1 00:00:09,664 --> 00:00:29,604 Sync by honeybunny www.addic7ed.com превел: uladislau 2 00:01:47,695 --> 00:01:49,097 Досега в "Декстър"... 3 00:01:49,131 --> 00:01:51,766 Била си лице в лице с Карлос Фуентес, нали? 4 00:01:52,735 --> 00:01:54,736 Значи, той знае, че сме по петите му. 5 00:01:54,770 --> 00:01:56,604 Кажи ми, защо мислиш, че те биха се върнали в клуба. 6 00:01:56,639 --> 00:01:58,473 Имате още една нощ в клуб "Майан". 7 00:01:58,507 --> 00:02:01,743 Направи така, че нещо да се случи. 8 00:02:01,777 --> 00:02:03,812 Това в Ясмин Арагон. 9 00:02:03,846 --> 00:02:05,947 Ако свалим от нея обвиненията за наркотици, 10 00:02:05,981 --> 00:02:09,417 тя ще вкара братята Фуентес в клуба. 11 00:02:09,452 --> 00:02:10,752 Ей. 12 00:02:10,786 --> 00:02:12,387 Мисля да ти направя един предварителен инструктаж 13 00:02:12,421 --> 00:02:14,656 за операцията в клуб "Майан". 14 00:02:14,690 --> 00:02:17,492 Ъ-ъ не е много удачен момента. 15 00:02:17,526 --> 00:02:18,993 Това е Стан Лиди. 16 00:02:19,028 --> 00:02:21,763 Пецкаш сестрата на нашия човек? 17 00:02:21,797 --> 00:02:24,399 Просто ми докладвай какво откри за Декстър Морган. 18 00:02:24,433 --> 00:02:26,601 Прееба всичко, Бойд. 19 00:02:26,635 --> 00:02:28,770 Бойд Фаулър. Хобита: 20 00:02:28,804 --> 00:02:31,106 - Самоусъвършенстване... - ВЗЕМИ ГО! 21 00:02:31,140 --> 00:02:33,541 И съхраняване на жени във формалдехид. 22 00:02:33,576 --> 00:02:35,844 Във всеки варел има по един труп. 23 00:02:35,878 --> 00:02:38,179 Не беше само Бойд. 24 00:02:38,214 --> 00:02:39,314 Имаше и други. 25 00:02:39,348 --> 00:02:40,782 Застрелях един от тях. 26 00:02:40,816 --> 00:02:42,183 Декстър, какво да правя? 27 00:02:42,218 --> 00:02:46,187 Тая последната кучка е жива!!! 28 00:02:46,222 --> 00:02:49,491 Те ще те намерят. 29 00:02:49,525 --> 00:02:52,260 Някои преживявания са така силни, че се запечатват в ДНК-то ти. 30 00:02:52,294 --> 00:02:53,995 Ще трябва да открия и останалите, 31 00:02:54,029 --> 00:02:56,898 защото само така мога да намеря мир. 32 00:02:56,932 --> 00:02:59,467 Не мога да отмъстя смъртта на Рита, 33 00:02:59,502 --> 00:03:03,138 но мога да помогна на Лумен да отмъсти за себе се. 34 00:03:03,172 --> 00:03:05,173 Колко човека бяха? 35 00:03:16,685 --> 00:03:20,221 Мина повече от месец откакто освободих Лумен от бърлогата на Бойд, 36 00:03:20,256 --> 00:03:22,223 но тя все още изживява тези събития. 37 00:03:22,258 --> 00:03:24,826 Хей!, нося за хапване. 38 00:03:24,860 --> 00:03:27,662 O. 39 00:03:30,900 --> 00:03:32,567 Яла ли си нешо? 40 00:03:32,601 --> 00:03:34,135 Тази сутрин. 41 00:03:34,170 --> 00:03:36,638 Ами, вече е вечер. 42 00:03:36,672 --> 00:03:40,175 Хапни пак. 43 00:03:40,209 --> 00:03:42,877 Много... контролираш. 44 00:03:42,912 --> 00:03:44,879 Когато се налага-да. 45 00:03:49,318 --> 00:03:52,253 Сети се за още нещо. 46 00:03:52,288 --> 00:03:56,925 Подробностите са полезни. 47 00:03:56,959 --> 00:04:00,328 Настрана от тези, които... 48 00:04:00,362 --> 00:04:02,597 вече покрихме... 49 00:04:02,631 --> 00:04:03,832 Имаше един със часовник. 50 00:04:03,866 --> 00:04:06,201 "Човека с часовника"? 51 00:04:06,235 --> 00:04:11,072 Завързана съм за стол, с превръзка на очите. 52 00:04:11,106 --> 00:04:13,374 Понякога дори не знаех, че е там... 53 00:04:13,409 --> 00:04:18,246 докато не чуех часовника му до ухото си. 54 00:04:18,280 --> 00:04:20,615 И после се навежда над мен и шепне, 55 00:04:20,649 --> 00:04:23,685 "тик-так, тик-так. 56 00:04:23,719 --> 00:04:28,590 Това е животът ти който изтича." 57 00:04:28,624 --> 00:04:33,261 Добре, още някой? 58 00:04:33,295 --> 00:04:36,397 Костюм и вратовръзка. 59 00:04:36,432 --> 00:04:39,901 Винаги си сваляше сакото и го сгъваше 60 00:04:39,935 --> 00:04:42,937 внимателно и го оставяше на стола, 61 00:04:42,972 --> 00:04:45,273 сякаш не иска да го повреди. 62 00:04:48,077 --> 00:04:49,310 Него съм го виждала. 63 00:04:49,345 --> 00:04:53,581 Той винаги ми махаше превръзката. 64 00:04:53,616 --> 00:04:55,650 Предполагам, понеже беше сигурен, че ще умра. 65 00:04:55,684 --> 00:04:57,652 Грешал е. 66 00:05:36,025 --> 00:05:37,992 Да? 67 00:05:57,112 --> 00:05:58,947 Е, какво ще правим? 68 00:05:58,981 --> 00:06:00,214 Как ще ги открием? 69 00:06:00,249 --> 00:06:02,216 Не мисля, че "ние" е ключовата дума тук. 70 00:06:02,251 --> 00:06:04,519 Как така? 71 00:06:04,553 --> 00:06:05,720 Нали го правим заедно? 72 00:06:05,754 --> 00:06:08,156 Лумен, аз работя винаги сам. 73 00:06:08,190 --> 00:06:10,591 Не ми е нужен партньор. 74 00:06:10,626 --> 00:06:11,726 Казах, че ще ти помогна, но... 75 00:06:11,760 --> 00:06:14,495 Ми добре тогава! Зарежи! 76 00:06:14,530 --> 00:06:16,264 Зарежи? 77 00:06:16,298 --> 00:06:17,632 Ами няма смисъл. 78 00:06:17,666 --> 00:06:19,901 Искаш на тези мъже да им бъде раздадена справедливост. 79 00:06:19,935 --> 00:06:23,504 Да, и не мога да отида при ченгетата - заради теб. 80 00:06:23,539 --> 00:06:28,276 Следователно ще трябва да си по-отворен към предложения. 81 00:06:28,310 --> 00:06:33,481 Искам да участвам и аз. 82 00:06:33,515 --> 00:06:37,752 Ще видим. 83 00:06:53,035 --> 00:06:56,004 Мерси. 84 00:07:10,652 --> 00:07:14,322 Трябва да се прибирам при бебето. 85 00:07:14,356 --> 00:07:16,090 Така е. 86 00:07:16,125 --> 00:07:17,392 Другата часто от живота ти. 87 00:07:17,426 --> 00:07:20,528 В живота на Лумен няма друга част. 88 00:07:20,562 --> 00:07:24,032 Това е всичко, което има. 89 00:07:24,066 --> 00:07:26,834 Но въпреки това, не мога да я направя част от живота си. 90 00:07:26,869 --> 00:07:29,337 Там няма място за нея. 91 00:07:29,371 --> 00:07:31,172 Декстър? 92 00:07:36,845 --> 00:07:39,981 Благодаря ти. 93 00:07:40,015 --> 00:07:44,318 Сякаш трябва да отрежа гаджето си от гимназията. 94 00:07:44,353 --> 00:07:46,721 Само дето това е моята къща, а мъртвата ми жена още не е изстинала 95 00:07:46,755 --> 00:07:48,589 и не мога да си представя къде точно в живота ми се вписва Лумен 96 00:07:48,624 --> 00:07:50,725 Всичко това е толкова неловко. 97 00:07:53,462 --> 00:07:56,898 Точно като гимназиалните ми години. 98 00:08:06,708 --> 00:08:09,744 Размерът на външния ни дълг е непоносим. 99 00:08:13,382 --> 00:08:15,283 ...където независимите производители 100 00:08:15,317 --> 00:08:18,419 са обременени от нищо непроизвеждащи паразити, 101 00:08:18,454 --> 00:08:22,123 демократичен президент и демократичен Конгрес. 