1
00:01:34,200 --> 00:01:46,800
Dexter projektet.
Sæson 5.
2
00:01:46,892 --> 00:01:47,858
Tidligere i Dexter...
3
00:01:48,960 --> 00:01:49,927
Han kalder mig over.
4
00:01:49,961 --> 00:01:51,662
Officer Manzon, gå til ham.
5
00:01:51,697 --> 00:01:53,197
Løjtnant, nej, dette
er et problem.
6
00:01:53,231 --> 00:01:54,365
Disse fyre er farlige.
7
00:01:54,399 --> 00:01:55,733
Blive hvor du er, Morgan.
8
00:02:01,807 --> 00:02:02,807
Smid pistolen nu!
9
00:02:04,776 --> 00:02:06,644
Vores meddeler, Yasmin Aragon,
10
00:02:06,678 --> 00:02:07,878
blev skud og dræbt.
11
00:02:07,913 --> 00:02:09,280
Det her er en fucking katastrofe.
12
00:02:09,314 --> 00:02:10,781
Hvis fejltagelser blev gjort,
13
00:02:10,816 --> 00:02:12,216
er de bestemt ikke gjort af mig.
14
00:02:13,785 --> 00:02:15,519
Jeg gav dig lige 500 dollars.
15
00:02:15,554 --> 00:02:16,887
Og jeg har fortalte dig om pigen.
16
00:02:16,922 --> 00:02:18,823
Men hvis du vil finde
hvem hun er,
17
00:02:18,857 --> 00:02:21,692
hvor hun er fra, og hvad hun
gør i det her fandens hus,
18
00:02:21,727 --> 00:02:23,160
må du betale for det.
19
00:02:23,195 --> 00:02:25,229
Boyd var ikke den eneste der
gjorde dette imod mig.
20
00:02:25,263 --> 00:02:26,664
Der var andre.
21
00:02:26,698 --> 00:02:30,801
Foruden dem vi allerede
har taget os af, -
22
00:02:30,836 --> 00:02:32,136
- jakkesæt og slips.
23
00:02:32,170 --> 00:02:33,404
Tager han hans jakke af -
24
00:02:33,438 --> 00:02:35,906
- og folder den meget forsigtigt, -
25
00:02:35,941 --> 00:02:37,775
- som om han ikke vil
ødelæggge det.
26
00:02:37,809 --> 00:02:40,010
Nogen prøvede at flytte
pigerne i tønderne.
27
00:02:42,347 --> 00:02:44,448
- Hvor er føren?
- Han løb væk.
28
00:02:44,483 --> 00:02:46,417
Det betyder, han stadig kan findes.
29
00:02:46,451 --> 00:02:48,385
Du vil aldrig gætte hvem denne
truck er registreret til.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,321
Jordan Chase.
31
00:02:50,355 --> 00:02:52,022
Hyggeligt at møde dig.
32
00:02:52,057 --> 00:02:53,124
Kender du denne mand?
33
00:02:55,260 --> 00:02:57,561
Det er fyren der foldede sin jakke.
34
00:02:57,596 --> 00:02:58,896
Hans navn er Cole Harmon.
35
00:02:58,930 --> 00:03:01,766
Han er Jordan Chase's
chef for sikkerheden.
36
00:03:01,800 --> 00:03:03,300
- Det er Cole.
- og Boyd.
37
00:03:03,335 --> 00:03:04,468
Og tandlægen Dan.
38
00:03:04,503 --> 00:03:07,037
Det er dem, fra, ligesom,
15 år siden.
39
00:03:07,072 --> 00:03:09,273
Hvad betyder det?
40
00:03:11,878 --> 00:03:17,130
Danske tekster af: Dolle
Jeg oversætter de bedste film og serier
41
00:03:20,184 --> 00:03:24,221
Vi er født, oprindelig.
42
00:03:26,691 --> 00:03:29,626
Udtænkt med impuls
til at bekæmpe ...
43
00:03:29,661 --> 00:03:32,396
For hvad vi ønsker.
44
00:03:36,467 --> 00:03:38,802
Det står skrevet i vores gener.
45
00:03:40,505 --> 00:03:42,506
Det er indgraveret i vores sjæl.
46
00:03:44,776 --> 00:03:47,844
Vi byttede vildmarken for vejbaner,
47
00:03:47,879 --> 00:03:50,247
træer for skyskraber.
48
00:03:50,281 --> 00:03:53,216
Vi har mistet kontakten
til vores instinkter,
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,718
med, hvad vi er.
50
00:03:56,321 --> 00:03:59,656
Vi er faldet for naturens nåde.
51
00:03:59,691 --> 00:04:01,892
Men vi skal blive udleveret!
52
00:04:09,801 --> 00:04:12,936
Det er tid til at prikke
til jeres indre selv -
53
00:04:12,970 --> 00:04:16,173
- og gribe kraften af instinkt.
54
00:04:17,675 --> 00:04:20,177
Vi vil befri dem fra
disse fodlænker -
55
00:04:20,211 --> 00:04:22,646
- som binder os til jobs
som vi hader, -
56
00:04:22,680 --> 00:04:24,581
- folk vi ikke elsker, -
57
00:04:24,615 --> 00:04:27,884
- liv der ikke er værd at leve.
58
00:04:27,919 --> 00:04:30,787
Vi kommer til at...
59
00:04:30,822 --> 00:04:32,489
All: Tag det!
60
00:04:32,523 --> 00:04:34,424
Jeg har aldrig været omringet
af så mange folk -
61
00:04:34,459 --> 00:04:36,426
- der får mig til at
føle mig normal.
62
00:04:38,463 --> 00:04:39,563
Yeah!
63
00:04:39,597 --> 00:04:40,897
Yeah!
64
00:04:40,932 --> 00:04:42,566
Virkelig normal.
65
00:04:42,600 --> 00:04:44,768
- Kraften af risiko!
- Tag det!
66
00:04:44,802 --> 00:04:46,103
Kraften af begær.
67
00:04:46,137 --> 00:04:47,270
Tag det!
68
00:04:47,305 --> 00:04:48,438
Kraften af instinkt.
69
00:04:48,473 --> 00:04:49,673
Tag det!
70
00:04:49,707 --> 00:04:52,275
Instinkt er alt hvad jeg har.
71
00:04:52,310 --> 00:04:54,745
Cole Harmon, Chase's
chef for sikkerheden...
72
00:04:54,779 --> 00:04:57,614
Tortur, voldtægt, dræber.
73
00:04:57,648 --> 00:04:59,916
Det er tid til at prikke
til mit indre jég.
74
00:04:59,951 --> 00:05:01,952
- Kraften af liv!
- Tag det!
75
00:05:01,986 --> 00:05:03,787
- Vi vil tage det!
- Tag det!
76
00:05:03,821 --> 00:05:05,489
- Tag det!
- Tag det!
77
00:05:05,523 --> 00:05:06,823
- Tag det!
- Tag det!
78
00:05:06,858 --> 00:05:07,924
Okay!
79
00:05:10,862 --> 00:05:12,195
Løjtnant Laguerta!
80
00:05:12,230 --> 00:05:13,630
Løjtnant, adskillige
skud blev affyret -
81
00:05:13,664 --> 00:05:15,532
- senest i Klub Mayan ildkampen.
82
00:05:15,566 --> 00:05:17,000
Var Miami Metro ansvarlig -
83
00:05:17,034 --> 00:05:19,069
- for dødsfaldet af en
uskyldige tilskuere?
84
00:05:19,103 --> 00:05:20,470
Jeg har intet at sige lige nu.
85
00:05:20,505 --> 00:05:21,738
Undskyld mig.
86
00:05:21,773 --> 00:05:23,106
Er du enig med borgmesteren's vurdering?
87
00:05:23,141 --> 00:05:25,008
At operationen unødvendig
sætter folk i fare?
88
00:05:25,042 --> 00:05:27,210
Alle hemmelige operationer
er en høj isiko.
89
00:05:27,245 --> 00:05:28,745
Vil der blive en selvstændig
efterforskning -
90
00:05:28,780 --> 00:05:30,347
- af skyderiet?
- Ingen kommentar.
91
00:05:30,381 --> 00:05:32,816
Har du personligt
bibeholdt rådet?
92
00:05:32,850 --> 00:05:34,017
Rådet?
93
00:05:34,051 --> 00:05:35,552
Er det sandt at ofret's famile -
94
00:05:35,586 --> 00:05:39,055
- har anlagt en civil retsag?
95
00:05:39,090 --> 00:05:40,557
Lad mig komme igennem.
Undskyld mig.
96
00:05:40,591 --> 00:05:42,058
Lad mig komme igennem.
97
00:05:42,093 --> 00:05:45,862
Løjtnant Laguerta hverken
bekræfter eller nægter -
98
00:05:45,897 --> 00:05:47,464
- Miami Metro's strafskyldighed -
99
00:05:47,498 --> 00:05:49,099
- i den Club Mayan seneste skyderi.
100
00:05:49,133 --> 00:05:52,102
Som vi ved, er to uskyldige
folk døde, seks...
101
00:05:53,137 --> 00:05:54,571
Har ballistiken kommet?
102
00:05:54,605 --> 00:05:56,339
Det er gode nyheder.
Kuglen fra ofret's krop -
103
00:05:56,374 --> 00:05:58,508
- tilhøre Fuentes brødrene,
ikke os.
104
00:05:58,543 --> 00:06:00,877
Dét er gode nyheder...
105
00:06:00,912 --> 00:06:02,446
Men det er langt fra ovre.
106
00:06:02,480 --> 00:06:04,014
Jeg er sikker på at i alle har
hørt de seneste udtalelse.
107
00:06:04,048 --> 00:06:06,650
En prima eksempel på hvorfor
pis kun går nedad.
108
00:06:06,684 --> 00:06:07,751
Han skulle have holdt
sin mund lukket -
109
00:06:07,785 --> 00:06:09,085
- indtil alle fakta var ude.
110
00:06:09,120 --> 00:06:11,555
Han havde ret.
Denne operation er for risikabel, -
111
00:06:11,589 --> 00:06:13,190
- og nu på grund af os, -
112
00:06:13,224 --> 00:06:15,292
- er to uskyldige folk døde.
113
00:06:15,326 --> 00:06:16,359
Ikke af vores kugler.
114
00:06:16,394 --> 00:06:18,261
Skudene vil aldrig være
blevet affyret -
115
00:06:18,296 --> 00:06:20,096
- hvis vi ikke var blevet
røvrendt af den klub.
116
00:06:20,131 --> 00:06:21,198
Det er faktaerne.
