1 00:01:48,339 --> 00:01:49,924 Tidligere i Dexter... 2 00:01:50,008 --> 00:01:53,511 Du sto ansikt til ansikt med Carlos Fuentes. 3 00:01:53,595 --> 00:01:57,807 Han vet vi er etter ham. Hvorfor dra tilbake til klubben? 4 00:01:57,891 --> 00:02:02,562 Du får én kveld til på Mayan. Gi meg resultater! 5 00:02:02,645 --> 00:02:04,647 Dette er Jasmin Aragón. 6 00:02:04,731 --> 00:02:09,736 Frafaller vi narkoanklagene, får hun Fuentes til klubben. 7 00:02:11,029 --> 00:02:15,491 -Hei. -Tenkte du ville debriefes før Mayan. 8 00:02:16,117 --> 00:02:19,829 Det passer litt dårlig. Dette er Stan Liddy. 9 00:02:19,913 --> 00:02:25,168 -Du benker målets søster? -Bare si hva du har på Dexter Morgan. 10 00:02:25,251 --> 00:02:27,420 Du rotet til alt, Boyd. 11 00:02:27,503 --> 00:02:30,924 Boyd Fowler. Hobbyer? Selvutvikling... 12 00:02:31,007 --> 00:02:34,385 Oppbevare kvinner i formaldehyd... 13 00:02:34,469 --> 00:02:37,055 Alle tønnene inneholder lik. 14 00:02:37,138 --> 00:02:40,183 Boyd var ikke den eneste som skadet meg. 15 00:02:40,266 --> 00:02:43,019 Jeg drepte en. Hva gjør jeg, Dexter? 16 00:02:43,102 --> 00:02:46,105 Den siste faens fitta er i live. 17 00:02:46,189 --> 00:02:49,192 De finner deg. 18 00:02:49,776 --> 00:02:53,071 Noen opplevelser forandrer selve DNAet. 19 00:02:53,154 --> 00:02:57,784 Jeg må finne resten. Bare slik får jeg følt denne freden igjen. 20 00:02:57,867 --> 00:03:00,662 Jeg får ikke hevnet Ritas død,- 21 00:03:00,745 --> 00:03:04,165 -men jeg kan hjelpe Lumen med å få hevn. 22 00:03:04,248 --> 00:03:06,709 Hvor mange fler var det? 23 00:03:17,318 --> 00:03:23,115 En måned etter at jeg satte Lumen fri gjenopplever hun fortsatt alt daglig. 24 00:03:23,199 --> 00:03:25,576 Hei. Jeg tok med mat. 25 00:03:26,702 --> 00:03:28,454 Å... 26 00:03:31,791 --> 00:03:34,877 -Har du spist? -Jeg spiste i morges. 27 00:03:34,961 --> 00:03:39,966 Men nå er det kveld. Spis litt til. 28 00:03:41,133 --> 00:03:43,886 Du er veldig kontrollerende. 29 00:03:43,970 --> 00:03:47,265 Det er jeg nødt til å være. 30 00:03:49,725 --> 00:03:53,020 Så hva mer? 31 00:03:53,104 --> 00:03:57,483 Et par detaljer kunne hjulpet. 32 00:03:57,567 --> 00:04:03,072 I tillegg til de vi alt har...tatt hånd om,- 33 00:04:03,156 --> 00:04:06,951 - har vi klokkemannen. -"Klokkemannen"? 34 00:04:07,410 --> 00:04:12,081 Jeg satt bundet til en stol med bind for øynene. 35 00:04:12,165 --> 00:04:18,963 Iblant visste jeg ikke om han var der før jeg hørte klokken ved øret mitt. 36 00:04:19,046 --> 00:04:22,175 Så lente han seg nærmere og hvisket: 37 00:04:22,258 --> 00:04:29,390 "Tikk, tikk, tikk. Det er lyden av livet ditt som renner bort." 38 00:04:29,473 --> 00:04:32,393 Greit. Noen fler? 39 00:04:33,811 --> 00:04:37,148 Dress og slips. 40 00:04:37,231 --> 00:04:42,028 Han tok av seg jakken, brettet den forsiktig- 41 00:04:42,111 --> 00:04:46,073 -og la den på en stol, så den ikke skulle bli skitten. 42 00:04:48,534 --> 00:04:54,373 Han ville jeg gjenkjent. Han tok alltid av meg bindet. 43 00:04:54,457 --> 00:04:57,502 Han trodde vel jeg snart skulle dø. 44 00:04:57,585 --> 00:05:00,755 Han tok feil. 45 00:05:57,979 --> 00:06:01,023 Hva gjør vi nå? Hvordan finner vi dem? 46 00:06:01,107 --> 00:06:07,488 -Det blir ikke noe "vi". -Hva sier du? Vi gjør dette sammen. 47 00:06:07,572 --> 00:06:11,450 Jeg gjør dette alene. Jeg trenger ingen partner. 48 00:06:11,534 --> 00:06:15,329 -Jeg sa jeg kunne hjelpe deg. -Greit, glem det. 49 00:06:15,413 --> 00:06:18,166 -"Glem det"? -Da er poenget borte. 50 00:06:18,249 --> 00:06:25,214 -De skal jo få straffen de fortjener? -Men politiet må jo ikke høre om deg. 51 00:06:25,298 --> 00:06:29,093 Så du må prøve å være litt fleksibel. 52 00:06:29,177 --> 00:06:31,679 Jeg vil være ta del i dette. 53 00:06:34,765 --> 00:06:38,644 Vi får se. 54 00:07:11,511 --> 00:07:15,181 Jeg må komme meg hjem til Harrison. 55 00:07:15,264 --> 00:07:18,768 Riktig. Den andre delen av livet ditt. 56 00:07:18,851 --> 00:07:24,857 Lumens liv har ingen annen del. Dette er alt hun har. 57 00:07:24,941 --> 00:07:30,196 Likevel kan jeg ikke trekke henne inn i min verden. Hun har ingen plass. 58 00:07:31,489 --> 00:07:33,616 Dexter... 59 00:07:37,870 --> 00:07:40,998 Takk skal du ha. 60 00:07:41,082 --> 00:07:45,169 Det føles som å ha skysset hjem skoleballdeiten. 61 00:07:45,253 --> 00:07:49,966 Men huset er mitt, kona er død, og gud vet hvor Lumen passer inn. 62 00:07:50,049 --> 00:07:52,927 Dette var også selsomt. 