102 00:08:26,395 --> 00:08:28,563 ♪ ♪ 103 00:08:28,597 --> 00:08:31,099 Идваш точно навреме. 104 00:08:38,841 --> 00:08:41,242 Хеей лека нощ приятелче. 105 00:08:41,276 --> 00:08:44,112 Света Бригита, обгради ни със светлина 106 00:08:44,146 --> 00:08:47,815 за да не вземе Мрака надмощие над света. 107 00:08:47,850 --> 00:08:51,552 Спи спокойно малкото. 108 00:08:51,587 --> 00:08:53,821 Това е или светица или най-скучната 109 00:08:53,856 --> 00:08:55,289 китайска фигурка която съм виждал. 110 00:08:55,324 --> 00:08:57,191 Твое ли е? 111 00:08:57,226 --> 00:09:02,630 Това е Света Бригита. 112 00:09:03,732 --> 00:09:08,369 Да те пази в съня ти. 113 00:09:12,274 --> 00:09:15,276 - Лека нощ. - Лека нощ. 114 00:09:25,854 --> 00:09:28,990 Не му трябва Света Бригита. 115 00:09:29,024 --> 00:09:31,993 Когато има татко Декстър. 116 00:09:37,099 --> 00:09:39,534 Много от рано си будна. 117 00:09:39,568 --> 00:09:44,205 Тренирах. 118 00:09:44,239 --> 00:09:45,373 А...какво ще правим... 119 00:09:45,407 --> 00:09:46,807 Със, ъъ-нали... 120 00:09:46,842 --> 00:09:48,943 Смисъл, не е нужно да живеем точно тук. 121 00:09:48,977 --> 00:09:50,311 Можем да се нанесем в наше си местенце. 122 00:09:56,718 --> 00:09:59,820 Морган. 123 00:09:59,855 --> 00:10:00,888 Аз съм от "убийства". 124 00:10:00,923 --> 00:10:03,891 Не се занимавам с ПТП. 125 00:10:03,926 --> 00:10:05,359 Ухаа. 126 00:10:05,394 --> 00:10:07,795 Прати ми адреса с SMS. 127 00:10:07,829 --> 00:10:09,530 Какво има? 128 00:10:09,565 --> 00:10:10,831 Трупове. 129 00:10:10,866 --> 00:10:11,866 И на теб ще ти се обадят. 130 00:10:11,900 --> 00:10:13,267 Събират всички. 131 00:10:13,302 --> 00:10:14,669 Що не им каза че си тук? 132 00:10:14,703 --> 00:10:18,239 Щото не съм тук. 133 00:10:18,273 --> 00:10:20,341 На практика никой не знае за нас. 134 00:10:20,375 --> 00:10:22,877 И искам така да си остане. 135 00:10:22,911 --> 00:10:27,014 Котенце, егати сладурските неща казваш винаги. 136 00:10:27,049 --> 00:10:28,649 Поне може ли с една кола да се придвижим? 137 00:10:28,684 --> 00:10:30,651 Да, бе и после и в Дисниленд ше идеме 138 00:10:30,686 --> 00:10:32,253 ше се возиме на влакчетата 139 00:10:32,287 --> 00:10:36,524 и ше се държиме за ръчичка. 140 00:10:36,558 --> 00:10:39,026 Даже не знам за какво говориш... 141 00:10:50,272 --> 00:10:54,642 Едно е сигурно, станало е нещо голямо. 142 00:11:01,450 --> 00:11:03,217 - Декстър. - Здрасти, сержант. 143 00:11:03,252 --> 00:11:05,319 Какво имаме? 144 00:11:05,354 --> 00:11:06,921 Не си видял новините? 145 00:11:06,955 --> 00:11:08,756 Ъ-ъ само времето . 146 00:11:08,790 --> 00:11:13,294 Приближават се циклони. 147 00:11:13,328 --> 00:11:14,729 Какво имаме? 148 00:11:20,869 --> 00:11:24,071 имаме нея... и нея... 149 00:11:24,106 --> 00:11:27,341 и нея... и нея... 150 00:11:27,376 --> 00:11:28,643 и нея.... 151 00:11:28,677 --> 00:11:32,146 Момичетата от варелите? Но как е възможно? 152 00:11:32,180 --> 00:11:35,349 Някой се е опитал да ги премести. 153 00:11:35,384 --> 00:11:36,784 Къде е шофьора? 154 00:11:36,818 --> 00:11:37,852 Това се опитваме да разберем. 155 00:11:37,886 --> 00:11:41,188 Офейкал е. 156 00:11:41,223 --> 00:11:44,358 Айде, ти си човека. 157 00:11:44,393 --> 00:11:46,494 Човека с кръвта, но тук няма кръв. 158 00:11:46,528 --> 00:11:47,762 Не знаем какво имаме. 159 00:11:47,796 --> 00:11:49,730 Каква е тая гадост? 160 00:11:49,765 --> 00:11:52,767 Формалин, течен формалдехид. 161 00:11:52,801 --> 00:11:54,035 Защо? 162 00:11:54,069 --> 00:11:55,870 Балсамираш агент. 163 00:11:55,904 --> 00:11:57,471 понеже е бил приложен повърхностно, 164 00:11:57,506 --> 00:11:59,173 вътрешните органи на труповете 165 00:11:59,207 --> 00:12:01,409 са продължили да се разлагат и са изтекли от различните телесни отверстия. 166 00:12:01,443 --> 00:12:03,611 Тази маса се е пресякла 167 00:12:03,645 --> 00:12:05,379 след като се е смесила с формалина. 168 00:12:05,414 --> 00:12:06,614 Това е в момент на обувката ти. 169 00:12:06,648 --> 00:12:10,584 Разложили се органи. 170 00:12:10,619 --> 00:12:11,919 Какъв откаченяк имаме тук? 171 00:12:11,953 --> 00:12:14,588 Аз съм само кръвен аналитик. 172 00:12:14,623 --> 00:12:16,123 Имаме пет жертви. 173 00:12:16,158 --> 00:12:18,526 Всичките жени, русокоси, 174 00:12:18,560 --> 00:12:21,028 всичките между 20 и 35 предполагам. 175 00:12:21,063 --> 00:12:23,931 Телата им са покрити с контузии и охлузвания. 176 00:12:23,965 --> 00:12:27,168 Изглежда са минали през някакъв специфичен ад. 177 00:12:27,202 --> 00:12:28,869 Сваляме пръстови отпечатъци 178 00:12:28,904 --> 00:12:30,471 и ще ги изследваме в офиса. 179 00:12:30,505 --> 00:12:32,073 Разбрах, че шофьора е избягал. 180 00:12:32,107 --> 00:12:33,641 Да, задържан е този който го е ударил. 181 00:12:33,675 --> 00:12:35,309 Естествено, пиян на кирка. 182 00:12:35,344 --> 00:12:37,645 Каза, че е видял някакъв тип да изскача от колата и да бяга, 183 00:12:37,679 --> 00:12:39,780 но дотам. 184 00:12:39,815 --> 00:12:40,948 "Някакъв тип." 185 00:12:40,982 --> 00:12:44,418 Значи все още мога да го пипна аз. 186 00:12:48,423 --> 00:12:50,758 Или Винс Масука. 187 00:12:50,792 --> 00:12:51,959 Хей. 188 00:12:51,993 --> 00:12:55,896 Здрасти Декс. 189 00:12:55,931 --> 00:12:57,765 Откачена работа, а? 190 00:12:57,799 --> 00:12:59,834 Мда. Какво имаш? 191 00:12:59,868 --> 00:13:03,104 Ъ-ъ... 192 00:13:03,138 --> 00:13:07,041 Нечие сако, размер 40. 193 00:13:07,075 --> 00:13:09,610 Ти ли го сгъна или така си беше? 194 00:13:09,644 --> 00:13:12,913 Така го намерих. 195 00:13:12,948 --> 00:13:14,682 Също и доста пръстови отпечатъци. 196 00:13:14,716 --> 00:13:16,183 Отлично. 197 00:13:16,218 --> 00:13:17,651 Само дето по волана нямаше. 198 00:13:17,686 --> 00:13:19,387 Някой все пак го е забърсал. 199 00:13:19,421 --> 00:13:21,222 Ще закарам колата в лабораторията 200 00:13:21,256 --> 00:13:23,190 И ще я огледаме по-подробно. 201 00:13:23,225 --> 00:13:25,192 Добре. 202 00:13:30,632 --> 00:13:36,036 Дотук с разделното живеене. 203 00:13:39,541 --> 00:13:41,108 Да, какво ново? 204 00:13:41,143 --> 00:13:42,910 Как си младеж? Нанкаш до късно, а? 205 00:13:42,944 --> 00:13:44,545 Приятелчето ти Декстър Морган, дето искаш 206 00:13:44,579 --> 00:13:46,313 - да ти го наглеждам... - E? 207 00:13:46,348 --> 00:13:47,748 И? 208 00:13:47,783 --> 00:13:49,350 Забърсал е една мацорана в квартирата си. 209 00:13:49,384 --> 00:13:51,018 Даже е махнал табелата, че къщата е за продан. 