1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
DEXTER
Season 5 Episode 6
::alih bahasa oleh koala_nose::
2
00:03:38,950 --> 00:03:42,810
Aku selalu berusaha memisahkan
dua kehidupanku tetap terpisah.
3
00:03:47,190 --> 00:03:50,960
Menjadi seorang ayah membuat hal itu
semakin susah.
4
00:03:50,990 --> 00:03:53,890
Sebagai seorang suami, aku telah gagal.
5
00:03:53,930 --> 00:03:57,400
Tapi aku seorang monster yang rapi.
6
00:03:57,430 --> 00:04:00,430
Aku tak akan membuat
kesalahan yang sama.
7
00:04:04,770 --> 00:04:07,210
Aku menyimpan baju pengantin Rita.
8
00:04:07,240 --> 00:04:10,210
Kupikir suatu hari mungkin
Astor menginginkannya.
9
00:04:14,610 --> 00:04:19,150
Rasanya butuh waktu sebulan
bagi kalian untuk pindah ke rumah ini.
10
00:04:19,190 --> 00:04:21,120
Tapi hanya satu hari untuk berkemas pergi.
11
00:04:21,150 --> 00:04:23,160
Agen rumah menyarankan
agar kita mengecat dinding berwarna putih.
12
00:04:23,190 --> 00:04:25,990
Dia ingin memperlihatkan
rumah gaya Miami chic.
13
00:04:26,030 --> 00:04:28,060
Menunjukkan tak ada keluarga
yang pernah tinggal disini.
14
00:04:28,090 --> 00:04:30,500
Atau tewas disini.
15
00:04:30,530 --> 00:04:32,000
Kau harus menyingkap hal itu, kan?
16
00:04:32,030 --> 00:04:37,270
Harapannya harga yang sangat murah
bisa membuat pembeli tertarik.
17
00:04:37,300 --> 00:04:41,170
Ada ide kau mau tinggal dimana?
18
00:04:41,210 --> 00:04:43,440
Maaf, tadi itu pertanyaan bodoh.
19
00:04:43,480 --> 00:04:45,180
Kau harus ambil apartemen itu.
20
00:04:45,210 --> 00:04:48,580
Tidak, itu milikmu.
/ Tidak, aku bersikeras agar kau ambil.
21
00:04:48,610 --> 00:04:50,280
Apartemen dari dulu milikmu.
22
00:04:50,320 --> 00:04:52,120
Aku akan pindah.
23
00:04:52,150 --> 00:04:54,620
Kukira kau memang sudah pindah.
24
00:04:54,650 --> 00:04:58,060
Aku tidak tinggal dengan Quinn.
25
00:04:58,090 --> 00:04:59,590
Tapi kau tak pernah di rumah.
26
00:04:59,630 --> 00:05:03,400
Aku ada di rumah Quinn,
tapi aku bukan tinggal disana.
27
00:05:03,430 --> 00:05:05,500
Tak ada pakaianku disana.
28
00:05:05,530 --> 00:05:08,700
Tak ada aksi membeli sepasang sikat gigi.
29
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
Rumah Quinn ya milik Quinn.
30
00:05:12,640 --> 00:05:15,610
Rumah yang luas dan kosong?
31
00:05:21,550 --> 00:05:22,950
Aku tak ingat Rita pernah memakai ini.
32
00:05:22,980 --> 00:05:25,520
Karena itu milik Lumen.
33
00:05:25,550 --> 00:05:29,690
Aku juga tidak.
34
00:05:29,720 --> 00:05:31,890
Lumen pulang ke rumahnya di Minneapolis...
35
00:05:31,920 --> 00:05:34,860
Sebagian hidupku yang lain, telah kukemas.
36
00:05:38,130 --> 00:05:41,730
Hidup terasa berbeda sekarang.
37
00:05:41,770 --> 00:05:44,270
Lebih terkelola.
38
00:05:47,470 --> 00:05:50,440
Segalanya berada di tempat seharusnya.
39
00:06:27,680 --> 00:06:31,180
Sebentar lagi, Lance Robinson
akan berada di atas mejaku.
40
00:06:31,220 --> 00:06:34,020
Lance menipu di Internet,...
41
00:06:34,050 --> 00:06:38,660
...menawan hati pria-pria polos
dalam pertemuan tak disengaja.
42
00:06:38,690 --> 00:06:43,200
Siapa sangka pertemuan-pertemuan itu
berakhir mematikan.
43
00:06:45,730 --> 00:06:49,400
Sudah empat kali Lance sengaja mendorong...
44
00:06:49,440 --> 00:06:53,540
...fantasi seseorang terlalu jauh.
45
00:06:53,570 --> 00:06:57,440
Dia akan jadi target yang mudah,
seperti dulu lagi.
46
00:06:57,480 --> 00:07:00,610
Malam ini saatnya.
47
00:07:26,170 --> 00:07:27,370
Baiklah, semua.
48
00:07:27,410 --> 00:07:29,240
Ayo kita cek ulang posisi kita di Klub Mayan.
49
00:07:29,280 --> 00:07:31,210
Semua tiba pukul 10 malam.
50
00:07:31,240 --> 00:07:33,040
Batista dan aku ada dalam mobil van,
seperti biasa.
51
00:07:33,080 --> 00:07:34,480
Quinn, kau awasi pintu.
52
00:07:34,510 --> 00:07:37,150
Cira...
53
00:07:37,180 --> 00:07:39,080
Ya, pak kepala?
54
00:07:39,120 --> 00:07:41,220
Tidak usah berhenti.
55
00:07:41,250 --> 00:07:43,020
Petugas Manzon,
kau di lantai dansa...
56
00:07:43,060 --> 00:07:44,960
...perhatikan orang lalu lalang dari ruang VIP...
57
00:07:44,990 --> 00:07:47,330
...siapa tahu Fuentes bersaudara datang.
58
00:07:47,360 --> 00:07:48,730
Kalau mereka tidak datang?
59
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
Jika begitu kami akan tetap lakukan
operasi sampai mereka datang.
60
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
Kau bertemu langsung dengan Carlos Fuentes, kan?
61
00:07:54,630 --> 00:07:55,970
Ya, pak.
62
00:07:56,000 --> 00:07:57,540
Maka mereka tahu kita mengejar mereka.
63
00:07:57,570 --> 00:07:59,940
Katakan padaku,
mengapa mereka mau kembali ke klub itu.
64
00:07:59,970 --> 00:08:02,270
Satu-satunya alasan Fuentes bersaudara...
65
00:08:02,310 --> 00:08:03,780
...memaksa orang mengambil
uang dari ATM...
66
00:08:03,810 --> 00:08:06,610
...adalah untuk membayar
servis pelayanan di klub itu.
67
00:08:06,650 --> 00:08:09,250
Kami mencocokan tanggal penarikan
uang di ATM...
68
00:08:09,280 --> 00:08:10,880
...dengan manajer klub itu.
69
00:08:10,920 --> 00:08:13,150
Mereka mengonfirmasi
pada tiap malam tanggal-tanggal itu,...
70
00:08:13,190 --> 00:08:15,450
...Fuentes bersaudara datang ke Klub Mayan...
71
00:08:15,490 --> 00:08:17,120
...dan duduk lama di ruang VIP.
72
00:08:17,160 --> 00:08:19,860
Jadi jika Fuentes bersaudara
benar muncul di klub,...
73
00:08:19,890 --> 00:08:22,030
...yang menurutku sangat tak mungkin,
itu berarti seseorang...
74
00:08:22,060 --> 00:08:24,100
...mungkin terbaring
di lantai ruang keluarga mereka...
75
00:08:24,130 --> 00:08:26,970
...tanpa kepala.
76
00:08:27,000 --> 00:08:28,630
Kami hanya mengikuti
satu-satunya petunjuk yang kami punya..
77
00:08:28,670 --> 00:08:30,540
Kalian hanya minum-minum
dan dansa-dansa...
78
00:08:30,570 --> 00:08:33,810
...menggunakan uang pembayar pajak.
79
00:08:33,840 --> 00:08:36,140
Aku berharap lebih darimu, Morgan.
80
00:08:47,450 --> 00:08:49,950
Pak kepala...
81
00:08:49,990 --> 00:08:51,690
Kami tak punya banyak pilihan.
82
00:08:51,720 --> 00:08:55,360
Tanpa operasi ini, itu sama saja
kami berhenti mengerjakan kasus ini,...
83
00:08:55,390 --> 00:08:57,000
...kita tak bisa berbuat begitu pada masyarakat.
84
00:08:57,030 --> 00:08:59,300
Apa kau benar-benar tahu
operasi ini berlangsung?
85
00:08:59,330 --> 00:09:01,100
Tentu saja aku tahu.
Kenapa tidak?
86
00:09:01,130 --> 00:09:04,900
Karena kelihatannya kau banyak
menghabiskan waktu dengan Internal Affairs...
87
00:09:04,940 --> 00:09:07,440
...mengurus jaminan
agar suamimu terbebas dari tuntutan.
88
00:09:07,470 --> 00:09:10,440
Selamat, Ny. Batista.
