1 00:00:17,684 --> 00:00:19,284 ♪ ♪ 2 00:01:56,316 --> 00:01:57,349 지난 이야기 3 00:01:57,884 --> 00:01:59,551 여러분... 4 00:01:59,585 --> 00:02:01,052 "가지세요!" 5 00:02:01,087 --> 00:02:04,089 콜 하먼 체이스의 경비실장... 6 00:02:04,123 --> 00:02:06,658 고문기술자, 강간범, 살인자 7 00:02:06,692 --> 00:02:08,793 태초의 나로 돌아갈 때다 8 00:02:08,828 --> 00:02:09,961 왜 보자고 하셨죠? 9 00:02:09,996 --> 00:02:11,663 덱스터씨 사건에 관심이 있으니 10 00:02:11,697 --> 00:02:15,066 깊은 얘기를 나눠봤음 좋겠군요 11 00:02:15,101 --> 00:02:18,136 정보원 야스민 아라곤양이 총격으로 사망했습니다 12 00:02:18,171 --> 00:02:19,905 씨발 완전 재앙이군 13 00:02:19,939 --> 00:02:22,507 실수가 있었다면 내가 한건 아냐 14 00:02:22,542 --> 00:02:25,911 뎁형사가 책임자였던건 맞습니다 15 00:02:25,945 --> 00:02:27,679 오늘부로 즉시 16 00:02:27,713 --> 00:02:29,681 유급정직에 처합니다 17 00:02:29,715 --> 00:02:31,583 반장님 주장일 뿐이죠 18 00:02:31,617 --> 00:02:34,653 몇몇은 동의 안할 걸 19 00:02:34,687 --> 00:02:36,755 누가 그래줄까요? 20 00:02:36,789 --> 00:02:38,990 당신이었군 21 00:02:39,025 --> 00:02:41,660 덱스터 동거녀에 대해 알고싶지 않아? 22 00:02:41,694 --> 00:02:44,948 이름 루멘 피어스 루멘이라니... 23 00:02:44,993 --> 00:02:50,802 리타가 죽기 1주일 전에 나타났지 24 00:02:52,705 --> 00:02:54,372 씨발년! 25 00:02:56,442 --> 00:02:57,542 나머지 누구야? 26 00:02:57,577 --> 00:03:00,178 내 귀에 시계 들이댔던 놈 27 00:03:00,213 --> 00:03:01,680 "똑딱 똑딱" 28 00:03:01,714 --> 00:03:03,906 "네 삶이 다해가는 소리야" 29 00:03:07,553 --> 00:03:09,521 고객에게 하는 말이 있는데 30 00:03:09,555 --> 00:03:10,855 "똑딱 똑딱" 31 00:03:10,890 --> 00:03:13,892 "당신의 삶이 다해가는 소립니다" 32 00:03:13,926 --> 00:03:15,493 조던도 놈둘중 하나에요 33 00:03:15,528 --> 00:03:17,729 우리 조던 체이스를 죽이는 거에요? 34 00:03:17,730 --> 00:03:20,902 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 35 00:03:20,959 --> 00:03:24,271 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 36 00:03:24,272 --> 00:03:27,272 십대들의 불모지 37 00:03:31,570 --> 00:03:35,513 기분 좋은 날, 달릴때면 내안의 목소리는 점점 작아져 38 00:03:35,548 --> 00:03:40,585 오직 나와 내 숨소리와 땅에 닫는 내 발만이 느껴진다 39 00:03:46,088 --> 00:03:47,799 속도를 높여요 40 00:03:47,800 --> 00:03:51,796 오늘은 그런날이 아니다 41 00:03:51,831 --> 00:03:54,466 조던 체이스와 개인적 상담을 예약할때 42 00:03:54,500 --> 00:03:57,662 내가 바란건 충고가 아니라 증거였다 43 00:03:57,674 --> 00:04:01,072 루멘의 고문과 연관된 증거물들 44 00:04:01,107 --> 00:04:03,977 규칙상 확실한 증거가 필요하기 때문이다 45 00:04:03,978 --> 00:04:05,441 더 빨리요 46 00:04:05,442 --> 00:04:07,235 조던의 사무실에 들어가 47 00:04:07,236 --> 00:04:09,948 증거를 찾을만한 서재같은 곳 대신 48 00:04:09,949 --> 00:04:14,277 여기 쳐박혀 달리기만 하고 있다 49 00:04:14,278 --> 00:04:17,322 알아요, 불만있으시죠? 50 00:04:17,356 --> 00:04:20,368 내가 여기서 뭐하나 싶고 51 00:04:20,369 --> 00:04:21,559 좀 그러네요 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,708 격렬한 운동은 도움이 됩니다 53 00:04:23,709 --> 00:04:27,815 마음속 방어벽을 허물고 감정을 표출하게 하죠 54 00:04:27,816 --> 00:04:29,701 쇼파에 앉으면 더 편하겠단 55 00:04:29,735 --> 00:04:31,649 감정이 표출되는데요 56 00:04:34,740 --> 00:04:38,043 이게 새로운 당신을 만드는 방법이에요 57 00:04:40,079 --> 00:04:42,869 세미나에서 비극이 어떻게 우릴 58 00:04:42,870 --> 00:04:44,843 균열시키는지 얘기했죠? 59 00:04:44,844 --> 00:04:46,117 네 60 00:04:46,152 --> 00:04:48,544 어쩌구 저쩌구하다 (험티덤티: 동요에서 따옴) 61 00:04:48,545 --> 00:04:49,746 끝났죠 62 00:04:49,747 --> 00:04:54,555 트라우마도 기회가 될 수 있단 얘깁니다 63 00:04:54,556 --> 00:04:57,128 비극이 우릴 무너뜨리는 건 맞습니다 64 00:04:57,163 --> 00:04:59,731 하지만 자신을 되살릴 기회이기도 하죠 65 00:04:59,765 --> 00:05:02,292 자신을 추스리세요 66 00:05:03,688 --> 00:05:04,618 그러죠 뭐 67 00:05:04,619 --> 00:05:08,120 회의적으로 굴지 마세요 알고하는 얘깁니다 68 00:05:08,302 --> 00:05:10,093 안다고요? 무슨 일이 있으셨나요? 69 00:05:10,094 --> 00:05:12,066 제 얘기 하러 오신건 아니죠 70 00:05:12,067 --> 00:05:15,414 그 철학에 영감을 준거라면 큰 일이 있었겠군요 71 00:05:19,118 --> 00:05:21,353 말씀드리죠 72 00:05:21,387 --> 00:05:23,054 비밀을 약속하신다면 73 00:05:26,122 --> 00:05:27,369 플라톤입니다 74 00:05:28,322 --> 00:05:29,115 네? 75 00:05:29,116 --> 00:05:30,628 "균열된 자신에 대한 관념" 76 00:05:30,632 --> 00:05:33,693 플라톤의 심포지엄에서 나온건데 읽어본 적 있나요? 77 00:05:33,694 --> 00:05:35,100 아마 대학때요 78 00:05:35,134 --> 00:05:36,520 하지만 기억은 못하시죠? 79 00:05:36,521 --> 00:05:37,802 대부분 그렇지만 80 00:05:37,837 --> 00:05:40,038 저한텐 계시였죠 81 00:05:40,072 --> 00:05:42,283 그때의 저에게 딱 필요한 거였죠 82 00:05:42,317 --> 00:05:43,763 그래서... 83 00:05:43,764 --> 00:05:45,521 가졌죠 84 00:05:45,611 --> 00:05:48,113 우린 완전해 지려는 균열된 생명체란 85 00:05:48,147 --> 00:05:50,515 플라톤의 생각을 가진겁니다 이용한 거죠 86 00:05:50,549 --> 00:05:53,227 그러자 빵! 백만장이나 팔려나갔죠 87 00:05:57,252 --> 00:05:58,528 이제... 88 00:05:58,529 --> 00:06:00,212 제 비밀을 아셨으니 89 00:06:00,213 --> 00:06:02,275 그쪽 비밀도 털어놔 보실까요? 90 00:06:04,402 --> 00:06:06,853 네가 죽기전엔 안되지 91 00:06:07,386 --> 00:06:09,200 한시간이나 뛰었지만 건진게 없다 92 00:06:09,235 --> 00:06:10,732 하나도 93 00:06:10,733 --> 00:06:14,038 운동한게 이득이라면 이득이군 94 00:06:14,073 --> 00:06:16,341 조던은 부수기 힘든 상대다 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,144 부수기 힘든 상댄거 아세요? 96 00:06:19,178 --> 00:06:20,893 그만좀 따라했음 좋겠다 97 00:06:20,894 --> 00:06:24,213 한시간 뛰었지만 건진게 없군요 98 00:06:24,214 --> 00:06:28,321 몸 좋은건 알지만 영원히 절 앞지를 순 없어요 (killer shape란 말로 중의적) 99 00:06:28,322 --> 00:06:30,342 뭐라도 말씀해 주셔야지 100 00:06:30,343 --> 00:06:32,158 안그럼... 101 00:06:32,159 --> 00:06:33,860 어떻게 돕겠어요? 102 00:06:33,883 --> 00:06:36,739 못 도울지도 모르죠 103 00:06:36,740 --> 00:06:38,010 아님 도울수 있을지도 104 00:06:38,011 --> 00:06:39,621 그거 피야? 105 00:06:41,867 --> 00:06:43,454 부담갖진 마세요 106 00:06:43,455 --> 00:06:46,653 돌파구를 찾을때까진 상담이 더 필요할 거에요 107 00:06:46,654 --> 00:06:48,540 허나 당신 노력도 필요해요 108 00:06:48,574 --> 00:06:50,838 난 그 목걸이가 필요해 109 00:06:50,839 --> 00:06:54,218 안그럼 시간낭비일테죠 110 00:06:54,219 --> 00:06:57,269 정말 도와드릴 수 있습니다 111 00:06:57,270 --> 00:06:58,618 저도 믿습니다 112 00:06:58,619 --> 00:07:00,875 언제 다시 뵙죠? 113 00:07:00,876 --> 00:07:02,290 접수계원 만나보세요 114 00:07:02,291 --> 00:07:04,565 내일 아침 쯤 될 것 같네요 115 00:07:06,392 --> 00:07:08,040 덱스터 모건 116 00:07:16,800 --> 00:07:18,104 운이 좋으시네요 117 00:07:18,105 --> 00:07:19,714 내일아침 10시 가능하세요 118 00:07:19,715 --> 00:07:22,299 앞으로 2주간은 스케줄 없으시거든요 119 00:07:22,300 --> 00:07:23,558 좋네요 120 00:07:23,559 --> 00:07:25,123 내일 뵐게요 121 00:07:25,193 --> 00:07:27,145 처음 뵙는 것 같은데 신입이신가요? 