210 00:13:51,052 --> 00:13:53,187 Как изглежда момичето? 211 00:13:53,221 --> 00:13:55,256 Руса, среден ръст на двайсе и няколко. 212 00:13:55,290 --> 00:13:56,991 Малко кльощавка една такава, ама става? 213 00:13:57,025 --> 00:13:58,526 Изглежда е тя. 214 00:13:58,560 --> 00:13:59,693 Разбери коя е. 215 00:13:59,728 --> 00:14:01,295 Разбрано. 216 00:14:01,329 --> 00:14:02,696 Ела тук. 217 00:14:02,731 --> 00:14:03,898 Какво правиш тука? 218 00:14:03,932 --> 00:14:05,733 Видях по новините. 219 00:14:05,767 --> 00:14:07,301 Разбрах за какво става въпрос. Трябваше да дойда. 220 00:14:07,335 --> 00:14:08,569 Не, не трябваше. 221 00:14:08,603 --> 00:14:11,172 Декстър, Аз щях да съм едно от тези момичета. 222 00:14:11,206 --> 00:14:13,274 Виж, тук не е безопасно за теб. 223 00:14:13,308 --> 00:14:14,508 Може да гледат. 224 00:14:14,543 --> 00:14:17,178 Какво е това? 225 00:14:17,212 --> 00:14:18,179 Какво означава? 226 00:14:18,213 --> 00:14:20,080 Значи, че те сега са бегълци. 227 00:14:20,115 --> 00:14:22,049 Трябва да си вървиш. 228 00:14:32,394 --> 00:14:35,396 Ще ми дадеш ли... Благодаря ти. 229 00:14:43,605 --> 00:14:45,139 ЕБАСИ!... 230 00:14:45,173 --> 00:14:48,676 Няма да повярваш на кого е рагистриран пикапа. 231 00:14:48,710 --> 00:14:51,712 Джордън Чейс. 232 00:14:51,746 --> 00:14:56,750 Джордън Чейс Е много умен човек. 233 00:14:56,785 --> 00:14:58,953 Благодаение на първата му книга 234 00:14:58,987 --> 00:15:01,722 осъзнах колко много ограничения съм си налагал сам. 235 00:15:01,756 --> 00:15:05,092 Смисъл, слушал съм всичките му дискове. 236 00:15:05,126 --> 00:15:06,894 Бойд Фаулър също. 237 00:15:06,928 --> 00:15:09,463 Мислиш ли, че Джордън Чейс е карал пикапа? 238 00:15:09,498 --> 00:15:10,531 Квооо? 239 00:15:10,565 --> 00:15:12,166 Няма начин. 240 00:15:12,200 --> 00:15:14,702 Първо на първо - това сако е яко, 241 00:15:14,736 --> 00:15:16,537 но не ТОЛКОВА яко. 242 00:15:16,571 --> 00:15:18,906 Джордън Чейс носи само най-доброто. 243 00:15:18,940 --> 00:15:20,908 Това е част от философията му. 244 00:15:20,942 --> 00:15:23,110 Ако вярваш, че си достоен за нещо, 245 00:15:23,144 --> 00:15:27,982 То ВЗЕМИ ГО. 246 00:15:29,284 --> 00:15:31,151 Имам двайсетина пръстови отпечатъка 247 00:15:31,186 --> 00:15:33,921 които принадлежат на един човек. 248 00:15:33,955 --> 00:15:35,890 И чиито и да са, 249 00:15:35,924 --> 00:15:39,226 той не е в криминалната база данни. 250 00:15:39,261 --> 00:15:42,096 Задънена улица. 251 00:15:42,130 --> 00:15:45,132 Охоо, косъмче. 252 00:15:50,872 --> 00:15:53,073 И още едно. 253 00:15:55,844 --> 00:15:59,113 Рядко се състезавам с колегите си, 254 00:15:59,147 --> 00:16:01,315 но откриването на шофьора 255 00:16:01,349 --> 00:16:03,117 и залавянето му от мен 256 00:16:03,151 --> 00:16:05,386 е единственият начин да изпълня обещаното на Лумен. 257 00:16:10,392 --> 00:16:12,793 Стигнах само до един прост компютър. 258 00:16:12,827 --> 00:16:14,461 Мога да си поръчам книгите на Джордън Чейс. 259 00:16:14,496 --> 00:16:16,030 CD-тата на Джордън Чейс, 260 00:16:16,064 --> 00:16:19,199 Но немога да говоря с човека. 261 00:16:19,234 --> 00:16:21,535 Джордън Чейс е много популярен човек, знаеш ли? 262 00:16:21,570 --> 00:16:23,737 Обикаля света да изнася своите 263 00:16:23,772 --> 00:16:25,039 прочувствени и проникновени семинари. 264 00:16:25,073 --> 00:16:26,874 Сигурно даже не е в Маями сега. 265 00:16:26,908 --> 00:16:28,475 Оставил съм маса съобщения. 266 00:16:28,510 --> 00:16:30,210 Ако не се обадят скоро ще вляза с вратата. 267 00:16:30,245 --> 00:16:32,913 а при теб нещо?? 268 00:16:32,948 --> 00:16:34,582 Да, идентифицирахме две от момичетата 269 00:16:34,616 --> 00:16:36,584 по пръстови отпечатъци. 270 00:16:36,618 --> 00:16:38,686 Едната е учителка от Уисконсин. 271 00:16:38,720 --> 00:16:40,821 Дошла тук на екскурзия. 272 00:16:40,855 --> 00:16:42,222 Не са я чували от тогава. 273 00:16:42,257 --> 00:16:45,159 Другата е работила на кораб, който акостирал тук. 274 00:16:45,193 --> 00:16:47,161 Изчезнала преди година. 275 00:16:47,195 --> 00:16:48,629 Брей. 276 00:16:48,663 --> 00:16:51,065 Това са били добри момичета, знаеш ли? 277 00:16:51,099 --> 00:16:53,467 Едната на 26, другата на 29. 278 00:16:53,501 --> 00:16:55,002 Нещо за другите три? 279 00:16:55,036 --> 00:16:57,838 Засега не, проверявам базата данни с хора обявени за издирване 280 00:16:57,872 --> 00:16:59,340 сложи снимките там. 281 00:16:59,374 --> 00:17:00,708 ДНК? 282 00:17:00,742 --> 00:17:02,242 Сверява се. 283 00:17:02,277 --> 00:17:04,511 Търсим директни и семейно попадения. 284 00:17:04,546 --> 00:17:06,046 Виж, 285 00:17:06,081 --> 00:17:08,349 Подочух за един тристаен апартамент в Брикуел. 286 00:17:08,383 --> 00:17:10,050 Втори етаж, точно при плажа. 287 00:17:10,085 --> 00:17:11,552 Помислих си, че можем да го огледаме. 288 00:17:11,586 --> 00:17:12,920 Този разговор не е за през работно време, 289 00:17:12,954 --> 00:17:14,388 така, че моля те млъквай. 290 00:17:14,422 --> 00:17:16,757 само казвам, че такова място не стои дълго свободно. 291 00:17:16,791 --> 00:17:18,459 Чуй ме, окей, само не тук и сега. 292 00:17:18,493 --> 00:17:20,928 Вие двамата... 293 00:17:20,962 --> 00:17:23,430 Веднага при мен. 294 00:17:25,900 --> 00:17:28,469 Дееба. 295 00:17:28,503 --> 00:17:30,437 Мислиш ли, че знае за нас? 296 00:17:38,546 --> 00:17:39,680 Ако е за... 297 00:17:39,714 --> 00:17:40,681 Случая Санта Муерте. 298 00:17:40,715 --> 00:17:42,750 O. 299 00:17:42,784 --> 00:17:44,018 Мислех, че не го работим. 300 00:17:44,052 --> 00:17:46,987 Ами, работим го ... донякъде. 301 00:17:47,022 --> 00:17:50,691 Ясмин Арагон, приближена на братята Фуентес 302 00:17:50,725 --> 00:17:52,926 сержант Батиста я е открил, 303 00:17:52,961 --> 00:17:55,162 и той ни уверява, че ще доведе 304 00:17:55,196 --> 00:17:57,364 Карлос и Марко в клуба утре. 305 00:17:57,399 --> 00:17:59,199 - значи се захващаме? - Захващаме се. 306 00:17:59,234 --> 00:18:01,635 Ще следя операцията лично. 307 00:18:01,670 --> 00:18:03,837 Не можем да рискуваме да изтече информация към Фуентес, 308 00:18:03,872 --> 00:18:06,073 така, че за операцията ще знаят само пряко участващите. 309 00:18:06,107 --> 00:18:09,076 За да не се струпва полицейски персонал в клуба, 310 00:18:09,110 --> 00:18:12,046 ще направим дискретна превантивна операция. 311 00:18:12,080 --> 00:18:13,781 като задържим братята 312 00:18:13,815 --> 00:18:15,049 преди да влязат в сградата. 