaknya ke tempat lain. 290 00:20:37,330 --> 00:20:39,530 Kami naik mobil dan kukeluarkan pistolku,... 291 00:20:39,560 --> 00:20:41,160 ...dan memaksanya pergi dari situ. 292 00:20:41,200 --> 00:20:43,330 Tempat ini kelihatan tak berpenghuni, jadi kami berhenti disini... 293 00:20:43,370 --> 00:20:44,500 ...dan aku menodongnya hingga kedalam. 294 00:20:44,540 --> 00:20:46,270 Dan kau menembaknya. / Tidak. 295 00:20:46,300 --> 00:20:48,210 Aku menanyakan nama-nama pria yang lain. 296 00:20:48,240 --> 00:20:50,970 Dan dia memanggilku pelacur. Lalu aku tembak dia. 297 00:20:51,010 --> 00:20:53,180 Bagaimana kau tahu dia salah satu orang jahat itu? 298 00:20:53,210 --> 00:20:56,650 Pokoknya aku tahu. 299 00:20:56,680 --> 00:20:58,780 Kau mengenali wajahnya? 300 00:20:58,820 --> 00:21:01,050 Tidak. Mereka selalu menutup mataku. 301 00:21:03,450 --> 00:21:04,620 Jadi bagaimana? 302 00:21:04,660 --> 00:21:06,960 Aku langsung merasakannya saat dia datang. 303 00:21:06,990 --> 00:21:10,530 Salah satu orang itu punya bau... 304 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Seperti keringat kering, seperti klorin. 305 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 Saat aku bersama pria ini di dalam mobil,... 306 00:21:14,600 --> 00:21:16,370 ...tercium bau yang sama persis. 307 00:21:16,400 --> 00:21:19,470 Kau menembak orang berdasarkan perasaan dan bau? 308 00:21:19,500 --> 00:21:21,470 Aku menembak orang yang tepat. 309 00:21:21,510 --> 00:21:24,510 Kau berencana menembak pria yang salah di bawah jembatan Tuttle. 310 00:21:24,540 --> 00:21:26,840 Pria ini salah satu dari mereka. 311 00:21:26,880 --> 00:21:29,650 Siapa namanya? / Aku tak tahu. 312 00:21:29,680 --> 00:21:32,020 Kau tidak memeriksa dompetnya? 313 00:21:32,050 --> 00:21:33,420 Tidak. 314 00:21:33,450 --> 00:21:35,520 Apa kau mengambil telepon genggamnya? 315 00:21:35,550 --> 00:21:37,090 Dia bisa saja telah menghubungi polisi sekarang. 316 00:21:37,120 --> 00:21:38,220 Aku baru dalam hal ini! 317 00:21:38,260 --> 00:21:39,560 Kau bahkan tak tahu siapa yang kau tembak! 318 00:21:39,590 --> 00:21:41,160 Aku menembak salah satu bajingan yang memperkosaku. 319 00:21:41,190 --> 00:21:43,430 Kau tak punya bukti. / Diriku adalah bukti! 320 00:21:43,460 --> 00:21:45,730 Ingatanku! Pengalamanku! 321 00:21:45,760 --> 00:21:48,060 Bukan hal yang paling bisa diandalkan. 322 00:21:48,100 --> 00:21:50,970 Sialan kau! / Sialan aku? 323 00:21:52,400 --> 00:21:54,340 Wow. 324 00:21:54,370 --> 00:21:56,940 Pergi saja. 325 00:21:56,970 --> 00:22:00,540 Aku bisa menemukan dia sendirian dan membunuhnya. 326 00:22:00,580 --> 00:22:04,050 Seperti kau membunuhnya pertama kali? 327 00:22:04,080 --> 00:22:06,050 Aku tak tahu ke arah mana dia pergi... 328 00:22:06,080 --> 00:22:09,120 Apa dia belok kanan atau... 329 00:22:13,560 --> 00:22:15,930 Usapan darah. 330 00:22:15,960 --> 00:22:18,060 Dia berhenti disini untuk mengambil napas. 331 00:22:18,100 --> 00:22:20,360 Bersandar ke tiang dan menaruh tangan disini. 332 00:22:20,400 --> 00:22:24,330 Arah noda darah ini menunjukkan ke...? 333 00:22:26,900 --> 00:22:28,810 Kesini. 334 00:22:28,840 --> 00:22:31,780 Kau tahu banyak tentang darah. 335 00:22:33,380 --> 00:22:35,510 Jadi secara hipotetis,... 336 00:22:35,550 --> 00:22:37,780 ...asmara di tempat kerja adalah ide terburuk yang pernah ada. 337 00:22:37,820 --> 00:22:39,520 Ya, aku sarankan jauhi hal itu. 338 00:22:39,550 --> 00:22:43,490 Tapi secara hipotetis... 339 00:22:43,520 --> 00:22:45,860 ...kulihat masuk akal jika kau pacaran dengan Quinn. 340 00:22:45,890 --> 00:22:48,020 Kau menyarankan jangan,... 341 00:22:48,060 --> 00:22:49,360 ...tapi kau bilang masuk akal? 342 00:22:49,390 --> 00:22:51,900 Mau bilang apa lagi? Aku memang orang yang romantis. 343 00:22:51,930 --> 00:22:53,300 Lalu kenapa kau tak lakukan sesuatu... 