1 00:01:34,200 --> 00:01:46,800 Dexter projektet. Sæson 5. 2 00:01:46,892 --> 00:01:47,858 Tidligere i Dexter... 3 00:01:48,960 --> 00:01:49,927 Han kalder mig over. 4 00:01:49,961 --> 00:01:51,662 Officer Manzon, gå til ham. 5 00:01:51,697 --> 00:01:53,197 Løjtnant, nej, dette er et problem. 6 00:01:53,231 --> 00:01:54,365 Disse fyre er farlige. 7 00:01:54,399 --> 00:01:55,733 Blive hvor du er, Morgan. 8 00:02:01,807 --> 00:02:02,807 Smid pistolen nu! 9 00:02:04,776 --> 00:02:06,644 Vores meddeler, Yasmin Aragon, 10 00:02:06,678 --> 00:02:07,878 blev skud og dræbt. 11 00:02:07,913 --> 00:02:09,280 Det her er en fucking katastrofe. 12 00:02:09,314 --> 00:02:10,781 Hvis fejltagelser blev gjort, 13 00:02:10,816 --> 00:02:12,216 er de bestemt ikke gjort af mig. 14 00:02:13,785 --> 00:02:15,519 Jeg gav dig lige 500 dollars. 15 00:02:15,554 --> 00:02:16,887 Og jeg har fortalte dig om pigen. 16 00:02:16,922 --> 00:02:18,823 Men hvis du vil finde hvem hun er, 17 00:02:18,857 --> 00:02:21,692 hvor hun er fra, og hvad hun gør i det her fandens hus, 18 00:02:21,727 --> 00:02:23,160 må du betale for det. 19 00:02:23,195 --> 00:02:25,229 Boyd var ikke den eneste der gjorde dette imod mig. 20 00:02:25,263 --> 00:02:26,664 Der var andre. 21 00:02:26,698 --> 00:02:30,801 Foruden dem vi allerede har taget os af, - 22 00:02:30,836 --> 00:02:32,136 - jakkesæt og slips. 23 00:02:32,170 --> 00:02:33,404 Tager han hans jakke af - 24 00:02:33,438 --> 00:02:35,906 - og folder den meget forsigtigt, - 25 00:02:35,941 --> 00:02:37,775 - som om han ikke vil ødelæggge det. 26 00:02:37,809 --> 00:02:40,010 Nogen prøvede at flytte pigerne i tønderne. 27 00:02:42,347 --> 00:02:44,448 - Hvor er føren? - Han løb væk. 28 00:02:44,483 --> 00:02:46,417 Det betyder, han stadig kan findes. 29 00:02:46,451 --> 00:02:48,385 Du vil aldrig gætte hvem denne truck er registreret til. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,321 Jordan Chase. 31 00:02:50,355 --> 00:02:52,022 Hyggeligt at møde dig. 32 00:02:52,057 --> 00:02:53,124 Kender du denne mand? 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,561 Det er fyren der foldede sin jakke. 34 00:02:57,596 --> 00:02:58,896 Hans navn er Cole Harmon. 35 00:02:58,930 --> 00:03:01,766 Han er Jordan Chase's chef for sikkerheden. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,300 - Det er Cole. - og Boyd. 37 00:03:03,335 --> 00:03:04,468 Og tandlægen Dan. 38 00:03:04,503 --> 00:03:07,037 Det er dem, fra, ligesom, 15 år siden. 39 00:03:07,072 --> 00:03:09,273 Hvad betyder det? 40 00:03:11,878 --> 00:03:17,130 Danske tekster af: Dolle Jeg oversætter de bedste film og serier 41 00:03:20,184 --> 00:03:24,221 Vi er født, oprindelig. 42 00:03:26,691 --> 00:03:29,626 Udtænkt med impuls til at bekæmpe ... 43 00:03:29,661 --> 00:03:32,396 For hvad vi ønsker. 44 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 Det står skrevet i vores gener. 45 00:03:40,505 --> 00:03:42,506 Det er indgraveret i vores sjæl. 46 00:03:44,776 --> 00:03:47,844 Vi byttede vildmarken for vejbaner, 47 00:03:47,879 --> 00:03:50,247 træer for skyskraber. 48 00:03:50,281 --> 00:03:53,216 Vi har mistet kontakten til vores instinkter, 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,718 med, hvad vi er. 50 00:03:56,321 --> 00:03:59,656 Vi er faldet for naturens nåde. 51 00:03:59,691 --> 00:04:01,892 Men vi skal blive udleveret! 52 00:04:09,801 --> 00:04:12,936 Det er tid til at prikke til jeres indre selv - 53 00:04:12,970 --> 00:04:16,173 - og gribe kraften af instinkt. 54 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 Vi vil befri dem fra disse fodlænker - 55 00:04:20,211 --> 00:04:22,646 - som binder os til jobs som vi hader, - 56 00:04:22,680 --> 00:04:24,581 - folk vi ikke elsker, - 57 00:04:24,615 --> 00:04:27,884 - liv der ikke er værd at leve. 58 00:04:27,919 --> 00:04:30,787 Vi kommer til at... 59 00:04:30,822 --> 00:04:32,489 All: Tag det! 60 00:04:32,523 --> 00:04:34,424 Jeg har aldrig været omringet af så mange folk - 61 00:04:34,459 --> 00:04:36,426 - der får mig til at føle mig normal. 62 00:04:38,463 --> 00:04:39,563 Yeah! 63 00:04:39,597 --> 00:04:40,897 Yeah! 64 00:04:40,932 --> 00:04:42,566 Virkelig normal. 65 00:04:42,600 --> 00:04:44,768 - Kraften af risiko! - Tag det! 66 00:04:44,802 --> 00:04:46,103 Kraften af begær. 67 00:04:46,137 --> 00:04:47,270 Tag det! 68 00:04:47,305 --> 00:04:48,438 Kraften af instinkt. 69 00:04:48,473 --> 00:04:49,673 Tag det! 70 00:04:49,707 --> 00:04:52,275 Instinkt er alt hvad jeg har. 71 00:04:52,310 --> 00:04:54,745 Cole Harmon, Chase's chef for sikkerheden... 72 00:04:54,779 --> 00:04:57,614 Tortur, voldtægt, dræber. 73 00:04:57,648 --> 00:04:59,916 Det er tid til at prikke til mit indre jég. 74 00:04:59,951 --> 00:05:01,952 - Kraften af liv! - Tag det! 75 00:05:01,986 --> 00:05:03,787 - Vi vil tage det! - Tag det! 76 00:05:03,821 --> 00:05:05,489 - Tag det! - Tag det! 77 00:05:05,523 --> 00:05:06,823 - Tag det! - Tag det! 78 00:05:06,858 --> 00:05:07,924 Okay! 79 00:05:10,862 --> 00:05:12,195 Løjtnant Laguerta! 80 00:05:12,230 --> 00:05:13,630 Løjtnant, adskillige skud blev affyret - 81 00:05:13,664 --> 00:05:15,532 - senest i Klub Mayan ildkampen. 82 00:05:15,566 --> 00:05:17,000 Var Miami Metro ansvarlig - 83 00:05:17,034 --> 00:05:19,069 - for dødsfaldet af en uskyldige tilskuere? 84 00:05:19,103 --> 00:05:20,470 Jeg har intet at sige lige nu. 85 00:05:20,505 --> 00:05:21,738 Undskyld mig. 86 00:05:21,773 --> 00:05:23,106 Er du enig med borgmesteren's vurdering? 87 00:05:23,141 --> 00:05:25,008 At operationen unødvendig sætter folk i fare? 88 00:05:25,042 --> 00:05:27,210 Alle hemmelige operationer er en høj isiko. 89 00:05:27,245 --> 00:05:28,745 Vil der blive en selvstændig efterforskning - 90 00:05:28,780 --> 00:05:30,347 - af skyderiet? - Ingen kommentar. 91 00:05:30,381 --> 00:05:32,816 Har du personligt bibeholdt rådet? 92 00:05:32,850 --> 00:05:34,017 Rådet? 93 00:05:34,051 --> 00:05:35,552 Er det sandt at ofret's famile - 94 00:05:35,586 --> 00:05:39,055 - har anlagt en civil retsag? 95 00:05:39,090 --> 00:05:40,557 Lad mig komme igennem. Undskyld mig. 96 00:05:40,591 --> 00:05:42,058 Lad mig komme igennem. 97 00:05:42,093 --> 00:05:45,862 Løjtnant Laguerta hverken bekræfter eller nægter - 98 00:05:45,897 --> 00:05:47,464 - Miami Metro's strafskyldighed - 99 00:05:47,498 --> 00:05:49,099 - i den Club Mayan seneste skyderi. 100 00:05:49,133 --> 00:05:52,102 Som vi ved, er to uskyldige folk døde, seks... 101 00:05:53,137 --> 00:05:54,571 Har ballistiken kommet? 102 00:05:54,605 --> 00:05:56,339 Det er gode nyheder. Kuglen fra ofret's krop - 103 00:05:56,374 --> 00:05:58,508 - tilhøre Fuentes brødrene, ikke os. 104 00:05:58,543 --> 00:06:00,877 Dét er gode nyheder... 105 00:06:00,912 --> 00:06:02,446 Men det er langt fra ovre. 106 00:06:02,480 --> 00:06:04,014 Jeg er sikker på at i alle har hørt de seneste udtalelse. 107 00:06:04,048 --> 00:06:06,650 En prima eksempel på hvorfor pis kun går nedad. 108 00:06:06,684 --> 00:06:07,751 Han skulle have holdt sin mund lukket - 109 00:06:07,785 --> 00:06:09,085 - indtil alle fakta var ude. 110 00:06:09,120 --> 00:06:11,555 Han havde ret. Denne operation er for risikabel, - 111 00:06:11,589 --> 00:06:13,190 - og nu på grund af os, - 112 00:06:13,224 --> 00:06:15,292 - er to uskyldige folk døde. 113 00:06:15,326 --> 00:06:16,359 Ikke af vores kugler. 114 00:06:16,394 --> 00:06:18,261 Skudene vil aldrig være blevet affyret - 115 00:06:18,296 --> 00:06:20,096 - hvis vi ikke var blevet røvrendt af den klub. 116 00:06:20,131 --> 00:06:21,198 Det er faktaerne. 