122 00:07:27,179 --> 00:07:29,706 3일 됐어요 123 00:07:29,707 --> 00:07:31,917 경비가 원래 이랬나요? 124 00:07:31,918 --> 00:07:34,886 강화하셨대요 125 00:07:35,938 --> 00:07:36,992 놀랍지도 않지 126 00:07:36,993 --> 00:07:41,159 루멘하고 친구를 하나씩 처리하고 있으니 127 00:07:43,250 --> 00:07:44,746 경비가 몇명이나 되는데요? 128 00:07:44,747 --> 00:07:46,731 글쎄요 12명쯤? 129 00:07:46,765 --> 00:07:50,175 목걸이 가져올 순 있죠? 130 00:07:50,176 --> 00:07:52,375 조던 샤워할때 할수 있어요 131 00:07:52,376 --> 00:07:54,190 없어진거 눈채채지 않을까요? 132 00:07:54,191 --> 00:07:57,108 슬쩍하려는게 아니라 조금만 추출할 거에요 133 00:07:57,142 --> 00:07:59,717 누구건지 알아낼수 있나 DNA 돌려봐야죠 134 00:07:59,718 --> 00:08:01,316 DNA 돌려본다라 135 00:08:01,317 --> 00:08:04,364 그런것도 할수 있단게 너무 좋아요 136 00:08:04,365 --> 00:08:06,088 누구 피일 것 같아요? 137 00:08:06,089 --> 00:08:08,946 - 피라면 말이죠 - 아마 희생자 거겠죠 138 00:08:08,947 --> 00:08:10,455 뭐든간에 놈한테 중요한 거니까 139 00:08:10,489 --> 00:08:12,657 목에 걸고 다니겠죠 140 00:08:12,691 --> 00:08:14,800 분명 전리품일 거에요 141 00:08:17,510 --> 00:08:20,018 여보세요? 142 00:08:20,019 --> 00:08:22,399 - 세상에 - 왜요? 뭔데요? 143 00:08:22,400 --> 00:08:25,525 누가 뒷문에 있어요 144 00:08:25,812 --> 00:08:27,660 - 침입하려고 해요 - 앞문으로 나가요 145 00:08:27,661 --> 00:08:30,575 좀있으면 도착해요 146 00:08:30,945 --> 00:08:33,164 앞문에도 있어요 147 00:08:33,165 --> 00:08:33,815 숨어요 148 00:08:33,816 --> 00:08:35,545 - 어디에요? - 욕실에요 149 00:08:35,546 --> 00:08:37,211 빨리 갈게요 150 00:08:46,624 --> 00:08:48,484 어떻게 됐어요? 151 00:08:50,909 --> 00:08:51,804 들어왔어요 152 00:08:51,805 --> 00:08:53,197 뭐라구요? 153 00:09:00,499 --> 00:09:02,290 이리로 와요! 154 00:09:02,291 --> 00:09:04,789 전화 끊지 말고 내려놔요 155 00:09:28,203 --> 00:09:28,951 깜짝야! 156 00:09:28,952 --> 00:09:30,176 씨발 당신 누구야? 157 00:09:30,177 --> 00:09:31,990 씨발 넌 누군데? 158 00:09:31,991 --> 00:09:34,395 씨발 저 여자 누구에요? 159 00:09:34,396 --> 00:09:36,711 다시 말해볼래? 160 00:09:36,712 --> 00:09:38,543 누구냐구요 161 00:09:38,577 --> 00:09:40,185 루멘이란다 162 00:09:40,186 --> 00:09:42,413 그니까 누구냐구요 여긴 왜 있고 163 00:09:42,448 --> 00:09:45,334 여기...세입자란다 164 00:09:45,335 --> 00:09:47,069 집 비었다며? 165 00:09:47,070 --> 00:09:49,278 그런줄 알았지 166 00:09:49,279 --> 00:09:51,723 이렇게 빨리 여친이 생길줄 알았나 167 00:09:51,757 --> 00:09:53,109 첫째, 여친이 아냐 168 00:09:53,110 --> 00:09:54,959 그냥 세입자야 169 00:09:54,960 --> 00:09:56,819 둘째, 넌 누구니? 170 00:09:56,820 --> 00:09:57,806 올리비아요 171 00:09:57,807 --> 00:10:00,568 애스터 할아버지댁 근처에 살아요 172 00:10:01,222 --> 00:10:03,130 여긴 어떻게 왔니? 173 00:10:03,131 --> 00:10:04,662 택시 타구요 174 00:10:04,663 --> 00:10:06,670 350km를? 175 00:10:07,509 --> 00:10:09,551 버스정거장에서 탔죠 176 00:10:11,252 --> 00:10:12,907 술은 어디서 났어? 177 00:10:12,908 --> 00:10:15,868 - 알 필요가 있나요? - 당연하지 넌 12살이야 178 00:10:15,869 --> 00:10:19,067 14살이라며? 179 00:10:19,271 --> 00:10:20,654 아주 고맙네요 180 00:10:20,655 --> 00:10:24,442 저희집에서 훔친거에요 181 00:10:24,443 --> 00:10:26,052 아주 안심되는구나 182 00:10:26,053 --> 00:10:28,226 좀 앉아야 겠어요 183 00:10:32,167 --> 00:10:34,095 부모님이 이사실 아시니? 184 00:10:34,096 --> 00:10:36,453 애스터네 있는지 아세요 185 00:10:36,454 --> 00:10:40,185 넌 올리비아네 간거고 186 00:10:40,696 --> 00:10:41,965 전화하지 마세요 187 00:10:41,966 --> 00:10:43,360 제발 188 00:10:43,361 --> 00:10:46,150 적어도 내일까진 189 00:10:46,151 --> 00:10:49,871 술깨려면 오늘밤은 여ƒ…어야 겠네요 190 00:10:49,872 --> 00:10:51,890 그럼 나도 있을게요 191 00:10:51,891 --> 00:10:54,498 저 여자라요? 192 00:10:56,124 --> 00:10:57,948 전 화장실... 193 00:11:00,990 --> 00:11:02,804 나랑 가자 194 00:11:02,805 --> 00:11:04,762 가서 좀 눕자 195 00:11:16,484 --> 00:11:19,012 굉장한 일이로구나 196 00:11:19,013 --> 00:11:21,892 10대 소녀들에 대한 충고가 아니라면 197 00:11:21,893 --> 00:11:23,060 듣고싶지 않네요 198 00:11:23,061 --> 00:11:26,406 내 충고는... 애스터 내보내 199 00:11:26,440 --> 00:11:30,907 죽여버릴 살인자 증거를 내일 수집해야 하잖니 200 00:11:30,908 --> 00:11:33,907 숙취에 시달리는 어린애들 주변에서 할일이니? 201 00:11:33,908 --> 00:11:36,056 - 애스터가 왔어요 - 취했잖아! 202 00:11:36,057 --> 00:11:37,746 그냥 보낼 순 없어요 203 00:11:37,747 --> 00:11:39,870 연쇄살인마한테 아이가 없는 건 204 00:11:39,871 --> 00:11:41,232 다 이유가 있어서야 205 00:11:41,233 --> 00:11:43,112 동시에 살인마와 아빠일 순 없어 206 00:11:43,113 --> 00:11:45,256 여태 뭐 배웠니? 207 00:11:45,310 --> 00:11:46,772 애 엄마는 너때문에 죽었어 208 00:11:46,773 --> 00:11:49,741 그러니 바로 잡아야죠 좋은 아빠가 돼서 209 00:11:49,775 --> 00:11:54,145 좋은 아빠라면 애들은 멀리 보낼거다 210 00:12:00,222 --> 00:12:02,280 아파트에 가서 211 00:12:02,281 --> 00:12:04,935 해리슨 데려올게요 212 00:12:14,984 --> 00:12:16,344 뎁 213 00:12:16,345 --> 00:12:18,397 그러다 부수겠다 진정해 214 00:12:18,398 --> 00:12:21,380 너나 진정해 최악의 미팅할 사람은 나잖아 215 00:12:21,381 --> 00:12:24,215 노조 미팅이잖아 네 편이라구 216 00:12:24,216 --> 00:12:27,481 어찌 될지 알때까진 프로답게 겁먹지 마 217 00:12:27,482 --> 00:12:29,547 잘 알지 짤릴거야 218 00:12:29,548 --> 00:12:30,715 아냐 219 00:12:30,749 --> 00:12:32,618 심지어 반장도 잘될거라 했는데 220 00:12:32,619 --> 00:12:34,977 - 그래서 반장을 믿으라고? - 아니 221 00:12:34,978 --> 00:12:37,541 날 믿어 222 00:12:37,542 --> 00:12:39,809 다 괜찮을 거야 223 00:12:39,810 --> 00:12:41,352 왠지 알아? 224 00:12:41,353 --> 00:12:42,873 다 되찾을 거니까 225 00:12:42,874 --> 00:12:44,563 다들 네편이고 226 00:12:44,564 --> 00:12:46,631 널 사랑하는 남친도 있고... 227 00:12:51,253 --> 00:12:53,702 그런 얘길 지금 하냐? 228 00:12:53,703 --> 00:12:56,020 말이 그렇다고 무심코 튀어나왔어 229 00:12:56,021 --> 00:12:58,727 - 가봐야 겠다 - 내가 한말은 잊어 230 00:13:04,487 --> 00:13:05,666 뭐에요? 231 00:13:05,667 --> 00:13:07,832 너도 좋은 아침 232 00:13:07,833 --> 00:13:09,942 - 혼자있나? - 네, 뭔데요? 233 00:13:09,943 --> 00:13:11,724 이 사진 보면 흥분될 걸 234 00:13:11,725 --> 00:13:14,729 덱스터와 여자의 235 00:13:14,730 --> 00:13:18,065 한밤중 보트 여행 사진을 찍었지 236 00:13:18,066 --> 00:13:20,809 - 맥주 한잔 할까? - 아침 7시에요 237 00:13:20,810 --> 00:13:22,340 맥주는 언제든 맛있지 238 00:13:22,341 --> 00:13:25,142 - 일해야 돼요 - 그럼 내가 가지 239 00:13:25,143 --> 00:13:26,821 안된다고 했잖아요! 240 00:13:26,822 --> 00:13:28,901 나중에 전화할게요 241 00:13:47,430 --> 00:13:50,843 그래도 조던 만나러 갈거에요? 242 00:13:50,844 --> 00:13:52,136 가야 돼요 243 00:13:52,137 --> 00:13:55,271 그 피를 얻으려면 244 00:13:55,272 --> 00:13:58,202 게다가, 그건 그나마 할줄 아는 일이니까 245 00:13:59,299 --> 00:14:01,941 당신도 한때는 10대 소녀였잖아요? 