1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:07,793 --> 00:00:18,393
3
00:01:45,691 --> 00:01:46,857
4
00:01:46,892 --> 00:01:47,858
... آنچه گذشت
5
00:01:47,893 --> 00:01:48,926
6
00:01:48,960 --> 00:01:49,927
.داره صدام ميکنه برم پيشش
7
00:01:49,961 --> 00:01:51,662
.افسر "مانزون"، برو پيشش
8
00:01:51,697 --> 00:01:53,197
،ستوان، نه
.مشکلساز ميشه
9
00:01:53,231 --> 00:01:54,365
.اين آدمها خطرناکن
10
00:01:54,399 --> 00:01:55,733
."آروم باش، "مورگان
11
00:01:57,202 --> 00:01:58,736
.اسلحه داره
(صحبت به اسپانيايي)
12
00:01:58,770 --> 00:02:00,638
13
00:02:00,672 --> 00:02:01,772
14
00:02:01,807 --> 00:02:02,807
!اسلحهت رو بنداز
15
00:02:02,841 --> 00:02:04,742
16
00:02:04,776 --> 00:02:06,644
،"خبرچينمون، "ياسمين آراگون
17
00:02:06,678 --> 00:02:07,878
.کُشته شد
18
00:02:07,913 --> 00:02:09,280
.اين يه فاجعهست
19
00:02:09,314 --> 00:02:10,781
،اگه اشتباهي هم صورت گرفت
20
00:02:10,816 --> 00:02:12,216
.مطمئناً از طرفِ من نبود
21
00:02:13,785 --> 00:02:15,519
.من که تازه 500دلار بهت دارم
22
00:02:15,554 --> 00:02:16,887
.و منم در موردِ دختره بهت گفتم
23
00:02:16,922 --> 00:02:18,823
،ولي اگه ميخواي بفهمي طرف کيه
24
00:02:18,857 --> 00:02:21,692
،از کجا اومده
،و توي اون خونهي لعنتي چکار ميکنه
25
00:02:21,727 --> 00:02:23,160
.بايد بابتش پول بدي
26
00:02:23,195 --> 00:02:25,229
.بويد" تنها کسي نبود که اينکارو باهام کرد"
27
00:02:25,263 --> 00:02:26,664
.کسانِ ديگهاي هم بودن
28
00:02:26,698 --> 00:02:30,801
،بجز اون يکي که قبلاً ترتيبش رو داديم
29
00:02:30,836 --> 00:02:32,136
.يه کُت و شلواري هم بود
30
00:02:32,170 --> 00:02:33,404
... کُتش رو در آورد
31
00:02:33,438 --> 00:02:35,906
،و خيلي آروم تاش کرد
32
00:02:35,941 --> 00:02:37,775
.جوري که انگار نميخواست چروک بشه
33
00:02:37,809 --> 00:02:40,010
.يه نفر سعي کرد دخترهاي توي بُشکه رو جابهجا کنه
34
00:02:42,347 --> 00:02:44,448
راننده کجاست؟ -
.فرار کرده -
35
00:02:44,483 --> 00:02:46,417
.اين يعني اون هنوز مالِ منه
36
00:02:46,451 --> 00:02:48,385
هيچوقت نميتوني حدس بزني
.اين ماشين به اسمِ کيه
37
00:02:48,420 --> 00:02:50,321
."جوردن چيس"
38
00:02:50,355 --> 00:02:52,022
.از آشناييتون خوشبختم
39
00:02:52,057 --> 00:02:53,124
اين مَرد رو ميشناسي؟
40
00:02:55,260 --> 00:02:57,561
.اين همونيه که کُتش رو تا کرد
41
00:02:57,596 --> 00:02:58,896
.اسمش "کول هارمون"ـه
42
00:02:58,930 --> 00:03:01,766
."رئيسِ بخشِ امنيتيِ "جوردن چيس
43
00:03:01,800 --> 00:03:03,300
.اون "کول"ـه -
."و "بويد -
44
00:03:03,335 --> 00:03:04,468
.و "دنِ" دندون پزشک
45
00:03:04,503 --> 00:03:07,037
.خودشون هستن، از، چيزي حدودِ 15 سال پيش
46
00:03:07,072 --> 00:03:09,273
اين يعني چي؟
47
00:03:10,743 --> 00:03:14,712
حــمــزه دکــســتر :ترجمه از
hamzeh.dexter@yahoo.com
48
00:03:15,246 --> 00:03:16,846
49
00:03:20,184 --> 00:03:24,221
(:جوردن)
.ما با غریزه به دنیا میایم
50
00:03:24,255 --> 00:03:26,657
51
00:03:26,691 --> 00:03:29,626
... با انگيزشِ جنگيدن، بارور شديم
52
00:03:29,661 --> 00:03:32,396
.براي ميل و خواستهاي که داريم
53
00:03:36,467 --> 00:03:38,802
.اين در ژنِ ما نوشته شده
54
00:03:40,505 --> 00:03:42,506
.اين در روحِ ما حک شده
55
00:03:44,776 --> 00:03:47,844
،ولي ما بيابانها رو با پيادهروها و سنگفرشها
،مبادله کرديم
56
00:03:47,879 --> 00:03:50,247
.درختان رو با ساختمانهاي آسمانخراش
57
00:03:50,281 --> 00:03:53,216
ما دسترسي به غريزهي خود را
... ،از دست دادهايم
58
00:03:53,251 --> 00:03:54,718
.با چيزي که هستيم ...
59
00:03:56,321 --> 00:03:59,656
.از زيباييِ طبيعت محروم شديم
60
00:03:59,691 --> 00:04:01,892
!ولي ما بايد آزاد و رستگار بشيم
61
00:04:01,926 --> 00:04:05,696
62
00:04:09,801 --> 00:04:12,936
وقتشه که از شخصیتِ اولیه و اصلیتون
... استفاده کنيد
63
00:04:12,970 --> 00:04:16,173
.و قدرتِ غريزه رو تصرف کنيد
64
00:04:17,675 --> 00:04:20,177
... ما بايد اون موانعي که ما رو اسيرِ کارهايي
65
00:04:20,211 --> 00:04:22,646
،که ازشون متنفر هستيم، ميکنه، دور بياندازيم
66
00:04:22,680 --> 00:04:24,581
،آدمهايي که دوستشون نداريم
67
00:04:24,615 --> 00:04:27,884
.زندگيهايي که ارزشِ زندگي رو ندارن
68
00:04:27,919 --> 00:04:30,787
... ما ميخوايم
69
00:04:30,822 --> 00:04:32,489
!بدستش بياريم
70
00:04:32,523 --> 00:04:34,424
... تا حالا بينِ اين همه مردم نبودم
71
00:04:34,459 --> 00:04:36,426
.که بهم احساسِ نورمالي بده
72
00:04:38,463 --> 00:04:39,563
!آره
73
00:04:39,597 --> 00:04:40,897
!آره
74
00:04:40,932 --> 00:04:42,566
.واقعاً نورمال
75
00:04:42,600 --> 00:04:44,768
!قدرتِ خطر کردن -
!بدستش بيار -
76
00:04:44,802 --> 00:04:46,103
.قدرتِ ميل
77
00:04:46,137 --> 00:04:47,270
!بدستش بيار
78
00:04:47,305 --> 00:04:48,438
.قدرتِ غريزه
79
00:04:48,473 --> 00:04:49,673
!بدستش بيار
80
00:04:49,707 --> 00:04:52,275
.غريزه تنها چيزيه که هميشه داشتم
81
00:04:52,310 --> 00:04:54,745
،"کول هارمون"
... "رئيسِ بخشِ امنيتيِ "چيس
82
00:04:54,779 --> 00:04:57,614
.شکنجهگر، تجاوزگر، قاتل
83
00:04:57,648 --> 00:04:59,916
.وقتشه که از شخصیتِ اصلیم استفاده کنم
84
00:04:59,951 --> 00:05:01,952
!قدرتِ زندگي -
.بدستش بيار -
85
00:05:01,986 --> 00:05:03,787
.ما ميخوايم بدستش بياريم -
!بدستش بيار -
86
00:05:03,821 --> 00:05:05,489
!بدستش بيار -
!بدستش بيار -
87
00:05:05,523 --> 00:05:06,823
!بدستش بيار -
!بدستش بيار -
88
00:05:06,858 --> 00:05:07,924
.بسيار خب
89
00:05:07,959 --> 00:05:10,827
90
00:05:10,862 --> 00:05:12,195
!"ستوان "لاگوئرتا
91
00:05:12,230 --> 00:05:13,630
،ستوان
... چندين گلوله شليک شدن
92
00:05:13,664 --> 00:05:15,532
."در کلوبِ "مايان
93
00:05:15,566 --> 00:05:17,000
... آيا پليسِ جناييِ ميامي مسئولِ
94
00:05:17,034 --> 00:05:19,069
مرگِ چند ناظرِ بيگناه بوده؟
95
00:05:19,103 --> 00:05:20,470
.فعلاً چيزي براي گفتن ندارم
96
00:05:20,505 --> 00:05:21,738
.ببخشيد
97
00:05:21,773 --> 00:05:23,106
شما با اظهارنظر شهردار موافق هستيد؟
98
00:05:23,141 --> 00:05:25,008
آيا اين عمليات، بدونِ نيازِ شديدي
جانِ مردم رو در خطر قرار ميداد؟
99
00:05:25,042 --> 00:05:27,210
.هر عملياتِ مخفياي، خطرِ زيادي رو در پِي داره
100
00:05:27,245 --> 00:05:28,745
... آيا تحقيقاتِ مستقلي در زمينهي
101
00:05:28,780 --> 00:05:30,347
تيراندازي وجود داره؟ -
.نظري ندارم -
102
00:05:30,381 --> 00:05:32,816
شما شخصاً با مقاماتِ بالا مشورت کرديد؟
103
00:05:32,850 --> 00:05:34,017
مشورت؟
104
00:05:34,051 --> 00:05:35,552
... اين حقيقت نداره که خانوادههاي قربانيان
105
00:05:35,586 --> 00:05:39,055
شکايت کردن؟
106
00:05:39,090 --> 00:05:40,557
.بذاريد رد بشم
.ببخشيد
107
00:05:40,591 --> 00:05:42,058
.بذاريد رد بشم
108
00:05:42,093 --> 00:05:45,862
"ستوان "لاگوئرتا
... قابليتِ مجازاتِ پليسِ ميامي رو
109
00:05:45,897 --> 00:05:47,464
... "در تيراندازيِ اخيرِ کلوبِ "مايان
110
00:05:47,498 --> 00:05:49,099
.نه تأييد و نه انکار کرد
111
00:05:49,133 --> 00:05:52,102
،اينطور که ما ميدونيم، دو فردِ بيگناه کُشته
... شش
112
00:05:52,136 --> 00:05:53,103
113
00:05:53,137 --> 00:05:54,571
متخصصينِ شليکِ گلوله اومدن؟
114
00:05:54,605 --> 00:05:56,339
.اين خبرِ خوبيه
... گلولههايي که به قربانيها اصابت کرده
115
00:05:56,374 --> 00:05:58,508
،متعلق به اسلحهي برادرانِ "فوئنتس" بوده
.نه ما
116
00:05:58,543 --> 00:06:00,877
،اين خبرِ خوبيه
117