117 00:06:21,232 --> 00:06:22,966 På den gode side, er Carlos Fuentes død. 118 00:06:25,670 --> 00:06:27,604 Ingen af os burde have nogen illusion. 119 00:06:27,638 --> 00:06:29,272 Der vil være konsekvenser. 120 00:06:34,011 --> 00:06:36,780 Yeah, jeg har set det udtryk i hendes ansigt før. 121 00:06:36,814 --> 00:06:39,082 Nogen er parat til at bøje sig og blive kneppet. 122 00:06:39,116 --> 00:06:40,617 Det bliver mig, gør det ikke? 123 00:06:40,651 --> 00:06:42,052 Jeg fuckede op. 124 00:06:42,086 --> 00:06:44,020 Nej, du gjorde ikke. Du fulgte dine ordre. 125 00:06:44,055 --> 00:06:46,056 Laguerta's ordre, ligesom os andre. 126 00:06:46,090 --> 00:06:47,724 Det er hvad du skrev i din report, ikke? 127 00:06:47,758 --> 00:06:49,292 Du fulgte hendes spor? 128 00:06:49,327 --> 00:06:51,294 Jeg har ikke skrevet den endnu. 129 00:06:51,329 --> 00:06:53,497 Jeg tænker stadig på begivenhederne i mit sind. 130 00:06:53,531 --> 00:06:55,365 Tænker stadig på hvad, præcis? 131 00:06:55,399 --> 00:06:56,800 Hvad skal jeg sige til det. 132 00:06:56,834 --> 00:06:58,635 Her er en skør ide. Hvad med sandheden? 133 00:06:58,669 --> 00:07:00,704 Deb, jeg klare det. 134 00:07:10,248 --> 00:07:11,214 Hvem er det? 135 00:07:11,249 --> 00:07:13,183 Det er Yasmin's moder. 136 00:07:14,919 --> 00:07:17,287 Er du okay? 137 00:07:17,321 --> 00:07:18,922 Tre folk er døde... 138 00:07:18,956 --> 00:07:20,924 Carlos Fuentes og to piger. 139 00:07:20,958 --> 00:07:22,826 Ingen græder over Carlos. 140 00:07:22,860 --> 00:07:24,227 Fuentes var en skiderik. 141 00:07:24,262 --> 00:07:26,963 Yeah, han er en skiderik som jeg skød og dræbte. 142 00:07:26,998 --> 00:07:28,565 Og? 143 00:07:28,599 --> 00:07:30,166 Hvad er problemet? 144 00:07:30,201 --> 00:07:33,003 Fortæl mig ikke at du har det dårligt over at dræbe ham. 145 00:07:33,037 --> 00:07:36,806 Det gør jeg ikke. 146 00:07:36,841 --> 00:07:38,608 Det er problemet. 147 00:07:48,219 --> 00:07:50,854 Yasmin følte ingen smerte. 148 00:07:53,090 --> 00:07:55,091 Hun døde øjeblikkeligt. 149 00:08:00,665 --> 00:08:02,265 Jeg er klar. 150 00:08:02,300 --> 00:08:03,266 Okay. 151 00:08:14,779 --> 00:08:16,813 Jeg har nogle dårlige nyheder til alle sammen. 152 00:08:18,549 --> 00:08:21,751 I vil alle dø. 153 00:08:21,786 --> 00:08:23,253 Nogen af os, senere end andre. 154 00:08:23,287 --> 00:08:25,555 Nogen af os, senere end andre. 155 00:08:25,590 --> 00:08:28,258 Og hvis i ikke e i kontakt med jeres indre selv, - 156 00:08:28,292 --> 00:08:29,993 - er i allerede døde. 157 00:08:30,027 --> 00:08:32,162 I trækker måske vejret og er gående, - 158 00:08:32,196 --> 00:08:33,463 - men i er en tom skal. 159 00:08:33,497 --> 00:08:34,831 En i flokken. 160 00:08:34,865 --> 00:08:38,268 Komplet uviden om hvad i virkelig ønsker. 161 00:08:38,302 --> 00:08:39,970 Og når vi vender tilbage, - 162 00:08:40,004 --> 00:08:41,938 - vil i starte med at bruge jeres instinkter - 163 00:08:41,973 --> 00:08:44,741 - til at mønstre det liv vi fortjener. 164 00:08:44,775 --> 00:08:47,110 Forfølg din lidenskab, for at gøre det til virkelighed, - 165 00:08:47,144 --> 00:08:49,646 - og find styrken... 166 00:08:49,680 --> 00:08:51,648 For at tage det. 167 00:08:54,585 --> 00:08:57,320 Jordan Chase's "Tag det nu" erfaring - 168 00:08:57,355 --> 00:08:59,122 - vil forsætte kl.14. 169 00:08:59,156 --> 00:09:02,859 I melletiden, vil vi inviter jer til at besøge vores sælger. 170 00:09:03,961 --> 00:09:06,062 Jordan lovede forandringer. 171 00:09:06,097 --> 00:09:08,398 Men han accepter også kreditkort. 172 00:09:12,837 --> 00:09:13,837 Lumen? 173 00:09:13,871 --> 00:09:15,005 Kan du tale? 174 00:09:15,039 --> 00:09:17,974 Eller er du ved at få en stor livs åbenbaring? 175 00:09:18,009 --> 00:09:19,809 Nej, det skete omkring kl.14. - 176 00:09:19,844 --> 00:09:21,678 - da jeg indså at jeg hellere vil have haft en doughnut. 177 00:09:21,712 --> 00:09:23,747 Hvad fandt du ud af? 178 00:09:23,781 --> 00:09:25,315 Jeg har ikke kunne finde ud af - 179 00:09:25,349 --> 00:09:27,117 - hvordan disse fyre kender hinanden. 180 00:09:27,151 --> 00:09:29,686 Billede blev taget da de var teenager, men... 181 00:09:29,720 --> 00:09:31,021 Har du tjekke gymnasiet? 182 00:09:31,055 --> 00:09:34,090 Cole gik på Westland Prep i Hialeah, - 183 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 - og Dan "tandlægen" gik på - 184 00:09:35,660 --> 00:09:37,961 - St. Joseph's Akademiet i Coral Gables. 185 00:09:37,995 --> 00:09:40,196 Boyd... Der er intet om Boyd. 186 00:09:40,231 --> 00:09:41,798 Ja, han så formentlig aldrig - 187 00:09:41,832 --> 00:09:43,533 - indersiden af nogen klasseværelser. 188 00:09:43,567 --> 00:09:46,169 Jeg var i stand til at finde ud af nogen andet om Cole. 189 00:09:46,203 --> 00:09:48,204 - Hvad? - Han var i militæret. 190 00:09:48,239 --> 00:09:50,740 Han blev smidt ud begrund af uhæderlig forpligtelse. 191 00:09:50,775 --> 00:09:52,208 Han smadre en overordnet officer - 192 00:09:52,243 --> 00:09:53,610 - og fik ham på hospitalet. 193 00:09:53,644 --> 00:09:55,278 Han er en farlig fyr, Dexter. 194 00:09:55,312 --> 00:09:57,514 Kan du huske mærkerne jeg havde på ryggen? 195 00:09:57,548 --> 00:10:00,350 Det var Cole. 196 00:10:00,384 --> 00:10:01,484 Så vær forsigtig. 197 00:10:01,519 --> 00:10:04,287 Får du sovet lidt? 198 00:10:04,321 --> 00:10:10,393 Jeg falder i dyb søvn fra kl 1.00 til kl. 1.15 hver morgen. 199 00:10:10,428 --> 00:10:13,430 Når dette er ovre, forventer jeg at sove et helt år. 200 00:10:15,666 --> 00:10:17,534 Vi tales ved senere. 201 00:10:17,568 --> 00:10:19,469 - Mr. Morgan. - Cole Harmon. 202 00:10:19,503 --> 00:10:22,305 Du husker mig sikkert fra vores besøg på stationen. 203 00:10:22,339 --> 00:10:24,174 Mr. Chase så dig oppe fra scenen. 204 00:10:24,208 --> 00:10:25,642 Han er meget interesseret i at tale med dig. 205 00:10:25,676 --> 00:10:27,043 Han tænkte på om du vil møde ham - 206 00:10:27,078 --> 00:10:28,211 - på hans værelseet par minutter. 207 00:10:28,245 --> 00:10:30,146 Øh...Okay. 208 00:10:30,181 --> 00:10:31,214 Hvornår? 209 00:10:31,248 --> 00:10:32,515 Hvad med lige nu? 210 00:10:37,588 --> 00:10:39,422 Hele vejen ned til enden. 211 00:10:51,268 --> 00:10:53,803 Til venstre. 212 00:11:01,178 --> 00:11:02,712 Jeg væmmes, ved at fortælle sandheden. 213 00:11:02,747 --> 00:11:03,913 Du har ikke lyttet til et ord, jeg har sagt. 214 00:11:05,349 --> 00:11:08,051 Ring tilbage når du stopper med at være et stykke møbel. 215 00:11:08,085 --> 00:11:10,120 Undskyld. 216 00:11:10,154 --> 00:11:11,688 En ny klient. 217 00:11:11,722 --> 00:11:13,256 Godt at se dig igen, Mr. Morgan, - 218 00:11:13,290 --> 00:11:15,024 - især under disse omstændigheder. 219 00:11:15,059 --> 00:11:16,126 Kald mig Dexter. 220 00:11:16,160 --> 00:11:17,293 Jordan. 221 00:11:17,328 --> 00:11:18,595 Kan jeg byde på en drink? 222 00:11:18,629 --> 00:11:21,798 Øh, nej, tak. Jeg er fin. 223 00:11:21,832 --> 00:11:23,433 - Jeg tror, jeg ved hvorfor du er her. - Gør du? 224 00:11:23,467 --> 00:11:26,870 Du søger en vej for at klare dig med dit tab. 225 00:11:26,904 --> 00:11:28,304 Jeg kender din historie, Dexter. 226 00:11:28,339 --> 00:11:30,774 Jeg troede jeg genkendte dig, da jeg mødte dig på stationen, - 227 00:11:30,808 --> 00:11:32,776 - men det slog mig pludselig senere. 228 00:11:32,810 --> 00:11:34,010 Din kone blev myrdet. 229 00:11:34,044 --> 00:11:35,678 Ja. 230 00:11:35,713 --> 00:11:37,113 Er de tæt på at fange Trinity? 