246 00:14:01,942 --> 00:14:04,470 애스터 어쩌죠? 247 00:14:04,471 --> 00:14:05,729 대화를 해봐요 248 00:14:05,730 --> 00:14:06,670 그랬더니 249 00:14:06,671 --> 00:14:09,392 내가 싫다며 올랜도로 가버렸죠 250 00:14:09,393 --> 00:14:11,981 두번째 기회가 온거네요 251 00:14:15,635 --> 00:14:19,286 뭔가를 공유해 봐요 그맘때 뭘 했었는지 252 00:14:19,287 --> 00:14:21,396 이웃집 개를 죽였죠 253 00:14:21,397 --> 00:14:23,461 그건 빼구요 254 00:14:25,821 --> 00:14:27,612 진짜 어쩜 좋죠? 255 00:14:27,613 --> 00:14:30,266 그냥...봐줘요 256 00:14:30,267 --> 00:14:32,002 그 나이땐 다 저래요 257 00:14:32,003 --> 00:14:35,269 벌은 숙취만으로도 충분할걸요 258 00:14:35,791 --> 00:14:38,717 네 동생이야? 259 00:14:39,023 --> 00:14:40,605 해리슨 260 00:14:42,142 --> 00:14:44,473 날 못 알아보네 261 00:14:45,159 --> 00:14:46,559 그게... 262 00:14:46,560 --> 00:14:49,780 예전엔 너구리 같진 않았잖아 263 00:14:54,380 --> 00:14:55,242 먹어 264 00:14:55,260 --> 00:14:57,610 숙취에 좋은거야 265 00:14:59,212 --> 00:15:00,606 대화해 266 00:15:00,607 --> 00:15:03,295 뭔가를 공유하라고 267 00:15:03,657 --> 00:15:06,799 좀있다 나가봐야 하는데 268 00:15:08,274 --> 00:15:11,591 돌아와서 같이 보냈음 한단다 269 00:15:12,255 --> 00:15:15,193 대화가 필요하니까 270 00:15:19,026 --> 00:15:21,532 괜찮겠지? 271 00:15:21,533 --> 00:15:22,655 해리슨도 와요? 272 00:15:22,656 --> 00:15:25,790 그럼 보모한테 전화해서 조정하면 돼 273 00:15:34,498 --> 00:15:36,133 엄마 274 00:15:39,273 --> 00:15:40,805 엄마 275 00:15:43,424 --> 00:15:45,398 난 모르는 일이야 276 00:15:45,420 --> 00:15:46,815 잘 알지도 못해 277 00:15:46,816 --> 00:15:50,397 거짓말 그만해요 내가 바본지 아나 278 00:15:50,932 --> 00:15:52,666 저여자 엄마 아냐 279 00:15:52,667 --> 00:15:55,553 - 엄만 죽었단다 - 애스터 280 00:15:56,318 --> 00:15:58,155 알아두세요 281 00:15:58,156 --> 00:16:00,725 덱스터가 죽었다면 엄만 이렇게 빨리 282 00:16:00,759 --> 00:16:03,600 세입자를 들이진 않았을 거에요 283 00:16:07,875 --> 00:16:10,528 - 가야겠어요 - 그래요 284 00:16:10,529 --> 00:16:12,445 두어시간 걸릴거에요 285 00:16:12,446 --> 00:16:14,737 괜찮아요 286 00:16:17,856 --> 00:16:20,578 우리 가족도 무지 이상해요 287 00:16:26,974 --> 00:16:28,233 왔어 288 00:16:38,361 --> 00:16:39,903 노조 미팅은? 289 00:16:39,904 --> 00:16:42,387 자료실로 내려가래요 290 00:16:42,388 --> 00:16:43,907 청문회 전까진 291 00:16:43,908 --> 00:16:45,846 해고 안됐으니 좋은거야 292 00:16:45,847 --> 00:16:47,173 잘됐죠 293 00:16:47,174 --> 00:16:48,506 다들 죽거나 294 00:16:48,535 --> 00:16:50,441 다친 사람들이 295 00:16:50,475 --> 00:16:53,853 내 책임이라 생각하는 것 빼곤 296 00:16:53,854 --> 00:16:58,022 내 보고서는 100% 널 지지해 297 00:16:58,630 --> 00:16:59,842 중요한건 아니지만 298 00:16:59,843 --> 00:17:01,913 나쁜건 내 아내지 299 00:17:02,520 --> 00:17:04,062 저한텐 중요해요 300 00:17:04,063 --> 00:17:05,650 고마워요 301 00:17:07,908 --> 00:17:11,495 좆도 진짜 형사가 필요하면 자료실에서 찾으세요 302 00:17:14,928 --> 00:17:17,723 "희생양" 형사 보고드립니다 303 00:17:18,653 --> 00:17:20,172 얘기 들었어 304 00:17:20,173 --> 00:17:22,566 이리와 알려줄게 305 00:17:24,063 --> 00:17:25,707 여기 306 00:17:25,708 --> 00:17:29,296 남친이랑은 어때? 307 00:17:29,297 --> 00:17:31,959 아침에 난데없이... 308 00:17:31,960 --> 00:17:33,077 사랑한대요 309 00:17:34,255 --> 00:17:35,331 너도 말해줬어? 310 00:17:35,332 --> 00:17:36,953 아뇨, 도망쳤어요 311 00:17:36,954 --> 00:17:38,653 뭐? 뭐가 문젠데? 312 00:17:38,654 --> 00:17:40,252 넌 사랑안해? 313 00:17:40,253 --> 00:17:42,920 아뇨, 문제는... 314 00:17:42,921 --> 00:17:44,996 저도 사랑할까봐요 315 00:17:45,505 --> 00:17:47,591 드럼통 사건인가요? 316 00:17:47,592 --> 00:17:50,517 - "오싹"으로 정리해요? - "수사종결"로 317 00:17:50,518 --> 00:17:52,661 읽지말고 정리해 318 00:17:52,662 --> 00:17:56,131 그게 내가 돈받는 이유고 앞으로 몇주는 319 00:17:56,132 --> 00:17:57,842 너도 그래 320 00:18:10,610 --> 00:18:12,050 상담 좋았어요 321 00:18:12,051 --> 00:18:14,120 또 "달리기 한시간"이었지 322 00:18:14,121 --> 00:18:17,182 조금 마음을 연듯하더군요 차이를 느꼈나요? 323 00:18:17,183 --> 00:18:18,521 네 324 00:18:18,522 --> 00:18:19,746 이번엔 마치... 325 00:18:19,747 --> 00:18:22,616 가치있는 뭔가를 떠나 보낸 것 같았어요 326 00:18:22,763 --> 00:18:24,102 좋습니다 327 00:18:24,964 --> 00:18:27,392 사실 328 00:18:27,471 --> 00:18:30,341 아직 완전히 정직하진 않으세요 329 00:18:32,791 --> 00:18:34,111 정말요? 330 00:18:34,112 --> 00:18:36,039 어떤 점이요? 331 00:18:36,103 --> 00:18:38,241 진정 원하는 것에 대해서요 332 00:18:38,242 --> 00:18:40,337 진정 원하는 건 333 00:18:40,338 --> 00:18:42,015 그저 한방울이다 334 00:18:42,016 --> 00:18:45,166 30구경 주사기라면 들키지 않을 것이다 335 00:18:46,856 --> 00:18:48,920 눈치 못챌걸 336 00:18:49,533 --> 00:18:51,608 무슨 뜻이에요? 337 00:18:51,609 --> 00:18:54,477 인생에서 원하는게 뭐냐구요 338 00:18:54,478 --> 00:18:56,518 그게 뭐든 말씀해 주셔야 339 00:18:56,519 --> 00:18:59,286 그걸 이룰 수 있게 계획를 세워드리죠 340 00:18:59,287 --> 00:19:00,639 계획은 이미 있다 341 00:19:00,640 --> 00:19:02,707 루멘과 함께 피를 조사해 342 00:19:02,708 --> 00:19:03,932 널 제거 하는 것 343 00:19:03,933 --> 00:19:06,688 믿거나 말거나 벌써 돕고 있답니다 344 00:19:07,663 --> 00:19:10,080 정말 그랬음 좋겠어요 345 00:19:17,225 --> 00:19:18,795 누구나 346 00:19:19,203 --> 00:19:20,859 깊이 생각해 보면 347 00:19:20,860 --> 00:19:22,617 뭘 원하는지 알아요 348 00:19:22,681 --> 00:19:25,369 실천의 문제죠 349 00:19:25,370 --> 00:19:26,652 네 350 00:19:28,251 --> 00:19:30,506 얼른 가봐야 겠어요 351 00:19:30,507 --> 00:19:33,070 새로운 증거가 있거든요 352 00:19:33,071 --> 00:19:36,212 여하튼 감사합니다 353 00:19:36,701 --> 00:19:38,832 다음 약속은 언제로 할까요? 354 00:19:38,833 --> 00:19:41,248 접수계원과 상의해 보죠 355 00:20:39,357 --> 00:20:40,513 내가 뭐랬지? 356 00:20:40,514 --> 00:20:44,421 정리하랬지 어지럽히랬어? 