00:06:00,912 --> 00:06:02,446
.ولي اين موضوع خيلي بزرگ شده
118
00:06:02,480 --> 00:06:04,014
.مطمئنم که شما بياينهي شهردار رو شنيديد
119
00:06:04,048 --> 00:06:06,650
يه مثالِ اوليه از اينکه
.چطور توي سرازيري افتاديم
120
00:06:06,684 --> 00:06:07,751
... بايد تا وقتي که تمامِ حقايق روشن ميشد
121
00:06:07,785 --> 00:06:09,085
.دهنش رو ميبَست
122
00:06:09,120 --> 00:06:11,555
.اون حق داشت
،اين عملياتِ ريسکِ بالايي داشت
123
00:06:11,589 --> 00:06:13,190
،و حالا بخاطرِ ما
124
00:06:13,224 --> 00:06:15,292
.دوتا آدمِ بيگناه مُردن
125
00:06:15,326 --> 00:06:16,359
.نه با اسلحهي ما
126
00:06:16,394 --> 00:06:18,261
... اگه ما به اون کلوب نميرفتيم
127
00:06:18,296 --> 00:06:20,096
.هيچ گلولهاي شليک نميشد
128
00:06:20,131 --> 00:06:21,198
.اينا حقايق هستن
129
00:06:21,232 --> 00:06:22,966
،از طرفِ ديگه
،کارلوس فوئنتس" مُرده"
130
00:06:25,670 --> 00:06:27,604
.هيچکدوممون نبايد خودمون رو گول بزنيم
131
00:06:27,638 --> 00:06:29,272
.اينکار، عواقبي در پِي خواهد داشت
132
00:06:34,011 --> 00:06:36,780
.آره، اين نگاه رو قبلاً هم توي چهرهش ديدم
133
00:06:36,814 --> 00:06:39,082
.يه نفر قراره به گاه بره
134
00:06:39,116 --> 00:06:40,617
منم، درسته؟
135
00:06:40,651 --> 00:06:42,052
.من خراب کردم
136
00:06:42,086 --> 00:06:44,020
.نه، نکردي
.تو داشتي از دستوران پِيرَوي کردي
137
00:06:44,055 --> 00:06:46,056
،"دستورِ "لاگوئرتا
.درست مثلِ بقيهي ما
138
00:06:46,090 --> 00:06:47,724
تو هم همينو توي گزارشت مينويسي، درسته؟
139
00:06:47,758 --> 00:06:49,292
اينکه از اون اطاعت ميکردي؟
140
00:06:49,327 --> 00:06:51,294
.هنوز هيچي نوشتم
141
00:06:51,329 --> 00:06:53,497
.هنوز دارم حوادث رو توي ذهنم مرتب ميکنم
142
00:06:53,531 --> 00:06:55,365
دقيقاً چي رو مرتب ميکني؟
143
00:06:55,399 --> 00:06:56,800
.اينکه چي ميخوام در موردش بگم
144
00:06:56,834 --> 00:06:58,635
.اين نظرِ من
چطوره راستش رو بگي؟
145
00:06:58,669 --> 00:07:00,704
.دب"، تو فکرش هستم"
146
00:07:10,248 --> 00:07:11,214
اون کيه؟
147
00:07:11,249 --> 00:07:13,183
."مادرِ "ياسمين
148
00:07:14,919 --> 00:07:17,287
تو حالت خوبه؟
149
00:07:17,321 --> 00:07:18,922
... سه نفر مُردن
150
00:07:18,956 --> 00:07:20,924
.کارلوس فوئنتس" و دو دختر"
151
00:07:20,958 --> 00:07:22,826
.هيچکس بخاطرِ "کارلوس" گريه نميکنه
152
00:07:22,860 --> 00:07:24,227
.فوئنتس" يه آشغال بود"
153
00:07:24,262 --> 00:07:26,963
.آره، يه آشغال که من کُشتمش
154
00:07:26,998 --> 00:07:28,565
و؟
155
00:07:28,599 --> 00:07:30,166
مشکلش چيه؟
156
00:07:30,201 --> 00:07:33,003
نگو که از کُشتنش احساسِ بدي داري؟
157
00:07:33,037 --> 00:07:36,806
.ندارم
158
00:07:36,841 --> 00:07:38,608
.مشکلش همينه
159
00:07:48,219 --> 00:07:50,854
.ياسمين" هيچ دردي رو احساس نکرد"
160
00:07:53,090 --> 00:07:55,091
.درجا مُرد
161
00:08:00,665 --> 00:08:02,265
.حاظرم
162
00:08:02,300 --> 00:08:03,266
.خيليخب
163
00:08:06,404 --> 00:08:09,739
164
00:08:14,779 --> 00:08:16,813
.يه خبرِ بد براي همه دارم
165
00:08:16,847 --> 00:08:18,515
166
00:08:18,549 --> 00:08:21,751
.شما همهتون خواهيد مُرد
167
00:08:21,786 --> 00:08:23,253
.بعضيها زودتر از بقيه
168
00:08:23,287 --> 00:08:25,555
.بعضيها زودتر از بقيه
169
00:08:25,590 --> 00:08:28,258
،و اگه به شخصیتِ اولیهتون رجوع نکنيد
170
00:08:28,292 --> 00:08:29,993
.پس قبلاً مُرديد
171
00:08:30,027 --> 00:08:32,162
،شايد الان داريد نفس ميکِشيد و راه ميريد
172
00:08:32,196 --> 00:08:33,463
،ولي از داخل، تهي هستيد
173
00:08:33,497 --> 00:08:34,831
،مثلِ يه حيوون
174
00:08:34,865 --> 00:08:38,268
.کاملاً ناآگاه از اينکه واقعاً چي ميخوايد
175
00:08:38,302 --> 00:08:39,970
،و وقتي ما برميگرديم
176
00:08:40,004 --> 00:08:41,938
... شما از غريزهتون استفاده ميکنيد
177
00:08:41,973 --> 00:08:44,741
،تا زندگياي رو که لياقتش رو داريد
،براي خودتون بسازيد
178
00:08:44,775 --> 00:08:47,110
اشتياقتون رو تغذيه ميکنيد
،تا بهش واقعيت ببخشيد
179
00:08:47,144 --> 00:08:49,646
... و قدرتي رو پيدا ميکنيد
180
00:08:49,680 --> 00:08:51,648
.که چيزي رو که ميخوايد، بدست بياريد
181
00:08:51,682 --> 00:08:54,551
182
00:08:54,585 --> 00:08:57,320
تمرينِ "همين حالا بدستش بيار" از
... "جوردن چيس"
183
00:08:57,355 --> 00:08:59,122
.در ساعتِ 2بعدازظهر ادامه پيدا ميکند
184
00:08:59,156 --> 00:09:02,859
در اين حال، شما را دعوت به
.فروشندههاي خود ميکنيم
185
00:09:03,961 --> 00:09:06,062
،"پولِ خُردِ وعده و وعيدهاي "جوردن
186
00:09:06,097 --> 00:09:08,398
.ولي اون کارتِ اعتباري هم قبول ميکنه
187
00:09:08,432 --> 00:09:12,802
188
00:09:12,837 --> 00:09:13,837
لومن"؟"
189
00:09:13,871 --> 00:09:15,005
ميتوني حرف بزني؟
190
00:09:15,039 --> 00:09:17,974
يا داري يه زندگيِ بزرگ رو افشا کني؟
191
00:09:18,009 --> 00:09:19,809
.نه، اون مالِ ساعت 9 صبحه
192
00:09:19,844 --> 00:09:21,678
.وقتي فهميدم واقعاً دلم يه دونات ميخواد
193
00:09:21,712 --> 00:09:23,747
چي پيدا کردي؟
194
00:09:23,781 --> 00:09:25,315
... نتونستم بفهمم اينا
195
00:09:25,349 --> 00:09:27,117
.چطوري هميدگه رو ميشناسن
196
00:09:27,151 --> 00:09:29,686
اين عکس وقتي گرفته شده که
... اونا نوجوون بودن، ولي
197
00:09:29,720 --> 00:09:31,021
دبيرستانها رو چِک کردي؟
198
00:09:31,055 --> 00:09:34,090
"کول" يه دبيرستان "وستلند پرپ"
،در هايليه" ميرفته
199
00:09:34,125 --> 00:09:35,625
... و "دنِ" دندون پزشک به
200
00:09:35,660 --> 00:09:37,961
آکادميِ "سينت جوزف" در
.کارول گيبلز" رفته"
201
00:09:37,995 --> 00:09:40,196
... "بويد"
.هيچي از "بويد" نيست
202
00:09:40,231 --> 00:09:41,798
... آره، احتمالاً هيچوقت
203
00:09:41,832 --> 00:09:43,533
.کلاسهاي درسِ زيادي رو نديده
204
00:09:43,567 --> 00:09:46,169
.تونستم يه چيزِ ديگه هم از "کول" بهفمم
205
00:09:46,203 --> 00:09:48,204
چي؟ -
.اون توي نيروي دريايي هم بوده -
206
00:09:48,239 --> 00:09:50,740
.بخاطرِ عدمِ صلاحيت، اخراج شده
207
00:09:50,775 --> 00:09:52,208
... يه افسرِ اَرشد رو زده
208
00:09:52,243 --> 00:09:53,610
.و انداختتش توي بيمارستان
209
00:09:53,644 --> 00:09:55,278
."اين آدمِ خطرناکيه، "دکستر
210
00:09:55,312 --> 00:09:57,514
زخمهايي که من روي کمرم داشتم رو يادته؟
211
00:09:57,548 --> 00:10:00,350
.کارِ "کول" بود
212
00:10:00,384 --> 00:10:01,484
.پس مواظب باش
213
00:10:01,519 --> 00:10:04,287
استراحت کردي؟
214
00:10:04,321 --> 00:10:10,393
1:30 هر روز از ساعتِ 1 تا
.به خوابِ عميقي ميرم
215
00:10:10,428 --> 00:10:13,430
،وقتي اين جريان تموم بشه
.انتظار دارم که براي يه سال بخوابم
216
00:10:15,666 --> 00:10:17,534
.بعداً باهات حرف ميزنم
217
00:10:17,568 --> 00:10:19,469
."آقاي "مورگان -
."کول هارمون" -
218
00:10:19,503 --> 00:10:22,305
.مطمئنم من رو از ايستگاهِ پليس به خاطر داريد
219
00:10:22,339 --> 00:10:24,174
.آقاي "چيس" شما رو از روي صحنه شناختن
220
00:10:24,208 --> 00:10:25,642
.خيلي علاقهمنده که باهاتون صحبت کنه
221
00:10:25,676 --> 00:10:27,043
... ميخواست که اگه امکانش هست
222
00:10:27,078 --> 00:10:28,211
.چند دقيقه در اتاقِ ايشون، بهشون ملحق بشين
223
00:10:28,245 --> 00:10:30,146
.آه ... باشه
224
00:10:30,181 --> 00:10:31,214
کِي؟
225
00:10:31,248 --> 00:10:32,515
همين الان چطوره؟
226
00:10:37,588 --> 00:10:39,422
.آخرِ راهرو
227
00:10:51,268 --> 00:10:53,803
.سمتِ چپ
228
00:10:55,740 --> 00:10:57,373
229
00:11:01,178 --> 00:11:02,712
