1 00:00:19,664 --> 00:00:29,604 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:57,695 --> 00:01:59,097 지난이야기 3 00:01:59,131 --> 00:02:01,766 카를로스 후엔테스와 직접 대면했지? 4 00:02:02,735 --> 00:02:04,736 그럼 수사중이란걸 알겠군 5 00:02:04,770 --> 00:02:06,604 그런데도 클럽에 올거란 근거는? 6 00:02:06,639 --> 00:02:08,473 주어진 시간은 딱 하루야 7 00:02:08,507 --> 00:02:11,743 어떻게든 해봐 8 00:02:11,777 --> 00:02:13,812 여긴 야스민 아라곤이야 9 00:02:13,846 --> 00:02:15,947 마약소지혐의를 풀어주면 10 00:02:15,981 --> 00:02:19,417 후엔테스 형제를 클럽으로 데려오겠대 11 00:02:19,452 --> 00:02:20,752 왔어? 12 00:02:20,786 --> 00:02:22,387 작전 실행 전에 13 00:02:22,421 --> 00:02:24,656 보고해 줄까 하고 14 00:02:24,690 --> 00:02:27,492 지금은 좀 그런데 15 00:02:27,526 --> 00:02:28,993 스탠 리디야 16 00:02:29,028 --> 00:02:31,763 타겟 동생하고 떡치는 거야? 17 00:02:31,797 --> 00:02:34,399 알아낸 거나 말해봐요 18 00:02:34,433 --> 00:02:36,601 네가 다 망쳤어, 보이드 19 00:02:36,635 --> 00:02:38,770 보이드 파울러 취미는 20 00:02:38,804 --> 00:02:41,106 - 자기 발전... - "가지세요!" 21 00:02:41,140 --> 00:02:43,541 포름알데히드에 여자 저장하기 22 00:02:43,576 --> 00:02:45,844 여ƒ…는 드럼통 다 시체에요 23 00:02:45,878 --> 00:02:48,179 보이드 혼자한게 아니에요 24 00:02:48,214 --> 00:02:49,314 다른 일당들이 있어요 25 00:02:49,348 --> 00:02:50,782 한명을 쐈어요 26 00:02:50,816 --> 00:02:52,183 어쩌죠? 27 00:02:52,218 --> 00:02:56,187 그 마지막 썅년이 살아있다고 28 00:02:56,222 --> 00:02:59,491 널 찾아낼 거다 29 00:02:59,525 --> 00:03:02,260 어떤 경험은 DNA를 바꿀 정도로 크게 다가온다 30 00:03:02,294 --> 00:03:03,995 나머지 놈들도 찾을 거에요 31 00:03:04,029 --> 00:03:06,898 그래야 다시 평화를 찾을 수 있을테니까요 32 00:03:06,932 --> 00:03:09,467 리타의 복수는 못해도 33 00:03:09,502 --> 00:03:13,138 루멘이 복수하는 걸 도울 순 있다 34 00:03:13,172 --> 00:03:15,173 몇명이나 더 있죠? 35 00:03:15,174 --> 00:03:17,490 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 36 00:03:17,491 --> 00:03:20,517 우리를 감싸주세요 37 00:03:26,685 --> 00:03:30,221 구해준지 한달이 지났지만 38 00:03:30,256 --> 00:03:32,223 루멘은 아직도 그 일을 잊지 못한다 39 00:03:32,258 --> 00:03:34,826 음식 좀 사왔어요 40 00:03:34,860 --> 00:03:37,662 그래요 41 00:03:40,900 --> 00:03:42,567 뭐 좀 먹었어요? 42 00:03:42,601 --> 00:03:44,135 아침 먹었어요 43 00:03:44,170 --> 00:03:46,638 지금은 밤이에요 44 00:03:46,672 --> 00:03:50,175 더 먹어둬요 45 00:03:50,209 --> 00:03:52,877 상당히...강압적이시군요 46 00:03:52,912 --> 00:03:54,879 그래야 될때 만요 47 00:03:59,318 --> 00:04:02,253 또 뭐가있죠? 48 00:04:02,288 --> 00:04:06,925 자세할수록 좋아요 49 00:04:06,959 --> 00:04:10,328 우리가 이미... 50 00:04:10,362 --> 00:04:12,597 해치운 놈 말고... 51 00:04:12,631 --> 00:04:13,832 "시계남"이라고 있어요 52 00:04:13,866 --> 00:04:16,201 "시계남"? 53 00:04:16,235 --> 00:04:21,072 의자에 묶여 눈이 가려 있을때 54 00:04:21,106 --> 00:04:23,374 귀옆에 시계를 갖다대요 55 00:04:23,409 --> 00:04:28,246 그전까진 옆에 있는지도 몰라요 56 00:04:28,280 --> 00:04:30,615 그러곤 기대서 속삭이죠 57 00:04:30,649 --> 00:04:33,685 "똑딱, 똑딱" 58 00:04:33,719 --> 00:04:38,590 "네 목숨이 끝나가는 소리야" 59 00:04:38,624 --> 00:04:43,261 다른 사람은요? 60 00:04:43,295 --> 00:04:46,397 "정장남" 61 00:04:46,432 --> 00:04:49,901 재킷을 벗어 조심스레 접고는 62 00:04:49,935 --> 00:04:52,937 의자에 올려놔요 63 00:04:52,972 --> 00:04:55,273 더럽히고 싶지 않다는 듯 64 00:04:58,077 --> 00:04:59,310 이놈은 항상 65 00:04:59,345 --> 00:05:03,581 눈가리개를 풀어줬어요 66 00:05:03,616 --> 00:05:05,650 내가 금방 죽을 줄 알았나봐요 67 00:05:05,684 --> 00:05:07,652 잘못 생각했군요 68 00:06:07,112 --> 00:06:08,607 이젠 어쩌죠? 69 00:06:08,608 --> 00:06:10,435 우리가 찾으려면요? 70 00:06:10,436 --> 00:06:12,216 "우리"가 하는게 아니에요 71 00:06:12,251 --> 00:06:14,519 무슨 소리에요? 72 00:06:14,553 --> 00:06:15,720 같이 해야죠 73 00:06:15,754 --> 00:06:18,156 난 항상 혼자 처리합니다 74 00:06:18,190 --> 00:06:20,591 파트너는 필요 없어요 75 00:06:20,626 --> 00:06:21,726 도와준다고 한건... 76 00:06:21,760 --> 00:06:24,495 됐어요 77 00:06:24,530 --> 00:06:26,264 됐다구요? 78 00:06:26,298 --> 00:06:27,632 의미가 없잖아요 79 00:06:27,666 --> 00:06:29,901 정의의 심판을 내리고 싶다면서요 80 00:06:29,935 --> 00:06:33,504 근데 당신때문에 신고는 못하니 81 00:06:33,539 --> 00:06:38,276 조금은 융통성있게 행동하죠 82 00:06:38,310 --> 00:06:43,481 나도 같이 하고 싶어요 83 00:06:43,515 --> 00:06:47,752 두고 봅시다 84 00:07:03,035 --> 00:07:06,004 감사합니다 85 00:07:20,652 --> 00:07:24,322 해리슨한테 가봐야 겠어요 86 00:07:24,356 --> 00:07:26,090 그래요 87 00:07:26,125 --> 00:07:27,392 다른 삶도 있으니까요 88 00:07:27,426 --> 00:07:30,528 루멘에겐 "다른 삶"이란 없다 89 00:07:30,562 --> 00:07:34,032 이 삶이 다다 90 00:07:34,066 --> 00:07:36,834 그렇다고 내 삶에 끌어들일 순 없다 91 00:07:36,869 --> 00:07:39,337 그럴 자리가 없다 92 00:07:39,371 --> 00:07:41,488 덱스터? 93 00:07:46,845 --> 00:07:49,981 고마워요 94 00:07:50,015 --> 00:07:54,318 졸업 무도회 파트너를 바래다 주는 기분이다 95 00:07:54,353 --> 00:07:56,721 여긴 내집이고 아내는 죽었으며 96 00:07:56,755 --> 00:07:59,343 루멘을 어쩔지 몰라하고 97 00:07:59,344 --> 00:08:01,249 정말 이상하단 것 만 빼면 98 00:08:03,462 --> 00:08:06,898 무도회때랑 똑같군 99 00:08:16,708 --> 00:08:19,744 국가 부채가 지속 불가능한 수준입니다 100 00:08:23,382 --> 00:08:25,283 제작사들은 101 00:08:25,317 --> 00:08:28,419 비제작사, 대통령, 의회에 102 00:08:28,454 --> 00:08:32,123 짓눌려 있습니다 103 00:08:38,597 --> 00:08:41,099 딱 맞춰 오셨네요 104 00:08:48,841 --> 00:08:51,242 잘자렴 105 00:08:51,276 --> 00:08:54,414 "브리짓 성녀님 어둠이 찾아들지 않게" 106 00:08:54,415 --> 00:08:57,815 "당신의 빛으로 우리를 감싸주세요" 107 00:08:57,850 --> 00:09:01,552 잘자라 아가 108 00:09:01,587 --> 00:09:02,920 성인(聖人)이 아니라면 109 00:09:02,921 --> 00:09:05,561 가장 따분한 액션 피규어일거다 110 00:09:05,562 --> 00:09:07,191 당신껀가요? 