313 00:18:15,083 --> 00:18:16,517 Детектив Морган вие ще сте с мен 314 00:18:16,551 --> 00:18:18,218 в наблюдателната кола. 315 00:18:18,253 --> 00:18:20,220 Детектив Куин 316 00:18:20,255 --> 00:18:22,656 вие сте отвътре с сержант Мансон. 317 00:18:22,691 --> 00:18:23,924 Аз ще се движа, 318 00:18:23,958 --> 00:18:25,626 където сметна,че е най-ефикасно. 319 00:18:25,660 --> 00:18:27,461 Ако ще ги задържаме отвън, 320 00:18:27,495 --> 00:18:30,097 Не трябва ли да СМЕ отвън? 321 00:18:30,131 --> 00:18:32,533 За да не се издаваме, 322 00:18:32,567 --> 00:18:35,169 ще запазим установените досега постове. 323 00:18:35,203 --> 00:18:37,171 Благодаря ви детективи Морган и Куин. 324 00:18:37,205 --> 00:18:40,474 Това е всичко засега. 325 00:18:40,508 --> 00:18:42,843 Мария... 326 00:18:42,877 --> 00:18:46,280 Нека съм максимално ясен. 327 00:18:46,314 --> 00:18:48,782 Похарчихте повече от достатъчно време и пари 328 00:18:48,817 --> 00:18:50,951 покрай този случай. 329 00:18:50,985 --> 00:18:53,520 От Вас се очаква да сте майстор по контрола над медиите , 330 00:18:53,555 --> 00:18:54,988 но дори и с това не успявате да се справите. 331 00:18:55,023 --> 00:18:57,091 Всеки ден във вестника 332 00:18:57,125 --> 00:18:59,126 чета как не си вървим работата. 333 00:18:59,160 --> 00:19:01,328 Свършете нещата както трябва този път 334 00:19:01,362 --> 00:19:03,330 или ни очаква интересен разговор 335 00:19:03,364 --> 00:19:07,768 за бъдещето Ви. 336 00:19:11,873 --> 00:19:16,510 Докъде сме с Джордън Чейс? 337 00:19:16,544 --> 00:19:19,246 Куин го работи. 338 00:19:19,280 --> 00:19:21,482 Направихме многобройни опити да се свържем с тази организация, 339 00:19:21,516 --> 00:19:24,418 но не успяхме да се свържем лично с него. 340 00:19:24,452 --> 00:19:26,220 Може да го играе трудно достъпен. 341 00:19:26,254 --> 00:19:27,821 В такъв случай, 342 00:19:27,856 --> 00:19:29,556 може би ще го навестим в офиса му, където...ъ-ъ ... 343 00:19:29,591 --> 00:19:32,559 Май няма да ни се наложи. 344 00:19:36,498 --> 00:19:38,365 Джордън Чейс. 345 00:19:38,399 --> 00:19:40,100 Ах, здравейте. 346 00:19:43,972 --> 00:19:45,472 Ебаси! Това е той. 347 00:19:45,507 --> 00:19:48,509 Приятно ми е. Приятно ми е. 348 00:19:48,543 --> 00:19:51,411 И на мен. 349 00:19:51,446 --> 00:19:54,081 Г-н Чейс! О, г-н Чейс. 350 00:19:54,115 --> 00:19:55,482 - Отстъпете, моля. - Ъ-ъ аз... такова... 351 00:19:55,517 --> 00:19:57,084 Присъствах на един Ваш семинар при плажния клуб 352 00:19:57,118 --> 00:19:58,552 преди известно време. 353 00:19:58,586 --> 00:20:00,087 Разбира се, Паламето бей? 354 00:20:00,121 --> 00:20:01,522 Помните го? 355 00:20:01,556 --> 00:20:03,157 Естествено. 356 00:20:03,191 --> 00:20:04,591 Извинете господин Коул. 357 00:20:04,626 --> 00:20:06,493 Той, ъ-ъ ме пази от откачалките. 358 00:20:06,528 --> 00:20:09,163 Може ли да ви снимам заедно? 359 00:20:09,197 --> 00:20:11,598 Да, разбира се. 360 00:20:11,633 --> 00:20:14,234 - Добре. - Супер! 361 00:20:14,269 --> 00:20:16,236 Усмивка. 362 00:20:16,271 --> 00:20:17,437 Ъ-ъ нека още веднъж. 363 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 Готово. 364 00:20:20,475 --> 00:20:22,409 Джордън Чейс. 365 00:20:22,443 --> 00:20:25,078 Декстър Морган. 366 00:20:25,113 --> 00:20:26,079 Радвам се да се запозная с Вас. 367 00:20:26,114 --> 00:20:27,414 Ехе! Хубав часовник. 368 00:20:27,448 --> 00:20:29,516 Подарък от баща ми 369 00:20:29,551 --> 00:20:30,851 Пазя го още от тинейджър. 370 00:20:30,885 --> 00:20:33,787 100 метра водоустойчив. 371 00:20:33,822 --> 00:20:35,689 Не си представям защо ми е това, 372 00:20:35,723 --> 00:20:37,090 но много ми харесва. 373 00:20:37,125 --> 00:20:38,492 Ако това е часовника, който Ллумен е чувала, 374 00:20:38,526 --> 00:20:39,827 ще се уверя, че ще отидеш с него 375 00:20:39,861 --> 00:20:42,963 на дъното на Атлантическия Океан. 376 00:20:42,997 --> 00:20:44,298 Г-н Чейс? 377 00:20:44,332 --> 00:20:47,568 Вие сигурно сте началникът тук. 378 00:20:47,602 --> 00:20:49,303 Бях в Джаксънвил. 379 00:20:49,337 --> 00:20:50,904 Г-н Коул - шефът на моята охрана- ми се обади рано, 380 00:20:50,939 --> 00:20:52,973 и каза, че една от колите ни 381 00:20:53,007 --> 00:20:54,374 е била открадната от паркинга, 382 00:20:54,409 --> 00:20:55,809 и изглежда точно нея 383 00:20:55,844 --> 00:20:58,212 видяхме по новините. 384 00:20:58,246 --> 00:20:59,546 Хванах първия самолет и дойдох. 385 00:20:59,581 --> 00:21:01,715 Разбирам. 386 00:21:01,749 --> 00:21:04,585 Намерихме част от облекло. 387 00:21:04,619 --> 00:21:07,187 Сакото ми. Автомобилът е мой. 388 00:21:07,222 --> 00:21:09,656 Винаги има нешо мое вътре. 389 00:21:09,691 --> 00:21:11,458 - А ключовете? - Ключовете? 390 00:21:11,492 --> 00:21:13,727 Да, бяха на таблото. 391 00:21:13,761 --> 00:21:16,763 Има много начини да се открадне автомобил. 392 00:21:16,798 --> 00:21:19,066 Повечето крадци не разполагат със самия ключ. 393 00:21:19,100 --> 00:21:24,504 Имам резервни ключове в офиса. 394 00:21:24,539 --> 00:21:26,006 Моите хора знаят за тях 395 00:21:26,040 --> 00:21:27,608 ако им потрябва пикапа. 396 00:21:27,642 --> 00:21:29,476 Честно казано, постоянно са там. 397 00:21:29,510 --> 00:21:31,378 Всеки би могъл да ги вземе. 398 00:21:31,412 --> 00:21:33,013 И вие птговаряте за охраната? 399 00:21:33,047 --> 00:21:35,015 Да, Коул?! 400 00:21:35,049 --> 00:21:38,518 Май ще трябва да позатегнем нещата? 401 00:21:40,688 --> 00:21:43,190 Искам Полицейското Управление на Маями да знае, 402 00:21:43,224 --> 00:21:44,825 че има моята пълна подкрепа. 403 00:21:44,859 --> 00:21:47,761 Моята организация е напълно отворена към вас. 404 00:21:47,795 --> 00:21:50,664 Това е ужасна трагедия. 405 00:21:50,698 --> 00:21:52,766 Моля да помогна за 406 00:21:52,800 --> 00:21:54,201 разкриването и. 407 00:21:54,235 --> 00:21:55,502 Благодаря Ви, г-н Чейс. 408 00:21:55,536 --> 00:21:57,004 Първо щ ни трябват пръстови отпечатъци 409 00:21:57,038 --> 00:22:00,240 и проби от косата на всичките ви служители. 410 00:22:00,275 --> 00:22:01,708 започваме с г-н Коул. 411 00:22:01,743 --> 00:22:03,043 Разбира се. 412 00:22:03,077 --> 00:22:04,912 И, ако може да помоля за услуга? 413 00:22:04,946 --> 00:22:06,847 Високо ше оценя ако името на организацията ми 414 00:22:06,881 --> 00:22:09,983 не се оповестява на пресата. 415 00:22:10,018 --> 00:22:13,420 Всяка връзка с това ще е катастрофална. 416 00:22:13,454 --> 00:22:15,389 Сигурен съм, че разбирате. 