89
00:09:10,480 --> 00:09:12,580
Aku tidak mengubah nama.
90
00:09:12,610 --> 00:09:13,810
Kurasa melanjutkan operasi Klub Mayan...
91
00:09:13,850 --> 00:09:15,950
...adalah alokasi dana yang sah
untuk satuanku.
92
00:09:15,980 --> 00:09:17,980
Mereka memang satuanmu, letnan.
93
00:09:18,020 --> 00:09:20,590
Pengelolaannya terserah padamu.
/ Terima kasih.
94
00:09:20,620 --> 00:09:22,050
Tapi jika terjadi pembunuhan lagi,...
95
00:09:22,090 --> 00:09:25,060
...karirmu yang terancam, bukan aku.
96
00:09:30,830 --> 00:09:32,660
Kau punya waktu satu malam lagi di Klub Mayan.
97
00:09:32,700 --> 00:09:34,770
Lakukan sesuatu.
98
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Matthews tak percaya pada kita, ya?
99
00:09:36,840 --> 00:09:39,470
Ya, perkelahianmu di bar itu
memperkeruh masalah.
100
00:09:39,510 --> 00:09:42,310
Dia tahu soal perkelahian itu?
/ Tentu saja dia tahu.
101
00:09:42,340 --> 00:09:44,180
Seorang polisi narkotik dipecat...
102
00:09:44,210 --> 00:09:45,340
...karena perkelahian itu.
103
00:09:45,380 --> 00:09:49,350
Tidak, polisi itu dipecat karena dirimu.
104
00:09:49,380 --> 00:09:51,350
Aku?
/ Kau bekerja dengan I.A.D.
105
00:09:51,380 --> 00:09:53,220
Kalian merancang jebakan.
106
00:09:53,250 --> 00:09:55,450
Pada dasarnya, kau yang membuat
Stan Liddy dipecat.
107
00:09:55,490 --> 00:09:57,790
Tapi dengan begitu
semua tuntutan padamu ditangguhkan.
108
00:09:57,820 --> 00:09:59,190
Aku tak meminta semua itu.
109
00:09:59,230 --> 00:10:01,690
Aku bisa menangani
apapun yang I.A.D lakukan padaku.
110
00:10:01,730 --> 00:10:03,030
Oh, jadi apapun yang terjadi
tak apa-apa begitu?
111
00:10:03,060 --> 00:10:04,730
Saat itu menimpaku, ya.
112
00:10:04,760 --> 00:10:06,130
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
113
00:10:06,170 --> 00:10:07,330
Tapi karena sekarang kita sudah menikah,...
114
00:10:07,370 --> 00:10:08,870
...apapun yang terjadi padaku
akan menimpamu juga.
115
00:10:08,900 --> 00:10:10,440
Itu benar
Benar sekali.
116
00:10:10,470 --> 00:10:12,600
Kita telah menikah.
/ Ini yang mengganggu pikiranku.
117
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
Kau tidak bermaksud menjagaku...
118
00:10:14,070 --> 00:10:15,440
...karena rasa sayang.
119
00:10:15,470 --> 00:10:17,710
Kau justru menjaga dirimu sendiri.
120
00:10:17,740 --> 00:10:20,480
Karena kau takut namamu
bisa tercoreng karena ulahku.
121
00:10:23,720 --> 00:10:25,750
Keluar dari ruanganku.
122
00:10:50,940 --> 00:10:52,080
Hei.
123
00:10:52,110 --> 00:10:55,980
Apa kau mau membahas ulang
sebelum pergi ke Klub Mayan?
124
00:10:56,020 --> 00:11:00,490
Um, bukan waktu yang tepat.
125
00:11:00,520 --> 00:11:02,990
Dimana Quinn yang asli,
dan apa yang kau lakukan padanya?
126
00:11:03,020 --> 00:11:05,460
Aku tahu...
127
00:11:05,490 --> 00:11:08,130
Beri aku waktu satu jam.
128
00:11:08,160 --> 00:11:11,100
Satu jam?
/ Ya.
129
00:11:11,130 --> 00:11:12,660
Siapa yang telanjang
di dalam apartemenmu?
130
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
Uh, tak ada yang telanjang.
131
00:11:15,630 --> 00:11:17,040
Lalu kenapa?
132
00:11:17,070 --> 00:11:20,210
Aku benar-benar bodoh.
/ Debra, tunggu.
133
00:11:20,240 --> 00:11:22,970
Kemari.
Debra, kemari.
134
00:11:25,640 --> 00:11:28,380
Debra Morgan.
Kenalkan Stan Liddy.
135
00:11:28,410 --> 00:11:31,380
Liddy punya perkara dengan I. A. D.
136
00:11:31,420 --> 00:11:33,080
...dan dia dipecat.
137
00:11:33,120 --> 00:11:35,520
Kami mempersiapkan bahan...
138
00:11:35,550 --> 00:11:37,390
...untuk pertemuan dengan serikat buruh besok.
139
00:11:37,420 --> 00:11:38,590
Maaf.
140
00:11:38,620 --> 00:11:41,430
Baju tetap dipakai.
141
00:11:41,460 --> 00:11:44,100
Aku akan...
/ Temui aku disana?
142
00:11:44,130 --> 00:11:46,400
Ya, kita ketemu disana.
143
00:11:50,240 --> 00:11:53,040
Kau mengencani adik target kita?
144
00:11:53,070 --> 00:11:56,840
Katakan padaku apa yang kau temukan
tentang Dexter Morgan.
145
00:11:56,880 --> 00:11:59,610
Yah...
146
00:11:59,650 --> 00:12:01,950
Dokumen pria ini sangat bersih dari keanehan.
147
00:12:01,980 --> 00:12:04,480
Dia hanya pernah pergi keluar negeri sekali, Paris.
148
00:12:04,520 --> 00:12:08,290
Selalu bayar tagihan tepat waktu.
149
00:12:08,320 --> 00:12:10,120
Dia terlalu rapi...
150
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
...dan agak mencurigakan.
151
00:12:11,590 --> 00:12:12,960
Kau tahu, pengedar narkoba...
152
00:12:12,990 --> 00:12:15,360
...selalu memiliki profil yang sama.
153
00:12:15,390 --> 00:12:17,800
Itu yang yang kupikirkan.
154
00:12:17,830 --> 00:12:20,530
Maksudku, apa yang dia sembunyikan?
155
00:12:20,570 --> 00:12:22,130
Cilukba!
156
00:12:26,740 --> 00:12:29,410
Da-dah, ayah!
Cilukba!
157
00:12:31,680 --> 00:12:33,480
Oh, terima kasih.
158
00:12:33,510 --> 00:12:36,110
Kau sangat baik padanya.
159
00:12:36,150 --> 00:12:38,320
Aku seharusnya
tidak perlu kerja malam ini.
160
00:12:38,350 --> 00:12:40,950
Selama aku cuti
pekerjaan menumpuk di laboratorium.
161
00:12:40,990 --> 00:12:43,320
Hanya di malam hari
aku bisa menyelesaikan pekerjaan.
162
00:12:43,360 --> 00:12:46,590
Kuharap Letnan menghargai dedikasimu.
163
00:12:46,630 --> 00:12:49,090
Aku yakin dia menghargai.
164
00:12:49,130 --> 00:12:52,030
Meskipun malam ini aku berdedikasi untuk Lance.
165
00:12:54,670 --> 00:12:56,470
Jadi kau kembali tengah malam?
166
00:12:56,500 --> 00:12:59,100
Akan kuusahakan lebih cepat.
167
00:12:59,140 --> 00:13:00,840
Coba bilang, "Da-dah, ayah."
168
00:13:02,400 --> 00:13:04,320
Die-die.
(Secara harfiah: mati-mati)
169
00:13:04,320 --> 00:13:05,440
Kau dengar itu?
170
00:13:06,780 --> 00:13:07,860
Dia bilang, "die-die. "
171
00:13:07,920 --> 00:13:10,180
Jangan aneh.
Dia bilang, "Da-dah."
172
00:13:10,220 --> 00:13:12,580
Kata pertama Harrison.
173
00:13:12,620 --> 00:13:13,590
Itu dia anak pintarmu.
174
00:13:13,620 --> 00:13:16,750
Kuharap begitu.
175
00:13:16,790 --> 00:13:19,020
Die-die.
176
00:13:19,060 --> 00:13:22,130
Dari mulut seorang bayi.
177
00:13:27,500 --> 00:13:29,800
Aku menyewa RV,
dan menaruh iklan di internet...
178
00:13:29,840 --> 00:13:32,270
...dan menulis akan bepergian ke Keys,...
179
00:13:32,300 --> 00:13:38,810
...dan dengan begitu saja.
Korbanku datang.
180
00:13:38,840 --> 00:13:42,210
Ukuranmu pasti sepuluh inci, ya?
181
00:13:42,250 --> 00:13:44,120
Betul sekali.
182
00:13:44,150 --> 00:13:46,780
Oh...
183
00:13:50,720 --> 00:13:55,830
Kompartementalisasi berawal
dari teori arsitektural...