357 00:20:44,681 --> 00:20:46,672 잠깐만요 읽던건데... 358 00:20:46,673 --> 00:20:49,478 - 그게 문제야 - 1분만요 359 00:20:53,579 --> 00:20:55,143 맙소사! 360 00:20:55,144 --> 00:20:56,368 보세요 361 00:20:56,415 --> 00:20:57,321 뭔데? 362 00:20:57,322 --> 00:21:00,746 DNA 결과요 다수의 DNA요 363 00:21:00,747 --> 00:21:02,458 드럼통 사건 말예요 364 00:21:02,459 --> 00:21:05,769 범인 한명인 줄 알았는데 365 00:21:05,770 --> 00:21:08,786 여러명이었던 것 같아요 366 00:21:08,787 --> 00:21:11,226 전 가서... 367 00:21:11,227 --> 00:21:13,471 이거 읽어봐 368 00:21:13,472 --> 00:21:15,592 DNA 염기서열 보고서네 369 00:21:15,593 --> 00:21:18,348 세명...아니 네명의 DNA 부분서열이군 370 00:21:18,349 --> 00:21:20,911 어떤 사건이지? 371 00:21:20,912 --> 00:21:22,419 드럼통 사건이요 372 00:21:22,420 --> 00:21:24,393 범인 한명 아니었어? 373 00:21:24,394 --> 00:21:26,389 맞아, 보이드 파울러였지 374 00:21:26,390 --> 00:21:30,859 근데 사체에서 보이드게 아닌 DNA가 발견된거지 375 00:21:30,860 --> 00:21:33,842 다수의 부분서열이야 376 00:21:33,843 --> 00:21:35,408 다 써있어 377 00:21:35,409 --> 00:21:37,518 왜 그전에 몰랐지? 378 00:21:37,519 --> 00:21:39,899 최종보고서가 제출됐을땐 379 00:21:39,900 --> 00:21:41,884 이미 수사를 종결했으니까요 380 00:21:41,885 --> 00:21:44,934 제가 파일 정리하다가 발견한거에요 381 00:21:44,935 --> 00:21:46,522 봐요 382 00:21:46,523 --> 00:21:49,596 이게 원래 용의자 콜 하먼이에요 383 00:21:49,597 --> 00:21:52,421 조단 체이스 경호원인데 그냥 보내줬었죠 384 00:21:52,422 --> 00:21:56,153 채취했던 DNA샘플과 비교해봐 385 00:21:56,154 --> 00:21:57,605 콜 하먼이 386 00:21:57,606 --> 00:21:59,363 범인이라 봐도 387 00:21:59,364 --> 00:22:01,337 무방할 정도로 유사해 388 00:22:01,338 --> 00:22:02,914 적어도 제외돼선 안돼지 389 00:22:02,915 --> 00:22:06,498 콜과 보이드가 함께 한 짓이란 말야? 390 00:22:06,499 --> 00:22:07,691 네 391 00:22:07,692 --> 00:22:10,191 3~4명과 함께요 392 00:22:12,169 --> 00:22:14,436 재수사 해야겠군 393 00:22:14,437 --> 00:22:16,716 그렇죠 하지만 전 반장님께 말 못해요 394 00:22:16,717 --> 00:22:19,836 원래 전 문서정리 해야 되는 거라서요 395 00:22:21,005 --> 00:22:23,198 나도 안돼 396 00:22:23,897 --> 00:22:25,994 종결된 건인데 397 00:22:25,995 --> 00:22:29,952 재수사하자고 했다간 내 부랄을 바이스에 끼울걸 398 00:22:29,953 --> 00:22:33,049 섹시한 방법으로 말고 399 00:22:33,050 --> 00:22:35,716 그럼...나구만 400 00:22:46,487 --> 00:22:48,557 늦었네 401 00:22:49,334 --> 00:22:51,936 힘든 아침이었어 402 00:22:52,362 --> 00:22:56,739 애스터가 친구랑 취해서 나타났지 뭐야 403 00:22:57,308 --> 00:22:59,281 몇살짜리 친구? 404 00:23:01,380 --> 00:23:03,331 농담이야 405 00:23:08,503 --> 00:23:10,441 뭐야? 혈액 샘플? 406 00:23:10,442 --> 00:23:12,665 당연하지 407 00:23:13,844 --> 00:23:16,270 일급비밀? 알겠다 408 00:23:16,271 --> 00:23:18,601 그래서...뭔데? 409 00:23:18,602 --> 00:23:20,070 애스터 혈중농도 ‹š문에? 410 00:23:20,071 --> 00:23:21,574 바닥에 다 토해놨는데 411 00:23:21,575 --> 00:23:24,007 더이상 무슨 증거가 필요해 412 00:23:24,993 --> 00:23:26,138 성병검사? 413 00:23:26,139 --> 00:23:28,282 걔 12살이야 414 00:23:28,283 --> 00:23:30,256 네 검사 말야 415 00:23:31,607 --> 00:23:35,859 미리 처리했어야 할 희생자 샘플이야 416 00:23:35,917 --> 00:23:39,251 실수로 잊어버렸지 417 00:23:39,886 --> 00:23:41,371 덱스터입니다 418 00:23:41,372 --> 00:23:43,979 애들이 가버렸어요 419 00:23:43,980 --> 00:23:44,828 어디로요? 420 00:23:44,829 --> 00:23:46,177 몰라요 없어요 421 00:23:46,178 --> 00:23:48,407 애들 줄 두통약이 없어서 422 00:23:48,408 --> 00:23:50,204 해리슨 데리고 사러 갔다 왔는데 423 00:23:50,205 --> 00:23:52,329 - 걔들 둘이 뒀다고요? - 잘해주려다 그랬어요 424 00:23:52,363 --> 00:23:54,055 돌아오니 없더라구요 425 00:23:54,056 --> 00:23:56,404 - 산책 갔나보죠 - 아닐걸요 426 00:23:56,405 --> 00:23:57,801 뒷문은 열려있고 427 00:23:57,832 --> 00:24:00,496 휴대폰은 여ƒ…어요 428 00:24:00,497 --> 00:24:01,982 14살 여자애가 429 00:24:01,983 --> 00:24:04,375 휴대폰을 놓고 다닐까요? 430 00:24:04,376 --> 00:24:06,013 꼼짝말고 있어요 바로 갈게요 431 00:24:06,014 --> 00:24:07,972 정말 미안해요 432 00:24:21,005 --> 00:24:21,946 뭐하는 거에요? 433 00:24:21,947 --> 00:24:24,373 이웃들이 본 것 없나 가봤어요 434 00:24:24,374 --> 00:24:25,557 네? 435 00:24:26,498 --> 00:24:28,096 웬 남자 하날 봤는데 436 00:24:28,097 --> 00:24:30,773 옅은색 머리에 보통체격 30대 중반 정도? 437 00:24:30,774 --> 00:24:33,688 콜, 보이드, 댄처럼 438 00:24:33,689 --> 00:24:35,174 흰색 소형밴을 타고 왔어 439 00:24:35,175 --> 00:24:36,784 이상해서 번호판을 확인했지 440 00:24:36,785 --> 00:24:38,407 N4B...뭐였어 441 00:24:38,408 --> 00:24:39,644 잡지 그랬어? 442 00:24:39,645 --> 00:24:40,846 애들 있는지 몰랐지 443 00:24:40,847 --> 00:24:42,546 세입자 있는지도 몰랐는데 444 00:24:42,580 --> 00:24:44,487 도장공 같은 건 줄 알았어 445 00:24:44,488 --> 00:24:46,540 그런데 번호판을 확인했어? 446 00:24:46,541 --> 00:24:49,046 자경단으로서 버릇같은 거야 447 00:24:49,047 --> 00:24:50,420 - 고맙군 - 그래 448 00:24:53,425 --> 00:24:54,978 뭐해요? 449 00:24:54,979 --> 00:24:57,666 침입흔적 찾아요 450 00:24:57,667 --> 00:24:59,810 유괴라고 보잖아요? 451 00:24:59,811 --> 00:25:01,739 근데 그건 말이 안돼요 452 00:25:01,740 --> 00:25:04,030 누군가 우릴 쫓는다면 말이 돼요 453 00:25:04,031 --> 00:25:05,368 조던 똘마니들 말이죠 454 00:25:05,369 --> 00:25:08,498 어제도 집안에 소리가 들리자 걱정했잖아요 455 00:25:08,499 --> 00:25:10,528 그건 그냥 오버였죠 456 00:25:10,529 --> 00:25:13,410 이번엔 진짜 누가 있었잖아요 457 00:25:15,077 --> 00:25:18,780 애들 있을때 혈액샘플 훔치는게 아닌데 458 00:25:21,950 --> 00:25:23,946 신고해야 겠어요 459 00:25:25,217 --> 00:25:27,360 그럼 질문을 받게 될거고 460 00:25:27,361 --> 00:25:28,630 조던과 관련이 있다면 461 00:25:28,631 --> 00:25:30,761 우리도 걸릴거에요 462 00:25:35,538 --> 00:25:36,774 마이애미 경찰입니다 463 00:25:36,775 --> 00:25:38,531 강력반 덱스터 모건인데요 464 00:25:38,532 --> 00:25:41,706 아이유괴 신고합니다 465 00:25:41,707 --> 00:25:44,911 흰색 밴이고 번호판 숫자도 부분적으로 알고 있습니다 466 00:25:48,569 --> 00:25:50,746 밴은 지명수배 내렸고 467 00:25:50,747 --> 00:25:53,025 국가범죄정보센터에서 일처리 중입니다 468 00:25:53,026 --> 00:25:57,154 이번사건은 링커형사가 연락책이 될거야 469 00:25:57,188 --> 00:25:59,184 올리비아 부모한테 연락했나? 470 00:25:59,185 --> 00:26:00,670 했는데 안 받더군요 471 00:26:00,671 --> 00:26:02,553 애스터 할아버지댁엔? 