.متنفرم که حقيقت رو بهت بگم
230
00:11:02,747 --> 00:11:03,913
.اصلاً گوش ندادي چي گفتم
231
00:11:03,948 --> 00:11:05,315
232
00:11:05,349 --> 00:11:08,051
.وقتي غُر زدنهات تموم شد، بهم زنگ بزن
233
00:11:08,085 --> 00:11:10,120
.ببخشيد
234
00:11:10,154 --> 00:11:11,688
.موکلِ جديد
235
00:11:11,722 --> 00:11:13,256
،"از ديدنِ مجددتون خوشحالم، آقاي "مورگان
236
00:11:13,290 --> 00:11:15,024
.مخصوصاً در يک وضعيتِ بهتر
237
00:11:15,059 --> 00:11:16,126
."بهم بگيد، "دکستر
238
00:11:16,160 --> 00:11:17,293
."جوردن"
239
00:11:17,328 --> 00:11:18,595
نوشيدني مِيل داريد؟
240
00:11:18,629 --> 00:11:21,798
.آه، نه، خيلي ممنون
241
00:11:21,832 --> 00:11:23,433
.فکر کنم بدونم چرا اينجاييد -
واقعاً؟ -
242
00:11:23,467 --> 00:11:26,870
شما دنبالِ يه راهي هستيد
.که بتونيد با مرگِ عزيزتون کنار بيايد
243
00:11:26,904 --> 00:11:28,304
."من گذشتهي تو رو ميدونم، "دکستر
244
00:11:28,339 --> 00:11:30,774
،وقتي توي ايستگاهِ پليس ديدمت، فکر کردم شناختمت
245
00:11:30,808 --> 00:11:32,776
.ولي بعداً يادم اومد
246
00:11:32,810 --> 00:11:34,010
.همسرت به قتل رسيد
247
00:11:34,044 --> 00:11:35,678
.بله
248
00:11:35,713 --> 00:11:37,113
اونا به گرفتنِ «قاتل سه گانه» نزديک شدن؟
249
00:11:38,883 --> 00:11:40,316
.نه تا اونجايي که ميدونم
250
00:11:40,351 --> 00:11:42,619
.من از خيلي نزديک اون پرونده رو دنبال کردم
251
00:11:42,653 --> 00:11:44,554
،قاتلِ سه گانه» يه مَردِ مذهبي»
252
00:11:44,588 --> 00:11:46,456
.خانوادهدار، زندگيِ خوب
253
00:11:46,490 --> 00:11:48,691
،ولي با اين حال، هنوز خشمِ زيادي داشت
254
00:11:48,726 --> 00:11:50,593
.رازهاي زيادي رو مخفي ميکرد
255
00:11:50,628 --> 00:11:52,529
.بايد باهات روراست باشم
... اون منو در
256
00:11:52,563 --> 00:11:53,763
.سطحِ عميقي، مجذوبِ خودش کرد
257
00:11:53,798 --> 00:11:55,932
من و "جوردن" دیگه توی چه چیزهایی
باهم اشتراک داریم؟
258
00:11:55,966 --> 00:11:58,968
مطمئناً قصد ندارم در هيچ موردي
.با اون موافقت کنم
259
00:11:59,003 --> 00:12:03,006
.اون يه هيولاست، شَکي درش نيست
260
00:12:03,040 --> 00:12:04,941
،نميتونم نااُميدي و ناکاميت رو حتي تصور کنم
261
00:12:04,975 --> 00:12:08,178
،اينکه بدونم اون، اون بيرون زندهست
.بدونِ مجازات
262
00:12:08,212 --> 00:12:10,180
.براي من آسون نبوده
263
00:12:10,214 --> 00:12:12,115
.شک ندارم
264
00:12:12,149 --> 00:12:13,349
،و حالا تو يه پدرِ مجردي
265
00:12:13,384 --> 00:12:14,784
.که سختيهاي خودش رو داره
266
00:12:19,523 --> 00:12:20,990
چرا ميخواستي منو ببيني؟
267
00:12:21,025 --> 00:12:23,660
... من يه تئوري رو توسعه دادم که چطور
268
00:12:23,694 --> 00:12:25,829
.غريزهي آدم با مصيبت کنار مياد
269
00:12:25,863 --> 00:12:26,963
270
00:12:26,997 --> 00:12:29,032
،بايد براي جلسهي بعدي آمده بشم
271
00:12:29,066 --> 00:12:30,900
ولي خيلي علاقهمندم بفهمم چه
.ماجراهايي براي تو اتفاق افتاده
272
00:12:30,935 --> 00:12:33,169
دوست دارم در يک وقتِ ديگه
... ،در موردِ وضعيتِ تو
273
00:12:33,204 --> 00:12:35,305
،به صورتِ عمقي صحبت کنم
.اگه خودت مايل باشي
274
00:12:35,339 --> 00:12:38,041
.باشه
275
00:12:38,075 --> 00:12:39,442
.باشه
276
00:12:39,476 --> 00:12:41,311
ضمناً، با پروندهي "بويد فاولر"، پيشرفتي داشتيد؟
277
00:12:41,345 --> 00:12:44,414
.من واقعاً از جزئياتش خبر ندارم
278
00:12:44,448 --> 00:12:46,482
.احتمالاً بايد با يکي از بازرسها صحبت کنيم
279
00:12:46,517 --> 00:12:47,984
.البته
280
00:12:48,018 --> 00:12:49,986
.پيگيرِ صحبتِ بعديمون هستم
281
00:12:55,893 --> 00:12:57,894
.يه چيزهاي کوچيکي براي "هريسون" داخلش هست
282
00:13:03,434 --> 00:13:04,901
.مرسي
283
00:13:14,078 --> 00:13:15,578
ميخواستي منو ببيني؟
284
00:13:15,613 --> 00:13:17,146
.در رو ببند
285
00:13:24,221 --> 00:13:26,189
286
00:13:26,223 --> 00:13:28,925
،ميدوني که مشکلاتِ زيادي داره به طرفمون مياد
287
00:13:28,959 --> 00:13:31,594
.و خونخواهيِ شديدِ عموم. خونِ ما
288
00:13:31,629 --> 00:13:34,864
.متيو" يه مقصر ميخواد"
289
00:13:34,899 --> 00:13:36,933
انگار «سانتا مورته» داره
.خِفتِ خودمون رو هم ميگيره
290
00:13:36,967 --> 00:13:41,404
.ميخوام "سيرا مانزون" رو مقصر اعلام کنم
291
00:13:41,438 --> 00:13:43,206
چي؟
292
00:13:43,240 --> 00:13:44,908
.بايد قيافهي يه نفر رو بهشون نشون بدم
293
00:13:44,942 --> 00:13:46,542
مگه قيافهي خودت چشه؟
294
00:13:46,577 --> 00:13:47,577
... بازرس
295
00:13:47,611 --> 00:13:50,246
.نميتوني اينو گردنِ اون بندازي
296
00:13:50,281 --> 00:13:52,048
.حرکاتِ اون، باعثِ تيراندازي شد
297
00:13:52,082 --> 00:13:53,416
.اون حتي اصلاً قرار نبود اونجا باشه
298
00:13:53,450 --> 00:13:55,218
،من سعي کردم اونو از اين کار معاف کنم
.و تو اجازه ندادي
299
00:13:55,252 --> 00:13:56,252
.اين عقيدهي توئه
300
00:13:56,287 --> 00:13:59,322
.نه، اين اتفاقيه که افتاد
301
00:13:59,356 --> 00:14:01,424
،ببين، من بازرسِ مسئول بودم
302
00:14:01,458 --> 00:14:04,093
،پس اگه ميخواي يه نفر رو به گاه بدي
303
00:14:04,128 --> 00:14:05,228
.آدمِ قربونيت، منم
304
00:14:05,262 --> 00:14:06,963
... من ميدونم غريزهت
305
00:14:06,997 --> 00:14:08,564
.براي جلوگيري از شکستِ گروهت عمل ميکنه
306
00:14:08,599 --> 00:14:10,099
.تو هم عضوي از گروهِ من هستي
307
00:14:10,134 --> 00:14:12,769
،درواقع، تو گند زدي به گروهِ من
308
00:14:12,803 --> 00:14:13,970
،ولي من هوات رو داشتم
309
00:14:14,004 --> 00:14:15,004
،چون گروهِ تو، گروهِ من، هرچي
310
00:14:15,039 --> 00:14:16,005
.همهشون يکي هستن
311
00:14:16,040 --> 00:14:18,041
.سيرا" تازه شروع کرده"
312
00:14:18,075 --> 00:14:21,110
.سابقهش کمترين ضربهي ممکن رو ميخوره
313
00:14:21,145 --> 00:14:23,046
.خيلي زود دوباره سرِپا ميشه
314
00:14:23,080 --> 00:14:25,415
،اگه قبلاً همچين اتفاقي واسه من ميافتاد
315
00:14:25,449 --> 00:14:27,116
.من هيچوقت بازرس نميشدم
316
00:14:27,151 --> 00:14:29,852
.ما اونجا همه باهم بوديم
317
00:14:29,887 --> 00:14:32,255
... پس چرا فقط توي اين توفانِ لعنتي
318
00:14:32,289 --> 00:14:35,692
باهمديگه روي حرفمون نمونيم؟
319
00:14:35,726 --> 00:14:37,193
.در موردش فکر کن
320
00:14:42,199 --> 00:14:45,001
321
00:14:49,606 --> 00:14:51,541
322
00:14:51,575 --> 00:14:54,744
چاپگرت اصلاً کار ميکنه؟
323
00:14:54,778 --> 00:14:55,878
لو"؟"
324
00:14:57,781 --> 00:14:59,415
."اُوِن"
325
00:15:01,318 --> 00:15:02,418
حالت چطوره؟
326
00:15:02,453 --> 00:15:04,053
... آم
327
00:15:04,088 --> 00:15:06,089
... آم
328
00:15:06,123 --> 00:15:08,091
.شرط ميبندم بُرُنزه شدي
329
00:15:08,125 --> 00:15:10,193
.انگار اينجا خورشيد نزديکتره
330
00:15:10,227 --> 00:15:12,161
،اگرچه از لحاظِ فيزيکي ميدونم اينطور نيست
331
00:15:12,196 --> 00:15:14,130
.ولي احساس ميکنم همين کناره
332
00:15:14,164 --> 00:15:15,231
تو توي ميامي هستي؟
333
00:15:16,467 --> 00:15:19,068
.همين که ماشين رو اجاره کردم، آفتاب سوخته شدم
334
00:15:20,571 --> 00:15:22,972
.اومدم تو رو ببينم
335
00:15:23,007 --> 00:15:24,674
واقعاً؟
336
00:15:24,708 --> 00:15:26,609
.لو"، من به خواستههات احترام گذاشتم"
337
00:15:26,643 --> 00:15:27,844
،از روزِ ازدواج
338
00:15:27,878 --> 00:15:28,945
،نه زنگ زدم
،نه ايميل فرستادم
339
00:15:28,979 --> 00:15:31,214
.حتي پيامک هم نزدم
340
00:15:31,248 --> 00:15:33,116
... انگار که زندگيم اون روز متوقف شد
341
00:15:33,150 --> 00:15:34,484
،وقتي تو رفتي ...