63 00:07:54,679 --> 00:07:57,765 Akkurat som skoleballet mitt. 64 00:08:29,463 --> 00:08:31,966 Du kom akkurat i tide. 65 00:08:39,849 --> 00:08:42,143 God natt, kompis. 66 00:08:43,102 --> 00:08:48,774 Sankt Brigid, omfavn oss med ditt lys så mørket ikke tar over vår verden. 67 00:08:48,858 --> 00:08:52,403 Sov godt, lille venn. 68 00:08:52,487 --> 00:08:56,407 En helgen, eller tidenes trøtteste actionfigur? 69 00:08:56,491 --> 00:09:02,205 -Er den din? -Det er Sankt Brigid. 70 00:09:04,248 --> 00:09:07,335 Den vil vokte over deg mens du sover. 71 00:09:13,007 --> 00:09:15,092 -God natt. -God natt. 72 00:09:26,729 --> 00:09:29,690 Han trenger ikke Sankt Brigid. 73 00:09:29,774 --> 00:09:32,860 Han har Fader Dexter. 74 00:09:37,865 --> 00:09:42,078 -Hvorfor er du så tidlig oppe? -Trening. 75 00:09:45,122 --> 00:09:49,252 Vi må ikke bo her, vet du. 76 00:09:49,335 --> 00:09:52,338 Vi kan finne oss et nytt sted sammen. 77 00:09:57,718 --> 00:10:00,680 Morgan. 78 00:10:00,763 --> 00:10:04,767 Jeg jobber med mord, ikke trafikkulykker. 79 00:10:05,518 --> 00:10:08,646 Jøss... Tekst meg adressen. 80 00:10:08,729 --> 00:10:13,693 -Hva står på? -Døde folk. Alle blir innkalt, du òg. 81 00:10:13,776 --> 00:10:19,115 -Hvorfor sa du ikke at jeg er her? -Jeg er jo ikke her. 82 00:10:19,198 --> 00:10:23,828 Ingen vet at vi er sammen. Jeg vil holde det slik. 83 00:10:23,911 --> 00:10:27,498 Du sier de søteste ting, beibi. 84 00:10:27,582 --> 00:10:35,089 -Kan vi ikke kjøre dit sammen? -Og så til Disneyland, hånd i hånd? 85 00:10:37,800 --> 00:10:40,386 Jeg vet ikke hva det betyr engang. 86 00:10:51,272 --> 00:10:55,359 Hva dette enn er, er det digert. 87 00:11:02,408 --> 00:11:06,287 -Dexter. -Hva har vi her, kriminalbetjent? 88 00:11:06,370 --> 00:11:11,876 -Har du ikke hørt på nyhetene? -Værkanalen. Høytrykk i anmarsj. 89 00:11:14,545 --> 00:11:16,881 Hva vi har? 90 00:11:21,344 --> 00:11:24,430 Vi har henne, og henne... 91 00:11:24,847 --> 00:11:29,143 ...og henne, og henne... Og henne. 92 00:11:29,227 --> 00:11:32,897 Jentene i tønnene. Hvordan kunne dette skje? 93 00:11:32,980 --> 00:11:36,234 Noen forsøkte å flytte dem. 94 00:11:36,317 --> 00:11:42,156 -Hvor er sjåføren? -Vi prøver å finne ham. Han stakk. 95 00:11:42,240 --> 00:11:45,284 Gå og gjør det du gjør. 96 00:11:45,368 --> 00:11:49,247 -Blodmannen, men intet blod. -Hva har vi egentlig? 97 00:11:49,330 --> 00:11:53,668 -Hva er denne gørra? -Formalin. Flytende formaldehyd. 98 00:11:54,210 --> 00:11:56,796 -Hvorfor? -Balsameringsstoff. 99 00:11:56,879 --> 00:12:02,343 Fordi det kun anvendtes utvendig, vil de indre organene råtne og renne- 100 00:12:02,426 --> 00:12:07,557 -ut av kroppsåpninger og størkne i formalinen. Det var det du trampet i. 101 00:12:07,640 --> 00:12:10,518 Størknede organer. 102 00:12:11,227 --> 00:12:15,648 -Hva for en syk faen er dette? -Jeg er bare blodmannen... 103 00:12:15,731 --> 00:12:21,737 Vi har fem ofre. Alle kvinner, alle blonde, alle mellom 20 og 35 år. 104 00:12:21,821 --> 00:12:25,158 Dekket av skrammer, blåmerker og piskesår. 105 00:12:25,241 --> 00:12:28,286 De opplevde visst hvert sitt helvete. 106 00:12:28,369 --> 00:12:31,622 Vi får fingeravtrykk fra rettsmedisinsk. 107 00:12:31,706 --> 00:12:36,127 -Sjåføren stakk av? -Den andre var stinkende drita. 108 00:12:36,210 --> 00:12:41,632 En fyr løp sin vei, sa han. Men ingen fler detaljer. "En fyr"... 109 00:12:41,716 --> 00:12:48,556 Det betyr at han fortsatt kan finnes av meg. 110 00:12:49,849 --> 00:12:52,351 Eller av Vince Masuka. 111 00:12:52,435 --> 00:12:56,814 -Hei. -Hei, Dex. 112 00:12:56,898 --> 00:13:02,612 -Drøyt opplegg, ikke sant? -Ja. Hva har du? 113 00:13:04,155 --> 00:13:07,950 En dressjakke, størrelse 40. 114 00:13:08,034 --> 00:13:12,371 -Brettet du den, eller lå den slik? -Jeg fant den slik. 115 00:13:13,873 --> 00:13:16,751 Jeg har også et utall fingeravtrykk. 116 00:13:16,834 --> 00:13:20,463 Utenom på rattet. Noen tørket det av raskt. 117 00:13:20,546 --> 00:13:27,053 -Jeg sjekker det grundigere i laben. -Flott. 118 00:13:31,015 --> 00:13:33,434 Atskilte liv, du... 119 00:13:40,900 --> 00:13:43,861 -Står til? -Hva skjer? Sov du lenge? 120 00:13:43,945 --> 00:13:47,240 Du ba meg holde øye med Dexter Morgan. 121 00:13:47,323 --> 00:13:52,662 Han har ei snuppe i kåken. Han tok ned "til salgs"-skiltet. 122 00:13:52,745 --> 00:13:56,582 -Hvordan ser hun ut? -Blond, middels høy, snart 30. 