472 00:26:02,554 --> 00:26:03,789 여기 온 것도 몰라 473 00:26:03,790 --> 00:26:07,146 걱정하실까봐 말씀 안드렸어 474 00:26:07,147 --> 00:26:09,007 - 아직은 - 대부분 유괴는 475 00:26:09,008 --> 00:26:11,184 부모의 지인들이 저지릅니다 476 00:26:11,185 --> 00:26:13,272 의심가는 사람 있나요? 477 00:26:13,273 --> 00:26:15,064 아뇨, 없어요 478 00:26:15,065 --> 00:26:18,285 확실해? 새로 사귄 사람이라든가? 479 00:26:18,286 --> 00:26:20,939 사건당시 어딨었어? 480 00:26:20,940 --> 00:26:22,244 거짓말 할 순 없다 481 00:26:22,245 --> 00:26:25,363 애스터 목숨이 달린 일에는 482 00:26:25,364 --> 00:26:27,780 조던 체이스와 있었어 483 00:26:30,966 --> 00:26:35,729 개인 상담을 하자고 해서... 484 00:26:35,730 --> 00:26:37,327 리타일로 485 00:26:40,551 --> 00:26:41,833 왜? 486 00:26:43,102 --> 00:26:46,198 그 사람 주변에 좆같은 새끼들 많단 말야 487 00:26:46,199 --> 00:26:47,904 많다고? 누구? 488 00:26:47,934 --> 00:26:49,339 보이드 말고 489 00:26:49,374 --> 00:26:52,425 첫째로 경호실장이요 490 00:26:52,426 --> 00:26:53,945 혐의 벗지 않았나? 491 00:26:53,946 --> 00:26:55,873 시기상조였나봐 492 00:26:55,874 --> 00:26:57,812 무슨 소리야? 493 00:26:57,813 --> 00:27:00,319 드럼통 사건 종결하긴 이른것 같아 494 00:27:00,320 --> 00:27:02,829 밴 먼저 찾으면 안돼요? 495 00:27:27,345 --> 00:27:29,030 - 꼼짝마! - 손 들어! 496 00:27:29,031 --> 00:27:30,547 워, 워, 워 이게 뭐죠? 497 00:27:30,573 --> 00:27:33,351 무릎 꿇어! 손들어! 498 00:27:33,352 --> 00:27:35,587 그래 거기에 499 00:27:35,853 --> 00:27:36,634 누구야? 500 00:27:36,635 --> 00:27:38,209 베리 커트 전과는 없어 501 00:27:38,210 --> 00:27:40,626 코랄의 주유소에서 잡았대 502 00:27:44,391 --> 00:27:45,706 - 애스터 어딨어? - 이봐 진정해 503 00:27:45,707 --> 00:27:47,600 손댔다간 넌 죽어 504 00:27:47,601 --> 00:27:49,120 죽여버린다고 알아? 505 00:27:49,121 --> 00:27:52,074 그쪽처럼 아이들 찾고 있던 겁니다 506 00:27:52,453 --> 00:27:53,382 뭐라구요? 507 00:27:53,383 --> 00:27:55,746 올리비아 아빠에요 말하자면... 508 00:27:55,747 --> 00:27:58,038 올리비아 엄마랑 사니까 509 00:27:59,089 --> 00:28:01,618 애스터 계부입니다 510 00:28:01,619 --> 00:28:02,956 진정좀 하세요 511 00:28:02,957 --> 00:28:04,730 딸애한테 무슨일 있을까봐 그런거죠 512 00:28:04,731 --> 00:28:07,924 찾으면 무슨 일 나야죠 513 00:28:07,925 --> 00:28:09,625 술 캐비넷을 부수고 514 00:28:09,626 --> 00:28:11,745 애엄마한테 돈도 훔쳤어요 515 00:28:11,746 --> 00:28:14,048 애 휴대폰 GPS 추적해서 516 00:28:14,049 --> 00:28:16,264 당신집까지 왔는데 거기 없더군요 517 00:28:16,265 --> 00:28:18,543 휘발유나 넣고 다시 가보자 했더니 518 00:28:18,544 --> 00:28:20,497 TV 나오는 범죄자마냥 519 00:28:20,530 --> 00:28:24,362 수갑에 무릎꿇고 있게 됐죠 520 00:28:24,363 --> 00:28:25,621 어딨는 걸까요? 521 00:28:25,622 --> 00:28:27,345 문제나 일으키고 있겠죠 522 00:28:27,346 --> 00:28:28,921 애스터 이사온 뒤로 523 00:28:28,922 --> 00:28:32,359 올리비아는 골칫거리가 됐다구요 524 00:28:33,817 --> 00:28:35,699 덱스터입니다 525 00:28:36,040 --> 00:28:38,456 원래 저렇게 폭력적이에요? 526 00:28:39,295 --> 00:28:40,905 베이사이드에서 찾았대 527 00:28:40,906 --> 00:28:43,049 도둑질하다 잡혔다는군 528 00:28:54,930 --> 00:28:56,892 애스터? 529 00:28:58,243 --> 00:28:59,099 다행이다 530 00:28:59,100 --> 00:29:00,741 부서 전체가 널 찾았어 531 00:29:00,742 --> 00:29:01,886 얼마나 걱정했다구 532 00:29:01,887 --> 00:29:03,748 우리가 어땠는지 상상도 못할거다 533 00:29:03,749 --> 00:29:07,939 - 죄송해요 - 왜 그렇게 나간거니? 534 00:29:08,138 --> 00:29:10,176 좀도둑질? 그럴줄 알았다 535 00:29:10,177 --> 00:29:12,059 훔친거 아녜요 536 00:29:12,060 --> 00:29:14,056 반지 껴봤다가 깜빡했어요 537 00:29:14,057 --> 00:29:16,699 실수였어요 돌려줬구요 538 00:29:17,039 --> 00:29:20,555 마이애미 경찰청 강력반 뎁형사인데 539 00:29:20,556 --> 00:29:22,324 인계받아도 될까요? 540 00:29:22,325 --> 00:29:25,333 다신 어슬렁거리지 못하게만 하십쇼 541 00:29:29,153 --> 00:29:31,080 - 집에 가자 - 싫어요! 542 00:29:31,081 --> 00:29:33,133 - 어서 - 짐이 애스터네 있어서 543 00:29:33,134 --> 00:29:35,412 - 얘네 가봐야 돼요 - 나랑 가야 한다고 544 00:29:35,413 --> 00:29:36,921 - 싫다구요 - 이렇게 하죠 545 00:29:36,922 --> 00:29:38,157 짐들이 제 집에 있으니 546 00:29:38,158 --> 00:29:39,984 제가 데리고 가서 짐싸고 547 00:29:39,985 --> 00:29:41,346 한시간 후에 뵈죠 548 00:29:41,347 --> 00:29:44,147 압수된 밴 찾아야죠 549 00:29:44,148 --> 00:29:46,082 네가 물어내야 할거다 550 00:29:46,117 --> 00:29:49,169 압수품 창고 옆 까페에서 보죠 551 00:29:49,170 --> 00:29:50,687 그러죠 552 00:29:52,711 --> 00:29:55,693 십대들땜에 살인충동 난다니까요 553 00:29:55,795 --> 00:29:57,905 무슨말인지 잘 알죠 554 00:30:05,276 --> 00:30:06,987 - 불렀어? - 응 555 00:30:06,988 --> 00:30:11,048 뎁하고 당신 무슨 일이야? 556 00:30:11,049 --> 00:30:13,248 아무일도 무슨 뜻이야? 557 00:30:13,249 --> 00:30:17,365 드럼통 사건 얘기 한건 확실하잖아 558 00:30:17,366 --> 00:30:19,826 새로운 증거를 찾았어 559 00:30:19,827 --> 00:30:21,550 당신하고 뎁하고 560 00:30:21,551 --> 00:30:24,431 뎁이 자료실에서 561 00:30:24,432 --> 00:30:26,723 말하려고 했어 562 00:30:28,085 --> 00:30:28,628 왜? 563 00:30:28,629 --> 00:30:31,237 모르겠어? 564 00:30:31,238 --> 00:30:34,504 자료실 가서 자료정리 하랬더니 565 00:30:34,505 --> 00:30:36,602 내가 종결한 사건을 566 00:30:36,603 --> 00:30:39,885 재수사할 증거를 마법처럼 찾았단 말야 567 00:30:39,886 --> 00:30:42,614 마리아... DNA야 568 00:30:42,615 --> 00:30:44,632 꾸며낸게 아니라구 569 00:30:44,633 --> 00:30:47,360 복수하는거야 570 00:30:48,206 --> 00:30:50,938 범인은 보이드 하나였어 571 00:30:50,939 --> 00:30:53,159 놈이 범인이라고 할 형사 다섯은 있어 572 00:30:53,160 --> 00:30:56,551 그것보단 복잡하다고 내가 말하잖아 573 00:30:56,552 --> 00:31:00,362 - 재수샤 해야돼 - 동의 못해 574 00:31:00,363 --> 00:31:02,949 사망자 명단에서 다섯명 이름 색깔 575 00:31:02,950 --> 00:31:05,908 바꾸는건 부서에 도움이 안돼 576 00:31:05,909 --> 00:31:08,926 부서한테야 당신한테야? 