342
00:15:34,518 --> 00:15:37,120
.و ميخوام دوباره زندگيم آزاد بشه
343
00:15:37,154 --> 00:15:40,490
،ميخوام ببينمت، رو در رو
344
00:15:40,524 --> 00:15:43,059
... بدونِ هيچ مانعي يا دوست و خانوادهاي
345
00:15:43,093 --> 00:15:45,328
.که بهمون خيره بشن
346
00:15:45,362 --> 00:15:47,163
خواهش ميکنم، باهام قرار ميذاري؟
347
00:15:51,201 --> 00:15:52,902
... من
348
00:15:52,936 --> 00:15:54,270
.امشب نميتونم
349
00:15:54,304 --> 00:15:56,372
.فردا
350
00:15:56,407 --> 00:15:58,408
351
00:15:58,442 --> 00:16:00,309
لو"؟"
352
00:16:00,344 --> 00:16:02,545
.من توي مُتلِ «مرغِ ماهيخوارِ آبي» هستم
353
00:16:02,579 --> 00:16:03,980
.اون طرفِ خيابون يه رستوران هست
354
00:16:04,014 --> 00:16:05,648
فردا بعدازظهر اونجا منو ببين، باشه؟
355
00:16:05,682 --> 00:16:07,450
.باشه، بعدارظهر
356
00:16:07,484 --> 00:16:09,352
357
00:16:09,386 --> 00:16:10,686
.سلام
358
00:16:10,721 --> 00:16:12,188
.سلام
359
00:16:12,222 --> 00:16:13,556
.يکم برات شام گرفتم
360
00:16:13,590 --> 00:16:15,625
،سوپِ آسيايي
(برنج و «توفو»(غذاي ژاپني
361
00:16:15,659 --> 00:16:17,260
همونيه که دوست داري، درسته؟
362
00:16:17,294 --> 00:16:19,662
.آره، خوبه
363
00:16:21,498 --> 00:16:23,499
.نه، من نميمونم
364
00:16:23,534 --> 00:16:25,768
.اوه، درسته
365
00:16:25,803 --> 00:16:27,170
."هريسون"
366
00:16:30,074 --> 00:16:31,641
.تو خستهاي
367
00:16:31,675 --> 00:16:33,643
... تمامِ روز رو
368
00:16:33,677 --> 00:16:35,411
،به اون لپتاپ خيره شدم
369
00:16:35,446 --> 00:16:38,247
.هيچي هم دستگيرم نشد
370
00:16:38,282 --> 00:16:39,682
... خب، خبرِ خوب اينه که
371
00:16:39,716 --> 00:16:41,851
.فردا پُشتِ اون کامپيوتر نيستي ديگه
372
00:16:41,885 --> 00:16:43,352
.يه کاري دارم که ميخوام انجام بدي
373
00:16:43,387 --> 00:16:44,654
چي؟
374
00:16:44,688 --> 00:16:46,189
.خريد -
چه جوري خريدي؟ -
375
00:16:46,223 --> 00:16:48,558
.وسايلِ موردِ نياز
... بايد يه اتاق بسازيم
376
00:16:48,592 --> 00:16:51,260
.جايي که "کول" رو بذاريم داخلش
377
00:16:51,295 --> 00:16:53,129
.اتاق بايد توي پلاستيک پوشيده بشه
378
00:16:53,163 --> 00:16:54,230
."همينطور "کول
379
00:16:55,766 --> 00:16:57,500
.که جلوي خون رو بگيره
380
00:16:59,403 --> 00:17:00,369
.يه ليست درست کردم
381
00:17:01,972 --> 00:17:06,742
.نوار چسب، 27 متر ورقِ پولي اتيلن
382
00:17:06,777 --> 00:17:09,512
.و کيسه زباله، سه ميل، سياه
383
00:17:11,148 --> 00:17:12,515
کِي ميخواي اينکارو بکني؟
384
00:17:12,549 --> 00:17:14,117
.فردا
385
00:17:14,151 --> 00:17:16,185
.يه اتاق، درستِ کنارِ اتاقِ "کول" رزرو کردم
386
00:17:16,220 --> 00:17:17,920
ميخواي توي هتل اينکارو بکني؟
387
00:17:17,955 --> 00:17:19,622
.چارهاي ندارم
388
00:17:19,656 --> 00:17:21,958
.جلسهي بعديِ "جوردن" توي "ساراسوتا"ست
389
00:17:21,992 --> 00:17:23,392
... اون و "کول"، درست بعد از پايانِ جلسه
390
00:17:23,427 --> 00:17:24,694
.ميزنن به جاده
391
00:17:26,497 --> 00:17:31,834
.پس فردا از اون شباست
392
00:17:31,869 --> 00:17:33,503
... يه توقفگاه، درست توي گوشهي
393
00:17:33,537 --> 00:17:35,037
.فورث" و "بِي" هست"
394
00:17:35,072 --> 00:17:36,506
،فردا عصر اونجا منو ببين
395
00:17:36,540 --> 00:17:37,907
.و منم وسايلِ کار رو ميارم
396
00:17:37,941 --> 00:17:40,877
،ساعتِ 1 بهتره
397
00:17:40,911 --> 00:17:43,279
.فقط واسه اينکه وقت واسه خريد داشته باشم
398
00:17:43,313 --> 00:17:45,648
.البته
399
00:17:45,682 --> 00:17:46,883
چيه؟
400
00:17:48,452 --> 00:17:51,387
،چند ماه پيش، من داشتم واسه ازدواجم خريد ميکردم
401
00:17:51,421 --> 00:17:53,956
... و حالا دارم واسه تو خريد ميکنم
402
00:17:53,991 --> 00:17:57,460
.بيست و هفت متر ورق پولي اتيلن
403
00:17:57,494 --> 00:17:58,895
،مسخرهست، نه
404
00:17:58,929 --> 00:18:03,232
آدم چقدر سريع ميتونه
به چيزهاي عجيبِ زندگي عادت کنه؟
405
00:18:03,267 --> 00:18:05,067
.آره، ميدونم
406
00:18:14,978 --> 00:18:17,613
.ممنون که بجام اومدي خونه -
.خواهش ميکنم -
407
00:18:17,648 --> 00:18:19,415
.سونيا" همين الان رفت"
408
00:18:22,119 --> 00:18:24,353
."آخ. "جوردن چيس
409
00:18:24,388 --> 00:18:28,491
،ميدونم ناراحتي
،پس قضاوتم رو ميذارم واسه بعد
410
00:18:28,525 --> 00:18:30,126
.ولي بايد از يه جايي شروع کنم
411
00:18:30,160 --> 00:18:31,894
.مجاني دادنش
412
00:18:35,032 --> 00:18:36,098
من که ناراحت نميشم، ميشم؟
413
00:18:36,133 --> 00:18:37,500
.شايد با يه چيزي يکم تحريک بشم
414
00:18:37,534 --> 00:18:39,535
.آره، با يه لباسِ بچهگونهي واقعاً زشت
415
00:18:39,570 --> 00:18:41,270
.نميدونم
416
00:18:41,305 --> 00:18:44,240
اگه واقعاً اثر داره، من کيم که بخوام
نمايشِ تو رو خراب کنم؟
417
00:18:44,274 --> 00:18:47,076
و روزِ تو چطور بود؟
418
00:18:47,110 --> 00:18:50,880
ششتا جلسهي اجباري
... "بخاطرِ "کارلوس فوئنتس
419
00:18:50,914 --> 00:18:53,482
.با يه روانشناس داشتم
420
00:18:55,152 --> 00:18:57,587
.هيچي بجز اتلافِ وقت نداشت
421
00:18:57,621 --> 00:18:59,355
.يعني، اگه پيش بياد، بازم اون آشغالو ميکُشم
422
00:18:59,389 --> 00:19:01,757
.نيست و نابودش ميکنم
423
00:19:04,361 --> 00:19:07,163
.باشه
424
00:19:07,197 --> 00:19:08,965
.شايد اين چيزيه که ارزشِ حرف زدن رو داره
425
00:19:11,969 --> 00:19:13,970
... هميشه فکر ميکردم اگه به کسي شليک کنم
426
00:19:14,004 --> 00:19:16,105
.اين منو ناراحت ميکنه
427
00:19:18,408 --> 00:19:21,377
... که
428
00:19:21,411 --> 00:19:24,614
که مثلِ باري ميمونه
.که زندگيِ يه نفر رو ميگيره
429
00:19:27,918 --> 00:19:29,619
،اونا در موردِ اسلحه توي آزماشگاه صحبت نميکنن
430
00:19:29,653 --> 00:19:31,420
.پس اصلاً نميدوني از چي دارم حرف ميزنم
431
00:19:31,455 --> 00:19:34,857
.تصورش رو ميتونم بکنم
432
00:19:34,891 --> 00:19:36,325
.احساسِ بدي ندارم
433
00:19:36,360 --> 00:19:38,194
.من، از بينِ تمامِ مردم
434
00:19:38,228 --> 00:19:40,730
.هيچي احساس نميکنم
435
00:19:46,069 --> 00:19:47,970
.شايد فقط خسته شدم
436
00:19:49,573 --> 00:19:51,307
... پدر يه بار بهم گفت که
437
00:19:53,277 --> 00:19:55,278
.بعضيها سزاوارِ مرگ هستن
438
00:19:58,882 --> 00:20:00,116
تو بهش اعتقاد داري؟
439
00:20:02,319 --> 00:20:04,387
اعتقاد داري که بعضيها سزاوارِ مرگن؟
440
00:20:04,421 --> 00:20:07,156
.بعضيها سزاوارِ زندگي نيستن
441
00:20:08,959 --> 00:20:10,192
.قاتلِ سه گانه» بايد ميمُرد»
442
00:20:10,227 --> 00:20:11,794
."نه، "ريتا"، نه "لاندي
443
00:20:15,599 --> 00:20:17,733
... شايد وضعيتِ دنيا بدونِ
444
00:20:17,768 --> 00:20:19,602
.کارلوس فوئنتس" بهتر باشه"
445
00:20:25,542 --> 00:20:27,643
.من تقريباً اميدوم رو از دست داده بودم
446
00:20:27,678 --> 00:20:31,380
فکرش رو کردم که سرنوشتم اينه
،که تنها زندگي کنم
447
00:20:31,415 --> 00:20:33,082
و بعد شروع کردم به
.گوش دادنِ يکي از سي.ديهاي شما
448
00:20:33,116 --> 00:20:34,684
شخصيتِ اوليه؟
449
00:20:34,718 --> 00:20:37,253
توي ماشين، توي مسيرِ رفتن
.به سرِ کار بهش گوش دادم
450
00:20:37,287 --> 00:20:38,554
،سه هفته بعدش
451
00:20:38,588 --> 00:20:39,922
،با عشقِ خودم آشنا شدم
452
00:20:39,956 --> 00:20:41,490
!و حالا ما يه بچه توي راه داريم
453
00:20:41,525 --> 00:20:43,359
454
00:20:43,393 --> 00:20:44,360
.بيا اين بالا
455
00:20:44,394 --> 00:20:45,995
!زودباش
!بيا، عزيزم
456
00:20:54,237 --> 00:20:55,705
... کول" تا پایانِ جلسهي بعد"
457
00:20:55,739 --> 00:20:57,039
.توي پُستش خواهد بود
458
00:20:57,074 --> 00:20:58,541
.اين يه ساعت بهم وقت ميده
459
00:21:05,015 --> 00:21:06,015
460
00:21:28,572 --> 00:21:30,473
461
00:21:31,775 --> 00:21:33,576
.بايد اينکارو توي تاريکي انجام بدم
462
00:21:33,610 --> 00:21:36,579
،چهارده قدم تا بالشت
463
00:21:36,613 --> 00:21:39,648
.سوزن رو بهش ميزنم و ميکِشونمش توي اتاقم
464
00:21:39,683 --> 00:21:40,983
.نهايتش 60 ثانيه
465
00:21:46,123 --> 00:21:49,125
قراره "جوردن" يکي از
.بهترينهاش رو از دست بده
466
00:22:02,139 --> 00:22:03,672
.اوه -
.ببخشيد -
467
00:22:03,707 --> 00:22:04,840
.نه، نه، تقصيرِ خودمه
468
00:22:04,875 --> 00:22:06,175
.واقعاً
469
00:22:07,978 --> 00:22:09,211
.خوشکل شدي
470
00:22:09,246 --> 00:22:11,414
.نه، راستش
471
00:22:11,448 --> 00:22:12,515
.چرا، شدي
472
00:22:12,549 --> 00:22:14,884
.هميشه هستي
473
00:22:19,156 --> 00:22:20,956
.ميامي برات جاي خوبيه
474
00:22:20,991 --> 00:22:23,125
.بايد عاشقِ تمامِ اين ساختمونهاي هنري باشي
475
00:22:23,160 --> 00:22:25,561
.هيچوقت ازشون خسته نميشم
476
00:22:29,065 --> 00:22:30,366
.استف" بچهدار شده
477
00:22:30,400 --> 00:22:31,734
.اوه، درسته
478
00:22:31,768 --> 00:22:33,469
.ماهِ پيش، آخرين ماهش بود
479
00:22:33,503 --> 00:22:37,706
.بله. با "مِيويس" آشنا شو
480
00:22:37,741 --> 00:22:39,475
.نگاش کن
481
00:22:39,509 --> 00:22:41,110