344 00:22:53,330 --> 00:22:54,500 ...agar rujuk dengan istrimu? 345 00:22:54,530 --> 00:22:56,970 Tak semudah itu. / Mudah. 346 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 Lupakan masalahmu,... 347 00:22:58,540 --> 00:23:01,200 ...dan lakukan sesuatu yang manis untuknya. 348 00:23:01,240 --> 00:23:03,740 Belikan kartu ucapan, bunga,... 349 00:23:03,770 --> 00:23:04,870 ...atau belikan anak anjing. 350 00:23:04,910 --> 00:23:07,640 Anak anjing? 351 00:23:10,450 --> 00:23:12,780 Batista. 352 00:23:12,820 --> 00:23:15,590 Dimana 353 00:23:15,620 --> 00:23:17,750 Baywater Marina. 354 00:23:17,790 --> 00:23:20,420 Gudang no. 12. Aku segera kesana. 355 00:23:20,460 --> 00:23:22,890 Kemungkinan pembunuhan. / Aku saja yang pergi. 356 00:23:22,930 --> 00:23:24,530 Tidak, aku saja. Ini kasusmu. 357 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 Kita sudah mengurus kasus ini selama berminggu-minggu.... 358 00:23:26,430 --> 00:23:28,330 ...tapi tak dapat apapun kecuali amarah bos. 359 00:23:28,370 --> 00:23:29,730 Dan jika ternyata Fuentes bersaudara... 360 00:23:29,770 --> 00:23:31,870 ...malam ini muncul, mereka sudah melihat wajahku,... 361 00:23:31,900 --> 00:23:33,970 ...jadi aku tak berguna. 362 00:23:34,010 --> 00:23:36,210 Dan juga kau tak perlu melihat Quinn merayu para wanita. 363 00:23:36,240 --> 00:23:38,580 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 364 00:23:38,610 --> 00:23:41,680 Ya, semoga beruntung. / Kau juga. 365 00:23:50,620 --> 00:23:54,160 Mm... Siapa kau? 366 00:23:57,460 --> 00:23:58,730 Tak ada nada suara. 367 00:23:58,760 --> 00:24:00,300 Dia tak menghubungi siapapun. 368 00:24:00,330 --> 00:24:02,630 Siapa yang menggunakan telepon umum zaman sekarang? 369 00:24:02,670 --> 00:24:04,430 Orang-orang yang tak punya telepon genggam. 370 00:24:04,470 --> 00:24:06,170 Kita sudah istirahat. 371 00:24:06,200 --> 00:24:09,340 Tapi dia bisa pergi kemana saja. 372 00:24:16,750 --> 00:24:18,580 Apa yang kau lakukan? 373 00:24:18,620 --> 00:24:21,480 Ini luminol. / Luminol? 374 00:24:21,520 --> 00:24:23,590 Tak berhubungan. 375 00:24:23,620 --> 00:24:27,390 Hidrogen peroksida dan sodium hidroksida mereaksikan... 376 00:24:27,430 --> 00:24:29,660 ...zat besi yang terkandung di hemoglobin... 377 00:24:29,690 --> 00:24:33,300 ...dan menunjukkan sinar biru. Lihat? 378 00:24:33,330 --> 00:24:35,500 Kenapa kau punya benda itu di dompetmu? 379 00:24:35,530 --> 00:24:37,930 Ini bukan dompet. 380 00:24:37,970 --> 00:24:40,440 Dan aku menggunakan benda ini setiap hari. 381 00:24:42,510 --> 00:24:44,140 Oh... 382 00:24:44,180 --> 00:24:45,740 Ada apa? 383 00:24:45,780 --> 00:24:48,080 Ada sebuah TKP. 384 00:24:48,110 --> 00:24:49,810 TKP? 385 00:24:49,850 --> 00:24:53,620 Apa kau... 386 00:24:53,650 --> 00:24:54,980 ...seorang polisi? 387 00:24:55,020 --> 00:24:56,990 "Baywater marina, gudang nomor 12. " 388 00:24:57,020 --> 00:25:00,390 Bukankan alamat ini... 389 00:25:03,030 --> 00:25:04,390 Disini? 390 00:25:08,500 --> 00:25:10,570 Sial. Seseorang telah melihatmu. 391 00:25:10,600 --> 00:25:13,200 Oh sial! / Kita masih punya waktu. 392 00:25:13,240 --> 00:25:15,440 Patroli tak boleh masuk sampai div.pembunuhan tiba di TKP. 393 00:25:15,470 --> 00:25:18,010 Setidaknya memberi kita waktu 15 menit. 394 00:25:18,040 --> 00:25:19,680 Sudah berapa lama kau jadi polisi? 395 00:25:19,710 --> 00:25:22,550 Aku bukan polisi. / Lalu apa? 396 00:25:22,580 --> 00:25:25,450 Rumit. 397 00:25:31,020 --> 00:25:33,920 Lewat sini. Cepat. 398 00:25:40,830 --> 00:25:42,800 Jantung berpompa lebih cepat,... 399 00:25:42,830 --> 00:25:47,000 ...menyebabkan darah semakin banyak menetes. 400 00:25:52,340 --> 00:25:55,040 Lihat ini, tetesan menggenang... 401 00:25:55,080 --> 00:25:57,510 Menjadi gumpalan. 402 00:25:57,550 --> 00:26:00,380 Dia melambat. / Ya. 403 00:26:00,420 --> 00:26:03,120 Kesini. 