123 00:13:56,666 --> 00:13:59,460 -Slank. Pen. -Det er nok henne, ja. 124 00:13:59,544 --> 00:14:02,213 -Finn ut hvem hun er. -Skal bli. 125 00:14:02,964 --> 00:14:08,219 -Hva gjør du her? -Jeg så nyhetene, og måtte jo komme. 126 00:14:08,302 --> 00:14:12,640 -Du måtte ikke. -Jeg skulle vært en av dem, Dexter! 127 00:14:12,723 --> 00:14:15,768 Det er ikke trygt her. De kan følge med. 128 00:14:15,852 --> 00:14:19,105 Hva er dette? Hva betyr det? 129 00:14:19,188 --> 00:14:22,316 At de er på flukt. Du må dra. 130 00:14:33,661 --> 00:14:35,663 Kan du gi meg... Takk. 131 00:14:44,338 --> 00:14:49,594 Sett deg på den og drit smultringer! Gjett hvem bilen er registrert på. 132 00:14:49,677 --> 00:14:52,638 Jordan Chase. 133 00:14:52,722 --> 00:14:57,059 Jordan Chase er en veldig smart fyr. 134 00:14:57,143 --> 00:15:02,732 Hans første bok åpnet øynene mine for alle båndene jeg legger på meg selv. 135 00:15:02,815 --> 00:15:07,820 -Jeg har hørt på alle CD-ene hans. -I likhet med Boyd Fowler. 136 00:15:07,904 --> 00:15:13,159 -Kan Jordan ha kjørt bilen? -Hva? Aldri i verden. 137 00:15:13,242 --> 00:15:17,538 For det første... Dressjakka er fin, men ikke så fin. 138 00:15:17,622 --> 00:15:22,168 Jordan kler seg i det aller beste. Det er litt av greia hans. 139 00:15:22,251 --> 00:15:25,421 Tror du at du fortjener noe, så ta det! 140 00:15:29,759 --> 00:15:34,847 Jeg har fått over tjue avtrykk, men alle tilhører samme person. 141 00:15:35,598 --> 00:15:40,102 Og hvem de enn tilhører står ikke oppført i databasen. 142 00:15:40,144 --> 00:15:42,230 En blindgate. 143 00:15:43,981 --> 00:15:46,567 Et hår... 144 00:15:52,323 --> 00:15:55,034 Og et til... 145 00:15:57,078 --> 00:16:02,250 Ikke ofte jeg konkurrerer mot mine egne. Men å finne sjåføren- 146 00:16:02,333 --> 00:16:07,630 -før dem er eneste måte jeg kan holde løftet jeg ga Lumen på. 147 00:16:11,509 --> 00:16:17,098 Alt jeg finner, er en jævla automat. Jeg kan bestille Jordan Chase-bøker,- 148 00:16:17,181 --> 00:16:19,892 -men ikke prate med noen ekte person. 149 00:16:19,976 --> 00:16:27,066 Chase er råpopulær. Han har seminarer overalt, og er sikkert utenbys. 150 00:16:27,150 --> 00:16:31,779 Hører jeg ikke fra ham snart, sparker jeg inn døra. 151 00:16:31,863 --> 00:16:37,285 -Har du funnet noe? -Vi har identifisert to av jentene. 152 00:16:37,368 --> 00:16:43,166 En var en skolelærer fra Wisconsin som kom hit på ferie for to år siden. 153 00:16:43,249 --> 00:16:49,589 Den andre jobbet på et cruiseskip som lå her. Hun forsvant for et år siden. 154 00:16:49,672 --> 00:16:54,385 Skikkelige jenter. En var 26, den andre 29. 155 00:16:54,468 --> 00:16:59,015 -lngenting på de andre tre? -Jeg sjekker savnetdatabasen- 156 00:16:59,098 --> 00:17:01,642 - og legger ut bilder. -DNA? 157 00:17:01,726 --> 00:17:05,438 De leter etter direkte eller familiære treff nå. 158 00:17:05,521 --> 00:17:11,986 Jeg fant en stort kåk ved Brickell med strandlinje. La oss ta en titt. 159 00:17:12,069 --> 00:17:15,490 Dette passer seg ikke på jobben. Klapp igjen. 160 00:17:15,573 --> 00:17:19,368 -Det blir nok solgt fort. -lkke her, vær så snill! 161 00:17:19,452 --> 00:17:21,871 Dere to. 162 00:17:21,954 --> 00:17:24,290 Nå. 163 00:17:26,709 --> 00:17:29,545 Pokker. 164 00:17:29,629 --> 00:17:32,715 Tror du hun vet om oss? 165 00:17:39,597 --> 00:17:43,684 -Dreier dette seg om... -Santa Muerte-saken. 166 00:17:43,768 --> 00:17:48,189 -Ble ikke den lagt død? -Nå er den vekket til live. Så vidt. 167 00:17:48,272 --> 00:17:53,778 Jasmin Aragón, Fuentesbrødrenes bekjente som Batista identifiserte,- 168 00:17:53,861 --> 00:17:58,991 -har garantert at Carlos og Marco kommer til Mayan i morgen. 169 00:17:59,075 --> 00:18:02,578 -Ja, vi er i gang. -Jeg styrer operasjonen. 170 00:18:02,662 --> 00:18:06,624 Vi kan ikke risikere lekkasje, så hold tett. 171 00:18:06,707 --> 00:18:12,713 Fremfor å sende inn hele styrken, blir det et lite og presist tilslag. 172 00:18:12,797 --> 00:18:15,967 Vi pågriper dem før de går inn i klubben. 173 00:18:16,050 --> 00:18:20,137 Morgan blir med meg i overvåkningsbilen. 174 00:18:20,221 --> 00:18:22,974 Quinn står inne i klubben med Manzon. 175 00:18:23,057 --> 00:18:26,435 Jeg holder meg i bevegelse. 176 00:18:26,519 --> 00:18:31,107 Om de skal pågripes ute, burde vi ikke stå utenfor? 177 00:18:31,190 --> 00:18:36,028 For å ikke skille oss ut holder vi oss til disse posisjonene. 178 00:18:36,112 --> 00:18:41,409 Takk, etterforsker Morgan og Quinn. Det var alt. 179 00:18:42,076 --> 00:18:47,206 La meg gjøre dette klinkende klart, Maria. 