184
00:13:55,860 --> 00:13:57,960
Memisahkan bangunan dalam beberapa seksi...
185
00:13:58,000 --> 00:14:01,070
...yang dapat ditutup untuk menghindari
api menyebar saat kebakaran.
186
00:14:01,100 --> 00:14:06,000
Hidup juga bisa dipisahkan
dalam beberapa seksi tertutup.
187
00:14:06,040 --> 00:14:08,010
Hal itu dapat membuat
segalanya lebih sempurna.
188
00:14:15,350 --> 00:14:16,950
Lumen Pierce.
189
00:14:24,360 --> 00:14:26,960
Lagi?
190
00:14:31,630 --> 00:14:35,400
Ini adalah hidup yang Harry inginkan untukku.
191
00:14:35,430 --> 00:14:37,870
Terbagi dengan hati-hati.
192
00:14:37,900 --> 00:14:41,070
Shh...
193
00:14:49,420 --> 00:14:52,520
Apa-apaan?
194
00:14:54,750 --> 00:14:57,760
Dexter, aku...
195
00:14:57,790 --> 00:15:00,730
Aku menembak salah satu dari mereka.
196
00:15:00,760 --> 00:15:02,360
Aku membunuh pria itu.
197
00:15:02,390 --> 00:15:07,230
Aku ada di Marina Bayshore Biscayne.
198
00:15:07,270 --> 00:15:08,600
Kau di Miami?
199
00:15:08,630 --> 00:15:10,570
Aku tak jadi pergi.
200
00:15:12,200 --> 00:15:14,540
Oh, banyak sekali darah.
201
00:15:14,570 --> 00:15:17,440
Apa yang harus kulakukan?
202
00:15:17,480 --> 00:15:18,540
Hello?
203
00:15:18,580 --> 00:15:20,310
Hello?
204
00:15:20,350 --> 00:15:22,250
Dexter, jangan tutup teleponku!
205
00:15:22,280 --> 00:15:26,720
Tolong, bantu aku.
206
00:15:26,750 --> 00:15:29,690
Jangan bergerak.
Jangan lakukan apapun.
207
00:15:46,040 --> 00:15:48,870
Obat biusnya akan pudar dalam beberapa jam.
208
00:15:48,910 --> 00:15:52,310
Tak ada banyak waktu
untuk menangani situasi ini.
209
00:15:52,340 --> 00:15:58,280
Tak ada banyak waktu untuk melindungi
kehidupan sederhanaku.
210
00:16:08,990 --> 00:16:12,300
Pertama, untuk keberuntungan...
Mari kulihat lehermu.
211
00:16:25,440 --> 00:16:27,850
Aku cinta pekerjaanku.
212
00:16:27,880 --> 00:16:30,620
Aku akan melihat ke ruang VIP.
213
00:16:34,620 --> 00:16:36,490
Dia manis.
/ Ya, dia lumayan.
214
00:16:36,520 --> 00:16:40,420
Aku bisa 'menangani' kalian berdua.
215
00:16:42,800 --> 00:16:44,860
Itu wanita ke-enam yang merayunya.
216
00:16:44,900 --> 00:16:46,660
Wow.
217
00:16:46,700 --> 00:16:48,700
Ayo fokus ke kamera nomor tiga.
218
00:16:48,730 --> 00:16:51,940
Pria itu, apa dia janjian dengan Fuentes bersaudara?
219
00:16:51,970 --> 00:16:54,410
Aku akan mengawasi Quinn.
Siapa tahu dia butuh bantuan.
220
00:16:54,440 --> 00:16:57,540
Dia seharusa fokus mencari
Fuentes bersaudara.
221
00:16:57,580 --> 00:16:59,510
Bukannya bermain-main dengan wanita.
222
00:17:01,580 --> 00:17:02,880
Ada yang cemburu nih.
223
00:17:02,920 --> 00:17:06,920
Kenapa aku harus cemburu?
224
00:17:08,250 --> 00:17:10,220
Quinn pria yang baik.
225
00:17:10,260 --> 00:17:12,060
Aku tak tertarik.
226
00:17:12,090 --> 00:17:17,030
Dia disana, di lantai dansa,
menggoyangkan badannya.
227
00:17:17,060 --> 00:17:18,060
Benar-benar tak tertarik.
228
00:17:18,100 --> 00:17:19,560
Jika ingin tetaplah sendiri selama yang kau mau.
229
00:17:21,230 --> 00:17:23,800
Kata seorang pengantin baru.
/ Jangan ingatkan aku hal itu.
230
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
Kau menikah belum lama.
231
00:17:25,640 --> 00:17:27,270
Apa yang terjadi
dengan fase bulan madu?
232
00:17:27,310 --> 00:17:29,040
Aku mengedip.
233
00:17:51,830 --> 00:17:56,100
Tunjukkan dimana.
234
00:17:56,130 --> 00:18:00,100
Ada banyak sekali darah,
dan aku harus keluar sebentar.
235
00:18:02,840 --> 00:18:04,840
Mayatnya disini.
236
00:18:06,310 --> 00:18:08,250
Ada yang melihat dirimu?
/ Kurasa tidak.
237
00:18:08,280 --> 00:18:10,820
Oh, Tuhan kuharap tidak.
/ Kau telah membunuh seseorang.
238
00:18:10,850 --> 00:18:12,050
Karena kau tak mau membantu!
239
00:18:12,080 --> 00:18:13,550
Tapi kau menghubungiku untuk
membersihkan kekacauanmu.
240
00:18:13,590 --> 00:18:15,120
Aku tak tahu apa yang harus
kulakukan dengan mayat itu!
241
00:18:15,150 --> 00:18:17,690
Aku tak percaya ini.
/ Kalau kau ingin, pergi saja!
242
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
Pergi? Aku bertanggung jawab atas perbuatanmu.
243
00:18:19,560 --> 00:18:21,230
Semua yang kau lakukan akan mengarah padaku.
244
00:18:21,260 --> 00:18:23,760
Aku tak tahu ternyata
susah membunuh seseorang.
245
00:18:28,470 --> 00:18:31,600
Dimana dia?
/ Disini.
246
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Oh, sial!
247
00:18:36,070 --> 00:18:38,340
Dia tadi disini.
/ Apa kau yakin?
248
00:18:38,380 --> 00:18:40,510
Dia tadi sudah mati.
249
00:18:40,550 --> 00:18:43,280
Sepertinya tidak.
/ Jangan marah padaku.
250
00:18:43,310 --> 00:18:44,880
Bukan begini rencanaku
menghabiskan malam ini.
251
00:18:44,920 --> 00:18:46,180
Aku juga tidak.
252
00:18:46,220 --> 00:18:47,350
Bisa bantu aku?
/ Apa?
253
00:18:47,390 --> 00:18:48,920
Berhenti bicara.
254
00:18:48,950 --> 00:18:53,020
Dia kehilangan darah, setidaknya sekantung.
255
00:18:55,230 --> 00:18:58,860
Satu... Dua...
256
00:19:01,070 --> 00:19:04,330
Tiga... Empat.
257
00:19:04,370 --> 00:19:06,270
Kau penembak yang buruk.
258
00:19:06,300 --> 00:19:08,000
Tapi kau tak pernah
menggunakan pistol sebelumnya.
259
00:19:08,040 --> 00:19:09,510
Kau tak mengantisipasi reaksi senjatanya.
260
00:19:09,540 --> 00:19:11,170
Satu dari banyak hal yang tak kau antisipasi.
261
00:19:11,210 --> 00:19:12,580
Berikan pistolnya.
262
00:19:16,050 --> 00:19:18,920
Tembakanmu setidaknya mengenainya sekali.
263
00:19:18,950 --> 00:19:22,190
Dimana titik tumbukan?
264
00:19:22,220 --> 00:19:24,820
Dimana kau berdiri?
265
00:19:28,490 --> 00:19:31,630
Dia berdiri disini.
Dor, dor, dor, dor.
266
00:19:31,660 --> 00:19:33,230
Aku terjatuh, kau lari.
267
00:19:33,260 --> 00:19:34,770
Aku berdiri, kemana aku akan pergi?
268
00:19:38,440 --> 00:19:41,000
Sini.
269
00:19:43,240 --> 00:19:45,380
Ayo.
270
00:19:51,680 --> 00:19:53,220
Bagaimana kau menemukan orang ini?
271
00:19:56,620 --> 00:19:58,490
Kau boleh bicara sekarang?
272
00:19:58,520 --> 00:20:01,660
Aku pergi ke bar dimalam aku diculik.
273
00:20:01,690 --> 00:20:03,290
Kupikir mereka mungkin melihatku disana,...
274
00:20:03,330 --> 00:20:05,600
...jadi aku datang ke bar itu berkali-kali,...
275
00:20:05,630 --> 00:20:07,930
...berharap bertemu salah satu dari mereka.
276
00:20:07,970 --> 00:20:10,330
Aku memakai samaran?
/ Samaran?
277
00:20:10,370 --> 00:20:12,400
Sebuah rambut palsu,
supaya mereka tak mengenaliku.