117
00:06:21,232 --> 00:06:22,966
På den gode side, er
Carlos Fuentes død.
118
00:06:25,670 --> 00:06:27,604
Ingen af os burde have nogen illusion.
119
00:06:27,638 --> 00:06:29,272
Der vil være konsekvenser.
120
00:06:34,011 --> 00:06:36,780
Yeah, jeg har set det udtryk
i hendes ansigt før.
121
00:06:36,814 --> 00:06:39,082
Nogen er parat til at bøje
sig og blive kneppet.
122
00:06:39,116 --> 00:06:40,617
Det bliver mig, gør det ikke?
123
00:06:40,651 --> 00:06:42,052
Jeg fuckede op.
124
00:06:42,086 --> 00:06:44,020
Nej, du gjorde ikke.
Du fulgte dine ordre.
125
00:06:44,055 --> 00:06:46,056
Laguerta's ordre, ligesom os andre.
126
00:06:46,090 --> 00:06:47,724
Det er hvad du skrev
i din report, ikke?
127
00:06:47,758 --> 00:06:49,292
Du fulgte hendes spor?
128
00:06:49,327 --> 00:06:51,294
Jeg har ikke skrevet den endnu.
129
00:06:51,329 --> 00:06:53,497
Jeg tænker stadig på
begivenhederne i mit sind.
130
00:06:53,531 --> 00:06:55,365
Tænker stadig på hvad, præcis?
131
00:06:55,399 --> 00:06:56,800
Hvad skal jeg sige til det.
132
00:06:56,834 --> 00:06:58,635
Her er en skør ide.
Hvad med sandheden?
133
00:06:58,669 --> 00:07:00,704
Deb, jeg klare det.
134
00:07:10,248 --> 00:07:11,214
Hvem er det?
135
00:07:11,249 --> 00:07:13,183
Det er Yasmin's moder.
136
00:07:14,919 --> 00:07:17,287
Er du okay?
137
00:07:17,321 --> 00:07:18,922
Tre folk er døde...
138
00:07:18,956 --> 00:07:20,924
Carlos Fuentes og to piger.
139
00:07:20,958 --> 00:07:22,826
Ingen græder over Carlos.
140
00:07:22,860 --> 00:07:24,227
Fuentes var en skiderik.
141
00:07:24,262 --> 00:07:26,963
Yeah, han er en skiderik som
jeg skød og dræbte.
142
00:07:26,998 --> 00:07:28,565
Og?
143
00:07:28,599 --> 00:07:30,166
Hvad er problemet?
144
00:07:30,201 --> 00:07:33,003
Fortæl mig ikke at du har det
dårligt over at dræbe ham.
145
00:07:33,037 --> 00:07:36,806
Det gør jeg ikke.
146
00:07:36,841 --> 00:07:38,608
Det er problemet.
147
00:07:48,219 --> 00:07:50,854
Yasmin følte ingen smerte.
148
00:07:53,090 --> 00:07:55,091
Hun døde øjeblikkeligt.
149
00:08:00,665 --> 00:08:02,265
Jeg er klar.
150
00:08:02,300 --> 00:08:03,266
Okay.
151
00:08:14,779 --> 00:08:16,813
Jeg har nogle dårlige nyheder
til alle sammen.
152
00:08:18,549 --> 00:08:21,751
I vil alle dø.
153
00:08:21,786 --> 00:08:23,253
Nogen af os, senere end andre.
154
00:08:23,287 --> 00:08:25,555
Nogen af os, senere end andre.
155
00:08:25,590 --> 00:08:28,258
Og hvis i ikke e i kontakt med
jeres indre selv, -
156
00:08:28,292 --> 00:08:29,993
- er i allerede døde.
157
00:08:30,027 --> 00:08:32,162
I trækker måske vejret
og er gående, -
158
00:08:32,196 --> 00:08:33,463
- men i er en tom skal.
159
00:08:33,497 --> 00:08:34,831
En i flokken.
160
00:08:34,865 --> 00:08:38,268
Komplet uviden om hvad
i virkelig ønsker.
161
00:08:38,302 --> 00:08:39,970
Og når vi vender tilbage, -
162
00:08:40,004 --> 00:08:41,938
- vil i starte med at bruge
jeres instinkter -
163
00:08:41,973 --> 00:08:44,741
- til at mønstre det liv
vi fortjener.
164
00:08:44,775 --> 00:08:47,110
Forfølg din lidenskab, for at
gøre det til virkelighed, -
165
00:08:47,144 --> 00:08:49,646
- og find styrken...
166
00:08:49,680 --> 00:08:51,648
For at tage det.
167
00:08:54,585 --> 00:08:57,320
Jordan Chase's
"Tag det nu" erfaring -
168
00:08:57,355 --> 00:08:59,122
- vil forsætte kl.14.
169
00:08:59,156 --> 00:09:02,859
I melletiden, vil vi inviter jer til
at besøge vores sælger.
170
00:09:03,961 --> 00:09:06,062
Jordan lovede forandringer.
171
00:09:06,097 --> 00:09:08,398
Men han accepter også kreditkort.
172
00:09:12,837 --> 00:09:13,837
Lumen?
173
00:09:13,871 --> 00:09:15,005
Kan du tale?
174
00:09:15,039 --> 00:09:17,974
Eller er du ved at få en
stor livs åbenbaring?
175
00:09:18,009 --> 00:09:19,809
Nej, det skete
omkring kl.14. -
176
00:09:19,844 --> 00:09:21,678
- da jeg indså at jeg hellere
vil have haft en doughnut.
177
00:09:21,712 --> 00:09:23,747
Hvad fandt du ud af?
178
00:09:23,781 --> 00:09:25,315
Jeg har ikke kunne finde ud af -
179
00:09:25,349 --> 00:09:27,117
- hvordan disse fyre kender hinanden.
180
00:09:27,151 --> 00:09:29,686
Billede blev taget da de
var teenager, men...
181
00:09:29,720 --> 00:09:31,021
Har du tjekke gymnasiet?
182
00:09:31,055 --> 00:09:34,090
Cole gik på Westland Prep
i Hialeah, -
183
00:09:34,125 --> 00:09:35,625
- og Dan "tandlægen" gik på -
184
00:09:35,660 --> 00:09:37,961
- St. Joseph's Akademiet
i Coral Gables.
185
00:09:37,995 --> 00:09:40,196
Boyd...
Der er intet om Boyd.
186
00:09:40,231 --> 00:09:41,798
Ja, han så formentlig aldrig -
187
00:09:41,832 --> 00:09:43,533
- indersiden af nogen klasseværelser.
188
00:09:43,567 --> 00:09:46,169
Jeg var i stand til at finde ud
af nogen andet om Cole.
189
00:09:46,203 --> 00:09:48,204
- Hvad?
- Han var i militæret.
190
00:09:48,239 --> 00:09:50,740
Han blev smidt ud begrund
af uhæderlig forpligtelse.
191
00:09:50,775 --> 00:09:52,208
Han smadre en overordnet officer -
192
00:09:52,243 --> 00:09:53,610
- og fik ham på hospitalet.
193
00:09:53,644 --> 00:09:55,278
Han er en farlig fyr, Dexter.
194
00:09:55,312 --> 00:09:57,514
Kan du huske mærkerne
jeg havde på ryggen?
195
00:09:57,548 --> 00:10:00,350
Det var Cole.
196
00:10:00,384 --> 00:10:01,484
Så vær forsigtig.
197
00:10:01,519 --> 00:10:04,287
Får du sovet lidt?
198
00:10:04,321 --> 00:10:10,393
Jeg falder i dyb søvn fra kl 1.00
til kl. 1.15 hver morgen.
199
00:10:10,428 --> 00:10:13,430
Når dette er ovre, forventer
jeg at sove et helt år.
200
00:10:15,666 --> 00:10:17,534
Vi tales ved senere.
201
00:10:17,568 --> 00:10:19,469
- Mr. Morgan.
- Cole Harmon.
202
00:10:19,503 --> 00:10:22,305
Du husker mig sikkert fra
vores besøg på stationen.
203
00:10:22,339 --> 00:10:24,174
Mr. Chase så dig oppe fra scenen.
204
00:10:24,208 --> 00:10:25,642
Han er meget interesseret
i at tale med dig.
205
00:10:25,676 --> 00:10:27,043
Han tænkte på om du
vil møde ham -
206
00:10:27,078 --> 00:10:28,211
- på hans værelseet par minutter.
207
00:10:28,245 --> 00:10:30,146
Øh...Okay.
208
00:10:30,181 --> 00:10:31,214
Hvornår?
209
00:10:31,248 --> 00:10:32,515
Hvad med lige nu?
210
00:10:37,588 --> 00:10:39,422
Hele vejen ned til enden.
211
00:10:51,268 --> 00:10:53,803
Til venstre.
212
00:11:01,178 --> 00:11:02,712
Jeg væmmes, ved at
fortælle sandheden.
213
00:11:02,747 --> 00:11:03,913
Du har ikke lyttet til et
ord, jeg har sagt.
214
00:11:05,349 --> 00:11:08,051
Ring tilbage når du stopper med
at være et stykke møbel.
215
00:11:08,085 --> 00:11:10,120
Undskyld.
216
00:11:10,154 --> 00:11:11,688
En ny klient.
217
00:11:11,722 --> 00:11:13,256
Godt at se dig igen,
Mr. Morgan, -
218
00:11:13,290 --> 00:11:15,024
- især under disse omstændigheder.
219
00:11:15,059 --> 00:11:16,126
Kald mig Dexter.
220
00:11:16,160 --> 00:11:17,293
Jordan.
221
00:11:17,328 --> 00:11:18,595
Kan jeg byde på en drink?
222
00:11:18,629 --> 00:11:21,798
Øh, nej, tak.
Jeg er fin.
223
00:11:21,832 --> 00:11:23,433
- Jeg tror, jeg ved hvorfor du er her.
- Gør du?
224
00:11:23,467 --> 00:11:26,870
Du søger en vej for at
klare dig med dit tab.
225
00:11:26,904 --> 00:11:28,304
Jeg kender din historie, Dexter.
226
00:11:28,339 --> 00:11:30,774
Jeg troede jeg genkendte dig, da
jeg mødte dig på stationen, -
227
00:11:30,808 --> 00:11:32,776
- men det slog mig
pludselig senere.
228
00:11:32,810 --> 00:11:34,010
Din kone blev myrdet.
229
00:11:34,044 --> 00:11:35,678
Ja.
230
00:11:35,713 --> 00:11:37,113
Er de tæt på at fange Trinity?