417 00:22:15,423 --> 00:22:17,591 Докато имаме Вашето пълно съдействие, 418 00:22:17,625 --> 00:22:20,160 това няма да е проблем. 419 00:22:20,194 --> 00:22:22,596 Социопатите чувстват физическа болка, 420 00:22:22,630 --> 00:22:24,231 но не и душевна. 421 00:22:24,265 --> 00:22:25,699 Oх. 422 00:22:25,733 --> 00:22:28,368 Извинете. 423 00:22:32,240 --> 00:22:34,241 Какво мислип за Коул? 424 00:22:34,275 --> 00:22:36,710 "Не бях аз". 425 00:22:36,744 --> 00:22:40,747 "Някой открадна колата ми." 426 00:22:40,782 --> 00:22:43,383 Най-старото извинение. 427 00:22:43,418 --> 00:22:44,685 Все пак, понякога точно това става. 428 00:22:44,719 --> 00:22:48,288 А г-н Чейс е известен 429 00:22:48,323 --> 00:22:51,158 и уважаван. 430 00:22:51,192 --> 00:22:52,693 Трудно мога да си представя как някой като него 431 00:22:52,727 --> 00:22:56,029 или неговите хораможе да е замесен с това. 432 00:23:02,103 --> 00:23:04,171 Взех малко коса от облегалката 433 00:23:04,205 --> 00:23:06,406 на пикапа. 434 00:23:06,441 --> 00:23:07,741 Който и да е бил шофьора, 435 00:23:07,775 --> 00:23:09,209 не е оставил никакви следи след себе си. 436 00:23:09,243 --> 00:23:10,777 И? 437 00:23:10,812 --> 00:23:12,779 Ами косата на Коул съвпада 438 00:23:12,814 --> 00:23:14,414 с тази на сакото и облегалката. 439 00:23:14,449 --> 00:23:15,983 - Отпечатъци? - Всичките са на Коул. 440 00:23:16,017 --> 00:23:17,951 Даже и на таблото. 441 00:23:17,986 --> 00:23:18,986 Мисля, че той би трябвало да е 442 00:23:19,020 --> 00:23:20,487 във фокуса на разследването ни. 443 00:23:20,521 --> 00:23:22,456 А Джордън? 444 00:23:22,490 --> 00:23:24,858 Алибито му стои, бил е в Джаксънвил. 445 00:23:24,892 --> 00:23:29,763 Значи засега, гледаме Коул. 446 00:23:47,415 --> 00:23:48,582 Лумен? 447 00:23:48,616 --> 00:23:51,184 Декстър, обаждай се, че си ти. 448 00:23:51,219 --> 00:23:53,120 Страх ме е като не знам кой е. 449 00:23:53,154 --> 00:23:56,490 Поръчваш си доставки тук? 450 00:24:00,328 --> 00:24:01,495 Нужни са ми. 451 00:24:01,529 --> 00:24:04,498 Каза ми да не излизам от къщата. 452 00:24:10,171 --> 00:24:13,640 За какво ти е това? 453 00:24:13,674 --> 00:24:17,878 Това е само фенерче. 454 00:24:17,912 --> 00:24:21,515 Имаш талант да заобикаляш правилата. 455 00:24:24,519 --> 00:24:28,188 Докъде сме със случая? 456 00:24:29,824 --> 00:24:33,026 Познаваш ли този човек? 457 00:24:33,061 --> 00:24:36,897 Боже мой! 458 00:24:36,931 --> 00:24:39,633 това е той. 459 00:24:39,667 --> 00:24:41,535 Това е човекът, който си сгъваше сакото. 460 00:24:41,569 --> 00:24:43,203 Как го намери? 461 00:24:43,237 --> 00:24:44,704 Той намери нас. 462 00:24:44,739 --> 00:24:46,206 Казва се Коул Хармън. 463 00:24:46,240 --> 00:24:51,711 Той е шеф на охраната на Джордън Чейс. 464 00:24:51,746 --> 00:24:55,715 Какво за него? 465 00:24:55,750 --> 00:24:57,717 Не, аз... 466 00:24:57,752 --> 00:24:59,086 този тип е изрод, 467 00:24:59,120 --> 00:25:01,254 но не го познавам. 468 00:25:01,289 --> 00:25:03,457 Не, не гологлавия, другия. 469 00:25:03,491 --> 00:25:04,524 Джордън Чейс. 470 00:25:04,559 --> 00:25:08,762 O. 471 00:25:08,796 --> 00:25:10,730 - Не го познавам. - Сигурна ли си? 472 00:25:10,765 --> 00:25:12,566 казах то не видях лицата на повечето. 473 00:25:15,369 --> 00:25:16,903 Кой е той? 474 00:25:16,938 --> 00:25:20,674 Някакъв мотивационен оратор. 475 00:25:20,708 --> 00:25:25,412 Ето този... Определено го познавам. 476 00:25:25,446 --> 00:25:26,880 Какво следва? 477 00:25:26,914 --> 00:25:29,182 Ами имаме проблем. Отдел"Убийства" се занимава със случая. 478 00:25:29,217 --> 00:25:31,785 вероятно ще го арестуват през следващите няколко дни 479 00:25:31,819 --> 00:25:33,687 След това Коул никога няма да види 480 00:25:33,721 --> 00:25:36,189 света извън затвора. 481 00:25:36,224 --> 00:25:38,525 Ами другите? 482 00:25:38,559 --> 00:25:42,696 Той верочтно ще ги издаде за да си спаси кожата. 483 00:25:42,730 --> 00:25:44,764 Въпрос на време е да попаднат 484 00:25:44,799 --> 00:25:47,734 в ръцете на полицията. 485 00:25:52,406 --> 00:25:54,574 но тук във Флорида си имаме смъртното наказание. 486 00:25:54,609 --> 00:25:58,912 Тези мъже ще срещнат справедливостта. 487 00:25:58,946 --> 00:26:00,180 Можеш да се оттеглиш, 488 00:26:00,214 --> 00:26:02,382 и да загърбиш всичко тук и сега. 489 00:26:02,416 --> 00:26:04,985 Можеш да продължиш да си живееш живота. 490 00:26:05,019 --> 00:26:07,120 Не. 491 00:26:07,155 --> 00:26:08,455 Не това искам. 492 00:26:08,489 --> 00:26:11,725 Обещавам ти, че полицията ще се погрижи. 493 00:26:11,759 --> 00:26:13,927 Не, аз не искам полицията да се погрижи. 494 00:26:13,961 --> 00:26:16,663 Искам ... аз да сепогрижа. 495 00:26:16,697 --> 00:26:18,231 Разбитам чувствата и. 496 00:26:18,266 --> 00:26:23,470 Не са много по-различни от моите собствени. 497 00:26:23,504 --> 00:26:25,405 По колко кафета пиеш? 498 00:26:25,439 --> 00:26:27,073 Много. 499 00:26:27,108 --> 00:26:28,441 Трябва да остана будна. 500 00:26:28,476 --> 00:26:29,476 Ами ако дойдат за мен през нощта? 501 00:26:29,510 --> 00:26:32,112 Стресирана е и е на ръба. 502 00:26:32,146 --> 00:26:33,813 Така се чувствам и аз когато 503 00:26:33,848 --> 00:26:35,849 трърде дълго никой не е лягал под ножа ми.. 504 00:26:35,883 --> 00:26:38,418 Ти каза, че ще ми помогнеш. 505 00:26:38,452 --> 00:26:39,686 Таке е. 506 00:26:39,720 --> 00:26:40,987 Простно не съм сигурен, че наистина ти помагам, 507 00:26:41,022 --> 00:26:43,056 когато ти помагам да убиеш някого. 508 00:26:44,792 --> 00:26:47,093 Не мога да мисля за друго. 509 00:26:49,230 --> 00:26:53,300 Не се отказвай сега. 510 00:26:53,334 --> 00:26:54,668 Това е важно за мен. 511 00:26:57,205 --> 00:27:00,807 Истината е, че искрено искам да и помогна... 512 00:27:03,444 --> 00:27:06,580 поради редица сложни причини. 513 00:27:06,614 --> 00:27:10,250 Ако искам Коул само за нас, 514 00:27:10,284 --> 00:27:13,253 трябва да отклоня полицейското разследване, 515 00:27:15,590 --> 00:27:17,791 Кой? 516 00:27:17,825 --> 00:27:21,027 Човекът,който действително е убил тези жени. 517 00:27:21,062 --> 00:27:23,496 Бойд Фаулър. 518 00:27:45,419 --> 00:27:49,389 заповядай. Сложи ги. 519 00:27:49,423 --> 00:27:51,524 Първо, трябва да отстраним всяка следа от теб 520 00:27:51,559 --> 00:27:53,360 в къщата на Бойд. 521 00:27:53,394 --> 00:27:57,998 ако полицията намери твои отпечатъци... 