111 00:09:07,226 --> 00:09:12,630 브리짓 성녀님이죠 112 00:09:13,732 --> 00:09:18,369 잠잘때 지켜 주실 거야 113 00:09:22,274 --> 00:09:25,276 - 안녕히 계세요 - 안녕히 가세요 114 00:09:35,854 --> 00:09:38,990 브리짓 성녀님은 필요없다 115 00:09:39,024 --> 00:09:41,993 덱스터 "아버지"가 있으니까 116 00:09:47,099 --> 00:09:49,534 왜그리 일찍 일어났어? 117 00:09:49,568 --> 00:09:54,205 운동하려고 118 00:09:54,239 --> 00:09:55,373 이러면 어때? 119 00:09:56,192 --> 00:09:58,943 여기 말고 120 00:09:58,977 --> 00:10:01,116 새집을 사는 거 말야 121 00:10:06,718 --> 00:10:09,820 뎁입니다 122 00:10:09,855 --> 00:10:10,888 강력반한테 123 00:10:10,923 --> 00:10:13,891 교통사고 난 걸 어쩌라구요 124 00:10:15,394 --> 00:10:17,795 문자로 주소 보내줘요 125 00:10:17,829 --> 00:10:19,530 무슨 일이야? 126 00:10:19,565 --> 00:10:20,831 시체가 나왔대 127 00:10:20,866 --> 00:10:21,866 너한테도 전화 올거야 128 00:10:21,900 --> 00:10:23,267 다 소환되는 모양이야 129 00:10:23,302 --> 00:10:24,669 나 여ƒ…다고 하지 그랬어? 130 00:10:24,703 --> 00:10:28,239 내가 여ƒ…는게 아니니까 131 00:10:28,273 --> 00:10:30,341 우리 사귀는거 132 00:10:30,375 --> 00:10:32,877 아무도 모르는게 좋아 133 00:10:32,911 --> 00:10:37,014 자기 너무 달콤해 134 00:10:37,049 --> 00:10:38,649 차는 같이 타고 가지? 135 00:10:38,684 --> 00:10:41,515 그래 손잡고 디즈니랜드 가서 136 00:10:41,516 --> 00:10:44,576 롤러코스터도 같이 타지 뭐 137 00:10:46,558 --> 00:10:49,026 사실 이해 못했어 138 00:11:00,272 --> 00:11:04,642 뭔진 몰라도 큰 건이다 139 00:11:11,450 --> 00:11:13,217 - 덱스터 - 경사님 140 00:11:13,252 --> 00:11:15,319 무슨 일이죠? 141 00:11:15,354 --> 00:11:16,921 뉴스 안들어? 142 00:11:16,955 --> 00:11:18,756 날씨 채널 들었어요 143 00:11:18,790 --> 00:11:23,294 고기압골의 영향을 받는다던데요 144 00:11:23,328 --> 00:11:24,879 무슨 일이냐고? 145 00:11:30,869 --> 00:11:34,071 저 여자, 저 여자 146 00:11:34,106 --> 00:11:37,341 저 여자 또 저 여자 147 00:11:37,376 --> 00:11:38,643 그리고 저 여자 일이야 148 00:11:38,677 --> 00:11:42,146 드럼통들이 어쩌다가? 149 00:11:42,180 --> 00:11:45,349 누군가 옮기려 했군 150 00:11:45,384 --> 00:11:46,784 운전자는요? 151 00:11:46,818 --> 00:11:47,852 조사중이야 152 00:11:47,886 --> 00:11:51,188 도망갔거든 153 00:11:51,223 --> 00:11:54,358 일봐 154 00:11:54,393 --> 00:11:56,494 피도 없는데 혈흔전문가가 왜 왔대 155 00:11:56,528 --> 00:11:57,762 뭐가 있을지 모르지 156 00:11:57,796 --> 00:11:59,730 이 찐득한 건 뭐야? 157 00:11:59,765 --> 00:12:02,767 포르말린이야 액체 포름알데히드 158 00:12:02,801 --> 00:12:04,035 이걸 왜? 159 00:12:04,069 --> 00:12:05,870 시체방부 처리제지 160 00:12:05,904 --> 00:12:07,471 국소적으로 작용해 161 00:12:07,506 --> 00:12:09,173 신체구멍에서 나오는 162 00:12:09,207 --> 00:12:11,409 부패해 누출되는 163 00:12:11,443 --> 00:12:13,611 사체장기와 만나면 164 00:12:13,645 --> 00:12:15,379 엉겨있게 만들거든 165 00:12:15,414 --> 00:12:16,614 신발에 묻은게 그거야 166 00:12:16,648 --> 00:12:20,584 엉겨있는 장기 167 00:12:20,619 --> 00:12:21,919 어떤 사이코 새낀 거야? 168 00:12:21,953 --> 00:12:24,588 혈흔전문가가 뭘 알겠어 169 00:12:24,623 --> 00:12:26,123 희생자는 5명 170 00:12:26,158 --> 00:12:28,526 모두 금발여성 171 00:12:28,560 --> 00:12:31,028 20~35살 정도 172 00:12:31,063 --> 00:12:33,931 멍자국, 타박상, 채찍자국 173 00:12:33,965 --> 00:12:37,168 지옥에라도 갔다온 것 같네 174 00:12:37,202 --> 00:12:38,869 검시소로 옮겨 175 00:12:38,904 --> 00:12:40,471 지문 채취해야 겠어 176 00:12:40,505 --> 00:12:42,073 운전자는 도망갔다던데 177 00:12:42,107 --> 00:12:43,641 사고낸 사람을 잡았는데 178 00:12:43,675 --> 00:12:45,309 술이 떡이 됐더군 179 00:12:45,344 --> 00:12:47,645 말하긴 웬놈이 뛰쳐나오더니 도망갔대 180 00:12:47,679 --> 00:12:49,780 그게 증언 끝이야 181 00:12:49,815 --> 00:12:50,948 "웬놈" 182 00:12:50,982 --> 00:12:54,418 아직 그놈은 내꺼란 얘기군 183 00:12:58,423 --> 00:13:00,758 아님 마수카꺼거나 184 00:13:00,792 --> 00:13:01,959 어이 185 00:13:01,993 --> 00:13:05,896 안녕 186 00:13:05,931 --> 00:13:07,765 완전 미친 지랄같지? 187 00:13:07,799 --> 00:13:09,834 그러게 뭣 좀 건졌어? 188 00:13:13,138 --> 00:13:17,041 사이즈 40짜리 양복 189 00:13:17,075 --> 00:13:19,610 네가 접은거야 아님 원래 그랬어? 190 00:13:19,644 --> 00:13:22,913 발견한 그대로야 191 00:13:22,948 --> 00:13:24,682 그리고 지문도 잔뜩 있어 192 00:13:24,716 --> 00:13:26,183 좋은데 193 00:13:26,218 --> 00:13:27,651 핸들만 빼고 194 00:13:27,686 --> 00:13:29,387 재빨리 닦아낸 것 같아 195 00:13:29,421 --> 00:13:31,222 연구실로 가져가서 196 00:13:31,256 --> 00:13:33,190 더 알아보자구 197 00:13:33,225 --> 00:13:35,192 그래 198 00:13:40,632 --> 00:13:46,036 삶을 구별하기 참 힘들군 199 00:13:49,541 --> 00:13:51,108 무슨 일이에요? 200 00:13:51,143 --> 00:13:52,910 뭐하는거야? 