180 00:18:47,290 --> 00:18:51,878 Vi har kastet bort mer enn nok tid og penger på saken allerede. 181 00:18:51,961 --> 00:18:55,923 Du har til og med feilet i å manipulere pressen. 182 00:18:56,007 --> 00:19:00,052 Daglig leser jeg i avisen at vi ikke gjør jobben vår. 183 00:19:00,136 --> 00:19:06,893 Gjør det rett nå, ellers må vi ta en interessant prat om fremtiden din. 184 00:19:12,690 --> 00:19:17,778 Hvordan ligger det an med Jordan Chase? 185 00:19:17,862 --> 00:19:20,198 Jeg har Quinn på saken. 186 00:19:20,281 --> 00:19:25,703 Vi har ringt organisasjonen hans, men ikke fått tak i ham personlig. 187 00:19:25,786 --> 00:19:30,500 Mulig at han gjemmer seg. I så fall besøker vi kontoret hans... 188 00:19:30,583 --> 00:19:33,628 Det blir nok ikke nødvendig. 189 00:19:37,632 --> 00:19:41,052 -Jordan Chase. -Hei. 190 00:19:45,139 --> 00:19:47,767 Dæven døtte, det er ham! 191 00:19:47,850 --> 00:19:49,769 En glede. 192 00:19:52,438 --> 00:19:58,986 Mr Chase! Jeg tok seminaret ditt på strandklubben for en tid siden. 193 00:19:59,070 --> 00:20:02,907 -Riktig, i Palmetto Bay. -Du husket det? 194 00:20:02,990 --> 00:20:08,162 Selvsagt. Du må unnskylde Cole. Han holder skrullingene på avstand. 195 00:20:08,246 --> 00:20:12,542 -Skal jeg ta et bilde av dere sammen? -Ja! Supert. 196 00:20:13,793 --> 00:20:17,171 Ålreit. Smil! 197 00:20:17,255 --> 00:20:20,132 Et til. 198 00:20:20,216 --> 00:20:22,134 Der, ja. 199 00:20:22,218 --> 00:20:26,013 -Jordan Chase. -Dexter Morgan. 200 00:20:26,097 --> 00:20:29,016 -En glede. -Fin klokke! 201 00:20:29,100 --> 00:20:34,730 Pappa ga meg den som tenåring. Vannsikker ned til hundre meter. 202 00:20:34,814 --> 00:20:37,483 Gud vet når jeg vil trenge det. 203 00:20:37,567 --> 00:20:42,655 Er det klokken Lumen hørte, følger den deg ned i Atlanterens dyp. 204 00:20:44,699 --> 00:20:48,494 -Mr Chase. -Du er nok lederen. 205 00:20:48,578 --> 00:20:53,040 Jeg var i Jacksonville da Cole, min sikkerhetsansvarlige,- 206 00:20:53,124 --> 00:20:59,088 -ringte om at en bil stjålet fra oss antagelig var den vi så på nyhetene. 207 00:20:59,172 --> 00:21:03,050 -Jeg fløy tilbake så snart jeg kunne. -Skjønner. 208 00:21:03,134 --> 00:21:08,181 -Vi fant et klesplagg i kjøretøyet. -Jakken min. Det er min egen bil. 209 00:21:08,264 --> 00:21:12,768 -Jeg legger ofte igjen eiendeler. -Nøklene, da? 210 00:21:12,852 --> 00:21:17,648 Nøklene sto i tenningen. Det er mange måter å stjele en bil på. 211 00:21:17,690 --> 00:21:21,611 De fleste tyver har ikke nøkkelen. 212 00:21:21,694 --> 00:21:25,490 Jeg har ekstranøkler hengende på kontoret. 213 00:21:25,615 --> 00:21:28,784 Alle vet hvor de er i fall de trenger bilen. 214 00:21:28,868 --> 00:21:32,246 De henger der. Hvem som helst kan ta dem. 215 00:21:32,330 --> 00:21:36,417 -Og du er sikkerhetsansvarlig? -Ja, Cole... 216 00:21:36,501 --> 00:21:39,462 Jeg må nok stramme inn litt her og der. 217 00:21:41,672 --> 00:21:45,718 La meg understreke at jeg samarbeider fullt ut. 218 00:21:45,801 --> 00:21:51,349 Dere får fullt innsyn i alt. Dette er en fryktelig tragedie. 219 00:21:51,432 --> 00:21:56,437 Jeg gjør hva som helst for å fremskynde en løsning. 220 00:21:56,521 --> 00:22:01,150 Først må vi ha fingeravtrykk og hårprøver fra alle ansatte. 221 00:22:01,234 --> 00:22:05,822 -Vi starter med Cole. -Absolutt. Kan jeg be dere om noe? 222 00:22:05,905 --> 00:22:10,409 Jeg ville satt pris på at mitt navn ikke lekket til pressen. 223 00:22:10,493 --> 00:22:16,290 Enhver forbindelse med dette ville vært et PR-mareritt. Du forstår? 224 00:22:16,374 --> 00:22:21,045 Så fremt du fortsetter å samarbeide blir ikke det noe problem. 225 00:22:21,128 --> 00:22:26,592 Sosiopater føler ikke psykisk smerte. Fysisk, derimot... 226 00:22:26,676 --> 00:22:29,345 Beklager. 227 00:22:33,140 --> 00:22:36,435 Hva tror du om Cole? 228 00:22:36,519 --> 00:22:41,649 "Det var ikke meg. Noen stjal kjøretøyet mitt." 229 00:22:41,732 --> 00:22:44,569 Eldste unnskyldning i boka. 230 00:22:44,652 --> 00:22:51,742 Men slikt skjer, og mr Chase er godt synlig i media og høyt respektert. 231 00:22:51,826 --> 00:22:56,914 Vanskelig å se for seg at en som han innlater seg på noe slikt. 232 00:23:03,379 --> 00:23:06,883 Jeg tok noen hårstrå fra hodestøtten også. 233 00:23:07,008 --> 00:23:12,430 Om noen andre kjørte ville han etterlatt spor. 234 00:23:12,513 --> 00:23:15,474 Coles hår var på jakken og hodestøtten. 235 00:23:15,558 --> 00:23:18,352 -Avtrykk? -Coles, selv på nøkkelen. 