522 00:27:58,032 --> 00:28:00,200 всякаква връзка между теб и това място, 523 00:28:00,234 --> 00:28:02,035 те ще искат да узнаят каква връзка 524 00:28:02,069 --> 00:28:03,870 имаш с Бойд Фаулър. 525 00:28:03,904 --> 00:28:06,640 Как си се озовала тук. 526 00:28:06,674 --> 00:28:10,910 Как си излязла. 527 00:28:10,945 --> 00:28:15,148 Тук ме откри ти. 528 00:28:15,182 --> 00:28:20,186 Трябва да се качим горе. 529 00:28:20,221 --> 00:28:23,323 Добре ли си? 530 00:28:23,357 --> 00:28:26,326 Ще бъда с теб. 531 00:28:42,710 --> 00:28:46,346 Боже мой! 532 00:28:46,380 --> 00:28:49,683 Добре ли си, можем да си тръгнем. 533 00:28:49,717 --> 00:28:54,354 Не. 534 00:28:54,388 --> 00:28:57,657 Беше ме завързал - ето тук. 535 00:29:00,895 --> 00:29:06,333 Не знам колко дълго съм била тук. 536 00:29:06,367 --> 00:29:08,668 Може би един-два дни. 537 00:29:08,703 --> 00:29:12,806 Само знам, че ме беше довел тук за да ме убие. 538 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 Предполагам това е била неговата роля. 539 00:29:17,044 --> 00:29:19,579 Той е довършвал. 540 00:29:23,217 --> 00:29:27,687 Последния ден дъвках това въже с часове. 541 00:29:27,722 --> 00:29:29,222 вече се бях отвързала. 542 00:29:29,256 --> 00:29:32,325 Тогава те видях... 543 00:29:35,496 --> 00:29:40,066 ...да правиш каквото правеше. 544 00:29:54,915 --> 00:29:57,150 Това ли е всичко? 545 00:29:57,184 --> 00:29:58,385 Да. 546 00:29:58,419 --> 00:30:00,120 Трябва ми нещо от Бойд което да поставя 547 00:30:00,154 --> 00:30:03,056 във пикапа от катастрофата. 548 00:30:06,293 --> 00:30:07,727 Портфейла му. 549 00:30:07,762 --> 00:30:09,763 Как знаеше, че е там? 550 00:30:09,797 --> 00:30:12,031 Аз го поставих там. 551 00:30:12,066 --> 00:30:15,235 Я внимавай всички! 552 00:30:15,269 --> 00:30:17,103 преглеждах запоследно пикапа 553 00:30:17,138 --> 00:30:20,006 и открих нещо което е убягнало 554 00:30:20,040 --> 00:30:21,341 на кьоравите ни лабораторни плъхове! 555 00:30:21,375 --> 00:30:24,010 - Какво е то? - Портфейл. 556 00:30:24,044 --> 00:30:26,746 вероятно е било на таблото 557 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 и е излетяло при удара. 558 00:30:28,382 --> 00:30:30,517 - Беше под седалката. - На Коул ли е? 559 00:30:30,551 --> 00:30:32,452 Работата е там, че не е . Не е на Коул. 560 00:30:32,486 --> 00:30:34,354 Ами чие е? 561 00:30:34,388 --> 00:30:37,791 На Бойд Фаулър. 562 00:30:37,825 --> 00:30:41,428 Кой по дяволите е Бойд фаулър? 563 00:30:42,897 --> 00:30:48,568 Качвам се горе. 564 00:30:48,602 --> 00:30:50,637 Я виж! 565 00:30:50,671 --> 00:30:53,239 Тук има кичури коса 566 00:30:53,274 --> 00:30:54,541 с номера от 1 до 12. 567 00:30:54,575 --> 00:30:55,775 12? 568 00:30:55,810 --> 00:30:57,544 Исусе! 569 00:30:57,578 --> 00:31:01,581 Ще сравня ДНК 570 00:31:01,615 --> 00:31:03,016 с това на жертвите. 571 00:31:03,050 --> 00:31:04,284 Извършителят... 572 00:31:04,318 --> 00:31:06,119 умря точно там, където в момента стоиш. 573 00:31:06,153 --> 00:31:08,254 Хей. 574 00:31:08,289 --> 00:31:11,791 Ето тук. 575 00:31:16,831 --> 00:31:18,765 Варел идентичен с тези, в които бяха жертвите. 576 00:31:18,799 --> 00:31:22,402 Исусе! Какво е правил с тях? 577 00:31:22,436 --> 00:31:23,970 В предварителния доклад се посочва, 578 00:31:24,004 --> 00:31:25,505 че момичетата са умрели от електрически ток. 579 00:31:25,539 --> 00:31:27,674 Ще ни трябват криминалисти горе на тавана. 580 00:31:27,708 --> 00:31:30,176 Смятам, че там са държани момичетата. 581 00:31:30,211 --> 00:31:33,813 Ето, че Бойд Фаулър е във фокуса сега. 582 00:31:38,452 --> 00:31:41,321 Познавате ли този мъж? 583 00:31:41,355 --> 00:31:43,623 Не. 584 00:31:43,657 --> 00:31:46,259 Ами, той Ви познава. 585 00:31:46,293 --> 00:31:48,294 Има всичките Ви книги в къщата си. 586 00:31:50,831 --> 00:31:53,666 Продал съм милиони копия. 587 00:31:53,701 --> 00:31:54,968 Почти толкова дискове. 588 00:31:55,002 --> 00:31:57,036 Просто се опитвам да разбера 589 00:31:57,071 --> 00:31:58,838 как така той е карал пикапа Ви. 590 00:32:01,075 --> 00:32:02,876 Съжалявам, но... 591 00:32:02,910 --> 00:32:05,678 Аз го познавам. Това е Бойд Фаулър. 592 00:32:05,713 --> 00:32:09,415 Той е един от Вашите вманиачени преследвачи. 593 00:32:09,450 --> 00:32:12,418 И досега нищо не ми е казвано за това? 594 00:32:12,453 --> 00:32:14,854 Няма нужда да Ви информирам за всеки такъв откачен. 595 00:32:14,889 --> 00:32:17,690 А и никога не ми е изглеждал опасен. 596 00:32:17,725 --> 00:32:19,292 Посети няколко семинара 597 00:32:19,326 --> 00:32:21,227 след което започна да идва в офисите 598 00:32:21,262 --> 00:32:23,029 и да търси г-н Чейс. 599 00:32:23,063 --> 00:32:25,164 Няколко пъти съм го съпровождал до изхода. 600 00:32:25,199 --> 00:32:26,232 Очевидно беше, че не е наред, 601 00:32:26,267 --> 00:32:28,201 но не ми е правил особено впечатление. 602 00:32:28,235 --> 00:32:31,938 той е опасен. 603 00:32:31,972 --> 00:32:36,843 Бил е в офисите ни няколко пъти. 604 00:32:36,877 --> 00:32:38,945 Възможно е да е видял къде оставям ключовете. 605 00:32:38,979 --> 00:32:41,180 Кога за последно стеимал контакт с него? 606 00:32:41,215 --> 00:32:44,751 Не е било скоро. 607 00:32:44,785 --> 00:32:46,185 Може би няколко месеца. 608 00:32:46,220 --> 00:32:48,054 Някаква идея къде може да е? 609 00:32:48,088 --> 00:32:51,524 Не. 610 00:32:51,559 --> 00:32:55,194 Имаме заповед за ареста му. 611 00:32:55,229 --> 00:32:58,698 Съветвам Ви да сте нащрек г-н Коул, 612 00:32:58,732 --> 00:33:00,366 защото ако има нещо против вас, 613 00:33:00,401 --> 00:33:01,834 може да сте в опасност. 614 00:33:01,869 --> 00:33:03,970 Разбирам. 615 00:33:04,004 --> 00:33:05,471 И ако имате контакт снего, 616 00:33:05,506 --> 00:33:07,707 моля свържете се с нас незабавно. 617 00:33:07,741 --> 00:33:10,376 Този тип е страшна беля. 618 00:33:10,411 --> 00:33:12,712 Непременно. 619 00:33:12,746 --> 00:33:13,947 Благодаря, че дойдохте. 620 00:33:13,981 --> 00:33:16,983 Оценявам го. 621 00:33:39,506 --> 00:33:42,208 Най-накрая свърши нещо добре. 622 00:33:42,242 --> 00:33:44,077 Отклони ченгетата към Бойд. 623 00:33:44,111 --> 00:33:46,813 Много умен ход. 624 00:33:46,847 --> 00:33:48,781 Не бях аз. 625 00:33:53,954 --> 00:33:59,726 Тати отива до Боса Ратон тази вечер. 626 00:33:59,760 --> 00:34:03,429 'щото там живее Коул Хармън. 627 00:34:03,464 --> 00:34:07,233 Лош чичко. 628 00:34:07,267 --> 00:34:09,435 И ще се опитам да разбера 629 00:34:09,470 --> 00:34:12,305 кои са другите лоши чичковци. 