ميويس"؟"
482
00:22:41,144 --> 00:22:42,511
."اسمِ مادربزرگِ "مارک
483
00:22:42,546 --> 00:22:44,280
.قرار شد اسمش "ميويس" يا "مديسون" بشه
484
00:22:44,314 --> 00:22:45,448
."مديسون"
485
00:22:45,482 --> 00:22:46,882
... اسمِ دخترِ خواهرت ميتونست
486
00:22:46,917 --> 00:22:50,152
اسمِ شهري باشه که منو تو توش
.اولين آبجومون رو خورديم
487
00:22:50,187 --> 00:22:52,288
.چیزِ خوبی گفتی
488
00:22:52,322 --> 00:22:55,090
حالِ "استف" چطوره؟
489
00:22:55,125 --> 00:22:56,525
،خستهست
490
00:22:56,560 --> 00:22:58,394
،خوشحاله که ديگه حامله نيست
491
00:22:58,428 --> 00:23:00,095
... توي آگهيها گريه ميکنه
492
00:23:00,130 --> 00:23:03,132
.و واقعاً خوشحاله
493
00:23:04,701 --> 00:23:06,335
.خانوادهت دلشون برات تنگ شده
494
00:23:06,369 --> 00:23:09,004
.ميخوان بدونن که جات امنه
495
00:23:09,039 --> 00:23:12,274
.تو ميتوني بهشون بگي
496
00:23:12,309 --> 00:23:15,811
.خب، منم دارم به اين فکر ميکنم که برنگردم
497
00:23:15,846 --> 00:23:16,912
چي؟
498
00:23:16,947 --> 00:23:18,614
.حق با تو بود
499
00:23:18,648 --> 00:23:20,783
،ما توي شغلهامون گير کرده بوديم
.توي شهرمون
500
00:23:20,817 --> 00:23:22,651
حتي ميتونستيم توي زندگياي
.که نميخواستيم، گير کنيم
501
00:23:22,686 --> 00:23:23,919
.وقتشه که يه تغييري بکنيم
502
00:23:26,890 --> 00:23:27,890
اون"؟"
503
00:23:27,924 --> 00:23:29,758
... "لو"
504
00:23:29,793 --> 00:23:31,660
.من اين بليتهاي سفرِ دورِ دنيا رو خريدم
505
00:23:31,695 --> 00:23:33,028
.تمامِ سرمايهمه
506
00:23:33,063 --> 00:23:35,764
.ميتونيم به هر شهري که ميخوايم بريم
507
00:23:35,799 --> 00:23:38,367
.دوستت دارم
508
00:23:38,401 --> 00:23:41,937
،مهم نيست چکار ميکني، يا کي هستي
509
00:23:41,972 --> 00:23:43,906
.ميخوام باهات به اين سفر برم
510
00:23:49,446 --> 00:23:51,180
با کسي آشنا شدي؟
511
00:23:51,214 --> 00:23:53,048
،اينجا با خيليها آشنا شدم
512
00:23:53,083 --> 00:23:55,518
.ولي نه اونجوري که فکر ميکني
513
00:23:55,552 --> 00:23:57,987
.نميتونم اينجا رو ترک کنم
514
00:23:58,021 --> 00:24:02,024
.من خيلي ناگهاني پيدام شد، ميدونم
515
00:24:02,058 --> 00:24:04,059
.ما 5سال باهم بوديم
516
00:24:04,094 --> 00:24:07,463
.يه شب دوباره در موردش فکر کن
517
00:24:07,497 --> 00:24:11,367
،من بالاخره ميرم
.ولي ترجيح ميدم با تو برم
518
00:24:11,401 --> 00:24:13,936
... فردا شب اينجا منو ببين
519
00:24:13,970 --> 00:24:15,437
.و تصميمت رو بهم بگو
520
00:24:19,543 --> 00:24:21,443
.خدا لعنتش کنه
521
00:24:21,478 --> 00:24:23,546
چي شده؟ -
.باورم نميشه -
522
00:24:23,580 --> 00:24:25,147
،ستوان
... آيا
523
00:24:25,181 --> 00:24:26,649
،من نميدونم منابع شما چه کساني هستن
524
00:24:26,683 --> 00:24:28,551
... "ولي ميتونم تأييد کنم که بازرس "مورگان
525
00:24:28,585 --> 00:24:30,152
.مسئولِ عمليات بود
526
00:24:30,186 --> 00:24:31,487
.لعنتي
527
00:24:31,521 --> 00:24:33,055
.همه چيز رو انداخت گردنِ من
528
00:24:33,089 --> 00:24:34,623
... "اين حقيقت داره که بازرس "مورگان
529
00:24:34,658 --> 00:24:36,225
در مرخصيِ عدم انضباطي هست؟
530
00:24:36,259 --> 00:24:38,294
... از امروز، شغلِ اون
531
00:24:38,328 --> 00:24:40,329
،فوراً به تعليق با حقوق ميافته
532
00:24:40,363 --> 00:24:42,064
... در طولِ نتيجهي
533
00:24:42,098 --> 00:24:44,066
.واااو! تلويزيون رو چکار داري
534
00:24:44,100 --> 00:24:45,434
.ببخشيد
535
00:24:45,468 --> 00:24:46,969
.فکر کردم واقعاً باهم دوستيم
536
00:24:47,003 --> 00:24:49,905
.دب"، صبر کن"
537
00:24:49,940 --> 00:24:51,840
.نميتونم اينکارو بکنم
538
00:24:51,875 --> 00:24:53,309
... نميتونم اجازه بدم بندازتم زيرِ اتوبوس
539
00:24:53,343 --> 00:24:54,710
،و از روم رَد بشه
540
00:24:54,744 --> 00:24:57,880
.و چندبار برگرده و دوباره از روم رد بشه
541
00:25:07,924 --> 00:25:10,125
542
00:25:11,528 --> 00:25:12,494
543
00:25:15,165 --> 00:25:17,733
!لعنتي! گُه! لعنتي
544
00:25:17,767 --> 00:25:19,335
نديدي دارم ميام؟
545
00:25:19,369 --> 00:25:20,736
تو نديدي که من دارم دنده عقب ميام؟
546
00:25:20,770 --> 00:25:21,837
... تو ميدوني يه دليلي داره
547
00:25:21,871 --> 00:25:25,174
!که ماشينها آينه دارن، خانم
548
00:25:25,208 --> 00:25:27,176
.يعني، گُه توش، نگاش کن
549
00:25:27,210 --> 00:25:30,045
.اين فايبرگلس بود
.نميشه هم درستش کرد
550
00:25:30,080 --> 00:25:31,714
.مجبورم تمامِ گِلگير رو در بيارم
551
00:25:31,748 --> 00:25:33,349
از کجا بدونم خودش از قبل اينطوري نبود؟
552
00:25:33,383 --> 00:25:35,451
.تو همين الان زدي به ماشينم
553
00:25:35,485 --> 00:25:38,721
.حواسم پَرت بود
.بذار بهت پولِ نقد بدم
554
00:25:38,755 --> 00:25:40,956
!پولِ نقد نميخوام
!پول نميخوام
555
00:25:40,991 --> 00:25:42,491
،اينو مشکل رو صادقانه حل ميکنيم
556
00:25:42,525 --> 00:25:43,859
.چون من اينجوري هستم
557
00:25:43,893 --> 00:25:46,562
.فقط ميذاريم آدمهاي بيمه حلش کنن
558
00:25:46,596 --> 00:25:48,230
تو بيمه که داري، مگه نه؟
559
00:25:48,264 --> 00:25:51,834
.آره -
.خب، خدا رو شُکر -
560
00:25:51,868 --> 00:25:53,802
... حالا، بذار فقط، آه، يه مبادلهاي بکنيم
561
00:25:53,837 --> 00:25:56,505
.تا کارِمون راه بيافته
562
00:25:56,539 --> 00:26:01,043
ببين، حالا، يا ميتونيم اين کارو
،از راهِ درستش انجام بديم
563
00:26:01,077 --> 00:26:02,544
،يا ميتونم به پليس زنگ بزنم
564
00:26:02,579 --> 00:26:03,812
.بذاريم پليسِ ميامي ترتيبش رو بده
565
00:26:03,847 --> 00:26:04,847
.تصميم با خودت -
.نه -
566
00:26:04,881 --> 00:26:06,515
... نه، نه، نه. من
567
00:26:16,292 --> 00:26:18,193
... "جلسهي تمرينِ "جوردن گيس
568
00:26:18,228 --> 00:26:20,596
.فردا ساعتِ 8 صبح ادامه پيدا خواهد کرد
569
00:26:20,630 --> 00:26:22,164
.فروشندهها امشب تا ساعت 7 باز خواهند بود
570
00:26:22,198 --> 00:26:24,400
روزت چطور بود؟
571
00:26:24,434 --> 00:26:26,535
"فکر کنم کار کردن براي "جوردن
.منفعتهاي خودش رو داره
572
00:26:26,569 --> 00:26:28,003
573
00:26:28,038 --> 00:26:29,038
574
00:26:29,072 --> 00:26:30,239
الو؟
575
00:26:30,273 --> 00:26:31,407
.من اينجام
576
00:26:31,441 --> 00:26:32,808
.دارم ميام
577
00:26:32,842 --> 00:26:34,677
.نه، منظورم اينه که توي سالن انتظار هستم
578
00:26:42,085 --> 00:26:43,552
اينجا چکار ميکني؟
579
00:26:43,586 --> 00:26:45,254
.با ماشين تصادف کردم
580
00:26:45,288 --> 00:26:46,689
حالت خوبه؟
581
00:26:46,723 --> 00:26:48,490
.آره، آره
582
00:26:48,525 --> 00:26:49,858
.تقصيرِ خودم بود
583
00:26:49,893 --> 00:26:51,760
،راستش، نه
.تقصيرِ "اُوِن" بود
584
00:26:53,430 --> 00:26:54,396
اُوِن" کيه؟"
585
00:26:55,498 --> 00:26:58,233
.نامزدِ سابقم
586
00:26:58,268 --> 00:26:59,368
.اومده به ميامي
587
00:27:01,271 --> 00:27:03,639
چرا؟
588
00:27:03,673 --> 00:27:05,541
.اومده منو ببينه
589
00:27:05,575 --> 00:27:09,611
.نگران نباش، در موردِ هيچي بهش چيزي نگفتم
590
00:27:09,646 --> 00:27:12,448
.ازم خواست باهاش برم
591
00:27:12,482 --> 00:27:17,720
.و همه چيز رو فراموش کنم
592
00:27:17,754 --> 00:27:18,787
593
00:27:20,690 --> 00:27:22,391
.اگه ميتونستم
594
00:27:22,425 --> 00:27:24,626
.ميتوني، خودت هم ميدوني
595
00:27:28,264 --> 00:27:30,399
تو ميخواي برم؟
596
00:27:30,433 --> 00:27:32,334
... اگه خودت ميخواي
597
00:27:32,368 --> 00:27:33,902
.بري
598
00:27:38,408 --> 00:27:39,808
... اين تنها قسمتي از زندگيمه
599
00:27:39,843 --> 00:27:41,376
.که برام معنا داره
600
00:27:43,279 --> 00:27:44,513
پس "اون" چي؟
601
00:27:44,547 --> 00:27:45,514
.اون داره ميره
602
00:27:45,548 --> 00:27:47,149
کِي؟ -
.فردا -
603
00:27:50,754 --> 00:27:51,787
.شب رو اينجا بمون
604
00:27:53,289 --> 00:27:54,790
،جلسه بقيه روز رو تعطيله
605
00:27:54,824 --> 00:27:56,492
.و "کول" هرجايي ممکنه باشه
.ممکنه ببينتت
606
00:27:56,526 --> 00:27:58,761
ريسکش خيلي بالاست
.که دوباره از سالن انتظار رد بشي
607
00:27:58,795 --> 00:28:02,631
،اگه بمونم
608
00:28:02,665 --> 00:28:04,967
يعني تو "کول" رو امشب نميکُشي؟
609
00:28:05,001 --> 00:28:07,102
.نه، ميکُشمش
610
00:28:12,909 --> 00:28:15,110
.بايد اتاق رو باهم آماده کنيم
611
00:28:21,384 --> 00:28:22,651
612
00:28:39,502 --> 00:28:41,670
.انجام اينکار با يه شريک خيلي راحتتره
613
00:28:51,014 --> 00:28:52,648
ولي شريک توي چي؟
614
00:28:55,118 --> 00:28:56,285
615
00:28:56,319 --> 00:28:57,686
چرا بهم نگفتي؟
616
00:28:57,720 --> 00:28:59,121
.ميخواستم بگم
617
00:28:59,155 --> 00:29:01,290
اصلاً نميدونم مطبوعات چقدر
.روي اين موضوع رو نگه داشتن
618
00:29:01,324 --> 00:29:03,625
.شايد بخاطرِ اينکه تو فاشِش کردي
619
00:29:03,660 --> 00:29:05,327
،تا چند هفته باهات مصاحبه ميکنن
620
00:29:05,361 --> 00:29:07,596
.بعد اتحاديه دوباره مقامت رو تثبيت ميکنه
621
00:29:07,630 --> 00:29:10,165