231 00:11:38,883 --> 00:11:40,316 Ikke hvad jeg ved af 232 00:11:40,351 --> 00:11:42,619 Jeg fulgte den sag med nøje. 233 00:11:42,653 --> 00:11:44,554 Trinity... en religiøs mand, - 234 00:11:44,588 --> 00:11:46,456 - familie, godt liv. 235 00:11:46,490 --> 00:11:48,691 Og dog, han arbejdede gennem sådan et raseri, - 236 00:11:48,726 --> 00:11:50,593 - og havde så mange hemmeligheder. 237 00:11:50,628 --> 00:11:52,529 Jeg må være ærlig og sige. Han fascinerede mig - 238 00:11:52,563 --> 00:11:53,763 - på en dyb plan. 239 00:11:53,798 --> 00:11:55,932 Hvad mere har Jordan og jeg tilfældes? 240 00:11:55,966 --> 00:11:58,968 Jeg antyder selvfølgelig ikke at give ham sympati. 241 00:11:59,003 --> 00:12:03,006 Han er et monster, ingen spørgsmål om det. 242 00:12:03,040 --> 00:12:04,941 Jeg kan ikke forstille mig din frustrationer, - 243 00:12:04,975 --> 00:12:08,178 - at vide han er derude, ustraffet. 244 00:12:08,212 --> 00:12:10,180 Det har ikke været let. 245 00:12:10,214 --> 00:12:12,115 Ingen tvivl. 246 00:12:12,149 --> 00:12:13,349 Og nu er du en singel fader, - 247 00:12:13,384 --> 00:12:14,784 - som har sine eget sæt af udfordringer. 248 00:12:19,523 --> 00:12:20,990 Hvorfor vil du se mig? 249 00:12:21,025 --> 00:12:23,660 Jeg har udviklet en teori om hvordan det oprindelige selv - 250 00:12:23,694 --> 00:12:25,829 - tager sig af tragedier. 251 00:12:26,997 --> 00:12:29,032 Jeg er nødt til at forberede til den næste session, - 252 00:12:29,066 --> 00:12:30,900 - men jeg er meget interesseret hvad der er sket med dig. 253 00:12:30,935 --> 00:12:33,169 Jeg vil gerne diskutere din situation til dybten - 254 00:12:33,204 --> 00:12:35,305 - på et andet tidspunkt, hvis du er åben for det? 255 00:12:35,339 --> 00:12:38,041 Okay. 256 00:12:38,075 --> 00:12:39,442 Okay. 257 00:12:39,476 --> 00:12:41,311 Forresten, har du lavet nogen fremskridt på Boyd Fowler? 258 00:12:41,345 --> 00:12:44,414 Jeg kender ikke til alle detaljer. 259 00:12:44,448 --> 00:12:46,482 - du burde nok snakke med en af detektiverne. 260 00:12:46,517 --> 00:12:47,984 Selvfølgelig. 261 00:12:48,018 --> 00:12:49,986 Jeg ser frem til vores næste snak. 262 00:12:55,893 --> 00:12:57,894 Der er en lille ting der i for Harrison. 263 00:13:03,434 --> 00:13:04,901 Tak. 264 00:13:14,078 --> 00:13:15,578 Du vil gerne se mig? 265 00:13:15,613 --> 00:13:17,146 Luk døren. 266 00:13:26,223 --> 00:13:28,925 Som du ved, så har vi en del problemer, lige for tiden - 267 00:13:28,959 --> 00:13:31,594 - og det offentlige forlanger blod. Vores blod. 268 00:13:31,629 --> 00:13:34,864 Matthews ønsker nogens hoved. 269 00:13:34,899 --> 00:13:36,933 Lyder som om Santa Muerta's følger med. 270 00:13:36,967 --> 00:13:41,404 Jeg smider Cira Manzon på disciplinær orlov. 271 00:13:41,438 --> 00:13:43,206 Hvad? 272 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 Jeg skal have et ansigt på det. 273 00:13:44,942 --> 00:13:46,542 Hvad fejler dit ansigt? 274 00:13:46,577 --> 00:13:47,577 Detektiver... 275 00:13:47,611 --> 00:13:50,246 Du kan hænge hende op på det her. 276 00:13:50,281 --> 00:13:52,048 Hendes handlinger var skyld i skyderiet. 277 00:13:52,082 --> 00:13:53,416 Det var ikke engang mening hun skulle være der. 278 00:13:53,450 --> 00:13:55,218 Jeg prøvede at tage hende af, men du vil ikke lade mig gøre det. 279 00:13:55,252 --> 00:13:56,252 Det er dit indtryk. 280 00:13:56,287 --> 00:13:59,322 Nej, det var hvad der skete. 281 00:13:59,356 --> 00:14:01,424 Hør, jeg var detektiven som bestemte, - 282 00:14:01,458 --> 00:14:04,093 - så hvis du vil pisse på nogen, - 283 00:14:04,128 --> 00:14:05,228 - her er din syndebuk. 284 00:14:05,262 --> 00:14:06,963 Jeg kender dine instinkter - 285 00:14:06,997 --> 00:14:08,564 - det er at tage nederlaget for dit hold. 286 00:14:08,599 --> 00:14:10,099 Du er på mit hold. 287 00:14:10,134 --> 00:14:12,769 Faktisk, du overtog kraftedme mit hold, - 288 00:14:12,803 --> 00:14:13,970 - og jeg havde din ryg, - 289 00:14:14,004 --> 00:14:15,004 - 'fordi dit hold, mit hold, lige meget, - 290 00:14:15,039 --> 00:14:16,005 - er fandme det samme. 291 00:14:16,040 --> 00:14:18,041 Cira er kun lige begyndt. 292 00:14:18,075 --> 00:14:21,110 Hendes karrier vil tage et lille nederlag. 293 00:14:21,145 --> 00:14:23,046 Hun vil komme sig hurtigt. 294 00:14:23,080 --> 00:14:25,415 Hvis sådan noget skete for mig dengang, - 295 00:14:25,449 --> 00:14:27,116 - vil jeg aldrig være blevet detektiv. 296 00:14:27,151 --> 00:14:29,852 Vi var alle til stede. 297 00:14:29,887 --> 00:14:32,255 Så hvorfor kan vi ikke holde sammen - 298 00:14:32,289 --> 00:14:35,692 - og tage stormen sammen? 299 00:14:35,726 --> 00:14:37,193 Fucking, tænker over det. 300 00:14:51,575 --> 00:14:54,744 Virker din printer nogensinde? 301 00:14:54,778 --> 00:14:55,878 Lu? 302 00:14:57,781 --> 00:14:59,415 Owen. 303 00:15:01,318 --> 00:15:02,418 Hvordan har du det? 304 00:15:02,453 --> 00:15:04,053 Um... 305 00:15:04,088 --> 00:15:06,089 Um... 306 00:15:06,123 --> 00:15:08,091 Jeg gætter på du er solbrun. 307 00:15:08,125 --> 00:15:10,193 Solen følelses tætter på her, - 308 00:15:10,227 --> 00:15:12,161 - selv om jeg faktisk ved at det fysiske ikke er, - 309 00:15:12,196 --> 00:15:14,130 - så følelse det som om den er lige her. 310 00:15:14,164 --> 00:15:15,231 Er du i Miami? 311 00:15:16,467 --> 00:15:19,068 Jeg fik en solforbrænding, bare ved at låne en bil. 312 00:15:20,571 --> 00:15:22,972 Jeg kom for at se dig. 313 00:15:23,007 --> 00:15:24,674 Gjorde du? 314 00:15:24,708 --> 00:15:26,609 Lu, jeg respekter dine ønsker. 315 00:15:26,643 --> 00:15:27,844 Siden dagen ved brylluppet, - 316 00:15:27,878 --> 00:15:28,945 - har jeg ikke ringet, har ikke e-mailet, - 317 00:15:28,979 --> 00:15:31,214 - og ikke engang skrevet. 318 00:15:31,248 --> 00:15:33,116 Det er ligesom mit liv stoppede den dag - 319 00:15:33,150 --> 00:15:34,484 - da du forlod mig, - 320 00:15:34,518 --> 00:15:37,120 - og jeg har brug for at komme til kende. 321 00:15:37,154 --> 00:15:40,490 Jeg føler måde at gøre det på, er at se dig, ansigt til ansigt, - 322 00:15:40,524 --> 00:15:43,059 - uden 75 af dine nærmeste venner eller familie - 323 00:15:43,093 --> 00:15:45,328 - ser på os. 324 00:15:45,362 --> 00:15:47,163 Vil du ikke nok se mig? 325 00:15:51,201 --> 00:15:52,902 Jeg...Ahem. 326 00:15:52,936 --> 00:15:54,270 Kan ikke i aften. 327 00:15:54,304 --> 00:15:56,372 Imorgen så. 328 00:15:58,442 --> 00:16:00,309 Lu? 329 00:16:00,344 --> 00:16:02,545 Jeg bor ved Blue Pelican Motel. 330 00:16:02,579 --> 00:16:03,980 Der ligger en cafe lige over gade. 331 00:16:04,014 --> 00:16:05,648 Mød mig der i morgen ved middag, okay? 332 00:16:05,682 --> 00:16:07,450 Okay, middag. 333 00:16:09,386 --> 00:16:10,686 Hej. 334 00:16:10,721 --> 00:16:12,188 Hej. 335 00:16:12,222 --> 00:16:13,556 Jeg har købt noget suppe til dig. 336 00:16:13,590 --> 00:16:15,625 Sur, sød suppe, stegte ris med tofu. 337 00:16:15,659 --> 00:16:17,260 Det er dét, du godt kan lide, ikke? 338 00:16:17,294 --> 00:16:19,662 Ja, det er fint. 339 00:16:21,498 --> 00:16:23,499 Nej, jeg bliver ikke. 340 00:16:23,534 --> 00:16:25,768 Oh, okay. 341 00:16:25,803 --> 00:16:27,170 Harrison. 342 00:16:30,074 --> 00:16:31,641 Du ser træt ud. 343 00:16:31,675 --> 00:16:33,643 Jeg har hele dagen - 344 00:16:33,677 --> 00:16:35,411 - bare kigge på min bærbar, - 345 00:16:35,446 --> 00:16:38,247 - og jeg kom ingen steder. 346 00:16:38,282 --> 00:16:39,682 Nå, men den gode nyhed er - 347 00:16:39,716 --> 00:16:41,851 - du vil ikke være på den computer i morgen. 