630 00:34:12,339 --> 00:34:14,107 Какво ще кажеш? 631 00:34:15,909 --> 00:34:17,410 Здрасти. 632 00:34:17,444 --> 00:34:20,279 Ето го моят ангел. 633 00:34:20,314 --> 00:34:25,084 Нека да си оставя нещата. 634 00:34:25,119 --> 00:34:26,919 Чудя се оше колко ли време ще мога 635 00:34:26,954 --> 00:34:28,221 да си говоря с теб по този начин. 636 00:34:28,255 --> 00:34:32,325 Скоро ще започнеш да разбираш думите ми. 637 00:34:32,359 --> 00:34:35,094 Харисъм много обича Свет Бригита. 638 00:34:35,129 --> 00:34:37,030 Сложил я е при любимите си играчки. 639 00:34:37,064 --> 00:34:39,032 Аз я сложих там. 640 00:34:39,066 --> 00:34:40,500 Моля? 641 00:34:40,534 --> 00:34:41,834 Това е просто фигурка на жена 642 00:34:41,869 --> 00:34:43,036 която отдавна е мъртва. 643 00:34:43,070 --> 00:34:44,937 Не може да пази никого и нищо. 644 00:34:44,972 --> 00:34:47,106 Трябва да тръгвам за работа. 645 00:34:47,141 --> 00:34:48,641 Ето, ето я Соня. 646 00:34:48,676 --> 00:34:53,379 О. 647 00:34:53,414 --> 00:34:57,050 Просто, този свят може да бъде много зловещ понякога, 648 00:34:57,084 --> 00:34:58,918 и понеже скъпата Света Бригити винаги е била утех за мен, 649 00:34:58,952 --> 00:35:00,653 помислих си, че Харисън също може да я почувства така. 650 00:35:00,688 --> 00:35:03,456 Може би ще си промените мнението... 651 00:35:03,490 --> 00:35:07,160 Разбира се. 652 00:35:07,194 --> 00:35:09,262 Чао, тати. 653 00:35:10,998 --> 00:35:14,767 Значи, ъ-ъ... С какво ще се облечеш довечера? 654 00:35:14,802 --> 00:35:16,369 За голямата акция ли? 655 00:35:16,403 --> 00:35:19,272 Еми, сигурно с пелени. 656 00:35:20,874 --> 00:35:22,108 Трябва да кисна с часове 657 00:35:22,142 --> 00:35:24,310 в този микробус със Батиста. 658 00:35:24,344 --> 00:35:26,946 Моля те, 659 00:35:26,980 --> 00:35:28,514 само не носи онази ужасна риза! 660 00:35:28,549 --> 00:35:30,249 Свят ми се вие от шарките и. 661 00:35:30,284 --> 00:35:33,319 Ъ-не само за майтап я бях облякъл тогава. 662 00:35:33,353 --> 00:35:34,754 O. 663 00:35:34,788 --> 00:35:36,923 Ей, трябва да затварям, ще се видим довечера. 664 00:35:36,957 --> 00:35:39,959 Okей. 665 00:35:46,266 --> 00:35:47,667 хей. 666 00:35:47,701 --> 00:35:49,435 Ехее, как сме се изтупали само. 667 00:35:49,470 --> 00:35:50,703 Мамин убавец. 668 00:35:52,206 --> 00:35:53,372 Имам само няколко минути, така, че давай накратко, 669 00:35:53,407 --> 00:35:54,607 Какво имаш за мен? 670 00:35:54,641 --> 00:35:55,808 Не бачкам за без пари, Куин. 671 00:35:55,843 --> 00:35:58,644 Еми добре, ама аз таман ти дадох 500 кинта. 672 00:35:58,679 --> 00:36:00,813 И научи, че има момиче. 673 00:36:00,848 --> 00:36:02,648 Но ако искаш да научиш повече на нея, 674 00:36:02,683 --> 00:36:05,218 откъде е и какво прави в къщата, 675 00:36:05,252 --> 00:36:07,453 ще трябва да приложа някои 676 00:36:07,488 --> 00:36:11,157 малко непривични методи. 677 00:36:11,191 --> 00:36:13,493 А за това ще трябва да се изръсиш допълнително, бате. 678 00:36:13,527 --> 00:36:15,394 Не знам... 679 00:36:15,429 --> 00:36:17,563 Аз пък знам, че кинтите ги имаш. 680 00:36:17,598 --> 00:36:19,499 Не е това. 681 00:36:21,869 --> 00:36:24,737 Заради оная фръцла е, нали. 682 00:36:24,772 --> 00:36:25,938 Глей ся пичага, 683 00:36:25,973 --> 00:36:27,340 Само факта, че така се дърпаш от това 684 00:36:27,374 --> 00:36:29,108 'щото боцкаш сестрата на онзи, 685 00:36:29,143 --> 00:36:31,310 на мен ни говори зле за начина по който гледаш 686 00:36:31,345 --> 00:36:35,181 на полицейската си работа. 687 00:36:35,215 --> 00:36:37,383 Честно, малко почвам да се срамувам за теб. 688 00:36:37,417 --> 00:36:39,452 Ще ти дам още 500. 689 00:36:42,222 --> 00:36:47,160 Бива. 690 00:36:52,900 --> 00:36:55,134 Нямаш нищо общо, окей, 691 00:36:55,169 --> 00:36:56,803 само си говори нормално. 692 00:36:56,837 --> 00:36:58,304 Какво трябва да правя? 693 00:36:58,338 --> 00:36:59,772 Ще те разходим из клуба 694 00:36:59,807 --> 00:37:01,274 за да те видят колегите, 695 00:37:01,308 --> 00:37:04,210 после само чакаш при вратата. 696 00:37:04,244 --> 00:37:06,312 Веднага щом видиш братята Фуентес, 697 00:37:06,346 --> 00:37:08,681 отиваш при тях и започваш разговор 698 00:37:08,715 --> 00:37:11,184 извън клуба, така, че ние да ги закопчаем. 699 00:37:11,218 --> 00:37:12,385 Какво трябва да кажа? 700 00:37:12,419 --> 00:37:15,354 Кажи им, че изглеждат секси. 701 00:37:15,389 --> 00:37:16,389 Наистина няма за какво да се безпокоиш. 702 00:37:16,423 --> 00:37:18,024 Ние ще сме точно там. 703 00:37:18,058 --> 00:37:20,459 Трябва да съм сигурна, че имаме постоянен контакт. 704 00:37:20,494 --> 00:37:22,862 Тук сержант Батиста, всички ли ме чуват? 705 00:37:22,896 --> 00:37:25,264 - Чувам те добре. - Аз също. 706 00:37:25,299 --> 00:37:26,666 Изглежда всички са по местата си. 707 00:37:29,670 --> 00:37:31,270 ♪ ♪ 708 00:37:37,678 --> 00:37:40,546 Okей. 709 00:37:43,517 --> 00:37:45,451 Ще се справиш. 710 00:38:06,573 --> 00:38:08,107 Те са вече тук!!! 711 00:38:08,141 --> 00:38:10,576 Я повтори? 712 00:38:10,611 --> 00:38:12,345 Казах, те са вече тук. 713 00:38:12,379 --> 00:38:14,680 Седят на VIP масата. 714 00:38:14,715 --> 00:38:15,948 Е добре, де как стана това? 715 00:38:15,983 --> 00:38:17,450 Смятах, че сме покрили всички подходи. 716 00:38:17,484 --> 00:38:19,185 И аз не знам. 717 00:38:19,219 --> 00:38:21,554 Чувала съм, че има тайна врата от съседния клуб, 718 00:38:21,588 --> 00:38:24,056 но не съм я виждала. 719 00:38:26,927 --> 00:38:28,694 Промяна в плановете. 720 00:38:28,729 --> 00:38:30,596 Ясмин, седни при тях. 721 00:38:30,631 --> 00:38:33,466 Не мърдаме докато не си тръгнат. 722 00:38:33,500 --> 00:38:36,269 Щом стъпят отвън ги закопчаваме. 723 00:38:36,303 --> 00:38:37,970 Бързо да открием тайния вход 724 00:38:38,005 --> 00:38:39,205 и да разположим екип при него. 725 00:38:39,239 --> 00:38:40,273 Всички ли чуха? 726 00:38:40,307 --> 00:38:43,276 - Прието. - Прието. 727 00:38:49,049 --> 00:38:52,618 Чакаме повече от час. 728 00:38:52,653 --> 00:38:54,720 Знам. 729 00:38:54,755 --> 00:38:57,256 Нали каза, че има семинар в Неапол. 730 00:38:57,291 --> 00:38:59,258 Не мислиш ли, че е там? 731 00:38:59,293 --> 00:39:01,294 Вероятно. 732 00:39:01,328 --> 00:39:03,162 А какво чакаме? 733 00:39:08,201 --> 00:39:09,936 Това. 734 00:39:09,970 --> 00:39:12,004 Да си легне съседа. 735 00:39:12,039 --> 00:39:13,906 Влизам. 