1 00:00:00,109 --> 00:00:04,812 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,895 --> 00:00:18,673 (( ديكستر )) الموسم الخامس - الحلقة السادسة 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,810 (مايكل سي. هول) (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,310 --> 00:00:25,332 (جينيفر كاربنتر) (في دور: (ديبرا مورغان 5 00:00:25,351 --> 00:00:29,225 (دزموند هارينغتون) (في دور: (جوزيف كوين 6 00:00:29,226 --> 00:00:32,113 (سي. إس. لي) (في دور: (فينس ماسوكا 7 00:00:32,213 --> 00:00:35,282 (لورين فيليز) (في دور: (ماريا لاغويرتا 8 00:00:35,317 --> 00:00:38,469 (ديفيد زاياس) (في دور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,533 --> 00:00:41,769 (و (جيمس ريمر (في دور: (هاري مورغان 10 00:00:46,916 --> 00:00:49,995 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:50,016 --> 00:00:53,588 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:54,327 --> 00:00:57,407 :مستشار (كلايد فيليبس) 13 00:00:57,773 --> 00:01:00,660 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 14 00:01:02,291 --> 00:01:05,383 :المنتجة المشرفة (لورين غيسس) 15 00:01:05,418 --> 00:01:08,127 :منتجة منفذة مشاركة (ويندي ويست) 16 00:01:08,262 --> 00:01:11,388 :منتج منفّذ مشارك (تيم شلاتمان) 17 00:01:12,336 --> 00:01:15,273 :منتج مستشار (جيم لينارد) 18 00:01:16,523 --> 00:01:19,716 :منتج منفّذ (مايكل سي. هول) 19 00:01:21,028 --> 00:01:24,364 :منتج منفّذ (سكوت باك) 20 00:01:24,443 --> 00:01:27,393 :منتج منفّذ (ماني كوتو) 21 00:01:27,423 --> 00:01:30,561 :منتج منفّذ (تشب جوهانسن) 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,854 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 23 00:01:34,948 --> 00:01:38,094 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 24 00:01:46,031 --> 00:01:48,435 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:01:48,612 --> 00:01:51,694 اجرحه وسأنسف رأسكَ 26 00:01:51,821 --> 00:01:53,992 !الإسعاف! أحتاج الإسعاف 27 00:01:54,002 --> 00:01:58,107 كنّا نتساءل إن كان هنالك ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ 28 00:01:58,117 --> 00:02:02,372 ...أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه (في ملهىً محليّ يدعى (مايان 29 00:02:02,430 --> 00:02:04,108 حصلتِ على دليلكِ، مبارك 30 00:02:04,118 --> 00:02:08,709 ،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد 31 00:02:08,719 --> 00:02:10,905 أأنتِ و(كوين)...؟ - نحن رفاق جماع - 32 00:02:10,915 --> 00:02:12,907 لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً 33 00:02:13,692 --> 00:02:17,526 أترغب في شرب القهوة؟ - سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً - 34 00:02:18,531 --> 00:02:21,176 أيّها السافل - أيّها الرقيب - 35 00:02:21,186 --> 00:02:23,686 أنجل)، دعه، هذا كمين) 36 00:02:23,722 --> 00:02:28,722 احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ 37 00:02:28,732 --> 00:02:31,462 لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة 38 00:02:31,472 --> 00:02:34,982 تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة - ورئيستكَ - 39 00:02:35,228 --> 00:02:39,473 وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ - قد يكون لديّ عمل لكَ - 40 00:02:39,483 --> 00:02:42,431 ألديكَ اسم؟ - (ديكستر مورغان) - 41 00:02:42,861 --> 00:02:45,761 لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا 42 00:02:47,143 --> 00:02:48,629 كان هنالك آخرون 43 00:02:48,977 --> 00:02:51,425 ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟ 44 00:02:51,435 --> 00:02:53,673 ما تأبى فعله - هل ستقتلينهم؟ - 45 00:02:53,961 --> 00:02:56,161 لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل 46 00:02:57,581 --> 00:02:58,739 ماذا تفعل؟ 47 00:02:59,007 --> 00:03:01,307 كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ 48 00:03:02,074 --> 00:03:03,448 ...عودي إلى داركِ 49 00:03:04,523 --> 00:03:06,413 حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل 50 00:03:06,728 --> 00:03:10,243 ،إنّكِ تفعلين عين الصواب سيكون والداكِ مسرورَين برؤيتكِ 51 00:03:10,253 --> 00:03:11,253 شكراً 52 00:03:12,420 --> 00:03:15,470 لعلّ هذه مشكلة" "يمكنني شطبها من القائمة 53 00:03:19,420 --> 00:03:20,820 (أهلاً بكِ في (ميامي 54 00:03:25,355 --> 00:03:29,459 "كلّ شيء متوهّج" 55 00:03:39,182 --> 00:03:43,182 لطالما حاولتُ الفصل" "بين جوانب حياتي المختلفة 56 00:03:47,295 --> 00:03:50,636 "وغدوّي أباً جعل ذلك أصعب بكثير" 57 00:03:50,793 --> 00:03:53,530 "وقد فشلتُ في أن أكون زوجاً" 58 00:03:54,237 --> 00:03:57,679 "...ولكنّي وحش منظّم جدّاً" - "للجمعيات الخيريّة" - 59 00:03:57,703 --> 00:04:00,743 "يأبى تكرار اقتراف الخطأ عينه" 60 00:04:05,363 --> 00:04:10,077 ،(حزمتُ ثوب زفاف (ريتا فكّرتُ في أنّ (أستور) قد تريده يوماً 61 00:04:14,947 --> 00:04:18,302 يبدو كأنّ الانتقال إلى هنا ...استغرق منكم أشهراً 62 00:04:19,293 --> 00:04:21,081 ولم تحتاجوا إلاّ يوماً واحداً لحزم متاعكم 63 00:04:21,091 --> 00:04:26,318 ،اقترحت السمسارة أن نطلي الجدران بالأبيض "(تريد عرض المنزل على غرار "أناقة (ميامي 64 00:04:26,328 --> 00:04:30,306 دون برهان على أنّ عائلة عاشت هنا يوماً - أو ماتت هنا - 65 00:04:30,571 --> 00:04:32,462 عليكَ الإفصاح عن ذلك، صحيح؟ 66 00:04:32,472 --> 00:04:37,320 نأمل أن يساعد السعر المعروض المنخفض جدّاً المشتري ليغضّ الطرف عن ذلك 67 00:04:37,330 --> 00:04:39,730 هل قرّرتَ أين ستسكن؟ 