577 00:31:14,404 --> 00:31:15,991 어떻게 됐어요? 578 00:31:15,992 --> 00:31:18,008 베이사이드에 있더군요 579 00:31:18,042 --> 00:31:20,029 아, 다행이다 580 00:31:20,030 --> 00:31:22,082 도둑질로 말이죠 581 00:31:23,797 --> 00:31:25,850 소개 안시켜줘? 582 00:31:27,687 --> 00:31:29,195 말해주려고 했는데 583 00:31:29,196 --> 00:31:31,202 새 여친이에요 584 00:31:32,145 --> 00:31:34,265 세입자야 585 00:31:34,957 --> 00:31:37,089 내 동생 뎁이에요 586 00:31:37,090 --> 00:31:39,381 여긴 루멘이야 587 00:31:41,082 --> 00:31:42,873 세입자가 있는지 몰랐네요 588 00:31:42,874 --> 00:31:45,551 동생이 있는지 몰랐어요 589 00:31:51,041 --> 00:31:55,079 애들한테 가볼게요 590 00:31:58,482 --> 00:32:00,874 진짜? 591 00:32:00,875 --> 00:32:02,348 세입자 맞아? 592 00:32:02,349 --> 00:32:03,658 맞아 593 00:32:05,559 --> 00:32:08,064 짐은 어딨는데? 594 00:32:08,065 --> 00:32:10,712 아직 이사온건 아냐 595 00:32:11,025 --> 00:32:13,127 근데 아들 맡길 정도로 믿는다? 596 00:32:13,128 --> 00:32:15,632 유괴된줄 알고 비상사태였잖아 597 00:32:15,666 --> 00:32:17,925 왜 비밀로 했어? 598 00:32:17,926 --> 00:32:18,923 안그랬어 599 00:32:18,924 --> 00:32:20,148 정말? 서에서 600 00:32:20,149 --> 00:32:21,793 누구랑 있었냐고 할때는 601 00:32:21,794 --> 00:32:25,141 자기집에 사는 금발섹시녀 생각이 안났나보지? 602 00:32:25,176 --> 00:32:27,359 문제될지...몰랐지 603 00:32:27,360 --> 00:32:29,854 당연히 루멘이 범인은 아니니까 604 00:32:29,855 --> 00:32:32,440 요점은 그게 아니잖아 605 00:32:32,441 --> 00:32:33,710 비판하는게 아냐 606 00:32:33,711 --> 00:32:36,035 반발심리는 나도 잘 아니까 607 00:32:36,036 --> 00:32:37,940 근데 좀 빠른거 아냐? 608 00:32:37,941 --> 00:32:39,302 반발심리 같은거 아냐 609 00:32:39,303 --> 00:32:41,763 제발... 세입자라고? 610 00:32:41,764 --> 00:32:42,433 진짜? 611 00:32:42,434 --> 00:32:45,362 그런 사이 아니야 612 00:32:46,082 --> 00:32:47,682 그래 613 00:32:48,362 --> 00:32:50,132 내가 졌다 614 00:32:50,608 --> 00:32:52,820 서에 가볼게 615 00:32:54,895 --> 00:32:57,253 뎁이 내 범죄파트너를 알게 됐고 616 00:32:57,254 --> 00:33:00,143 서에선 내가 조던을 아는걸 안다 617 00:33:00,941 --> 00:33:03,162 좋은 날은 아니군 618 00:33:03,163 --> 00:33:05,126 애스터! 619 00:33:05,704 --> 00:33:07,563 쿨하게 굴어 620 00:33:07,564 --> 00:33:09,886 무슨 일이 있어도 621 00:33:23,466 --> 00:33:25,677 무슨 일이 있는지 말해줄래? 622 00:33:25,678 --> 00:33:27,003 아뇨 623 00:33:27,322 --> 00:33:29,284 아무일도 없으니까요 624 00:33:29,285 --> 00:33:31,167 뭔간 있겠지 625 00:33:31,168 --> 00:33:34,594 술도 마시고 도둑질도 하는 걸 보면 626 00:33:34,741 --> 00:33:37,020 훔친거 아니라고 했잖아요 627 00:33:37,021 --> 00:33:38,324 내가 한 짓도 아니고 628 00:33:38,325 --> 00:33:39,424 쟤 아빠는 네가 629 00:33:39,425 --> 00:33:41,318 나쁜 영향을 끼친다 그러던데? 630 00:33:41,319 --> 00:33:42,079 나쁜 새끼니까요 631 00:33:42,080 --> 00:33:43,124 그만해 632 00:33:45,301 --> 00:33:48,239 이러는 건 안좋은 거야 633 00:33:50,814 --> 00:33:54,772 뭐가 문젠지 말해줘 634 00:33:54,885 --> 00:33:57,363 난 들어주는거 잘한단다 635 00:34:05,619 --> 00:34:07,977 문제가 뭐냐구요? 636 00:34:07,978 --> 00:34:10,916 엄마는 살해당했는데 저여잘 집으로 데려와선 637 00:34:10,917 --> 00:34:12,129 세입자라고요? 638 00:34:12,130 --> 00:34:13,558 세입자니까 639 00:34:13,559 --> 00:34:15,169 씨발 그 이상인거 안다구요 640 00:34:15,170 --> 00:34:17,630 그런식으로 말하지 좀 마 641 00:34:19,172 --> 00:34:23,122 들어주는 거 잘하시는 줄 알았는데 642 00:34:25,214 --> 00:34:27,459 말하기 싫어졌어요 643 00:34:27,460 --> 00:34:30,674 그럼 할때까지 앉아있어야지 644 00:34:39,982 --> 00:34:41,852 집에 갈 준비 됐니? 645 00:34:41,853 --> 00:34:43,385 아뇨 646 00:34:44,769 --> 00:34:47,468 나도 가출한 적 있어 647 00:34:47,469 --> 00:34:49,623 결혼식날 그랬지 648 00:34:49,624 --> 00:34:51,892 가출한게 아니에요 649 00:34:56,315 --> 00:34:58,569 누가 그런거니? 650 00:35:00,613 --> 00:35:03,199 배에 멍 말야 651 00:35:03,210 --> 00:35:06,001 뭔지도 모르시잖아요 652 00:35:07,169 --> 00:35:09,112 사실... 653 00:35:09,113 --> 00:35:10,926 잘 안단다 654 00:35:25,351 --> 00:35:26,826 문제가 있어요 655 00:35:26,827 --> 00:35:27,964 그렇겠지 656 00:35:27,965 --> 00:35:30,676 십대 술고래 도둑 의붓딸과 싸움중인데 657 00:35:30,711 --> 00:35:32,441 질 것 같으니까 658 00:35:32,442 --> 00:35:35,787 올리비아 배와 등에 온통 멍자국이에요 659 00:35:37,193 --> 00:35:39,063 누군가 폭행해 왔어요 660 00:35:39,064 --> 00:35:40,913 걔가 말했어요? 661 00:35:40,914 --> 00:35:42,221 아니, 본거야 662 00:35:42,222 --> 00:35:44,700 알고 있었니? 663 00:35:44,701 --> 00:35:45,658 화내지 마세요 664 00:35:45,692 --> 00:35:46,630 화난게 아니라... 665 00:35:46,631 --> 00:35:48,178 난 그냥... 666 00:35:48,179 --> 00:35:50,469 나... 667 00:35:50,470 --> 00:35:52,296 나도 모르겠다 668 00:35:52,358 --> 00:35:54,513 올리비아한테 가볼게요 669 00:35:57,734 --> 00:35:59,401 아무말도 하지 말아주세요 670 00:35:59,402 --> 00:36:01,454 그랬다간 더 때릴거에요 671 00:36:01,455 --> 00:36:02,531 누가? 672 00:36:02,532 --> 00:36:03,909 베리말고 누가 있어요? 673 00:36:03,944 --> 00:36:05,944 나쁜새끼라니까요 674 00:36:07,263 --> 00:36:09,201 쟤 엄마도 아니? 675 00:36:09,202 --> 00:36:11,492 안보이는데만 때려요 676 00:36:11,493 --> 00:36:13,681 별것도 아닌 일로요 677 00:36:13,682 --> 00:36:16,989 "머리가 맘에 안든다" "2분 늦었다" 678 00:36:18,095 --> 00:36:20,742 여기라면 안전하겠다 싶어서 679 00:36:20,743 --> 00:36:22,251 근데 루멘이 있고 680 00:36:22,303 --> 00:36:25,931 베리가 나타나자 도망쳤어요 681 00:36:26,397 --> 00:36:27,733 왜 말 안했니? 682 00:36:27,768 --> 00:36:29,853 상관 안할 것 같아서요 683 00:36:32,952 --> 00:36:34,902 당연히 상관하지 684 00:36:34,903 --> 00:36:36,162 다 같이 살때도 685 00:36:36,163 --> 00:36:39,011 다른일로 항상 바빴잖아요 686 00:36:43,761 --> 00:36:46,506 올리비아는 제 친구에요 687 00:36:46,507 --> 00:36:49,942 엄마 돌아가신 후 유일한 친구 688 00:36:49,943 --> 00:36:52,823 돕고 싶었는데... 689 00:36:52,824 --> 00:36:55,795 어떡해야 할지 몰랐어요 690 00:36:55,840 --> 00:36:58,823 알았던거지 집으로 왔잖니 691 00:37:03,757 --> 00:37:05,809 내가 처리하마 692 00:37:05,810 --> 00:37:07,636 알았지? 693 00:37:17,152 --> 00:37:18,693 애스터 괜찮아? 694 00:37:18,694 --> 00:37:20,037 스무살 먹으면 괜찮아져요 695 00:37:20,038 --> 00:37:22,107 반장이 뭐래요? 696 00:37:22,108 --> 00:37:23,808 재수사 안한대 697 00:37:23,809 --> 00:37:26,927 자네가 복수한다 생각하더군 698 00:37:27,439 --> 00:37:28,561 씨발 말도 안돼 699 00:37:28,593 --> 00:37:29,829 생각할 시간좀 주고 700 00:37:29,863 --> 00:37:31,887 내일 다시 말해 보자구 701 00:37:38,223 --> 00:37:39,708 재수사 안하신다고요? 702 00:37:39,709 --> 00:37:40,491 진심이세요? 703 00:37:40,492 --> 00:37:42,282 들어와 704 00:37:42,283 --> 00:37:46,524 적어도 다섯이 죽었는데 705 00:37:46,525 --> 00:37:48,067 DNA증거도 나와서 706 00:37:48,068 --> 00:37:51,923 아직도 안 잡힌 범인이 있다는데 707 00:37:51,924 --> 00:37:56,077 이게 단지 제 복수라고요? 