348 00:16:41,885 --> 00:16:43,352 Du skal gøre noget mig mig. 349 00:16:43,387 --> 00:16:44,654 Hvad? 350 00:16:44,688 --> 00:16:46,189 - Indkøb. - Hvilken slags indkøb? 351 00:16:46,223 --> 00:16:48,558 Forsyninger. Vi skal have lave et rum - 352 00:16:48,592 --> 00:16:51,260 - hvor Cole vil blive sendt hen. 353 00:16:51,295 --> 00:16:53,129 Det skal være fyldt med plastik. 354 00:16:53,163 --> 00:16:54,230 Det skal Cole også. 355 00:16:55,766 --> 00:16:57,500 For at opsamle alt blodet. 356 00:16:59,403 --> 00:17:00,369 Jeg har lavet en liste. 357 00:17:01,972 --> 00:17:06,742 Gaffa tape, 30 meter af polyethylen folie. 358 00:17:06,777 --> 00:17:09,512 Og affalds poser, 3 meter, sorte. 359 00:17:11,148 --> 00:17:12,515 Hvornår vil du gøre det? 360 00:17:12,549 --> 00:17:14,117 I morgen. 361 00:17:14,151 --> 00:17:16,185 Jeg har skaffet en værelse, lige ved siden af Cole's. 362 00:17:16,220 --> 00:17:17,920 Vil du gøre det på hotellet? 363 00:17:17,955 --> 00:17:19,622 Intet valg. 364 00:17:19,656 --> 00:17:21,958 Jordan's næste optræden er i Sarasota. 365 00:17:21,992 --> 00:17:23,392 Ham og Cole vil køre væk - 366 00:17:23,427 --> 00:17:24,694 - lige efter seminariet slutter. 367 00:17:26,497 --> 00:17:31,834 Så i morgen er aften, er aftenen. 368 00:17:31,869 --> 00:17:33,503 Der er en parkerings plads lige om hjørnet - 369 00:17:33,537 --> 00:17:35,037 - ved Fourth og Bay. 370 00:17:35,072 --> 00:17:36,506 Mød mig der i morgen ved middag, - 371 00:17:36,540 --> 00:17:37,907 - og jeg overtager forsyninger. 372 00:17:37,941 --> 00:17:40,877 Kl.1 vil passe bedre, - 373 00:17:40,911 --> 00:17:43,279 - så jeg har nok tid til at lave indkøbene. 374 00:17:43,313 --> 00:17:45,648 Sikker. 375 00:17:45,682 --> 00:17:46,883 Hvad? 376 00:17:48,452 --> 00:17:51,387 Fra et par måneder siden, var jeg på kig efter en brude kjole, - 377 00:17:51,421 --> 00:17:53,956 - og nu handler jeg forsyninger... 378 00:17:53,991 --> 00:17:57,460 30 meter polyethylen folie. 379 00:17:57,494 --> 00:17:58,895 Det er sygt, er det ikke, - 380 00:17:58,929 --> 00:18:03,232 - hvor hurtigt man vender sig til at være yderst underlig? 381 00:18:03,267 --> 00:18:05,067 Fortæl mig ikke om det. 382 00:18:14,978 --> 00:18:17,613 - Tak fordi du ikke sagde noget. - Intet problem. 383 00:18:17,648 --> 00:18:19,415 Sonya er lige smuttet. 384 00:18:22,119 --> 00:18:24,353 Uch. Jordan Chase. 385 00:18:24,388 --> 00:18:28,491 Jeg ved at du er såret, så jeg venter med dommen, - 386 00:18:28,525 --> 00:18:30,126 - men jeg må sige fra et sted. 387 00:18:30,160 --> 00:18:31,894 Det var gratis. 388 00:18:35,032 --> 00:18:36,098 Det kan ikke skade, kan det? 389 00:18:36,133 --> 00:18:37,500 Måske finder jeg på noget. 390 00:18:37,534 --> 00:18:39,535 Yeah, en virkelig grim onesie. 391 00:18:39,570 --> 00:18:41,270 Jeg ved det ikke. 392 00:18:41,305 --> 00:18:44,240 Hvis det virker, skal jeg så skide på din parade? 393 00:18:44,274 --> 00:18:47,076 Og din dag? 394 00:18:47,110 --> 00:18:50,880 Jeg har seks obligatoriske møder med en psykiater - 395 00:18:50,914 --> 00:18:53,482 - som presser mig pågrund af Carlos Fuentes. 396 00:18:55,152 --> 00:18:57,587 Det føles også som en stor, fed, fandens til spild af tid. 397 00:18:57,621 --> 00:18:59,355 Jeg mener, jeg vil dræbe den nar igen og igen. 398 00:18:59,389 --> 00:19:01,757 Jeg tømte et fucking magasin på ham. 399 00:19:04,361 --> 00:19:07,163 Okay. 400 00:19:07,197 --> 00:19:08,965 Måske er det værd at tale om. 401 00:19:11,969 --> 00:19:13,970 Jeg har altid troet at hvis jeg skød en - 402 00:19:14,004 --> 00:19:16,105 - så vil det ikke genere mig. 403 00:19:18,408 --> 00:19:21,377 At det vil... 404 00:19:21,411 --> 00:19:24,614 Det vil være en byrde at tage et andet liv. 405 00:19:27,918 --> 00:19:29,619 De udlevere ikke pistoler til laboratorium nørder - 406 00:19:29,653 --> 00:19:31,420 - så du har ingen ide, hvad jeg taler om. 407 00:19:31,455 --> 00:19:34,857 Det kan jeg forstille mig. 408 00:19:34,891 --> 00:19:36,325 Jeg føler mig ikke ond. 409 00:19:36,360 --> 00:19:38,194 Mig, af alle mennesker. 410 00:19:38,228 --> 00:19:40,730 Jeg føler ingenting. 411 00:19:46,069 --> 00:19:47,970 Måske føler jeg mig bare fri. 412 00:19:49,573 --> 00:19:51,307 Far fortalte mig engang... 413 00:19:53,277 --> 00:19:55,278 Nogne personer fortjener at dø. 414 00:19:58,882 --> 00:20:00,116 Tror du det? 415 00:20:02,319 --> 00:20:04,387 Tror du at nogle personer fortjener at dø? 416 00:20:04,421 --> 00:20:07,156 Nogle personer fortjener ikke at leve. 417 00:20:08,959 --> 00:20:10,192 Trinity burde være død. 418 00:20:10,227 --> 00:20:11,794 Ikke Rita, ikke Lundy. 419 00:20:15,599 --> 00:20:17,733 Måske er verdenen bedre - 420 00:20:17,768 --> 00:20:19,602 - uden Carlos Fuentes. 421 00:20:25,542 --> 00:20:27,643 Jeg har næsten opgivet håbet. 422 00:20:27,678 --> 00:20:31,380 Jeg tænkte, at det var min skæbne at leve liv alene, - 423 00:20:31,415 --> 00:20:33,082 - og så startede jeg med at høre en af deres cd'er. 424 00:20:33,116 --> 00:20:34,684 Det oprindelige selv? 425 00:20:34,718 --> 00:20:37,253 Jeg startede med at høre på det i min bil, på vej til arbejde. 426 00:20:37,287 --> 00:20:38,554 Tre uger senere, - 427 00:20:38,588 --> 00:20:39,922 - mødte jeg min hjerteven... - 428 00:20:39,956 --> 00:20:41,490 - og nu har vi en baby på vej! 429 00:20:43,393 --> 00:20:44,360 Kom bare herop. 430 00:20:44,394 --> 00:20:45,995 Kom nu! Kom nu, søde! 431 00:20:54,237 --> 00:20:55,705 Cole vil være på hans post - 432 00:20:55,739 --> 00:20:57,039 - resten af hans foredrag. 433 00:20:57,074 --> 00:20:58,541 Det vil give mig en time. 434 00:21:31,775 --> 00:21:33,576 Jeg måtte gøre det her i mørke. 435 00:21:33,610 --> 00:21:36,579 14 skridt fra puden, - 436 00:21:36,613 --> 00:21:39,648 - giv ham sprøjten, og slæb ham til mit rum. 437 00:21:39,683 --> 00:21:40,983 60 sekunder højest. 438 00:21:46,123 --> 00:21:49,125 Jordan's skal til at miste han nummer et fan. 439 00:22:02,139 --> 00:22:03,672 - Oh. - Undskyld. 440 00:22:03,707 --> 00:22:04,840 Nej, nej, det er mig. 441 00:22:04,875 --> 00:22:06,175 Virkelig. 442 00:22:07,978 --> 00:22:09,211 Du ser flot ud. 443 00:22:09,246 --> 00:22:11,414 Det gør jeg virkelig ikke. 444 00:22:11,448 --> 00:22:12,515 Det gør du. 445 00:22:12,549 --> 00:22:14,884 Det gør du altid. 446 00:22:19,156 --> 00:22:20,956 Miami klær dig. 447 00:22:20,991 --> 00:22:23,125 Du må elske alle disse Art Deco bygninger. 448 00:22:23,160 --> 00:22:25,561 Man kan ikke få nok af dem. 449 00:22:29,065 --> 00:22:30,366 Steph har fået en baby. 450 00:22:30,400 --> 00:22:31,734 Oh, det er jo rigtigt. 451 00:22:31,768 --> 00:22:33,469 Hun blev døbt sidste måned. 452 00:22:33,503 --> 00:22:37,706 Ja. Mød Mavis. 453 00:22:37,741 --> 00:22:39,475 Se hende lige. 454 00:22:39,509 --> 00:22:41,110 Mavis? 455 00:22:41,144 --> 00:22:42,511 Mark's bedstemor. 456 00:22:42,546 --> 00:22:44,280 Vi fandt frem til enten Mavis eller Madison. 457 00:22:44,314 --> 00:22:45,448 Madison. 458 00:22:45,482 --> 00:22:46,882 Din niece kunne være blevet navngivet - 459 00:22:46,917 --> 00:22:50,152 - efter den by hvor du og jeg gjorde vores søndag's øl løbe tur. 460 00:22:50,187 --> 00:22:52,288 Cooler hoved ligner... mit. 461 00:22:52,322 --> 00:22:55,090 Hvordan har Steph det? 462 00:22:55,125 --> 00:22:56,525 Hun er træt, - 463 00:22:56,560 --> 00:22:58,394 - og glad for ikke at være gravid mere, - 464 00:22:58,428 --> 00:23:00,095 - græder til reklamer... 