.سالِ ديگه، همين موقع، همه چيز فراموش ميشه
622
00:29:10,200 --> 00:29:12,034
... اين فقط حرفِ تو عليهِ من
623
00:29:12,068 --> 00:29:13,402
.و تمامِ کسانيه که اونجا بودن
624
00:29:13,436 --> 00:29:17,206
بعضيها با شرحِ چگونگیِ اتفاقات
.از زبونِ تو، موافق نيستن
626
00:29:17,207 --> 00:29:19,508
کي مياد واسه تو دروغ بگه؟
627
00:29:19,542 --> 00:29:21,276
باتيستا"؟"
628
00:29:21,311 --> 00:29:23,445
باتيستا" ميخواد"
داستانِ تُخميِ تو رو تصديق کنه؟
629
00:29:23,479 --> 00:29:25,047
بايد برم اين موضوع رو به "متيو" بگم؟
630
00:29:25,081 --> 00:29:27,850
.حواست رو به خودت بده، بازرس
631
00:29:27,884 --> 00:29:30,519
.ما نميخوام تثبيتِ مقامت به تأخير بيافته
632
00:29:31,554 --> 00:29:32,721
.خدايا
633
00:29:34,791 --> 00:29:38,193
.وقتي ازدواج کردي برات خوشحال بودم
634
00:29:38,228 --> 00:29:40,229
... "واقعاً فکر کردم بودنت با "باتيستا
635
00:29:40,263 --> 00:29:41,396
.ممکنه تو رو تبديل به آدمِ بهتري بکنه
636
00:29:43,800 --> 00:29:46,101
.هيچوقت انتظار نداشتم زنده زنده بخوريش
637
00:29:53,343 --> 00:29:54,710
638
00:30:09,325 --> 00:30:11,460
."قربانيهاي ديگهي "کول
639
00:30:11,494 --> 00:30:13,795
چرا عکسهاشون رو گذاشتي بالا؟
640
00:30:13,830 --> 00:30:15,364
.کول" بايد ببينه که چکار کرده"
641
00:30:17,300 --> 00:30:18,934
از اينکارِت چي ميخواي بدست بياري؟
642
00:30:18,968 --> 00:30:22,504
دوست دارم بدونم کساني که اينکارو باهات کردن
643
00:30:22,538 --> 00:30:24,206
.با کسِ ديگهاي اينکارو نميکنن
644
00:30:26,643 --> 00:30:28,076
.اين بخاطرِ من نيست
645
00:30:31,414 --> 00:30:32,948
.ولي تو که اينجايي
646
00:30:32,982 --> 00:30:35,317
.تمامِ اينا رو ببين
647
00:30:35,351 --> 00:30:38,487
،اگه منو نميشناختي
.بازم توي اين اتاق ميبودي
648
00:30:40,990 --> 00:30:42,791
.بويد" اولين کسي نبود که کُشتي"
649
00:30:45,662 --> 00:30:47,629
.خيلي وقته داري اينکارو ميکني
650
00:30:51,601 --> 00:30:53,135
651
00:30:53,169 --> 00:30:54,603
.کول"ـه"
652
00:30:56,572 --> 00:30:58,473
،منتظرش ميمونم که بخوابه
653
00:30:58,508 --> 00:31:00,876
.بعد تو برو و من ميگيرمش
654
00:31:00,910 --> 00:31:02,344
اون چيه؟
655
00:31:02,378 --> 00:31:05,714
.داروي اِم99. مسکنِ حيوانات
656
00:31:05,748 --> 00:31:08,884
چند ساعت بهم وقت ميده
... تا بدنش رو با پلاستيک بپيچونم
657
00:31:08,918 --> 00:31:10,519
.و به اين ميز ببندمش
658
00:31:10,553 --> 00:31:13,522
ميخواي وقتي هنوز بيهوشه بکُشيش؟
659
00:31:13,556 --> 00:31:14,890
،نه، بيدارش ميکنم
660
00:31:14,924 --> 00:31:16,458
... که ببينم اسمِ اون دونفر ديگه
661
00:31:16,492 --> 00:31:18,694
.توي عکس رو لو ميده يا نه
662
00:31:18,728 --> 00:31:20,462
.چاقوي من، خيلي متقاعد کننده ميتونه باشه
663
00:31:20,496 --> 00:31:21,830
664
00:31:21,864 --> 00:31:23,532
.همينجا بمون
665
00:31:23,566 --> 00:31:28,370
666
00:31:28,404 --> 00:31:32,808
667
00:31:32,842 --> 00:31:34,476
668
00:31:34,510 --> 00:31:36,478
!اون يکي دستم رو هم ببند
669
00:31:36,512 --> 00:31:38,981
!همين الان
670
00:31:39,015 --> 00:31:40,849
!آآه! آره
671
00:31:40,883 --> 00:31:42,851
!ااوه، ااوه
672
00:31:42,885 --> 00:31:45,053
!ااوه
673
00:31:45,088 --> 00:31:46,621
!آره
674
00:31:46,656 --> 00:31:50,359
!اوه، خدا! اوه
675
00:31:50,393 --> 00:31:52,828
676
00:31:52,862 --> 00:31:55,263
677
00:31:55,298 --> 00:31:56,631
678
00:31:56,666 --> 00:31:59,368
679
00:31:59,402 --> 00:32:02,004
.نه
680
00:32:02,038 --> 00:32:03,872
!نه
681
00:32:03,906 --> 00:32:05,207
682
00:32:05,241 --> 00:32:07,009
683
00:32:07,043 --> 00:32:11,880
!نه
684
00:32:11,914 --> 00:32:13,548
!ديگه نه! خواهش ميکنم
685
00:32:13,583 --> 00:32:15,951
!نه
686
00:32:15,985 --> 00:32:17,285
!نه! نه
687
00:32:17,320 --> 00:32:19,654
!نه! نه
688
00:32:19,689 --> 00:32:21,423
!نه! بذار برم
689
00:32:21,457 --> 00:32:23,825
!نه! بذار از اينجا برم
690
00:32:23,860 --> 00:32:26,728
691
00:32:26,763 --> 00:32:28,563
692
00:32:47,784 --> 00:32:48,817
چي شد؟
693
00:32:48,851 --> 00:32:50,218
.خوابت بُرد
694
00:32:50,253 --> 00:32:52,554
کول" چي شد؟"
695
00:32:52,588 --> 00:32:56,591
.تا الان برگشته به جلسه
696
00:32:56,626 --> 00:32:58,994
.خانمِ جيغزن، شب رو اونجا موند
697
00:32:59,028 --> 00:33:00,495
پس نميخواي بکُشيش؟
698
00:33:00,530 --> 00:33:02,330
.چرا، ميکُشم
699
00:33:02,365 --> 00:33:04,766
.تمامِ شب رو داشتم بهش فکر ميکردم
700
00:33:04,801 --> 00:33:07,102
،کول" در طولِ تمامِ جلسات"
.محافظهاش رو نزديکِ خودش ميذاره
701
00:33:07,136 --> 00:33:08,770
... پس
702
00:33:08,805 --> 00:33:10,739
... نزديکِ آسانسور با اِم99
703
00:33:10,773 --> 00:33:13,408
.منتظرش ميمونم
704
00:33:13,443 --> 00:33:14,943
،ترجيح ميدم توي شب بگيرمش
705
00:33:14,977 --> 00:33:16,078
.ولي ميتونم عمليش کنم
706
00:33:16,112 --> 00:33:17,279
من چي؟
707
00:33:17,313 --> 00:33:19,948
.تو صبر ميکني تا جلسه شروع بشه
708
00:33:19,982 --> 00:33:21,516
.همه به جلسه ميرن
709
00:33:21,551 --> 00:33:23,118
.اون موقع وقتيکه ميري، نميشناستت
710
00:33:23,152 --> 00:33:25,720
.فقط از آسانسور دور بمون
711
00:33:25,755 --> 00:33:27,889
.باشه
712
00:33:27,924 --> 00:33:29,791
713
00:33:29,826 --> 00:33:31,593
.باورم نميشه -
چي رو؟ -
714
00:33:31,627 --> 00:33:34,763
.واقعاً خوابم بُرد
715
00:33:46,476 --> 00:33:47,843
.هي
716
00:33:47,877 --> 00:33:49,811
ميخواي بلند شي؟ -
.نه -
717
00:33:49,846 --> 00:33:51,179
ميخواي بخوابي؟
718
00:33:51,214 --> 00:33:52,414
.نه
719
00:33:52,448 --> 00:33:53,648
... ميخواي همينطوري
720
00:33:53,683 --> 00:33:55,217
.نه، فقط ... هيچکاري نميخواي بکنم
721
00:33:55,251 --> 00:33:56,618
.فقط ميخوام همينجا دراز بکِشم
722
00:33:56,652 --> 00:33:58,120
.امروز يکشنبهست
.اجازهش رو دارم
723
00:34:01,124 --> 00:34:03,625
.لاگوئرتا" يه شيطونِ جندهست"
724
00:34:03,659 --> 00:34:05,293
.نه، نيست
725
00:34:09,031 --> 00:34:11,600
.شايد هست
726
00:34:11,634 --> 00:34:14,870
... بهترين کار واسه زدنِ مُخش
727
00:34:14,904 --> 00:34:16,705
.اينه که دقيقاً کاري رو که ميگه، بکني
728
00:34:16,739 --> 00:34:18,540
،برو مرخصي
،با مأمورهاي اتحاديهي خودت صحبت کن
729
00:34:18,574 --> 00:34:20,108
،دوباره برگرد سرِ کار
730
00:34:20,143 --> 00:34:24,112
.بعد برگرد و تا جايي که ميتوني جُفتک بنداز
731
00:34:24,147 --> 00:34:25,113
732
00:34:26,883 --> 00:34:30,185
،"هيچکس، نه حتي "لاگوئرتا
733
00:34:30,219 --> 00:34:31,920
.نميتونه انکار کنه که تو يه بازرسِ عالي هستي
734
00:34:31,954 --> 00:34:33,655
،بالاخره
735
00:34:33,689 --> 00:34:34,689
.تو کسي هستي که پيروز ميشي
736
00:34:34,724 --> 00:34:35,957
بالاخره؟
737
00:34:35,992 --> 00:34:38,093
،آره، ميدوني که
.وقتي همه چيز گفته شد و تموم شد
738
00:34:48,905 --> 00:34:50,872
.بنظر ميرسه خيلي طول بکِشه
739
00:34:55,912 --> 00:34:56,978
.سلام
740
00:34:57,013 --> 00:34:58,513
.بوي قهوه مياد
741
00:34:58,548 --> 00:34:59,514
.الان وقتِ خوبي نيست
742
00:34:59,549 --> 00:35:00,982
.خب، واسه من هست
743
00:35:03,052 --> 00:35:04,352
."سلام، "دبرا مورگان
744
00:35:04,387 --> 00:35:06,922
ليدي"، درسته؟" -
.حافظهي خوبي داري -
745
00:35:06,956 --> 00:35:07,923
.اين يکي رو دوست دارم
746
00:35:07,957 --> 00:35:09,925
اين يکي"؟"
747
00:35:09,959 --> 00:35:11,426
.من و تو يه چيزِ مشترک داريم
748
00:35:11,460 --> 00:35:13,161
.هردمون به دستِ "لاگوئرتا" به گاه رفتيم
749
00:35:13,196 --> 00:35:14,196
... خب، شايد بايد
750
00:35:14,230 --> 00:35:15,330
.يه جُفت تي-شِرتِ مثلِ هم بپوشيم
.يا همچين چيزي
751
00:35:15,364 --> 00:35:16,364
752
00:35:16,399 --> 00:35:17,933
.باشه
... خب، من میرم
753
00:35:17,967 --> 00:35:19,834
.یه صبحونه بخورم
754
00:35:19,869 --> 00:35:21,836
.بعداً ميبينمتون
755
00:35:25,074 --> 00:35:27,108
.قبل از اينکه بياي، زنگ بزن
756
00:35:27,143 --> 00:35:28,210
.اين يه جور ادب و احترامِ عموميه
757
00:35:28,244 --> 00:35:29,578
... نميخواي در موردِ اين دختره که
758
00:35:29,612 --> 00:35:30,912
با "دکستر" زندگي ميکنه، چيزي بدوني؟
759
00:35:30,947 --> 00:35:33,748
.همين تازه يه گَپِ کوچولو باهاش زدم
760
00:35:33,783 --> 00:35:35,250
.يه حرکتِ قديمي
761
00:35:35,284 --> 00:35:36,284
.پس ديديش
762
00:35:36,319 --> 00:35:38,420
."اسمش، "لومن پيرس
763
00:35:38,454 --> 00:35:40,956
.لومن" ... عجب اسمِ مسخرهاي"
764
00:35:40,990 --> 00:35:42,624
.از مينياپليس، مينيسوتا
765
00:35:42,658 --> 00:35:44,492
،قرار بوده سه ماه پيش ازدواج کنه
766
00:35:44,527 --> 00:35:45,694
.عکس چاپ کرده بودن و چيزاي ديگه
767
00:35:45,728 --> 00:35:46,995
.يه دفعه ميزنه زيرش
768
00:35:47,029 --> 00:35:48,496
... مياد اينجا توي ميامي
769
00:35:48,531 --> 00:35:53,034
اونم يه هفته قبل از اينکه ...