708 00:37:56,823 --> 00:37:59,601 파일 읽어보기나 하셨어요? 709 00:37:59,602 --> 00:38:01,087 씨발 증거가 있잖아요 710 00:38:01,088 --> 00:38:03,015 말 조심해 711 00:38:05,408 --> 00:38:07,229 저기... 712 00:38:08,075 --> 00:38:10,836 저는 희생양 삼고 713 00:38:11,772 --> 00:38:14,029 남편은 체스말처럼 쓰고 714 00:38:14,030 --> 00:38:15,855 퀸은 가짜 휴가나 보내서 715 00:38:15,856 --> 00:38:17,524 파트너도 없게 만들고 716 00:38:17,525 --> 00:38:21,106 그게 다 게임같은거 였다면 그건 이해할게요 717 00:38:21,107 --> 00:38:23,829 하지만 희생자를 생각하세요 718 00:38:23,830 --> 00:38:26,847 다시는 이런 일 없게 해야잖아요 719 00:38:28,524 --> 00:38:31,031 씨발 우리가 뭐하는 거냐구요? 720 00:38:31,032 --> 00:38:32,258 그만! 721 00:38:34,365 --> 00:38:35,702 알았어 722 00:38:35,703 --> 00:38:37,484 뭘요? 723 00:38:38,663 --> 00:38:41,509 재수사 할게 724 00:38:41,510 --> 00:38:45,571 하지만 잘 모르는게 있는 것 같은데 725 00:38:46,411 --> 00:38:49,983 후엔테스 사건 끝내버린건 726 00:38:49,984 --> 00:38:51,610 남편을 도와준거고 727 00:38:51,645 --> 00:38:55,359 퀸은 휴가간게 아니라 728 00:38:55,360 --> 00:38:58,931 정직된거야 729 00:38:58,932 --> 00:39:00,953 자네 오빨 지키려고 730 00:39:07,813 --> 00:39:10,240 뭐로부터 지켜요? 731 00:39:12,474 --> 00:39:16,035 진실을 알고 싶다면 퀸에게 물어봐 732 00:39:27,628 --> 00:39:29,645 얘기좀 할래? 733 00:39:29,646 --> 00:39:31,450 단둘이? 734 00:39:33,843 --> 00:39:36,814 오늘 아침 일 때문이라면... 735 00:39:36,815 --> 00:39:38,390 지난달 736 00:39:38,425 --> 00:39:40,647 휴가간다고 했을때 737 00:39:40,648 --> 00:39:44,957 사실은 정직된거였어? 738 00:39:44,958 --> 00:39:45,998 왜? 739 00:39:46,032 --> 00:39:46,841 누가 그래? 740 00:39:46,842 --> 00:39:48,000 맞아? 741 00:39:49,211 --> 00:39:50,945 반장이 뭐랬는데? 742 00:39:50,946 --> 00:39:53,374 너하고 얘기해 보라더군 743 00:39:54,701 --> 00:39:57,464 오빠랑 관련된 일이야? 744 00:39:59,249 --> 00:40:00,689 그래 745 00:40:00,690 --> 00:40:02,244 근데 아무것도 아녔어 746 00:40:02,245 --> 00:40:04,739 그럼 왜 거짓말 했는데? 747 00:40:07,563 --> 00:40:12,593 도움이 될까하고 리타 건 조사했는데 748 00:40:12,607 --> 00:40:14,572 카일 버틀러에 대한 단서를 잡았어 749 00:40:14,573 --> 00:40:16,589 생각에... 750 00:40:16,590 --> 00:40:19,231 트리니티를 아는 사람을 찾으면 751 00:40:19,279 --> 00:40:24,098 네 시누이를 죽인 놈도 잡을수 있을거라 생각했지 752 00:40:24,971 --> 00:40:28,586 반장은 그만두고 FBI에게 맡기라고 했지 753 00:40:29,373 --> 00:40:33,069 안그랬다가 정직당했어 754 00:40:33,070 --> 00:40:34,952 단서가 뭐였는데? 755 00:40:34,953 --> 00:40:38,412 상관없어 잘못된 거였으니까 756 00:40:38,413 --> 00:40:42,340 반장말론 너한테서 오빠를 지킨거라던데 757 00:40:44,186 --> 00:40:46,786 왜 그런 말을 했을까? 758 00:40:48,348 --> 00:40:51,954 카일 버틀러 몽타쥬 기억나? 759 00:40:53,044 --> 00:40:58,341 그게 네 오빠 일지도 모른단 생각을 했어 760 00:41:01,653 --> 00:41:05,714 근데 아무것도 안나와서 그만뒀어 761 00:41:06,849 --> 00:41:09,072 내가 바보였어 762 00:41:10,966 --> 00:41:12,918 그 말이 맞네 763 00:41:13,451 --> 00:41:15,867 뎁, 난... 764 00:41:20,856 --> 00:41:23,099 "리디" 765 00:41:26,177 --> 00:41:27,606 젠장 766 00:41:44,846 --> 00:41:46,128 뭐죠? 767 00:41:46,129 --> 00:41:48,146 올리비아는요? 768 00:41:48,147 --> 00:41:52,320 부모대 부모로 얘기좀 하고 싶어서요 769 00:41:53,443 --> 00:41:55,269 애스터랑 대화해봤군요? 770 00:41:55,270 --> 00:41:58,116 네 771 00:41:59,001 --> 00:42:01,984 솔직히 방법을 모르겠어요 772 00:42:01,995 --> 00:42:03,729 그맘 알죠 773 00:42:03,730 --> 00:42:06,497 다른 사람 자식 돌보는게 쉬운게 아니죠 774 00:42:06,498 --> 00:42:10,048 때론 누가 대장인지 알려줘야죠 775 00:42:10,581 --> 00:42:15,027 올리비아한테 한게 그거야? 누가 대장인지 알려준거냐고? 776 00:42:15,028 --> 00:42:18,169 무슨 말이죠? 777 00:42:18,170 --> 00:42:20,444 멍에 대해 알아 778 00:42:20,445 --> 00:42:22,740 전술적으로 위치했더군 779 00:42:22,741 --> 00:42:25,100 보이지 않게 780 00:42:26,756 --> 00:42:29,229 무슨 말 하는지 모르겠군요 781 00:42:29,943 --> 00:42:32,630 몰라? 782 00:42:32,631 --> 00:42:34,497 보여줄까? 783 00:42:37,463 --> 00:42:39,289 거기가 명치야 784 00:42:40,367 --> 00:42:42,741 횡경막이 부분마비돼서 785 00:42:42,776 --> 00:42:45,639 숨쉬기 힘든거야 786 00:42:45,640 --> 00:42:48,056 너 뭐야? 사이코야? 787 00:42:48,057 --> 00:42:51,045 오늘은 아냐 그냥 염려스런 부모일 뿐 788 00:42:52,180 --> 00:42:53,983 거긴 간 789 00:42:55,333 --> 00:42:56,989 간이 멋진 점이 790 00:42:57,023 --> 00:42:59,394 제대로 치면 미주신경을 건드려 791 00:42:59,395 --> 00:43:01,765 촉각이 곤두서지 792 00:43:03,920 --> 00:43:06,198 뇌는 합선되고 몸은 정지하고 793 00:43:06,234 --> 00:43:09,806 그리곤 느끼게 되지 뭐드라... 공포? 794 00:43:09,807 --> 00:43:12,571 올리비아를 때릴때마다 795 00:43:12,609 --> 00:43:14,866 애가 느낀 감정하고 같지 796 00:43:16,363 --> 00:43:18,132 잘 들어 797 00:43:18,133 --> 00:43:20,312 잘 듣고 그대로 해 798 00:43:20,313 --> 00:43:22,314 올리비아 엄마한테 전화를 해서 799 00:43:22,352 --> 00:43:24,917 뚱뚱한 엉덩이에 질렸다고 해 800 00:43:24,949 --> 00:43:27,161 더 이상은 보기도 싫다고 801 00:43:27,162 --> 00:43:29,792 믿겨지도록 그럴듯 하게 말해 802 00:43:29,793 --> 00:43:31,957 안그랬다간 널 다시 받아줄테고 803 00:43:31,958 --> 00:43:34,159 애들한테 또 접근할 수 있을테니 804 00:43:34,194 --> 00:43:36,167 그건 안되지 805 00:43:38,742 --> 00:43:40,899 짐 챙기려 들리지도 마 806 00:43:40,931 --> 00:43:42,101 그냥 떠나 807 00:43:42,135 --> 00:43:48,216 내일 올리비아 데려다 주기 전까지 사라져 808 00:43:50,197 --> 00:43:55,630 다시 돌아왔다간 이정도로 안 끝난다 809 00:43:58,761 --> 00:44:01,453 여긴 신장이지 810 00:44:07,660 --> 00:44:08,891 믿을수가 없구나 811 00:44:08,892 --> 00:44:10,716 듣고 싶지 않아요 812 00:44:10,717 --> 00:44:12,247 "네 일이 아냐, 덱스터" 813 00:44:12,248 --> 00:44:13,734 "연루되지 마라, 덱스터" 814 00:44:13,735 --> 00:44:15,734 "위험을 초래했구나, 덱스터" 815 00:44:15,768 --> 00:44:18,240 그런말 하려는게 아니다 816 00:44:21,004 --> 00:44:22,880 자랑스럽구나 817 00:44:24,622 --> 00:44:26,555 정말요? 818 00:44:26,964 --> 00:44:29,514 애스터를 보호했잖니 819 00:44:29,515 --> 00:44:32,485 남을 위해 나선거야 820 00:44:32,550 --> 00:44:35,680 너에게도 그런 면이 있는지 몰랐구나 821 00:44:37,541 --> 00:44:39,740 널 과소평가 했어 822 00:44:39,741 --> 00:44:45,297 많은 일을 할 수 있는데 그저 괴물이라고만 생각했어 823 00:44:48,202 --> 00:44:49,401 미리 알았다면 824 00:44:49,435 --> 00:44:52,342 이런 길로 이끌진 않았을텐데 825 00:45:06,799 --> 00:45:07,773 뎁? 