231
00:11:38,883 --> 00:11:40,316
Ikke hvad jeg ved af
232
00:11:40,351 --> 00:11:42,619
Jeg fulgte den sag med nøje.
233
00:11:42,653 --> 00:11:44,554
Trinity... en religiøs mand, -
234
00:11:44,588 --> 00:11:46,456
- familie, godt liv.
235
00:11:46,490 --> 00:11:48,691
Og dog, han arbejdede
gennem sådan et raseri, -
236
00:11:48,726 --> 00:11:50,593
- og havde så mange hemmeligheder.
237
00:11:50,628 --> 00:11:52,529
Jeg må være ærlig og sige.
Han fascinerede mig -
238
00:11:52,563 --> 00:11:53,763
- på en dyb plan.
239
00:11:53,798 --> 00:11:55,932
Hvad mere har Jordan
og jeg tilfældes?
240
00:11:55,966 --> 00:11:58,968
Jeg antyder selvfølgelig ikke
at give ham sympati.
241
00:11:59,003 --> 00:12:03,006
Han er et monster, ingen
spørgsmål om det.
242
00:12:03,040 --> 00:12:04,941
Jeg kan ikke forstille mig
din frustrationer, -
243
00:12:04,975 --> 00:12:08,178
- at vide han er derude, ustraffet.
244
00:12:08,212 --> 00:12:10,180
Det har ikke været let.
245
00:12:10,214 --> 00:12:12,115
Ingen tvivl.
246
00:12:12,149 --> 00:12:13,349
Og nu er du en singel fader, -
247
00:12:13,384 --> 00:12:14,784
- som har sine eget sæt
af udfordringer.
248
00:12:19,523 --> 00:12:20,990
Hvorfor vil du se mig?
249
00:12:21,025 --> 00:12:23,660
Jeg har udviklet en teori om
hvordan det oprindelige selv -
250
00:12:23,694 --> 00:12:25,829
- tager sig af tragedier.
251
00:12:26,997 --> 00:12:29,032
Jeg er nødt til at forberede
til den næste session, -
252
00:12:29,066 --> 00:12:30,900
- men jeg er meget interesseret
hvad der er sket med dig.
253
00:12:30,935 --> 00:12:33,169
Jeg vil gerne diskutere din
situation til dybten -
254
00:12:33,204 --> 00:12:35,305
- på et andet tidspunkt, hvis
du er åben for det?
255
00:12:35,339 --> 00:12:38,041
Okay.
256
00:12:38,075 --> 00:12:39,442
Okay.
257
00:12:39,476 --> 00:12:41,311
Forresten, har du lavet nogen
fremskridt på Boyd Fowler?
258
00:12:41,345 --> 00:12:44,414
Jeg kender ikke til alle detaljer.
259
00:12:44,448 --> 00:12:46,482
- du burde nok snakke med
en af detektiverne.
260
00:12:46,517 --> 00:12:47,984
Selvfølgelig.
261
00:12:48,018 --> 00:12:49,986
Jeg ser frem til vores næste snak.
262
00:12:55,893 --> 00:12:57,894
Der er en lille ting der i for Harrison.
263
00:13:03,434 --> 00:13:04,901
Tak.
264
00:13:14,078 --> 00:13:15,578
Du vil gerne se mig?
265
00:13:15,613 --> 00:13:17,146
Luk døren.
266
00:13:26,223 --> 00:13:28,925
Som du ved, så har vi en del
problemer, lige for tiden -
267
00:13:28,959 --> 00:13:31,594
- og det offentlige forlanger blod.
Vores blod.
268
00:13:31,629 --> 00:13:34,864
Matthews ønsker nogens hoved.
269
00:13:34,899 --> 00:13:36,933
Lyder som om
Santa Muerta's følger med.
270
00:13:36,967 --> 00:13:41,404
Jeg smider Cira Manzon
på disciplinær orlov.
271
00:13:41,438 --> 00:13:43,206
Hvad?
272
00:13:43,240 --> 00:13:44,908
Jeg skal have et
ansigt på det.
273
00:13:44,942 --> 00:13:46,542
Hvad fejler dit ansigt?
274
00:13:46,577 --> 00:13:47,577
Detektiver...
275
00:13:47,611 --> 00:13:50,246
Du kan hænge hende
op på det her.
276
00:13:50,281 --> 00:13:52,048
Hendes handlinger var
skyld i skyderiet.
277
00:13:52,082 --> 00:13:53,416
Det var ikke engang mening
hun skulle være der.
278
00:13:53,450 --> 00:13:55,218
Jeg prøvede at tage hende af, men
du vil ikke lade mig gøre det.
279
00:13:55,252 --> 00:13:56,252
Det er dit indtryk.
280
00:13:56,287 --> 00:13:59,322
Nej, det var hvad der skete.
281
00:13:59,356 --> 00:14:01,424
Hør, jeg var detektiven
som bestemte, -
282
00:14:01,458 --> 00:14:04,093
- så hvis du vil pisse på nogen, -
283
00:14:04,128 --> 00:14:05,228
- her er din syndebuk.
284
00:14:05,262 --> 00:14:06,963
Jeg kender dine instinkter -
285
00:14:06,997 --> 00:14:08,564
- det er at tage nederlaget
for dit hold.
286
00:14:08,599 --> 00:14:10,099
Du er på mit hold.
287
00:14:10,134 --> 00:14:12,769
Faktisk, du overtog kraftedme
mit hold, -
288
00:14:12,803 --> 00:14:13,970
- og jeg havde din ryg, -
289
00:14:14,004 --> 00:14:15,004
- 'fordi dit hold, mit hold, lige meget, -
290
00:14:15,039 --> 00:14:16,005
- er fandme det samme.
291
00:14:16,040 --> 00:14:18,041
Cira er kun lige begyndt.
292
00:14:18,075 --> 00:14:21,110
Hendes karrier vil tage et lille nederlag.
293
00:14:21,145 --> 00:14:23,046
Hun vil komme sig hurtigt.
294
00:14:23,080 --> 00:14:25,415
Hvis sådan noget skete
for mig dengang, -
295
00:14:25,449 --> 00:14:27,116
- vil jeg aldrig være blevet detektiv.
296
00:14:27,151 --> 00:14:29,852
Vi var alle til stede.
297
00:14:29,887 --> 00:14:32,255
Så hvorfor kan vi ikke
holde sammen -
298
00:14:32,289 --> 00:14:35,692
- og tage stormen sammen?
299
00:14:35,726 --> 00:14:37,193
Fucking, tænker over det.
300
00:14:51,575 --> 00:14:54,744
Virker din printer nogensinde?
301
00:14:54,778 --> 00:14:55,878
Lu?
302
00:14:57,781 --> 00:14:59,415
Owen.
303
00:15:01,318 --> 00:15:02,418
Hvordan har du det?
304
00:15:02,453 --> 00:15:04,053
Um...
305
00:15:04,088 --> 00:15:06,089
Um...
306
00:15:06,123 --> 00:15:08,091
Jeg gætter på du er solbrun.
307
00:15:08,125 --> 00:15:10,193
Solen følelses tætter på her, -
308
00:15:10,227 --> 00:15:12,161
- selv om jeg faktisk ved at
det fysiske ikke er, -
309
00:15:12,196 --> 00:15:14,130
- så følelse det som om
den er lige her.
310
00:15:14,164 --> 00:15:15,231
Er du i Miami?
311
00:15:16,467 --> 00:15:19,068
Jeg fik en solforbrænding,
bare ved at låne en bil.
312
00:15:20,571 --> 00:15:22,972
Jeg kom for at se dig.
313
00:15:23,007 --> 00:15:24,674
Gjorde du?
314
00:15:24,708 --> 00:15:26,609
Lu, jeg respekter dine ønsker.
315
00:15:26,643 --> 00:15:27,844
Siden dagen ved brylluppet, -
316
00:15:27,878 --> 00:15:28,945
- har jeg ikke ringet,
har ikke e-mailet, -
317
00:15:28,979 --> 00:15:31,214
- og ikke engang skrevet.
318
00:15:31,248 --> 00:15:33,116
Det er ligesom mit liv
stoppede den dag -
319
00:15:33,150 --> 00:15:34,484
- da du forlod mig, -
320
00:15:34,518 --> 00:15:37,120
- og jeg har brug for at komme til kende.
321
00:15:37,154 --> 00:15:40,490
Jeg føler måde at gøre det på,
er at se dig, ansigt til ansigt, -
322
00:15:40,524 --> 00:15:43,059
- uden 75 af dine nærmeste
venner eller familie -
323
00:15:43,093 --> 00:15:45,328
- ser på os.
324
00:15:45,362 --> 00:15:47,163
Vil du ikke nok se mig?
325
00:15:51,201 --> 00:15:52,902
Jeg...Ahem.
326
00:15:52,936 --> 00:15:54,270
Kan ikke i aften.
327
00:15:54,304 --> 00:15:56,372
Imorgen så.
328
00:15:58,442 --> 00:16:00,309
Lu?
329
00:16:00,344 --> 00:16:02,545
Jeg bor ved Blue Pelican Motel.
330
00:16:02,579 --> 00:16:03,980
Der ligger en cafe lige over gade.
331
00:16:04,014 --> 00:16:05,648
Mød mig der i morgen
ved middag, okay?
332
00:16:05,682 --> 00:16:07,450
Okay, middag.
333
00:16:09,386 --> 00:16:10,686
Hej.
334
00:16:10,721 --> 00:16:12,188
Hej.
335
00:16:12,222 --> 00:16:13,556
Jeg har købt noget suppe til dig.
336
00:16:13,590 --> 00:16:15,625
Sur, sød suppe,
stegte ris med tofu.
337
00:16:15,659 --> 00:16:17,260
Det er dét, du godt kan lide, ikke?
338
00:16:17,294 --> 00:16:19,662
Ja, det er fint.
339
00:16:21,498 --> 00:16:23,499
Nej, jeg bliver ikke.
340
00:16:23,534 --> 00:16:25,768
Oh, okay.
341
00:16:25,803 --> 00:16:27,170
Harrison.
342
00:16:30,074 --> 00:16:31,641
Du ser træt ud.
343
00:16:31,675 --> 00:16:33,643
Jeg har hele dagen -
344
00:16:33,677 --> 00:16:35,411
- bare kigge på min bærbar, -
345
00:16:35,446 --> 00:16:38,247
- og jeg kom ingen steder.
346
00:16:38,282 --> 00:16:39,682
Nå, men den gode nyhed er -
347
00:16:39,716 --> 00:16:41,851
- du vil ikke være på den
computer i morgen.