465 00:23:00,130 --> 00:23:03,132 Og hun er mere end glad. 466 00:23:04,701 --> 00:23:06,335 Dine forældre savner dig. 467 00:23:06,369 --> 00:23:09,004 De vil gerne vide om du har det godt. 468 00:23:09,039 --> 00:23:12,274 Fortæl dem det. 469 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 Ser du, jeg tænker også på ikke at vende tilbage. 470 00:23:15,846 --> 00:23:16,912 Hvad? 471 00:23:16,947 --> 00:23:18,614 Du har ret. 472 00:23:18,648 --> 00:23:20,783 Vi var fanget i vores jobs, fanget i den by. 473 00:23:20,817 --> 00:23:22,651 Vi var blevet fanget i et liv vi ikke ønskede. 474 00:23:22,686 --> 00:23:23,919 Det er tid til at forandre det. 475 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 Owen? 476 00:23:27,924 --> 00:23:29,758 Lu... 477 00:23:29,793 --> 00:23:31,660 Jeg har købt de her jorden-rundt billetter. 478 00:23:31,695 --> 00:23:33,028 Hævet alt i banken. 479 00:23:33,063 --> 00:23:35,764 Vi kan bogstaveligt talt hoppe på og fra i hvilken som helst by. 480 00:23:35,799 --> 00:23:38,367 Jeg elsker dig. 481 00:23:38,401 --> 00:23:41,937 Lige meget hvad du gør, hvem end du er. 482 00:23:41,972 --> 00:23:43,906 Vil jeg tage denne rejse med dig. 483 00:23:49,446 --> 00:23:51,180 Har du mødte en anden? 484 00:23:51,214 --> 00:23:53,048 Jeg har mødt en masse mennesker her, - 485 00:23:53,083 --> 00:23:55,518 - men ikke som du tror det er. 486 00:23:55,552 --> 00:23:57,987 Jeg kan ikke bare smutte. 487 00:23:58,021 --> 00:24:02,024 At jeg møder sådan op her var uventet, det ved jeg. 488 00:24:02,058 --> 00:24:04,059 Vi havde fem år sammen. 489 00:24:04,094 --> 00:24:07,463 Tag en nat og tænke over det. 490 00:24:07,497 --> 00:24:11,367 Jeg går begge veje, men hellere med dig. 491 00:24:11,401 --> 00:24:13,936 Mød mig her i morgen aften. 492 00:24:13,970 --> 00:24:15,437 Og fortæl mig din beslutning. 493 00:24:19,543 --> 00:24:21,443 Fandens da osse. 494 00:24:21,478 --> 00:24:23,546 - Hvad er det? - Fandme, utroligt. 495 00:24:23,580 --> 00:24:25,147 Løjtnant, vil der blive andre... 496 00:24:25,181 --> 00:24:26,649 Jeg ved ikke hvad dine kilder er, - 497 00:24:26,683 --> 00:24:28,551 - men jeg bekræfte at detektiv Morgan - 498 00:24:28,585 --> 00:24:30,152 - stod for denne operation. 499 00:24:31,521 --> 00:24:33,055 Hun bebrejder mig for det hele. 500 00:24:33,089 --> 00:24:34,623 Er det sandt at detektiv Morgan - 501 00:24:34,658 --> 00:24:36,225 - er blevet smidt på disciplinær orlov? 502 00:24:36,259 --> 00:24:38,294 Som det er i dag, er hun blevet sat - 503 00:24:38,328 --> 00:24:40,329 - på midlertidig suspension med løn, - 504 00:24:40,363 --> 00:24:42,064 - som afhænger af resultates som... 505 00:24:42,098 --> 00:24:44,066 Ikke plasma tv'et. 506 00:24:44,100 --> 00:24:45,434 Undskyld mig. 507 00:24:45,468 --> 00:24:46,969 Jeg troede faktsik at var venner. 508 00:24:47,003 --> 00:24:49,905 Deb, vent. 509 00:24:49,940 --> 00:24:51,840 Jeg kan ikke gøre det. 510 00:24:51,875 --> 00:24:53,309 Jeg kan ikke lade hende smide mig under bussen - 511 00:24:53,343 --> 00:24:54,710 - og køre mig over, - 512 00:24:54,744 --> 00:24:57,880 - og så bakke tilbage en par gange, og køre væk. 513 00:25:15,165 --> 00:25:17,733 Pis! Lort! Pis! 514 00:25:17,767 --> 00:25:19,335 Så du mig ikke køre op? 515 00:25:19,369 --> 00:25:20,736 Så du ikke mig bakke ud? 516 00:25:20,770 --> 00:25:21,837 Du ved godt, at der er en grund - 517 00:25:21,871 --> 00:25:25,174 - til hvorfor biler har side bakspejle, dame! 518 00:25:25,208 --> 00:25:27,176 Jeg mener, pis, se den lige. 519 00:25:27,210 --> 00:25:30,045 Det her er fiberglas. Den bule kan ikke bankes ud. 520 00:25:30,080 --> 00:25:31,714 Jeg må tage hele front-panelet af. 521 00:25:31,748 --> 00:25:33,349 Hvordan ved jeg at den ikke allerede var der? 522 00:25:33,383 --> 00:25:35,451 Du har lige ramt min bil. 523 00:25:35,485 --> 00:25:38,721 Jeg blev distraheret. Lad mig give dig nogle penge. 524 00:25:38,755 --> 00:25:40,956 Ingen penge! Jeg vil ikke have nogle penge! 525 00:25:40,991 --> 00:25:42,491 Vi gør det her op-og-op, - 526 00:25:42,525 --> 00:25:43,859 - fordi sådan en fyr er jeg. 527 00:25:43,893 --> 00:25:46,562 Vi lader bare forsikring folkene fixe det her. 528 00:25:46,596 --> 00:25:48,230 Du har forsikring, har du ikke? 529 00:25:48,264 --> 00:25:51,834 - Ja. - Nå, halle-fuckin'-lujah. 530 00:25:51,868 --> 00:25:53,802 Lad os bare, uh, bytte nogle detajler nu - 531 00:25:53,837 --> 00:25:56,505 - og få det hele klaret. 532 00:25:56,539 --> 00:26:01,043 Hør, nu, vi kan enten gøre dette på den besværlige måde, - 533 00:26:01,077 --> 00:26:02,544 - eller jeg kan ringe till politiet, - 534 00:26:02,579 --> 00:26:03,812 - op lade Miami's bedste klare det. 535 00:26:03,847 --> 00:26:04,847 - Det er dit kald. - Nej. 536 00:26:04,881 --> 00:26:06,515 Nej, jeg... 537 00:26:16,292 --> 00:26:18,193 Jordan Chase oplevelse foredrag - 538 00:26:18,228 --> 00:26:20,596 - vil forsætte i morgen kl. 8, præcis. 539 00:26:20,630 --> 00:26:22,164 Salget er åben til i aften kl.7. 540 00:26:22,198 --> 00:26:24,400 Hvordan var din dag? 541 00:26:24,434 --> 00:26:26,535 At arbejde for Jordan har sine fordele. 542 00:26:29,072 --> 00:26:30,239 Hallo? 543 00:26:30,273 --> 00:26:31,407 Så er jeg her. 544 00:26:31,441 --> 00:26:32,808 Jeg er på vej. 545 00:26:32,842 --> 00:26:34,677 Nej, jeg mener, jeg er her i forhallen. 546 00:26:42,085 --> 00:26:43,552 Hvad laver du her? 547 00:26:43,586 --> 00:26:45,254 Jeg kørte galt i bilen. 548 00:26:45,288 --> 00:26:46,689 Er du okay? 549 00:26:46,723 --> 00:26:48,490 Ja, ja. 550 00:26:48,525 --> 00:26:49,858 Det var min skyld. 551 00:26:49,893 --> 00:26:51,760 Faktisk, nej, det var Owen's skyld. 552 00:26:53,430 --> 00:26:54,396 Owen, hvem? 553 00:26:55,498 --> 00:26:58,233 Min ex-kæreste. 554 00:26:58,268 --> 00:26:59,368 Er han i Miami. 555 00:27:01,271 --> 00:27:03,639 Hvorfor? 556 00:27:03,673 --> 00:27:05,541 Han kom for at se mig. 557 00:27:05,575 --> 00:27:09,611 Bare rolig, Ijeg fortalte ham ikke noget om noget. 558 00:27:09,646 --> 00:27:12,448 Han bad mig og at rejse væk med ham. 559 00:27:12,482 --> 00:27:17,720 Bare smutte og eftrlade alt bag mig. 560 00:27:20,690 --> 00:27:22,391 Som om jeg kunne. 561 00:27:22,425 --> 00:27:24,626 Du kunne, det ved du jo. 562 00:27:28,264 --> 00:27:30,399 Ønsker du at jeg skal smutte? 563 00:27:30,433 --> 00:27:32,334 Hvis du gerne vil... 564 00:27:32,368 --> 00:27:33,902 Smut. 565 00:27:38,408 --> 00:27:39,808 Det her er den eneste del af mig liv - 566 00:27:39,843 --> 00:27:41,376 - som giver mening mere. 567 00:27:43,279 --> 00:27:44,513 Hvad med Owen? 568 00:27:44,547 --> 00:27:45,514 Han rejser. 569 00:27:45,548 --> 00:27:47,149 - Hvornår? - I morgen. 570 00:27:50,754 --> 00:27:51,787 Bliv i nat. 571 00:27:53,289 --> 00:27:54,790 Foredragene er slut for i dag, - 572 00:27:54,824 --> 00:27:56,492 - og Cole kan være hvor som helst, han ville kunne se dig. 573 00:27:56,526 --> 00:27:58,761 Det er for risikabelt at du går igennem forhallen igen. 574 00:27:58,795 --> 00:28:02,631 Hvis jeg bliver... 575 00:28:02,665 --> 00:28:04,967 - Betyder det så at vi skal dræbe Cole i aften? 576 00:28:05,001 --> 00:28:07,102 Nej, det er stadig arangeret. 577 00:28:12,909 --> 00:28:15,110 Vi må forberede rummet sammen. 578 00:28:39,502 --> 00:28:41,670 Det er langt nemmere med en partner. 