68 00:04:41,465 --> 00:04:45,769 ،عذراً، كان ذلك سؤالاً سخيفاً يجدر بكَ أخذ الشقّة 69 00:04:45,779 --> 00:04:48,699 لا، لا، إنّها شقّتكِ - كلاّ، أنا أصرّ - 70 00:04:48,733 --> 00:04:52,032 لطالما كانت شقّتكَ، سأنتقل منها 71 00:04:52,353 --> 00:04:57,044 ظننتُكِ انتقلتِ بالفعل - (لم أنتقل للسكن مع (كوين - 72 00:04:58,271 --> 00:05:01,924 ما عدتِ تتواجدين في الشقّة - أمكث في شقّة (كوين) ولكنّي لا أسكن هناك - 73 00:05:03,631 --> 00:05:08,551 ،لا ملابس لي في أيّ درج ولا وجود لتصنيف لفرشاة أسناني وفرشاته 74 00:05:10,369 --> 00:05:14,986 شقّة (كوين) حكر عليه - شقّة خاوية ورحبة؟ - 75 00:05:21,656 --> 00:05:25,580 لا أذكر ارتداء (ريتا) هذه النظارات - "(لأنّها نظّارات (لومن" - 76 00:05:25,683 --> 00:05:27,198 وأنا أيضاً لا أذكر 77 00:05:29,790 --> 00:05:34,981 ...(لومن) في دارها في (مينيابولس)" "ذاك جانب آخر من حياتي محزوم ومطويّ 78 00:05:38,290 --> 00:05:40,290 "...تبدو الحياة مختلفة الآن" 79 00:05:41,866 --> 00:05:43,890 "طيّعة" 80 00:05:47,561 --> 00:05:50,032 "كلّ شيء في مكانه الصحيح" 81 00:06:28,214 --> 00:06:30,964 ،وقريباً" "سيكون (لانس روبنسن) على طاولتي 82 00:06:32,851 --> 00:06:37,979 يتصفّح (لانس) الإنترنت منخرطاً في ممارسات" "...جنسيّة دون قيود مع رجال أبرياء 83 00:06:39,530 --> 00:06:43,330 لم يخيّل إليهم يوماً" "أن تصبح هذه الممارسات مميتة 84 00:06:47,366 --> 00:06:52,266 تمادى (لانس) أربع مرّات عمداً" "بخيالات أحدهم 85 00:06:53,586 --> 00:06:56,982 "سيكون قتله سهلاً كالأيام الخوالي" 86 00:06:58,703 --> 00:07:00,616 "الليلة هي الليلة الموعودة" 87 00:07:26,639 --> 00:07:29,562 حسناً يا قوم، فلنراجع مواضعنا (في ملهى (مايان 88 00:07:29,572 --> 00:07:33,271 ،ليتخذ الجميع مواضعهم عند العاشرة سأكون و(باتيستا) في الشاحنة، كالعادة 89 00:07:33,281 --> 00:07:36,701 ...(كوين)، ستراقب الباب، (سيرا) 90 00:07:37,743 --> 00:07:41,188 نعم، حضرة المدير؟ - لا تتوقّفي من أجلي - 91 00:07:41,296 --> 00:07:45,087 ضابط (مانسون)، ستكونين في الموقع تراقبين المشاة في غرفة كبار الشخصيات 92 00:07:45,097 --> 00:07:48,536 (في حال مرّ الأخوان (فوينتس - وماذا إن لم يحضرا؟ - 93 00:07:49,399 --> 00:07:55,230 نتابع العمليّة حتّى يأتيا - واجهتِ (كارلوس فوينتس)، صحيح؟ - 94 00:07:55,240 --> 00:07:57,561 نعم، سيّدي - أيّ أنّه يعلم بأنّنا نطارده - 95 00:07:57,571 --> 00:08:00,259 أخبريني لمَ عساهما يرجعان إلى هذا الملهى 96 00:08:00,269 --> 00:08:04,436 (السبب الوحيد لإجبار الأخوين (فوينتس ...الناس لسحب النقود من الصرّافات الآليّة 97 00:08:04,471 --> 00:08:06,753 هو لدفع حساب خدمة المائدة في هذا الملهى 98 00:08:06,763 --> 00:08:11,016 راجعنا تواريخ سرقات الصرّافات الآليّة مع مدراء الملهى 99 00:08:11,026 --> 00:08:13,252 ...وأكّدوا أنّه في كلّ ليلة من تلك الليالي 100 00:08:13,262 --> 00:08:17,125 زار الأخوان (فوينتس) الملهى وارتادا غرفة كبار الشخصيّات 101 00:08:17,135 --> 00:08:21,205 فإن زار الأخوان (فوينتس) هذا الملهى ...وهو أمر مستبعد 102 00:08:21,215 --> 00:08:26,130 فذلك يعني احتمال وجود أحدهم مسجىً على أرض غرفة معيشته دون رأسه 103 00:08:27,250 --> 00:08:28,921 إنّنا نسعى وراء الدليل الوحيد عندنا 104 00:08:28,931 --> 00:08:33,081 كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص على حساب دافعي الضرائب 105 00:08:34,533 --> 00:08:37,133 (لتوقّعتُ ما هو أكثرمنكِ، (مورغان 106 00:08:47,899 --> 00:08:49,409 ...حضرة المدير 107 00:08:50,315 --> 00:08:51,823 خياراتنا ضئيلة 108 00:08:51,833 --> 00:08:55,327 ،ومن دون هذه العمليّة فإنّنا نوقف العمل على هذه القضيّة 109 00:08:55,337 --> 00:08:57,282 وهو ما لا يمكننا فعله بهذا المجتمع 110 00:08:57,292 --> 00:09:01,472 أكنتِ تعلمين حتّى بحدوث هذه العمليّة؟ - بالطبع، ولمَ عساي لا أعلم؟ - 111 00:09:01,482 --> 00:09:05,184 يبدو أنّكِ كنتِ تمضين الكثير من الوقت مؤخّراً مع الشؤون الداخليّة 112 00:09:05,194 --> 00:09:09,641 ،منقذةً زوجكِ الحديث من المشاكل (أحسنتِ، سيّدة (باتيستا 113 00:09:10,518 --> 00:09:12,221 أنا أبقي على اسم عائلتي 114 00:09:12,231 --> 00:09:16,222 (وأظنّ أنّ عمليّة ملهى (مايان توزيع منصف لموارد فريقي 115 00:09:16,245 --> 00:09:18,056 إنه فريقكِ أيّتها الملازم 116 00:09:18,066 --> 00:09:20,420 وكيفية إدراته مسألة منوطة بكِ - شكراً - 117 00:09:20,450 --> 00:09:25,300 ولكن إن أضيفت جريمة أخرى إلى القائمة، فمهنتكِ على المحكّ، لا مهنتي 118 00:09:31,244 --> 00:09:34,544 ،(لديكم ليلة أخيرة في ملهى (مايان جدوا شيئاً ما 119 00:09:35,031 --> 00:09:39,745 لا يثق (ماثيوز) بنا، صحيح؟ - نعم، وشجاركَ في الحانة لم يفد بشيء - 120 00:09:39,768 --> 00:09:42,268 أيعلم بأمر الشجار؟ - بالطبع يعلم - 121 00:09:42,561 --> 00:09:45,341 قد فصل ضابط مكافحة مخدّرات بسبب شجار الحانة ذاك 122 00:09:45,351 --> 00:09:49,653 كلاّ، بل فصل بسببكِ أنتِ 123 00:09:49,663 --> 00:09:51,683 أنا؟ - أنتِ من لجأت إلى الشؤون الداخليّة - 124 00:09:51,693 --> 00:09:55,630 ودبّرت الكمين (وتسبّبتِ بطرد (ستان لِدي 125 00:09:55,640 --> 00:09:59,537 وأسقطتُ جميع التهم الموجّهة إليكَ - لم أطلب أيّاً من ذلك - 126 00:09:59,547 --> 00:10:01,728 كان بوسعي مواجهة ما كانت الشؤون الداخليّة تحيكه لي 127 00:10:01,738 --> 00:10:04,938 فلا بأس إذاً بكلّ ما يحدث؟ - إن كان يصيبني أنا، فنعم - 128 00:10:04,948 --> 00:10:08,728 بوسعي الاعتناء بنفسي، ولكن بما أنّنا تزوّجنا فما يصيبني يصيبكِ 129 00:10:08,738 --> 00:10:10,861 صحيح، صحيح تماماً 130 00:10:10,871 --> 00:10:13,035 نحن متزوّجان - إليكِ ما يزعجني - 131 00:10:13,045 --> 00:10:17,988 ،ما كنتِ تحميني تعاطفاً معي بل كنتِ تعتنين بنفسكِ 132 00:10:18,008 --> 00:10:22,058 معاذ الله أن يفقد اسمكِ شيئاً من بريقه 133 00:10:24,164 --> 00:10:25,764 اخرج من مكتبي 134 00:10:51,724 --> 00:10:52,724 مرحباً 135 00:10:52,754 --> 00:10:56,238 ظننتُ أنّكَ قد ترغب في إطلاع (قبل أن نتوجّه إلى ملهى (مايان 136 00:10:57,150 --> 00:10:59,778 الوقت غير ملائم الآن 137 00:11:01,134 --> 00:11:05,068 أين (كوين) وماذا فعلتَ به؟ - أعلم، أعلم - 138 00:11:05,667 --> 00:11:07,577 أمهليني ساعة فقط 139 00:11:08,654 --> 00:11:10,559 ساعة؟ - نعم - 140 00:11:11,580 --> 00:11:15,656 مَن تراه عارياً في شقّتكَ؟ - لا أحد عارٍ - 141 00:11:15,686 --> 00:11:17,086 فما السبب إذاً؟ 142 00:11:18,046 --> 00:11:20,600 !يا لي من حمقاء - ديبرا)، انتظري) - 143 00:11:20,610 --> 00:11:23,135 تعالي، (ديبرا)، تعالي 144 00:11:25,908 --> 00:11:28,623 (ديبرا مورغان)، هذا (ستان لِدي) 145 00:11:28,658 --> 00:11:33,911 اختلف (لِدي) مع قسم الشؤون الداخليّة وأوقف عن العمل 146 00:11:34,055 --> 00:11:38,988 ونحن نحضّره لاجتماع ممثل النقابة غداً - آسفة - 147 00:11:39,348 --> 00:11:42,256 ستظلّ كافّة ملابسنا علينا 148 00:11:42,613 --> 00:11:43,713 ...سوف 149 00:11:43,813 --> 00:11:45,963 تلقيني هناك؟ - نعم، سألقاكَ هناك - 150 00:11:50,600 --> 00:11:53,759 أتضاجع أخت هدفنا؟ 151 00:11:54,682 --> 00:11:57,432 أخبرني بما وجدتَه عن (ديكستر مورغان) وحسب 152 00:11:58,162 --> 00:11:59,162 ...حسن 153 00:12:00,055 --> 00:12:02,369 صاحبكَ لا غبار عليه ظاهرياً 154 00:12:02,379 --> 00:12:04,699 لم يسافر خارج البلاد إلاّ مرّة (إلى (باريس 155 00:12:04,709 --> 00:12:08,322 يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ 156 00:12:08,786 --> 00:12:12,429 صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً 157 00:12:12,439 --> 00:12:19,953 نرى دائماً تجّار مخدّرات لهم السجلّ نفسه - هذا بالضبط ما أفكّر فيه، ماذا يخبّئ؟ - 158 00:12:21,639 --> 00:12:22,639 "مرحباً" 159 00:12:27,427 --> 00:12:30,441 "وداعاً، أبي"، "مرحباً" 160 00:12:32,094 --> 00:12:33,094 شكراً 161 00:12:34,475 --> 00:12:38,945 أنتَ تحسن معاملته فعلاً - ليتني لستُ مضطرّاً إلى العمل الليلة - 162 00:12:38,955 --> 00:12:43,758 تراكم العمل في المختبر أثناء غيابي، والليل هو الوقت الوحيد الذي أستطيع إنجاز أيّ شيء فيه 163 00:12:43,768 --> 00:12:49,366 آمل أن تقدّر الملازم تفانيكَ - أنا متأكّد من ذلك - 164 00:12:49,557 --> 00:12:52,602 "(إلاّ أنّ الليلة ستكون مخصّصة لـ(لانس" 165 00:12:55,360 --> 00:12:59,184 هل ستعود عند منتصف الليل إذاً؟ - سأحاول العودة في وقت أبكر - 166 00:12:59,320 --> 00:13:01,949 أيمكنكَ قول "وداعاً، أبي"؟ 167 00:13:02,440 --> 00:13:03,985 "مت، مت" 168 00:13:04,147 --> 00:13:05,647 هل سمعتَ ذلك؟ 169 00:13:06,592 --> 00:13:10,495 "قال "مت، مت - "لا تكن سخيفاً، قال "وداعاً - 170 00:13:10,505 --> 00:13:13,989 ،كلمة (هاريسن) الأولى ها هو ابنكَ الصالح 171 00:13:14,082 --> 00:13:15,432 "آمل ذلك" 172 00:13:17,376 --> 00:13:19,123 مت، مت 173 00:13:19,469 --> 00:13:21,797 "من أفواه الأطفال" 174 00:13:27,776 --> 00:13:32,569 استأجرتُ مقطورة ونشرتُ إعلاناً في" "(الإنترنت قائلاً إنّي سأبحر إلى جزر الـ(كيز 175 00:13:32,579 --> 00:13:34,079 "...وبهذه البساطة" 176 00:13:35,470 --> 00:13:37,920 "جاءتني ضحيّتي" 177 00:13:39,577 --> 00:13:42,441 لا بدّ أنّ قضيبكَ طوله 10 بوصات 178 00:13:43,564 --> 00:13:45,179 بالتأكيد 179 00:13:52,335 --> 00:13:56,281 "...بدأ التقسيم كنظريّة معماريّة" 180 00:13:56,291 --> 00:14:01,881 قسّم المباني إلى أقسام يمكن قفلها" "لمنع الحريق من الانتشار 181 00:14:01,991 --> 00:14:08,373 ،يمكن تقسيم الحياة إلى أقسام مقفلة" "فذلك يجعل الحياة أبسط بكثير 182 00:14:15,800 --> 00:14:17,019 (لومن بيرس) 183 00:14:17,273 --> 00:14:18,924 "(اتصال من (لومن" 184 00:14:25,267 --> 00:14:26,635 مجدّداً؟ 185 00:14:32,019 --> 00:14:34,819 "...هذه هي الحياة التي أرادها (هاري) لي" 186 00:14:35,806 --> 00:14:37,668 "مقسّمة بعناية" 187 00:14:49,602 --> 00:14:50,602 ما الأمر؟ 188 00:14:55,235 --> 00:14:56,235 "(ديكستر)" 189 00:14:56,915 --> 00:14:59,985 لقد... لقد أرديتُ واحداً منهم 190 00:15:01,402 --> 00:15:07,001 ...لقد قتلتُه، "أنا في حوض السفن "باي شور بسكاين) أو ما شابه) 191 00:15:07,642 --> 00:15:10,442 أأنتِ في(ميامي)؟ - "لم أغادرها أصلاً" - 192 00:15:12,937 --> 00:15:14,737 "هنالك دم كثير" 193 00:15:14,990 --> 00:15:16,490 ماذا أفعل؟ 194 00:15:18,337 --> 00:15:20,564 "مرحباً؟ "مرحباً؟ 195 00:15:21,066 --> 00:15:22,766 ديكستر)، لا تقفل الخطّ في وجهي) 196 00:15:23,146 --> 00:15:25,130 "أرجوكَ، ساعدني" 197 00:15:27,559 --> 00:15:29,659 لا تتحرّكي ولا تفعلي شيئاً 198 00:15:46,659 --> 00:15:52,176 ...سيبطل مفعول المخدّر بعد ساعات قليلة" "...لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع 199 00:15:52,830 --> 00:15:57,870 ولا يوجد متسع كافٍ" "لأصون حياتي البسيطة 200 00:16:09,541 --> 00:16:13,516 ...أوّلاً، لأجل الحظّ السعيد أريني رقبتكِ 201 00:16:26,465 --> 00:16:31,012 أحبّ عملي - سأجوب منطقة كبار الشخصيّات - 202 00:16:34,320 --> 00:16:36,791 إنّها جميلة - أجل، لا بأس بها - 203 00:16:36,933 --> 00:16:38,883 بوسعي مضاجعتكما معاً 204 00:16:43,160 --> 00:16:45,760 هذه سادس فتاة تغازله 205 00:16:47,154 --> 00:16:49,304 لنركّز على آلة التصوير الثالثة 206 00:16:49,434 --> 00:16:52,034 هل ذلك الرجل على علاقة بالأخوين (فوينتس)؟ 207 00:16:52,064 --> 00:16:55,325 (سأتابع مراقبة (كوين فقد يحتاج إلى الدعم 208 00:16:55,335 --> 00:17:00,824 (يفترض به التركيز على الأخوين (فوينتس لا أن يعبث بثدييها 209 00:17:01,718 --> 00:17:06,113 يبدو أنّ إحداهنّ تغار - ولمَ عساي أغار بحقّ الله؟ - 210 00:17:08,932 --> 00:17:10,529 كوين) رجل صالح) 211 00:17:11,190 --> 00:17:12,682 لا أبالي به 212 00:17:12,717 --> 00:17:18,370 هناك على حلبة الرقص يهزّ خصره - صدقاً، لا أبالي به - 213 00:17:18,543 --> 00:17:20,868 ابقي عازبة قدر ما تقدرين 214 00:17:21,773 --> 00:17:23,683 هذا قول مَن تزوّج حديثاً - لا تذكّريني - 215 00:17:23,693 --> 00:17:29,381 للتوّ تزوّجتَ، ما أصاب فترة شهر العسل؟ - طرفتُ بعيني - 216 00:17:51,971 --> 00:17:53,821 أريني مكانه 217 00:17:57,156 --> 00:18:00,506 ...كان هنالك دم كثير وجب عليّ أن أبتعد 218 00:18:03,134 --> 00:18:04,784 الجثّة في الداخل 219 00:18:06,822 --> 00:18:09,042 هل رآكِ أحد - لا أظنّ ذلك - 220 00:18:09,077 --> 00:18:10,980 ربّاه، آمل ذلك - قتلتِ أحدهم - 221 00:18:10,990 --> 00:18:13,781 لأنّكَ رفضتَ القيام بذلك لأجلي - ولكنّكِ تتّصلين بي لأصلح ما أفسدتِ - 222 00:18:13,791 --> 00:18:16,867 لا أعرف ماذا أفعل بالجثّة - لا أصدّق هذا - 223 00:18:16,877 --> 00:18:19,961 اذهب إن أردتَ الذهاب - أذهب؟ أنا مسؤول عنكِ - 224 00:18:19,971 --> 00:18:25,437 كلّ ما تفعلينه يؤدّي إليّ - لم أتوقّع أن يكون قتل أحدهم عسيراً - 225 00:18:28,955 --> 00:18:30,655 أين هو؟ - هنا - 226 00:18:34,426 --> 00:18:35,882 !سحقاً 227 00:18:35,990 --> 00:18:38,605 كان هنا - أمتأكّدة؟ - 228 00:18:39,283 --> 00:18:41,784 كان ميتاً - لم يكن كذلك على ما يبدو - 229 00:18:41,799 --> 00:18:44,907 لا تغضب عليّ - لم أكنّ أنوِ قضاء أمسيتي هكذا - 230 00:18:44,917 --> 00:18:46,777 وأنا كذلك - هلاّ أسديتني معروفاً - 231 00:18:46,787 --> 00:18:48,502 ماذا؟ - كفّي عن الكلام - 232 00:18:49,618 --> 00:18:52,559 فقد الكثير من الدم، باينتاً على الأقلّ 233 00:18:55,403 --> 00:18:58,399 ...واحد... اثنان 234 00:19:01,578 --> 00:19:04,176 ثلاثة... أربعة 235 00:19:05,102 --> 00:19:08,948 لا تجيدين الرمي، ولكنّكِ لم ترمي بالمسدّس من قبل، لم تتوقّعي الارتداد 236 00:19:08,958 --> 00:19:12,928 ،ذاك أمر من الأمور التي لم تتوقّعيها ناوليني المسدّس 237 00:19:15,960 --> 00:19:18,532 لا بدّ أنّكِ أصبتِه مرّة 238 00:19:19,404 --> 00:19:21,270 أين كانت نقطة الإصابة؟ 239 00:19:21,782 --> 00:19:24,121 أين كنتِ تقفين؟ 240 00:19:27,488 --> 00:19:30,716 ...كان يقف هنا 241 00:19:30,746 --> 00:19:34,381 ،أقع، فتهربين، ثمّ أنهض وأين أذهب؟ 242 00:19:38,255 --> 00:19:39,255 من هنا 243 00:19:43,245 --> 00:19:44,245 تعالي 244 00:19:51,371 --> 00:19:53,400 كيف وجدتِ هذا الرجل؟ 245 00:19:56,251 --> 00:20:01,508 يمكنكِ الكلام الآن - قصدتُ حانة ليلة اختطافي - 246 00:20:01,518 --> 00:20:05,067 وظننتُ أنّهم رأوني هناك فعدتُ إلى الحانة عينها ليلة تلو أخرى 247 00:20:05,077 --> 00:20:07,522 آملة في أن يدخل أحدهم الحانة 248 00:20:07,532 --> 00:20:10,206 تنكّرتُ - تنكّرتِ؟ - 249 00:20:10,236 --> 00:20:13,593 ارتديتُ شعراً مستعاراً لئلا يعرفوني - أعرف فائدة التنكّر - 250 00:20:13,603 --> 00:20:19,129 ،قصدتِ الحانة إذاً وانتظرتِ قدوم أحدهم أين؟ أيّ حانة؟ 251 00:20:19,159 --> 00:20:21,052 (هركاين 26) 252 00:20:22,328 --> 00:20:27,069 ،(حانة (هركاين 26) في جادّة (أوشن أفنو كيف قطعتِ كلّ تلك المسافة إلى هنا؟ 253 00:20:27,099 --> 00:20:30,179 هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به - أكملي إذاً - 254 00:20:30,533 --> 00:20:34,728 ،والليلة أتى أحدهم لم يميّزني فغازلتُه 255 00:20:34,738 --> 00:20:36,994 سألتُه إن كان يرغب بالذهاب إلى مكان آخر 256 00:20:37,004 --> 00:20:40,643 ركبنا السيّارة، فشهرتُ مسدّسي وأجبرتُه على القيادة 257 00:20:40,653 --> 00:20:44,079 ،بدا هذا المكان مهجوراً فتوقّفنا ومشيتُ به إلى الداخل 258 00:20:44,089 --> 00:20:47,859 وأرديتِه - لا، طلبتُ منه أسماء الرجال الآخرين - 259 00:20:47,889 --> 00:20:51,367 فنعتني بالحقيرة، حينها أرديتُه 260 00:20:51,567 --> 00:20:56,254 كيف عرفتِ أنّه كان واحداً منهم؟ - عرفتُ وحسب - 261 00:20:56,369 --> 00:21:01,272 هل تميّزين وجهه؟ - كلاّ، كانوا يعصبون عينيّ معظم الوقت - 262 00:21:03,163 --> 00:21:06,546 فكيف عرفتِ؟ - أحسستُ بذلك ساعة دخوله الحانة - 263 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 ...كانت لأحدهم رائحة 264 00:21:09,659 --> 00:21:12,297 تشبه العرق البائت أو الكلور 265 00:21:12,890 --> 00:21:16,763 ،وحين ركبتُ السيّارة معه شممتُها... الرائحة النتنة عينها 266 00:21:16,773 --> 00:21:21,061 أرديتِ أحدهم بناءً على إحساس ورائحة - أرديتُ الجاني الحقيقيّ - 267 00:21:21,071 --> 00:21:24,013 كنتِ مستعدّة لإرداء الرجل الخطأ (تحت جسر (تاتل 268 00:21:24,023 --> 00:21:25,866 كان هذا الرجل واحداً منهم 269 00:21:26,417 --> 00:21:29,209 ما اسمه؟ - لا أدري - 270 00:21:30,048 --> 00:21:31,925 هل تفقّدتِ محفظته؟ 271 00:21:31,935 --> 00:21:34,288 كلاّ - هل أخذتِ جوّاله؟ - 272 00:21:35,112 --> 00:21:36,963 قد يكون قد اتصل بالشرطة بالفعل 273 00:21:36,973 --> 00:21:39,086 أنا جديدة على هذه الأمور - لا تعرفين حتّى مَن أرديتِ - 274 00:21:39,116 --> 00:21:40,832 أرديتُ أحد المنحرفين الذين اغتصبوني 275 00:21:40,842 --> 00:21:43,293 لا دليل عندكِ - أنا الدليل - 276 00:21:43,303 --> 00:21:45,962 ذاكرتي، تجربتي 277 00:21:46,098 --> 00:21:49,228 لا تكاد تكون أدوات يعتمد عليها - تبّاً لكَ - 278 00:21:49,807 --> 00:21:51,581 تبّاً لي؟ 279 00:21:55,449 --> 00:21:56,981 اذهب وحسب 280 00:21:57,510 --> 00:22:02,931 بوسعي إيجاده بنفسي وقتله - كما قتلتِه أوّل مرّة؟ - 281 00:22:03,717 --> 00:22:08,099 ...لا أعرف الاتجاه الذي سلكه ...إن كان استدار يميناً أو 282 00:22:13,270 --> 00:22:14,990 لطخة دم 283 00:22:15,338 --> 00:22:17,548 توقّف هنا ليتنفّس الصعداء 284 00:22:17,558 --> 00:22:23,506 ،ومال إلى العمود ووضع يده هنا إلى أين اتجّاه يؤدّي الدم؟ 285 00:22:26,162 --> 00:22:27,462 من هنا 286 00:22:28,561 --> 00:22:31,218 جليّ أنّكَ تعرف الكثير عن الدم 287 00:22:33,773 --> 00:22:38,072 فرضاً، العلاقات العاطفيّة بين زملاء المكتب هي أسوأ فكرة على الإطلاق 288 00:22:38,082 --> 00:22:41,999 ،نعم، لن أنصح بها ...