1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:47,695 --> 00:01:49,097 ...پيش از اين در دکستر 3 00:01:49,131 --> 00:01:51,766 تو رو در رو با کارلوس فوئنتس برخورد داشتي، درسته؟ 4 00:01:52,735 --> 00:01:54,736 که اين يعني اون مي‌دونه ما دنبالش هستيم 5 00:01:54,770 --> 00:01:56,604 پس بهم بگو اصلاً چرا اون بايد دوباره به اين کلوب برگرده؟ 6 00:01:56,639 --> 00:01:58,473 فقط يک شب ديگه براي کلوب مايان وقت داري 7 00:01:58,507 --> 00:02:01,743 کاري کن يه چيزي اتفاق بيافته 8 00:02:01,777 --> 00:02:03,812 اين ياسمين آراگونه 9 00:02:03,846 --> 00:02:05,947 ...اگه موافقت کنيم که اتهامات مرتبط با مواد مخدر اون رو رفع کنيم 10 00:02:05,981 --> 00:02:09,417 اون فکر مي‌کنه که بتونه برادران فوئنتس رو به کلوب بکشونه 11 00:02:09,452 --> 00:02:10,752 هي 12 00:02:10,786 --> 00:02:12,387 ...فکر کردم قبل از اينکه بخوايم به کلوب مايان حمله کنيم 13 00:02:12,421 --> 00:02:14,656 به يه جلسه ارائه گزارش احتياج داشته باشي 14 00:02:14,690 --> 00:02:17,492 يه جورايي ... وقت خوبي نيست 15 00:02:17,526 --> 00:02:18,993 اين استان ليديه 16 00:02:19,028 --> 00:02:21,763 تو با خواهر هدف ما رابطه داري؟ 17 00:02:21,797 --> 00:02:24,399 فقط بهم بگو در مورد دکستر مورگان چي پيدا کردي 18 00:02:24,433 --> 00:02:26,601 تو همه چيز رو خراب کردي بويد 19 00:02:26,635 --> 00:02:28,770 بويد فاولر سرگرمي‌ها 20 00:02:28,804 --> 00:02:31,106 ـ خودشناسي !ـ بدستش بيار 21 00:02:31,140 --> 00:02:33,541 و معدوم کردن زنان در فرمالدئيد 22 00:02:33,576 --> 00:02:35,844 در درون هر کدوم از اين بشکه‌ها يه جسد وجود داره 23 00:02:35,878 --> 00:02:38,179 بويد تنها کسي نبود که اين بلاها رو سر من آورد 24 00:02:38,214 --> 00:02:39,314 ديگران هم بودن 25 00:02:39,348 --> 00:02:40,782 يکيشون رو با تير زدم 26 00:02:40,816 --> 00:02:42,183 دکستر، چيکار بايد بکنم؟ 27 00:02:42,218 --> 00:02:46,187 اون فاحشه لعنتي آخري زنده‌ست 28 00:02:46,222 --> 00:02:49,491 اونا پيدات خواهند کرد 29 00:02:49,525 --> 00:02:52,260 برخي تجارب چنان بزرگ هستن که حتي دي ان اي تو را هم تغيير مي‌دن 30 00:02:52,294 --> 00:02:53,995 مجبور مي‌شم بقيه اونا رو پيدا کنم 31 00:02:54,029 --> 00:02:56,898 چون اين تنها راهيه که مي‌تونم دوباره اين آرامش رو احساس کنم 32 00:02:56,932 --> 00:02:59,467 من قادر نيستم انتقام مرگ ريتا رو بگيرم 33 00:02:59,502 --> 00:03:03,138 ولي مي‌تونم به لومن کمک کنم، انتقام آنچه رو که براي او اتفاق افتاده بگيره 34 00:03:03,172 --> 00:03:05,173 چند نفر ديگه از اونا هستن؟ 35 00:03:16,685 --> 00:03:20,221 بيشتر از يک ماه از زماني که من لومن رو از چنگ بويد رها کرده‌ام گذشته 36 00:03:20,256 --> 00:03:22,223 ولي او هنوز هر روز اون رو بياد مياره 37 00:03:22,258 --> 00:03:24,826 هي، برات غذا آوردم 38 00:03:30,900 --> 00:03:32,567 چيزي خوردي؟ 39 00:03:32,601 --> 00:03:34,135 امروز صبح يه چيزي خوردم 40 00:03:34,170 --> 00:03:36,638 خب، الان که شبه 41 00:03:36,672 --> 00:03:40,175 يه مقدار ديگه بخور 42 00:03:40,209 --> 00:03:42,877 تو خيلي ... کنترل کننده هستي 43 00:03:42,912 --> 00:03:44,879 وقتي که لازمه باشم 44 00:03:49,318 --> 00:03:52,253 خب ديگه چي؟ 45 00:03:52,288 --> 00:03:56,925 هر گونه جزئياتي کمک مي‌کنه 46 00:03:56,959 --> 00:04:00,328 ...غير از اون يکي که ما 47 00:04:00,362 --> 00:04:02,597 ...بهش رسيدگي کرديم 48 00:04:02,631 --> 00:04:03,832 يه مرد ساعت دار هم بود 49 00:04:03,866 --> 00:04:06,201 مرد ساعت دار؟ 50 00:04:06,235 --> 00:04:11,072 من به صندلي بسته مي‌شدم... با چشمان بسته 51 00:04:11,106 --> 00:04:13,374 گاهي موقع‌ها اصلاً نمي‌تونستم بفهمم که اون اونجاست 52 00:04:13,409 --> 00:04:18,246 مگه اينکه مي‌تونستم اين صداي ساعتش رو با گوش‌هاي خودم بشنوم 53 00:04:18,280 --> 00:04:20,615 ...و بعد اون به طرفم خم مي‌شد و زمزمه مي‌کرد 54 00:04:20,649 --> 00:04:23,685 تيک، تيک، تيک 55 00:04:23,719 --> 00:04:28,590 اين صداي زندگي توئه که داره به آخر مي‌رسه 56 00:04:28,624 --> 00:04:33,261 خيلي خب کسي ديگه‌اي هم بود؟ 57 00:04:33,295 --> 00:04:36,397 يه نفر با کت و کراوات 58 00:04:36,432 --> 00:04:39,901 اون ژاکتش رو در مي‌آورد و تا مي‌کرد 59 00:04:39,935 --> 00:04:42,937 خيلي با دقت اينکار رو مي‌کرد و بعد اون رو روي يه صندلي مي‌گذاشت 60 00:04:42,972 --> 00:04:45,273 انگار که نمي‌خواست اونو کثيف کنه 61 00:04:48,077 --> 00:04:49,310 مرد کت شلواري رو من مي‌شناسم 62 00:04:49,345 --> 00:04:53,581 اون هميشه چشم بند رو برمي‌داشت 63 00:04:53,616 --> 00:04:55,650 گمون کنم اون فکر مي‌کرده من به زودي مي‌ميرم 64 00:04:55,684 --> 00:04:57,652 اشتباه مي‌کرده 65 00:05:36,025 --> 00:05:37,992 بله؟ 66 00:05:57,112 --> 00:05:58,947 خب، حالا چيکار بايد بکنيم؟ 67 00:05:58,981 --> 00:06:00,214 ما چه جوري بايد اونا رو پيدا کنيم؟ 68 00:06:00,249 --> 00:06:02,216 مطمئن نيستم کلمه "ما" در اين شرايط کاربرد داشته باشه 69 00:06:02,251 --> 00:06:04,519 داري راجع به چي صحبت مي‌کني؟ 70 00:06:04,553 --> 00:06:05,720 ما اين کار رو با هم انجام مي‌ديم 71 00:06:05,754 --> 00:06:08,156 لومن، هر کاري رو که من مي‌کنم، به تنهايي انجامش مي‌دم 72 00:06:08,190 --> 00:06:10,591 نيازي به يه همکار ندارم 73 00:06:10,626 --> 00:06:11,726 ...من گفتم که کمکت مي‌کنم ولي 74 00:06:11,760 --> 00:06:14,495 باشه فراموشش کن 75 00:06:14,530 --> 00:06:16,264 فراموشش کنم؟ 76 00:06:16,298 --> 00:06:17,632 در اينصورت هيچ چيزي هم در مورد اون‌ها وجود نخواهد داشت 77 00:06:17,666 --> 00:06:19,901 تو مي‌خواي اين اشخاص به سزاي عملشون برسن 78 00:06:19,935 --> 00:06:23,504 آره، و بخاطر تو نمي‌تونم برم سراغ پليس‌ها 79 00:06:23,539 --> 00:06:28,276 پس مجبوري تو اين شرايط يه مقدار انعطاف پذير باشي 80 00:06:28,310 --> 00:06:33,481 من مي‌خوام يه بخشي از اين ماجرا باشم 81 00:06:33,515 --> 00:06:37,752 خواهيم ديد 82 00:06:53,035 --> 00:06:56,004 متشکرم 83 00:07:10,652 --> 00:07:14,322 بايد برم خونه پيش هريسون 84 00:07:14,356 --> 00:07:16,090 باشه 85 00:07:16,125 --> 00:07:17,392 بخش ديگه زندگي تو 86 00:07:17,426 --> 00:07:20,528 بخش ديگه‌اي در زندگي لومن وجود نداره 87 00:07:20,562 --> 00:07:24,032 تمام چيزي که اون داره همينه 88 00:07:24,066 --> 00:07:26,834 با اين وجود نمي‌تونم اون رو به دنياي خودم بيارم 89 00:07:26,869 --> 00:07:29,337 جايي براي او در اين دنيا وجود نداره 90 00:07:29,371 --> 00:07:31,172 دکستر 91 00:07:36,845 --> 00:07:39,981 متشکرم 92 00:07:40,015 --> 00:07:44,318 احساس مي‌کنم که انگار دارم به خواب قرار مراسم رقص پايان دوره دبيرستاني‌ام مي‌رم 93 00:07:44,353 --> 00:07:46,721 با اين تفاوت که اينجا خانه خودمه و همسرم مرده 94 00:07:46,755 --> 00:07:48,589 و هيچ چشم‌اندازي ندارم که لومن مي‌تونه در کجاي دنياي من قرار بگيره 95 00:07:48,624 --> 00:07:50,725 و همه اينها خيلي گيج کننده هست 96 00:07:53,462 --> 00:07:56,898 درست مثل مراسم رقص پايان دوره‌ام 97 00:08:06,708 --> 00:08:09,744 ميزان بدهي داخلي ما غير قابل تحمل شده 98 00:08:13,382 --> 00:08:15,283 ...