404 00:26:14,370 --> 00:26:16,830 Awalnya seperti hari-hari biasa. 405 00:26:16,870 --> 00:26:20,570 Dalam sekejap segalanya berubah. 406 00:26:20,600 --> 00:26:22,740 Lumen terjadi. 407 00:26:22,770 --> 00:26:23,940 Kenapa kau masih di Miami? 408 00:26:23,970 --> 00:26:25,940 Kau sudah akan naik pesawat ke Minneapolis. 409 00:26:25,980 --> 00:26:28,950 Aku berusaha naik ke pesawat tapi tak bisa. 410 00:26:28,980 --> 00:26:30,580 Aku harus tinggal. 411 00:26:30,610 --> 00:26:32,720 Pria yang kutembak tadi... 412 00:26:32,750 --> 00:26:35,020 ...dia memasukkan tiga jari... 413 00:26:35,050 --> 00:26:37,590 Kau tak perlu katakan... / ...ke dalam mulutku. 414 00:26:37,620 --> 00:26:41,260 Rasanya seperti logam. 415 00:26:41,290 --> 00:26:45,930 Jarinya tetap dia taruh dimulutku agar aku tak berteriak. 416 00:26:45,960 --> 00:26:48,330 Pria yang lain hanya menyumpal mulutku dengan kain,... 417 00:26:48,370 --> 00:26:50,030 ...tapi tidak pria ini. 418 00:26:50,070 --> 00:26:52,970 Dia lebih suka menahanku dengan tangannya sendiri. 419 00:26:55,210 --> 00:26:58,810 Aku melihat segalanya. 420 00:27:00,480 --> 00:27:03,210 Bagaimana bisa? Matamu ditutup. 421 00:27:10,550 --> 00:27:12,390 Apa ini monstermu? 422 00:27:33,080 --> 00:27:35,480 Permisi, aku tak sengaja memperhatikan... 423 00:27:35,510 --> 00:27:37,250 ...sepertinya kau telah ditemani dengan orang yang bodoh. 424 00:27:37,280 --> 00:27:40,280 Mm. Bagaimana kau tahu? 425 00:27:40,320 --> 00:27:45,090 Karena siapapun yang menelantarkanmu disini, dia seorang idiot. 426 00:27:45,120 --> 00:27:48,420 Aku Angel. / Yasmin. 427 00:27:48,460 --> 00:27:51,290 Bunga kesukaanku. 428 00:27:51,330 --> 00:27:52,300 Tidak? 429 00:27:52,330 --> 00:27:54,730 Oke. 430 00:27:57,970 --> 00:28:00,570 Kau ingin keluar dari sini, Yasminita? 431 00:28:08,050 --> 00:28:09,950 Ya. 432 00:28:15,550 --> 00:28:18,290 Sakit. Ya Tuhan. 433 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 Tenanglah! 434 00:28:20,390 --> 00:28:23,590 Astaga. Oke. 435 00:28:23,630 --> 00:28:24,660 Apa yang kau lakukan? 436 00:28:24,700 --> 00:28:27,800 Aku akan memeriksa lukamu. 437 00:28:30,330 --> 00:28:33,700 Luka satu tembakan menembus rongga perut. 438 00:28:35,340 --> 00:28:37,170 Oh, Tuhan. 439 00:28:37,210 --> 00:28:38,410 Jangan biarkan aku mati. 440 00:28:38,440 --> 00:28:39,510 Kemari dan pegang ini. 441 00:28:39,540 --> 00:28:40,940 Kau ingin menyelamatkan dia? 442 00:28:40,980 --> 00:28:42,480 Aku tak tahu siapa pria ini? 443 00:28:42,510 --> 00:28:45,750 Namaku Dan. Dan Mendell. 444 00:28:45,780 --> 00:28:48,150 Wanita ini menembakku. 445 00:28:48,190 --> 00:28:49,550 Aku tak tahu kenapa. 446 00:28:49,590 --> 00:28:51,290 Kau tahu betul apa yang telah kau perbuat padaku! 447 00:28:51,320 --> 00:28:52,890 Aku tak pernah melihat wanita ini selama hidupku. 448 00:28:52,920 --> 00:28:56,360 Kau pembohong! / Kau gila! 449 00:28:56,390 --> 00:29:00,030 Kau tak bisa membiarkanku mati. Aku punya istri. 450 00:29:00,060 --> 00:29:04,170 Dan anak perempuan. Tolong, lihat saja. 451 00:29:04,200 --> 00:29:07,000 Dan Mendell, D. D. S. , dokter gigi anak-anak. 452 00:29:07,040 --> 00:29:08,170 Dia pemerkosa. 453 00:29:08,210 --> 00:29:09,770 Aku tak pernah berbuat apapun padamu. 454 00:29:09,810 --> 00:29:10,910 Kita hanya ketemu di bar. 455 00:29:10,940 --> 00:29:12,140 Tapi dia mendekatiku. 456 00:29:12,180 --> 00:29:13,380 Lalu masuk kemobilku,... 457 00:29:13,410 --> 00:29:15,410 ...tiba-tiba dia menodongku. / Kau panik. 458 00:29:15,450 --> 00:29:17,080 Karena kau akan menembakku. 459 00:29:17,110 --> 00:29:18,580 Bukan, karena kau mengenaliku. 460 00:29:18,620 --> 00:29:20,480 Tidak. Aku tak pernah melihatmu seumur hidupku. 461 00:29:20,520 --> 00:29:23,850 Kau tahu benar siapa aku! / Dia gila. 462 00:29:23,890 --> 00:29:26,890 Dia mungkin sakit jiwa. 463 00:29:26,920 --> 00:29:28,520 Kau berdiri di pojok. / Kau mempercayainya? 