236 00:23:18,436 --> 00:23:21,606 Han ble nok akkurat primærfokuset vårt. 237 00:23:21,689 --> 00:23:25,443 -Jordan, da? -Alibiet stemte - Jacksonville. 238 00:23:25,526 --> 00:23:30,698 Inntil videre fokuserer vi på Cole. 239 00:23:48,549 --> 00:23:50,927 -Lumen? -Dexter? 240 00:23:51,010 --> 00:23:54,931 Du må si fra at det er du som kommer. 241 00:23:55,014 --> 00:23:58,768 Men det er greit å bestille pakker hit? 242 00:24:00,978 --> 00:24:05,858 Jeg trenger jo ting. Du sa jeg ikke skulle forlate huset. 243 00:24:10,571 --> 00:24:13,366 Hva skal du så med den? 244 00:24:15,451 --> 00:24:19,038 Det er bare en lommelykt. 245 00:24:19,121 --> 00:24:23,167 Du finner måter å omgå reglene på. 246 00:24:25,461 --> 00:24:29,507 Hvordan ligger det an med saken? 247 00:24:30,842 --> 00:24:33,928 Kjenner du denne mannen? 248 00:24:36,222 --> 00:24:39,684 Herregud, det er ham! 249 00:24:40,560 --> 00:24:44,397 Det var han som brettet jakken. Hvordan fant du ham? 250 00:24:44,480 --> 00:24:51,487 Han fant oss. Cole Harmon, Jordan Chases sikkerhetsansvarlige. 251 00:24:54,115 --> 00:24:56,617 Hva med ham? 252 00:24:57,368 --> 00:25:02,540 Nei... Han fyren er helt klart en skrulling, men jeg kjenner ham ikke. 253 00:25:02,623 --> 00:25:07,920 Ikke den skallede, men han ved siden av. Jordan Chase. 254 00:25:09,505 --> 00:25:16,429 Nei, jeg kjenner ikke ham heller. Jeg så ikke de flestes ansikter. 255 00:25:16,470 --> 00:25:19,974 -Hvem er han? -En slags motivasjonstaler. 256 00:25:21,976 --> 00:25:27,773 Denne fyren kjenner jeg så definitivt. Hva er neste skritt? 257 00:25:27,857 --> 00:25:32,528 Problemet er at mordavsnittet nok arresterer ham snart,- 258 00:25:32,612 --> 00:25:37,408 -og når det skjer, vil Cole forbli bak lås og slå resten av livet. 259 00:25:37,492 --> 00:25:43,873 -Hva med de andre? -Han angir dem for å redde skinnet. 260 00:25:43,956 --> 00:25:48,294 Bare et spørsmål om tid før alle pågripes. 261 00:25:53,216 --> 00:25:59,096 Men her i Florida har vi dødsstraff. De må bøte for det de har gjort. 262 00:25:59,138 --> 00:26:03,267 Du kan vende alt dette ryggen nå og se fremover. 263 00:26:03,768 --> 00:26:09,398 -Livet ditt kan gå videre. -Nei. Det er ikke det jeg ønsker. 264 00:26:09,440 --> 00:26:12,610 Jeg kan love at politiet tar hånd om det. 265 00:26:12,693 --> 00:26:17,657 Politiet skal ikke ta hånd om det. Jeg vil ta hånd om det. 266 00:26:17,740 --> 00:26:22,912 Jeg hvordan hun føler seg. Vi er ikke så forskjellige der. 267 00:26:24,372 --> 00:26:27,834 -Hvor mye kaffe drikker du? -Mye. 268 00:26:27,917 --> 00:26:31,087 Må holde meg våken, i fall de kommer. 269 00:26:31,170 --> 00:26:33,381 Hun er stresset. I helspenn. 270 00:26:33,464 --> 00:26:37,134 Som når jeg ikke har lagt noen på bordet på lenge. 271 00:26:37,218 --> 00:26:40,471 -Du sa du ville hjelpe meg. -Det sa jeg. 272 00:26:40,555 --> 00:26:45,560 Men å hjelpe deg med å drepe noen er kanskje ikke hjelpen du trenger. 273 00:26:45,643 --> 00:26:49,897 Jeg tenker ikke på annet. 274 00:26:49,981 --> 00:26:54,277 Ikke trekk deg nå. 275 00:26:54,360 --> 00:26:57,822 Dette er viktig for meg. 276 00:26:57,905 --> 00:27:01,784 Faktisk vil jeg gjerne hjelpe henne. 277 00:27:04,370 --> 00:27:07,540 Men av svært kompliserte grunner. 278 00:27:09,250 --> 00:27:14,213 Vil vi ha Cole for oss selv, må jeg avspore etterforskningen. 279 00:27:14,297 --> 00:27:18,176 -Jeg må gi dem en ny mistenkt. -Hvem? 280 00:27:18,259 --> 00:27:22,180 Mannen som faktisk drepte alle de jentene. 281 00:27:22,263 --> 00:27:24,515 Boyd Fowler. 282 00:27:46,287 --> 00:27:50,124 Her, ta på deg disse. 283 00:27:50,500 --> 00:27:54,128 Først må vi fjerne alt bevis på at du har vært her. 284 00:27:54,212 --> 00:27:58,758 Finner politiet fingeravtrykkene dine,- 285 00:27:58,841 --> 00:28:01,135 -noe spor etter deg her,- 286 00:28:01,219 --> 00:28:04,805 -vil du bli avhørt om forholdet til Boyd Fowler. 287 00:28:04,889 --> 00:28:07,683 Hvordan du havnet her. 288 00:28:08,809 --> 00:28:11,437 Hvordan du slapp ut. 289 00:28:12,563 --> 00:28:16,067 Det var der du først fant meg. 290 00:28:16,150 --> 00:28:19,487 Vi må ovenpå. 291 00:28:21,531 --> 00:28:24,367 Går det bra med deg? 292 00:28:25,284 --> 00:28:29,664 Jeg vil være der sammen med deg. 293 00:28:44,136 --> 00:28:46,681 Herregud... 294 00:28:47,640 --> 00:28:50,184 Går det bra? Vi kan dra igjen. 295 00:28:51,394 --> 00:28:53,521 Nei. 296 00:28:55,481 --> 00:28:59,402 Han holdt meg fastbundet der borte. 