579 00:28:51,014 --> 00:28:52,648 Men en partner i hvad? 580 00:28:56,319 --> 00:28:57,686 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 581 00:28:57,720 --> 00:28:59,121 Det var min plan. 582 00:28:59,155 --> 00:29:01,290 Jeg har ingen idé om, hvordan pressen fik fat i det. 583 00:29:01,324 --> 00:29:03,625 Måske var det fordi du fucking fortalte det. 584 00:29:03,660 --> 00:29:05,327 Du vil arbejde ved et bord, i et par uger, - 585 00:29:05,361 --> 00:29:07,596 - og så vil din fagforening få dig genansat. 586 00:29:07,630 --> 00:29:10,165 På denne tid næste år, vil alt være blæst afvejen. 587 00:29:10,200 --> 00:29:12,034 Det er bare dine ord imod mine - 588 00:29:12,068 --> 00:29:13,402 - og alle andre der var til stede. 589 00:29:13,436 --> 00:29:14,803 Nogle mennesker er ikke enig - 590 00:29:14,838 --> 00:29:17,172 - med din version af begivenheden. 591 00:29:17,207 --> 00:29:19,508 Hvem har du fået til at lyve for dig? 592 00:29:19,542 --> 00:29:21,276 Batista? 593 00:29:21,311 --> 00:29:23,445 Vil Batista bakke din satans historie op? 594 00:29:23,479 --> 00:29:25,047 Skal jeg at gå til Matthews med det her? 595 00:29:25,081 --> 00:29:27,850 Pas godt på dig selv, detektiv. 596 00:29:27,884 --> 00:29:30,519 Vi ønsker ikke at din genansættelse skal blive forsinket. 597 00:29:31,554 --> 00:29:32,721 Gud. 598 00:29:34,791 --> 00:29:38,193 Jeg var fandens glad på dine vegne da du blev gift. 599 00:29:38,228 --> 00:29:40,229 Jeg troede at være sammen med Batista - 600 00:29:40,263 --> 00:29:41,396 - måske gjorde dig til en rar person. 601 00:29:43,800 --> 00:29:46,101 Jeg havde ikke forventet at du spise ham levende. 602 00:30:09,325 --> 00:30:11,460 Cole's andre ofre. 603 00:30:11,494 --> 00:30:13,795 Hvorfor har du hængt deres billeder op? 604 00:30:13,830 --> 00:30:15,364 Cole har brug for at se hvad han har gjort. 605 00:30:17,300 --> 00:30:18,934 Hvad får du ud af alt det her? 606 00:30:18,968 --> 00:30:22,504 Jeg vil gerne vide at mændene der gjorde dette imod dig - 607 00:30:22,538 --> 00:30:24,206 - ikke vil gøre det imod nogle andre. 608 00:30:26,643 --> 00:30:28,076 Det handler ikke om mig. 609 00:30:31,414 --> 00:30:32,948 Du står jo her. 610 00:30:32,982 --> 00:30:35,317 Se på alt det her. 611 00:30:35,351 --> 00:30:38,487 Hvis du ikke kendte mig, vil du stadig være i dette rum. 612 00:30:40,990 --> 00:30:42,791 Boyd var ikke din første. 613 00:30:45,662 --> 00:30:47,629 Du har gjorte det her i lang tid. 614 00:30:53,169 --> 00:30:54,603 Det er Cole. 615 00:30:56,572 --> 00:30:58,473 Vi venter til han falder i søvn, - 616 00:30:58,508 --> 00:31:00,876 - så smutter du og jeg griber ham. 617 00:31:00,910 --> 00:31:02,344 Hvad er det? 618 00:31:02,378 --> 00:31:05,714 M-99. Dyr bedøvelse. 619 00:31:05,748 --> 00:31:08,884 Giv mig et par timer til at pakke kroppen ind i plastik - 620 00:31:08,918 --> 00:31:10,519 - og fastsætte ham sikkert til bordet. 621 00:31:10,553 --> 00:31:13,522 Vil du dræbe ham imens han stadig er bevidstløs? 622 00:31:13,556 --> 00:31:14,890 Nej, jeg vil vække ham, - 623 00:31:14,924 --> 00:31:16,458 - og se om han vil give mig de to andre navne - 624 00:31:16,492 --> 00:31:18,694 - af mændene på billederne. 625 00:31:18,728 --> 00:31:20,462 Min kniv kan være meget overbevisende. 626 00:31:21,864 --> 00:31:23,532 Bliv her. 627 00:31:32,842 --> 00:31:34,476 Oww! 628 00:31:34,510 --> 00:31:36,478 Bind min anden arm! 629 00:31:36,512 --> 00:31:38,981 Gør det nu! 630 00:31:39,015 --> 00:31:40,849 Unh! Ja! 631 00:31:45,088 --> 00:31:46,621 Ja! 632 00:31:46,656 --> 00:31:50,359 Oh, Gud! 633 00:31:59,402 --> 00:32:02,004 Nej. 634 00:32:02,038 --> 00:32:03,872 Nej! 635 00:32:07,043 --> 00:32:11,880 Nej! 636 00:32:11,914 --> 00:32:13,548 Ikke mere! Vær sød! 637 00:32:13,583 --> 00:32:15,951 Nej! 638 00:32:15,985 --> 00:32:17,285 Nej! Nej! 639 00:32:17,320 --> 00:32:19,654 Nej! Nej! 640 00:32:19,689 --> 00:32:21,423 Nej! Lad mig gå! 641 00:32:21,457 --> 00:32:23,825 Nej! Luk mig ud herfra! 642 00:32:47,784 --> 00:32:48,817 Hvad skete der? 643 00:32:48,851 --> 00:32:50,218 Du faldt i søvn. 644 00:32:50,253 --> 00:32:52,554 Hvad med Cole? 645 00:32:52,588 --> 00:32:56,591 Han er tilbage ved fordraget lige nu. 646 00:32:56,626 --> 00:32:58,994 Skrigeren overnattede. 647 00:32:59,028 --> 00:33:00,495 Så du vil ikke dræbe ham? 648 00:33:00,530 --> 00:33:02,330 Nej, det gør jeg. 649 00:33:02,365 --> 00:33:04,766 Jeg har tænkt på det hele natten. 650 00:33:04,801 --> 00:33:07,102 Cole gør hans sikkerheds tjek efter hver foredrag. 651 00:33:07,136 --> 00:33:08,770 Og... 652 00:33:08,805 --> 00:33:10,739 Jeg venter på ham ved serivce elevatoren - 653 00:33:10,773 --> 00:33:13,408 - og M-99 ham der. 654 00:33:13,443 --> 00:33:14,943 Jeg vil hellere gribe ham om aftenen, - 655 00:33:14,977 --> 00:33:16,078 - men jeg kan ikke få det til at fungere. 656 00:33:16,112 --> 00:33:17,279 Og hvad med mig? 657 00:33:17,313 --> 00:33:19,948 Du venter indtil sessionen starter. 658 00:33:19,982 --> 00:33:21,516 Alle vil være der til foredraget. 659 00:33:21,551 --> 00:33:23,118 Du vil ikke blive set når du smutter. 660 00:33:23,152 --> 00:33:25,720 Bare hold dig væk fra service elevatoren. 661 00:33:25,755 --> 00:33:27,889 Okay. 662 00:33:29,826 --> 00:33:31,593 - Jegk an ikke tro det. - Hvad? 663 00:33:31,627 --> 00:33:34,763 Jeg sov faktisk. 664 00:33:46,476 --> 00:33:47,843 Hey. 665 00:33:47,877 --> 00:33:49,811 - Vil du stå op? - Nej. 666 00:33:49,846 --> 00:33:51,179 Vil du gerne sove videre? 667 00:33:51,214 --> 00:33:52,414 Nej. 668 00:33:52,448 --> 00:33:53,648 Vil du bare gerne... 669 00:33:53,683 --> 00:33:55,217 Nej, jeg vil... Jeg vil ingenting. 670 00:33:55,251 --> 00:33:56,618 Jeg vil bare gerne ligge her. 671 00:33:56,652 --> 00:33:58,120 Det er søndag. Det er tilladt. 672 00:34:01,124 --> 00:34:03,625 Laguerta er en ond kælling. 673 00:34:03,659 --> 00:34:05,293 Nej, hun er ikke. 674 00:34:09,031 --> 00:34:11,600 Måske er hun. 675 00:34:11,634 --> 00:34:14,870 Det bedste måde at give igen - 676 00:34:14,904 --> 00:34:16,705 - er at gøre præcis som hun siger. 677 00:34:16,739 --> 00:34:18,540 Smut nu, tal med din fagforening, - 678 00:34:18,574 --> 00:34:20,108 - bliv genansat, - 679 00:34:20,143 --> 00:34:24,112 - vend tilbage og spark så meget røv som du kan. 680 00:34:26,883 --> 00:34:30,185 Ingen, ikke engang Laguerta, - 681 00:34:30,219 --> 00:34:31,920 - kan nægte at du er en god detektiv. 682 00:34:31,954 --> 00:34:33,655 Ved slutningen af dagen, - 683 00:34:33,689 --> 00:34:34,689 - vil du være den sidste der står op. 684 00:34:34,724 --> 00:34:35,957 Ved slutningen af dagen? 685 00:34:35,992 --> 00:34:38,093 Ja, du ved, når alt er sagt og gjort. 686 00:34:48,905 --> 00:34:50,872 Det lyder som en meget lang dag. 687 00:34:55,912 --> 00:34:56,978 Hey. 688 00:34:57,013 --> 00:34:58,513 Kan jeg lugte kaffe. 689 00:34:58,548 --> 00:34:59,514 Det passer ikke godt lige nu. 690 00:34:59,549 --> 00:35:00,982 Men, det er det for mig. 691 00:35:03,052 --> 00:35:04,352 Hey, Debra Morgan. 692 00:35:04,387 --> 00:35:06,922 - Liddy, ikke? - God hukommelse. 693 00:35:06,956 --> 00:35:07,923 Jeg kan lide hende her. 694 00:35:07,957 --> 00:35:09,925 "Hender her"? 695 00:35:09,959 --> 00:35:11,426 Du og jeg har noget tilfælles. 696 00:35:11,460 --> 00:35:13,161 Vi er begge bleve fucket af Laguerta. 697 00:35:13,196 --> 00:35:14,196 Måske skulle vi lave - 698 00:35:14,230 --> 00:35:15,330 - ens T-shirts eller noget. 699 00:35:16,399 --> 00:35:17,933 Nå, men denne her smutter - 700 00:35:17,967 --> 00:35:19,834 - for at få en morgenmad burrito. 701 00:35:19,869 --> 00:35:21,836 Vi tales ved senere. 