736 00:39:13,941 --> 00:39:16,042 Не, ти оставаш тук. 737 00:39:16,076 --> 00:39:17,977 Моля? Не. 738 00:39:18,011 --> 00:39:19,845 Да. Твърде опасно е. 739 00:39:19,880 --> 00:39:21,747 Не знам какво има вътре. 740 00:39:21,782 --> 00:39:25,318 Няма как да внимавам и за теб. 741 00:39:26,520 --> 00:39:28,254 Хубаво. 742 00:39:28,288 --> 00:39:34,093 Е, все пак можеш да ми пазиш гърба. 743 00:39:34,127 --> 00:39:37,330 Прекрасно се работи с теб. 744 00:39:37,364 --> 00:39:40,633 ако видиш нещо ми се обади веднага. 745 00:39:48,041 --> 00:39:51,711 ♪ ♪ 746 00:39:51,745 --> 00:39:53,446 Започваме да се набиваме на очи. 747 00:39:53,480 --> 00:39:55,147 Отивам за безалкохолни. 748 00:39:55,182 --> 00:39:58,150 А, добре. 749 00:40:21,608 --> 00:40:22,575 той ме вика при себе си. 750 00:40:22,609 --> 00:40:24,643 Движи се, игнорирай го. 751 00:40:24,678 --> 00:40:26,045 Тук лейтенант Лагуерта. 752 00:40:26,079 --> 00:40:28,381 Полицй Мансон, иди при него, бъди мила, 753 00:40:28,415 --> 00:40:30,316 и се опитай да го изкараш навън. 754 00:40:30,350 --> 00:40:31,817 Лейтенант,недейте,може да стане проблем. 755 00:40:31,852 --> 00:40:33,019 Тези типове са опасни. 756 00:40:33,053 --> 00:40:34,420 Не се меси, Морган. 757 00:40:34,454 --> 00:40:36,188 Тя е шефът. 758 00:40:36,223 --> 00:40:37,990 Нищо не можем на направим. 759 00:40:50,804 --> 00:40:52,938 Не. 760 00:41:01,581 --> 00:41:03,282 Полиция! Хвърли пистолета! 761 00:41:04,985 --> 00:41:06,685 Майко мила! 762 00:41:08,622 --> 00:41:10,423 Движи се! Движи се! Движи се! 763 00:41:14,294 --> 00:41:15,861 Стой там! На пода! 764 00:41:15,896 --> 00:41:17,263 Полиция! Хвърли пистолета! 765 00:41:17,297 --> 00:41:18,898 - Назад! - Хвърли пистолета веднага! 766 00:41:18,932 --> 00:41:21,901 Оо пак ли ти? 767 00:41:21,935 --> 00:41:23,536 По-добре бягай 768 00:41:23,570 --> 00:41:24,804 преди тази тук да получи повече от драскотина. 769 00:41:24,838 --> 00:41:26,238 Хвърли пистолета веднага! 770 00:41:26,273 --> 00:41:27,640 Моля ви! 771 00:41:40,687 --> 00:41:42,388 Ей, добре ли си? 772 00:41:42,422 --> 00:41:44,690 Да. Да. 773 00:41:44,724 --> 00:41:48,928 Всичко е наред. Ела тук. 774 00:42:21,728 --> 00:42:23,028 Коул като тийнейджър. 775 00:42:30,604 --> 00:42:31,704 Кой си то по дяволите? 776 00:42:32,906 --> 00:42:35,975 Не е истина! 777 00:42:36,009 --> 00:42:37,042 Кой си то копеле? 778 00:42:46,186 --> 00:42:48,621 Да се махаме преди да е видял лицата ни. 779 00:42:48,655 --> 00:42:50,656 майчице! 780 00:42:50,690 --> 00:42:52,525 Не мога да повярвам какво се случи! 781 00:42:52,559 --> 00:42:53,792 Какво те накара да влезеш? 782 00:42:53,827 --> 00:42:55,628 Стори ми се, че видях сянка. 783 00:42:55,662 --> 00:42:57,396 И затова влезе заедно с прозореца? 784 00:42:57,430 --> 00:42:58,564 Знам, знам. 785 00:42:58,598 --> 00:42:59,865 Имах предчувствие. 786 00:42:59,900 --> 00:43:01,634 Беше някаква интуиция. 787 00:43:01,668 --> 00:43:05,704 Започва да звучи като моя милост. 788 00:43:05,739 --> 00:43:06,705 Това е Коул. 789 00:43:06,740 --> 00:43:08,374 И Бойд. 790 00:43:08,408 --> 00:43:09,375 И зъболекаря Дан. 791 00:43:09,409 --> 00:43:10,843 Те са, отпреди 15-ина години, 792 00:43:10,877 --> 00:43:12,244 Отпреди 15 години. 793 00:43:12,279 --> 00:43:13,812 Разпознаваш ли някой от другите? 794 00:43:13,847 --> 00:43:17,416 Не, само тези тримата. 795 00:43:17,450 --> 00:43:19,952 Какво означава това? 796 00:43:19,986 --> 00:43:21,987 Не знам. 797 00:43:22,022 --> 00:43:24,590 Познават се от деца. 798 00:43:24,624 --> 00:43:26,692 O. Боже, Декстър. Това е голямо. 799 00:43:26,726 --> 00:43:29,762 Само трябва да разберем кои са те. 800 00:43:37,070 --> 00:43:41,240 Е,какво ще правим? 801 00:43:44,444 --> 00:43:46,779 Моля? 802 00:43:46,813 --> 00:43:50,749 Ти каза "ние". 803 00:43:54,054 --> 00:43:56,188 Закопчай си колана. 804 00:44:07,834 --> 00:44:09,535 Това е истинско бедствие. 805 00:44:09,569 --> 00:44:11,270 Карлос Фуентес застрелян и убит на място. 806 00:44:11,304 --> 00:44:14,240 Нашият информатор, Ясмин Арагон, мъртва, 807 00:44:14,274 --> 00:44:16,308 заедно с още един невинен свидетел. 808 00:44:16,343 --> 00:44:17,810 Кучи син. 809 00:44:17,844 --> 00:44:19,178 Понастоящем не знаем дали е от наш изстрел 810 00:44:19,212 --> 00:44:20,613 или от братята. 811 00:44:20,647 --> 00:44:24,083 Освен това, още трима свидетели са ранени. 812 00:44:24,117 --> 00:44:27,987 Искам подробен доклад до утре в 8:00 сутринта. 813 00:44:32,425 --> 00:44:35,961 Знам, че изглежда зле... и Е зле... 814 00:44:35,996 --> 00:44:37,429 Но ще се справим. 815 00:44:37,464 --> 00:44:40,733 Обещавам ти го. 816 00:44:40,767 --> 00:44:43,769 При напечена ситуация... 817 00:44:43,803 --> 00:44:45,671 всяко ченге може да сбърка в преценката си. 818 00:44:45,705 --> 00:44:48,240 МОЛЯ? 819 00:44:48,275 --> 00:44:51,944 Ако и да има направени грешки, то те не са мои. 820 00:45:13,633 --> 00:45:18,337 Хей. 821 00:45:18,371 --> 00:45:20,205 Толкова беше спокоен и щастлив, 822 00:45:20,240 --> 00:45:22,574 сърце не ми даде да се помръдна. 823 00:45:22,609 --> 00:45:26,111 И виждам, че се чувства доста добре. 824 00:45:26,146 --> 00:45:28,814 Винаги е така щастлив в ръцете и. 825 00:45:39,426 --> 00:45:42,361 Партньорите идват при нас пр различни начини. 826 00:45:42,395 --> 00:45:45,064 Различни причини ни свързват. 827 00:45:45,098 --> 00:45:46,899 Но за да е успешно едно партньорство, 828 00:45:46,933 --> 00:45:49,768 трябва да приемем при себе си не само човека, 829 00:45:49,803 --> 00:45:54,340 но и неговата същност. 830 00:46:14,394 --> 00:46:17,863 Света Бригита... 831 00:46:17,897 --> 00:46:20,833 Обгради ни със светлината си... 832 00:46:20,867 --> 00:46:24,036 за да не взема мрака надмощие. 833 00:46:28,308 --> 00:46:30,476 Хей. 834 00:46:30,510 --> 00:46:33,545 Здрасти. 835 00:46:33,580 --> 00:46:34,546 Здрасти. 836 00:46:34,581 --> 00:46:37,516 Здрасти. 837 00:46:37,550 --> 00:46:39,318 Харисън, това е Лумен. 838 00:46:39,352 --> 00:46:40,319 Здрасти. 839 00:46:40,353 --> 00:46:43,288 О,Боже!, Здравеей! 840 00:46:51,865 --> 00:46:54,900 Понякога нашите партньори ни намират 841 00:46:54,934 --> 00:46:56,502 и дори да не ги допускаме до себе си, 842 00:46:56,536 --> 00:47:00,038 те все намират начин да влязат в живота ни, докато внезапно сами не разберем 843 00:47:00,073 --> 00:47:02,341 колко голяма нужда имаме от тях. 844 00:47:02,375 --> 00:47:12,177 Sync by honeybunny www.addic7ed.com превел: uladislau