348
00:16:41,885 --> 00:16:43,352
Du skal gøre noget mig mig.
349
00:16:43,387 --> 00:16:44,654
Hvad?
350
00:16:44,688 --> 00:16:46,189
- Indkøb.
- Hvilken slags indkøb?
351
00:16:46,223 --> 00:16:48,558
Forsyninger.
Vi skal have lave et rum -
352
00:16:48,592 --> 00:16:51,260
- hvor Cole vil blive sendt hen.
353
00:16:51,295 --> 00:16:53,129
Det skal være fyldt med plastik.
354
00:16:53,163 --> 00:16:54,230
Det skal Cole også.
355
00:16:55,766 --> 00:16:57,500
For at opsamle alt blodet.
356
00:16:59,403 --> 00:17:00,369
Jeg har lavet en liste.
357
00:17:01,972 --> 00:17:06,742
Gaffa tape, 30 meter af polyethylen folie.
358
00:17:06,777 --> 00:17:09,512
Og affalds poser,
3 meter, sorte.
359
00:17:11,148 --> 00:17:12,515
Hvornår vil du gøre det?
360
00:17:12,549 --> 00:17:14,117
I morgen.
361
00:17:14,151 --> 00:17:16,185
Jeg har skaffet en værelse,
lige ved siden af Cole's.
362
00:17:16,220 --> 00:17:17,920
Vil du gøre det på hotellet?
363
00:17:17,955 --> 00:17:19,622
Intet valg.
364
00:17:19,656 --> 00:17:21,958
Jordan's næste optræden
er i Sarasota.
365
00:17:21,992 --> 00:17:23,392
Ham og Cole vil køre væk -
366
00:17:23,427 --> 00:17:24,694
- lige efter seminariet slutter.
367
00:17:26,497 --> 00:17:31,834
Så i morgen er aften, er aftenen.
368
00:17:31,869 --> 00:17:33,503
Der er en parkerings plads lige om hjørnet -
369
00:17:33,537 --> 00:17:35,037
- ved Fourth og Bay.
370
00:17:35,072 --> 00:17:36,506
Mød mig der i morgen ved middag, -
371
00:17:36,540 --> 00:17:37,907
- og jeg overtager forsyninger.
372
00:17:37,941 --> 00:17:40,877
Kl.1 vil passe bedre, -
373
00:17:40,911 --> 00:17:43,279
- så jeg har nok tid til
at lave indkøbene.
374
00:17:43,313 --> 00:17:45,648
Sikker.
375
00:17:45,682 --> 00:17:46,883
Hvad?
376
00:17:48,452 --> 00:17:51,387
Fra et par måneder siden, var jeg
på kig efter en brude kjole, -
377
00:17:51,421 --> 00:17:53,956
- og nu handler jeg forsyninger...
378
00:17:53,991 --> 00:17:57,460
30 meter polyethylen folie.
379
00:17:57,494 --> 00:17:58,895
Det er sygt, er det ikke, -
380
00:17:58,929 --> 00:18:03,232
- hvor hurtigt man vender sig til
at være yderst underlig?
381
00:18:03,267 --> 00:18:05,067
Fortæl mig ikke om det.
382
00:18:14,978 --> 00:18:17,613
- Tak fordi du ikke sagde noget.
- Intet problem.
383
00:18:17,648 --> 00:18:19,415
Sonya er lige smuttet.
384
00:18:22,119 --> 00:18:24,353
Uch. Jordan Chase.
385
00:18:24,388 --> 00:18:28,491
Jeg ved at du er såret, så
jeg venter med dommen, -
386
00:18:28,525 --> 00:18:30,126
- men jeg må sige fra et sted.
387
00:18:30,160 --> 00:18:31,894
Det var gratis.
388
00:18:35,032 --> 00:18:36,098
Det kan ikke skade, kan det?
389
00:18:36,133 --> 00:18:37,500
Måske finder jeg på noget.
390
00:18:37,534 --> 00:18:39,535
Yeah, en virkelig grim onesie.
391
00:18:39,570 --> 00:18:41,270
Jeg ved det ikke.
392
00:18:41,305 --> 00:18:44,240
Hvis det virker, skal jeg så
skide på din parade?
393
00:18:44,274 --> 00:18:47,076
Og din dag?
394
00:18:47,110 --> 00:18:50,880
Jeg har seks obligatoriske
møder med en psykiater -
395
00:18:50,914 --> 00:18:53,482
- som presser mig pågrund
af Carlos Fuentes.
396
00:18:55,152 --> 00:18:57,587
Det føles også som en stor,
fed, fandens til spild af tid.
397
00:18:57,621 --> 00:18:59,355
Jeg mener, jeg vil dræbe
den nar igen og igen.
398
00:18:59,389 --> 00:19:01,757
Jeg tømte et fucking
magasin på ham.
399
00:19:04,361 --> 00:19:07,163
Okay.
400
00:19:07,197 --> 00:19:08,965
Måske er det værd at tale om.
401
00:19:11,969 --> 00:19:13,970
Jeg har altid troet at
hvis jeg skød en -
402
00:19:14,004 --> 00:19:16,105
- så vil det ikke genere mig.
403
00:19:18,408 --> 00:19:21,377
At det vil...
404
00:19:21,411 --> 00:19:24,614
Det vil være en byrde at
tage et andet liv.
405
00:19:27,918 --> 00:19:29,619
De udlevere ikke pistoler til
laboratorium nørder -
406
00:19:29,653 --> 00:19:31,420
- så du har ingen ide,
hvad jeg taler om.
407
00:19:31,455 --> 00:19:34,857
Det kan jeg forstille mig.
408
00:19:34,891 --> 00:19:36,325
Jeg føler mig ikke ond.
409
00:19:36,360 --> 00:19:38,194
Mig, af alle mennesker.
410
00:19:38,228 --> 00:19:40,730
Jeg føler ingenting.
411
00:19:46,069 --> 00:19:47,970
Måske føler jeg mig bare fri.
412
00:19:49,573 --> 00:19:51,307
Far fortalte mig engang...
413
00:19:53,277 --> 00:19:55,278
Nogne personer fortjener at dø.
414
00:19:58,882 --> 00:20:00,116
Tror du det?
415
00:20:02,319 --> 00:20:04,387
Tror du at nogle personer
fortjener at dø?
416
00:20:04,421 --> 00:20:07,156
Nogle personer fortjener ikke at leve.
417
00:20:08,959 --> 00:20:10,192
Trinity burde være død.
418
00:20:10,227 --> 00:20:11,794
Ikke Rita, ikke Lundy.
419
00:20:15,599 --> 00:20:17,733
Måske er verdenen bedre -
420
00:20:17,768 --> 00:20:19,602
- uden Carlos Fuentes.
421
00:20:25,542 --> 00:20:27,643
Jeg har næsten opgivet håbet.
422
00:20:27,678 --> 00:20:31,380
Jeg tænkte, at det var min
skæbne at leve liv alene, -
423
00:20:31,415 --> 00:20:33,082
- og så startede jeg med at
høre en af deres cd'er.
424
00:20:33,116 --> 00:20:34,684
Det oprindelige selv?
425
00:20:34,718 --> 00:20:37,253
Jeg startede med at høre på det
i min bil, på vej til arbejde.
426
00:20:37,287 --> 00:20:38,554
Tre uger senere, -
427
00:20:38,588 --> 00:20:39,922
- mødte jeg min hjerteven... -
428
00:20:39,956 --> 00:20:41,490
- og nu har vi en baby på vej!
429
00:20:43,393 --> 00:20:44,360
Kom bare herop.
430
00:20:44,394 --> 00:20:45,995
Kom nu!
Kom nu, søde!
431
00:20:54,237 --> 00:20:55,705
Cole vil være på hans post -
432
00:20:55,739 --> 00:20:57,039
- resten af hans foredrag.
433
00:20:57,074 --> 00:20:58,541
Det vil give mig en time.
434
00:21:31,775 --> 00:21:33,576
Jeg måtte gøre det her i mørke.
435
00:21:33,610 --> 00:21:36,579
14 skridt fra puden, -
436
00:21:36,613 --> 00:21:39,648
- giv ham sprøjten, og
slæb ham til mit rum.
437
00:21:39,683 --> 00:21:40,983
60 sekunder højest.
438
00:21:46,123 --> 00:21:49,125
Jordan's skal til at miste
han nummer et fan.
439
00:22:02,139 --> 00:22:03,672
- Oh.
- Undskyld.
440
00:22:03,707 --> 00:22:04,840
Nej, nej, det er mig.
441
00:22:04,875 --> 00:22:06,175
Virkelig.
442
00:22:07,978 --> 00:22:09,211
Du ser flot ud.
443
00:22:09,246 --> 00:22:11,414
Det gør jeg virkelig ikke.
444
00:22:11,448 --> 00:22:12,515
Det gør du.
445
00:22:12,549 --> 00:22:14,884
Det gør du altid.
446
00:22:19,156 --> 00:22:20,956
Miami klær dig.
447
00:22:20,991 --> 00:22:23,125
Du må elske alle disse
Art Deco bygninger.
448
00:22:23,160 --> 00:22:25,561
Man kan ikke få nok af dem.
449
00:22:29,065 --> 00:22:30,366
Steph har fået en baby.
450
00:22:30,400 --> 00:22:31,734
Oh, det er jo rigtigt.
451
00:22:31,768 --> 00:22:33,469
Hun blev døbt sidste måned.
452
00:22:33,503 --> 00:22:37,706
Ja. Mød Mavis.
453
00:22:37,741 --> 00:22:39,475
Se hende lige.
454
00:22:39,509 --> 00:22:41,110
Mavis?
455
00:22:41,144 --> 00:22:42,511
Mark's bedstemor.
456
00:22:42,546 --> 00:22:44,280
Vi fandt frem til enten
Mavis eller Madison.
457
00:22:44,314 --> 00:22:45,448
Madison.
458
00:22:45,482 --> 00:22:46,882
Din niece kunne
være blevet navngivet -
459
00:22:46,917 --> 00:22:50,152
- efter den by hvor du og jeg gjorde
vores søndag's øl løbe tur.
460
00:22:50,187 --> 00:22:52,288
Cooler hoved ligner...
mit.
461
00:22:52,322 --> 00:22:55,090
Hvordan har Steph det?
462
00:22:55,125 --> 00:22:56,525
Hun er træt, -
463
00:22:56,560 --> 00:22:58,394
- og glad for ikke at være gravid mere, -
464
00:22:58,428 --> 00:23:00,095
- græder til reklamer...