297 00:29:01,988 --> 00:29:05,575 Jeg vet ikke hvor lenge jeg var her. 298 00:29:07,577 --> 00:29:13,666 Kanskje noen dager? Han tok meg med hit for å drepe meg. 299 00:29:13,749 --> 00:29:16,794 Det var vel oppgaven hans. 300 00:29:18,296 --> 00:29:20,673 Han var fullbyrderen. 301 00:29:23,968 --> 00:29:28,681 Den siste dagen gnagde jeg på reipet i timevis. 302 00:29:28,764 --> 00:29:36,564 Jeg klarte til slutt å gli ut av det. Det var da jeg gikk ned og så deg... 303 00:29:36,647 --> 00:29:39,817 ...gjøre det jeg gjorde... 304 00:29:57,293 --> 00:29:59,295 -Var det alt? -Ja. 305 00:29:59,337 --> 00:30:04,133 Jeg må bare plante en av Boyds eiendeler i ulykkesbilen. 306 00:30:07,178 --> 00:30:10,765 -Lommeboken. -Hvordan visste du at den var der? 307 00:30:10,848 --> 00:30:13,351 Jeg la den der. 308 00:30:13,434 --> 00:30:16,479 Slipp alt dere har i hendene! 309 00:30:16,562 --> 00:30:22,401 Jeg sjekket Coles bil igjen, og fant noe de udugelige labrottene overså. 310 00:30:22,443 --> 00:30:25,655 -Hva fant du? -En lommebok. 311 00:30:25,738 --> 00:30:30,576 Den fløy nok av sted i krasjet. Jeg fant den under setet. 312 00:30:30,660 --> 00:30:33,496 -Coles lommebok? -Nei. Ikke Coles. 313 00:30:33,579 --> 00:30:35,998 Hvem tilhører den? 314 00:30:36,624 --> 00:30:38,835 Boyd Fowler. 315 00:30:38,918 --> 00:30:42,463 Hvem faen er Boyd Fowler? 316 00:30:44,841 --> 00:30:47,885 Jeg går opp trappen. 317 00:30:49,887 --> 00:30:52,223 Se på dette. 318 00:30:52,306 --> 00:30:55,893 Hårlokker nummerert fra én til tolv. 319 00:30:55,977 --> 00:30:58,563 Tolv? Du store. 320 00:31:00,064 --> 00:31:04,068 Jeg sammenligner DNAet fra håret med ofrenes. 321 00:31:04,152 --> 00:31:08,489 -Fyren som gjorde dette... -...døde der du står nå. 322 00:31:10,283 --> 00:31:12,869 Her inne. 323 00:31:17,874 --> 00:31:22,795 -Samme type tønne som jentene lå i. -Hva gjorde han med disse? 324 00:31:22,879 --> 00:31:27,175 Første rapport sa at jentene ble drept med strøm. 325 00:31:27,258 --> 00:31:31,220 Få en rettsmedisiner opp hit. Han holdt jentene her. 326 00:31:31,304 --> 00:31:34,849 Virker som Boyd Fowler er hovedmistenkt. 327 00:31:39,520 --> 00:31:42,356 Kjenner du denne mannen? 328 00:31:44,233 --> 00:31:46,861 -Nei. -Han kjenner deg. 329 00:31:46,944 --> 00:31:51,115 Han har alle bøkene og CD-ene dine. 330 00:31:51,199 --> 00:31:54,994 Boken min har solgt over en million eksemplarer. 331 00:31:55,077 --> 00:32:01,834 -Nesten like mange CD-er. -Men hvorfor kjørte han bilen din? 332 00:32:01,918 --> 00:32:05,546 -Beklager, men... -Jeg vet hvorfor. 333 00:32:05,630 --> 00:32:10,510 Boyd Fowler var en av de besatte beundrerne dine. 334 00:32:10,593 --> 00:32:16,098 -Hvorfor hører jeg om dette først nå? -Hvorfor si fra om enhver skrulling? 335 00:32:16,182 --> 00:32:18,935 Han virket aldri særlig farlig. 336 00:32:19,018 --> 00:32:24,106 Etter noen seminarer begynte han å komme og spørre etter mr Chase. 337 00:32:24,190 --> 00:32:28,402 Jeg geleidet ham vekk fra bygget noen ganger. Litt rar,- 338 00:32:28,486 --> 00:32:32,990 - men slo meg aldri som farlig. -Han er farlig. 339 00:32:34,492 --> 00:32:38,037 Han har vært innom kontorene våre ofte nok. 340 00:32:38,120 --> 00:32:43,543 -Han så nok hvor jeg la nøklene. -Når så du ham sist? 341 00:32:43,626 --> 00:32:46,838 Ikke på en stund. Noen måneder, kanskje. 342 00:32:46,921 --> 00:32:50,633 -Noen anelse om hvor han kan være? -Nei. 343 00:32:52,802 --> 00:32:56,264 Vi har fått utstedt arrestordre på ham. 344 00:32:56,347 --> 00:32:59,809 Jeg foreslår at du utviser ekstra aktsomhet. 345 00:32:59,892 --> 00:33:02,937 Er han besatt av deg, kan du være i fare. 346 00:33:03,020 --> 00:33:06,566 -Mottatt. -Kommer dere i kontakt med ham- 347 00:33:06,649 --> 00:33:11,487 -så ring oss øyeblikkelig. Denne fyren er farlig. 348 00:33:12,238 --> 00:33:17,201 -Det skal jeg gjøre. -Takk for at du tok deg turen. 349 00:33:40,766 --> 00:33:47,732 Omsider gjorde du noe riktig - du ledet purken til Boyd. Smart. 350 00:33:47,815 --> 00:33:50,860 Det var ikke meg. 351 00:33:55,990 --> 00:33:58,784 Pappa drar til Boca Raton i kveld. 352 00:34:01,746 --> 00:34:04,540 For der bor Cole Harmon. 353 00:34:04,832 --> 00:34:08,211 Han er en slem mann. 354 00:34:08,294 --> 00:34:13,508 Jeg må finne ut hvor de slemme vennene hans er. 355 00:34:13,591 --> 00:34:16,010 Vil du ha den? 356 00:34:17,470 --> 00:34:21,390 Hei. Der er jo engelen min! 357 00:34:21,974 --> 00:34:26,437 Jeg må bare sette fra meg tingene mine. 358 00:34:26,521 --> 00:34:32,985 Mon tro hvor lenge jeg kan prate sånn til deg før du begynner å forstå. 