464 00:29:28,560 --> 00:29:30,190 Wanita itu perlu pertolongan. 465 00:29:30,230 --> 00:29:32,100 Kau penuh dengan kebohongan! 466 00:29:32,130 --> 00:29:35,500 Kau bajingan! / Disana! 467 00:29:35,530 --> 00:29:38,630 Aku harus menerima telepon ini. Tetap disitu hingga aku kembali. 468 00:29:38,670 --> 00:29:40,200 Jangan tinggalkan aku dengan dia! 469 00:29:40,240 --> 00:29:43,510 Jangan bergerak dari tempat ini. 470 00:29:43,540 --> 00:29:48,240 Ah, tolong! 471 00:29:48,280 --> 00:29:51,910 Semua baik-baik saja? / Die-die. 472 00:29:51,950 --> 00:29:54,050 Hai-hai. Harrison. 473 00:29:54,080 --> 00:29:55,220 Aku tahu kau sedang bekerja. 474 00:29:55,250 --> 00:29:56,890 Tapi kukira kau butuh istirahat. 475 00:29:56,920 --> 00:29:59,690 Senang sekali mendengarnya berbicara. / Benarkan? 476 00:29:59,720 --> 00:30:01,690 Aku menidurkannya, dan dia bangun dua jam kemudian... 477 00:30:01,730 --> 00:30:04,260 ...dan jadi rewel, ya kan? 478 00:30:04,290 --> 00:30:08,100 # Flies in the buttermilk, shoo fly shoo # 479 00:30:08,130 --> 00:30:09,700 Kupasang kau di pengeras suara,... 480 00:30:09,730 --> 00:30:11,930 ...dan kau juga bernyanyi untuknya. 481 00:30:11,970 --> 00:30:15,610 # Lost my partner, what'll I do? # 482 00:30:15,640 --> 00:30:17,010 Dexter. 483 00:30:17,040 --> 00:30:20,110 # Lost my partner, what'll I do? # 484 00:30:20,140 --> 00:30:23,780 # lost my partner, what'll I do? # 485 00:30:23,810 --> 00:30:27,420 # skip to the Lou, my darling # 486 00:30:27,450 --> 00:30:29,220 Aku tak ingin terlalu lama. 487 00:30:29,250 --> 00:30:31,090 Sulit kukatakan, tapi... 488 00:30:31,120 --> 00:30:33,220 Kau ingin bekerja beberapa jam lagi? 489 00:30:33,260 --> 00:30:34,420 Aku akan segera pulang secepatnya. 490 00:30:34,460 --> 00:30:35,930 Tak ada tempat selain dirumah. 491 00:30:35,960 --> 00:30:39,600 Percayalah. / Die-die. 492 00:30:39,630 --> 00:30:42,830 Die-die. I love you. 493 00:30:47,570 --> 00:30:49,110 Siapa mereka? / Pergi dariku! 494 00:30:49,140 --> 00:30:50,410 Siapa nama-nama mereka? 495 00:30:50,440 --> 00:30:52,880 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan! 496 00:30:52,910 --> 00:30:56,110 Huh? 497 00:30:56,150 --> 00:31:00,520 Dia pembohong! Dia tahu siapa mereka! 498 00:31:00,550 --> 00:31:03,320 Siapa mereka? Siapa nama-namanya? 499 00:31:03,350 --> 00:31:06,190 Kau menghancurkan hidupku! 500 00:31:06,220 --> 00:31:10,230 Mereka menghancurkan hidupku! 501 00:31:14,430 --> 00:31:15,470 Jika kita tak minta pertolongan,... 502 00:31:15,500 --> 00:31:17,200 ...Dan si dokter gigi akan mati. 503 00:31:17,230 --> 00:31:20,400 Aku tak peduli. Dia pantas mati. 504 00:31:20,440 --> 00:31:24,570 Mereka semua pantas mati. / Shhh. 505 00:31:24,610 --> 00:31:26,710 Mereka semua harus... 506 00:31:26,740 --> 00:31:28,080 Dia mengatakan sesuatu... 507 00:31:28,110 --> 00:31:30,780 Dia bicara dengan seseorang... / Dia menembakku! 508 00:31:30,810 --> 00:31:34,280 Telepon genggamku. / Apa kau dengar aku? 509 00:31:34,320 --> 00:31:38,020 Dia menembakku. 510 00:31:38,060 --> 00:31:41,190 Dia masih hidup. Kau dengar? 511 00:31:43,230 --> 00:31:47,160 Si jalang yang terakhir itu masih hidup. 512 00:32:05,680 --> 00:32:08,920 Mereka akan menemukanmu... 513 00:32:08,950 --> 00:32:12,560 Kau pelacur. 514 00:32:14,220 --> 00:32:16,430 Die-die. 515 00:32:25,770 --> 00:32:27,570 Lumen tidak menyaksikan ibunya dibunuh,... 516 00:32:27,600 --> 00:32:31,010 ...tapi dia terlahir oleh darah... 517 00:32:31,040 --> 00:32:33,910 Seperti aku. 518 00:32:33,940 --> 00:32:37,950 Kadang pengalaman berdampak besar, dan bisa mengubah DNA-mu. 519 00:32:37,980 --> 00:32:41,780 Bagaimana sekarang? 520 00:32:41,820 --> 00:32:44,920 Kita bersihkan. Div.pembunuhan akan segera datang. 521 00:32:47,390 --> 00:32:48,560 Semprot semua. 522 00:32:48,590 --> 00:32:50,430 Pastikan mengalir ke selokan. 