465
00:23:00,130 --> 00:23:03,132
Og hun er mere end glad.
466
00:23:04,701 --> 00:23:06,335
Dine forældre savner dig.
467
00:23:06,369 --> 00:23:09,004
De vil gerne vide om
du har det godt.
468
00:23:09,039 --> 00:23:12,274
Fortæl dem det.
469
00:23:12,309 --> 00:23:15,811
Ser du, jeg tænker også på
ikke at vende tilbage.
470
00:23:15,846 --> 00:23:16,912
Hvad?
471
00:23:16,947 --> 00:23:18,614
Du har ret.
472
00:23:18,648 --> 00:23:20,783
Vi var fanget i vores jobs,
fanget i den by.
473
00:23:20,817 --> 00:23:22,651
Vi var blevet fanget i et
liv vi ikke ønskede.
474
00:23:22,686 --> 00:23:23,919
Det er tid til at forandre det.
475
00:23:26,890 --> 00:23:27,890
Owen?
476
00:23:27,924 --> 00:23:29,758
Lu...
477
00:23:29,793 --> 00:23:31,660
Jeg har købt de her
jorden-rundt billetter.
478
00:23:31,695 --> 00:23:33,028
Hævet alt i banken.
479
00:23:33,063 --> 00:23:35,764
Vi kan bogstaveligt talt hoppe på
og fra i hvilken som helst by.
480
00:23:35,799 --> 00:23:38,367
Jeg elsker dig.
481
00:23:38,401 --> 00:23:41,937
Lige meget hvad du gør,
hvem end du er.
482
00:23:41,972 --> 00:23:43,906
Vil jeg tage denne rejse med dig.
483
00:23:49,446 --> 00:23:51,180
Har du mødte en anden?
484
00:23:51,214 --> 00:23:53,048
Jeg har mødt en masse
mennesker her, -
485
00:23:53,083 --> 00:23:55,518
- men ikke som du tror det er.
486
00:23:55,552 --> 00:23:57,987
Jeg kan ikke bare smutte.
487
00:23:58,021 --> 00:24:02,024
At jeg møder sådan op her
var uventet, det ved jeg.
488
00:24:02,058 --> 00:24:04,059
Vi havde fem år sammen.
489
00:24:04,094 --> 00:24:07,463
Tag en nat og tænke over det.
490
00:24:07,497 --> 00:24:11,367
Jeg går begge veje, men
hellere med dig.
491
00:24:11,401 --> 00:24:13,936
Mød mig her i morgen aften.
492
00:24:13,970 --> 00:24:15,437
Og fortæl mig din beslutning.
493
00:24:19,543 --> 00:24:21,443
Fandens da osse.
494
00:24:21,478 --> 00:24:23,546
- Hvad er det?
- Fandme, utroligt.
495
00:24:23,580 --> 00:24:25,147
Løjtnant, vil der blive andre...
496
00:24:25,181 --> 00:24:26,649
Jeg ved ikke hvad dine kilder er, -
497
00:24:26,683 --> 00:24:28,551
- men jeg bekræfte at
detektiv Morgan -
498
00:24:28,585 --> 00:24:30,152
- stod for denne operation.
499
00:24:31,521 --> 00:24:33,055
Hun bebrejder mig for det hele.
500
00:24:33,089 --> 00:24:34,623
Er det sandt at detektiv Morgan -
501
00:24:34,658 --> 00:24:36,225
- er blevet smidt på disciplinær orlov?
502
00:24:36,259 --> 00:24:38,294
Som det er i dag, er
hun blevet sat -
503
00:24:38,328 --> 00:24:40,329
- på midlertidig suspension
med løn, -
504
00:24:40,363 --> 00:24:42,064
- som afhænger af resultates som...
505
00:24:42,098 --> 00:24:44,066
Ikke plasma tv'et.
506
00:24:44,100 --> 00:24:45,434
Undskyld mig.
507
00:24:45,468 --> 00:24:46,969
Jeg troede faktsik at var venner.
508
00:24:47,003 --> 00:24:49,905
Deb, vent.
509
00:24:49,940 --> 00:24:51,840
Jeg kan ikke gøre det.
510
00:24:51,875 --> 00:24:53,309
Jeg kan ikke lade hende smide
mig under bussen -
511
00:24:53,343 --> 00:24:54,710
- og køre mig over, -
512
00:24:54,744 --> 00:24:57,880
- og så bakke tilbage en par
gange, og køre væk.
513
00:25:15,165 --> 00:25:17,733
Pis! Lort!
Pis!
514
00:25:17,767 --> 00:25:19,335
Så du mig ikke køre op?
515
00:25:19,369 --> 00:25:20,736
Så du ikke mig bakke ud?
516
00:25:20,770 --> 00:25:21,837
Du ved godt, at der er en grund -
517
00:25:21,871 --> 00:25:25,174
- til hvorfor biler har side bakspejle, dame!
518
00:25:25,208 --> 00:25:27,176
Jeg mener, pis, se den lige.
519
00:25:27,210 --> 00:25:30,045
Det her er fiberglas.
Den bule kan ikke bankes ud.
520
00:25:30,080 --> 00:25:31,714
Jeg må tage hele front-panelet af.
521
00:25:31,748 --> 00:25:33,349
Hvordan ved jeg at den
ikke allerede var der?
522
00:25:33,383 --> 00:25:35,451
Du har lige ramt min bil.
523
00:25:35,485 --> 00:25:38,721
Jeg blev distraheret.
Lad mig give dig nogle penge.
524
00:25:38,755 --> 00:25:40,956
Ingen penge! Jeg vil ikke
have nogle penge!
525
00:25:40,991 --> 00:25:42,491
Vi gør det her op-og-op, -
526
00:25:42,525 --> 00:25:43,859
- fordi sådan en fyr er jeg.
527
00:25:43,893 --> 00:25:46,562
Vi lader bare forsikring
folkene fixe det her.
528
00:25:46,596 --> 00:25:48,230
Du har forsikring, har du ikke?
529
00:25:48,264 --> 00:25:51,834
- Ja.
- Nå, halle-fuckin'-lujah.
530
00:25:51,868 --> 00:25:53,802
Lad os bare, uh, bytte nogle detajler nu -
531
00:25:53,837 --> 00:25:56,505
- og få det hele klaret.
532
00:25:56,539 --> 00:26:01,043
Hør, nu, vi kan enten gøre dette
på den besværlige måde, -
533
00:26:01,077 --> 00:26:02,544
- eller jeg kan ringe till politiet, -
534
00:26:02,579 --> 00:26:03,812
- op lade Miami's bedste klare det.
535
00:26:03,847 --> 00:26:04,847
- Det er dit kald.
- Nej.
536
00:26:04,881 --> 00:26:06,515
Nej, jeg...
537
00:26:16,292 --> 00:26:18,193
Jordan Chase oplevelse foredrag -
538
00:26:18,228 --> 00:26:20,596
- vil forsætte i morgen kl. 8, præcis.
539
00:26:20,630 --> 00:26:22,164
Salget er åben til i aften kl.7.
540
00:26:22,198 --> 00:26:24,400
Hvordan var din dag?
541
00:26:24,434 --> 00:26:26,535
At arbejde for Jordan
har sine fordele.
542
00:26:29,072 --> 00:26:30,239
Hallo?
543
00:26:30,273 --> 00:26:31,407
Så er jeg her.
544
00:26:31,441 --> 00:26:32,808
Jeg er på vej.
545
00:26:32,842 --> 00:26:34,677
Nej, jeg mener, jeg
er her i forhallen.
546
00:26:42,085 --> 00:26:43,552
Hvad laver du her?
547
00:26:43,586 --> 00:26:45,254
Jeg kørte galt i bilen.
548
00:26:45,288 --> 00:26:46,689
Er du okay?
549
00:26:46,723 --> 00:26:48,490
Ja, ja.
550
00:26:48,525 --> 00:26:49,858
Det var min skyld.
551
00:26:49,893 --> 00:26:51,760
Faktisk, nej,
det var Owen's skyld.
552
00:26:53,430 --> 00:26:54,396
Owen, hvem?
553
00:26:55,498 --> 00:26:58,233
Min ex-kæreste.
554
00:26:58,268 --> 00:26:59,368
Er han i Miami.
555
00:27:01,271 --> 00:27:03,639
Hvorfor?
556
00:27:03,673 --> 00:27:05,541
Han kom for at se mig.
557
00:27:05,575 --> 00:27:09,611
Bare rolig, Ijeg fortalte ham
ikke noget om noget.
558
00:27:09,646 --> 00:27:12,448
Han bad mig og at rejse
væk med ham.
559
00:27:12,482 --> 00:27:17,720
Bare smutte og eftrlade alt bag mig.
560
00:27:20,690 --> 00:27:22,391
Som om jeg kunne.
561
00:27:22,425 --> 00:27:24,626
Du kunne, det ved du jo.
562
00:27:28,264 --> 00:27:30,399
Ønsker du at jeg skal smutte?
563
00:27:30,433 --> 00:27:32,334
Hvis du gerne vil...
564
00:27:32,368 --> 00:27:33,902
Smut.
565
00:27:38,408 --> 00:27:39,808
Det her er den eneste
del af mig liv -
566
00:27:39,843 --> 00:27:41,376
- som giver mening mere.
567
00:27:43,279 --> 00:27:44,513
Hvad med Owen?
568
00:27:44,547 --> 00:27:45,514
Han rejser.
569
00:27:45,548 --> 00:27:47,149
- Hvornår?
- I morgen.
570
00:27:50,754 --> 00:27:51,787
Bliv i nat.
571
00:27:53,289 --> 00:27:54,790
Foredragene er slut for i dag, -
572
00:27:54,824 --> 00:27:56,492
- og Cole kan være hvor som
helst, han ville kunne se dig.
573
00:27:56,526 --> 00:27:58,761
Det er for risikabelt at du
går igennem forhallen igen.
574
00:27:58,795 --> 00:28:02,631
Hvis jeg bliver...
575
00:28:02,665 --> 00:28:04,967
- Betyder det så at vi skal
dræbe Cole i aften?
576
00:28:05,001 --> 00:28:07,102
Nej, det er stadig arangeret.
577
00:28:12,909 --> 00:28:15,110
Vi må forberede rummet sammen.
578
00:28:39,502 --> 00:28:41,670
Det er langt nemmere
med en partner.
579
00:28:51,014 --> 00:28:52,648
Men en partner i hvad?
580
00:28:56,319 --> 00:28:57,686
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
581
00:28:57,720 --> 00:28:59,121
Det var min plan.