در حاليکه توليد کنندگان مستقل 99 00:08:15,317 --> 00:08:18,419 بخاطر وجود توليد کنندگان وابسته به دردسر افتاده‌اند 100 00:08:18,454 --> 00:08:22,123 يک رئيس جمهور دمکرات و يک کنگره دمکرات 101 00:08:28,597 --> 00:08:31,099 درست به موقع اومدي 102 00:08:38,841 --> 00:08:41,242 شب بخير رفيق 103 00:08:41,276 --> 00:08:44,112 بريجيت مقدس (راهبه قديس ايرلندي) ما را با نور خود احاطه کن 104 00:08:44,146 --> 00:08:47,815 تا هيچ تاريکي نتونه بر دنياي ما غلبه کنه 105 00:08:47,850 --> 00:08:51,552 خوب بخوابي، کوچولو 106 00:08:51,587 --> 00:08:53,821 اون هم يه قديسه ...هم خسته کننده‌ترين 107 00:08:53,856 --> 00:08:55,289 مجسمه عروسکي که من تا حالا ديدم 108 00:08:55,324 --> 00:08:57,191 اون مال توئه؟ 109 00:08:57,226 --> 00:09:02,630 اون بريجيت مقدسه 110 00:09:03,732 --> 00:09:08,369 براي اينکه وقتي خوابيد از ازش مراقبت کنه 111 00:09:12,274 --> 00:09:15,276 ـ‌ شب بخير ـ شب بخير 112 00:09:25,854 --> 00:09:28,990 اون به بريجيت مقدس احتياجي نداره 113 00:09:29,024 --> 00:09:31,993 چونکه پدر دکستر رو داره 114 00:09:37,099 --> 00:09:39,534 چرا اينقدر زود بيدار شدي؟ 115 00:09:39,568 --> 00:09:44,205 ورزش 116 00:09:44,239 --> 00:09:45,373 ولي براي چي؟ 117 00:09:45,407 --> 00:09:46,807 مي‌دوني؟ 118 00:09:46,842 --> 00:09:48,943 منظورم اينه که ما مجبور نيستيم اينجا زندگي کنيم 119 00:09:48,977 --> 00:09:50,311 مي‌تونيم يه جاي جديد بگيريم با هم 120 00:09:56,718 --> 00:09:59,820 مورگان 121 00:09:59,855 --> 00:10:00,888 من از بخش جنايي‌ام 122 00:10:00,923 --> 00:10:03,891 کارهاي تصادفات رانندگي رو انجام نمي‌دم 123 00:10:05,394 --> 00:10:07,795 آدرسش رو برام اس ام اس کن 124 00:10:07,829 --> 00:10:09,530 چه خبره؟ 125 00:10:09,565 --> 00:10:10,831 چندتا آدم مرده 126 00:10:10,866 --> 00:10:11,866 با تو هم الان همين تماس گرفته مي‌شه 127 00:10:11,900 --> 00:10:13,267 با همه ما تماس گرفته مي‌شه 128 00:10:13,302 --> 00:10:14,669 چرا بهشون نگفتي من اينجام؟ 129 00:10:14,703 --> 00:10:18,239 چونکه من اينجا نيستم 130 00:10:18,273 --> 00:10:20,341 اساساً کسي نمي‌دونه ما با هم در رابطه هستيم 131 00:10:20,375 --> 00:10:22,877 من فقط مي‌خوام همينحوري ادامه پيدا کنه 132 00:10:22,911 --> 00:10:27,014 اوه، عزيزم، تو الان بهترين چيزها رو گفتي 133 00:10:27,049 --> 00:10:28,649 مي‌تونيم حداقل با هم با ماشين بريم؟ 134 00:10:28,684 --> 00:10:30,651 آره، و بعدش با هم مي‌ريم به سرزمين والت ديسني 135 00:10:30,686 --> 00:10:32,253 و سوار تمام قطارهاي هوايي هم بشيم 136 00:10:32,287 --> 00:10:36,524 و دستاي همديگه رو بگيريم 137 00:10:36,558 --> 00:10:39,026 من حتي نمي‌دونم معني اون چيه 138 00:10:50,272 --> 00:10:54,642 هر چي که هست جريان بزرگيه 139 00:11:01,450 --> 00:11:03,217 ـ دکستر ـ سلام گروهبان 140 00:11:03,252 --> 00:11:05,319 چي پيدا کرديم؟ 141 00:11:05,354 --> 00:11:06,921 به اخبار گوش نکردي؟ 142 00:11:06,955 --> 00:11:08,756 چرا، شبکه هواشناسي 143 00:11:08,790 --> 00:11:13,294 يه سيستم پرفشار داره وارد مي‌شه 144 00:11:13,328 --> 00:11:14,729 چي پيدا کرديم؟ 145 00:11:20,869 --> 00:11:24,071 ...اونو پيدا کرديم ...و اونو 146 00:11:24,106 --> 00:11:27,341 ...و اونو ...و اونو 147 00:11:27,376 --> 00:11:28,643 ...و اون يکي 148 00:11:28,677 --> 00:11:32,146 دختران درون بشکه چطور ممکنه اين اتفاق افتاده باشه؟ 149 00:11:32,180 --> 00:11:35,349 يکي سعي کرده اونا رو جابجا کنه 150 00:11:35,384 --> 00:11:36,784 راننده کجاست؟ 151 00:11:36,818 --> 00:11:37,852 اين چيزيه که داريم سعي مي‌کنيم کشف کنيم 152 00:11:37,886 --> 00:11:41,188 اون فرار کرده 153 00:11:41,223 --> 00:11:44,358 برو کار خودت رو انجام بده 154 00:11:44,393 --> 00:11:46,494 اون متخصص خونه، ولي ما خوني پيدا نکرديم 155 00:11:46,528 --> 00:11:47,762 ما هنوز نمي‌دونيم چي پيدا کرديم 156 00:11:47,796 --> 00:11:49,730 آره، اين ماده چسبناک چيه؟ 157 00:11:49,765 --> 00:11:52,767 فرمالينه فرمالدئيد مايع 158 00:11:52,801 --> 00:11:54,035 چرا؟ 159 00:11:54,069 --> 00:11:55,870 يه عامل نگهدارنده شيميايي 160 00:11:55,904 --> 00:11:57,471 چونکه اين تنها به صورت موضعي بکار گرفته شده 161 00:11:57,506 --> 00:11:59,173 ...اعضاي دروني بدن اجساد 162 00:11:59,207 --> 00:12:01,409 شروع مي‌کنن به تجزيه شدن و ...بيرون اومدن از 163 00:12:01,443 --> 00:12:03,611 سوراخ سنبه‌هاي بدن ...اما هنگامي که با فرمالين تماس برقرار کنن 164 00:12:03,645 --> 00:12:05,379 سفت مي‌شن 165 00:12:05,414 --> 00:12:06,614 اون چيزيه که روي کفش‌هاتونه 166 00:12:06,648 --> 00:12:10,584 سفت کننده اعضاي جسد 167 00:12:10,619 --> 00:12:11,919 با چه جور آدم رواني لعنتي سر و کار داريم؟ 168 00:12:11,953 --> 00:12:14,588 من يه متخصص خونم 169 00:12:14,623 --> 00:12:16,123 ما پنج تا قرباني داريم 170 00:12:16,158 --> 00:12:18,526 همه‌ مونث، همه بلوند 171 00:12:18,560 --> 00:12:21,028 همه در محدوده سني 20 تا 35 سال گمون کنم 172 00:12:21,063 --> 00:12:23,931 بدن همه اونا پوشيده شده از کبودي، آثار ضرب و جرح و شلاق 173 00:12:23,965 --> 00:12:27,168 به نظر مي‌رسه که همه اون يه جور جهنم مخصوص رو پشت سر گذاشتن 174 00:12:27,202 --> 00:12:28,869 ...وقتي اونا رو برديم به پزشک قانوني 175 00:12:28,904 --> 00:12:30,471 اثر انگشت همه اونا رو مي‌گيريم 176 00:12:30,505 --> 00:12:32,073 شنيدم که راننده در رفته 177 00:12:32,107 --> 00:12:33,641 آره، ما کسي رو که اونو زده گرفتيم 178 00:12:33,675 --> 00:12:35,309 تا سرحد مرگ مست کرده بود 179 00:12:35,344 --> 00:12:37,645 فقط گفته که يه يارو رو ديد که پريده بيرون و شروع کرده به دويدن 180 00:12:37,679 --> 00:12:39,780 ولي اين مفصل‌ترين جزئياتيه که اون تونسته تشريح کنه 181 00:12:39,815 --> 00:12:40,948 يه يارو 182 00:12:40,982 --> 00:12:44,418 يعني اينکه اون مال منه تا پيداش کنم 183 00:12:48,423 --> 00:12:50,758 يا مال وينس ماسوکا 184 00:12:51,993 --> 00:12:55,896 سلام دکس 185 00:12:55,931 --> 00:12:57,765 اين کاملاً يه ديوانگي کثافت باره، مگه نه؟ 186 00:12:57,799 --> 00:12:59,834 آره، ديوانگي کثيف چي پيدا کردي؟ 187 00:13:03,138 --> 00:13:07,041 ژاکت کت يک مرد، سايز 40ـ 188 00:13:07,075 --> 00:13:09,610 تو تاش کردي يا از قبل اينجوري بود؟ 189 00:13:09,644 --> 00:13:12,913 بلافاصله بعد از اينکه پيداش کردم گذاشتمش توي کيسه 190 00:13:12,948 --> 00:13:14,682 همچنين من يه عالمه اثر انگشت پيدا کردم 191 00:13:14,716 --> 00:13:16,183 عاليه 192 00:13:16,218 --> 00:13:17,651 ....بجز روي فرمان ماشين 193 00:13:17,686 --> 00:13:19,387 که يکي اونا رو سريع پاک کرده 194 00:13:19,421 --> 00:13:21,222 ...من ماشين رو مي‌فرستم به آزمايشگاه 195 00:13:21,256 --> 00:13:23,190 تا بتونيم يه بررسي دقيقتر روش انجام بديم 196 00:13:23,225 --> 00:13:25,192 باشه 197 00:13:30,632 --> 00:13:36,036 چقدر خوب تونستم زندگي‌هام رو از هم جدا نگه دارم 198 00:13:39,541 --> 00:13:41,108 بله، چه خبر؟ 199 00:13:41,143 --> 00:13:42,910 چيکار داري مي‌کني پسر، دير مي‌خوابي؟ 200 00:13:42,944 --> 00:13:44,545 ...دوستت، دکستر مورگان که از من خواستي 201 00:13:44,579 --> 00:13:46,313 ـ‌ مراقبش باشم ـ خب؟ 202 00:13:46,348 --> 00:13:47,748 و؟ 203 00:13:47,783 --> 00:13:49,350 اون يه دختر خوشکل رو توي خونه‌ش نگه داشته 204 00:13:49,384 --> 00:13:51,018 حتي تابلو "خانه فروشي" رو هم از اونجا برداشته 205 00:13:51,052 --> 00:13:53,187 دختر چه شکليه؟ 