ولكن فرضاً 289 00:22:43,436 --> 00:22:46,255 بوسعي أن أرى أنّ علاقتكِ بـ(كوين) منطقيّة جدّاً 290 00:22:47,024 --> 00:22:49,481 ،إذن، لا تنصح بها ولكنّ علاقتنا منطقيّة جدّاً؟ 291 00:22:49,491 --> 00:22:52,188 ما عساي أقول؟ أنا شاعريّ في صميمي 292 00:22:52,198 --> 00:22:54,572 فلمَ لا تفعل شيئاً لإصلاح ذات البين مع زوجتكَ؟ 293 00:22:54,582 --> 00:22:56,962 ليس الأمر بهذه البساطة - بل هو بهذه البساطة - 294 00:22:56,972 --> 00:23:03,416 ،فكفاكَ حمقاً وافعل شيئاً لطيفاً لها اشتر لها بطاقة وبعض الورود 295 00:23:03,446 --> 00:23:06,009 اشتر لها جرواً - جرواً؟ - 296 00:23:10,390 --> 00:23:11,452 باتيستا) يتحدّث) 297 00:23:12,526 --> 00:23:13,526 أين؟ 298 00:23:15,657 --> 00:23:19,644 ،(حوض سفن (بايواتر مستودع 12، سآتي من فوري 299 00:23:20,306 --> 00:23:22,798 جريمة قتل محتملة - سأتولاّها أنا - 300 00:23:22,808 --> 00:23:27,915 كلاّ، أنا سأذهب، هذه عمليّتكِ - نعمل عليها منذ أسابيع ولم نجنِ شيئاً - 301 00:23:27,925 --> 00:23:33,058 ،وإن جاء الأخوان (فوينتس) الليلة لسبب ما فهما قد رأيا وجهي من قبل، فلا جدوى منّي 302 00:23:33,181 --> 00:23:36,581 ولن تضطرّي إلى رؤية كوين) يغازل امرأة أخرى) 303 00:23:36,837 --> 00:23:39,402 لا أعرف ما تقصده - أجل، حظّاً موفّقاً - 304 00:23:39,412 --> 00:23:40,762 أجل، وأنتَ أيضاً 305 00:23:51,473 --> 00:23:52,623 مَن تكونين؟ 306 00:23:57,119 --> 00:23:58,436 لا يوجد خطّ 307 00:23:58,771 --> 00:24:02,792 لم يتصل بأحد - مَن يستخدم هاتف العملة الآن؟ - 308 00:24:02,802 --> 00:24:08,752 ،مَن لا يملكون جوّالات، حالفنا الحظّ ولكنه قد يكون قد ذهب إلى أيّ مكان 309 00:24:16,634 --> 00:24:18,391 ماذا تفعل؟ 310 00:24:18,426 --> 00:24:20,899 (إنّه (لومينول - لومينول)؟) - 311 00:24:21,475 --> 00:24:23,733 لا يمتّ لكِ بصلة 312 00:24:24,212 --> 00:24:29,085 يتفاعل بروكسيد الهيدروجين وهيدروكسيد الصوديوم مع الحديد الموجود في الهيموجلوبين 313 00:24:29,095 --> 00:24:30,992 ...ويظهر 314 00:24:32,114 --> 00:24:33,739 وهجاً أزرق... أترين؟ 315 00:24:33,749 --> 00:24:37,548 لمَ تحمله في حقيبتكَ النسائيّة؟ - ليست حقيبة نسائيّة - 316 00:24:37,558 --> 00:24:39,958 كما أنّي أستعمله يوميّاً 317 00:24:44,723 --> 00:24:47,223 ما الأمر؟ - مسرح جريمة - 318 00:24:48,449 --> 00:24:50,049 مسرح جريمة؟ 319 00:24:51,152 --> 00:24:54,302 أأنتَ... ضابط شرطة؟ 320 00:24:54,940 --> 00:24:58,522 ،"حوض سفن (بايواتر)، المستودع 12" ...أليس هذا 321 00:25:02,952 --> 00:25:04,227 هنا؟ 322 00:25:08,127 --> 00:25:10,433 سحقاً، قد رآكِ أحدهم 323 00:25:10,503 --> 00:25:12,653 تبّاً - لا يزال لدينا متسع - 324 00:25:12,981 --> 00:25:16,310 لا يحقّ للدوريّة التحرّك حتّى يصل القسم الجنائيّ إلى الموقع 325 00:25:16,320 --> 00:25:19,425 أي بعد 15 دقيقة على الأقل - مذ متى أنتَ شرطيّ؟ - 326 00:25:19,435 --> 00:25:22,285 لستُ شرطيّاً - ما تكون؟ - 327 00:25:22,853 --> 00:25:24,476 المسألة معقّدة 328 00:25:30,423 --> 00:25:32,891 من هذه الناحية، أسرعي 329 00:25:40,532 --> 00:25:45,058 الجري يزيد من دقّات القلب ويراق المزيد من الدم 330 00:25:51,903 --> 00:25:56,540 ...انظري هنا، كيف تتجمّع القطرات تقترب من بعضها 331 00:25:57,316 --> 00:25:59,674 هل أبطأ المسير؟ - نعم - 332 00:26:00,597 --> 00:26:02,253 من هذه الناحية 333 00:26:14,090 --> 00:26:19,032 ،بدأ هذا اليوم عاديّاً" "وفي لحظة، تغيّر كلّ شيء 334 00:26:20,463 --> 00:26:22,345 "(طرأت (لومن" 335 00:26:22,523 --> 00:26:25,810 لماذا أنتِ هنا في (ميامي)؟ (كنتِ تهمّين بركوب طائرة إلى (مينيابولس 336 00:26:25,820 --> 00:26:30,186 ،حاولت صعود تلك الطائرة، فعجزتُ وجب عليّ البقاء 337 00:26:31,077 --> 00:26:34,995 كان الرجل الذي أرديتُه الليلة ...يقحم أصابعه الثلاثة هذه 338 00:26:35,005 --> 00:26:38,168 ...ليس عليكِ إخباري - في فمي - 339 00:26:38,203 --> 00:26:40,325 كان طعمها يشبه المعدن 340 00:26:41,143 --> 00:26:44,143 كان يبقيها في فمي لأعجز عن الصراخ 341 00:26:45,845 --> 00:26:49,545 كان الآخرون يحشرون فمي بخرقة قذرة، أمّا هو فلا 342 00:26:49,818 --> 00:26:53,068 أحبّ تثبيتي بنفسه 343 00:26:55,151 --> 00:26:56,952 رأيتُ كلّ شيء 344 00:27:00,965 --> 00:27:03,041 كيف؟ كنتِ معصوبة العينين 345 00:27:10,854 --> 00:27:12,612 أهذا وحشكِ؟ 346 00:27:32,834 --> 00:27:38,220 اعذريني ولكنّي لاحظتُ أنّكِ تتسكّعين مع أحمق 347 00:27:38,966 --> 00:27:44,708 وما يدريكَ؟ - لأنّ مَن يتخلّف عن موعده معكِ أحمق - 348 00:27:44,883 --> 00:27:46,471 (أنا (أنجل 349 00:27:47,451 --> 00:27:50,180 (وأنا (ياسمين - زهرتي المفضّلة - 350 00:27:51,181 --> 00:27:53,397 لا؟ حسناً 351 00:27:57,704 --> 00:28:00,551 أتودّين الخروج من هذا المكان يا (ياسمينيتا)؟ 352 00:28:08,172 --> 00:28:09,172 نعم 353 00:28:15,148 --> 00:28:17,690 !إنّه يؤلم، يا ربّي - اهدأ - 354 00:28:18,403 --> 00:28:19,758 اهدأ 355 00:28:20,051 --> 00:28:22,089 ربّاه، حسناً 356 00:28:23,518 --> 00:28:26,244 ماذا تصنع؟ - سأفحص جراحكَ - 357 00:28:30,697 --> 00:28:34,647 أجل، جرح طلق ناريّ اخترق التجويف البطنيّ 358 00:28:36,165 --> 00:28:38,189 ربّي! لا يمكنكَ تركي أموت 359 00:28:38,199 --> 00:28:40,707 ادني وأمسكي بهذه - ستنقذه؟ - 360 00:28:40,717 --> 00:28:44,788 لا أعرف من يكون هذا الرجل - (اسمي (دان)، (دان مندل - 361 00:28:45,665 --> 00:28:48,416 وهذه المرأة أطلقت عليّ النار 362 00:28:48,451 --> 00:28:51,152 وأجهل السبب - تدرك تماماً ما فعلتَه بي - 363 00:28:51,162 --> 00:28:53,919 لم أركِ من قبل في حياتي - !أنتَ كاذب لعين - 364 00:28:53,929 --> 00:28:55,779 !