523 00:32:53,730 --> 00:32:56,000 Kau mau kemana? 524 00:32:56,030 --> 00:32:59,970 Mengambil mobilku. Kita harus memindahkan mayat. 525 00:33:05,880 --> 00:33:09,450 Akhirnya datang. 526 00:33:09,480 --> 00:33:11,510 Ayo. 527 00:33:14,120 --> 00:33:15,350 Seorang pelacur melapor, ia mendengar suara tembakan... 528 00:33:15,390 --> 00:33:17,050 ...tapi tidak melihat penembaknya. 529 00:33:17,090 --> 00:33:20,290 Dimana mayatnya? / Belum ditemukan. 530 00:33:20,320 --> 00:33:22,990 Lalu apa yang kita lakukan disini? 531 00:33:23,030 --> 00:33:27,330 Hey. 532 00:33:27,360 --> 00:33:29,770 Darah. 533 00:33:32,240 --> 00:33:34,270 Lubang peluru... 534 00:33:34,300 --> 00:33:36,540 ...banyak darah, jumlah yang cukup banyak... 535 00:33:36,570 --> 00:33:39,880 ...bisa dipastikan ini situasi pembunuhan. 536 00:33:39,910 --> 00:33:42,380 Situasi pembunuhan mengharuskan adanya mayat. 537 00:33:42,410 --> 00:33:43,810 Kenapa kita tak biarkan EMT menangani ini? 538 00:33:43,850 --> 00:33:45,280 Rata-rata orang tak akan selamat... 539 00:33:45,320 --> 00:33:46,650 ...jika kehilangan darah sebanyak ini. 540 00:33:51,620 --> 00:33:54,320 Itu. Jejak darah. 541 00:33:54,360 --> 00:33:57,730 Lihat? Bisa saja jejak ini mengarah pada sebuah mayat. 542 00:33:57,760 --> 00:33:59,630 Bagian Dexter, tapi... / Aku mengerti, tapi kita tak bisa menunggu. 543 00:33:59,660 --> 00:34:03,730 Bisa kalian ikuti kami, siapa tahu orang yang tertembak ini masih hidup? 544 00:34:35,600 --> 00:34:37,670 Whoa. 545 00:34:39,370 --> 00:34:42,300 Orang ini setengah liter dari kematian. 546 00:34:42,340 --> 00:34:45,310 Yeah. 547 00:34:45,340 --> 00:34:47,080 Hey, lewat mana kau? 548 00:34:47,110 --> 00:34:49,880 Maaf, aku bersama Harrison. 549 00:34:49,910 --> 00:34:53,520 Dia mengatakan kata pertama... "Bye-bye." 550 00:34:53,550 --> 00:34:56,290 Ya? Manis sekali. / Memang. 551 00:34:56,320 --> 00:34:58,250 Aku ingat kata pertamamu... 552 00:34:58,290 --> 00:34:59,490 "Shoes." 553 00:34:59,520 --> 00:35:02,590 Kau anak perempuan yang lucu saat itu. 554 00:35:02,630 --> 00:35:05,190 Kau lucu, karena yang kuingat kata pertamaku... 555 00:35:05,230 --> 00:35:06,330 ...adalah "Cepat, segera datang." 556 00:35:06,360 --> 00:35:07,530 Hampir sampai. 557 00:35:07,560 --> 00:35:09,000 Masuka dan aku melacak darah orang ini... 558 00:35:09,030 --> 00:35:11,330 ...ke telepon umum di dalam gudang. 559 00:35:11,370 --> 00:35:13,500 Benarkah? / Kurasa lewat sini. 560 00:35:13,540 --> 00:35:15,040 Ya, kami akan terus cari. 561 00:35:15,070 --> 00:35:17,170 Temukan kami. / Baik. 562 00:35:28,490 --> 00:35:30,650 Kau mengganti pakaianmu. 563 00:35:30,690 --> 00:35:32,660 Hanya ini yang kupunya. 564 00:35:32,690 --> 00:35:34,120 Terima kasih. 565 00:35:34,160 --> 00:35:36,390 Polisi sudah dekat. Kau harus keluar dari sini. 566 00:35:36,430 --> 00:35:40,000 Pergi ke alamat ini, 3319 Meadow Lane. 567 00:35:40,030 --> 00:35:42,030 Itu dekat Kendall. Ulangi. 568 00:35:42,070 --> 00:35:44,530 3319 Meadow Lane, dekat Kendall. 569 00:35:44,570 --> 00:35:46,140 Gunakan ini untuk buka pintu depan. 570 00:35:46,170 --> 00:35:48,970 Lari sejauh enam, tujuk blok. Naik taksi. 571 00:35:49,010 --> 00:35:50,410 Bersihkan dirimu dan tunggu aku. 572 00:35:50,440 --> 00:35:51,810 Akan kutangani yang di sini. 573 00:35:51,840 --> 00:35:54,180 Kau ingin aku pergi sekarang? / Ya. 574 00:35:54,210 --> 00:35:56,710 Tidak, aku tak akan meninggalkanmu. 575 00:35:56,750 --> 00:35:59,150 Ya, harus. 576 00:35:59,180 --> 00:36:00,820 Aku bisa membantumu memindahkan mayatnya. 577 00:36:08,290 --> 00:36:10,130 Siapa itu? 578 00:36:10,160 --> 00:36:13,760 Pergi, sekarang. Pergi! 579 00:36:15,730 --> 00:36:18,170 Kompartementalisasi itu omong kosong. 580 00:36:18,200 --> 00:36:21,340 Api selalu mengoyakkan bangunan... 581 00:36:21,370 --> 00:36:24,540 ...tak peduli betapa tertutupnya satu bagian. 