582
00:28:59,155 --> 00:29:01,290
Jeg har ingen idé om, hvordan
pressen fik fat i det.
583
00:29:01,324 --> 00:29:03,625
Måske var det fordi du
fucking fortalte det.
584
00:29:03,660 --> 00:29:05,327
Du vil arbejde ved et bord,
i et par uger, -
585
00:29:05,361 --> 00:29:07,596
- og så vil din fagforening
få dig genansat.
586
00:29:07,630 --> 00:29:10,165
På denne tid næste år, vil
alt være blæst afvejen.
587
00:29:10,200 --> 00:29:12,034
Det er bare dine ord imod mine -
588
00:29:12,068 --> 00:29:13,402
- og alle andre der var til stede.
589
00:29:13,436 --> 00:29:14,803
Nogle mennesker er ikke enig -
590
00:29:14,838 --> 00:29:17,172
- med din version af begivenheden.
591
00:29:17,207 --> 00:29:19,508
Hvem har du fået til at lyve for dig?
592
00:29:19,542 --> 00:29:21,276
Batista?
593
00:29:21,311 --> 00:29:23,445
Vil Batista bakke din satans
historie op?
594
00:29:23,479 --> 00:29:25,047
Skal jeg at gå til Matthews
med det her?
595
00:29:25,081 --> 00:29:27,850
Pas godt på dig selv, detektiv.
596
00:29:27,884 --> 00:29:30,519
Vi ønsker ikke at din genansættelse
skal blive forsinket.
597
00:29:31,554 --> 00:29:32,721
Gud.
598
00:29:34,791 --> 00:29:38,193
Jeg var fandens glad på dine
vegne da du blev gift.
599
00:29:38,228 --> 00:29:40,229
Jeg troede at være sammen
med Batista -
600
00:29:40,263 --> 00:29:41,396
- måske gjorde dig til en rar person.
601
00:29:43,800 --> 00:29:46,101
Jeg havde ikke forventet at
du spise ham levende.
602
00:30:09,325 --> 00:30:11,460
Cole's andre ofre.
603
00:30:11,494 --> 00:30:13,795
Hvorfor har du hængt
deres billeder op?
604
00:30:13,830 --> 00:30:15,364
Cole har brug for at se
hvad han har gjort.
605
00:30:17,300 --> 00:30:18,934
Hvad får du ud af alt det her?
606
00:30:18,968 --> 00:30:22,504
Jeg vil gerne vide at mændene
der gjorde dette imod dig -
607
00:30:22,538 --> 00:30:24,206
- ikke vil gøre det imod nogle andre.
608
00:30:26,643 --> 00:30:28,076
Det handler ikke om mig.
609
00:30:31,414 --> 00:30:32,948
Du står jo her.
610
00:30:32,982 --> 00:30:35,317
Se på alt det her.
611
00:30:35,351 --> 00:30:38,487
Hvis du ikke kendte mig, vil
du stadig være i dette rum.
612
00:30:40,990 --> 00:30:42,791
Boyd var ikke din første.
613
00:30:45,662 --> 00:30:47,629
Du har gjorte det her i lang tid.
614
00:30:53,169 --> 00:30:54,603
Det er Cole.
615
00:30:56,572 --> 00:30:58,473
Vi venter til han falder i søvn, -
616
00:30:58,508 --> 00:31:00,876
- så smutter du og jeg griber ham.
617
00:31:00,910 --> 00:31:02,344
Hvad er det?
618
00:31:02,378 --> 00:31:05,714
M-99. Dyr bedøvelse.
619
00:31:05,748 --> 00:31:08,884
Giv mig et par timer til at
pakke kroppen ind i plastik -
620
00:31:08,918 --> 00:31:10,519
- og fastsætte ham sikkert til bordet.
621
00:31:10,553 --> 00:31:13,522
Vil du dræbe ham imens han
stadig er bevidstløs?
622
00:31:13,556 --> 00:31:14,890
Nej, jeg vil vække ham, -
623
00:31:14,924 --> 00:31:16,458
- og se om han vil give mig
de to andre navne -
624
00:31:16,492 --> 00:31:18,694
- af mændene på billederne.
625
00:31:18,728 --> 00:31:20,462
Min kniv kan være meget overbevisende.
626
00:31:21,864 --> 00:31:23,532
Bliv her.
627
00:31:32,842 --> 00:31:34,476
Oww!
628
00:31:34,510 --> 00:31:36,478
Bind min anden arm!
629
00:31:36,512 --> 00:31:38,981
Gør det nu!
630
00:31:39,015 --> 00:31:40,849
Unh!
Ja!
631
00:31:45,088 --> 00:31:46,621
Ja!
632
00:31:46,656 --> 00:31:50,359
Oh, Gud!
633
00:31:59,402 --> 00:32:02,004
Nej.
634
00:32:02,038 --> 00:32:03,872
Nej!
635
00:32:07,043 --> 00:32:11,880
Nej!
636
00:32:11,914 --> 00:32:13,548
Ikke mere!
Vær sød!
637
00:32:13,583 --> 00:32:15,951
Nej!
638
00:32:15,985 --> 00:32:17,285
Nej!
Nej!
639
00:32:17,320 --> 00:32:19,654
Nej!
Nej!
640
00:32:19,689 --> 00:32:21,423
Nej! Lad mig gå!
641
00:32:21,457 --> 00:32:23,825
Nej! Luk mig ud herfra!
642
00:32:47,784 --> 00:32:48,817
Hvad skete der?
643
00:32:48,851 --> 00:32:50,218
Du faldt i søvn.
644
00:32:50,253 --> 00:32:52,554
Hvad med Cole?
645
00:32:52,588 --> 00:32:56,591
Han er tilbage ved
fordraget lige nu.
646
00:32:56,626 --> 00:32:58,994
Skrigeren overnattede.
647
00:32:59,028 --> 00:33:00,495
Så du vil ikke dræbe ham?
648
00:33:00,530 --> 00:33:02,330
Nej, det gør jeg.
649
00:33:02,365 --> 00:33:04,766
Jeg har tænkt på det hele natten.
650
00:33:04,801 --> 00:33:07,102
Cole gør hans sikkerheds tjek
efter hver foredrag.
651
00:33:07,136 --> 00:33:08,770
Og...
652
00:33:08,805 --> 00:33:10,739
Jeg venter på ham ved
serivce elevatoren -
653
00:33:10,773 --> 00:33:13,408
- og M-99 ham der.
654
00:33:13,443 --> 00:33:14,943
Jeg vil hellere gribe
ham om aftenen, -
655
00:33:14,977 --> 00:33:16,078
- men jeg kan ikke få det til at fungere.
656
00:33:16,112 --> 00:33:17,279
Og hvad med mig?
657
00:33:17,313 --> 00:33:19,948
Du venter indtil sessionen starter.
658
00:33:19,982 --> 00:33:21,516
Alle vil være der til foredraget.
659
00:33:21,551 --> 00:33:23,118
Du vil ikke blive set når du smutter.
660
00:33:23,152 --> 00:33:25,720
Bare hold dig væk fra
service elevatoren.
661
00:33:25,755 --> 00:33:27,889
Okay.
662
00:33:29,826 --> 00:33:31,593
- Jegk an ikke tro det.
- Hvad?
663
00:33:31,627 --> 00:33:34,763
Jeg sov faktisk.
664
00:33:46,476 --> 00:33:47,843
Hey.
665
00:33:47,877 --> 00:33:49,811
- Vil du stå op?
- Nej.
666
00:33:49,846 --> 00:33:51,179
Vil du gerne sove videre?
667
00:33:51,214 --> 00:33:52,414
Nej.
668
00:33:52,448 --> 00:33:53,648
Vil du bare gerne...
669
00:33:53,683 --> 00:33:55,217
Nej, jeg vil...
Jeg vil ingenting.
670
00:33:55,251 --> 00:33:56,618
Jeg vil bare gerne ligge her.
671
00:33:56,652 --> 00:33:58,120
Det er søndag.
Det er tilladt.
672
00:34:01,124 --> 00:34:03,625
Laguerta er en ond kælling.
673
00:34:03,659 --> 00:34:05,293
Nej, hun er ikke.
674
00:34:09,031 --> 00:34:11,600
Måske er hun.
675
00:34:11,634 --> 00:34:14,870
Det bedste måde at give igen -
676
00:34:14,904 --> 00:34:16,705
- er at gøre præcis som hun siger.
677
00:34:16,739 --> 00:34:18,540
Smut nu, tal med din fagforening, -
678
00:34:18,574 --> 00:34:20,108
- bliv genansat, -
679
00:34:20,143 --> 00:34:24,112
- vend tilbage og spark så
meget røv som du kan.
680
00:34:26,883 --> 00:34:30,185
Ingen, ikke engang Laguerta, -
681
00:34:30,219 --> 00:34:31,920
- kan nægte at du er en god detektiv.
682
00:34:31,954 --> 00:34:33,655
Ved slutningen af dagen, -
683
00:34:33,689 --> 00:34:34,689
- vil du være den sidste
der står op.
684
00:34:34,724 --> 00:34:35,957
Ved slutningen af dagen?
685
00:34:35,992 --> 00:34:38,093
Ja, du ved, når alt er sagt og gjort.
686
00:34:48,905 --> 00:34:50,872
Det lyder som en meget lang dag.
687
00:34:55,912 --> 00:34:56,978
Hey.
688
00:34:57,013 --> 00:34:58,513
Kan jeg lugte kaffe.
689
00:34:58,548 --> 00:34:59,514
Det passer ikke godt lige nu.
690
00:34:59,549 --> 00:35:00,982
Men, det er det for mig.
691
00:35:03,052 --> 00:35:04,352
Hey, Debra Morgan.
692
00:35:04,387 --> 00:35:06,922
- Liddy, ikke?
- God hukommelse.
693
00:35:06,956 --> 00:35:07,923
Jeg kan lide hende her.
694
00:35:07,957 --> 00:35:09,925
"Hender her"?
695
00:35:09,959 --> 00:35:11,426
Du og jeg har noget tilfælles.
696
00:35:11,460 --> 00:35:13,161
Vi er begge bleve fucket af Laguerta.
697
00:35:13,196 --> 00:35:14,196
Måske skulle vi lave -
698
00:35:14,230 --> 00:35:15,330
- ens T-shirts eller noget.
699
00:35:16,399 --> 00:35:17,933
Nå, men denne her smutter -
700
00:35:17,967 --> 00:35:19,834
- for at få en morgenmad burrito.