وأنتِ مجنونة لعينة 365 00:28:56,817 --> 00:29:01,688 لا يمكنكَ تركي أموت، لي زوجة وابنة 366 00:29:02,390 --> 00:29:04,058 أرجوكَ، انظر 367 00:29:04,093 --> 00:29:06,649 ،دان مندل)، طبيب أسنان) اختصاصيّ أطفال 368 00:29:06,659 --> 00:29:09,580 إنّه مغتصب - لم أفعل بكِ شيئاً قطّ - 369 00:29:09,590 --> 00:29:14,413 التقينا في حانة ولكنّها غازلتني ثمّ ركبنا السيّارة وشهرَت عليّ مسدّساً 370 00:29:14,448 --> 00:29:16,506 لقد ذعرتَ - لأنّكِ كنتِ سترديني - 371 00:29:16,516 --> 00:29:20,308 كلاّ، بل لأنّكَ ميّزتني - كلاّ، لم أركِ من قبل في حياتي - 372 00:29:20,318 --> 00:29:23,254 تعرف تماماً من أكون - إنّها مجنونة - 373 00:29:23,289 --> 00:29:25,691 لدينا حالة اضطراب عقليّ هنا 374 00:29:26,563 --> 00:29:28,533 اذهبي إلى الركن - أتصدّقه؟ - 375 00:29:28,543 --> 00:29:30,594 ،إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً 376 00:29:30,629 --> 00:29:33,778 أنتَ حقير، دنيئ - إلى هناك - 377 00:29:35,771 --> 00:29:38,390 يجب أن أردّ، لازمي مكانكِ حتّى أعود 378 00:29:38,400 --> 00:29:42,173 لا تتركني وحدي معها - لا تبارحي هذا المكان - 379 00:29:44,617 --> 00:29:46,085 !النجدة 380 00:29:48,090 --> 00:29:49,789 أكلّ شيء على ما يرام؟ 381 00:29:50,049 --> 00:29:51,712 "مت، مت" 382 00:29:52,025 --> 00:29:53,764 (مرحباً، مرحباً، (هاريسن 383 00:29:53,799 --> 00:29:56,964 ،أعلم بأنّكَ تعمل ولكن ظننتُ أنّكَ قد ترغب بأن تستريح 384 00:29:56,974 --> 00:29:59,524 سماعه يتكلّم أمر مثير - "أليس كذلك؟" - 385 00:29:59,600 --> 00:30:04,506 أودعته الفراش فاستيقظ بعدها بساعتين يثرثر، أليس كذلك؟ 386 00:30:04,916 --> 00:30:07,903 ،ذباب في مخيض اللبن" "طيري يا ذبابة، طيري 387 00:30:07,913 --> 00:30:11,663 دعني أشغّل مكبّر الصوت" "ويمكنكَ أن تغنّي له أيضاً 388 00:30:11,856 --> 00:30:15,007 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" 389 00:30:15,653 --> 00:30:16,653 "ديكستر)؟)" 390 00:30:16,840 --> 00:30:20,246 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - 391 00:30:20,256 --> 00:30:23,486 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - 392 00:30:23,496 --> 00:30:27,682 "هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" - "هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" - 393 00:30:27,698 --> 00:30:30,906 لا أريد أن أؤخّركَ - ...أخشى أن أطلب، ولكن - 394 00:30:30,916 --> 00:30:32,913 تريدني أن أبقى بضع ساعات أخرى؟ 395 00:30:32,923 --> 00:30:37,645 سأرجع حالما أستطيع، لا يوجد مكان أفضّل التواجد فيه الآن أكثر من المنزل، صدّقيني 396 00:30:37,655 --> 00:30:39,123 مت، مت 397 00:30:39,750 --> 00:30:42,170 مت، مت، أحبّكَ 398 00:30:47,383 --> 00:30:49,295 مَن هم؟ - إليكِ عنّي - 399 00:30:49,305 --> 00:30:52,183 ما أسماؤهم؟ - لا أعرف ما تقصدين - 400 00:30:56,177 --> 00:30:59,991 إنّه كاذب لعين، إنّه يعرف مَن يكونون 401 00:31:00,359 --> 00:31:01,672 مَن يكونون؟ 402 00:31:02,212 --> 00:31:05,832 ما أسماؤهم؟ - إنّكِ تفسدين حياتي - 403 00:31:07,522 --> 00:31:09,464 وهم أفسدوا حياتي 404 00:31:14,372 --> 00:31:17,181 إن لم نطلب العون فسيموت (طبيب الأسنان (دان 405 00:31:17,191 --> 00:31:22,716 ،لا أبالي، ذاك جزاؤه ذاك جزاؤهم جميعاً 406 00:31:24,759 --> 00:31:26,303 ...يستحقّون جميعاً أن 407 00:31:26,819 --> 00:31:30,710 إنّه يقول شيئاً، إنّه يكلّم أحدهم - لقد أرْدتني - 408 00:31:30,720 --> 00:31:33,595 جوّالي - أتسمعني؟ - 409 00:31:34,126 --> 00:31:35,515 لقد أرْدتني 410 00:31:37,849 --> 00:31:40,493 إنّها حيّة، أتسمعني؟ 411 00:31:43,264 --> 00:31:47,108 الساقطة الأخيرة حيّة 412 00:32:05,608 --> 00:32:07,408 ...سيجدونكِ 413 00:32:08,738 --> 00:32:09,738 ...أيّتها 414 00:32:10,553 --> 00:32:12,038 الحقيرة 415 00:32:13,973 --> 00:32:15,143 مت، مت 416 00:32:25,699 --> 00:32:29,892 ،لم تشهد (لومن) مصرع والدتها" "...ولكنّها ولدَت وسط الدم 417 00:32:31,270 --> 00:32:32,780 "مثلي" 418 00:32:33,342 --> 00:32:37,724 بعض التجارب مهولة" "لدرجة تغييرها لطبيعتكَ الفطريّة 419 00:32:37,880 --> 00:32:39,375 ماذا الآن؟ 420 00:32:41,638 --> 00:32:44,659 ،ننظّف المكان سيصل الفريق الجنائيّ قريباً 421 00:32:47,392 --> 00:32:51,307 رشّي هذه المنطقة بالماء، واحرصي على سيل كلّ شيء عبر المشبك الحديدي 422 00:32:53,471 --> 00:32:54,924 إلى أين ستذهب؟ 423 00:32:55,952 --> 00:32:59,816 لأجلب سيّارتي، علينا نقل هذه الجثّة 424 00:33:06,008 --> 00:33:07,542 وأخيراً 425 00:33:09,278 --> 00:33:10,350 تعالي 426 00:33:13,711 --> 00:33:16,878 اتصلت عاهرة بشأن طلق ناريّ ولكنّها لم ترَ مطلق النار 427 00:33:16,888 --> 00:33:20,213 أين الجثّة؟ - لم نجدها بعد - 428 00:33:20,223 --> 00:33:22,136 فماذا نفعل هنا؟ 429 00:33:27,236 --> 00:33:28,236 دم 430 00:33:32,459 --> 00:33:33,964 ثقوب جرّاء الرصاص 431 00:33:34,108 --> 00:33:39,691 ...الكثير من الدم، كمية دم كبيرة حتماً أنّها جريمة قتل هنا 432 00:33:40,097 --> 00:33:43,680 ،حالة جريمة القتل تتطلّب جثّة لمَ لا ندع المسعفين الطبّيين يتولّون الأمر؟ 433 00:33:43,690 --> 00:33:47,525 لن ينجو الشخص الطبيعيّ من فقد كمية دم كهذه 434 00:33:51,528 --> 00:33:52,528 هناك 435 00:33:53,368 --> 00:33:54,976 أثر الدم هناك، أترينه؟ 436 00:33:54,986 --> 00:33:57,342 ثمّة احتمال كبير بأن يؤدّي ذلك الأثر إلى جثّة 437 00:33:57,352 --> 00:33:59,462 ...ديكستر) في طريقه إلينا، ولكن) - فهمتُ، لا يمكننا الانتظار - 438 00:33:59,492 --> 00:34:03,278 هلاّ تبعتمانا في حال كان النازف حيّاً 439 00:34:40,026 --> 00:34:42,741 يبعد هذا الرجل نصف ليتر عن الموت 440 00:34:44,536 --> 00:34:47,166 نعم؟ - هل تسلك طريق المناظر أيّها الأخرق؟ - 441 00:34:47,176 --> 00:34:49,846 (عذراً، كنتُ برفقة (هاريسن 442 00:34:49,952 --> 00:34:52,002 ...