582 00:36:24,570 --> 00:36:25,940 Sama halnya dengan hidup. 583 00:36:27,740 --> 00:36:29,880 Tak bisa dikuasai. 584 00:37:09,820 --> 00:37:13,720 Sial. Mungkin kita harus memutar lagi. 585 00:37:21,500 --> 00:37:24,300 Apa itu...? 586 00:37:24,330 --> 00:37:26,840 Mobilnya Dexter. 587 00:37:32,440 --> 00:37:34,640 Dexter. 588 00:37:34,680 --> 00:37:36,910 Kalian tak akan percaya apa yang kutemukan. 589 00:37:45,690 --> 00:37:48,820 Apa yang telah terjadi disini? 590 00:37:48,860 --> 00:37:51,330 Aku tahu persis apa yang terjadi. 591 00:37:51,360 --> 00:37:56,900 Dua kata... autoerotis mumifikasi. 592 00:37:56,930 --> 00:37:59,600 Lihat, Tn. Plastik... 593 00:37:59,640 --> 00:38:02,370 ...menembak Kapten Celana Berdarah... 594 00:38:02,410 --> 00:38:05,170 ...saat Si Celana tercekek... 595 00:38:05,210 --> 00:38:08,940 ...Tn. Plastik mengayun diantara celana pria ini... 596 00:38:08,980 --> 00:38:11,380 Terima kasih atas keahlian Masuka,... 597 00:38:11,410 --> 00:38:13,720 ...Debra bisa menutup kasus ini. 598 00:38:13,750 --> 00:38:17,490 Bukti-bukti dimasukan ke kotak dan dibawa gudang.. 599 00:38:17,520 --> 00:38:21,590 ...pada akhirnya dipindahkan ke fasilitas penyimpanan di Bradenton, 600 00:38:21,630 --> 00:38:23,360 ...dan disanalah berakhir,... 601 00:38:23,390 --> 00:38:26,430 ...terkunci selamanya, dalam kegelapan. 602 00:38:29,570 --> 00:38:33,300 Jika saja semua sesederhana itu. 603 00:38:33,340 --> 00:38:34,870 Terima kasih atas peragaannya. 604 00:38:34,910 --> 00:38:37,340 Kesesakan napas, meningkatkan sensasi... 605 00:38:37,370 --> 00:38:39,940 ...tapi bukan tanpa resiko. 606 00:38:41,410 --> 00:38:44,880 Walaupun begitu, aku tak akan menyentuh kepala selang itu. 607 00:38:48,120 --> 00:38:50,490 Ada yang ingin ditambahkan? 608 00:38:50,520 --> 00:38:54,020 Darahnya konsisten dengan teori Masuka. 609 00:38:54,060 --> 00:38:57,260 Jika perlu follow-up, dengan senang hati akan kulakukan. 610 00:38:57,290 --> 00:38:58,530 Sudah selesai kan? 611 00:38:58,560 --> 00:39:00,460 Kau baru tiba. 612 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Aku harus memulangkan Sonya. 613 00:39:02,530 --> 00:39:05,030 Ya, kita selesai. Hati-hati berkendara. 614 00:39:08,470 --> 00:39:10,810 Malam yang aneh. 615 00:39:13,980 --> 00:39:16,510 Kau yakin ingin melakukan ini? 616 00:39:16,550 --> 00:39:18,750 Aku sudah disini, kan? 617 00:39:22,290 --> 00:39:25,850 Angel? 618 00:39:25,890 --> 00:39:28,690 Ini Yasmin Aragon. 619 00:39:28,730 --> 00:39:31,360 Apa yang dia lakukan disofaku? 620 00:39:31,390 --> 00:39:36,170 Nona Aragon adalah teman Fuentes. 621 00:39:37,060 --> 00:39:41,160 Dia juga punya banyak tuntutan kasus narkoba. 622 00:39:42,370 --> 00:39:45,810 Sepertinya bisa dilakukan pertukaran yang bagus. 623 00:39:45,840 --> 00:39:49,040 Jadi apa kita akan melakukan ini? 624 00:39:51,050 --> 00:39:53,680 Tunggu sebentar. 625 00:39:56,820 --> 00:39:58,720 Permisi. 626 00:40:08,500 --> 00:40:12,470 Aku melihatnya memakai kalung Santa Muerte... 627 00:40:12,500 --> 00:40:14,970 ...lalu aku berkenalan dengannya. 628 00:40:15,010 --> 00:40:17,670 Jika kita setuju melepaskan tuntutan kita terhadapnya,... 629 00:40:17,710 --> 00:40:20,400 ...dia pikir dia bisa membuat Fuentes bersaudara datang ke Klub. 630 00:40:20,440 --> 00:40:21,980 Namun itu juga... 631 00:40:23,180 --> 00:40:27,480 Kalau kau setuju memberikan pernikahan kita kesempatan. 632 00:40:27,520 --> 00:40:31,590 Aku minta maaf atas segalanya... 633 00:40:31,620 --> 00:40:34,660 Atas amarahku, dan atas apa yang kukatakan sebelumnya. 634 00:40:34,690 --> 00:40:36,690 Kau benar. 635 00:40:36,730 --> 00:40:39,500 Katakan lagi? 636 00:40:39,530 --> 00:40:42,430 Kau benar. / Aku suka nada itu. 637 00:40:42,470 --> 00:40:43,900 Aku memang menemui I. A. D... 638 00:40:43,930 --> 00:40:45,830 ...karena aku tak ingin suamiku dihukum. 