.زنِ رفيقت يعني "ريتا مورگان" به قتل برسه
770
00:35:53,069 --> 00:35:54,169
حالا، چي فکر ميکني؟
771
00:35:54,203 --> 00:35:56,338
.نميدونم
فقط همين؟
772
00:35:56,372 --> 00:35:57,939
.اين خيلي بيشتر از چيزيه که ديروز فهميدم
773
00:35:57,974 --> 00:35:59,808
.خب، همينطور ادامه بده
774
00:35:59,842 --> 00:36:02,110
،خيلي دوست دارم
.ولي دارم غارت ميشم
775
00:36:02,144 --> 00:36:03,178
.همين هفتهي پيش بهت پول دادم
776
00:36:03,212 --> 00:36:04,713
... و منم بخاطرِ اين اطلاعات
777
00:36:04,747 --> 00:36:06,381
.زدم ريدم به ماشينم
778
00:36:06,415 --> 00:36:07,782
.حالا، اين يارو آدمِ کثيفيه
779
00:36:07,817 --> 00:36:09,084
ميخواي در موردش چکار کني؟
780
00:36:09,118 --> 00:36:10,752
.ديگه بهت پول نميدم
781
00:36:10,786 --> 00:36:12,954
.ميدوني، فکر کردم ما هميدگه رو درک ميکنيم
782
00:36:12,989 --> 00:36:14,723
... يعني، خيلي بد ميشه
783
00:36:14,757 --> 00:36:17,359
اگه اين جيگري که باهاش حال ميکني
.از موضوع باخبر بشه
784
00:36:18,728 --> 00:36:20,195
و اين اتفاق چطوري ميافته؟
785
00:36:21,664 --> 00:36:22,631
.نميدونم
786
00:36:22,665 --> 00:36:24,466
.خيلي چيزا هرروز اشتباه پيش ميرن
787
00:36:24,500 --> 00:36:26,401
!پدرسگِ حرومزاده
788
00:36:26,435 --> 00:36:27,869
789
00:36:27,903 --> 00:36:31,072
.شما دوتا هر روز بيشتر بهم شبيه ميشين
790
00:36:31,107 --> 00:36:32,574
.بايد اسمش عشق باشه
791
00:36:34,777 --> 00:36:37,646
.مصيبت
792
00:36:37,680 --> 00:36:39,447
... خيلي از ماها بطريقي
793
00:36:39,482 --> 00:36:40,749
.اونو تجربه کرديم
794
00:36:40,783 --> 00:36:42,384
... از نوعي که مجبورتون ميکنه فکر کنيد
795
00:36:42,418 --> 00:36:43,618
.آيا دليلي براي ادامهي زندگي هست يا نه
796
00:36:43,653 --> 00:36:44,953
،در طولِ 2 روزِ اخير
797
00:36:44,987 --> 00:36:46,621
... شما صحبتهاي من رو در موردِ دسترسي
798
00:36:46,656 --> 00:36:48,123
.به شخصيتِ اوليهي خودتون شنيديد
799
00:36:48,157 --> 00:36:52,327
ولي شخصيتِ اوليه
چطوري با مرگِ يک عزيز کنار مياد؟
800
00:36:52,361 --> 00:36:53,895
.کول" داره کارِش رو کامل ميکنه"
801
00:36:53,929 --> 00:36:55,930
.تا 5 دقيقه ديگه به آسانسور ميرسه
802
00:36:55,965 --> 00:36:57,565
.و من هم تا سه دقيقه ديگه
803
00:36:57,600 --> 00:36:59,067
... يه نفر در اين اتاق هست
804
00:36:59,101 --> 00:37:01,002
.که با همين سؤال درگير هست
805
00:37:01,037 --> 00:37:05,106
.دکــســتــر مــورگــان
806
00:37:05,141 --> 00:37:07,175
."بيا و روي صحنه به من ملحق شو، "دکستر
807
00:37:07,209 --> 00:37:09,077
،ميدونم که انتظارِ اين رو نداشتي
808
00:37:09,111 --> 00:37:10,979
.ولي مهمه
809
00:37:11,013 --> 00:37:12,414
.لطفاً
810
00:37:12,448 --> 00:37:14,649
.واقعاً که چقدر آروم و بيصدا دَر رفتم
811
00:37:14,684 --> 00:37:15,850
.دکستر -
.دکستر -
812
00:37:15,885 --> 00:37:17,585
."اونا تو رو ميخوان، "دکستر
813
00:37:17,620 --> 00:37:19,354
814
00:37:19,388 --> 00:37:20,989
.دکستر. دکستر
815
00:37:21,023 --> 00:37:22,824
.دکستر
816
00:37:22,858 --> 00:37:24,359
.دکستر
817
00:37:24,393 --> 00:37:26,127
.دکستر
818
00:37:26,162 --> 00:37:32,267
819
00:37:43,646 --> 00:37:44,813
820
00:37:46,048 --> 00:37:49,050
.دکستر" با پليسِ جناييِ ميامي کار ميکنه"
821
00:37:49,085 --> 00:37:51,886
.اون اخيراً همسرش رو از دست داده
822
00:37:51,921 --> 00:37:53,621
... اون به قتل رسيد
823
00:37:53,656 --> 00:37:55,056
824
00:37:55,091 --> 00:37:56,624
.«به دستِ «قاتلِ سه گانه
825
00:37:56,659 --> 00:37:58,660
826
00:37:58,694 --> 00:38:02,197
"کسي که سازمانِ "دکستر
.به دنبالِ دستگيريش بود
827
00:38:02,231 --> 00:38:03,965
شما کسي بوديد که جسدِ همسرتون رو پيدا کرديد؟
828
00:38:03,999 --> 00:38:04,966
ريتا"؟"
829
00:38:06,969 --> 00:38:08,002
.بله
830
00:38:08,037 --> 00:38:09,204
.بله
831
00:38:09,238 --> 00:38:11,039
،"ازت ميخوام يه کاري بکني، "دکستر
832
00:38:11,073 --> 00:38:12,407
.و اين خيلي مشکل خواهد بود
833
00:38:12,441 --> 00:38:14,542
.ميخوام که اون لحظه رو زنده کني
834
00:38:16,712 --> 00:38:17,946
،طبقِ گفتهي روزنامهها
835
00:38:17,980 --> 00:38:20,849
تو قرار بود به ماهعسل برسي؟
836
00:38:23,919 --> 00:38:24,953
."دکستر"
837
00:38:26,522 --> 00:38:27,822
.ب ... بله
838
00:38:27,857 --> 00:38:29,491
.در موردش بهمون توضيح بده
839
00:38:32,395 --> 00:38:34,129
... خب، ما ماهعسلمون رو عقب انداخيتم
840
00:38:34,163 --> 00:38:36,765
.چون يه بچهي کوچيک داشتيم، يه پسر
841
00:38:36,799 --> 00:38:38,733
.ادامه بده
842
00:38:38,768 --> 00:38:40,535
.بهم بگو چطوري پيداش کردي
843
00:38:40,569 --> 00:38:42,837
.لطفاً
844
00:38:46,909 --> 00:38:49,844
.بعد از کار اومدم خونه
845
00:38:49,879 --> 00:38:54,282
.يادمه که داشتم به خونه ميرفتم
846
00:38:54,316 --> 00:38:56,217
... روم رو برگردوندم و
847
00:38:59,555 --> 00:39:04,025
... انگار که زمان آهسته شد
848
00:39:04,059 --> 00:39:05,994
.و بعد متوقف شد
849
00:39:08,030 --> 00:39:10,665
.فقط یه مجموعهای از عکسها میدیدم
850
00:39:11,934 --> 00:39:13,401
چی دیدی؟
851
00:39:13,436 --> 00:39:16,971
.دیدم که پسرم روی خون نشسته
852
00:39:19,208 --> 00:39:20,742
.داشت گریه میکرد
853
00:39:24,613 --> 00:39:26,381
.خونِ زیادی بود
854
00:39:29,819 --> 00:39:31,853
.و زنم توی وان بود
855
00:39:31,887 --> 00:39:33,421
.غرق در خون بود
856
00:39:33,456 --> 00:39:34,889
.چشمهاش هنوز باز بودن
857
00:39:34,924 --> 00:39:36,524
."میخوام یه چیزی رو بهم بگی، "دکستر
858
00:39:36,559 --> 00:39:38,359
.میخوام کاملاً صادق باشی
859
00:39:38,394 --> 00:39:42,030
در اون لحظه چه احساسی داشتی؟
860
00:39:42,064 --> 00:39:43,932
.ما میخوایم بدونیم
861
00:39:48,404 --> 00:39:50,972
.خیلی سخته که با کلمات اِبراز کرد
862
00:39:51,006 --> 00:39:52,841
... همه چیز
863
00:39:52,875 --> 00:39:55,710
... از هم پاشیده بود. احساس کردم
864
00:39:55,744 --> 00:39:58,046
خُرد شدی؟
865
00:40:00,282 --> 00:40:01,449
.بله
866
00:40:01,484 --> 00:40:03,151
،وقتی شخصیتِ اولیه میشکنه
867
00:40:03,185 --> 00:40:05,954
به دنبالِ چیزی میگرده که
.تمامِ اون رو دوباره از نو بسازه
868
00:40:05,988 --> 00:40:08,957
اونو احساس میکنی، "دکستر"؟
869
00:40:08,991 --> 00:40:11,426
،اون عطشی که توی وجودت هست
که دوباره کامل بشی؟
870
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
.بله
871
00:40:12,495 --> 00:40:15,396
.اون اشتیاق، شخصیتِ اولیهی توئه
872
00:40:15,431 --> 00:40:17,232
... تو باید قلبت رو باز کنی و بهش گوش کنی
873
00:40:17,266 --> 00:40:18,566
.که چی میگه
874
00:40:18,601 --> 00:40:20,435
... افرادِ زیادی بعد از زجر کشیدن از یک مصیبت
875
00:40:20,469 --> 00:40:21,703
آقای "هارمون"؟
876
00:40:21,737 --> 00:40:23,905
بقیهی عمرشون رو
.مثلِ یک فردِ شکسته زندگی میکنن
877
00:40:23,939 --> 00:40:25,139
878
00:40:25,174 --> 00:40:26,474
.در گذشته زندگی میکنن
879
00:40:26,509 --> 00:40:30,345
شخصیتِ اولیه و اصلیتون
.داره گریه میکنه که دوباره کامل بشه
880
00:40:30,379 --> 00:40:33,147
چه چیزیه که تو رو کامل میکنه؟
881
00:40:33,182 --> 00:40:34,549
.برای بعضیها، یه شغلِ جدید
882
00:40:34,583 --> 00:40:36,918
.برای بقیه، عشقِ یک فردِ دیگه
883
00:40:36,952 --> 00:40:39,454
،شخصیتِ اولیهتون بهتون میگه
884
00:40:39,488 --> 00:40:41,422
ولی تو باید ذهنت رو آماده و باز بذاری
.که این پیغام رو بشنوی
885
00:40:41,457 --> 00:40:42,457
تو اینکارو کردی؟
886
00:40:42,491 --> 00:40:43,758
.بله
887
00:40:43,792 --> 00:40:46,227
... پس تو فقط اولین قدمت رو به سمتِ
888
00:40:46,262 --> 00:40:47,962
.نزدیک شدن به شادی و خرسندی بردار
889
00:40:49,698 --> 00:40:52,267
890
00:40:52,301 --> 00:40:55,436
891
00:40:59,174 --> 00:41:01,276
.دکستر
892
00:41:05,915 --> 00:41:07,148
893
00:41:09,852 --> 00:41:11,986
894
00:41:17,092 --> 00:41:18,626
895
00:41:33,042 --> 00:41:35,109
896
00:41:46,121 --> 00:41:47,555
897
00:41:47,590 --> 00:41:49,290
898
00:41:51,927 --> 00:41:53,995
899
00:41:59,268 --> 00:42:00,268