قد نطق كلمته الأولى 443 00:34:52,599 --> 00:34:54,864 "وداعاً" - حقّاً؟ ذلك أمر لطيف - 444 00:34:54,874 --> 00:34:56,024 أجل، كان كذلك 445 00:34:56,457 --> 00:34:58,149 "...أذكر كلمتكِ الأولى" 446 00:34:58,159 --> 00:35:01,821 ،"حذاء" كنتِ أنثويّة في قديم الزمان 447 00:35:02,621 --> 00:35:06,553 أمر مضحك، لأنّي أذكر" ""أن كلمتي الأولى كانت "أسرع 448 00:35:06,563 --> 00:35:11,545 أكاد أصل - "تتبعتُ و(ماسوكا) دمه إلى هاتف في مخزن" - 449 00:35:11,555 --> 00:35:13,573 حقّاً؟ - أظنّه من هذه الناحية - 450 00:35:13,583 --> 00:35:16,768 نعم، وسنتابع المسير، لذا اعثر علينا - "سأفعل" - 451 00:35:29,141 --> 00:35:30,710 لقد بدّلتَ ملابسكَ 452 00:35:31,317 --> 00:35:32,843 خذي، هذا كلّ ما عندي 453 00:35:32,853 --> 00:35:35,916 شكراً - الشرطة قريبة، يجب أن تغادري - 454 00:35:35,926 --> 00:35:39,716 (اقصدي هذا العنوان... (3319 ميدو لين 455 00:35:39,753 --> 00:35:41,023 (إنّه قريب من (كندال 456 00:35:41,033 --> 00:35:44,209 اتليه عليّ - (إنّه (3319 ميدو لين) قرب (كاندال - 457 00:35:44,392 --> 00:35:46,014 سيدخلكِ هذا المفتاح من الباب الأماميّ 458 00:35:46,024 --> 00:35:50,622 اركضي 6 أو 7 مجمعات واستقلّي سيارة أجرة، اغتسلي وانتظري 459 00:35:50,632 --> 00:35:53,058 سأتولّى الأمر من هنا - أتريدني أن أذهب الآن؟ - 460 00:35:53,068 --> 00:35:54,068 نعم 461 00:35:54,636 --> 00:35:58,550 لا، لن أترككَ - بلى ستتركيني - 462 00:35:59,092 --> 00:36:02,020 بوسعي مساعدتكَ في نقل الجثّة 463 00:36:08,471 --> 00:36:11,259 من ذاك بحقّ الجحيم؟ - ارحلي، الآن - 464 00:36:12,171 --> 00:36:13,214 ارحلي 465 00:36:15,881 --> 00:36:18,561 "التقسيم مسخرة" 466 00:36:18,571 --> 00:36:23,531 تندلع النيران عبر المباني دائماً" "مهما كانت أقسامها مقفلة 467 00:36:24,365 --> 00:36:26,322 "والحياة كذلك" 468 00:36:27,474 --> 00:36:29,948 "لا يمكن احتواؤها" 469 00:37:09,921 --> 00:37:13,124 تبّاً، ربّما علينا أن نعود أدراجنا 470 00:37:21,647 --> 00:37:23,167 أهذه...؟ 471 00:37:24,612 --> 00:37:26,238 (سيّارة (ديكستر 472 00:37:32,578 --> 00:37:33,978 (ديكستر) 473 00:37:34,626 --> 00:37:36,926 لن تصدّقوا ما وجدتُ 474 00:37:45,805 --> 00:37:48,985 ما الذي جرى هنا بحقّ السماء؟ 475 00:37:49,254 --> 00:37:51,302 أدرك تماماً ما جرى 476 00:37:51,312 --> 00:37:55,818 ...أربع كلمات الاستثارة الذاتية عبر التحنيط 477 00:37:56,920 --> 00:38:02,320 أطلق السيّد البلاستيكي النار على القائد ذي السروال التحتيّ الدامي 478 00:38:02,540 --> 00:38:05,110 فيما كان ذو السروال التحتيّ مخنوقاً 479 00:38:05,470 --> 00:38:08,830 السيّد البلاستيكيّ وضع أراجيح شبكيّة ...بين ذي السروال التحتيّ 480 00:38:08,900 --> 00:38:13,590 ستتمكّن (ديبرا) من إنهاء هذه القضيّة" "بفضل خبرة (ماسوكا) الثاقبة 481 00:38:13,590 --> 00:38:16,770 سيوضع الدليل في صندوق" "ويتمّ إرسالها بعيداً 482 00:38:16,860 --> 00:38:20,850 وينقل أخيراً إلى منشأة تخزين" "(في (بريدنتن 483 00:38:21,010 --> 00:38:25,460 "وسيظلّ محفوظاً هناك في الظلام إلى الأبد" 484 00:38:29,650 --> 00:38:32,280 "لو أنّ كلّ شيء كان بهذه البساطة" 485 00:38:33,270 --> 00:38:35,360 شكراً للشرح التصويريّ 486 00:38:35,890 --> 00:38:39,548 يرفع الخنق حدّة النشوة ولكنّه لا يخلو من المخاطر 487 00:38:41,310 --> 00:38:45,100 ،في مطلق الأحوال ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم 488 00:38:48,130 --> 00:38:50,150 أهنالك ما تضيفه؟ 489 00:38:50,400 --> 00:38:53,280 (الدم متوافق مع نظريّة (ماسوكا 490 00:38:54,130 --> 00:38:56,830 إن كانت هنالك أيّة متابعة فسيسرّني القيام بها 491 00:38:57,460 --> 00:39:00,170 هل انتهينا هنا؟ - للتوّ وصلتَ - 492 00:39:00,170 --> 00:39:04,860 عليّ إرسال (سونيا) إلى منزلها - نعم، انتهينا، قد بحذر - 493 00:39:08,490 --> 00:39:10,640 !يا لها من ليلة 494 00:39:14,010 --> 00:39:16,294 أمتأكّدة من رغبتكِ في القيام بهذا؟ 495 00:39:16,630 --> 00:39:18,520 أنا هنا، أليس كذلك؟ 496 00:39:22,620 --> 00:39:24,540 أنجل)؟) 497 00:39:26,070 --> 00:39:28,930 (هذه (ياسمين أراغون 498 00:39:29,840 --> 00:39:35,690 ماذا تفعل على أريكتي؟ - (الآنسة (أراغون) صديقة الأخوين (فوينتس - 499 00:39:37,220 --> 00:39:41,500 كما أنّ لديها تهم مخدّرات عديدة موجّهة ضدّها 500 00:39:42,470 --> 00:39:44,680 ويبدو أنّ هنالك مقايضة مستحقّة 501 00:39:46,390 --> 00:39:49,260 هل سنفعل ذلك أم لا؟ 502 00:39:52,550 --> 00:39:54,620 أمهلينا دقيقة 503 00:39:56,730 --> 00:39:58,750 أستميحكِ عذراً 504 00:40:08,520 --> 00:40:14,700 رأيتُ أنّها كانت ترتدي قلادة سانتا مورته) فقدّمتُ نفسي) 505 00:40:15,410 --> 00:40:22,000 ،إن وافقنا على إسقاط تهم المخدّرات ضدّها ...فستجلب الأخوين (فوينتس) إلى الملهى، ذاك 506 00:40:23,150 --> 00:40:26,080 إن كنتِ مستعدّة لمنحنا فرصة أخرى 507 00:40:27,900 --> 00:40:31,460 ...أعتذر عن كلّ شيء 508 00:40:31,780 --> 00:40:36,300 عن استشاطتي غيظاً وعمّا قلته سابقاً - لقد كنتَ محقّاً - 509 00:40:36,500 --> 00:40:38,310 كرّري ما قلتِ؟ 510 00:40:39,780 --> 00:40:42,370 كنتَ محقّاً - يعجبني وقع ذلك - 511 00:40:42,750 --> 00:40:46,110 قصدتُ الشؤون الداخليّة لأنّي لم أرد أن يؤدّب زوجي 512 00:40:46,600 --> 00:40:50,300 (يروقني أن أكون متزوجة بكَ يا (أنجل - وأنا أيضاً - 513 00:40:50,300 --> 00:40:54,750 إنّه أمر لم أحسبه يحدث لي يوماً لأنّي كنتُ مشغولة في تكوين سمعة لي 514 00:40:54,850 --> 00:40:58,690 وأنا وشيكة الآن من نيل منصب المدير - وما كنتُ لأفعل شيئاً لأمنعكِ من ذلك - 515 00:40:58,790 --> 00:41:01,220 ليس عمداً، أعلم 516 00:41:01,720 --> 00:41:06,100 ولكن إن فاحت منكَ النتانة فستبدأ تفوح منّي 517 00:41:06,230 --> 00:41:08,730 سنخزّن مزيلات الرائحة 518 00:41:11,390 --> 00:41:15,370 أحسنتَ في جلب الفتاة - أجل - 519 00:41:17,480 --> 00:41:19,710 أذلك أفضل من الجرو؟ 