639 00:40:45,870 --> 00:40:48,940 Aku suka menjadi istrimu, Angel. 640 00:40:48,970 --> 00:40:50,440 Aku juga. 641 00:40:50,470 --> 00:40:52,440 Aku tak pernah berpikir akan terjadi padaku... 642 00:40:52,480 --> 00:40:55,140 ...karena aku sangat sibuk mencari namaku sendiri,... 643 00:40:55,180 --> 00:40:56,950 ...dan sekarang aku hampir menjadi kapten. 644 00:40:56,980 --> 00:40:59,050 Aku tak akan menghentikanmu. 645 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Tidak dengan sengaja, aku tahu. 646 00:41:01,120 --> 00:41:03,550 Tapi kalau kau dapat masalah/bau,... 647 00:41:03,590 --> 00:41:06,060 ...aku juga kena. 648 00:41:06,090 --> 00:41:09,320 Kita siapkan banyak deodoran untuk itu 649 00:41:11,590 --> 00:41:13,630 Kerja bagus membawa gadis itu. 650 00:41:13,660 --> 00:41:15,700 Ya. 651 00:41:17,500 --> 00:41:20,370 Lebih baik dari anak anjing? 652 00:41:20,400 --> 00:41:22,440 Sampai ketemu dirumah. 653 00:41:36,320 --> 00:41:38,720 Hello? 654 00:41:52,100 --> 00:41:53,070 Hey. 655 00:41:53,100 --> 00:41:54,870 Hey. 656 00:41:54,900 --> 00:41:56,310 Bir terakhir. 657 00:41:56,340 --> 00:41:59,010 Maaf. 658 00:41:59,040 --> 00:42:00,580 Ada glitter di wajahmu. 659 00:42:00,610 --> 00:42:02,340 Ya. 660 00:42:02,380 --> 00:42:04,710 Bahaya pekerjaan. 661 00:42:04,750 --> 00:42:06,780 Kurasa dalam deskripsi pekerjaanmu... 662 00:42:06,820 --> 00:42:09,180 ...tak ada tugas memasukkan kepalamu ke dada Boobie McGee. 663 00:42:09,220 --> 00:42:10,520 Ya, kau tahu... 664 00:42:10,550 --> 00:42:12,420 ...aturan pertama dari tugas penyamaran adalah berbaur. 665 00:42:12,460 --> 00:42:14,590 Kau menghilang. 666 00:42:14,620 --> 00:42:16,530 Iya, benar. 667 00:42:16,560 --> 00:42:19,600 Tidak lucu. 668 00:42:19,630 --> 00:42:21,300 Sial. 669 00:42:21,330 --> 00:42:23,930 Aku... 670 00:42:25,900 --> 00:42:27,670 Aku punya perasaan terhadapmu. 671 00:42:27,700 --> 00:42:30,140 Benarkah? 672 00:42:30,170 --> 00:42:32,270 Aku berusaha untuk tidak tapi... 673 00:42:34,580 --> 00:42:37,180 Aku suka kau juga... 674 00:42:37,210 --> 00:42:41,280 Uh, lebih dari suka... 675 00:42:41,320 --> 00:42:42,350 Benarkah? 676 00:42:42,390 --> 00:42:43,720 Ya. 677 00:42:43,750 --> 00:42:47,390 Kau yang selalu berusaha menghindar dariku. 678 00:42:47,420 --> 00:42:50,160 Bagaimana kalau aku tak ingin menghindar lagi? 679 00:42:50,190 --> 00:42:52,690 Itu akan membuatku sangat senang. 680 00:42:56,270 --> 00:43:00,270 Jika ini akan berakhir tak baik... 681 00:43:00,300 --> 00:43:02,570 Maukah kau katakan padaku sekarang? 682 00:43:04,710 --> 00:43:09,010 Morgan, aku sudah bilang ingin bersamamu. 683 00:43:09,050 --> 00:43:12,580 Apa lagi yang kau inginkan? 684 00:43:12,620 --> 00:43:15,380 Habis terkadang kau bergumam... 685 00:43:15,420 --> 00:43:17,890 ...dan agak sulit dimengerti. 686 00:43:17,920 --> 00:43:19,820 Oh ya? / Ya. 687 00:43:19,860 --> 00:43:22,290 Bagaimana dengan ini? 688 00:43:34,970 --> 00:43:38,210 Aku sudah coba mengirim wanita ini sejauh 1.500 mil dari sini... 689 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 ...tapi dia balik kembali... 690 00:43:39,410 --> 00:43:41,910 ...kembali ke rumah yang kutinggali dengan Rita. 691 00:43:41,950 --> 00:43:43,910 Lumen? 692 00:43:43,950 --> 00:43:47,250 Apanya yang memisahkan dua kehidupanku tetap terpisah. 693 00:44:08,770 --> 00:44:10,640 Maaf. Aku akan kesana. 694 00:44:19,780 --> 00:44:23,020 Ada handuk... entah dimana. 695 00:44:23,050 --> 00:44:27,560 Aku menemukannya di kotak. 696 00:44:27,590 --> 00:44:29,360 Aku juga menemukan jubah ini. 697 00:44:29,390 --> 00:44:32,230 Apa boleh kupinjam? 698 00:44:32,260 --> 00:44:34,630 Tentu. 699 00:44:37,630 --> 00:44:41,500 Air di bak mandi tak mau terkuras. 700 00:44:41,540 --> 00:44:44,070 Terkadang agak macet. 