206 00:13:53,221 --> 00:13:55,256 بلوند، قد متوسط بيست و چند ساله 207 00:13:55,290 --> 00:13:56,991 لاغر، خوشکل؟ 208 00:13:57,025 --> 00:13:58,526 بايد خودش باشه 209 00:13:58,560 --> 00:13:59,693 ببين اون کيه 210 00:13:59,728 --> 00:14:01,295 حتماً 211 00:14:01,329 --> 00:14:02,696 بيا اينجا 212 00:14:02,731 --> 00:14:03,898 اينجا چيکار مي‌کني؟ 213 00:14:03,932 --> 00:14:05,733 من اخبار رو ديدم 214 00:14:05,767 --> 00:14:07,301 من مي‌دونم اين چي بوده بايد مي‌اومدم 215 00:14:07,335 --> 00:14:08,569 نه، نبايد مي‌اومدي 216 00:14:08,603 --> 00:14:11,172 دکستر، قرار بود منم يکي از اون دخترها باشم 217 00:14:11,206 --> 00:14:13,274 ببين، اينجا براي تو جاي امني نيست 218 00:14:13,308 --> 00:14:14,508 ممکنه اون اينجا رو تحت نظر داشته باشن 219 00:14:14,543 --> 00:14:17,178 اين چيه؟ 220 00:14:17,212 --> 00:14:18,179 معني‌ش چيه؟ 221 00:14:18,213 --> 00:14:20,080 معني‌ش اينه که اونا دارن فرار مي‌کنم 222 00:14:20,115 --> 00:14:22,049 تو بايد بري 223 00:14:32,394 --> 00:14:35,396 ...مي‌شه بهم متشکرم 224 00:14:43,605 --> 00:14:45,139 ...با يه آجر بزن به من 225 00:14:45,173 --> 00:14:48,676 هرگز نمي‌توني حدس بزني اين وانت به اسم کي ثبت شده 226 00:14:48,710 --> 00:14:51,712 جوردن چيس 227 00:14:51,746 --> 00:14:56,750 جوردن چيس، آدم خيلي باهوشيه 228 00:14:56,785 --> 00:14:58,953 ...اولين کتاب اون باعث شد من بتونم بفهمم که 229 00:14:58,987 --> 00:15:01,722 چقدر براي خودم محدوديت قائل شدم 230 00:15:01,756 --> 00:15:05,092 منظورم اينه که، من همه سي دي‌هاش رو گوش کردم 231 00:15:05,126 --> 00:15:06,894 بويد فاولر هم همينطور 232 00:15:06,928 --> 00:15:09,463 فکر مي‌کني جوردن مي‌تونسته اون وانت رو برونه؟ 233 00:15:09,498 --> 00:15:10,531 چي؟ 234 00:15:10,565 --> 00:15:12,166 هرگز 235 00:15:12,200 --> 00:15:14,702 اولاً، اون ژاکت قشنگه 236 00:15:14,736 --> 00:15:16,537 ولي نه به اندازه کافي قشنگ 237 00:15:16,571 --> 00:15:18,906 جوردن لباسي نمي‌پوشه مگر بهترين لباس‌ها رو 238 00:15:18,940 --> 00:15:20,908 اين يکي از ويژگي‌هاشه 239 00:15:20,942 --> 00:15:23,110 اگه فکر مي‌کني که مستحق چيزي هستي 240 00:15:23,144 --> 00:15:27,982 پس برو بدستش بيار 241 00:15:29,284 --> 00:15:31,151 من يه دوجين اثر انگشت برداشتم 242 00:15:31,186 --> 00:15:33,921 و به نظر مي‌رسه همه اونا متعلق به يه نفره 243 00:15:33,955 --> 00:15:35,890 ...هر کسي که اونا متعلق بهش هستن 244 00:15:35,924 --> 00:15:39,226 هويتش توي سيستم خودکار تشخيص اثر انگشت وجود نداره 245 00:15:39,261 --> 00:15:42,096 بن بست 246 00:15:42,130 --> 00:15:45,132 اوه، يه مو 247 00:15:50,872 --> 00:15:53,073 و يکي ديگه 248 00:15:55,844 --> 00:15:59,113 به طور معمول من با دوستان خودم وارد رقابت نمي‌شم 249 00:15:59,147 --> 00:16:01,315 ...ولي پيدا کردن هويت راننده وانت 250 00:16:01,349 --> 00:16:03,117 ...و رسيدن به او قبل از اينکه اونها پيداش کنن 251 00:16:03,151 --> 00:16:05,386 تنها راهيه که مي‌تونم به قولي که به لومن دادم عمل کنم 252 00:16:10,392 --> 00:16:12,793 تنها چيزي که بهش رسيدم يه کامپيوتر پاسخگوي لعنتي بود 253 00:16:12,827 --> 00:16:14,461 مي‌تونم کتابهاي جوردن چيس رو سفارش بدم 254 00:16:14,496 --> 00:16:16,030 مي‌تونم سي دي‌هاي جوردن چيس رو سفارش بدم 255 00:16:16,064 --> 00:16:19,199 ولي نمي‌تونم با يه شخص واقعي صحبت کنم 256 00:16:19,234 --> 00:16:21,535 جوردن چيس يه شخص واقعاً معروفه، مي‌دوني؟ 257 00:16:21,570 --> 00:16:23,737 ...اون به جاهاي مختلف دنيا سفر مي‌کنه و 258 00:16:23,772 --> 00:16:25,039 سمينارهاي تي‌تيش ماماني‌ش رو برگزار مي‌کنه 259 00:16:25,073 --> 00:16:26,874 ممکنه اون اصلاً الان توي ميامي هم نباشه 260 00:16:26,908 --> 00:16:28,475 من همه جا پيغام گذاشتم 261 00:16:28,510 --> 00:16:30,210 اگه بزودي جوابي نشنوم مي‌رم در خونه‌شون رو مي‌زنم 262 00:16:30,245 --> 00:16:32,913 تو چي؟ چيزي پيدا کردي؟ 263 00:16:32,948 --> 00:16:34,582 آره، ما هويت دو تا از دخترها رو داريم 264 00:16:34,616 --> 00:16:36,584 که از روي اثر انگشت‌هاشون پيدا شده 265 00:16:36,618 --> 00:16:38,686 يکيشون يه معلم مدرسه‌ست از ويسکانسين 266 00:16:38,720 --> 00:16:40,821 اون دو سال پيش براي تعطيلات اومده بوده اينجا 267 00:16:40,855 --> 00:16:42,222 و ديگه خبري ازش شنيده نشده 268 00:16:42,257 --> 00:16:45,159 اون يکي توي يه کشتي مسافرتي کار مي‌کرده که اينجا پهلو گرفته بوده 269 00:16:45,193 --> 00:16:47,161 اونم حدود يک سال پيش ناپديد شده 270 00:16:48,663 --> 00:16:51,065 آره، مي‌دوني اونا دخترهاي خوبي بودن 271 00:16:51,099 --> 00:16:53,467 يکي 26 ساله و يکي 29 ساله 272 00:16:53,501 --> 00:16:55,002 در مورد اون سه تاي ديگه چيزي نيست؟ 273 00:16:55,036 --> 00:16:57,838 نه، من دارم مي‌رم توي بانک اطلاعي اشخاص گم شده 274 00:16:57,872 --> 00:16:59,340 عکس اونا رو اونجا بگذارم 275 00:16:59,374 --> 00:17:00,708 دي ان اي؟ 276 00:17:00,742 --> 00:17:02,242 همين حالا در حال انجامه 277 00:17:02,277 --> 00:17:04,511 دارن دنبال مطابقت مستقيم خانوادگي مي‌گردن 278 00:17:04,546 --> 00:17:06,046 گوش کن 279 00:17:06,081 --> 00:17:08,349 من راجع به يه خونه دو اتاق خوابه توي بريکل شنيدم 280 00:17:08,383 --> 00:17:10,050 واحد بالا درست مقابل درياست 281 00:17:10,085 --> 00:17:11,552 مي‌تونيم بريم يه نگاهي بندازيم 282 00:17:11,586 --> 00:17:12,920 اين يه مکالمه مناسب در محل کار نيست 283 00:17:12,954 --> 00:17:14,388 پس لطفاً خفه شو 284 00:17:14,422 --> 00:17:16,757 فقط مي‌خوام بگه که اين خونه سريع مي‌ره 285 00:17:16,791 --> 00:17:18,459 گوش کن، خواهش مي‌کنم، فقط اينجا نه 286 00:17:18,493 --> 00:17:20,928 ...شما دوتا 287 00:17:20,962 --> 00:17:23,430 ...همين حالا 288 00:17:25,900 --> 00:17:28,469 لعنت 289 00:17:28,503 --> 00:17:30,437 فکر مي‌کني اون راجع به ما مي‌دونه؟ 290 00:17:38,546 --> 00:17:39,680 ...اين در مورد 291 00:17:39,714 --> 00:17:40,681 پرونده سانتا مورته‌ست 292 00:17:42,784 --> 00:17:44,018 فکر مي‌کردم اون پرونده مرده 293 00:17:44,052 --> 00:17:46,987 خب، حالا که اون زنده‌ست !ظاهراً 294 00:17:47,022 --> 00:17:50,691 ...ياسمين آراگون، يه شخص وابسته به برادران فوئنتس که 295 00:17:50,725 --> 00:17:52,926 ...گروهبان باتيستا اونو شناسايي کرده 296 00:17:52,961 --> 00:17:55,162 ....به ما اطمينان داده که 297 00:17:55,196 --> 00:17:57,364 کارلوس و مارکو فوئنتس رو فردا شب به کلوب مايان خواهد آورد 298 00:17:57,399 --> 00:17:59,199 ـ خب پس ما هنوز داريم ادامه مي‌ديم ـ داريم ادامه مي‌ديم 299 00:17:59,234 --> 00:18:01,635 من شخصاً اين عمليات رو هدايت مي‌کنم 300 00:18:01,670 --> 00:18:03,837 ما نمي‌تونيم اين ريسک رو بپذيريم که کلمه‌اي به برادران فونتس درز کنه 301 00:18:03,872 --> 00:18:06,073 بخاطر همين اين يه موضوع به شدت محرمانه‌ست 302 00:18:06,107 --> 00:18:09,076 ...بجاي پر کردن کلوب با افراد پليس 303 00:18:09,110 --> 00:18:12,046 ما يه عمليات دقيق جراحي رو اجرا خواهيم کردم 304 00:18:12,080 --> 00:18:13,781 ما اونها رو قبل از اينکه 305 00:18:13,815 --> 00:18:15,049 وارد کلوب بشن دستگير مي‌کنيم 306 00:18:15,083 --> 00:18:16,517 بازرس مورگان ...شما با من 307 00:18:16,551 --> 00:18:18,218 توي ون نظارت عمليات خواهيد بود 308 00:18:18,253 --> 00:18:20,220 بازرس کوئين ...