359 00:34:33,569 --> 00:34:38,199 Harrison elsker Sankt Brigid. Han la den med yndlingslekene. 360 00:34:38,282 --> 00:34:41,035 -Jeg la den der. -Unnskyld? 361 00:34:41,118 --> 00:34:47,124 Det er en statue av en dame som døde for lenge siden. Hun beskytter ingen. 362 00:34:47,208 --> 00:34:50,503 Jeg må jobbe. Gå til Sonya, du... 363 00:34:54,507 --> 00:34:58,135 Dette kan være en veldig mørk verden iblant. 364 00:34:58,219 --> 00:35:02,223 Brigid ga alltid meg trygghet. Kanskje Harrison òg? 365 00:35:02,306 --> 00:35:05,810 Kan du ombestemme deg, for hans skyld? 366 00:35:05,893 --> 00:35:08,271 Greit. 367 00:35:08,354 --> 00:35:11,732 Ha det, kompis. 368 00:35:12,150 --> 00:35:15,862 Hva skal du ha på deg i kveld? 369 00:35:15,945 --> 00:35:21,659 Til spaningen? En bleie, antagelig. 370 00:35:21,742 --> 00:35:25,413 Jeg må sitte timevis i bilen med Batista. 371 00:35:25,496 --> 00:35:31,252 Kan du droppe den grelle skjorta med alt mønsteret? Jeg blir svimmel. 372 00:35:31,294 --> 00:35:35,423 Jeg gikk bare med den på skøy. 373 00:35:35,506 --> 00:35:39,093 -Jeg må stikke. Ses senere i kveld. -Ok. 374 00:35:47,810 --> 00:35:51,814 Men se på deg, da. Så pyntet og fin. 375 00:35:52,857 --> 00:35:57,904 -Jeg må fyke. Hva har du å by på? -Jeg jobber ikke gratis, Quinn. 376 00:35:57,987 --> 00:36:01,866 -Jeg ga deg akkurat 500. -Og jeg fortalte om jenta. 377 00:36:01,949 --> 00:36:06,787 Men vil du finne ut hvem hun er og hva hun gjør i den kåken,- 378 00:36:06,829 --> 00:36:12,210 -må jeg kanskje ta noen...uortodokse metoder i bruk. 379 00:36:12,293 --> 00:36:15,338 Og for det må du punge ut. 380 00:36:15,421 --> 00:36:18,883 -Nja... -Jeg vet du har spenna. 381 00:36:18,966 --> 00:36:21,677 Det er ikke det. 382 00:36:23,137 --> 00:36:25,681 Det er fitta. 383 00:36:25,765 --> 00:36:29,977 Trekker du deg fordi du benker fyrens søster,- 384 00:36:30,061 --> 00:36:34,649 -må jeg si at prioriteringene dine som snut er jævla feil. 385 00:36:36,400 --> 00:36:43,199 -Jeg er flau på dine vegne. -Jeg gir deg fem hundre til. 386 00:36:44,116 --> 00:36:46,828 Det duger. 387 00:36:54,460 --> 00:36:57,588 Ikke fikle med den, bare prat normalt. 388 00:36:57,672 --> 00:37:00,716 -Hva skal jeg gjøre? -Vi følger deg dit,- 389 00:37:00,800 --> 00:37:05,012 -så vi har deg i syne, og deretter venter du bare ved døra. 390 00:37:05,096 --> 00:37:08,307 Ser du Fuentesbrødrene, går du til dem- 391 00:37:08,391 --> 00:37:12,311 -og prater med dem utenfor klubben til vi tar dem. 392 00:37:12,395 --> 00:37:16,482 -Hva skal jeg si? -Si de er deilige. 393 00:37:16,566 --> 00:37:21,946 -lkke vær redd. Vi er der. -Jeg sjekker forbindelsen. 394 00:37:22,029 --> 00:37:25,449 -Batista her. Hører alle? -Klart og tydelig. 395 00:37:25,533 --> 00:37:28,995 -Jeg hører deg. -Alle er på plass. 396 00:37:38,921 --> 00:37:41,215 Ok. 397 00:37:44,218 --> 00:37:46,971 Du vil klare deg bra. 398 00:38:08,242 --> 00:38:10,912 De er her alt. 399 00:38:10,995 --> 00:38:14,874 -Gjenta det? -De er her alt, ved VlP-bordet. 400 00:38:16,125 --> 00:38:20,254 -Men vi dekker jo alle utganger? -Vet ikke. 401 00:38:20,338 --> 00:38:25,218 Det skal være en hemmelig dør til klubben ved siden av, tror jeg. 402 00:38:27,803 --> 00:38:32,141 Forandring i planene. Jasmine, sett deg hos dem. 403 00:38:32,225 --> 00:38:37,396 Vi løfter ikke en finger før de drar. Vi tar dem når de går ut av klubben. 404 00:38:37,480 --> 00:38:41,317 Finn den hemmelige døren og sett folk der. Mottatt? 405 00:38:41,400 --> 00:38:44,111 -Mottatt. -Mottatt. 406 00:38:50,743 --> 00:38:53,871 Vi har stått her i over en time. 407 00:38:53,955 --> 00:38:56,040 Det er jeg klar over. 408 00:38:56,123 --> 00:39:00,628 Du snakket om et seminar i Naples. Han er ikke der, da? 409 00:39:00,711 --> 00:39:06,217 -Antagelig. -Hva venter du på, da? 410 00:39:09,428 --> 00:39:15,059 Det - at naboen legger seg. Nå går jeg inn. 411 00:39:15,143 --> 00:39:19,147 -Nei, du blir her. -Hva? Nei. 412 00:39:19,230 --> 00:39:22,942 For farlig. Vi aner ikke hva som venter innenfor. 413 00:39:23,025 --> 00:39:26,779 Jeg får hendene fulle, og kan ikke passe på deg òg. 414 00:39:27,446 --> 00:39:32,493 -Greit. -Du kan være vaktpost. 415 00:39:35,371 --> 00:39:41,878 -En glede å samarbeide med deg. -Ser du noe, så ring meg. 416 00:39:52,972 --> 00:39:56,434 Vi skiller oss ut. Jeg henter en selters. 417 00:39:56,517 --> 00:39:58,436 Greit. 418 00:40:16,162 --> 00:40:19,081 Hei, vesla. 