278
00:20:12,440 --> 00:20:14,070
Aku tahu tujuan penyamaran.
279
00:20:14,110 --> 00:20:15,570
Jadi kau pergi ke bar itu.
280
00:20:15,610 --> 00:20:17,570
Kau menunggu mereka muncul.
281
00:20:17,610 --> 00:20:19,280
Dimana? Bar apa?
282
00:20:19,310 --> 00:20:22,350
Hurricane 26.
283
00:20:22,380 --> 00:20:25,150
Hurricane 26 itu ada di sekitar Ocean Avenue.
284
00:20:25,180 --> 00:20:26,950
Bagaimana kau bisa datang
ketempat sejauh ini dari sana?
285
00:20:26,980 --> 00:20:29,290
Itu yang ingin kukatakan padamu.
286
00:20:29,320 --> 00:20:30,690
Lanjutkan.
287
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Malam ini salah satu dari mereka muncul.
288
00:20:32,560 --> 00:20:35,090
Dia tak mengenaliku, jadi aku merayunya.
289
00:20:35,130 --> 00:20:37,290
Aku mengajaknya ke tempat lain.
290
00:20:37,330 --> 00:20:39,530
Kami naik mobil dan kukeluarkan pistolku,...
291
00:20:39,560 --> 00:20:41,160
...dan memaksanya pergi dari situ.
292
00:20:41,200 --> 00:20:43,330
Tempat ini kelihatan tak berpenghuni,
jadi kami berhenti disini...
293
00:20:43,370 --> 00:20:44,500
...dan aku menodongnya hingga kedalam.
294
00:20:44,540 --> 00:20:46,270
Dan kau menembaknya.
/ Tidak.
295
00:20:46,300 --> 00:20:48,210
Aku menanyakan nama-nama pria yang lain.
296
00:20:48,240 --> 00:20:50,970
Dan dia memanggilku pelacur.
Lalu aku tembak dia.
297
00:20:51,010 --> 00:20:53,180
Bagaimana kau tahu
dia salah satu orang jahat itu?
298
00:20:53,210 --> 00:20:56,650
Pokoknya aku tahu.
299
00:20:56,680 --> 00:20:58,780
Kau mengenali wajahnya?
300
00:20:58,820 --> 00:21:01,050
Tidak. Mereka selalu menutup mataku.
301
00:21:03,450 --> 00:21:04,620
Jadi bagaimana?
302
00:21:04,660 --> 00:21:06,960
Aku langsung merasakannya saat dia datang.
303
00:21:06,990 --> 00:21:10,530
Salah satu orang itu punya bau...
304
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Seperti keringat kering,
seperti klorin.
305
00:21:12,600 --> 00:21:14,560
Saat aku bersama pria ini di dalam mobil,...
306
00:21:14,600 --> 00:21:16,370
...tercium bau yang sama persis.
307
00:21:16,400 --> 00:21:19,470
Kau menembak orang
berdasarkan perasaan dan bau?
308
00:21:19,500 --> 00:21:21,470
Aku menembak orang yang tepat.
309
00:21:21,510 --> 00:21:24,510
Kau berencana menembak pria yang salah
di bawah jembatan Tuttle.
310
00:21:24,540 --> 00:21:26,840
Pria ini salah satu dari mereka.
311
00:21:26,880 --> 00:21:29,650
Siapa namanya?
/ Aku tak tahu.
312
00:21:29,680 --> 00:21:32,020
Kau tidak memeriksa dompetnya?
313
00:21:32,050 --> 00:21:33,420
Tidak.
314
00:21:33,450 --> 00:21:35,520
Apa kau mengambil telepon genggamnya?
315
00:21:35,550 --> 00:21:37,090
Dia bisa saja telah
menghubungi polisi sekarang.
316
00:21:37,120 --> 00:21:38,220
Aku baru dalam hal ini!
317
00:21:38,260 --> 00:21:39,560
Kau bahkan tak tahu siapa yang kau tembak!
318
00:21:39,590 --> 00:21:41,160
Aku menembak salah satu bajingan
yang memperkosaku.
319
00:21:41,190 --> 00:21:43,430
Kau tak punya bukti.
/ Diriku adalah bukti!
320
00:21:43,460 --> 00:21:45,730
Ingatanku!
Pengalamanku!
321
00:21:45,760 --> 00:21:48,060
Bukan hal yang paling bisa diandalkan.
322
00:21:48,100 --> 00:21:50,970
Sialan kau!
/ Sialan aku?
323
00:21:52,400 --> 00:21:54,340
Wow.
324
00:21:54,370 --> 00:21:56,940
Pergi saja.
325
00:21:56,970 --> 00:22:00,540
Aku bisa menemukan dia sendirian
dan membunuhnya.
326
00:22:00,580 --> 00:22:04,050
Seperti kau membunuhnya pertama kali?
327
00:22:04,080 --> 00:22:06,050
Aku tak tahu ke arah mana dia pergi...
328
00:22:06,080 --> 00:22:09,120
Apa dia belok kanan atau...
329
00:22:13,560 --> 00:22:15,930
Usapan darah.
330
00:22:15,960 --> 00:22:18,060
Dia berhenti disini untuk mengambil napas.
331
00:22:18,100 --> 00:22:20,360
Bersandar ke tiang
dan menaruh tangan disini.
332
00:22:20,400 --> 00:22:24,330
Arah noda darah ini menunjukkan ke...?
333
00:22:26,900 --> 00:22:28,810
Kesini.
334
00:22:28,840 --> 00:22:31,780
Kau tahu banyak tentang darah.
335
00:22:33,380 --> 00:22:35,510
Jadi secara hipotetis,...
336
00:22:35,550 --> 00:22:37,780
...asmara di tempat kerja
adalah ide terburuk yang pernah ada.
337
00:22:37,820 --> 00:22:39,520
Ya, aku sarankan jauhi hal itu.
338
00:22:39,550 --> 00:22:43,490
Tapi secara hipotetis...
339
00:22:43,520 --> 00:22:45,860
...kulihat masuk akal
jika kau pacaran dengan Quinn.
340
00:22:45,890 --> 00:22:48,020
Kau menyarankan jangan,...
341
00:22:48,060 --> 00:22:49,360
...tapi kau bilang masuk akal?
342
00:22:49,390 --> 00:22:51,900
Mau bilang apa lagi?
Aku memang orang yang romantis.
343
00:22:51,930 --> 00:22:53,300
Lalu kenapa kau tak lakukan sesuatu...
344
00:22:53,330 --> 00:22:54,500
...agar rujuk dengan istrimu?
345
00:22:54,530 --> 00:22:56,970
Tak semudah itu.
/ Mudah.
346
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
Lupakan masalahmu,...
347
00:22:58,540 --> 00:23:01,200
...dan lakukan sesuatu yang manis untuknya.
348
00:23:01,240 --> 00:23:03,740
Belikan kartu ucapan, bunga,...
349
00:23:03,770 --> 00:23:04,870
...atau belikan anak anjing.
350
00:23:04,910 --> 00:23:07,640
Anak anjing?
351
00:23:10,450 --> 00:23:12,780
Batista.
352
00:23:12,820 --> 00:23:15,590
Dimana
353
00:23:15,620 --> 00:23:17,750
Baywater Marina.
354
00:23:17,790 --> 00:23:20,420
Gudang no. 12.
Aku segera kesana.
355
00:23:20,460 --> 00:23:22,890
Kemungkinan pembunuhan.
/ Aku saja yang pergi.
356
00:23:22,930 --> 00:23:24,530
Tidak, aku saja.
Ini kasusmu.
357
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
Kita sudah mengurus
kasus ini selama berminggu-minggu....
358
00:23:26,430 --> 00:23:28,330
...tapi tak dapat apapun kecuali amarah bos.
359
00:23:28,370 --> 00:23:29,730
Dan jika ternyata Fuentes bersaudara...
360
00:23:29,770 --> 00:23:31,870
...malam ini muncul,
mereka sudah melihat wajahku,...
361
00:23:31,900 --> 00:23:33,970
...jadi aku tak berguna.
362
00:23:34,010 --> 00:23:36,210
Dan juga kau tak perlu
melihat Quinn merayu para wanita.
363
00:23:36,240 --> 00:23:38,580
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
364
00:23:38,610 --> 00:23:41,680
Ya, semoga beruntung.
/ Kau juga.
365
00:23:50,620 --> 00:23:54,160
Mm... Siapa kau?
366
00:23:57,460 --> 00:23:58,730
Tak ada nada suara.
367
00:23:58,760 --> 00:24:00,300
Dia tak menghubungi siapapun.
368
00:24:00,330 --> 00:24:02,630
Siapa yang menggunakan
telepon umum zaman sekarang?
369
00:24:02,670 --> 00:24:04,430
Orang-orang yang tak punya telepon genggam.
370
00:24:04,470 --> 00:24:06,170
Kita sudah istirahat.
371
00:24:06,200 --> 00:24:09,340
Tapi dia bisa pergi kemana saja.
372
00:24:16,750 --> 00:24:18,580
Apa yang kau lakukan?