ما مي‌خوايم شما رو بفرستيم 309 00:18:20,255 --> 00:18:22,656 به داخل کلوب به همراه افسر منزون 310 00:18:22,691 --> 00:18:23,924 من خودم هم مي‌گردم ...و خودم رو در موقعيتي قرار مي‌دم 311 00:18:23,958 --> 00:18:25,626 که بدونم بيشترين اثر رو خواهد داشت 312 00:18:25,660 --> 00:18:27,461 ...اگه مي‌خوايم اونا رو بيرون بگيريم 313 00:18:27,495 --> 00:18:30,097 نبايد خودمون هم بيرون باشيم؟ 314 00:18:30,131 --> 00:18:32,533 براي اينکه مثل انگشت‌هاي باد کرده بيرون نايستيم (ضرب المثل به معني توي چشم بودن) 315 00:18:32,567 --> 00:18:35,169 ما همون پست‌هايي رو که قبلاً ايجاد شده بود رو ادامه خواهيم داد 316 00:18:35,203 --> 00:18:37,171 متشکرم بازرس‌ها مورگان و کوئين 317 00:18:37,205 --> 00:18:40,474 همين بود 318 00:18:40,508 --> 00:18:42,843 ماريا 319 00:18:42,877 --> 00:18:46,280 بذار نظرم رو خيلي مشخص بگم 320 00:18:46,314 --> 00:18:48,782 ...تو در مورد اين پرونده بيشتر از اندازه لازم 321 00:18:48,817 --> 00:18:50,951 وقت و پول صرف کردي 322 00:18:50,985 --> 00:18:53,520 قرار بود تو يه نمايش گردان مطبوعات باشي 323 00:18:53,555 --> 00:18:54,988 ولي نتونستي اينکار رو انجام بدي 324 00:18:55,023 --> 00:18:57,091 ...هر روز که روزنامه رو باز مي‌کنم يه داستان ديگه مي‌بينم 325 00:18:57,125 --> 00:18:59,126 در مورد اينکه چگونه ما نتونستيم کار خودمون رو انجام بديم 326 00:18:59,160 --> 00:19:01,328 اينبار درست انجامش بده 327 00:19:01,362 --> 00:19:03,330 ...وگرنه مکالمه جالبي خواهيم داشت 328 00:19:03,364 --> 00:19:07,768 در مورد آينده تو 329 00:19:11,873 --> 00:19:16,510 در مورد پرونده جوردن چيس به کجا رسيديم؟ 330 00:19:16,544 --> 00:19:19,246 کوئين رو گذاشتم روي اون کار کنه 331 00:19:19,280 --> 00:19:21,482 ما تماس‌هاي بيشماري با تشکيلات اون گرفتيم 332 00:19:21,516 --> 00:19:24,418 ولي هنوز نتونستيم شخصاً به خود اون برسيم 333 00:19:24,452 --> 00:19:26,220 ممکنه رسيدن به اون سخت باشه 334 00:19:26,254 --> 00:19:27,821 ...براي مورد اون پرونده 335 00:19:27,856 --> 00:19:29,556 ...ما يه سري به دفترش مي‌زنم تا ببينيم 336 00:19:29,591 --> 00:19:32,559 شايد ضرورتي نداشته باشه 337 00:19:36,498 --> 00:19:38,365 جوردن چيس 338 00:19:38,399 --> 00:19:40,100 اوه سلام 339 00:19:43,972 --> 00:19:45,472 يا ... خودشه 340 00:19:45,507 --> 00:19:48,509 از ديدن شما خوشبختم از ديدن شما خوشبختم 341 00:19:48,543 --> 00:19:51,411 منم همينطور 342 00:19:51,446 --> 00:19:54,081 آقاي چيس؟ اوه، آقاي چيس 343 00:19:54,115 --> 00:19:55,482 ـ عقب بايستيد ـ من ... من 344 00:19:55,517 --> 00:19:57,084 ...من توي يکي از سمينارهاي شما بودم توي کلوب ساحلي 345 00:19:57,118 --> 00:19:58,552 يه چند وقت پيش 346 00:19:58,586 --> 00:20:00,087 حتماً توي بندر پالمتو؟ 347 00:20:00,121 --> 00:20:01,522 يادتونه؟ 348 00:20:01,556 --> 00:20:03,157 البته، يادمه 349 00:20:03,191 --> 00:20:04,591 شما بايد کول رو ببخشيد 350 00:20:04,626 --> 00:20:06,493 اون آدم‌هاي ديوونه رو دور نگه مي‌داره 351 00:20:06,528 --> 00:20:09,163 چرا نمي‌ذاري يه عکس از شما دوتا بگيرم؟ 352 00:20:09,197 --> 00:20:11,598 او، بله عاليه، باشه 353 00:20:11,633 --> 00:20:14,234 خيلي خب 354 00:20:14,269 --> 00:20:16,236 لبخند بزنيد 355 00:20:16,271 --> 00:20:17,437 اوه يکي ديگه 356 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 گرفتم 357 00:20:20,475 --> 00:20:22,409 جوردن چيس 358 00:20:22,443 --> 00:20:25,078 دکستر مورگان 359 00:20:25,113 --> 00:20:26,079 از ديدار خوشبختم 360 00:20:26,114 --> 00:20:27,414 اوه چه ساعت قشنگي 361 00:20:27,448 --> 00:20:29,516 اوه... وقتي که من يه نوجوان بودم 362 00:20:29,551 --> 00:20:30,851 پدرم اونو بهم داده 363 00:20:30,885 --> 00:20:33,787 تا صد متر زير آب مقاومه 364 00:20:33,822 --> 00:20:35,689 اصلاً نمي‌دونم که چرا يه همين چيزي بايد لازمم بشه 365 00:20:35,723 --> 00:20:37,090 ولي مطمئناً جالب به نظر مي‌رسه 366 00:20:37,125 --> 00:20:38,492 ...اگه اون همون ساعتي باشه که لومن صداش رو مي‌شنيده 367 00:20:38,526 --> 00:20:39,827 ...کاري مي‌کنم که حتماً تو رو 368 00:20:39,861 --> 00:20:42,963 تا کف اقيانوس آتلانتيک همراهي کنه 369 00:20:42,997 --> 00:20:44,298 آقاي چيس 370 00:20:44,332 --> 00:20:47,568 شما بايد شخص مسئول اينجا باشيد 371 00:20:47,602 --> 00:20:49,303 من توي جکسون ويل بودم 372 00:20:49,337 --> 00:20:50,904 يه تلفن زود هنگام داشتم از کول 373 00:20:50,939 --> 00:20:52,973 ...رئيس حفاظت من که مي‌گفت يکي از وانت‌هاي ما 374 00:20:53,007 --> 00:20:54,374 از انبار ما دزديده شده 375 00:20:54,409 --> 00:20:55,809 ...و اون ممکنه هموني باشه که 376 00:20:55,844 --> 00:20:58,212 همه ما توي اخبار ديديمش 377 00:20:58,246 --> 00:20:59,546 به محض اينکه تونستم با پرواز برگشتم 378 00:20:59,581 --> 00:21:01,715 مي‌دونم 379 00:21:01,749 --> 00:21:04,585 ما يک قطعه پوشاک توي وسيله نقليه پيدا کرديم 380 00:21:04,619 --> 00:21:07,187 ژاکت من؟ اون وسيله نقليه شخصيه منه 381 00:21:07,222 --> 00:21:09,656 من هميشه يه چيزهايي رو توش مي‌گذارم 382 00:21:09,691 --> 00:21:11,458 ـ و کليدها؟ ـ کليدها؟ 383 00:21:11,492 --> 00:21:13,727 بله ما کليدهاش رو توي استارت پيدا کرديم 384 00:21:13,761 --> 00:21:16,763 راه‌هاي زيادي براي دزديدن يه ماشين وجود داره 385 00:21:16,798 --> 00:21:19,066 اغلب دزدها کليد اصلي رو ندارن 386 00:21:19,100 --> 00:21:24,504 من يه سري کليد يدک توي يه جا کليدي توي دفترمون نگه مي‌دارم 387 00:21:24,539 --> 00:21:26,006 ...همه افراد من مي‌دونن وقتي که وانت رو لازم دارن 388 00:21:26,040 --> 00:21:27,608 کجا اونا رو پيدا کنن 389 00:21:27,642 --> 00:21:29,476 صادقانه بگم، اونا همشون اونجا هستن 390 00:21:29,510 --> 00:21:31,378 هر کسي مي‌تونه اونا رو برداره 391 00:21:31,412 --> 00:21:33,013 و رئيس حفاظت شما؟ 392 00:21:33,047 --> 00:21:35,015 بله،‌ کول 393 00:21:35,049 --> 00:21:38,518 احتمالاً مجبور بشم چيزها رو يکم محکمتر ببندم، هان؟ 394 00:21:40,688 --> 00:21:43,190 ...مي‌خوام اينو واضح بگم که دپارتمان پليس جنايي ميامي 395 00:21:43,224 --> 00:21:44,825 از همکاري کامل من برخورداره 396 00:21:44,859 --> 00:21:47,761 تشکيلات من برروي شما کاملاً بازه 397 00:21:47,795 --> 00:21:50,664 اين يه تراژدي واقعاً وحشتناکه 398 00:21:50,698 --> 00:21:52,766 خواهش مي‌کنم ...اگه چيزي باشه که بتونه کمک کنه 399 00:21:52,800 --> 00:21:54,201 اون شفافيته 400 00:21:54,235 --> 00:21:55,502 خب، خيلي متشکريم آقاي چيس 401 00:21:55,536 --> 00:21:57,004 ...اول از همه ما به اثر انگشت و 402 00:21:57,038 --> 00:22:00,240 نمونه‌هاي مو تمامي کارمندان شما احتياج داريم 403 00:22:00,275 --> 00:22:01,708 که از کول شروع مي‌شه 404 00:22:01,743 --> 00:22:03,043 قطعاً 405 00:22:03,077 --> 00:22:04,912 و مي‌تونم يه لطفي رو درخواست کنم؟ 406 00:22:04,946 --> 00:22:06,847 ...سپاسگذار مي‌شم اگه نام من و سازمانم 407 00:22:06,881 --> 00:22:09,983 در رسانه‌ها منتشر نشه 408 00:22:10,018 --> 00:22:13,420 مرتبط بودن با اين جريان به هر نحوي مي‌تونه يه کابوس مطبوعاتي باشه 409 00:22:13,454 --> 00:22:15,389 مطمئنم که شما درک مي‌کنيد 410 00:22:15,423 --> 00:22:17,591 ...