늦잠잤나? 201 00:13:52,944 --> 00:13:56,313 덱스터 지켜보라며 202 00:13:56,348 --> 00:13:57,748 그래서요? 203 00:13:57,783 --> 00:13:59,350 귀염둥이 한명을 집에 들였더군 204 00:13:59,384 --> 00:14:01,018 "팝니다" 푯말도 치웠어 205 00:14:01,052 --> 00:14:03,187 어떻게 생겼죠? 206 00:14:03,221 --> 00:14:05,256 금발에 평균키, 20대 후반 207 00:14:05,290 --> 00:14:06,991 날씬하고 이쁘죠? 208 00:14:07,025 --> 00:14:08,526 맞아 209 00:14:08,560 --> 00:14:09,693 누군지 알아봐요 210 00:14:09,728 --> 00:14:11,295 그러지 211 00:14:11,329 --> 00:14:12,696 이리와요 212 00:14:12,731 --> 00:14:13,898 여기서 뭐하는 거에요? 213 00:14:13,932 --> 00:14:15,733 뉴스 봤어요 214 00:14:15,767 --> 00:14:17,656 저게 뭔지 아는 이상 와봐야 했어요 215 00:14:17,657 --> 00:14:18,569 오긴 왜와요 216 00:14:18,603 --> 00:14:21,172 나도 저꼴이 될뻔 했다구요 217 00:14:21,206 --> 00:14:23,274 여긴 위험해요 218 00:14:23,308 --> 00:14:25,177 그놈들이 보고 있을수도 있다구요 219 00:14:25,178 --> 00:14:27,178 이게 무슨 일일까요? 220 00:14:27,212 --> 00:14:28,443 무슨 의민거죠? 221 00:14:28,444 --> 00:14:30,531 그놈들이 도망친단 의미죠 222 00:14:30,532 --> 00:14:32,049 어서 가요 223 00:14:42,394 --> 00:14:45,396 그것좀...고마워 224 00:14:53,605 --> 00:14:55,301 씨발 존나 놀랍네 225 00:14:55,302 --> 00:14:58,676 누구 트럭인지 상상도 못할 걸 226 00:14:58,710 --> 00:15:01,712 조던 체이스 227 00:15:01,746 --> 00:15:06,750 아주 똑똑한 사람이야 228 00:15:06,785 --> 00:15:08,953 첫번째 책이 나의 한계를 229 00:15:08,987 --> 00:15:11,722 극복하는 법을 일깨워 줬지 230 00:15:11,756 --> 00:15:15,092 그사람 CD는 다 들었다구 231 00:15:15,126 --> 00:15:16,894 보이드도 그랬지 232 00:15:16,928 --> 00:15:19,463 조던이 운전했을까? 233 00:15:19,498 --> 00:15:20,531 뭐? 234 00:15:20,565 --> 00:15:22,166 절대 235 00:15:22,200 --> 00:15:24,702 재킷이 좋긴 한데 236 00:15:24,736 --> 00:15:26,537 그렇게 좋은건 아냐 237 00:15:26,571 --> 00:15:28,906 조던은 최상품만 입지 238 00:15:28,940 --> 00:15:30,908 그 사람 특징이야 239 00:15:30,942 --> 00:15:33,110 네가 자격이 있다면 240 00:15:33,144 --> 00:15:34,704 "가져라" 241 00:15:39,284 --> 00:15:41,151 24개 지문 다 242 00:15:41,186 --> 00:15:43,921 한사람 거야 243 00:15:43,955 --> 00:15:45,890 누군진 몰라도 244 00:15:45,924 --> 00:15:49,226 데이타베이스엔 없네 245 00:15:49,261 --> 00:15:52,096 막다른 길이야 246 00:15:52,130 --> 00:15:55,132 머리카락이라 247 00:16:00,872 --> 00:16:03,073 또하나 있군 248 00:16:05,844 --> 00:16:09,113 동료와 경쟁을 하는건 드문 일이지만 249 00:16:09,147 --> 00:16:11,315 운전자를 밝혀내 250 00:16:11,349 --> 00:16:13,117 먼저 잡는게 251 00:16:13,151 --> 00:16:15,386 루멘에게 약속을 지키는 길이다 252 00:16:20,392 --> 00:16:22,793 자동응답으로 넘어가 253 00:16:22,827 --> 00:16:24,461 책이나 CD 주문은 254 00:16:24,496 --> 00:16:26,030 가능하면서 255 00:16:26,064 --> 00:16:29,199 실제 대화는 불가능하군 256 00:16:29,234 --> 00:16:31,535 무지 유명인이잖아 257 00:16:31,570 --> 00:16:33,737 감정과잉 세미나 때문에 258 00:16:33,772 --> 00:16:35,039 세계를 돌아다니니 259 00:16:35,073 --> 00:16:36,874 마이애미엔 있지도 않을 걸 260 00:16:36,908 --> 00:16:38,475 여기저기 메세지 남겨놨으니 261 00:16:38,510 --> 00:16:40,466 답변 없으면 쳐들어갈거야 262 00:16:40,467 --> 00:16:42,913 넌 건진거 있어? 263 00:16:42,948 --> 00:16:46,584 지문으로 두명 신원확인했어 264 00:16:46,618 --> 00:16:48,686 한명은 위스콘신 출신 선생님 265 00:16:48,720 --> 00:16:50,821 2년전 휴가차 방문했다가 266 00:16:50,855 --> 00:16:52,222 행방불명됐지 267 00:16:52,257 --> 00:16:55,159 또 한명은 여기 정박한 배의 선원이었는데 268 00:16:55,193 --> 00:16:57,161 1년전 실종됐고 269 00:16:58,663 --> 00:17:01,065 선량한 사람들이었는데 270 00:17:01,099 --> 00:17:03,467 한명은 26살 한명은 29살 271 00:17:03,501 --> 00:17:05,002 나머지 셋은? 272 00:17:05,036 --> 00:17:07,838 실종자 데이타베이스에 돌려보고 있어 273 00:17:07,872 --> 00:17:09,340 사진 전단도 붙이고 274 00:17:09,374 --> 00:17:10,708 DNA는? 275 00:17:10,742 --> 00:17:12,242 조사중이야 276 00:17:12,277 --> 00:17:14,511 본인이건 가족이건 다 277 00:17:14,546 --> 00:17:16,046 있잖아 278 00:17:16,081 --> 00:17:18,349 브리켈에 방두개짜리 아파트가 있는데 279 00:17:18,383 --> 00:17:20,050 고층에 해변가야 280 00:17:20,085 --> 00:17:21,552 한번 보러 가자구 281 00:17:21,586 --> 00:17:22,920 직장에선 282 00:17:22,954 --> 00:17:24,388 닥쳐줘 283 00:17:24,422 --> 00:17:26,757 금방 팔릴 것 같아서 284 00:17:26,791 --> 00:17:28,459 제발 그만둬 285 00:17:28,493 --> 00:17:30,928 거기 둘 286 00:17:30,962 --> 00:17:33,430 들어와 287 00:17:35,900 --> 00:17:38,469 젠장 288 00:17:38,503 --> 00:17:40,437 눈치챘나? 289 00:17:48,546 --> 00:17:49,680 혹시... 290 00:17:49,714 --> 00:17:50,681 "산타 무에르떼" 일이야 291 00:17:52,784 --> 00:17:54,018 끝난일 아니었나요? 