702 00:35:25,074 --> 00:35:27,108 Ring før at du kommer her over. 703 00:35:27,143 --> 00:35:28,210 Det er almindelig høflighed. 704 00:35:28,244 --> 00:35:29,578 Vil du ikke gerne vide noget om denne pige, - 705 00:35:29,612 --> 00:35:30,912 - som er sammen til Dexter Morgan? 706 00:35:30,947 --> 00:35:33,748 Jeg har lige sat i et lille møde med hende. 707 00:35:33,783 --> 00:35:35,250 Gammelt P.I. ryk. 708 00:35:35,284 --> 00:35:36,284 Så du mødte hende. 709 00:35:36,319 --> 00:35:38,420 Navn, Lumen Pierce. 710 00:35:38,454 --> 00:35:40,956 Lumen... dybt åndsvagt navn. 711 00:35:40,990 --> 00:35:42,624 Fra Minneapolis, Minnesota. 712 00:35:42,658 --> 00:35:44,492 Skulle være blevet gift fra tre måneder siden, - 713 00:35:44,527 --> 00:35:45,694 - billede i avisen og alting. 714 00:35:45,728 --> 00:35:46,995 Bare smutter. 715 00:35:47,029 --> 00:35:48,496 Dukker op her i Miami - 716 00:35:48,531 --> 00:35:53,034 - en uge før din dreng's kone, Rita Morgan, blev myrdet. 717 00:35:53,069 --> 00:35:54,169 Nå, hvad siger du til det? 718 00:35:54,203 --> 00:35:56,338 Det ved jeg ikke. Er det alt, hvad du har? 719 00:35:56,372 --> 00:35:57,939 Det er fandme mere end jeg havde i går. 720 00:35:57,974 --> 00:35:59,808 Men, bliv ved med det. 721 00:35:59,842 --> 00:36:02,110 Det vil jeg elske, men jeg er ved at løbe tør for penge. 722 00:36:02,144 --> 00:36:03,178 Jeg betalte dig jo i sidste uge. 723 00:36:03,212 --> 00:36:04,713 Jeg jeg har lige fucking smadret min bil - 724 00:36:04,747 --> 00:36:06,381 - for at skaffe info til dig, Quinn. 725 00:36:06,415 --> 00:36:07,782 Hør, denne dreng er beskidt. 726 00:36:07,817 --> 00:36:09,084 Hvad vil du gøre ved det? 727 00:36:09,118 --> 00:36:10,752 Jeg giver dig ikke flere penge. 728 00:36:10,786 --> 00:36:12,954 Du ved, jeg troede du og jeg havde en forståelse. 729 00:36:12,989 --> 00:36:14,723 Jeg mener, det vil være en skam - 730 00:36:14,757 --> 00:36:17,359 - hvis den skørte du knalder finder ud af alt det her. 731 00:36:18,728 --> 00:36:20,195 Og hvordan vil det ske? 732 00:36:21,664 --> 00:36:22,631 Det ved jeg ikke. 733 00:36:22,665 --> 00:36:24,466 Ting går galt hver dag. 734 00:36:24,500 --> 00:36:26,401 Fandes til røvhul! 735 00:36:27,903 --> 00:36:31,072 I to begynder at lyde ens. 736 00:36:31,107 --> 00:36:32,574 Det må være kærlighed. 737 00:36:34,777 --> 00:36:37,646 Tragadie. 738 00:36:37,680 --> 00:36:39,447 Mange af os har oplevet det - 739 00:36:39,482 --> 00:36:40,749 - af en eller anden grund. 740 00:36:40,783 --> 00:36:42,384 Den slags der smutter og tænker - 741 00:36:42,418 --> 00:36:43,618 - om der er en grund til at blive ved med at leve. 742 00:36:43,653 --> 00:36:44,953 De sidste to dage, - 743 00:36:44,987 --> 00:36:46,621 - har du hørt mig tale om at finde - 744 00:36:46,656 --> 00:36:48,123 - jeres indre jeg. 745 00:36:48,157 --> 00:36:52,327 Men hvordan forholder det indre jég sig til "Tab"? 746 00:36:52,361 --> 00:36:53,895 Cole's starter sin gåtur. 747 00:36:53,929 --> 00:36:55,930 Han vil være ved service elevatoren om nogle få minutter. 748 00:36:55,965 --> 00:36:57,565 Om tre minutter, det vil jeg også. 749 00:36:57,600 --> 00:36:59,067 Der er en her i rummet - 750 00:36:59,101 --> 00:37:01,002 - som skal forholde sig til det store spørgsmål. 751 00:37:01,037 --> 00:37:05,106 Dexter Morgan. 752 00:37:05,141 --> 00:37:07,175 Kom op og være med på scenen, Dexter. 753 00:37:07,209 --> 00:37:09,077 Jeg ved at du ikke forventede dette, - 754 00:37:09,111 --> 00:37:10,979 - men det er vigtigt. 755 00:37:11,013 --> 00:37:12,414 Vær sød. 756 00:37:12,448 --> 00:37:14,649 Så meget for at smutte stille herfra. 757 00:37:14,684 --> 00:37:15,850 Dexter. 758 00:37:15,885 --> 00:37:17,585 De vil se dig, Dexter. 759 00:37:17,620 --> 00:37:19,354 Dexter! 760 00:37:19,388 --> 00:37:20,989 Dexter. Dexter. 761 00:37:21,023 --> 00:37:22,824 Dexter. 762 00:37:22,858 --> 00:37:24,359 Dexter. 763 00:37:24,393 --> 00:37:26,127 Dexter. 764 00:37:46,048 --> 00:37:49,050 Dexter arbejder på Miami Metro Drabsafdeling 765 00:37:49,085 --> 00:37:51,886 For nylig, mistet han hans kone. 766 00:37:51,921 --> 00:37:53,621 Hun blev myrdet... 767 00:37:55,091 --> 00:37:56,624 Af Trinity morderen. 768 00:37:58,694 --> 00:38:02,197 Den samme person som Dexter's afdeling jagtede. 769 00:38:02,231 --> 00:38:03,965 Du var person som fandt hende, din kone? 770 00:38:03,999 --> 00:38:04,966 Rita? 771 00:38:08,037 --> 00:38:09,204 Ja. 772 00:38:09,238 --> 00:38:11,039 Jeg må spørge dig om, om du vil gøre noget for mig, Dexter, - 773 00:38:11,073 --> 00:38:12,407 - og det vil blive meget svært. 774 00:38:12,441 --> 00:38:14,542 Jeg vil have du geoplever det øjeblik. 775 00:38:16,712 --> 00:38:17,946 Ifølge aviserne, - 776 00:38:17,980 --> 00:38:20,849 - skulle du være rejst på en bryllupsrejse? 777 00:38:23,919 --> 00:38:24,953 Dexter. 778 00:38:26,522 --> 00:38:27,822 J... ja. 779 00:38:27,857 --> 00:38:29,491 Fortæl os om det. 780 00:38:32,395 --> 00:38:34,129 Ser du, vi udskød vores bryllupsrejse - 781 00:38:34,163 --> 00:38:36,765 - fordi vi fik et barn, en dreng. 782 00:38:36,799 --> 00:38:38,733 Forsæt bare. 783 00:38:38,768 --> 00:38:40,535 Fortæl mig hvordan du mødte hende. 784 00:38:40,569 --> 00:38:42,837 Vær venlig... 785 00:38:46,909 --> 00:38:49,844 Jeg kom hjem efter arbejde. 786 00:38:49,879 --> 00:38:54,282 Jeg husker at jeg gik igennem huset. 787 00:38:54,316 --> 00:38:56,217 Jeg drejede om hjørnet... 788 00:38:59,555 --> 00:39:04,025 Det var som om tiden faktisk bremsede - 789 00:39:04,059 --> 00:39:05,994 - og så stoppede. 790 00:39:08,030 --> 00:39:10,665 Det er bare en række af billeder. 791 00:39:11,934 --> 00:39:13,401 Hvad så du? 792 00:39:13,436 --> 00:39:16,971 Jeg så min søn sidde i et blodbad. 793 00:39:19,208 --> 00:39:20,742 Han græd. 794 00:39:24,613 --> 00:39:26,381 Så meget blod. 795 00:39:29,819 --> 00:39:31,853 Og hun var der i badet. 796 00:39:31,887 --> 00:39:33,421 Hun var tømt for blod. 797 00:39:33,456 --> 00:39:34,889 Hendes øjne var stadig åbne. 798 00:39:34,924 --> 00:39:36,524 Jeg vil have du fortæller mig noget, Dexter. 799 00:39:36,559 --> 00:39:38,359 Jeg vil have du skal være meget ærlig. 800 00:39:38,394 --> 00:39:42,030 Hvad følte du i det øjeblik? 801 00:39:42,064 --> 00:39:43,932 Vi vil gerne vide det. 802 00:39:48,404 --> 00:39:50,972 Det er svært at putte ord på. 803 00:39:51,006 --> 00:39:52,841 Alting... 804 00:39:52,875 --> 00:39:55,710 Falt fra hinanden. Jeg følte mig... 805 00:39:55,744 --> 00:39:58,046 Knust? 806 00:40:00,282 --> 00:40:01,449 Ja. 807 00:40:01,484 --> 00:40:03,151 Når det indre jég bliver knust, - 808 00:40:03,185 --> 00:40:05,954 - rækker det du efter, hvad der kan gøre det godt igen. 809 00:40:05,988 --> 00:40:08,957 Føler du det, Dexter? 810 00:40:08,991 --> 00:40:11,426 Sulten inden i dig, til at blive hel igen? 811 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Det gør jeg. 812 00:40:12,495 --> 00:40:15,396 Sulten er dit indre jég. 813 00:40:15,431 --> 00:40:17,232 Du må åbne dit hjerte og høre - 814 00:40:17,266 --> 00:40:18,566 - hvad det siger. 815 00:40:18,601 --> 00:40:20,435 Mange mennesker har efter at have oplevet en tragedie... 816 00:40:21,737 --> 00:40:23,905 Brugt resten af deres liv som ødelagte væsner... 817 00:40:25,174 --> 00:40:26,474 Lever i fortiden. 818 00:40:26,509 --> 00:40:30,345 Jeres indre jég græder, for at blive hel igen. 819 00:40:30,379 --> 00:40:33,147 Hvad er det der kan gøre dig hel igen? 820 00:40:33,182 --> 00:40:34,549 For nogle, er det et nyt job. 821 00:40:34,583 --> 00:40:36,918 For andre, at blive elsket af en anden. 