419 00:40:19,957 --> 00:40:22,752 Kom hit. 420 00:40:22,835 --> 00:40:25,880 -Han roper meg til seg. -lgnorer ham. 421 00:40:25,963 --> 00:40:31,469 LaGuerta her. Manzon, gå til ham. Vær vennlig, og få ham med ut. 422 00:40:31,552 --> 00:40:36,349 -De er for farlige, førstebetjent. -Adlyd, Morgan. 423 00:40:36,432 --> 00:40:39,143 Hun er lederen. Intet vi kan gjøre. 424 00:40:39,227 --> 00:40:42,772 -Kjenner jeg deg? -La oss bli kjent. 425 00:40:44,524 --> 00:40:48,319 Slå deg ned. 426 00:40:48,402 --> 00:40:51,989 Det er så bråkete her. Vi skal ikke gå utenfor? 427 00:40:52,073 --> 00:40:55,701 Nei. Det er ikke like fint som her. 428 00:40:57,119 --> 00:40:59,580 Hva faen... Hun har en pistol! 429 00:40:59,664 --> 00:41:02,708 Politi? Drep hora! 430 00:41:02,792 --> 00:41:06,128 Politi! Slipp den jævla pistolen! 431 00:41:06,212 --> 00:41:08,965 Faen i huleste helvete! 432 00:41:09,841 --> 00:41:11,592 Løp, løp, løp! 433 00:41:15,721 --> 00:41:17,974 Ned på bakken! Slipp våpenet! 434 00:41:18,057 --> 00:41:21,018 -Trekk deg unna! -Slipp våpenet nå. 435 00:41:21,060 --> 00:41:23,104 Du igjen... 436 00:41:23,146 --> 00:41:26,190 Unna! Hun her får mer enn et lite kutt. 437 00:41:26,274 --> 00:41:28,818 Slipp våpenet nå. 438 00:41:42,248 --> 00:41:46,043 -Går det bra? -Ja. 439 00:41:46,085 --> 00:41:50,131 Det går bra. Kom hit. 440 00:42:22,955 --> 00:42:25,625 Cole som tenåring. 441 00:42:31,714 --> 00:42:34,050 Hvem faen er du? 442 00:42:34,133 --> 00:42:36,761 Ikke kjangs i helvete! 443 00:42:36,844 --> 00:42:38,971 Hvem er du? 444 00:42:46,729 --> 00:42:49,774 Vi må stikke før han ser ansiktene våre. 445 00:42:50,817 --> 00:42:53,486 Faen... Skjedde virkelig det der? 446 00:42:53,569 --> 00:42:57,240 -Hvorfor kom du inn? -Jeg syntes jeg så en skygge. 447 00:42:57,323 --> 00:43:02,787 -Derfor braker du gjennom et vindu? -Jeg hadde bare en følelse. 448 00:43:02,870 --> 00:43:06,874 Hun begynner å høres ut som meg... 449 00:43:06,958 --> 00:43:09,502 -Det er Cole. -Og Boyd! 450 00:43:09,585 --> 00:43:13,256 -Og tannlegen Dan. -Alle sammen, for 15 år siden! 451 00:43:13,339 --> 00:43:18,594 -Gjenkjenner du noen av de andre? -Nei, bare de tre. 452 00:43:19,637 --> 00:43:22,974 -Hva betyr dette? -lkke vet jeg. 453 00:43:23,057 --> 00:43:25,685 De er barndomsvenner. 454 00:43:25,768 --> 00:43:30,982 Dette er stort, Dexter! Vi må bare finne ut hvem de er. 455 00:43:39,574 --> 00:43:42,451 Hva blir neste steg? 456 00:43:45,454 --> 00:43:47,290 Hva? 457 00:43:48,040 --> 00:43:51,961 Du sa "vi". 458 00:43:55,339 --> 00:43:57,550 På med bilbeltet. 459 00:44:09,061 --> 00:44:12,857 -En jævla katastrofe. -Carlos Fuentes ble drept. 460 00:44:12,940 --> 00:44:17,361 Yasmin Aragón og en tilfeldig person ble også drept. 461 00:44:17,445 --> 00:44:21,782 Vi vet ikke om det var våre eller deres skudd som drepte. 462 00:44:21,866 --> 00:44:27,914 -Ytterligere tre gjester ble skadd. -Jeg skal ha full rapport til kl. 08. 463 00:44:33,586 --> 00:44:37,006 Jeg vet det ser stygt ut. Og det er det. 464 00:44:37,089 --> 00:44:41,886 Men vi kommer oss gjennom dette. Jeg lover. 465 00:44:41,969 --> 00:44:44,722 I kampens hete- 466 00:44:44,806 --> 00:44:49,393 - gjør alle feilaktige vurderinger... -Unnskyld? 467 00:44:49,477 --> 00:44:53,147 Ble det gjort feil, var det slettes ikke av meg. 468 00:45:14,836 --> 00:45:16,629 Hei. 469 00:45:19,507 --> 00:45:23,886 Han var så rolig og fornøyd at jeg ikke ville røre på meg. 470 00:45:23,970 --> 00:45:27,265 Det føles godt å holde ham også. 471 00:45:27,348 --> 00:45:31,561 Han virker alltid så lykkelig i armene hennes. 472 00:45:40,653 --> 00:45:46,450 Vi møter våre partnere på mange vis, og bindes sammen av ymse grunner. 473 00:45:46,534 --> 00:45:51,164 Men å slippe den andre inn på livet er ikke nok i et bra partnerskap. 474 00:45:51,247 --> 00:45:55,585 Hun må også godtas for den hun er. 475 00:46:15,563 --> 00:46:18,357 Sankt Brigid... 476 00:46:18,900 --> 00:46:21,777 Omfavn oss med ditt lys,- 477 00:46:21,861 --> 00:46:25,323 -så mørket ikke tar over vår verden. 478 00:46:31,245 --> 00:46:33,206 Hei. 479 00:46:34,874 --> 00:46:37,126 -Hei! -Hei. 480 00:46:38,586 --> 00:46:44,509 -Harrison, dette er Lumen. -Du store. Hallo! 481 00:46:52,725 --> 00:46:57,271 Iblant finner partneren oss. Hvor mye vi enn skyver dem unna- 482 00:46:57,355 --> 00:47:00,191 -vil de finne en vei inn i våre liv,- 483 00:47:00,233 --> 00:47:04,612 -til vi omsider skjønner hvor mye vi trenger dem. 484 00:47:14,038 --> 00:47:18,209 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com