373
00:24:18,620 --> 00:24:21,480
Ini luminol.
/ Luminol?
374
00:24:21,520 --> 00:24:23,590
Tak berhubungan.
375
00:24:23,620 --> 00:24:27,390
Hidrogen peroksida dan
sodium hidroksida mereaksikan...
376
00:24:27,430 --> 00:24:29,660
...zat besi yang terkandung di hemoglobin...
377
00:24:29,690 --> 00:24:33,300
...dan menunjukkan sinar biru.
Lihat?
378
00:24:33,330 --> 00:24:35,500
Kenapa kau punya benda itu di dompetmu?
379
00:24:35,530 --> 00:24:37,930
Ini bukan dompet.
380
00:24:37,970 --> 00:24:40,440
Dan aku menggunakan benda ini setiap hari.
381
00:24:42,510 --> 00:24:44,140
Oh...
382
00:24:44,180 --> 00:24:45,740
Ada apa?
383
00:24:45,780 --> 00:24:48,080
Ada sebuah TKP.
384
00:24:48,110 --> 00:24:49,810
TKP?
385
00:24:49,850 --> 00:24:53,620
Apa kau...
386
00:24:53,650 --> 00:24:54,980
...seorang polisi?
387
00:24:55,020 --> 00:24:56,990
"Baywater marina,
gudang nomor 12. "
388
00:24:57,020 --> 00:25:00,390
Bukankan alamat ini...
389
00:25:03,030 --> 00:25:04,390
Disini?
390
00:25:08,500 --> 00:25:10,570
Sial. Seseorang telah melihatmu.
391
00:25:10,600 --> 00:25:13,200
Oh sial!
/ Kita masih punya waktu.
392
00:25:13,240 --> 00:25:15,440
Patroli tak boleh masuk
sampai div.pembunuhan tiba di TKP.
393
00:25:15,470 --> 00:25:18,010
Setidaknya memberi kita waktu 15 menit.
394
00:25:18,040 --> 00:25:19,680
Sudah berapa lama kau jadi polisi?
395
00:25:19,710 --> 00:25:22,550
Aku bukan polisi.
/ Lalu apa?
396
00:25:22,580 --> 00:25:25,450
Rumit.
397
00:25:31,020 --> 00:25:33,920
Lewat sini. Cepat.
398
00:25:40,830 --> 00:25:42,800
Jantung berpompa lebih cepat,...
399
00:25:42,830 --> 00:25:47,000
...menyebabkan darah
semakin banyak menetes.
400
00:25:52,340 --> 00:25:55,040
Lihat ini, tetesan menggenang...
401
00:25:55,080 --> 00:25:57,510
Menjadi gumpalan.
402
00:25:57,550 --> 00:26:00,380
Dia melambat.
/ Ya.
403
00:26:00,420 --> 00:26:03,120
Kesini.
404
00:26:14,370 --> 00:26:16,830
Awalnya seperti hari-hari biasa.
405
00:26:16,870 --> 00:26:20,570
Dalam sekejap segalanya berubah.
406
00:26:20,600 --> 00:26:22,740
Lumen terjadi.
407
00:26:22,770 --> 00:26:23,940
Kenapa kau masih di Miami?
408
00:26:23,970 --> 00:26:25,940
Kau sudah akan naik pesawat ke Minneapolis.
409
00:26:25,980 --> 00:26:28,950
Aku berusaha naik ke pesawat tapi tak bisa.
410
00:26:28,980 --> 00:26:30,580
Aku harus tinggal.
411
00:26:30,610 --> 00:26:32,720
Pria yang kutembak tadi...
412
00:26:32,750 --> 00:26:35,020
...dia memasukkan tiga jari...
413
00:26:35,050 --> 00:26:37,590
Kau tak perlu katakan...
/ ...ke dalam mulutku.
414
00:26:37,620 --> 00:26:41,260
Rasanya seperti logam.
415
00:26:41,290 --> 00:26:45,930
Jarinya tetap dia taruh dimulutku
agar aku tak berteriak.
416
00:26:45,960 --> 00:26:48,330
Pria yang lain hanya menyumpal
mulutku dengan kain,...
417
00:26:48,370 --> 00:26:50,030
...tapi tidak pria ini.
418
00:26:50,070 --> 00:26:52,970
Dia lebih suka menahanku
dengan tangannya sendiri.
419
00:26:55,210 --> 00:26:58,810
Aku melihat segalanya.
420
00:27:00,480 --> 00:27:03,210
Bagaimana bisa?
Matamu ditutup.
421
00:27:10,550 --> 00:27:12,390
Apa ini monstermu?
422
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
Permisi, aku tak sengaja memperhatikan...
423
00:27:35,510 --> 00:27:37,250
...sepertinya kau telah ditemani
dengan orang yang bodoh.
424
00:27:37,280 --> 00:27:40,280
Mm. Bagaimana kau tahu?
425
00:27:40,320 --> 00:27:45,090
Karena siapapun yang
menelantarkanmu disini, dia seorang idiot.
426
00:27:45,120 --> 00:27:48,420
Aku Angel.
/ Yasmin.
427
00:27:48,460 --> 00:27:51,290
Bunga kesukaanku.
428
00:27:51,330 --> 00:27:52,300
Tidak?
429
00:27:52,330 --> 00:27:54,730
Oke.
430
00:27:57,970 --> 00:28:00,570
Kau ingin keluar dari sini, Yasminita?
431
00:28:08,050 --> 00:28:09,950
Ya.
432
00:28:15,550 --> 00:28:18,290
Sakit.
Ya Tuhan.
433
00:28:18,320 --> 00:28:20,360
Tenanglah!
434
00:28:20,390 --> 00:28:23,590
Astaga. Oke.
435
00:28:23,630 --> 00:28:24,660
Apa yang kau lakukan?
436
00:28:24,700 --> 00:28:27,800
Aku akan memeriksa lukamu.
437
00:28:30,330 --> 00:28:33,700
Luka satu tembakan menembus rongga perut.
438
00:28:35,340 --> 00:28:37,170
Oh, Tuhan.
439
00:28:37,210 --> 00:28:38,410
Jangan biarkan aku mati.
440
00:28:38,440 --> 00:28:39,510
Kemari dan pegang ini.
441
00:28:39,540 --> 00:28:40,940
Kau ingin menyelamatkan dia?
442
00:28:40,980 --> 00:28:42,480
Aku tak tahu siapa pria ini?
443
00:28:42,510 --> 00:28:45,750
Namaku Dan.
Dan Mendell.
444
00:28:45,780 --> 00:28:48,150
Wanita ini menembakku.
445
00:28:48,190 --> 00:28:49,550
Aku tak tahu kenapa.
446
00:28:49,590 --> 00:28:51,290
Kau tahu betul
apa yang telah kau perbuat padaku!
447
00:28:51,320 --> 00:28:52,890
Aku tak pernah melihat
wanita ini selama hidupku.
448
00:28:52,920 --> 00:28:56,360
Kau pembohong!
/ Kau gila!
449
00:28:56,390 --> 00:29:00,030
Kau tak bisa membiarkanku mati.
Aku punya istri.
450
00:29:00,060 --> 00:29:04,170
Dan anak perempuan.
Tolong, lihat saja.
451
00:29:04,200 --> 00:29:07,000
Dan Mendell, D. D. S. ,
dokter gigi anak-anak.
452
00:29:07,040 --> 00:29:08,170
Dia pemerkosa.
453
00:29:08,210 --> 00:29:09,770
Aku tak pernah berbuat apapun padamu.
454
00:29:09,810 --> 00:29:10,910
Kita hanya ketemu di bar.
455
00:29:10,940 --> 00:29:12,140
Tapi dia mendekatiku.
456
00:29:12,180 --> 00:29:13,380
Lalu masuk kemobilku,...
457
00:29:13,410 --> 00:29:15,410
...tiba-tiba dia menodongku.
/ Kau panik.
458
00:29:15,450 --> 00:29:17,080
Karena kau akan menembakku.
459
00:29:17,110 --> 00:29:18,580
Bukan, karena kau mengenaliku.
460
00:29:18,620 --> 00:29:20,480
Tidak. Aku tak pernah melihatmu
seumur hidupku.
461
00:29:20,520 --> 00:29:23,850
Kau tahu benar siapa aku!
/ Dia gila.
462
00:29:23,890 --> 00:29:26,890
Dia mungkin sakit jiwa.
463
00:29:26,920 --> 00:29:28,520
Kau berdiri di pojok.
/ Kau mempercayainya?
464
00:29:28,560 --> 00:29:30,190
Wanita itu perlu pertolongan.
465
00:29:30,230 --> 00:29:32,100
Kau penuh dengan kebohongan!
466
00:29:32,130 --> 00:29:35,500
Kau bajingan!
/ Disana!
467
00:29:35,530 --> 00:29:38,630
Aku harus menerima telepon ini.
Tetap disitu hingga aku kembali.
468
00:29:38,670 --> 00:29:40,200
Jangan tinggalkan aku dengan dia!
469
00:29:40,240 --> 00:29:43,510
Jangan bergerak dari tempat ini.