701
00:35:19,869 --> 00:35:21,836
Vi tales ved senere.
702
00:35:25,074 --> 00:35:27,108
Ring før at du kommer her over.
703
00:35:27,143 --> 00:35:28,210
Det er almindelig høflighed.
704
00:35:28,244 --> 00:35:29,578
Vil du ikke gerne vide
noget om denne pige, -
705
00:35:29,612 --> 00:35:30,912
- som er sammen til Dexter Morgan?
706
00:35:30,947 --> 00:35:33,748
Jeg har lige sat i et lille
møde med hende.
707
00:35:33,783 --> 00:35:35,250
Gammelt P.I. ryk.
708
00:35:35,284 --> 00:35:36,284
Så du mødte hende.
709
00:35:36,319 --> 00:35:38,420
Navn, Lumen Pierce.
710
00:35:38,454 --> 00:35:40,956
Lumen... dybt åndsvagt navn.
711
00:35:40,990 --> 00:35:42,624
Fra Minneapolis, Minnesota.
712
00:35:42,658 --> 00:35:44,492
Skulle være blevet gift
fra tre måneder siden, -
713
00:35:44,527 --> 00:35:45,694
- billede i avisen og alting.
714
00:35:45,728 --> 00:35:46,995
Bare smutter.
715
00:35:47,029 --> 00:35:48,496
Dukker op her i Miami -
716
00:35:48,531 --> 00:35:53,034
- en uge før din dreng's kone,
Rita Morgan, blev myrdet.
717
00:35:53,069 --> 00:35:54,169
Nå, hvad siger du til det?
718
00:35:54,203 --> 00:35:56,338
Det ved jeg ikke.
Er det alt, hvad du har?
719
00:35:56,372 --> 00:35:57,939
Det er fandme mere end
jeg havde i går.
720
00:35:57,974 --> 00:35:59,808
Men, bliv ved med det.
721
00:35:59,842 --> 00:36:02,110
Det vil jeg elske, men jeg er
ved at løbe tør for penge.
722
00:36:02,144 --> 00:36:03,178
Jeg betalte dig jo i sidste uge.
723
00:36:03,212 --> 00:36:04,713
Jeg jeg har lige fucking smadret min bil -
724
00:36:04,747 --> 00:36:06,381
- for at skaffe info til dig, Quinn.
725
00:36:06,415 --> 00:36:07,782
Hør, denne dreng er beskidt.
726
00:36:07,817 --> 00:36:09,084
Hvad vil du gøre ved det?
727
00:36:09,118 --> 00:36:10,752
Jeg giver dig ikke flere penge.
728
00:36:10,786 --> 00:36:12,954
Du ved, jeg troede du og jeg
havde en forståelse.
729
00:36:12,989 --> 00:36:14,723
Jeg mener, det vil være en skam -
730
00:36:14,757 --> 00:36:17,359
- hvis den skørte du knalder
finder ud af alt det her.
731
00:36:18,728 --> 00:36:20,195
Og hvordan vil det ske?
732
00:36:21,664 --> 00:36:22,631
Det ved jeg ikke.
733
00:36:22,665 --> 00:36:24,466
Ting går galt hver dag.
734
00:36:24,500 --> 00:36:26,401
Fandes til røvhul!
735
00:36:27,903 --> 00:36:31,072
I to begynder at lyde ens.
736
00:36:31,107 --> 00:36:32,574
Det må være kærlighed.
737
00:36:34,777 --> 00:36:37,646
Tragadie.
738
00:36:37,680 --> 00:36:39,447
Mange af os har oplevet det -
739
00:36:39,482 --> 00:36:40,749
- af en eller anden grund.
740
00:36:40,783 --> 00:36:42,384
Den slags der smutter og tænker -
741
00:36:42,418 --> 00:36:43,618
- om der er en grund til at
blive ved med at leve.
742
00:36:43,653 --> 00:36:44,953
De sidste to dage, -
743
00:36:44,987 --> 00:36:46,621
- har du hørt mig tale om at finde -
744
00:36:46,656 --> 00:36:48,123
- jeres indre jeg.
745
00:36:48,157 --> 00:36:52,327
Men hvordan forholder det
indre jég sig til "Tab"?
746
00:36:52,361 --> 00:36:53,895
Cole's starter sin gåtur.
747
00:36:53,929 --> 00:36:55,930
Han vil være ved service elevatoren
om nogle få minutter.
748
00:36:55,965 --> 00:36:57,565
Om tre minutter,
det vil jeg også.
749
00:36:57,600 --> 00:36:59,067
Der er en her i rummet -
750
00:36:59,101 --> 00:37:01,002
- som skal forholde sig til
det store spørgsmål.
751
00:37:01,037 --> 00:37:05,106
Dexter Morgan.
752
00:37:05,141 --> 00:37:07,175
Kom op og være med
på scenen, Dexter.
753
00:37:07,209 --> 00:37:09,077
Jeg ved at du ikke
forventede dette, -
754
00:37:09,111 --> 00:37:10,979
- men det er vigtigt.
755
00:37:11,013 --> 00:37:12,414
Vær sød.
756
00:37:12,448 --> 00:37:14,649
Så meget for at smutte
stille herfra.
757
00:37:14,684 --> 00:37:15,850
Dexter.
758
00:37:15,885 --> 00:37:17,585
De vil se dig, Dexter.
759
00:37:17,620 --> 00:37:19,354
Dexter!
760
00:37:19,388 --> 00:37:20,989
Dexter. Dexter.
761
00:37:21,023 --> 00:37:22,824
Dexter.
762
00:37:22,858 --> 00:37:24,359
Dexter.
763
00:37:24,393 --> 00:37:26,127
Dexter.
764
00:37:46,048 --> 00:37:49,050
Dexter arbejder på
Miami Metro Drabsafdeling
765
00:37:49,085 --> 00:37:51,886
For nylig, mistet han hans kone.
766
00:37:51,921 --> 00:37:53,621
Hun blev myrdet...
767
00:37:55,091 --> 00:37:56,624
Af Trinity morderen.
768
00:37:58,694 --> 00:38:02,197
Den samme person som
Dexter's afdeling jagtede.
769
00:38:02,231 --> 00:38:03,965
Du var person som fandt
hende, din kone?
770
00:38:03,999 --> 00:38:04,966
Rita?
771
00:38:08,037 --> 00:38:09,204
Ja.
772
00:38:09,238 --> 00:38:11,039
Jeg må spørge dig om, om du vil
gøre noget for mig, Dexter, -
773
00:38:11,073 --> 00:38:12,407
- og det vil blive meget svært.
774
00:38:12,441 --> 00:38:14,542
Jeg vil have du geoplever
det øjeblik.
775
00:38:16,712 --> 00:38:17,946
Ifølge aviserne, -
776
00:38:17,980 --> 00:38:20,849
- skulle du være rejst på
en bryllupsrejse?
777
00:38:23,919 --> 00:38:24,953
Dexter.
778
00:38:26,522 --> 00:38:27,822
J... ja.
779
00:38:27,857 --> 00:38:29,491
Fortæl os om det.
780
00:38:32,395 --> 00:38:34,129
Ser du, vi udskød vores bryllupsrejse -
781
00:38:34,163 --> 00:38:36,765
- fordi vi fik et barn, en dreng.
782
00:38:36,799 --> 00:38:38,733
Forsæt bare.
783
00:38:38,768 --> 00:38:40,535
Fortæl mig hvordan du mødte hende.
784
00:38:40,569 --> 00:38:42,837
Vær venlig...
785
00:38:46,909 --> 00:38:49,844
Jeg kom hjem efter arbejde.
786
00:38:49,879 --> 00:38:54,282
Jeg husker at jeg gik
igennem huset.
787
00:38:54,316 --> 00:38:56,217
Jeg drejede om hjørnet...
788
00:38:59,555 --> 00:39:04,025
Det var som om tiden
faktisk bremsede -
789
00:39:04,059 --> 00:39:05,994
- og så stoppede.
790
00:39:08,030 --> 00:39:10,665
Det er bare en række af billeder.
791
00:39:11,934 --> 00:39:13,401
Hvad så du?
792
00:39:13,436 --> 00:39:16,971
Jeg så min søn sidde i et blodbad.
793
00:39:19,208 --> 00:39:20,742
Han græd.
794
00:39:24,613 --> 00:39:26,381
Så meget blod.
795
00:39:29,819 --> 00:39:31,853
Og hun var der i badet.
796
00:39:31,887 --> 00:39:33,421
Hun var tømt for blod.
797
00:39:33,456 --> 00:39:34,889
Hendes øjne var stadig åbne.
798
00:39:34,924 --> 00:39:36,524
Jeg vil have du fortæller
mig noget, Dexter.
799
00:39:36,559 --> 00:39:38,359
Jeg vil have du skal være meget ærlig.
800
00:39:38,394 --> 00:39:42,030
Hvad følte du i det øjeblik?
801
00:39:42,064 --> 00:39:43,932
Vi vil gerne vide det.
802
00:39:48,404 --> 00:39:50,972
Det er svært at putte ord på.
803
00:39:51,006 --> 00:39:52,841
Alting...
804
00:39:52,875 --> 00:39:55,710
Falt fra hinanden.
Jeg følte mig...
805
00:39:55,744 --> 00:39:58,046
Knust?
806
00:40:00,282 --> 00:40:01,449
Ja.
807
00:40:01,484 --> 00:40:03,151
Når det indre jég bliver knust, -
808
00:40:03,185 --> 00:40:05,954
- rækker det du efter, hvad der
kan gøre det godt igen.
809
00:40:05,988 --> 00:40:08,957
Føler du det, Dexter?
810
00:40:08,991 --> 00:40:11,426
Sulten inden i dig, til
at blive hel igen?
811
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Det gør jeg.
812
00:40:12,495 --> 00:40:15,396
Sulten er dit indre jég.
813
00:40:15,431 --> 00:40:17,232
Du må åbne dit hjerte og høre -
814
00:40:17,266 --> 00:40:18,566
- hvad det siger.
815
00:40:18,601 --> 00:40:20,435
Mange mennesker har efter at
have oplevet en tragedie...
816
00:40:21,737 --> 00:40:23,905
Brugt resten af deres liv som
ødelagte væsner...
817
00:40:25,174 --> 00:40:26,474
Lever i fortiden.
818
00:40:26,509 --> 00:40:30,345
Jeres indre jég græder,
for at blive hel igen.
819
00:40:30,379 --> 00:40:33,147
Hvad er det der kan
gøre dig hel igen?
820
00:40:33,182 --> 00:40:34,549
For nogle, er det et nyt job.