520 00:41:20,640 --> 00:41:23,400 أراك في المنزل 521 00:41:36,160 --> 00:41:38,000 مرحباً؟ 522 00:41:52,310 --> 00:41:54,140 أهلاً 523 00:41:54,750 --> 00:41:57,810 آخر جعّة، آسف 524 00:41:59,290 --> 00:42:04,360 هنالك نثار لامع على وجهكَ - أجل... ذلك من مخاطر المهنة - 525 00:42:05,090 --> 00:42:09,110 لستُ متأكّدة من أنّ من متطلّبات المهنة (أن تدسّ وجهكَ بين نهدي (بوبي ماغي 526 00:42:09,200 --> 00:42:12,850 تعرفين أنّ أوّل قاعدة في العمل متخفّياً أن يندمج المرء 527 00:42:12,950 --> 00:42:14,850 أمّا أنتَ فاختفيتَ 528 00:42:15,050 --> 00:42:18,710 بالفعل، أليس كذلك؟ - ليس ذلك طريفاً - 529 00:42:20,550 --> 00:42:22,910 ...تبّاً، أنا 530 00:42:25,820 --> 00:42:28,680 أنا أكنّ لكَ مشاعراً 531 00:42:29,330 --> 00:42:32,510 حقّاً؟ - حاولتُ منع ذلك - 532 00:42:34,600 --> 00:42:37,670 ...وأنتِ أيضاً تعجبيني 533 00:42:38,510 --> 00:42:41,120 أكثر من الإعجاب 534 00:42:41,390 --> 00:42:43,970 حقّاً؟ - نعم - 535 00:42:44,630 --> 00:42:47,530 أنتِ من لا تنفكّ تردع تطوّر العلاقة 536 00:42:48,180 --> 00:42:52,800 ماذا لو لم أعد راغبة بفعل ذلك؟ - سيسعدني ذلك كثيراً - 537 00:42:56,390 --> 00:42:58,760 ...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً 538 00:43:00,280 --> 00:43:03,220 فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ 539 00:43:04,760 --> 00:43:08,500 مورغان)، قد قلتُ للتوّ) أنّي أريد أن أكون برفقتكِ 540 00:43:08,600 --> 00:43:11,320 أعني، ماذا تبغين غير ذلك؟ 541 00:43:12,970 --> 00:43:17,780 أعني أنّكَ تتمتم أحياناً ويصعب فهمكَ 542 00:43:17,880 --> 00:43:19,960 حقّاً؟ - حقّاً - 543 00:43:20,060 --> 00:43:22,010 ما رأيكِ بهذا؟ 544 00:43:35,050 --> 00:43:38,200 حاولتُ إرسال هذه المرأة" "إلى مكان يبعد 1500 ميل 545 00:43:38,320 --> 00:43:41,890 فارتدّت إلى المنزل الذي تشاطرتُه" "(مع (ريتا 546 00:43:42,290 --> 00:43:43,650 لومن)؟) 547 00:43:43,750 --> 00:43:47,130 "!يا له من فصل لجوانب حياتي" 548 00:44:08,240 --> 00:44:10,470 آسف، سأكون هنا 549 00:44:19,550 --> 00:44:25,580 هنالك مناشف... في مكان ما - وجدتُ بعضها في الصندوق - 550 00:44:27,630 --> 00:44:32,379 ،كما أنّي وجدتُ هذا المبذل ألا مانع من استعارتي إيّاه؟ 551 00:44:32,460 --> 00:44:34,190 بالتأكيد 552 00:44:37,680 --> 00:44:40,560 المغطس لا يصرّف الماء 553 00:44:42,080 --> 00:44:44,812 أحياناً يعلق ذلك الشيء 554 00:44:54,260 --> 00:44:57,410 أأنتَ بخير؟ أتحتاج أن تجلس؟ 555 00:45:01,920 --> 00:45:04,190 نعم، قليلاً 556 00:45:09,680 --> 00:45:11,500 ...أعرفكَ 557 00:45:11,960 --> 00:45:14,850 ...ما تكون... في صميمكَ 558 00:45:15,110 --> 00:45:20,510 بعيداً عن عملكَ شرطيّاً ونشاطاتكَ اللاصفّية 559 00:45:22,650 --> 00:45:24,560 أنتَ أب 560 00:45:25,620 --> 00:45:29,960 ،رأيتُ الصور التي في الخارج ثلاثة أولاد؟ 561 00:45:33,180 --> 00:45:38,790 ...الأكبران مع جدّيهما إنّهما أب وأم أبيهما 562 00:45:40,870 --> 00:45:42,880 ألكَ ابن؟ 563 00:45:43,240 --> 00:45:45,270 (هاريسن) 564 00:45:47,300 --> 00:45:51,650 بدأ الكلام... اليوم 565 00:45:55,320 --> 00:45:58,420 إنّه رائع 566 00:46:01,020 --> 00:46:02,890 ...هل أنتما 567 00:46:03,930 --> 00:46:06,390 وحدكما؟ 568 00:46:07,350 --> 00:46:11,250 ومربيّة إيرلنديّة خارقة 569 00:46:17,480 --> 00:46:20,530 لم أحسب يوماً أن تغدو حياتي هكذا 570 00:46:25,870 --> 00:46:31,090 لقد تصوّرتُ حياة مختلفة كليّاً لنفسي أنا أيضاً 571 00:46:31,640 --> 00:46:33,920 لطالما اتبعتُ القوانين، أتدري؟ 572 00:46:34,040 --> 00:46:37,857 أجري وأجري ولم أتوقّف يوماً للتفكير 573 00:46:39,060 --> 00:46:43,030 كانت هنالك ثانوية وكليّة ...وكليّة دراسات عليا 574 00:46:43,680 --> 00:46:45,680 (أوِن) 575 00:46:48,230 --> 00:46:52,600 كنّا سنتزوّج في المنزل الذي ترعرعتُ فيه 576 00:46:53,250 --> 00:46:55,770 ...وفي يوم زفافي 577 00:46:56,280 --> 00:47:01,779 ارتديتُ الثوب ونظرتُ خارج النافذة ...إلى الفناء الخلفيّ حيث كان الممر و 578 00:47:02,190 --> 00:47:05,743 ...رأيتُ كلّ ما يؤدّي إليه ذلك الممرّ 579 00:47:06,910 --> 00:47:08,620 ...أطفال و 580 00:47:09,100 --> 00:47:11,673 أواني طعام متماثلة 581 00:47:12,220 --> 00:47:14,440 حفلات شواء أيام الأحد 582 00:47:16,490 --> 00:47:19,100 وضاق صدري 583 00:47:19,800 --> 00:47:22,030 ...وجب عليّ الخروج من هناك و 584 00:47:22,540 --> 00:47:25,050 ...إيجاد شيء 585 00:47:26,650 --> 00:47:28,400 أكثر 586 00:47:36,690 --> 00:47:39,770 ...ثمّ حدث كلّ شيء و 587 00:47:41,390 --> 00:47:48,360 ...فكّرتُ فعلاً "...هذا جزائي لمحاولتي أن" 588 00:47:49,760 --> 00:47:52,380 "أعيش حياتي" 589 00:47:53,850 --> 00:47:56,390 أتعرف ما أقصده؟ 590 00:47:59,150 --> 00:48:01,160 قليلاً 591 00:48:04,640 --> 00:48:08,430 ...ولكنّي شعرتُ الليلة بهذه 592 00:48:08,840 --> 00:48:13,170 بهذه الطمأنينة 593 00:48:15,530 --> 00:48:18,100 وذلك لأنّه مات 594 00:48:24,640 --> 00:48:27,960 وأعلم أنّ ذلك لن يدوم 595 00:48:29,090 --> 00:48:33,710 وحين يزول، سيتوجّب عليّ إيجاد ...من بقي منهم 596 00:48:34,440 --> 00:48:38,530 لأنّها الوسيلة الوحيدة لأجد تلك الطمأنينة مجدّداً 597 00:48:43,010 --> 00:48:46,979 بل إنّي لا أعرف وصفاً لما أشعر به 598 00:48:47,270 --> 00:48:51,040 "أنا أعرف... الراكب المظلم" 599 00:48:51,700 --> 00:48:54,080 "(لا أستطيع الثأر لمقتل (ريتا" 600 00:48:54,180 --> 00:48:58,778 ولكنّي أستطيع مساعدة" "لومن) في الثأر لما أصابها) 601 00:49:04,060 --> 00:49:06,730 كم كان عددهم؟ 602 00:49:19,900 --> 00:49:23,612 hash137 ترجمة: هاشم