تا وقتي که همکاري شما ادامه داشته باشه 411 00:22:17,625 --> 00:22:20,160 اون مشکلي نخواهد بود 412 00:22:20,194 --> 00:22:22,596 جامعه ستيزان نمي‌تونن درد رواني رو احساس کنن 413 00:22:22,630 --> 00:22:24,231 ولي مي‌تونن درد فيزيکي رو احساس کنن 414 00:22:24,265 --> 00:22:25,699 اوه 415 00:22:25,733 --> 00:22:28,368 متاسفم 416 00:22:32,240 --> 00:22:34,241 تو درمورد کول چي فکر مي‌کني؟ 417 00:22:34,275 --> 00:22:36,710 "من نبودم" 418 00:22:36,744 --> 00:22:40,747 "يکي وسيله نقليه منو دزديده" 419 00:22:40,782 --> 00:22:43,383 اين قديمي‌ترين بهانه توي کتابهاست 420 00:22:43,418 --> 00:22:44,685 بهرحال اين اتفاق افتاده 421 00:22:44,719 --> 00:22:48,288 ...و آقاي چيس شخص بسيار معروف 422 00:22:48,323 --> 00:22:51,158 و محترميه 423 00:22:51,192 --> 00:22:52,693 ...سخت مي‌شه تصور کرد شخصي مثل اون 424 00:22:52,727 --> 00:22:56,029 يا افرادش با چنين کارهاي درگير باشن 425 00:23:02,103 --> 00:23:04,171 ...من چند تار موي سر از 426 00:23:04,205 --> 00:23:06,406 وانت هم برداشتم 427 00:23:06,441 --> 00:23:07,741 ...اگه کس ديگه‌اي رانندگي مي‌کرده 428 00:23:07,775 --> 00:23:09,209 بايد مدارکي رو از خودش بجاي گذاشته باشه 429 00:23:09,243 --> 00:23:10,777 ...و 430 00:23:10,812 --> 00:23:12,779 ...خب، موي کول با موي روي ژاکت 431 00:23:12,814 --> 00:23:14,414 و موي روي تکيه‌گاه سر صندلي ماشين مطابقت مي‌کنه 432 00:23:14,449 --> 00:23:15,983 ـ اثرهاي انگشت؟ ـ همه اونا مال کول هستن 433 00:23:16,017 --> 00:23:17,951 حتي اونايي که روي کليد استارت هستن 434 00:23:17,986 --> 00:23:18,986 ...فکر کنم اون از الان در کانون 435 00:23:19,020 --> 00:23:20,487 تحقيقات ما قرار گرفته 436 00:23:20,521 --> 00:23:22,456 و جوردن؟ 437 00:23:22,490 --> 00:23:24,858 عذر اون جلوي ما رو مي‌گيره اون توي جکسون ويل بوده 438 00:23:24,892 --> 00:23:29,763 پس از الان ما نگاهمون رو روي کول متمرکز مي‌کنيم 439 00:23:47,415 --> 00:23:48,582 لومن؟ 440 00:23:48,616 --> 00:23:51,184 دکستر، تو بايد اومدنتو اعلام کني 441 00:23:51,219 --> 00:23:53,120 من نمي‌دونم کيه که مياد داخل 442 00:23:53,154 --> 00:23:56,490 ولي اشکال نداره که اينجا برات بسته بياد؟ 443 00:24:00,328 --> 00:24:01,495 من به چيزايي احتياج دارم 444 00:24:01,529 --> 00:24:04,498 خودت گفتي که خونه رو ترک نکنم 445 00:24:10,171 --> 00:24:13,640 و مي‌خواي با اون چيکار کني؟ 446 00:24:13,674 --> 00:24:17,878 اين فقط يه چراغ قوه‌ست 447 00:24:17,912 --> 00:24:21,515 تو يه راهي براي دور زدن قوانين پيدا مي‌کني 448 00:24:24,519 --> 00:24:28,188 پرونده چطور پيش مي‌ره؟ 449 00:24:29,824 --> 00:24:33,026 تو اين مرد رو مي‌شناسي؟ 450 00:24:33,061 --> 00:24:36,897 اوه خداي من 451 00:24:36,931 --> 00:24:39,633 اون خودشه 452 00:24:39,667 --> 00:24:41,535 اون مرديه که ژاکتش رو تا مي‌کرد 453 00:24:41,569 --> 00:24:43,203 چطوري پيداش کردي؟ 454 00:24:43,237 --> 00:24:44,704 اون ما رو پيدا کرد 455 00:24:44,739 --> 00:24:46,206 اسمش کول هارمونه 456 00:24:46,240 --> 00:24:51,711 اون رئيس حفاظت از جوردن چيسه 457 00:24:51,746 --> 00:24:55,715 اين چي؟ 458 00:24:55,750 --> 00:24:57,717 ...نه ... من 459 00:24:57,752 --> 00:24:59,086 منظورم اينه که اين يارو کاملاً يه غريبه‌ست 460 00:24:59,120 --> 00:25:01,254 ولي من اونو نمي‌شناسم 461 00:25:01,289 --> 00:25:03,457 نه اون يارو کچله شخصي که کنارش ايستاده 462 00:25:03,491 --> 00:25:04,524 جوردن چيس 463 00:25:04,559 --> 00:25:08,762 اوه 464 00:25:08,796 --> 00:25:10,730 ـ نه اون رو هم نمي‌شناسم ـ مطمئني؟ 465 00:25:10,765 --> 00:25:12,566 بهت گفتم که من چهره بيشتر اونا رو نديدم 466 00:25:15,369 --> 00:25:16,903 اون کيه؟ 467 00:25:16,938 --> 00:25:20,674 اون يه جور سخنران تحريک کننده انگيزه‌ست 468 00:25:20,708 --> 00:25:25,412 ...اين يارو من قطعاً مي‌شناسمش 469 00:25:25,446 --> 00:25:26,880 بعدش چي؟ 470 00:25:26,914 --> 00:25:29,182 خب، يه مشکلي وجود داره تيم پليس جنايي داره روي اين موضوع کار مي‌کنه 471 00:25:29,217 --> 00:25:31,785 ممکنه طي چند روز آينده اون رو دستگير کنن 472 00:25:31,819 --> 00:25:33,687 و وقتي که چنين اتفاقي بيافته ...کول ديگه هرگز 473 00:25:33,721 --> 00:25:36,189 خارج از يک سلول زندان ديده نخواهد شد 474 00:25:36,224 --> 00:25:38,525 ادماي ديگه چي؟ 475 00:25:38,559 --> 00:25:42,696 به منظور حفاظت از خودش ممکنه اون اونها رو هم لو بده 476 00:25:42,730 --> 00:25:44,764 ...فقط يه مدتي زمان مي‌بره تا همه اونا 477 00:25:44,799 --> 00:25:47,734 بيافتن دست پليس 478 00:25:52,406 --> 00:25:54,574 ولي اينجا فلوريداست ما اينجا اعدام هم مي‌کنيم 479 00:25:54,609 --> 00:25:58,912 اين آدمها به سزاي اعمالشون مي‌رسن 480 00:25:58,946 --> 00:26:00,180 تو مي‌توني الان خودت رو از کل اين جريانات کنار بکشي 481 00:26:00,214 --> 00:26:02,382 و اينو پشت سر بگذاري 482 00:26:02,416 --> 00:26:04,985 مي‌توني زندگي خودت رو ادامه بدي 483 00:26:05,019 --> 00:26:07,120 نه 484 00:26:07,155 --> 00:26:08,455 اين چيزي نيست که من مي‌خوام 485 00:26:08,489 --> 00:26:11,725 من بهت قول مي‌دم که پليس بهش رسيدگي مي‌کنه 486 00:26:11,759 --> 00:26:13,927 نه، من نمي‌خوام پليس بهش رسيدگي کنه 487 00:26:13,961 --> 00:26:16,663 من ... من مي‌خوام بهش رسيدگي کنم 488 00:26:16,697 --> 00:26:18,231 مي‌دونم که اون چه احساسي داره 489 00:26:18,266 --> 00:26:23,470 چندان تفاوتي با من نمي‌کنه 490 00:26:23,504 --> 00:26:25,405 چقدر قهوي مي‌نوشي؟ 491 00:26:25,439 --> 00:26:27,073 يه عالمه 492 00:26:27,108 --> 00:26:28,441 مجبورم بيدار بمونم 493 00:26:28,476 --> 00:26:29,476 اگه اونا شب بيان سراغ من چي؟ 494 00:26:29,510 --> 00:26:32,112 اون متشنجه، و بي طاقت 495 00:26:32,146 --> 00:26:33,813 ...همون احساسي که من دارم وقتي 496 00:26:33,848 --> 00:26:35,849 يه مدت طولاني رو بدون قرار دادن کسي روي ميزم بگذرونم 497 00:26:35,883 --> 00:26:38,418 تو گفتي به من کمک مي‌کني 498 00:26:38,452 --> 00:26:39,686 گفتم 499 00:26:39,720 --> 00:26:40,987 ...فقط نمي‌دونستم که کمک کردن به تو براي کشتن يه نفر 500 00:26:41,022 --> 00:26:43,056 کمک واقعي به توئه 501 00:26:44,792 --> 00:26:47,093 اين تنها چيزيه که بهش فکر مي‌کنم 502 00:26:49,230 --> 00:26:53,300 الان منصرف نشو 503 00:26:53,334 --> 00:26:54,668 اين براي من مهمه 504 00:26:57,205 --> 00:27:00,807 حقيقت اينه که من واقعاً مي‌خوام بهش کمک کنم 505 00:27:03,444 --> 00:27:06,580 بخاطر بعضي دلايل بسيار پيچيده 506 00:27:06,614 --> 00:27:10,250 ...اگه کول رو براي خودمون مي‌خوايم 507 00:27:10,284 --> 00:27:15,253 بايد تحقيقات پليس رو از مسير منحرف کنيم که يعني بايد به اونا يه مظنون ديگه بديم 508 00:27:15,590 --> 00:27:17,791 کي؟ 509 00:27:17,825 --> 00:27:21,027 مردي که واقعاً همه اون دخترها رو کشته 510 00:27:21,062 --> 00:27:23,496 بويد فاولر 511 00:27:45,419 --> 00:27:49,389 بگير اينو بپوش 512 00:27:49,423 --> 00:27:51,524 ...اولين کاري که بايد بکنيم اينه که هر مدرکي 513 00:27:51,559 --> 00:27:53,360 که نشون مي‌ده تو اينجا توي خونه بويد بودي رو از بين ببريم 514 00:27:53,394 --> 00:27:57,998 ...اگه پليس اثر انگشت‌هاي تو رو پيدا کنه يا 515 00:27:58,032 --> 00:28:00,200 ...هر چيزي که تو رو مرتبط با اين محل بکنه 516 00:28:00,234 --> 00:28:02,035 ...