822 00:40:36,952 --> 00:40:39,454 Dit indre jég vil sige til, - 823 00:40:39,488 --> 00:40:41,422 - men du være være åben for at høre beskeden. 824 00:40:41,457 --> 00:40:42,457 Er du det? 825 00:40:42,491 --> 00:40:43,758 Ja. 826 00:40:43,792 --> 00:40:46,227 Du har lige taget dit første skridt - 827 00:40:46,262 --> 00:40:47,962 - hen imod lykken. 828 00:40:59,174 --> 00:41:01,276 Dexter. 829 00:42:03,272 --> 00:42:05,206 Din satans kælling! 830 00:42:14,249 --> 00:42:15,717 Ikke denne gang. 831 00:42:32,134 --> 00:42:34,168 Jeg vil nu tage denne mundklud ud af din mund, - 832 00:42:34,203 --> 00:42:35,837 - men hvis du laver en lyd, jeg ikke kan lide, - 833 00:42:35,871 --> 00:42:37,372 - vil jeg skære dine øjne ud. 834 00:42:39,808 --> 00:42:41,743 Blink, så jeg ved du forstår. 835 00:42:46,782 --> 00:42:49,083 Vi ved alt om Boyd - 836 00:42:49,118 --> 00:42:51,119 - og tandlægen, Dan. 837 00:42:51,153 --> 00:42:53,921 Også dig nu. 838 00:42:53,956 --> 00:42:55,156 Hvem er de andre? 839 00:42:55,190 --> 00:42:59,460 Fyren der holdte en ur op i mod mit øre. 840 00:42:59,495 --> 00:43:02,230 Tick tick tick. 841 00:43:02,264 --> 00:43:05,433 Det er lyden af din liv som render ud. 842 00:43:05,467 --> 00:43:06,768 Hvad er navnene? 843 00:43:10,305 --> 00:43:11,739 Hvad sagde han? 844 00:43:15,611 --> 00:43:16,744 Huey... 845 00:43:16,779 --> 00:43:18,079 Dewey... 846 00:43:18,113 --> 00:43:19,580 Og Louie... 847 00:43:21,617 --> 00:43:24,452 Se på den kvinde, hvis liv du ødelagde. 848 00:43:24,486 --> 00:43:26,688 Se. 849 00:43:33,729 --> 00:43:36,664 Døden var den eneste godhed du gav dem. 850 00:43:57,920 --> 00:44:00,321 Det er en skam du kun kan dø engang. 851 00:44:31,019 --> 00:44:33,654 Du sagde jeg har gjort det før. Det er sandt nok. 852 00:44:35,758 --> 00:44:37,325 Det er sådan jeg er. 853 00:44:44,933 --> 00:44:46,567 Da jeg var dreng, blev min mor myrdet - 854 00:44:46,602 --> 00:44:48,402 - lige foran mig, og det... 855 00:44:51,473 --> 00:44:54,175 Knuste mig. 856 00:44:57,079 --> 00:44:59,046 Jeg har gjort det her siden da. 857 00:45:01,350 --> 00:45:03,684 Fordi i meget lang tid, - 858 00:45:03,719 --> 00:45:05,486 - var det den eneste måde jeg kunne føle mig... 859 00:45:08,991 --> 00:45:10,691 Hel igen. 860 00:45:13,095 --> 00:45:17,632 Så, blev Rita dræbt og - 861 00:45:17,666 --> 00:45:19,367 - ikke noget af det her gav mening længere. 862 00:45:27,309 --> 00:45:29,210 Indtil nu. 863 00:45:39,988 --> 00:45:41,722 Miguel kunne ikke. 864 00:45:41,757 --> 00:45:43,090 Min far kunne ikke. 865 00:45:43,125 --> 00:45:47,094 Kan nogen som helst leve med sandheden om hvad jeg er? 866 00:46:03,345 --> 00:46:06,647 Er Lumen svaret på, hvad er kan gøre mig hel igen? 867 00:46:20,329 --> 00:46:21,562 Flytter du ind? 868 00:46:22,898 --> 00:46:24,999 Løjtnanten sagde at jeg skulle hente nogle af min ting - 869 00:46:25,033 --> 00:46:26,267 - til denne afdeling. 870 00:46:26,301 --> 00:46:29,804 Det var dig. 871 00:46:29,838 --> 00:46:31,672 Laguerta bad dig om at bakken hendes historie op, - 872 00:46:31,707 --> 00:46:33,241 - og selvfølgelig gjorde du det. 873 00:46:35,811 --> 00:46:36,811 Deb. 874 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 Deb? 875 00:46:39,514 --> 00:46:42,350 Detektiv Morgan, - 876 00:46:42,384 --> 00:46:45,720 - du er den yngste kvinde på Miami Metro - 877 00:46:45,754 --> 00:46:46,821 - som er blevet detektiv, - 878 00:46:46,855 --> 00:46:49,957 - og jeg beundre dig, ligesom, meget. 879 00:46:49,992 --> 00:46:52,960 Og jeg kom her i håb om at lære fra dig. 880 00:46:56,231 --> 00:46:58,833 Det du gjorde - 881 00:46:58,867 --> 00:47:00,501 - vil du aldrig lære fra mig. 882 00:47:02,971 --> 00:47:04,538 Held og lykke. 883 00:47:04,573 --> 00:47:06,440 Du får brug for det. 884 00:47:23,425 --> 00:47:25,660 Deb. 885 00:47:25,694 --> 00:47:27,762 Jeg vil gøre hvad der skal til - 886 00:47:27,796 --> 00:47:30,932 - for at få udredt det her. 887 00:47:30,966 --> 00:47:32,733 Jeg troede at du bakkede Laguerta's historie op. 888 00:47:32,768 --> 00:47:35,836 Nej, jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre. 889 00:47:35,871 --> 00:47:39,040 Jeg var klemt imellem en sten og min kone, - 890 00:47:39,074 --> 00:47:42,310 - men jeg besluttede, at jeg bakker dig op. 891 00:47:42,344 --> 00:47:44,412 Det kommer måske til at gå ud over dit hjem. 892 00:47:44,446 --> 00:47:47,214 Hey, dit kød og blod for mig, - 893 00:47:47,249 --> 00:47:49,517 - er som min lille søster, 894 00:47:49,551 --> 00:47:52,687 - men bedre fordi jeg faktisk kan lide dig. 895 00:47:55,157 --> 00:47:56,891 Fandens. 896 00:47:56,925 --> 00:47:58,159 Det er okay. 897 00:48:00,529 --> 00:48:02,396 Ja. 898 00:48:02,431 --> 00:48:03,831 Det er okay. 899 00:48:20,716 --> 00:48:22,950 De fleste mennesker venter indtil foredraget er ovre - 900 00:48:22,985 --> 00:48:24,151 - før de checker ud. 901 00:48:24,186 --> 00:48:26,320 Uh, min barnepige smutter om en time. 902 00:48:26,355 --> 00:48:28,689 Jeg må tilbage til min søn. 903 00:48:28,724 --> 00:48:30,257 Er alt okay? 904 00:48:30,292 --> 00:48:31,492 Det er ikke noget vigtigt. 905 00:48:31,526 --> 00:48:33,761 Bare en lille sikkerheds fejl. 906 00:48:35,297 --> 00:48:36,764 Ligesom din øverste chef's hoved - 907 00:48:36,798 --> 00:48:38,132 - er i min bagage? 908 00:48:38,166 --> 00:48:40,067 Jeg vil takke dig for at komme op på scenen. 909 00:48:40,102 --> 00:48:42,303 Det virkede ikke som om jeg noget valg. 910 00:48:42,337 --> 00:48:43,504 Jeg ved det var pludseligt, - 911 00:48:43,538 --> 00:48:44,939 - og du sikkert ikke værdsætter det, - 912 00:48:44,973 --> 00:48:46,040 - men når du ser tilbage på det, - 913 00:48:46,074 --> 00:48:47,441 - så vil du indse at det var dét værd. 914 00:48:47,476 --> 00:48:51,746 Glem ikke hvad der skete her i weekenden, Dexter. 915 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Det gør jeg ikke. 916 00:48:52,814 --> 00:48:54,448 Handel ud fra hvad du har lært. 917 00:48:54,483 --> 00:48:56,117 Lad det ikke glide væk. 918 00:48:56,151 --> 00:48:57,885 Det er hvad jeg fortæller mine klienter. 919 00:48:57,919 --> 00:48:59,153 Tick tick tick? 920 00:48:59,187 --> 00:49:01,555 Det er lyde af dit liv som er ved at rende ud. 921 00:49:01,590 --> 00:49:04,091 Mit indre instinkt havde ret. 922 00:49:04,126 --> 00:49:05,459 Jordan er en af dem. 923 00:49:08,663 --> 00:49:10,064 Tag det, Dexter. 924 00:49:10,098 --> 00:49:11,766 Det vil jeg gøre. 925 00:49:25,680 --> 00:49:26,847 Det er en lov af physics - 926 00:49:26,882 --> 00:49:30,117 - som elementerne vil forene. 927 00:49:43,965 --> 00:49:45,733 Enkelte celler i en petriskål - 928 00:49:45,767 --> 00:49:49,136 - svømmer rundt indtil de forenes. 929 00:49:57,946 --> 00:50:00,915 Og rejser i universet som engang synes at være tilfældig - 930 00:50:00,949 --> 00:50:04,218 - som i sidste ende bliver afsløret for at være underliggende forbundet. 931 00:50:04,252 --> 00:50:07,388 Jordan Chaseer en af dem, det er jeg sikker på. 932 00:50:07,422 --> 00:50:09,557 Tick tick tick. 933 00:50:09,591 --> 00:50:12,493 Men han var ikke med i billede. 934 00:50:12,527 --> 00:50:14,829 Måske tog han billede, jeg ved det ikke. 935 00:50:16,565 --> 00:50:19,033 Skal vi dræbe Jordan Chase? 936 00:50:24,639 --> 00:50:26,040 Første ting, først. 937 00:50:33,215 --> 00:50:36,016 Bare...slip det løs? 938 00:50:55,003 --> 00:50:56,237 Slip det løs. 939 00:51:15,957 --> 00:51:25,893 Tak til Dolle for danske tekster. www.sub-mission.dk