470
00:29:43,540 --> 00:29:48,240
Ah, tolong!
471
00:29:48,280 --> 00:29:51,910
Semua baik-baik saja?
/ Die-die.
472
00:29:51,950 --> 00:29:54,050
Hai-hai. Harrison.
473
00:29:54,080 --> 00:29:55,220
Aku tahu kau sedang bekerja.
474
00:29:55,250 --> 00:29:56,890
Tapi kukira kau butuh istirahat.
475
00:29:56,920 --> 00:29:59,690
Senang sekali mendengarnya berbicara.
/ Benarkan?
476
00:29:59,720 --> 00:30:01,690
Aku menidurkannya,
dan dia bangun dua jam kemudian...
477
00:30:01,730 --> 00:30:04,260
...dan jadi rewel,
ya kan?
478
00:30:04,290 --> 00:30:08,100
# Flies in the buttermilk,
shoo fly shoo #
479
00:30:08,130 --> 00:30:09,700
Kupasang kau di pengeras suara,...
480
00:30:09,730 --> 00:30:11,930
...dan kau juga bernyanyi untuknya.
481
00:30:11,970 --> 00:30:15,610
# Lost my partner,
what'll I do? #
482
00:30:15,640 --> 00:30:17,010
Dexter.
483
00:30:17,040 --> 00:30:20,110
# Lost my partner,
what'll I do? #
484
00:30:20,140 --> 00:30:23,780
# lost my partner,
what'll I do? #
485
00:30:23,810 --> 00:30:27,420
# skip to the Lou, my darling #
486
00:30:27,450 --> 00:30:29,220
Aku tak ingin terlalu lama.
487
00:30:29,250 --> 00:30:31,090
Sulit kukatakan, tapi...
488
00:30:31,120 --> 00:30:33,220
Kau ingin bekerja beberapa jam lagi?
489
00:30:33,260 --> 00:30:34,420
Aku akan segera pulang secepatnya.
490
00:30:34,460 --> 00:30:35,930
Tak ada tempat selain dirumah.
491
00:30:35,960 --> 00:30:39,600
Percayalah.
/ Die-die.
492
00:30:39,630 --> 00:30:42,830
Die-die.
I love you.
493
00:30:47,570 --> 00:30:49,110
Siapa mereka?
/ Pergi dariku!
494
00:30:49,140 --> 00:30:50,410
Siapa nama-nama mereka?
495
00:30:50,440 --> 00:30:52,880
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan!
496
00:30:52,910 --> 00:30:56,110
Huh?
497
00:30:56,150 --> 00:31:00,520
Dia pembohong!
Dia tahu siapa mereka!
498
00:31:00,550 --> 00:31:03,320
Siapa mereka?
Siapa nama-namanya?
499
00:31:03,350 --> 00:31:06,190
Kau menghancurkan hidupku!
500
00:31:06,220 --> 00:31:10,230
Mereka menghancurkan hidupku!
501
00:31:14,430 --> 00:31:15,470
Jika kita tak minta pertolongan,...
502
00:31:15,500 --> 00:31:17,200
...Dan si dokter gigi akan mati.
503
00:31:17,230 --> 00:31:20,400
Aku tak peduli.
Dia pantas mati.
504
00:31:20,440 --> 00:31:24,570
Mereka semua pantas mati.
/ Shhh.
505
00:31:24,610 --> 00:31:26,710
Mereka semua harus...
506
00:31:26,740 --> 00:31:28,080
Dia mengatakan sesuatu...
507
00:31:28,110 --> 00:31:30,780
Dia bicara dengan seseorang...
/ Dia menembakku!
508
00:31:30,810 --> 00:31:34,280
Telepon genggamku.
/ Apa kau dengar aku?
509
00:31:34,320 --> 00:31:38,020
Dia menembakku.
510
00:31:38,060 --> 00:31:41,190
Dia masih hidup.
Kau dengar?
511
00:31:43,230 --> 00:31:47,160
Si jalang yang terakhir itu masih hidup.
512
00:32:05,680 --> 00:32:08,920
Mereka akan menemukanmu...
513
00:32:08,950 --> 00:32:12,560
Kau pelacur.
514
00:32:14,220 --> 00:32:16,430
Die-die.
515
00:32:25,770 --> 00:32:27,570
Lumen tidak menyaksikan ibunya dibunuh,...
516
00:32:27,600 --> 00:32:31,010
...tapi dia terlahir oleh darah...
517
00:32:31,040 --> 00:32:33,910
Seperti aku.
518
00:32:33,940 --> 00:32:37,950
Kadang pengalaman berdampak besar,
dan bisa mengubah DNA-mu.
519
00:32:37,980 --> 00:32:41,780
Bagaimana sekarang?
520
00:32:41,820 --> 00:32:44,920
Kita bersihkan.
Div.pembunuhan akan segera datang.
521
00:32:47,390 --> 00:32:48,560
Semprot semua.
522
00:32:48,590 --> 00:32:50,430
Pastikan mengalir ke selokan.
523
00:32:53,730 --> 00:32:56,000
Kau mau kemana?
524
00:32:56,030 --> 00:32:59,970
Mengambil mobilku.
Kita harus memindahkan mayat.
525
00:33:05,880 --> 00:33:09,450
Akhirnya datang.
526
00:33:09,480 --> 00:33:11,510
Ayo.
527
00:33:14,120 --> 00:33:15,350
Seorang pelacur melapor,
ia mendengar suara tembakan...
528
00:33:15,390 --> 00:33:17,050
...tapi tidak melihat penembaknya.
529
00:33:17,090 --> 00:33:20,290
Dimana mayatnya?
/ Belum ditemukan.
530
00:33:20,320 --> 00:33:22,990
Lalu apa yang kita lakukan disini?
531
00:33:23,030 --> 00:33:27,330
Hey.
532
00:33:27,360 --> 00:33:29,770
Darah.
533
00:33:32,240 --> 00:33:34,270
Lubang peluru...
534
00:33:34,300 --> 00:33:36,540
...banyak darah, jumlah yang cukup banyak...
535
00:33:36,570 --> 00:33:39,880
...bisa dipastikan ini situasi pembunuhan.
536
00:33:39,910 --> 00:33:42,380
Situasi pembunuhan mengharuskan adanya mayat.
537
00:33:42,410 --> 00:33:43,810
Kenapa kita tak biarkan EMT menangani ini?
538
00:33:43,850 --> 00:33:45,280
Rata-rata orang tak akan selamat...
539
00:33:45,320 --> 00:33:46,650
...jika kehilangan darah sebanyak ini.
540
00:33:51,620 --> 00:33:54,320
Itu. Jejak darah.
541
00:33:54,360 --> 00:33:57,730
Lihat? Bisa saja jejak ini mengarah
pada sebuah mayat.
542
00:33:57,760 --> 00:33:59,630
Bagian Dexter, tapi...
/ Aku mengerti, tapi kita tak bisa menunggu.
543
00:33:59,660 --> 00:34:03,730
Bisa kalian ikuti kami, siapa tahu
orang yang tertembak ini masih hidup?
544
00:34:35,600 --> 00:34:37,670
Whoa.
545
00:34:39,370 --> 00:34:42,300
Orang ini setengah liter dari kematian.
546
00:34:42,340 --> 00:34:45,310
Yeah.
547
00:34:45,340 --> 00:34:47,080
Hey, lewat mana kau?
548
00:34:47,110 --> 00:34:49,880
Maaf, aku bersama Harrison.
549
00:34:49,910 --> 00:34:53,520
Dia mengatakan kata pertama...
"Bye-bye."
550
00:34:53,550 --> 00:34:56,290
Ya? Manis sekali.
/ Memang.
551
00:34:56,320 --> 00:34:58,250
Aku ingat kata pertamamu...
552
00:34:58,290 --> 00:34:59,490
"Shoes."
553
00:34:59,520 --> 00:35:02,590
Kau anak perempuan yang lucu saat itu.
554
00:35:02,630 --> 00:35:05,190
Kau lucu, karena yang kuingat kata pertamaku...
555
00:35:05,230 --> 00:35:06,330
...adalah "Cepat, segera datang."
556
00:35:06,360 --> 00:35:07,530
Hampir sampai.
557
00:35:07,560 --> 00:35:09,000
Masuka dan aku melacak darah orang ini...
558
00:35:09,030 --> 00:35:11,330
...ke telepon umum di dalam gudang.
559
00:35:11,370 --> 00:35:13,500
Benarkah?
/ Kurasa lewat sini.
560
00:35:13,540 --> 00:35:15,040
Ya, kami akan terus cari.
561
00:35:15,070 --> 00:35:17,170
Temukan kami.
/ Baik.
562
00:35:28,490 --> 00:35:30,650
Kau mengganti pakaianmu.
563
00:35:30,690 --> 00:35:32,660
Hanya ini yang kupunya.
564
00:35:32,690 --> 00:35:34,120
Terima kasih.
565
00:35:34,160 --> 00:35:36,390
Polisi sudah dekat.
Kau harus keluar dari sini.