اون مي‌خوان که بدونن ارتباط تو با 517 00:28:02,069 --> 00:28:03,870 بويد فاولر چيه 518 00:28:03,904 --> 00:28:06,640 چطوري اينجا اومدي 519 00:28:06,674 --> 00:28:10,910 چطوري از اينجا رفتي بيرون؟ 520 00:28:10,945 --> 00:28:15,148 اونجا جايي که تو براي اولين بار منو پيدا کردي 521 00:28:15,182 --> 00:28:20,186 ما بايد بريم بالا 522 00:28:20,221 --> 00:28:23,323 تو حالت خوبه؟ 523 00:28:23,357 --> 00:28:26,326 من باهات هستم 524 00:28:42,710 --> 00:28:46,346 اوه خدايا 525 00:28:46,380 --> 00:28:49,683 تو حالت خوبه؟ ما مي‌تونيم بريم 526 00:28:49,717 --> 00:28:54,354 نه 527 00:28:54,388 --> 00:28:57,657 اون منو بسته شده اونجا نگه مي‌داشت 528 00:29:00,895 --> 00:29:06,333 اصلاً نمي‌دونم براي چه مدت من اينجا بودم 529 00:29:06,367 --> 00:29:08,668 شايد يه دو روزي 530 00:29:08,703 --> 00:29:12,806 فقط مي‌دونم که اون منو آورد اينجا که بکشه 531 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 فکر مي‌کنم که کار اون اين بوده 532 00:29:17,044 --> 00:29:19,579 اون تمام کننده بوده 533 00:29:23,217 --> 00:29:27,687 توي آخرين روز من اون طناب رو براي ساعت‌ها جويدم 534 00:29:27,722 --> 00:29:29,222 آخرش تونستم بازش کنم 535 00:29:29,256 --> 00:29:32,325 ...اون همون وقتي بود که من رفتم پايين و تو رو ديدم 536 00:29:35,496 --> 00:29:40,066 که داشتم کاري رو که انجام مي‌دادم ميکردم 537 00:29:54,915 --> 00:29:57,150 همين بود؟ 538 00:29:57,184 --> 00:29:58,385 آره 539 00:29:58,419 --> 00:30:00,120 ...فقط به يه چيزي از بويد نياز دارم که 540 00:30:00,154 --> 00:30:03,056 توي وانت تصادف کرده قرار بدم 541 00:30:06,293 --> 00:30:07,727 کيف جيبي‌ش 542 00:30:07,762 --> 00:30:09,763 از کجا مي‌دونستي که اونجاست؟ 543 00:30:09,797 --> 00:30:12,031 من گذاشتمش اونجا 544 00:30:12,066 --> 00:30:15,235 همه تلفن‌هاي لعنتي رو نگه دارن 545 00:30:15,269 --> 00:30:17,103 من داشتم وانت کول رو يه بازرسي سريع ديگه مي‌کردم 546 00:30:17,138 --> 00:30:20,006 ...و يه چيزي پيدا کردم که بچه آزمايشگاهي‌هاي 547 00:30:20,040 --> 00:30:21,341 کور مست لعنتي‌مون نديده بودن 548 00:30:21,375 --> 00:30:24,010 ـ چي پيدا کردي؟ ـ يه کيف جيبي 549 00:30:24,044 --> 00:30:26,746 ...احتمالاً وقتي داشت مي‌نشسته پشت فرمون اون رو داشته و بعد 550 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 وقتي تصادف کرده اون پرواز کرده 551 00:30:28,382 --> 00:30:30,517 ـ من اون رو زير صندلي پيدا کردم ـ کيف جيبي کول؟ 552 00:30:30,551 --> 00:30:32,452 نه، نکته همينه اون مال کول نيست 553 00:30:32,486 --> 00:30:34,354 مال کيه؟ 554 00:30:34,388 --> 00:30:37,791 مال بويد فاولر 555 00:30:37,825 --> 00:30:41,428 بويد فاولر ديگه کدوم عوضيه؟ 556 00:30:42,897 --> 00:30:48,568 من دارم مي‌رم طبقه بالا 557 00:30:48,602 --> 00:30:50,637 اين رو ببين 558 00:30:50,671 --> 00:30:53,239 اينجا چند تا دسته مو هست 559 00:30:53,274 --> 00:30:54,541 شماره يک تا دوازده 560 00:30:54,575 --> 00:30:55,775 دوازده؟ 561 00:30:55,810 --> 00:30:57,544 يا مسيح 562 00:30:57,578 --> 00:31:01,581 ...من دي ان اي تمامي موها رو آزمايش مي‌کنم 563 00:31:01,615 --> 00:31:03,016 و با قرباني‌هامون مطابقت مي‌کنم 564 00:31:03,050 --> 00:31:04,284 ...کسي که اينکار رو کرده 565 00:31:04,318 --> 00:31:06,119 دقيقاً جايي مرده که تو ايستادي 566 00:31:06,153 --> 00:31:08,254 هي 567 00:31:08,289 --> 00:31:11,791 بياين اينجا 568 00:31:16,831 --> 00:31:18,765 دقيقاً بشکه مشابهي با اونايي که دخترها توش بودن 569 00:31:18,799 --> 00:31:22,402 يا مسيح با اينا چيکار مي‌کرده؟ 570 00:31:22,436 --> 00:31:23,970 ...گزارش مقدماتي پزشک قانوني مي‌گه که 571 00:31:24,004 --> 00:31:25,505 همه دخترها به وسيله برق کشته شدن 572 00:31:25,539 --> 00:31:27,674 ما به تيم بررسي شواهد قانوني براي اتاق زيرشيرواني احتياج داريم 573 00:31:27,708 --> 00:31:30,176 فکر کنم دخترها رو اون بالا نگه مي‌داشته 574 00:31:30,211 --> 00:31:33,813 به نظر مي‌رسه حالا بويد فاولر در کانون توجه ما قرار گرفته 575 00:31:38,452 --> 00:31:41,321 شما اين مرد رو مي‌شناسيد؟ 576 00:31:41,355 --> 00:31:43,623 نه 577 00:31:43,657 --> 00:31:46,259 خب اون شما رو مي‌شناسه 578 00:31:46,293 --> 00:31:48,294 اون همه کتابها و سي‌دي‌هاي شما رو توي خونه‌ش داره 579 00:31:50,831 --> 00:31:53,666 من بيشتر از يک ميليون نسخه از کتابم رو فروختم 580 00:31:53,701 --> 00:31:54,968 تقريباً به همين تعداد سي دي 581 00:31:55,002 --> 00:31:57,036 ...من دارم سعي مي‌کنم بفهمم 582 00:31:57,071 --> 00:31:58,838 اون چطوري راننده ماشين شما شده 583 00:32:01,075 --> 00:32:02,876 ...خب، متاسفم ولي 584 00:32:02,910 --> 00:32:05,678 من اونو مي‌شناسم بويد فاولر 585 00:32:05,713 --> 00:32:09,415 اون يکي از پيروان شما بود 586 00:32:09,450 --> 00:32:12,418 و چرا الان دارم اينو مي‌شنوم؟ 587 00:32:12,453 --> 00:32:14,854 دليلي وجود نداره که در مورد هر احمقي که سر راه قرار مي‌گيره به شما بگيم 588 00:32:14,889 --> 00:32:17,690 اون هيچوقت يه تهديد جدي به نظر نمي‌رسيد 589 00:32:17,725 --> 00:32:19,292 مدتي پيش توي چند تا از سمينارها شرکت کرد 590 00:32:19,326 --> 00:32:21,227 ...و بعد شروع کرد به اومدن به دفتر کار ما 591 00:32:21,262 --> 00:32:23,029 و سراغ آقاي چيس رو گرفتن 592 00:32:23,063 --> 00:32:25,164 من مجبور شدم چند باري اونو تا بيرون ساختمون اسکورت کنم 593 00:32:25,199 --> 00:32:26,232 اون مشخصاً يه مقدار کم داشت 594 00:32:26,267 --> 00:32:28,201 ولي هيچوقت مثل يه آدم خطرناک به نظر نمي‌رسيد 595 00:32:28,235 --> 00:32:31,938 اون خطرناکه 596 00:32:31,972 --> 00:32:36,843 اون به دفعات به دفتر ما رفت و آمد کرده 597 00:32:36,877 --> 00:32:38,945 احتمالاً ديده که من کليدها رو کجا مي‌گذاشتم 598 00:32:38,979 --> 00:32:41,180 آخرين باري که با اون در تماس بوديد کي بوده؟ 599 00:32:41,215 --> 00:32:44,751 يه مدتي مي‌شه که اونو نديدم 600 00:32:44,785 --> 00:32:46,185 شايد دوماهي بشه 601 00:32:46,220 --> 00:32:48,054 نظري دارين که ممکنه کجا باشه؟ 602 00:32:48,088 --> 00:32:51,524 نه 603 00:32:51,559 --> 00:32:55,194 ما يه مجوز براي بازداشت اون داريم 604 00:32:55,229 --> 00:32:58,698 پيشنهاد مي‌کنم که به صورت ويژه‌اي محتاط باشيد آقاي چيس 605 00:32:58,732 --> 00:33:00,366 ...چون اگه اون نقشه‌اي براي شما داشته باشه 606 00:33:00,401 --> 00:33:01,834 ممکنه در خطر باشيد 607 00:33:01,869 --> 00:33:03,970 ثبت کردم 608 00:33:04,004 --> 00:33:05,471 ...حالا اگه هرگونه تماسي با اون داشتين 609 00:33:05,506 --> 00:33:07,707 لطفاً بلافاصله به ما خبر بدين 610 00:33:07,741 --> 00:33:10,376 اين شخص، خبر خيلي بديه 611 00:33:10,411 --> 00:33:12,712 حتماً 612 00:33:12,746 --> 00:33:13,947 متشکرم بخاطر اينکه اومدين 613 00:33:13,981 --> 00:33:16,983 از کار شما قدرداني مي‌کنم 614 00:33:39,506 --> 00:33:42,208 تو بلاخره يه کاري رو درست انجام دادي 615 00:33:42,242 --> 00:33:44,077 هدايت پليس‌ها به سمت بويد 616 00:33:44,111 --> 00:33:46,813 خيلي هوشمندانه بود 617 00:33:46,847 --> 00:33:48,781 کار من نبود 618 00:33:53,954 --> 00:33:59,726 بابا امشب داره مي‌ره به بوکا راتون (ناحيه‌اي در ميامي) 619 00:33:59,760 --> 00:34:03,429 چون اونجا جاييه که کول هارمون زندگي مي‌کنه 620 00:34:03,464 --> 00:34:07,233 اون مرد بديه 621 00:34:07,267 --> 00:34:09,435 ...