701 00:44:53,820 --> 00:44:55,180 Apa kau baik-baik saja? 702 00:44:55,220 --> 00:44:56,790 Kau ingin duduk? 703 00:45:01,920 --> 00:45:04,060 Ya, sebentar. 704 00:45:09,570 --> 00:45:11,530 Aku tahu kau... 705 00:45:11,570 --> 00:45:13,370 Siapa dirimu... 706 00:45:13,400 --> 00:45:15,170 ...sebenarnya... 707 00:45:15,200 --> 00:45:16,840 ...selain pekerjaan polisimu... 708 00:45:16,870 --> 00:45:20,280 ...dan kegiatan extra kurikulermu. 709 00:45:22,380 --> 00:45:25,050 Kau seorang ayah. 710 00:45:25,080 --> 00:45:28,250 Aku melihat foto-foto disana. 711 00:45:28,280 --> 00:45:30,020 Tiga anak? 712 00:45:33,090 --> 00:45:36,260 Dua yang tertua tinggal dengan kakek nenek. 713 00:45:36,290 --> 00:45:40,730 Kakek nenek dari ayah kandung mereka. 714 00:45:40,760 --> 00:45:43,370 Kau punya putra? 715 00:45:43,400 --> 00:45:45,200 Harrison. 716 00:45:47,300 --> 00:45:49,440 Dia baru saja bisa bicara... 717 00:45:49,470 --> 00:45:52,070 Hari ini. 718 00:45:55,040 --> 00:45:57,450 Dia luar biasa. 719 00:46:03,820 --> 00:46:05,790 Kau hanya berdua? 720 00:46:07,390 --> 00:46:10,960 Ya, dan seorang pengasuh jagoan dari Irlandia. 721 00:46:17,270 --> 00:46:19,970 Aku tak pernah mengira hidupku jadi seperti ini. 722 00:46:25,780 --> 00:46:27,980 Aku juga membayangkan... 723 00:46:28,010 --> 00:46:31,480 ...kehidupan yang sangat berbeda untukku. 724 00:46:31,510 --> 00:46:33,980 Aku selalu melakukan semua sesuai aturan. 725 00:46:34,020 --> 00:46:35,450 Lakukan, lakukan. 726 00:46:35,490 --> 00:46:38,820 Jangan berhenti untuk berpikir. 727 00:46:38,860 --> 00:46:43,190 Dari SMA, kuliah, lulus sekolah... 728 00:46:43,230 --> 00:46:45,560 Lalu ada Owen. 729 00:46:48,260 --> 00:46:53,170 Kami akan menikah di rumah aku dibesarkan. 730 00:46:53,200 --> 00:46:56,300 Pada hari pernikahanku, aku... 731 00:46:56,340 --> 00:46:58,640 Aku mencoba bajuku, dan melihat keluar jendela... 732 00:46:58,670 --> 00:47:02,080 ...di halaman belakang, di lorong dan... 733 00:47:02,110 --> 00:47:06,580 ...aku melihat semuanya, kemana lorong itu akan membawaku... 734 00:47:06,620 --> 00:47:09,250 ...bayi dan... 735 00:47:09,290 --> 00:47:12,150 Peralatan makan yang sama... 736 00:47:12,190 --> 00:47:14,620 Barbecue di hari Minggu... 737 00:47:16,490 --> 00:47:19,690 Tiba-tiba aku tak bisa bernapas. 738 00:47:19,730 --> 00:47:22,060 Aku harus keluar dari sana dan... 739 00:47:22,100 --> 00:47:26,270 ...menemukan sesuatu yang... 740 00:47:26,300 --> 00:47:28,700 Lebih. 741 00:47:36,510 --> 00:47:41,150 Lalu semua hal ini terjadi. 742 00:47:41,180 --> 00:47:43,490 Aku mengira... 743 00:47:43,520 --> 00:47:46,090 ..."inilah yang kudapat... 744 00:47:46,120 --> 00:47:49,660 ...karena mencoba untuk... 745 00:47:49,690 --> 00:47:51,990 ...mencari kehidupan yang sebenarnya." 746 00:47:53,800 --> 00:47:56,030 Apa kau mengerti apa yang kubicarakan? 747 00:47:58,600 --> 00:48:00,840 Sedikit. 748 00:48:04,370 --> 00:48:08,740 Tapi malam ini aku merasa... 749 00:48:08,780 --> 00:48:11,280 Ini... 750 00:48:11,310 --> 00:48:13,350 Damai. 751 00:48:15,380 --> 00:48:17,390 Dan itu karena pria itu mati. 752 00:48:24,590 --> 00:48:28,860 Aku tahu perasaan ini tak akan bertahan lama. 753 00:48:28,900 --> 00:48:30,200 Hanya sementara. 754 00:48:30,230 --> 00:48:33,940 Tapi aku akan temukan mereka semua... 755 00:48:33,970 --> 00:48:35,540 Karena itu satu-satunya cara... 756 00:48:35,570 --> 00:48:38,340 ...aku bisa menemukan kedamaian itu lagi. 757 00:48:43,050 --> 00:48:47,120 Aku bahkan tidak tahu apa perasaan ini. 758 00:48:47,150 --> 00:48:48,620 Aku tahu. 759 00:48:48,650 --> 00:48:51,450 Penumpang gelap. 760 00:48:51,490 --> 00:48:54,120 Aku tak bisa membalas kematian Rita... 761 00:48:54,160 --> 00:48:58,060 ...tapi aku bisa membantu Lumen membalas apa yang telah dia alami. 762 00:49:03,830 --> 00:49:07,370 Ada berapa banyak lagi? 763 00:49:13,370 --> 00:49:18,370 ::alih bahasa oleh koala_nose::