566
00:35:36,430 --> 00:35:40,000
Pergi ke alamat ini,
3319 Meadow Lane.
567
00:35:40,030 --> 00:35:42,030
Itu dekat Kendall.
Ulangi.
568
00:35:42,070 --> 00:35:44,530
3319 Meadow Lane, dekat Kendall.
569
00:35:44,570 --> 00:35:46,140
Gunakan ini untuk buka pintu depan.
570
00:35:46,170 --> 00:35:48,970
Lari sejauh enam, tujuk blok.
Naik taksi.
571
00:35:49,010 --> 00:35:50,410
Bersihkan dirimu dan tunggu aku.
572
00:35:50,440 --> 00:35:51,810
Akan kutangani yang di sini.
573
00:35:51,840 --> 00:35:54,180
Kau ingin aku pergi sekarang?
/ Ya.
574
00:35:54,210 --> 00:35:56,710
Tidak, aku tak akan meninggalkanmu.
575
00:35:56,750 --> 00:35:59,150
Ya, harus.
576
00:35:59,180 --> 00:36:00,820
Aku bisa membantumu
memindahkan mayatnya.
577
00:36:08,290 --> 00:36:10,130
Siapa itu?
578
00:36:10,160 --> 00:36:13,760
Pergi, sekarang.
Pergi!
579
00:36:15,730 --> 00:36:18,170
Kompartementalisasi itu omong kosong.
580
00:36:18,200 --> 00:36:21,340
Api selalu mengoyakkan bangunan...
581
00:36:21,370 --> 00:36:24,540
...tak peduli betapa tertutupnya satu bagian.
582
00:36:24,570 --> 00:36:25,940
Sama halnya dengan hidup.
583
00:36:27,740 --> 00:36:29,880
Tak bisa dikuasai.
584
00:37:09,820 --> 00:37:13,720
Sial. Mungkin kita harus memutar lagi.
585
00:37:21,500 --> 00:37:24,300
Apa itu...?
586
00:37:24,330 --> 00:37:26,840
Mobilnya Dexter.
587
00:37:32,440 --> 00:37:34,640
Dexter.
588
00:37:34,680 --> 00:37:36,910
Kalian tak akan percaya
apa yang kutemukan.
589
00:37:45,690 --> 00:37:48,820
Apa yang telah terjadi disini?
590
00:37:48,860 --> 00:37:51,330
Aku tahu persis apa yang terjadi.
591
00:37:51,360 --> 00:37:56,900
Dua kata...
autoerotis mumifikasi.
592
00:37:56,930 --> 00:37:59,600
Lihat, Tn. Plastik...
593
00:37:59,640 --> 00:38:02,370
...menembak Kapten Celana Berdarah...
594
00:38:02,410 --> 00:38:05,170
...saat Si Celana tercekek...
595
00:38:05,210 --> 00:38:08,940
...Tn. Plastik mengayun diantara celana pria ini...
596
00:38:08,980 --> 00:38:11,380
Terima kasih atas keahlian Masuka,...
597
00:38:11,410 --> 00:38:13,720
...Debra bisa menutup kasus ini.
598
00:38:13,750 --> 00:38:17,490
Bukti-bukti dimasukan ke kotak
dan dibawa gudang..
599
00:38:17,520 --> 00:38:21,590
...pada akhirnya dipindahkan
ke fasilitas penyimpanan di Bradenton,
600
00:38:21,630 --> 00:38:23,360
...dan disanalah berakhir,...
601
00:38:23,390 --> 00:38:26,430
...terkunci selamanya, dalam kegelapan.
602
00:38:29,570 --> 00:38:33,300
Jika saja semua sesederhana itu.
603
00:38:33,340 --> 00:38:34,870
Terima kasih atas peragaannya.
604
00:38:34,910 --> 00:38:37,340
Kesesakan napas, meningkatkan sensasi...
605
00:38:37,370 --> 00:38:39,940
...tapi bukan tanpa resiko.
606
00:38:41,410 --> 00:38:44,880
Walaupun begitu, aku tak akan
menyentuh kepala selang itu.
607
00:38:48,120 --> 00:38:50,490
Ada yang ingin ditambahkan?
608
00:38:50,520 --> 00:38:54,020
Darahnya konsisten dengan teori Masuka.
609
00:38:54,060 --> 00:38:57,260
Jika perlu follow-up,
dengan senang hati akan kulakukan.
610
00:38:57,290 --> 00:38:58,530
Sudah selesai kan?
611
00:38:58,560 --> 00:39:00,460
Kau baru tiba.
612
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Aku harus memulangkan Sonya.
613
00:39:02,530 --> 00:39:05,030
Ya, kita selesai.
Hati-hati berkendara.
614
00:39:08,470 --> 00:39:10,810
Malam yang aneh.
615
00:39:13,980 --> 00:39:16,510
Kau yakin ingin melakukan ini?
616
00:39:16,550 --> 00:39:18,750
Aku sudah disini, kan?
617
00:39:22,290 --> 00:39:25,850
Angel?
618
00:39:25,890 --> 00:39:28,690
Ini Yasmin Aragon.
619
00:39:28,730 --> 00:39:31,360
Apa yang dia lakukan disofaku?
620
00:39:31,390 --> 00:39:36,170
Nona Aragon adalah teman Fuentes.
621
00:39:37,060 --> 00:39:41,160
Dia juga punya banyak
tuntutan kasus narkoba.
622
00:39:42,370 --> 00:39:45,810
Sepertinya bisa dilakukan
pertukaran yang bagus.
623
00:39:45,840 --> 00:39:49,040
Jadi apa kita akan melakukan ini?
624
00:39:51,050 --> 00:39:53,680
Tunggu sebentar.
625
00:39:56,820 --> 00:39:58,720
Permisi.
626
00:40:08,500 --> 00:40:12,470
Aku melihatnya memakai
kalung Santa Muerte...
627
00:40:12,500 --> 00:40:14,970
...lalu aku berkenalan dengannya.
628
00:40:15,010 --> 00:40:17,670
Jika kita setuju melepaskan
tuntutan kita terhadapnya,...
629
00:40:17,710 --> 00:40:20,400
...dia pikir dia bisa membuat
Fuentes bersaudara datang ke Klub.
630
00:40:20,440 --> 00:40:21,980
Namun itu juga...
631
00:40:23,180 --> 00:40:27,480
Kalau kau setuju memberikan
pernikahan kita kesempatan.
632
00:40:27,520 --> 00:40:31,590
Aku minta maaf atas segalanya...
633
00:40:31,620 --> 00:40:34,660
Atas amarahku, dan
atas apa yang kukatakan sebelumnya.
634
00:40:34,690 --> 00:40:36,690
Kau benar.
635
00:40:36,730 --> 00:40:39,500
Katakan lagi?
636
00:40:39,530 --> 00:40:42,430
Kau benar.
/ Aku suka nada itu.
637
00:40:42,470 --> 00:40:43,900
Aku memang menemui I. A. D...
638
00:40:43,930 --> 00:40:45,830
...karena aku tak ingin suamiku dihukum.
639
00:40:45,870 --> 00:40:48,940
Aku suka menjadi istrimu, Angel.
640
00:40:48,970 --> 00:40:50,440
Aku juga.
641
00:40:50,470 --> 00:40:52,440
Aku tak pernah berpikir
akan terjadi padaku...
642
00:40:52,480 --> 00:40:55,140
...karena aku sangat sibuk
mencari namaku sendiri,...
643
00:40:55,180 --> 00:40:56,950
...dan sekarang aku hampir menjadi kapten.
644
00:40:56,980 --> 00:40:59,050
Aku tak akan menghentikanmu.
645
00:40:59,080 --> 00:41:01,080
Tidak dengan sengaja, aku tahu.
646
00:41:01,120 --> 00:41:03,550
Tapi kalau kau dapat masalah/bau,...
647
00:41:03,590 --> 00:41:06,060
...aku juga kena.
648
00:41:06,090 --> 00:41:09,320
Kita siapkan banyak deodoran untuk itu
649
00:41:11,590 --> 00:41:13,630
Kerja bagus membawa gadis itu.
650
00:41:13,660 --> 00:41:15,700
Ya.
651
00:41:17,500 --> 00:41:20,370
Lebih baik dari anak anjing?
652
00:41:20,400 --> 00:41:22,440
Sampai ketemu dirumah.
653
00:41:36,320 --> 00:41:38,720
Hello?
654
00:41:52,100 --> 00:41:53,070
Hey.
655
00:41:53,100 --> 00:41:54,870
Hey.
656
00:41:54,900 --> 00:41:56,310
Bir terakhir.
657
00:41:56,340 --> 00:41:59,010
Maaf.
658
00:41:59,040 --> 00:42:00,580
Ada glitter di wajahmu.
659
00:42:00,610 --> 00:42:02,340
Ya.
660
00:42:02,380 --> 00:42:04,710
Bahaya pekerjaan.
661
00:42:04,750 --> 00:42:06,780
Kurasa dalam deskripsi pekerjaanmu...