ومن دارم سعي مي‌کنم بفهمم 622 00:34:09,470 --> 00:34:12,305 بقيه دوستان بدش کيا هستن 623 00:34:12,339 --> 00:34:14,107 اينو مي‌خواي؟ 624 00:34:15,909 --> 00:34:17,410 سلام 625 00:34:17,444 --> 00:34:20,279 فرشته من اينجاست 626 00:34:20,314 --> 00:34:25,084 ...فقط بذار وسايلم رو بگذارم زمين 627 00:34:25,119 --> 00:34:26,919 ...دارم فکر مي‌کنم که تا چند وقت ديگه من مي‌تونم 628 00:34:26,954 --> 00:34:28,221 با تو اينطوري صحبت کنم 629 00:34:28,255 --> 00:34:32,325 بزودي شروع مي‌کني به فهميدن حرف‌هاي من 630 00:34:32,359 --> 00:34:35,094 هريسون مشخصاً عروسک بريجيت قديس‌ش رو دوست داره 631 00:34:35,129 --> 00:34:37,030 او اون رو گذاشته پيش اسباب بازي‌هاي مورد علاقه‌ش 632 00:34:37,064 --> 00:34:39,032 من اونو گذاشتم توي جعبه اسباب بازي 633 00:34:39,066 --> 00:34:40,500 ببخشيد؟ 634 00:34:40,534 --> 00:34:41,834 ...اون فقط يه مجسمه از يه خانمه 635 00:34:41,869 --> 00:34:43,036 که خيلي وقت پيش مرده 636 00:34:43,070 --> 00:34:44,937 اون از هيچکس و هيچ چيزي مراقبت نمي‌کنه 637 00:34:44,972 --> 00:34:47,106 من بايد برم سر کار 638 00:34:47,141 --> 00:34:48,641 يالا برو پيش سونيا 639 00:34:48,676 --> 00:34:53,379 اوه 640 00:34:53,414 --> 00:34:57,050 ...مسئله اينه که گاهي اين دنيا مي‌تونه خيلي تاريک باشه 641 00:34:57,084 --> 00:34:58,918 ...و در اين مواقع بريجيت عزيز هميشه براي من يه تسلي خاطر بوده 642 00:34:58,952 --> 00:35:00,653 و من فکر کردم که هريسون هم ممکنه همين احساس رو داشته باشه 643 00:35:00,688 --> 00:35:03,456 اميدوار مبخاطر خود اون شما در تصميم‌تون تجديد نظر کنيد 644 00:35:03,490 --> 00:35:07,160 حتماً 645 00:35:07,194 --> 00:35:09,262 خداحافظ رفيق 646 00:35:10,998 --> 00:35:14,767 خب... امشب چه لباسي مي‌پوشي؟ 647 00:35:14,802 --> 00:35:16,369 براي عمليات بزرگ؟ 648 00:35:16,403 --> 00:35:19,272 يه قنداق احتمالاً 649 00:35:20,874 --> 00:35:22,108 ...من مجبور خواهم بود ساعاتي رو 650 00:35:22,142 --> 00:35:24,310 با باتيستا بشينم توي اون ون 651 00:35:24,344 --> 00:35:26,946 ...مي‌شه لطفاً اون پيرهن وحشتناکت رو نپوشي 652 00:35:26,980 --> 00:35:28,514 که همه جاش نقش و نگار داره؟ 653 00:35:28,549 --> 00:35:30,249 اون واقعاً سر منو گيج مي‌بره 654 00:35:30,284 --> 00:35:33,319 نه، من... فقط اونو بعنوان يه شوخي پوشيده بودم 655 00:35:34,788 --> 00:35:36,923 هي، من بايد برم امشب ديرتر مي‌بينمت 656 00:35:36,957 --> 00:35:39,959 باشه 657 00:35:46,266 --> 00:35:47,667 سلام 658 00:35:47,701 --> 00:35:49,435 خب يه نگاه به خودت بنداز 659 00:35:49,470 --> 00:35:50,703 به خوشکلي يه عکس شدي 660 00:35:52,206 --> 00:35:53,372 من فقط چند دقيقه وقت دارم ...پس 661 00:35:53,407 --> 00:35:54,607 چي براي من پيدا کردي؟ 662 00:35:54,641 --> 00:35:55,808 من مجاني کار نمي‌کنم کوئين 663 00:35:55,843 --> 00:35:58,644 باشه، خب من تازه 500 دلار بهت دادم 664 00:35:58,679 --> 00:36:00,813 و منم در مورد اون دختره بهت گفتم 665 00:36:00,848 --> 00:36:02,648 ...ولي اگه مي‌خواي بفهمي که اون کيه 666 00:36:02,683 --> 00:36:05,218 ...از کجا اومده و توي اون خونه نفرين شده چيکار داره مي‌کنه 667 00:36:05,252 --> 00:36:07,453 ...من ممکنه مجبور بشم کسايي رو استخدام کنم که 668 00:36:07,488 --> 00:36:11,157 يه مقدار غير ارتدکس به نظر برسن (نادرستکار) 669 00:36:11,191 --> 00:36:13,493 و براي اون تو بايد پول پرداخت کني 670 00:36:13,527 --> 00:36:15,394 نمي‌دونم 671 00:36:15,429 --> 00:36:17,563 من مي‌دونم که تو پول داري 672 00:36:17,598 --> 00:36:19,499 آره موضوع اون نيست 673 00:36:21,869 --> 00:36:24,737 پس مسئله دختره‌ست 674 00:36:24,772 --> 00:36:25,938 حالا اينجا رو نگاه کن، اسب نر 675 00:36:25,973 --> 00:36:27,340 ...اگه مي‌خواي از اين موضوع کنار بکشي 676 00:36:27,374 --> 00:36:29,108 ...چونکه با خواهر اون يارو هم غذا هستي 677 00:36:29,143 --> 00:36:31,310 بايد بگم که تو بعنوان يه پليس ...همه الويت‌هات 678 00:36:31,345 --> 00:36:35,181 اشتباهه 679 00:36:35,215 --> 00:36:37,383 من يه کم براي تو احساس شرمساري مي‌کنم 680 00:36:37,417 --> 00:36:39,452 من 500 تاي ديگه بهت مي‌دم 681 00:36:42,222 --> 00:36:47,160 اون جواب مي‌ده 682 00:36:52,900 --> 00:36:55,134 لازم نيست هيچکاري با اين داشته باشي، خيلي خب؟ 683 00:36:55,169 --> 00:36:56,803 مي‌توني عادي صحبت کني 684 00:36:56,837 --> 00:36:58,304 من بايد چيکار کنم؟ 685 00:36:58,338 --> 00:36:59,772 ...ما تو رو کلوب راه مي‌بريم 686 00:36:59,807 --> 00:37:01,274 تا تيم ما بتونن تو رو ببينن 687 00:37:01,308 --> 00:37:04,210 و بعدش تو فقط دم در منتظر مي‌موني 688 00:37:04,244 --> 00:37:06,312 ...در لحظه‌اي که برادران فوئنتس رو ديدي 689 00:37:06,346 --> 00:37:08,681 ...مي‌ري به سمت اونا و با اونا وارد يه مکالمه مي‌شي 690 00:37:08,715 --> 00:37:11,184 در بيرون از کلوب تا ما وارد عمل بشيم و اونا رو بگيريم 691 00:37:11,218 --> 00:37:12,385 چي بايد بايد بهشون بگم؟ 692 00:37:12,419 --> 00:37:15,354 بهشون بگو که چقدر داغ به نظر مي‌رسن 693 00:37:15,389 --> 00:37:16,389 واقعاً لازم نيست نگران چيزي باشي 694 00:37:16,423 --> 00:37:18,024 ما سر وقت اونجا خواهيم بود 695 00:37:18,058 --> 00:37:20,459 مي‌خوام مطمئن بشم همه با هم در ارتباط هستن 696 00:37:20,494 --> 00:37:22,862 گروهبان باتيستا صحبت مي‌کنه همه اينو مي‌شنون؟ 697 00:37:22,896 --> 00:37:25,264 ـ واضح و بلند ـ‌ مي‌تونم صداي شما رو بشنوم 698 00:37:25,299 --> 00:37:26,666 مثل اينکه همه در موقعيت‌هاشون هستن 699 00:37:37,678 --> 00:37:40,546 خيلي خب 700 00:37:43,517 --> 00:37:45,451 تو عالي کارت رو انجام خواهي داد 701 00:38:06,573 --> 00:38:08,107 اونا از قبل اينجا هستن 702 00:38:08,141 --> 00:38:10,576 دوباره بگو 703 00:38:10,611 --> 00:38:12,345 گفتم که اونا اينجا هستن 704 00:38:12,379 --> 00:38:14,680 پيش ميز تشريفان نشستن 705 00:38:14,715 --> 00:38:15,948 اوکي، چطور اين اتفاق افتاده؟ 706 00:38:15,983 --> 00:38:17,450 فکر مي‌کردم که ما تمام درها رو پوشش داديم 707 00:38:17,484 --> 00:38:19,185 نمي‌دونم 708 00:38:19,219 --> 00:38:21,554 من شنيدم يه در مخفي از کلوب بغلي وجود داره 709 00:38:21,588 --> 00:38:24,056 ولي هرگز اون رو نديدم 710 00:38:26,927 --> 00:38:28,694 بسيار خب، اين تغيير توي برنامه‌ست 711 00:38:28,729 --> 00:38:30,596 ياسمين، برو بشين پيش اونا 712 00:38:30,631 --> 00:38:33,466 ما سر جامون مي‌مونيم تا وقتي که اونا برن 713 00:38:33,500 --> 00:38:36,269 همين که پاشون رو گذاشتن بيرون کلوب ما مي‌گيريمشون 714 00:38:36,303 --> 00:38:37,970 ...بذارين مطمئن بشيم که اون در مخفي رو پيدا کرديم 715 00:38:38,005 --> 00:38:39,205 و يه تيم هم اونجا مستقر کنيم 716 00:38:39,239 --> 00:38:40,273 همه متوجه شدن؟ 717 00:38:40,307 --> 00:38:43,276 ـ متوجه شدم ـ متوجه شدم 718 00:38:49,049 --> 00:38:52,618 بيشتر از يک ساعته که اينجا هستيم 719 00:38:52,653 --> 00:38:54,720 مي‌دونم 720 00:38:54,755 --> 00:38:57,256 ...خب تو گفتي که يه سمينار توي نيپلزه 721 00:38:57,291 --> 00:38:59,258 فکر نمي‌کني اون اونجا باشه؟ 722 00:38:59,293 --> 00:39:01,294 احتمالاً 723 00:39:01,328 --> 00:39:03,162 پس منتظر چي هستي؟ 