292 00:17:54,052 --> 00:17:56,987 아직은 안 끝났네 293 00:17:57,022 --> 00:18:00,691 엔젤 경사가 찾아낸 후엔테스 형제의 친구인 294 00:18:00,725 --> 00:18:02,926 야스민 아라곤 양이 295 00:18:02,961 --> 00:18:05,162 오늘밤 형제를 296 00:18:05,196 --> 00:18:07,364 클럽으로 데려온다고 했어 297 00:18:07,399 --> 00:18:09,199 - 다시 하는 건가요? - 그렇지 298 00:18:09,234 --> 00:18:11,635 내가 직접 지휘할거야 299 00:18:11,670 --> 00:18:13,837 말이 새나갈수도 있으니까 300 00:18:13,872 --> 00:18:16,073 그때그때 필요할때 지시하겠어 301 00:18:16,107 --> 00:18:19,076 클럽 안을 경찰병력으로 302 00:18:19,110 --> 00:18:22,046 꽉 채울게 아니라 조금 변화를 가미해 303 00:18:22,080 --> 00:18:25,049 클럽에 들어가기 전에 체포할거야 304 00:18:25,083 --> 00:18:26,517 뎁은 나와 305 00:18:26,551 --> 00:18:28,218 감시용 밴에 타고 306 00:18:28,253 --> 00:18:30,220 퀸은 만존경관과 307 00:18:30,255 --> 00:18:32,656 안에서 대기해 308 00:18:32,691 --> 00:18:35,626 난 이리저리 돌아다니며 좋은 자릴 찾을거고 309 00:18:35,660 --> 00:18:37,461 밖에서 잡을꺼면 310 00:18:37,495 --> 00:18:40,097 밖에 있어야 하잖아요? 311 00:18:40,131 --> 00:18:42,533 눈에 띄지 않기 위해 312 00:18:42,567 --> 00:18:45,169 이미 봐논 자리에 감시병력을 배치할거야 313 00:18:45,203 --> 00:18:48,314 고마워 그만 가봐 314 00:18:50,515 --> 00:18:52,843 마리아... 315 00:18:52,877 --> 00:18:56,280 확실히 해두지 316 00:18:56,652 --> 00:19:00,213 이미 너무 많은 시간과 돈을 낭비했네 317 00:19:01,217 --> 00:19:04,988 언론에도 능수능란하게 대처 못했고 318 00:19:05,023 --> 00:19:06,828 신문에는 매일 319 00:19:06,829 --> 00:19:09,126 우리의 무능함이 실리고 있지 320 00:19:09,160 --> 00:19:11,328 이번에도 제대로 못하면 321 00:19:11,362 --> 00:19:17,768 자네의 미래에 대한 흥미로운 대화를 나누게 될거야 322 00:19:21,873 --> 00:19:26,510 조던 체이스 건은 어찌 돼가? 323 00:19:26,544 --> 00:19:29,246 퀸이 맡고 있어 324 00:19:29,280 --> 00:19:31,482 그쪽에 수십통 전화했지만 325 00:19:31,516 --> 00:19:34,418 연락은 안됐어 326 00:19:34,452 --> 00:19:36,220 비싸게 구는 것 같은데 327 00:19:36,254 --> 00:19:37,821 그렇담 328 00:19:37,856 --> 00:19:39,556 직접 방문해서... 329 00:19:39,591 --> 00:19:42,559 그럴 필요 없을 것 같은데 330 00:19:46,498 --> 00:19:48,365 조던 체이스입니다 331 00:19:48,399 --> 00:19:50,440 안녕하세요 332 00:19:53,972 --> 00:19:55,472 맙소사 그 사람이야 333 00:19:55,507 --> 00:19:57,178 반갑습니다 334 00:19:57,179 --> 00:19:58,494 반가워요 335 00:19:58,543 --> 00:20:01,411 그쪽도요 336 00:20:01,446 --> 00:20:04,081 체이스 씨? 오 체이스 씨 337 00:20:04,115 --> 00:20:05,482 - 물러서세요 - 전...제가... 338 00:20:05,517 --> 00:20:08,552 비치클럽에서 체이스 씨 세미나 들은 적 있어요 339 00:20:08,586 --> 00:20:10,087 팔메토만에서 말이군요? 340 00:20:10,121 --> 00:20:11,522 기억하세요? 341 00:20:11,556 --> 00:20:13,157 당연하죠 342 00:20:13,191 --> 00:20:14,591 용서하세요 343 00:20:14,626 --> 00:20:16,493 미친놈 쫓아버리는 일을 하거든요 344 00:20:16,528 --> 00:20:19,163 사진 찍어 줄게 345 00:20:19,197 --> 00:20:21,598 좋습니다 346 00:20:21,633 --> 00:20:24,234 좋아요 347 00:20:24,269 --> 00:20:26,236 스마일~ 348 00:20:26,271 --> 00:20:27,863 한번 더요 349 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 됐네요 350 00:20:30,475 --> 00:20:32,409 조던 체이스입니다 351 00:20:32,443 --> 00:20:35,078 덱스터 모건입니다 352 00:20:35,113 --> 00:20:36,079 반갑습니다 353 00:20:36,114 --> 00:20:37,414 와 시계 좋네요 354 00:20:37,448 --> 00:20:39,516 아버지가 어렸을 때 355 00:20:39,551 --> 00:20:40,851 주신 거죠 356 00:20:40,885 --> 00:20:43,787 100m 방수인데 357 00:20:43,822 --> 00:20:45,689 왜 필요한 기능인진 모르지만 358 00:20:45,723 --> 00:20:47,090 확실히 좋아 보이죠 359 00:20:47,125 --> 00:20:49,225 그게 루멘이 들었던 시계라면 360 00:20:49,226 --> 00:20:52,963 시계와 함께 대서양 바닥으로 보내주지 361 00:20:52,997 --> 00:20:54,298 체이스 씨 362 00:20:54,332 --> 00:20:57,568 반장님이신 것 같네요 363 00:20:57,602 --> 00:20:59,303 잭슨빌에 있었습니다 364 00:20:59,337 --> 00:21:00,904 여기 제 경호대장인 365 00:21:00,939 --> 00:21:02,444 콜한테 저희 트럭이 366 00:21:02,445 --> 00:21:04,374 도난당했단 전화를 받았는데 367 00:21:04,409 --> 00:21:05,809 뉴스에 나오는 368 00:21:05,844 --> 00:21:08,212 그 트럭일수도 있다더군요 369 00:21:08,246 --> 00:21:10,241 그래서 가능한 빨리 날아왔습니다 370 00:21:10,242 --> 00:21:11,715 알겠습니다 371 00:21:11,716 --> 00:21:14,585 차안에서 옷을 발견했는데요 372 00:21:14,619 --> 00:21:17,187 제 재킷입니다 제 개인용 차거든요 373 00:21:17,222 --> 00:21:19,656 소지품을 안에 두곤 하죠 374 00:21:19,691 --> 00:21:21,787 - 차키는요? - 차키요? 375 00:21:21,788 --> 00:21:23,958 차키가 꽂혀 있었죠 376 00:21:23,959 --> 00:21:26,763 차를 훔치는 방법은 많지만 377 00:21:26,798 --> 00:21:30,169 대부분 실제 키를 사용하진 않죠 378 00:21:30,170 --> 00:21:34,504 사무실 안에 스페어키를 걸어논답니다 379 00:21:34,539 --> 00:21:36,140 필요할때 쓰기 위해 380 00:21:36,141 --> 00:21:38,273 직원들 모두 아는 사실이고요 381 00:21:38,274 --> 00:21:41,378 아무나 집어 갈 수 있어요 382 00:21:41,412 --> 00:21:43,013 그러고도 경호대장이라구요? 383 00:21:43,047 --> 00:21:45,015 그러게 384 00:21:45,049 --> 00:21:48,518 더 엄격해야 되겠군? 385 00:21:50,688 --> 00:21:54,825 최대한 협조할 것을 약속드립니다 386 00:21:54,859 --> 00:21:57,761 모든 걸 다 알려드리죠 387 00:21:57,795 --> 00:22:00,664 정말 끔찍한 비극이에요 388 00:22:00,698 --> 00:22:02,766 뭐든 도움이 된다면 389 00:22:02,800 --> 00:22:04,201 말씀만 하세요 390 00:22:04,235 --> 00:22:05,502 감사합니다 391 00:22:05,536 --> 00:22:07,004 우선 직원들의 392 00:22:07,038 --> 00:22:10,240 지문과 머리카락 샘플이 필요합니다 393 00:22:10,275 --> 00:22:11,708 콜씨부터 시작하죠 394 00:22:11,743 --> 00:22:13,043 물론이죠 395 00:22:13,077 --> 00:22:14,912 하나만 부탁드려도 될까요? 396 00:22:14,946 --> 00:22:16,847 저와 회사 이름이 397 00:22:16,881 --> 00:22:19,983 언론에 공개되지 않았으면 합니다 398 00:22:20,018 --> 00:22:23,420 이런 사건과 연관되면 홍보에 있어선 악몽이거든요 399 00:22:23,454 --> 00:22:25,389 이해하시리라 믿습니다 400 00:22:25,423 --> 00:22:27,591 협조만 유지된다면 401 00:22:27,625 --> 00:22:30,160 약속드리죠 402 00:22:30,194 --> 00:22:32,596 소이오패스는 정신적 고통은 못 느끼지만 403 00:22:32,630 --> 00:22:34,231 신체적 고통은 느낀다 404 00:22:34,265 --> 00:22:35,699 아야 405 00:22:35,733 --> 00:22:38,368 죄송합니다 406 00:22:42,240 --> 00:22:44,241 콜 어떤거 같아? 407 00:22:44,275 --> 00:22:46,710 "저 아니에요" 408 00:22:46,744 --> 00:22:50,747 "누가 훔친거에요" 409 00:22:50,782 --> 00:22:53,234 전형적인 변명이군 410 00:22:53,235 --> 00:22:55,751 그렇다고 불가능한 얘기도 아니니까 411 00:22:55,752 --> 00:22:58,288 체이스씨는 스펙도 좋고 412 00:22:58,323 --> 00:23:01,158 존경받는 사람이라 413 00:23:01,192 --> 00:23:06,029 이런 일에 연루됐다고 보기 힘들고 말야 414 00:23:12,103 --> 00:23:14,171 머리받이에서 415 00:23:14,205 --> 00:23:16,406 머리카락이 발견됐어요 416 00:23:16,441 --> 00:23:17,658 운전자가 417 00:23:17,659 --> 00:23:19,209 증거를 남겼더군요 418 00:23:19,243 --> 00:23:20,777 그래서? 419 00:23:20,812 --> 00:23:22,962 재킷과 머리받이에서 나온건 420 00:23:22,963 --> 00:23:24,414 콜과 일치해요 421 00:23:24,449 --> 00:23:25,983 - 지문은? - 콜꺼에요 422 00:23:26,017 --> 00:23:27,951 차키에 지문도요 423 00:23:27,986 --> 00:23:30,487 수사에 중심인물이 됐군 424 00:23:30,521 --> 00:23:32,456 조던은요? 425 00:23:32,490 --> 00:23:34,858 알리바이가 있어 잭슨빌에 있었대 426 00:23:34,892 --> 00:23:39,763 그러니 콜에 집중하자구 427 00:23:57,415 --> 00:23:58,582 루멘? 428 00:23:58,616 --> 00:24:01,184 말 좀 하고 들어와요 429 00:24:01,219 --> 00:24:03,120 누가 오는지 모르잖아요 430 00:24:03,154 --> 00:24:06,490 택배는 괜찮구요? 431 00:24:09,642 --> 00:24:11,495 필요한게 있는데 432 00:24:11,529 --> 00:24:14,498 집에서 나가지 말라면서요 433 00:24:20,171 --> 00:24:23,640 그건 뭐하게요? 434 00:24:23,674 --> 00:24:27,878 그냥 손전등이에요 435 00:24:27,912 --> 00:24:31,515 규칙을 변용시키는군요 436 00:24:34,519 --> 00:24:38,188 사건은 어찌 돼가요? 437 00:24:39,824 --> 00:24:43,026 이 남자 알아요? 438 00:24:43,061 --> 00:24:46,897 세상에 439 00:24:46,931 --> 00:24:49,633 그놈이에요 440 00:24:49,667 --> 00:24:51,535 "정장남" 441 00:24:51,569 --> 00:24:53,203 어떻게 찾았어요? 442 00:24:53,237 --> 00:24:54,704 그쪽에서 찾은거죠 443 00:24:54,739 --> 00:24:56,206 이름은 콜 하몬 444 00:24:56,240 --> 00:25:00,018 조던 체이스의 경호대장이에요 445 00:25:01,746 --> 00:25:05,715 이 사람은요? 446 00:25:05,750 --> 00:25:07,717 몰라요 447 00:25:07,752 --> 00:25:09,086 확실히 변태같긴 하지만 448 00:25:09,120 --> 00:25:11,254 모르는 남자에요 449 00:25:11,289 --> 00:25:13,457 대머리 말고 그옆에 남자요 450 00:25:13,491 --> 00:25:14,524 조던 체이스 451 00:25:14,559 --> 00:25:18,762 아 452 00:25:18,796 --> 00:25:20,730 - 이사람도 몰라요 - 확실해요? 453 00:25:20,765 --> 00:25:23,672 얼굴을 본 건 아니라서요 454 00:25:25,369 --> 00:25:26,903 누구죠? 455 00:25:26,938 --> 00:25:30,674 동기부여 연설가랄까요 456 00:25:30,708 --> 00:25:35,412 이놈은 확실히 알아요 457 00:25:35,446 --> 00:25:36,880 이젠 어쩌죠? 458 00:25:36,914 --> 00:25:39,182 문제는 강력반이 맡았단 거에요 459 00:25:39,217 --> 00:25:41,785 며칠안에 체포할 겁니다 460 00:25:41,819 --> 00:25:43,977 그럼 감옥밖에서 볼일은 461 00:25:43,978 --> 00:25:46,189 없어지는 거죠 462 00:25:46,224 --> 00:25:48,109 다른 놈들은요? 463 00:25:48,110 --> 00:25:50,797 저 살려고 다 불거에요 464 00:25:53,293 --> 00:25:56,118 다 잡히는 시간문제죠 465 00:26:02,406 --> 00:26:04,574 여긴 사형제도가 있으니 466 00:26:04,609 --> 00:26:08,912 정의의 심판을 받을 거에요 467 00:26:08,946 --> 00:26:10,180 이젠 물러서서 468 00:26:10,214 --> 00:26:12,382 다 잊을 수 있어요 469 00:26:12,416 --> 00:26:14,985 당신의 삶을 사는거죠 470 00:26:15,019 --> 00:26:16,342 아뇨 471 00:26:16,932 --> 00:26:19,256 제가 원하는 건 그게 아녜요 472 00:26:19,257 --> 00:26:21,725 경찰이 처리할 겁니다 473 00:26:21,759 --> 00:26:23,927 경찰이 아니라 474 00:26:23,961 --> 00:26:26,663 제가 처리하고 싶어요 475 00:26:26,697 --> 00:26:28,231 그 느낌 안다 476 00:26:28,266 --> 00:26:31,218 나와 별반 다르지 않다 477 00:26:33,504 --> 00:26:35,405 얼마나 마시는 거에요? 478 00:26:35,439 --> 00:26:37,073 많이요 479 00:26:37,108 --> 00:26:38,441 깨어있어야 해요 480 00:26:38,476 --> 00:26:40,506 그놈들이 찾아오면 어떡해요? 481 00:26:40,507 --> 00:26:42,112 스트레스가 쌓이고 신경이 곤두선 상태다 482 00:26:42,557 --> 00:26:45,849 살인을 한지 너무 오래됐을때의 나와 같다 483 00:26:45,883 --> 00:26:48,418 도와준댔잖아요 484 00:26:48,452 --> 00:26:49,686 그랬죠 485 00:26:49,720 --> 00:26:50,987 살인을 도와주는게 486 00:26:51,022 --> 00:26:53,056 진짜 돕는건지 모르겠지만요 487 00:26:54,792 --> 00:26:57,093 그 생각밖에 없어요 488 00:26:59,230 --> 00:27:03,300 이제와서 발빼지 마요 489 00:27:03,334 --> 00:27:04,668 내겐 중요한 일이에요 490 00:27:07,205 --> 00:27:10,807 사실 돕고 싶다 491 00:27:13,444 --> 00:27:16,580 아주 복잡한 이유로... 492 00:27:16,614 --> 00:27:20,250 우리가 콜을 잡으려면 493 00:27:20,284 --> 00:27:25,545 다른 용의자를 써서 수사를 방해해야 해요 494 00:27:25,590 --> 00:27:27,791 누구요? 495 00:27:27,825 --> 00:27:31,027 직접 살해한 사람 496 00:27:31,062 --> 00:27:33,496 보이드 파울러요 497 00:27:55,419 --> 00:27:59,389 이걸 껴요 498 00:27:59,423 --> 00:28:01,524 먼저 당신이 여기 있었다는 499 00:28:01,559 --> 00:28:03,360 증거를 없애야 해요 500 00:28:03,394 --> 00:28:06,059 경찰이 당신 지문같은걸 501 00:28:08,032 --> 00:28:10,200 찾는다면 502 00:28:10,234 --> 00:28:12,035 보이드와의 관계를 503 00:28:12,069 --> 00:28:13,870 캘거에요 504 00:28:13,904 --> 00:28:16,640 어떻게 오고 505 00:28:16,674 --> 00:28:20,910 어떻게 나갔는지 506 00:28:21,889 --> 00:28:25,148 우리가 만난 곳이에요 507 00:28:25,182 --> 00:28:30,186 올라가죠 508 00:28:30,221 --> 00:28:33,323 괜찮아요? 509 00:28:33,357 --> 00:28:36,326 내가 있잖아요 510 00:28:52,710 --> 00:28:56,346 맙소사 511 00:28:56,999 --> 00:28:59,683 괜찮아요? 