662
00:42:06,820 --> 00:42:09,180
...tak ada tugas memasukkan kepalamu
ke dada Boobie McGee.
663
00:42:09,220 --> 00:42:10,520
Ya, kau tahu...
664
00:42:10,550 --> 00:42:12,420
...aturan pertama dari
tugas penyamaran adalah berbaur.
665
00:42:12,460 --> 00:42:14,590
Kau menghilang.
666
00:42:14,620 --> 00:42:16,530
Iya, benar.
667
00:42:16,560 --> 00:42:19,600
Tidak lucu.
668
00:42:19,630 --> 00:42:21,300
Sial.
669
00:42:21,330 --> 00:42:23,930
Aku...
670
00:42:25,900 --> 00:42:27,670
Aku punya perasaan terhadapmu.
671
00:42:27,700 --> 00:42:30,140
Benarkah?
672
00:42:30,170 --> 00:42:32,270
Aku berusaha untuk tidak tapi...
673
00:42:34,580 --> 00:42:37,180
Aku suka kau juga...
674
00:42:37,210 --> 00:42:41,280
Uh, lebih dari suka...
675
00:42:41,320 --> 00:42:42,350
Benarkah?
676
00:42:42,390 --> 00:42:43,720
Ya.
677
00:42:43,750 --> 00:42:47,390
Kau yang selalu berusaha menghindar dariku.
678
00:42:47,420 --> 00:42:50,160
Bagaimana kalau aku tak ingin menghindar lagi?
679
00:42:50,190 --> 00:42:52,690
Itu akan membuatku sangat senang.
680
00:42:56,270 --> 00:43:00,270
Jika ini akan berakhir tak baik...
681
00:43:00,300 --> 00:43:02,570
Maukah kau katakan padaku sekarang?
682
00:43:04,710 --> 00:43:09,010
Morgan, aku sudah bilang ingin bersamamu.
683
00:43:09,050 --> 00:43:12,580
Apa lagi yang kau inginkan?
684
00:43:12,620 --> 00:43:15,380
Habis terkadang kau bergumam...
685
00:43:15,420 --> 00:43:17,890
...dan agak sulit dimengerti.
686
00:43:17,920 --> 00:43:19,820
Oh ya?
/ Ya.
687
00:43:19,860 --> 00:43:22,290
Bagaimana dengan ini?
688
00:43:34,970 --> 00:43:38,210
Aku sudah coba mengirim
wanita ini sejauh 1.500 mil dari sini...
689
00:43:38,240 --> 00:43:39,370
...tapi dia balik kembali...
690
00:43:39,410 --> 00:43:41,910
...kembali ke rumah yang kutinggali dengan Rita.
691
00:43:41,950 --> 00:43:43,910
Lumen?
692
00:43:43,950 --> 00:43:47,250
Apanya yang memisahkan
dua kehidupanku tetap terpisah.
693
00:44:08,770 --> 00:44:10,640
Maaf. Aku akan kesana.
694
00:44:19,780 --> 00:44:23,020
Ada handuk... entah dimana.
695
00:44:23,050 --> 00:44:27,560
Aku menemukannya di kotak.
696
00:44:27,590 --> 00:44:29,360
Aku juga menemukan jubah ini.
697
00:44:29,390 --> 00:44:32,230
Apa boleh kupinjam?
698
00:44:32,260 --> 00:44:34,630
Tentu.
699
00:44:37,630 --> 00:44:41,500
Air di bak mandi tak mau terkuras.
700
00:44:41,540 --> 00:44:44,070
Terkadang agak macet.
701
00:44:53,820 --> 00:44:55,180
Apa kau baik-baik saja?
702
00:44:55,220 --> 00:44:56,790
Kau ingin duduk?
703
00:45:01,920 --> 00:45:04,060
Ya, sebentar.
704
00:45:09,570 --> 00:45:11,530
Aku tahu kau...
705
00:45:11,570 --> 00:45:13,370
Siapa dirimu...
706
00:45:13,400 --> 00:45:15,170
...sebenarnya...
707
00:45:15,200 --> 00:45:16,840
...selain pekerjaan polisimu...
708
00:45:16,870 --> 00:45:20,280
...dan kegiatan extra kurikulermu.
709
00:45:22,380 --> 00:45:25,050
Kau seorang ayah.
710
00:45:25,080 --> 00:45:28,250
Aku melihat foto-foto disana.
711
00:45:28,280 --> 00:45:30,020
Tiga anak?
712
00:45:33,090 --> 00:45:36,260
Dua yang tertua tinggal
dengan kakek nenek.
713
00:45:36,290 --> 00:45:40,730
Kakek nenek dari ayah kandung mereka.
714
00:45:40,760 --> 00:45:43,370
Kau punya putra?
715
00:45:43,400 --> 00:45:45,200
Harrison.
716
00:45:47,300 --> 00:45:49,440
Dia baru saja bisa bicara...
717
00:45:49,470 --> 00:45:52,070
Hari ini.
718
00:45:55,040 --> 00:45:57,450
Dia luar biasa.
719
00:46:03,820 --> 00:46:05,790
Kau hanya berdua?
720
00:46:07,390 --> 00:46:10,960
Ya, dan seorang pengasuh jagoan dari Irlandia.
721
00:46:17,270 --> 00:46:19,970
Aku tak pernah mengira hidupku jadi seperti ini.
722
00:46:25,780 --> 00:46:27,980
Aku juga membayangkan...
723
00:46:28,010 --> 00:46:31,480
...kehidupan yang sangat berbeda untukku.
724
00:46:31,510 --> 00:46:33,980
Aku selalu melakukan semua sesuai aturan.
725
00:46:34,020 --> 00:46:35,450
Lakukan, lakukan.
726
00:46:35,490 --> 00:46:38,820
Jangan berhenti untuk berpikir.
727
00:46:38,860 --> 00:46:43,190
Dari SMA, kuliah, lulus sekolah...
728
00:46:43,230 --> 00:46:45,560
Lalu ada Owen.
729
00:46:48,260 --> 00:46:53,170
Kami akan menikah di rumah aku dibesarkan.
730
00:46:53,200 --> 00:46:56,300
Pada hari pernikahanku, aku...
731
00:46:56,340 --> 00:46:58,640
Aku mencoba bajuku,
dan melihat keluar jendela...
732
00:46:58,670 --> 00:47:02,080
...di halaman belakang, di lorong dan...
733
00:47:02,110 --> 00:47:06,580
...aku melihat semuanya,
kemana lorong itu akan membawaku...
734
00:47:06,620 --> 00:47:09,250
...bayi dan...
735
00:47:09,290 --> 00:47:12,150
Peralatan makan yang sama...
736
00:47:12,190 --> 00:47:14,620
Barbecue di hari Minggu...
737
00:47:16,490 --> 00:47:19,690
Tiba-tiba aku tak bisa bernapas.
738
00:47:19,730 --> 00:47:22,060
Aku harus keluar dari sana dan...
739
00:47:22,100 --> 00:47:26,270
...menemukan sesuatu yang...
740
00:47:26,300 --> 00:47:28,700
Lebih.
741
00:47:36,510 --> 00:47:41,150
Lalu semua hal ini terjadi.
742
00:47:41,180 --> 00:47:43,490
Aku mengira...
743
00:47:43,520 --> 00:47:46,090
..."inilah yang kudapat...
744
00:47:46,120 --> 00:47:49,660
...karena mencoba untuk...
745
00:47:49,690 --> 00:47:51,990
...mencari kehidupan yang sebenarnya."
746
00:47:53,800 --> 00:47:56,030
Apa kau mengerti apa yang kubicarakan?
747
00:47:58,600 --> 00:48:00,840
Sedikit.
748
00:48:04,370 --> 00:48:08,740
Tapi malam ini aku merasa...
749
00:48:08,780 --> 00:48:11,280
Ini...
750
00:48:11,310 --> 00:48:13,350
Damai.
751
00:48:15,380 --> 00:48:17,390
Dan itu karena pria itu mati.
752
00:48:24,590 --> 00:48:28,860
Aku tahu perasaan ini tak akan bertahan lama.
753
00:48:28,900 --> 00:48:30,200
Hanya sementara.
754
00:48:30,230 --> 00:48:33,940
Tapi aku akan temukan mereka semua...
755
00:48:33,970 --> 00:48:35,540
Karena itu satu-satunya cara...
756
00:48:35,570 --> 00:48:38,340
...aku bisa menemukan kedamaian itu lagi.
757
00:48:43,050 --> 00:48:47,120
Aku bahkan tidak tahu apa perasaan ini.
758
00:48:47,150 --> 00:48:48,620
Aku tahu.
759
00:48:48,650 --> 00:48:51,450
Penumpang gelap.
760
00:48:51,490 --> 00:48:54,120
Aku tak bisa membalas kematian Rita...
761
00:48:54,160 --> 00:48:58,060
...tapi aku bisa membantu Lumen
membalas apa yang telah dia alami.
762
00:49:03,830 --> 00:49:07,370
Ada berapa banyak lagi?
763
00:49:13,370 --> 00:49:18,370
::alih bahasa oleh koala_nose::