900
00:42:00,302 --> 00:42:03,237
901
00:42:03,272 --> 00:42:05,206
!زنیکهی جنده
902
00:42:05,240 --> 00:42:08,176
903
00:42:10,479 --> 00:42:12,347
904
00:42:12,381 --> 00:42:14,215
905
00:42:14,249 --> 00:42:15,717
.نه این دفعه
906
00:42:25,327 --> 00:42:28,563
907
00:42:32,134 --> 00:42:34,168
،میخوام این پارچه رو از توی دهنت در بیارم
908
00:42:34,203 --> 00:42:35,837
،ولی اگه صدایی در بیاری که من خوشم نیاد
909
00:42:35,871 --> 00:42:37,372
.چشمهات رو از جاش در میارم
910
00:42:39,808 --> 00:42:41,743
.پلک بزن که بدونم فهمیدی
911
00:42:46,782 --> 00:42:49,083
... ما در موردِ "بوید" میدونیم
912
00:42:49,118 --> 00:42:51,119
.و "دنِ" دندون پزشک
913
00:42:51,153 --> 00:42:53,921
. و حالا تو
914
00:42:53,956 --> 00:42:55,156
بقیه کیا هستن؟
915
00:42:55,190 --> 00:42:59,460
.کسی که یه ساعت کنارِ گوشم نگه داشته بود
916
00:42:59,495 --> 00:43:02,230
" تیک تیک تیک "
917
00:43:02,264 --> 00:43:05,433
" .این صدای عُمرته که داره تموم میشه "
918
00:43:05,467 --> 00:43:06,768
اسماشون چیه؟
919
00:43:06,802 --> 00:43:10,271
920
00:43:10,305 --> 00:43:11,739
چی گفت؟
921
00:43:15,611 --> 00:43:16,744
"هیوی"
922
00:43:16,779 --> 00:43:18,079
"دوی"
923
00:43:18,113 --> 00:43:19,580
."و "لویی
924
00:43:21,617 --> 00:43:24,452
،به زنهایی که زندگیشون رو نابود کردی
.نگاه کن
925
00:43:24,486 --> 00:43:26,688
.نگاه کن
926
00:43:26,722 --> 00:43:30,158
927
00:43:33,729 --> 00:43:36,664
.مَرگ» تنها مهربانیای بود که بهشون نشون دادی»
928
00:43:43,305 --> 00:43:45,673
929
00:43:57,920 --> 00:44:00,321
.خیلی بده که فقط یه بار میتونی بمیری
930
00:44:04,760 --> 00:44:06,494
931
00:44:11,133 --> 00:44:12,633
932
00:44:31,019 --> 00:44:33,654
.تو گفتی من اینکارو قبلاً هم کردم
.درسته
933
00:44:35,758 --> 00:44:37,325
.این کسیه که من هستم
934
00:44:44,933 --> 00:44:46,567
،وقتی بچه بودم
... مادرم جلوی چشمهام
935
00:44:46,602 --> 00:44:48,402
... به قتل رسید، و اون
936
00:44:51,473 --> 00:44:54,175
.منو خُرد کرد
937
00:44:57,079 --> 00:44:59,046
.از اون موقع دارم اینکارو میکنم
938
00:45:01,350 --> 00:45:03,684
،چون برای مدتِ درازی
939
00:45:03,719 --> 00:45:05,486
... این تنها راهی بود که میتونستم احساسِ
940
00:45:08,991 --> 00:45:10,691
.خُرد نشدهای داشته باشم
941
00:45:13,095 --> 00:45:17,632
... و بعد، "ریتا" کُشته شد و
942
00:45:17,666 --> 00:45:19,367
.دیگه هیچکدومِ اینکارها برام معنایی نداشت
943
00:45:27,309 --> 00:45:29,210
.تا الان
944
00:45:39,988 --> 00:45:41,722
.میگوئل" نتونست"
(3 شریک و رقیبِ دکستر در فصل)
945
00:45:41,757 --> 00:45:43,090
.پدرم نتونست
946
00:45:43,125 --> 00:45:47,094
کسی میتونه با حقیقت
یا با چیزی که هستم، زندگی کنه؟
947
00:46:03,345 --> 00:46:06,647
آیا "لومن" کسیه که من رو کامل میکنه؟
948
00:46:12,087 --> 00:46:13,054
949
00:46:20,329 --> 00:46:21,562
اسبابکِشی؟
950
00:46:22,898 --> 00:46:24,999
... ستوان گفت باید یه سری از وسایلم رو
951
00:46:25,033 --> 00:46:26,267
.به بخش بیارم
952
00:46:26,301 --> 00:46:29,804
.تو بودی
953
00:46:29,838 --> 00:46:31,672
لاگوئرتا" ازت خواست"
،که داستانش رو تأیید کنی
954
00:46:31,707 --> 00:46:33,241
.و البته که قبول کردی
955
00:46:35,811 --> 00:46:36,811
."دب"
956
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
دب"؟"
957
00:46:39,514 --> 00:46:42,350
،"بازرس "مورگان
958
00:46:42,384 --> 00:46:45,720
تو جوونترین زن توی
... پلیسِ جناییِ میامی هستی
959
00:46:45,754 --> 00:46:46,821
،که اصلاً بتونه بازرس بشه
960
00:46:46,855 --> 00:46:49,957
،و من واقعاً تحسینت میکنم
.خیلی زیاد
961
00:46:49,992 --> 00:46:52,960
و من به این امید به اینجا اومدم
.که ازت چیز یاد بگیرم
962
00:46:56,231 --> 00:46:58,833
... کاری که تو کردی
963
00:46:58,867 --> 00:47:00,501
.هیچوقت نمیتونی چیزی از من یاد بگیری
964
00:47:02,971 --> 00:47:04,538
.شانس باهات یار باشه
965
00:47:04,573 --> 00:47:06,440
.چون بهش احتیاج داری
966
00:47:23,425 --> 00:47:25,660
."دب"
967
00:47:25,694 --> 00:47:27,762
... میخوام هرکاری لازم باشه بکنم
968
00:47:27,796 --> 00:47:30,932
.تا تمامِ سوابقت درست بشن
969
00:47:30,966 --> 00:47:32,733
.فکر کردم از داستانِ "لاگوئرتا" حمایت میکنی
970
00:47:32,768 --> 00:47:35,836
.نه، نمیدونستم چکار میخوام بکنم
971
00:47:35,871 --> 00:47:39,040
،بینِ یه صخره و زنم گیر کرده بودم
972
00:47:39,074 --> 00:47:42,310
.ولی تصمیم گرفتم طرفِ تو رو بگیرم
973
00:47:42,344 --> 00:47:44,412
.شاید اوضاعت زیاد توی خونه خوب پیش نره
974
00:47:44,446 --> 00:47:47,214
.هی، تو واسه من مثلِ فامیل میمونی
975
00:47:47,249 --> 00:47:49,517
.مثل بچهی خواهرم
976
00:47:49,551 --> 00:47:52,687
.ولی بهتر از اون، چون واقعاً دوستت دارم
977
00:47:55,157 --> 00:47:56,891
.لعنت
978
00:47:56,925 --> 00:47:58,159
.چیزی نیست
979
00:48:00,529 --> 00:48:02,396
.آره
980
00:48:02,431 --> 00:48:03,831
.چیزی نیست
981
00:48:20,716 --> 00:48:22,950
... بیشترِ مردم قبل از اینکه برن، صبر میکنن
982
00:48:22,985 --> 00:48:24,151
.تا جلسه تموم بشه
983
00:48:24,186 --> 00:48:26,320
.آه، تا یه ساعت دیگه پرستارِ بچهم میره
984
00:48:26,355 --> 00:48:28,689
.باید برگردم پیشِ پسرم
985
00:48:28,724 --> 00:48:30,257
همه چیز مرتبه؟
986
00:48:30,292 --> 00:48:31,492
.چیزِ مهمی نیست
987
00:48:31,526 --> 00:48:33,761
.فقط یه مشکلِ کوچیکِ امنیتی
988
00:48:33,795 --> 00:48:35,262
989
00:48:35,297 --> 00:48:36,764
... مثلاً رئیسِ بخشِ امنیتیت
990
00:48:36,798 --> 00:48:38,132
توی چمدونِ منه؟
991
00:48:38,166 --> 00:48:40,067
.میخوام از اینکه اومدی روی صحنه ازت تشکر کنم
992
00:48:40,102 --> 00:48:42,303
.بنظر میامد چارهی دیگهای نداشتم
993
00:48:42,337 --> 00:48:43,504
،میدونم ناگهانی بود
994
00:48:43,538 --> 00:48:44,939
،و مطمئناً زیاد هم خوشت نیامد
995
00:48:44,973 --> 00:48:46,040
،ولی بعداً که بهش فکر میکنی
996
00:48:46,074 --> 00:48:47,441
.میفهمی که ارزشش رو داره
997
00:48:47,476 --> 00:48:51,746
یادت نره این هفته
."اینجا چه اتفاقی افتاد، "دکستر
998
00:48:51,780 --> 00:48:52,780
.یادم نمیره
999
00:48:52,814 --> 00:48:54,448
.از روی چیزهایی که یاد گرفتی، عمل کن
1000
00:48:54,483 --> 00:48:56,117
.نزار از دستت در بره
1001
00:48:56,151 --> 00:48:57,885
.این چیزیه که به موکلهام میگم
1002
00:48:57,919 --> 00:48:59,153
تیک تیک تیک؟
1003
00:48:59,187 --> 00:49:01,555
.این صدای عمرته که داره تموم میشه
1004
00:49:01,590 --> 00:49:04,091
.حق با غریزهی اصلیم بود
1005
00:49:04,126 --> 00:49:05,459
.جوردن" یکی از اوناست"
1006
00:49:08,663 --> 00:49:10,064
."بدستش بیار، "دکستر
1007
00:49:10,098 --> 00:49:11,766
.اوه، حتماً
1008
00:49:11,800 --> 00:49:13,100
1009
00:49:19,007 --> 00:49:19,974
1010
00:49:25,680 --> 00:49:26,847
.این یه قانونِ فیزیکه
1011
00:49:26,882 --> 00:49:30,117
(که عناصر میخوان باهم متحد بشن.(یکی بشن
1012
00:49:43,965 --> 00:49:45,733
... تکسلولیها در ظرفهای آزمایشِ میکرب
1013
00:49:45,767 --> 00:49:49,136
.کوبیده میشن تا وقتی که یکی میشن
1014
00:49:49,171 --> 00:49:50,471
1015
00:49:57,946 --> 00:50:00,915
و حوادثی که در دنیا بنظر میرسه
... به صورتِ اتفاقی رخ میدن
1016
00:50:00,949 --> 00:50:04,218
.نهایتاً ارتباطشون باهمدیگه آشکار میشه
1017
00:50:04,252 --> 00:50:07,388
.جوردن چیس" یکی از اوناست"
.مطمئنم
1018
00:50:07,422 --> 00:50:09,557
."تیک تیک تیک"
1019
00:50:09,591 --> 00:50:12,493
.ولی اون توی عکس نبود
1020
00:50:12,527 --> 00:50:14,829
،شاید اون عکس رو گرفته
.نمیدونم
1021
00:50:16,565 --> 00:50:19,033
میخوایم "جوردن چیس" رو بکُشیم؟
1022
00:50:21,236 --> 00:50:22,503
1023
00:50:24,639 --> 00:50:26,040
.هرچیزی به وقتش
1024
00:50:33,215 --> 00:50:36,016
فقط ... ولش کنم؟
1025
00:50:47,896 --> 00:50:49,697
1026
00:50:51,566 --> 00:50:53,033
1027
00:50:55,003 --> 00:50:56,237
.فقط ولش کن
1028
00:51:15,000 --> 00:51:20,000
Translated By: HaMZeH DeXTeR
hamzeh.dexter@yahoo.com