724 00:39:08,201 --> 00:39:09,936 اون 725 00:39:09,970 --> 00:39:12,004 اون همسايه بره به تختخواب 726 00:39:12,039 --> 00:39:13,906 من دارم مي‌رم داخل 727 00:39:13,941 --> 00:39:16,042 نه تو همينجا مي‌موني 728 00:39:16,076 --> 00:39:17,977 چي؟ نه 729 00:39:18,011 --> 00:39:19,845 آره، اين خيلي خطرناکه 730 00:39:19,880 --> 00:39:21,747 هيچ اطلاعي ندارم که چي اون داخله 731 00:39:21,782 --> 00:39:25,318 اگه مواظب تو نباشم مي‌تونم هر دو تا دستم رو داشته باشم 732 00:39:26,520 --> 00:39:28,254 باشه 733 00:39:28,288 --> 00:39:34,093 خب، تو مي‌توني... مراقب باشي 734 00:39:34,127 --> 00:39:37,330 کار کردن با تو خيلي عاليه 735 00:39:37,364 --> 00:39:40,633 اگه چيزي ديدي به من زنگ بزن 736 00:39:51,745 --> 00:39:53,446 ما داريم يه کم مشکوک به نظر مي‌رسيم 737 00:39:53,480 --> 00:39:55,147 من مي‌رم براي خودمون يه سوداي مخصوص کلوب بگيرم 738 00:39:55,182 --> 00:39:58,150 خيلي خب، باشه 739 00:40:21,608 --> 00:40:22,575 اون داره منو صدا مي‌کنه 740 00:40:22,609 --> 00:40:24,643 نه، به راه خودت ادامه بده بهش اهميت نده 741 00:40:24,678 --> 00:40:26,045 ستوان لاگوئرتا صحبت مي‌کنه 742 00:40:26,079 --> 00:40:28,381 افسر منزون، برو پيش اون، نظرش رو جلب کن 743 00:40:28,415 --> 00:40:30,316 و سعي کن اون رو از کلوب بکشي بيرون 744 00:40:30,350 --> 00:40:31,817 ستوان نه اين يه دردسره 745 00:40:31,852 --> 00:40:33,019 اين آدم‌ها خطرناکن 746 00:40:33,053 --> 00:40:34,420 کاري به اينکار نداشته باش مورگان 747 00:40:34,454 --> 00:40:36,188 اون فرمانده‌ست 748 00:40:36,223 --> 00:40:37,990 کاري نمي‌تونيم بکنيم 749 00:40:50,804 --> 00:40:52,938 نه 750 00:41:01,581 --> 00:41:03,282 پليس اون اسلحه لعنتي رو بنداز 751 00:41:04,985 --> 00:41:06,685 ...لعنت به 752 00:41:08,622 --> 00:41:10,423 حرکت کنيد، حرکت کنيد، بريد کنار 753 00:41:14,294 --> 00:41:15,861 همونجا بمون دراز بکش روي زمين 754 00:41:15,896 --> 00:41:17,263 پليس اسلحه رو بنداز 755 00:41:17,297 --> 00:41:18,898 ـ عقب بايست ـ اسلحه رو بنداز! همين حالا 756 00:41:18,932 --> 00:41:21,901 اوه بازم تو 757 00:41:21,935 --> 00:41:23,536 ...بايد بري کنا قبل از اينکه اين يکي هم 758 00:41:23,570 --> 00:41:24,804 بيشتر از يه زخم کوچيک نصيبش بشه 759 00:41:24,838 --> 00:41:26,238 همين الان اسلحه رو بنداز 760 00:41:26,273 --> 00:41:27,640 خواهش مي‌کنم 761 00:41:40,687 --> 00:41:42,388 تو حالت خوبه؟ 762 00:41:42,422 --> 00:41:44,690 آره، آره 763 00:41:44,724 --> 00:41:48,928 چيزي نيست، بيا اينجا 764 00:42:21,728 --> 00:42:23,028 کول بعنوان يه نوجوان 765 00:42:30,604 --> 00:42:31,704 تو ديگه کدوم عوضي هستي؟ 766 00:42:32,906 --> 00:42:35,975 هرگز امکان نداره 767 00:42:36,009 --> 00:42:37,042 تو کي هستي حرومزاده؟ 768 00:42:46,186 --> 00:42:48,621 بايد بريم قبل از اينکه اون چهره‌ها مون رو ببينه 769 00:42:48,655 --> 00:42:50,656 لعنتي 770 00:42:50,690 --> 00:42:52,525 نمي‌تونم باور کنم اين اتفاق افتاده 771 00:42:52,559 --> 00:42:53,792 چي باعث شد که بياي داخل؟ 772 00:42:53,827 --> 00:42:55,628 فکر کردم که يه سايه ديدم 773 00:42:55,662 --> 00:42:57,396 و اون باعث شد که با شکستن يه پنجره بياي داخل؟ 774 00:42:57,430 --> 00:42:58,564 مي‌دونم، مي‌دونم 775 00:42:58,598 --> 00:42:59,865 فقط يه احساسي داشتم 776 00:42:59,900 --> 00:43:01,634 يه چيزي تو مايه‌هاي مغز مارمولک بود (غريزي) 777 00:43:01,668 --> 00:43:05,704 اون شروع کرده به مثل من صحبت کردن 778 00:43:05,739 --> 00:43:06,705 اون کوله 779 00:43:06,740 --> 00:43:08,374 و بويد 780 00:43:08,408 --> 00:43:09,375 و دن دندون پزشک 781 00:43:09,409 --> 00:43:10,843 ...اين عکس از اوناست ، مثلاً 782 00:43:10,877 --> 00:43:12,244 براي 15 سال پيش 783 00:43:12,279 --> 00:43:13,812 هيچکدوم از اوناي ديگه رو تشخيص مي‌دي؟ 784 00:43:13,847 --> 00:43:17,416 نه، فقط اون سه تا 785 00:43:17,450 --> 00:43:19,952 معني اين چيه؟ 786 00:43:19,986 --> 00:43:21,987 نمي‌دونم 787 00:43:22,022 --> 00:43:24,590 اونا از وقتي که بچه بودن همديگه رو مي‌شناختن 788 00:43:24,624 --> 00:43:26,692 اوه، خداي من دکستر اين کشف بزرگيه 789 00:43:26,726 --> 00:43:29,762 ما الان تونستيم کشف کنيم اونا کي هستن 790 00:43:37,070 --> 00:43:41,240 خب، کار بعدي ما چيه؟ 791 00:43:44,444 --> 00:43:46,779 چيه؟ 792 00:43:46,813 --> 00:43:50,749 تو الان گفتي "ما" 793 00:43:54,054 --> 00:43:56,188 کمربندت رو ببند 794 00:44:07,834 --> 00:44:09,535 اين يه فاجعه لعنتيه 795 00:44:09,569 --> 00:44:11,270 کارلوس فوئنتس تير خورده و کشته شده 796 00:44:11,304 --> 00:44:14,240 خبر چين ما ، ياسمين آراگون هم تير خورده و کشته شده 797 00:44:14,274 --> 00:44:16,308 و همينطور يه تماشاگر بيگناه 798 00:44:16,343 --> 00:44:17,810 حرومزاده 799 00:44:17,844 --> 00:44:19,178 ...در حال حاظر نمي‌دونيم که اون توسط شليک ما بوده 800 00:44:19,212 --> 00:44:20,613 يا اون دوتا برادر 801 00:44:20,647 --> 00:44:24,083 علاوه بر اون سه تماشاگر ديگه هم زخمي شدن 802 00:44:24,117 --> 00:44:27,987 من تا 8 صبح فردا يه گزارش کامل مي‌خوام 803 00:44:32,425 --> 00:44:35,961 ...مي‌دونم که وضعيت به نظر بد مياد و بد هم هست 804 00:44:35,996 --> 00:44:37,429 ولي ما با هم اينو هم پشت سر مي‌گذاريم 805 00:44:37,464 --> 00:44:40,733 من بهت قول مي‌دم 806 00:44:40,767 --> 00:44:43,769 ...در گرماي نبرد 807 00:44:43,803 --> 00:44:45,671 همه پليس‌ها در تصميماتشون مرتکب اشتباه مي‌شن 808 00:44:45,705 --> 00:44:48,240 ببخشيد؟ 809 00:44:48,275 --> 00:44:51,944 اگه اشتباهي هم شده قطعاً از طرف من نبوده 810 00:45:13,633 --> 00:45:18,337 هي 811 00:45:18,371 --> 00:45:20,205 اون خيلي آروم و خوشحال بود 812 00:45:20,240 --> 00:45:22,574 دلم نيومد حرکتش بدم 813 00:45:22,609 --> 00:45:26,111 و بايد اعتراف کنم او احساس خيلي خوبي داره 814 00:45:26,146 --> 00:45:28,814 هميشه توي آغوش اون خيلي خوشحاله 815 00:45:39,426 --> 00:45:42,361 ياران هميشه از طريق‌هاي مختلف به سراغ ما ميان 816 00:45:42,395 --> 00:45:45,064 به دلايل بسيار مختلفي در کنار هم قرار مي‌گيرن 817 00:45:45,098 --> 00:45:46,899 ...ولي براي اينکه هر شراکتي موفق عمل کنه 818 00:45:46,933 --> 00:45:49,768 ...نه تنها بايد اون شخص رو در زندگيت بپذيري 819 00:45:49,803 --> 00:45:54,340 بلکه بايد اون رو بخاطر آنچه که هست قبول کني 820 00:46:14,394 --> 00:46:17,863 بريجيت قديس 821 00:46:17,897 --> 00:46:20,833 ...ما را با نور خود احاطه کن 822 00:46:20,867 --> 00:46:24,036 تا هيچ تاريکي نتونه بر دنياي ما غلبه کنه 823 00:46:28,308 --> 00:46:30,476 هي 824 00:46:30,510 --> 00:46:33,545 سلام 825 00:46:33,580 --> 00:46:34,546 سلام 826 00:46:34,581 --> 00:46:37,516 سلام 827 00:46:37,550 --> 00:46:39,318 هريسون اين لومنه 828 00:46:39,352 --> 00:46:40,319 سلام 829 00:46:40,353 --> 00:46:43,288 اوه، خداي من سلام 830 00:46:51,865 --> 00:46:54,900 بعضي وقت‌ها ياران هستن که ما رو پيدا مي‌کنن ...و هر چقدر که سعي مي‌کنيم 831 00:46:54,934 --> 00:46:56,502 اونها رو کنار بزنيم ...اونها بي توجه و به روش خودشن 832 00:46:56,536 --> 00:47:00,038 وارد زندگي ما مي‌شن تا اينکه سرانجا ما تشخيص بديم 833 00:47:00,073 --> 00:47:02,341 که چقدر به اونا نياز داريم 834 00:47:02,375 --> 00:47:12,177 NavBas@yahoo.com