821
00:40:34,583 --> 00:40:36,918
For andre, at blive
elsket af en anden.
822
00:40:36,952 --> 00:40:39,454
Dit indre jég vil sige til, -
823
00:40:39,488 --> 00:40:41,422
- men du være være åben
for at høre beskeden.
824
00:40:41,457 --> 00:40:42,457
Er du det?
825
00:40:42,491 --> 00:40:43,758
Ja.
826
00:40:43,792 --> 00:40:46,227
Du har lige taget dit
første skridt -
827
00:40:46,262 --> 00:40:47,962
- hen imod lykken.
828
00:40:59,174 --> 00:41:01,276
Dexter.
829
00:42:03,272 --> 00:42:05,206
Din satans kælling!
830
00:42:14,249 --> 00:42:15,717
Ikke denne gang.
831
00:42:32,134 --> 00:42:34,168
Jeg vil nu tage denne mundklud
ud af din mund, -
832
00:42:34,203 --> 00:42:35,837
- men hvis du laver en lyd,
jeg ikke kan lide, -
833
00:42:35,871 --> 00:42:37,372
- vil jeg skære dine øjne ud.
834
00:42:39,808 --> 00:42:41,743
Blink, så jeg ved du forstår.
835
00:42:46,782 --> 00:42:49,083
Vi ved alt om Boyd -
836
00:42:49,118 --> 00:42:51,119
- og tandlægen, Dan.
837
00:42:51,153 --> 00:42:53,921
Også dig nu.
838
00:42:53,956 --> 00:42:55,156
Hvem er de andre?
839
00:42:55,190 --> 00:42:59,460
Fyren der holdte en ur
op i mod mit øre.
840
00:42:59,495 --> 00:43:02,230
Tick tick tick.
841
00:43:02,264 --> 00:43:05,433
Det er lyden af din liv
som render ud.
842
00:43:05,467 --> 00:43:06,768
Hvad er navnene?
843
00:43:10,305 --> 00:43:11,739
Hvad sagde han?
844
00:43:15,611 --> 00:43:16,744
Huey...
845
00:43:16,779 --> 00:43:18,079
Dewey...
846
00:43:18,113 --> 00:43:19,580
Og Louie...
847
00:43:21,617 --> 00:43:24,452
Se på den kvinde, hvis
liv du ødelagde.
848
00:43:24,486 --> 00:43:26,688
Se.
849
00:43:33,729 --> 00:43:36,664
Døden var den eneste
godhed du gav dem.
850
00:43:57,920 --> 00:44:00,321
Det er en skam du kun kan dø engang.
851
00:44:31,019 --> 00:44:33,654
Du sagde jeg har gjort det før.
Det er sandt nok.
852
00:44:35,758 --> 00:44:37,325
Det er sådan jeg er.
853
00:44:44,933 --> 00:44:46,567
Da jeg var dreng, blev
min mor myrdet -
854
00:44:46,602 --> 00:44:48,402
- lige foran mig, og det...
855
00:44:51,473 --> 00:44:54,175
Knuste mig.
856
00:44:57,079 --> 00:44:59,046
Jeg har gjort det her siden da.
857
00:45:01,350 --> 00:45:03,684
Fordi i meget lang tid, -
858
00:45:03,719 --> 00:45:05,486
- var det den eneste måde
jeg kunne føle mig...
859
00:45:08,991 --> 00:45:10,691
Hel igen.
860
00:45:13,095 --> 00:45:17,632
Så, blev Rita dræbt og -
861
00:45:17,666 --> 00:45:19,367
- ikke noget af det her
gav mening længere.
862
00:45:27,309 --> 00:45:29,210
Indtil nu.
863
00:45:39,988 --> 00:45:41,722
Miguel kunne ikke.
864
00:45:41,757 --> 00:45:43,090
Min far kunne ikke.
865
00:45:43,125 --> 00:45:47,094
Kan nogen som helst leve med
sandheden om hvad jeg er?
866
00:46:03,345 --> 00:46:06,647
Er Lumen svaret på, hvad
er kan gøre mig hel igen?
867
00:46:20,329 --> 00:46:21,562
Flytter du ind?
868
00:46:22,898 --> 00:46:24,999
Løjtnanten sagde at jeg skulle
hente nogle af min ting -
869
00:46:25,033 --> 00:46:26,267
- til denne afdeling.
870
00:46:26,301 --> 00:46:29,804
Det var dig.
871
00:46:29,838 --> 00:46:31,672
Laguerta bad dig om at bakken
hendes historie op, -
872
00:46:31,707 --> 00:46:33,241
- og selvfølgelig gjorde du det.
873
00:46:35,811 --> 00:46:36,811
Deb.
874
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
Deb?
875
00:46:39,514 --> 00:46:42,350
Detektiv Morgan, -
876
00:46:42,384 --> 00:46:45,720
- du er den yngste kvinde på Miami Metro -
877
00:46:45,754 --> 00:46:46,821
- som er blevet detektiv, -
878
00:46:46,855 --> 00:46:49,957
- og jeg beundre dig,
ligesom, meget.
879
00:46:49,992 --> 00:46:52,960
Og jeg kom her i håb
om at lære fra dig.
880
00:46:56,231 --> 00:46:58,833
Det du gjorde -
881
00:46:58,867 --> 00:47:00,501
- vil du aldrig lære fra mig.
882
00:47:02,971 --> 00:47:04,538
Held og lykke.
883
00:47:04,573 --> 00:47:06,440
Du får brug for det.
884
00:47:23,425 --> 00:47:25,660
Deb.
885
00:47:25,694 --> 00:47:27,762
Jeg vil gøre hvad der skal til -
886
00:47:27,796 --> 00:47:30,932
- for at få udredt det her.
887
00:47:30,966 --> 00:47:32,733
Jeg troede at du bakkede
Laguerta's historie op.
888
00:47:32,768 --> 00:47:35,836
Nej, jeg vidste ikke
hvad jeg skulle gøre.
889
00:47:35,871 --> 00:47:39,040
Jeg var klemt imellem en
sten og min kone, -
890
00:47:39,074 --> 00:47:42,310
- men jeg besluttede,
at jeg bakker dig op.
891
00:47:42,344 --> 00:47:44,412
Det kommer måske til
at gå ud over dit hjem.
892
00:47:44,446 --> 00:47:47,214
Hey, dit kød og blod for mig, -
893
00:47:47,249 --> 00:47:49,517
- er som min lille søster,
894
00:47:49,551 --> 00:47:52,687
- men bedre fordi jeg
faktisk kan lide dig.
895
00:47:55,157 --> 00:47:56,891
Fandens.
896
00:47:56,925 --> 00:47:58,159
Det er okay.
897
00:48:00,529 --> 00:48:02,396
Ja.
898
00:48:02,431 --> 00:48:03,831
Det er okay.
899
00:48:20,716 --> 00:48:22,950
De fleste mennesker venter
indtil foredraget er ovre -
900
00:48:22,985 --> 00:48:24,151
- før de checker ud.
901
00:48:24,186 --> 00:48:26,320
Uh, min barnepige smutter om en time.
902
00:48:26,355 --> 00:48:28,689
Jeg må tilbage til min søn.
903
00:48:28,724 --> 00:48:30,257
Er alt okay?
904
00:48:30,292 --> 00:48:31,492
Det er ikke noget vigtigt.
905
00:48:31,526 --> 00:48:33,761
Bare en lille sikkerheds fejl.
906
00:48:35,297 --> 00:48:36,764
Ligesom din øverste
chef's hoved -
907
00:48:36,798 --> 00:48:38,132
- er i min bagage?
908
00:48:38,166 --> 00:48:40,067
Jeg vil takke dig for at
komme op på scenen.
909
00:48:40,102 --> 00:48:42,303
Det virkede ikke som
om jeg noget valg.
910
00:48:42,337 --> 00:48:43,504
Jeg ved det var pludseligt, -
911
00:48:43,538 --> 00:48:44,939
- og du sikkert ikke
værdsætter det, -
912
00:48:44,973 --> 00:48:46,040
- men når du ser tilbage på det, -
913
00:48:46,074 --> 00:48:47,441
- så vil du indse at det
var dét værd.
914
00:48:47,476 --> 00:48:51,746
Glem ikke hvad der skete her
i weekenden, Dexter.
915
00:48:51,780 --> 00:48:52,780
Det gør jeg ikke.
916
00:48:52,814 --> 00:48:54,448
Handel ud fra hvad du har lært.
917
00:48:54,483 --> 00:48:56,117
Lad det ikke glide væk.
918
00:48:56,151 --> 00:48:57,885
Det er hvad jeg fortæller mine klienter.
919
00:48:57,919 --> 00:48:59,153
Tick tick tick?
920
00:48:59,187 --> 00:49:01,555
Det er lyde af dit liv som
er ved at rende ud.
921
00:49:01,590 --> 00:49:04,091
Mit indre instinkt havde ret.
922
00:49:04,126 --> 00:49:05,459
Jordan er en af dem.
923
00:49:08,663 --> 00:49:10,064
Tag det, Dexter.
924
00:49:10,098 --> 00:49:11,766
Det vil jeg gøre.
925
00:49:25,680 --> 00:49:26,847
Det er en lov
af physics -
926
00:49:26,882 --> 00:49:30,117
- som elementerne vil forene.
927
00:49:43,965 --> 00:49:45,733
Enkelte celler i
en petriskål -
928
00:49:45,767 --> 00:49:49,136
- svømmer rundt indtil de forenes.
929
00:49:57,946 --> 00:50:00,915
Og rejser i universet som engang
synes at være tilfældig -
930
00:50:00,949 --> 00:50:04,218
- som i sidste ende bliver afsløret for
at være underliggende forbundet.
931
00:50:04,252 --> 00:50:07,388
Jordan Chaseer en af dem,
det er jeg sikker på.
932
00:50:07,422 --> 00:50:09,557
Tick tick tick.
933
00:50:09,591 --> 00:50:12,493
Men han var ikke med i billede.
934
00:50:12,527 --> 00:50:14,829
Måske tog han billede,
jeg ved det ikke.
935
00:50:16,565 --> 00:50:19,033
Skal vi dræbe Jordan Chase?
936
00:50:24,639 --> 00:50:26,040
Første ting, først.
937
00:50:33,215 --> 00:50:36,016
Bare...slip det løs?
938
00:50:55,003 --> 00:50:56,237
Slip det løs.
939
00:51:15,957 --> 00:51:25,893
Tak til Dolle for danske tekster.
www.sub-mission.dk