그냥 가도 돼요 512 00:29:00,855 --> 00:29:02,466 아니에요 513 00:29:04,388 --> 00:29:07,657 저기 묶여 있었어요 514 00:29:10,895 --> 00:29:16,333 얼마나 오래 있었는지 모르겠는데... 515 00:29:16,367 --> 00:29:18,668 한 이틀쯤? 516 00:29:18,703 --> 00:29:22,806 내가 아는건 죽이려고 데려왔단 거에요 517 00:29:22,840 --> 00:29:27,010 그게 보이드의 일이었군요 518 00:29:27,044 --> 00:29:29,579 "종결자"였던거죠 519 00:29:33,217 --> 00:29:37,687 마지막날 몇시간동안 로프를 씹어서 520 00:29:37,722 --> 00:29:39,222 결국 로프를 풀고 521 00:29:39,256 --> 00:29:42,325 밑에 내려갔다가... 522 00:29:45,496 --> 00:29:50,066 내가 해야할 일을 하는걸 본거죠 523 00:30:04,915 --> 00:30:07,150 이게 단가요? 524 00:30:07,184 --> 00:30:08,385 네 525 00:30:08,419 --> 00:30:10,527 사고 트럭에 심어놀 526 00:30:10,528 --> 00:30:13,056 증거가 필요해요 527 00:30:16,293 --> 00:30:17,727 지갑같은 528 00:30:17,762 --> 00:30:19,763 거ƒ…는지 어떻게 알았어요? 529 00:30:19,797 --> 00:30:22,031 내가 넣어놨거든요 530 00:30:22,675 --> 00:30:25,804 씨발 모두 전화기 내려놔요 531 00:30:25,805 --> 00:30:27,678 트럭을 다시 한번 뒤졌더니 532 00:30:27,679 --> 00:30:28,915 존나 박쥐처럼 눈먼 533 00:30:28,916 --> 00:30:31,713 연구원이 놓친걸 발견했습죠 534 00:30:31,714 --> 00:30:33,115 뭔데? 535 00:30:33,694 --> 00:30:35,099 지갑이요 536 00:30:35,100 --> 00:30:36,746 계기판 위에 놨다가 537 00:30:36,781 --> 00:30:38,689 사고로 날라갔을거에요 538 00:30:38,690 --> 00:30:40,933 - 의자 밑에서 찾았거든요 - 콜거야? 539 00:30:40,934 --> 00:30:42,906 아니니까 이러지 540 00:30:42,907 --> 00:30:44,354 누구껀데? 541 00:30:44,388 --> 00:30:47,791 보이드 파울러요 542 00:30:47,825 --> 00:30:51,428 씨발 그게 누군데? 543 00:30:54,246 --> 00:30:56,447 올라가 본다 544 00:30:59,294 --> 00:31:01,516 이거 봐봐 545 00:31:01,517 --> 00:31:05,236 12까지 숫자가 매겨진 머리카락 뭉치가 있어 546 00:31:05,237 --> 00:31:06,736 12개나? 547 00:31:06,737 --> 00:31:08,229 세상에 548 00:31:09,125 --> 00:31:11,806 희생자와 일치하는게 있나 549 00:31:11,807 --> 00:31:13,416 찾아봐야겠군 550 00:31:13,417 --> 00:31:14,778 이런 짓을 한 놈은... 551 00:31:14,779 --> 00:31:17,465 바로 거기서 죽었지 552 00:31:17,466 --> 00:31:18,767 이봐 553 00:31:19,607 --> 00:31:21,791 이리 와봐 554 00:31:27,379 --> 00:31:29,884 같은 드럼통이야 555 00:31:29,885 --> 00:31:32,402 이걸로 뭘 한거지? 556 00:31:32,436 --> 00:31:34,302 예비검시관에 따르면 557 00:31:34,303 --> 00:31:36,627 희생자는 감전사했대 558 00:31:36,628 --> 00:31:38,613 다락에 과학수사팀이 필요해 559 00:31:38,614 --> 00:31:40,428 여자들을 잡아둔 곳 같아 560 00:31:40,429 --> 00:31:43,813 보이드가 최우선 용의자인 것 같군 561 00:31:49,001 --> 00:31:51,321 이 남자 알아요? 562 00:31:53,532 --> 00:31:54,484 아니요 563 00:31:54,485 --> 00:31:56,403 이남잔 당신을 알더군요 564 00:31:56,404 --> 00:32:00,196 당신이 쓴 책과 CD 전부다 있더군요 565 00:32:00,831 --> 00:32:04,464 백만권이 넘게 팔렸는데... 566 00:32:04,465 --> 00:32:06,086 CD도요 567 00:32:06,087 --> 00:32:09,918 그 남자가 어떻게 당신 트럭을 운전한 걸까요 568 00:32:11,393 --> 00:32:12,876 죄송하지만... 569 00:32:12,910 --> 00:32:15,678 아는 남잡니다 보이드 파울러죠 570 00:32:15,713 --> 00:32:19,415 당신 스토커였어요 571 00:32:19,450 --> 00:32:22,418 왜 말 안했지? 572 00:32:22,453 --> 00:32:24,854 미친놈들 일일히 말할 필요가 없죠 573 00:32:24,889 --> 00:32:27,690 별로 위험해 보이지 않아서요 574 00:32:28,361 --> 00:32:29,891 세미나 몇개 듣더니 575 00:32:29,892 --> 00:32:31,227 사무실에 나타나 576 00:32:31,262 --> 00:32:33,498 체이스씨를 찾기 시작했죠 577 00:32:33,499 --> 00:32:35,441 몇번 부지밖으로 ?아냈는데 578 00:32:35,442 --> 00:32:36,928 지나치긴 했어도 579 00:32:36,929 --> 00:32:39,887 위험할 거란 생각은 못했습니다 580 00:32:39,888 --> 00:32:41,938 위험합니다 581 00:32:43,885 --> 00:32:47,525 사무실을 들락거렸으니 582 00:32:47,526 --> 00:32:49,597 차키를 봤을거에요 583 00:32:49,598 --> 00:32:52,388 언제 마지막으로 봤죠? 584 00:32:53,170 --> 00:32:55,007 오래됐습니다 585 00:32:55,008 --> 00:32:56,266 두어달 전쯤? 586 00:32:56,267 --> 00:32:58,569 어딨을지 모르나요? 587 00:32:58,570 --> 00:33:01,524 모르겠습니다 588 00:33:02,018 --> 00:33:05,635 체포영장이 발부됐으니 589 00:33:05,636 --> 00:33:09,219 주의하시길 바랍니다 590 00:33:09,220 --> 00:33:11,295 당신 스토커라면 591 00:33:11,296 --> 00:33:12,778 위험할 수 있어요 592 00:33:12,779 --> 00:33:13,841 명심하죠 593 00:33:13,842 --> 00:33:16,142 접촉이 생긴다면 594 00:33:16,143 --> 00:33:18,251 즉시 알려주세요 595 00:33:18,252 --> 00:33:20,879 매우 안좋을 수 있어요 596 00:33:21,628 --> 00:33:22,800 그러죠 597 00:33:23,594 --> 00:33:26,252 와주셔서 감사합니다 598 00:33:50,279 --> 00:33:52,523 드디로 제대로 했군 599 00:33:52,524 --> 00:33:54,626 보이드로 관심을 돌리다니 600 00:33:54,627 --> 00:33:56,813 영리해 601 00:33:57,194 --> 00:33:59,321 제가 한게 아닙니다 602 00:34:05,539 --> 00:34:09,726 아빤 보카 랩톤에 갈거란다 603 00:34:11,002 --> 00:34:14,200 콜이 사는 곳이거든 604 00:34:14,268 --> 00:34:17,233 아주 나쁜 놈이지 605 00:34:17,716 --> 00:34:22,305 그리고 다른 나쁜 친구들도 찾을거야 606 00:34:22,959 --> 00:34:24,342 좋지? 607 00:34:27,022 --> 00:34:28,065 안녕하세요 608 00:34:29,018 --> 00:34:31,428 안녕 아가야 609 00:34:31,429 --> 00:34:35,084 짐 좀 놓고 올게요 610 00:34:35,921 --> 00:34:42,325 이제 곧 아빠말 이해할텐데 언제까지 이럴수 있을까 611 00:34:43,013 --> 00:34:45,094 애가 브리짓 성녀님 좋아하나봐요 612 00:34:45,129 --> 00:34:47,030 좋아하는 장난감하고 뒀더군요 613 00:34:47,064 --> 00:34:49,032 제가 넣어놨어요 614 00:34:49,066 --> 00:34:50,500 네? 615 00:34:50,534 --> 00:34:53,036 그냥 옛날에 죽은 여자일 뿐 616 00:34:53,070 --> 00:34:54,937 아무것도 보호 못해요 617 00:34:54,972 --> 00:34:57,106 가봐야겠어요 618 00:34:57,141 --> 00:34:58,641 아줌마한테 가야지 619 00:35:03,996 --> 00:35:07,050 때론 어두운 세상에 620 00:35:07,084 --> 00:35:09,418 평안이 되어 줬거든요 621 00:35:09,419 --> 00:35:11,516 해리슨도 그렇게 느낄 수 있으니까 622 00:35:11,517 --> 00:35:14,811 애를 위해 다시 한번 생각해 주세요 623 00:35:15,083 --> 00:35:17,160 그러죠 624 00:35:17,570 --> 00:35:19,262 안녕 625 00:35:21,665 --> 00:35:25,370 오늘 뭐 입을거야? 626 00:35:25,371 --> 00:35:26,776 잠복근무에? 627 00:35:28,206 --> 00:35:30,373 기저귀 628 00:35:31,139 --> 00:35:32,600 경사님하고 밴에 629 00:35:32,601 --> 00:35:34,757 몇시간동안 있어야 한다구 630 00:35:34,758 --> 00:35:37,236 그 패턴 반복되는 끔찍한 셔츠좀 631 00:35:37,237 --> 00:35:38,902 입지 말아줄래? 632 00:35:38,903 --> 00:35:40,562 어지럽단 말야 633 00:35:40,563 --> 00:35:43,655 그땐 웃길려고 입은 거였어 634 00:35:44,938 --> 00:35:46,923 가봐야겠다 이따 봐 635 00:35:46,957 --> 00:35:49,959 그래 636 00:35:57,397 --> 00:35:58,565 왔어요 637 00:35:59,325 --> 00:36:01,757 예쁘게 차려 입었군 638 00:36:02,206 --> 00:36:03,852 별로 시간 없으니 639 00:36:03,853 --> 00:36:04,944 말해봐요 640 00:36:04,945 --> 00:36:07,213 난 공짜로 일하는게 아냐 641 00:36:07,214 --> 00:36:09,187 500불 줬잖아요 642 00:36:09,188 --> 00:36:11,263 그래서 여자 얘기 해줬잖아 643 00:36:11,264 --> 00:36:16,247 누군지 어디서 왔는지 뭘 하는지 알고 싶으면 644 00:36:16,248 --> 00:36:21,114 좀 비정상적인 방법을 찾아야 한다고 645 00:36:21,783 --> 00:36:24,176 그럴려면 돈내 646 00:36:24,834 --> 00:36:25,684 글쎄요 647 00:36:25,685 --> 00:36:28,245 현찰좀 있는거 알아 648 00:36:28,246 --> 00:36:30,332 돈 때문이 아니고요 649 00:36:32,601 --> 00:36:34,737 계집때문이지 650 00:36:35,128 --> 00:36:36,247 잘들어 변강쇠 651 00:36:36,248 --> 00:36:37,763 발빼는 이유가 652 00:36:37,785 --> 00:36:39,440 여자 때문이라면 653 00:36:39,441 --> 00:36:41,879 경찰로서 우선순위가 654 00:36:41,880 --> 00:36:45,181 잘못됐다 말해두지 655 00:36:45,730 --> 00:36:48,236 자네때문에 창피하군 656 00:36:48,237 --> 00:36:50,477 500불 더 주죠 657 00:36:53,421 --> 00:36:55,950 그거면 되지 658 00:37:03,733 --> 00:37:05,134 이거 신경쓰지 말고 659 00:37:05,169 --> 00:37:06,803 평범하게 말해요 660 00:37:06,837 --> 00:37:08,304 뭘해야 되죠? 661 00:37:08,338 --> 00:37:09,772 작전에 대해 알려주고 662 00:37:09,807 --> 00:37:11,274 지켜볼테니 663 00:37:11,308 --> 00:37:14,210 문 옆에서 기다려요 664 00:37:14,486 --> 00:37:16,696 후엔테스 형제를 보면 665 00:37:16,697 --> 00:37:19,498 우리가 체포하러 갈때까지 666 00:37:19,499 --> 00:37:21,483 말을 걸어요 667 00:37:21,846 --> 00:37:23,116 뭐라고 해요? 668 00:37:23,117 --> 00:37:25,354 섹시하다고 해요 669 00:37:25,389 --> 00:37:26,389 걱정할 거 하나 없어요 670 00:37:26,423 --> 00:37:28,024 경찰이 바로 옆에 있으니까 671 00:37:28,058 --> 00:37:30,459 모두 연락되는지 보죠 672 00:37:30,494 --> 00:37:32,862 모두 들리는가? 673 00:37:32,896 --> 00:37:35,264 - 잘 들립니다 - 들려요 674 00:37:35,299 --> 00:37:37,115 다 준비된 것 같군 675 00:37:47,678 --> 00:37:50,546 좋아요 676 00:37:53,517 --> 00:37:55,451 잘할거에요 677 00:38:16,573 --> 00:38:18,107 벌써 와있어요 678 00:38:18,141 --> 00:38:20,576 뭐라구요? 679 00:38:20,611 --> 00:38:22,345 벌써 와있다구요 680 00:38:22,379 --> 00:38:24,680 VIP 테이블에 앉아있어요 681 00:38:24,715 --> 00:38:25,948 어찌 된거야? 682 00:38:25,983 --> 00:38:27,906 모든 문을 감시했잖아 683 00:38:27,907 --> 00:38:29,185 모르겠어요 684 00:38:29,219 --> 00:38:31,554 비밀문이 있단 소린 들었지만 685 00:38:31,588 --> 00:38:34,056 본적은 없어요 686 00:38:36,927 --> 00:38:38,694 작전 변경이다 687 00:38:38,729 --> 00:38:40,596 야스민, 옆에 가서 앉아요 688 00:38:40,631 --> 00:38:43,466 놈들 가기전까지 대기 689 00:38:43,500 --> 00:38:46,269 밖으로 나가면 덮친다 690 00:38:46,303 --> 00:38:47,970 비밀문 찾아서 691 00:38:48,005 --> 00:38:49,205 병력 배치하도록 692 00:38:49,239 --> 00:38:50,273 들었나? 693 00:38:50,307 --> 00:38:53,276 - 네 - 네 694 00:38:59,049 --> 00:39:02,618 한시간 넘게 있었잖아요 695 00:39:02,653 --> 00:39:04,720 알아요 696 00:39:04,755 --> 00:39:07,256 네이플에서 세미나가 있다면서요 697 00:39:07,291 --> 00:39:09,258 거기 가지 않았을까요? 698 00:39:09,293 --> 00:39:11,294 아마도요 699 00:39:11,328 --> 00:39:13,890 그럼 뭘 기다리는 거에요? 700 00:39:18,201 --> 00:39:19,936 저거요 701 00:39:19,970 --> 00:39:22,004 이웃이 자는 것 702 00:39:22,039 --> 00:39:23,906 갑니다 703 00:39:23,941 --> 00:39:26,042 당신은 남아요 704 00:39:26,076 --> 00:39:27,977 네? 싫어요 705 00:39:28,011 --> 00:39:29,845 너무 위험해요 706 00:39:29,880 --> 00:39:31,747 무슨일이 생길지 몰라요 707 00:39:31,782 --> 00:39:35,318 당신 돌볼 여유가 없다구요 708 00:39:36,520 --> 00:39:38,254 좋아요 709 00:39:38,288 --> 00:39:44,093 망보면 되잖아요 710 00:39:44,127 --> 00:39:47,330 같이 일하니 퍽이나 좋네요 711 00:39:47,364 --> 00:39:50,633 뭔가 보이면 전화해요 712 00:40:01,745 --> 00:40:03,446 좀 이상해 보이니 713 00:40:03,480 --> 00:40:05,147 음료수나 가져올게요 714 00:40:05,182 --> 00:40:08,150 그래요 715 00:40:31,608 --> 00:40:32,575 절 부르는데요 716 00:40:32,609 --> 00:40:34,643 안돼, 무시해요 717 00:40:34,678 --> 00:40:36,045 반장이다 718 00:40:36,079 --> 00:40:38,381 만존경관 가봐 슬슬 얼러서 719 00:40:38,415 --> 00:40:40,316 클럽 밖으로 유인해 720 00:40:40,350 --> 00:40:41,817 안됩니다 반장님 721 00:40:41,852 --> 00:40:43,519 저놈들 위험하다구요 722 00:40:43,520 --> 00:40:45,653 그만해 723 00:40:45,673 --> 00:40:47,146 대장이잖아 724 00:40:47,147 --> 00:40:49,524 우리가 어쩔수 있는게 아냐 725 00:41:00,804 --> 00:41:02,938 아니 726 00:41:11,581 --> 00:41:13,282 경찰이다! 총내려와 새끼야! 727 00:41:14,985 --> 00:41:16,685 이런 씨발! 728 00:41:18,622 --> 00:41:20,423 비켜 비켜 비켜! 729 00:41:24,294 --> 00:41:25,861 꼼짝말고 엎드려 730 00:41:25,896 --> 00:41:27,263 경찰이다! 총버려! 731 00:41:27,297 --> 00:41:28,898 - 물러서! - 총버려! 732 00:41:28,932 --> 00:41:31,901 또 너로군 733 00:41:32,649 --> 00:41:35,631 이번엔 베는걸론 안끝날테니 물러서 734 00:41:35,632 --> 00:41:37,318 총버려 735 00:41:37,319 --> 00:41:38,623 제발요! 736 00:41:50,687 --> 00:41:52,388 괜찮아? 737 00:41:52,422 --> 00:41:54,690 어...어 738 00:41:54,724 --> 00:41:58,928 괜찮아 이리와 739 00:42:31,728 --> 00:42:33,961 십대의 콜이군 740 00:42:40,604 --> 00:42:41,704 너 뭐하는 새끼야? 741 00:42:42,906 --> 00:42:45,975 안되지! 742 00:42:46,009 --> 00:42:47,042 너 뭐야 씹새끼야? 743 00:42:56,186 --> 00:42:58,621 얼굴 보기 전에 가야 돼요 744 00:42:58,655 --> 00:43:00,656 맙소사! 745 00:43:00,690 --> 00:43:02,525 방금 무슨 일이 일어난 거죠! 746 00:43:02,559 --> 00:43:03,792 왜 들어왔죠? 747 00:43:03,827 --> 00:43:05,628 그림자를 본 것 같아서요 748 00:43:05,662 --> 00:43:08,139 그것땜에 창문을 깨고 들어온 거에요? 749 00:43:08,140 --> 00:43:08,944 알아요 아는데 750 00:43:08,945 --> 00:43:10,112 느낌이 왔어요 751 00:43:10,113 --> 00:43:11,634 본능적이랄까 752 00:43:11,668 --> 00:43:15,704 나같은 소릴 하는군 753 00:43:15,739 --> 00:43:16,705 콜이에요 754 00:43:16,740 --> 00:43:18,374 보이드도 있어요 755 00:43:18,408 --> 00:43:20,097 치과의사 댄도 756 00:43:20,098 --> 00:43:21,265 그놈들이에요 757 00:43:21,266 --> 00:43:22,512 한 15년 전의 758 00:43:22,513 --> 00:43:24,309 나머지 알아보겠어요? 759 00:43:24,310 --> 00:43:27,416 아뇨 760 00:43:27,450 --> 00:43:29,952 이게 무슨 뜻일까요? 761 00:43:29,986 --> 00:43:31,987 글쎄요 762 00:43:32,022 --> 00:43:34,590 어릴적부터 친구란 것? 763 00:43:34,624 --> 00:43:36,692 세상에 굉장해요 764 00:43:36,726 --> 00:43:39,762 놈들이 누군지 알아낸 거에요! 765 00:43:47,070 --> 00:43:51,240 이제 우리 어쩔까요? 766 00:43:54,444 --> 00:43:56,779 왜요? 767 00:43:56,813 --> 00:44:00,749 방금 "우리"라고 했어요 768 00:44:04,054 --> 00:44:06,188 벨트나 매요 769 00:44:17,834 --> 00:44:19,535 존나 재앙이군 770 00:44:19,569 --> 00:44:21,270 카를로스 후엔테스는 사망 771 00:44:21,304 --> 00:44:24,240 정보원 야스민 아라곤 사망 772 00:44:24,274 --> 00:44:26,308 무고한 시민 한명 사망 773 00:44:26,343 --> 00:44:27,810 제기랄 774 00:44:27,844 --> 00:44:31,087 아직 우리쪽 총인지 범인쪽인지 모릅니다 775 00:44:31,088 --> 00:44:34,083 그외 시민 세명도 부상입니다 776 00:44:34,117 --> 00:44:37,987 내일 아침 8시까지 경위서 제출해 777 00:44:42,425 --> 00:44:45,961 안좋아 보이는 거 알아 실제로 안 좋고 778 00:44:45,996 --> 00:44:47,429 하지만 이겨낼거야 779 00:44:47,464 --> 00:44:50,733 약속해 780 00:44:50,767 --> 00:44:53,769 작전중엔 781 00:44:53,803 --> 00:44:56,362 누구나 잘못된 판단을 하곤 해 782 00:44:56,363 --> 00:44:58,240 뭐라구? 783 00:44:58,275 --> 00:45:01,944 실수가 있었다면 나는 아니야 784 00:45:28,371 --> 00:45:30,205 편안하고 행복해 보여서 785 00:45:30,240 --> 00:45:32,574 움직일 수 없었어요 786 00:45:32,609 --> 00:45:36,111 아이 느낌이 좋아서 안 그런 것도 있구요 787 00:45:36,146 --> 00:45:38,814 소냐 품에선 항상 행복해 보인다 788 00:45:49,426 --> 00:45:52,361 많은 다른 이유로 엮인 789 00:45:52,395 --> 00:45:55,064 다양한 파트너가 있다 790 00:45:55,098 --> 00:45:56,899 파트너쉽을 위해선 791 00:45:56,933 --> 00:45:59,768 자신의 삶에 받아들일 뿐 아니라 792 00:45:59,803 --> 00:46:04,340 있는 그대로 받아들여야 한다 793 00:46:24,394 --> 00:46:27,863 "브리짓 성녀님" 794 00:46:27,897 --> 00:46:30,833 "어둠이 찾아들지 않게" 795 00:46:30,867 --> 00:46:34,036 "당신의 빛으로 우리를 감싸주세요" 796 00:46:44,020 --> 00:46:45,412 안녕하세요 797 00:46:47,804 --> 00:46:49,799 해리슨, 이쪽은 루멘이란다 798 00:46:49,800 --> 00:46:51,043 안녕 799 00:46:51,247 --> 00:46:53,288 세상에나 안녕 800 00:47:01,865 --> 00:47:04,301 때론 파트너가 찾아온다 801 00:47:04,302 --> 00:47:06,502 우리가 밀어내려 할수록 802 00:47:06,536 --> 00:47:10,038 개의치 않고 삶에 끼어든다 803 00:47:10,073 --> 00:47:12,737 그들이 얼마나 필요한지 깨달을 때까지 804 00:47:12,738 --> 00:47:18,034 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 805 00:47:18,035 --> 00:47:22,177 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 806 00:47:22,177 --> 00:47:23,177