826 00:45:07,774 --> 00:45:09,646 안녕 자기 827 00:45:17,552 --> 00:45:19,093 꺼져요 828 00:45:19,094 --> 00:45:20,069 선물 가져왔어 829 00:45:20,070 --> 00:45:22,098 보고 싶지 않아? 830 00:45:22,099 --> 00:45:23,744 덱스터와 여자가 831 00:45:23,745 --> 00:45:26,805 새벽 3시에 보트를 탔는데 832 00:45:26,839 --> 00:45:29,006 섹스도 안했어 833 00:45:29,007 --> 00:45:30,378 가방안에 든건 뭐죠? 834 00:45:30,379 --> 00:45:31,376 무거운 것 835 00:45:31,411 --> 00:45:33,166 마약이나 시체 836 00:45:36,130 --> 00:45:37,241 미쳤어요? 837 00:45:37,242 --> 00:45:39,362 그렇긴 한데 그게 요점은 아니고 838 00:45:39,363 --> 00:45:42,323 요점은 돌와왔을땐 가방은 사라졌단 거지 839 00:45:42,324 --> 00:45:45,760 뭘 숨겼던 간에 큰 건이란 거지 840 00:45:45,828 --> 00:45:48,607 이러는게 아니었어 841 00:45:49,276 --> 00:45:52,598 퇴직금이라 생각해요 842 00:45:52,599 --> 00:45:54,618 끝내요 843 00:45:55,117 --> 00:45:57,056 진짜로? 844 00:45:57,057 --> 00:45:59,638 뭐야? 창녀처럼 돈주면 845 00:45:59,672 --> 00:46:01,343 끝날줄 알았어? 846 00:46:01,344 --> 00:46:04,178 끝낼 시간이에요 847 00:46:04,179 --> 00:46:06,843 지랄하고 있네 848 00:46:06,844 --> 00:46:08,682 이게 내 생각대로 큰건이라면 849 00:46:08,716 --> 00:46:11,460 반장을 비롯한 강력반 병신들은 850 00:46:11,461 --> 00:46:13,206 나한테 고마워해야 돼 851 00:46:13,207 --> 00:46:14,669 손떼요 852 00:46:14,670 --> 00:46:16,621 정말로요 853 00:46:16,622 --> 00:46:18,590 나 엿먹이지 말랬지? 854 00:46:20,092 --> 00:46:25,162 동생한테 전화나 해야 겠군 855 00:46:25,163 --> 00:46:27,165 전화해서 함께 856 00:46:27,204 --> 00:46:29,472 술이나 마시며 오빠 얘기 해야지 857 00:46:29,473 --> 00:46:30,357 어때? 858 00:46:30,358 --> 00:46:32,954 씨발 나한테서 꺼져! 859 00:46:32,955 --> 00:46:35,433 뎁한테서도 꺼지고! 860 00:47:10,748 --> 00:47:13,832 맘 바꿨구나 861 00:47:13,833 --> 00:47:16,039 보고서 읽었거든 862 00:47:17,519 --> 00:47:18,618 고마워 863 00:47:18,619 --> 00:47:20,729 그렇다고... 864 00:47:22,578 --> 00:47:25,289 쇼파에서 그만 자도 된단건 아냐 865 00:47:26,798 --> 00:47:29,530 쇼파와 침대 사이엔 866 00:47:29,531 --> 00:47:31,830 아직 길이 멀지 867 00:47:39,966 --> 00:47:42,654 이젠 말도 안하기야? 868 00:47:45,490 --> 00:47:47,389 뎁, 들어봐 869 00:47:47,390 --> 00:47:50,724 바보같은 이론이었고 그래서 그만뒀어 870 00:47:50,809 --> 00:47:53,054 반장이 정직시켰으니까 871 00:47:53,055 --> 00:47:55,753 아니, 내가 틀렸으니까 872 00:47:55,754 --> 00:47:58,419 어제 말한거 진심이야 873 00:47:58,420 --> 00:48:01,743 사랑해, 절대 안 무를 거야 874 00:48:03,489 --> 00:48:05,031 그게 무슨 의민지도 몰라 넌 875 00:48:05,032 --> 00:48:07,685 널 상처주는 일은 않겠단 의미지 876 00:48:07,686 --> 00:48:09,976 절대로 877 00:48:09,977 --> 00:48:12,120 널 믿었는데 878 00:48:12,121 --> 00:48:13,220 나랑 하면서 879 00:48:13,221 --> 00:48:15,579 뒤로는 우리 오빠 소문이나 내? 880 00:48:15,580 --> 00:48:18,234 그게 상처가 안됐을까? 881 00:48:18,235 --> 00:48:20,220 좆까 882 00:48:40,149 --> 00:48:42,121 같이 들어가 줄까? 883 00:48:42,122 --> 00:48:43,702 아뇨 괜찮아요 884 00:48:43,733 --> 00:48:47,072 우시는 바람에 잘 들리진 않았지만 885 00:48:47,101 --> 00:48:50,220 베리가 떠났다고 하셨어요 886 00:48:50,221 --> 00:48:51,978 마침내 소원이 이뤄졌죠 887 00:48:51,979 --> 00:48:54,531 엄마 엉덩이가 뚱뚱하다고 했대요 888 00:48:54,547 --> 00:48:57,009 절대 못 돌아와요 889 00:49:04,755 --> 00:49:05,990 고맙습니다 890 00:49:05,991 --> 00:49:07,753 전화할게 891 00:49:32,046 --> 00:49:33,837 할아버지 할머니한테 말할거에요? 892 00:49:33,838 --> 00:49:38,498 마이애미에서 술마시고 도둑질한걸? 893 00:49:38,499 --> 00:49:40,841 아니, 네가 한다면 모를까 894 00:49:42,583 --> 00:49:45,330 누구나 비밀은 있는 법 895 00:49:46,110 --> 00:49:47,720 고마워요 896 00:49:47,721 --> 00:49:52,087 - 하지만 다시 그러면... - 다신 안해요 897 00:49:52,088 --> 00:49:55,841 - 베리가 나타나면... - 말씀드릴게요, 약속해요 898 00:50:02,592 --> 00:50:04,838 네가 자랑스럽다 899 00:50:04,839 --> 00:50:05,915 정말요? 900 00:50:05,916 --> 00:50:07,107 응... 901 00:50:09,760 --> 00:50:12,074 남을 위해 나섰잖니 902 00:50:15,183 --> 00:50:17,519 이것만 알아두세요 903 00:50:17,520 --> 00:50:20,638 루멘이 여자친구라면 말씀해 주셨음 해요 904 00:50:20,707 --> 00:50:22,623 그래 905 00:50:22,624 --> 00:50:23,939 근데 아냐 906 00:50:23,940 --> 00:50:26,649 그렇다고 세입자는 아니잖아요 907 00:50:26,650 --> 00:50:27,909 친군데 908 00:50:29,147 --> 00:50:34,034 아주 나쁜 일을... 겪었단다 909 00:50:34,035 --> 00:50:37,449 그걸 이겨내도록 돕는 거야 910 00:50:39,059 --> 00:50:41,531 그럼 기분이 나아지나요? 911 00:50:41,532 --> 00:50:42,653 무슨 뜻이니? 912 00:50:42,654 --> 00:50:44,570 엄마 일요 913 00:50:44,571 --> 00:50:46,738 루멘을 위해 있어주는게 914 00:50:46,772 --> 00:50:50,515 엄마일에 대해 기분이 나아지게 하나요? 915 00:50:59,917 --> 00:51:01,766 사랑한다 916 00:51:03,671 --> 00:51:05,650 알아? 917 00:51:08,355 --> 00:51:12,317 들어와서 코디 보고 가세요 918 00:51:12,802 --> 00:51:16,028 그럼 마이애미 갔다고 들통날텐데 919 00:51:28,012 --> 00:51:29,248 엄마 920 00:51:30,916 --> 00:51:32,503 이게 "엄마"야? 921 00:51:33,467 --> 00:51:34,573 엄마 922 00:51:42,610 --> 00:51:47,248 조던은 내가 뭘 원하는지 알아보라고 했다 923 00:51:47,249 --> 00:51:49,321 대답은 간단한다 924 00:51:49,846 --> 00:51:53,191 좋은 아빠가 되는 것 925 00:51:53,192 --> 00:51:54,722 허나 애스터도 안전하니 926 00:51:54,723 --> 00:51:57,762 가장 원하는 건 테이블 위의 조던이다 927 00:51:57,763 --> 00:51:59,764 피 주인을 찾아야 한다 928 00:52:03,888 --> 00:52:05,589 올랜도는 어땠어? 929 00:52:05,590 --> 00:52:08,164 즐겁게도 별일 없었지 930 00:52:08,165 --> 00:52:11,918 애스터는 집으로 갔고 코디는 훌쩍 컸고 931 00:52:12,865 --> 00:52:15,094 잘됐네 932 00:52:15,095 --> 00:52:18,129 혈액검사결과 나왔어 933 00:52:28,332 --> 00:52:31,429 희생자 신원은 확인됐어? 934 00:52:32,914 --> 00:52:34,763 아니 935 00:52:35,601 --> 00:52:37,041 그럼 뭔데? 936 00:52:37,042 --> 00:52:38,267 희생자가 아니다 937 00:52:38,268 --> 00:52:40,852 살아있을 뿐더러 술판을 벌이고 있군 938 00:52:40,853 --> 00:52:43,052 3년동안 2번의 음주운전 939 00:52:43,053 --> 00:52:44,833 실수했나봐 940 00:52:44,834 --> 00:52:47,124 희생자가 아니라면 누구지? 941 00:52:47,125 --> 00:52:49,086 걱정마 942 00:52:49,087 --> 00:52:52,252 네가 실수하면 기분이 좋거든 943 00:53:06,691 --> 00:53:08,051 덱스터? 944 00:53:08,052 --> 00:53:10,365 조던 체이스입니다 945 00:53:10,366 --> 00:53:12,669 덱스터 있나요? 946 00:53:16,128 --> 00:53:18,692 지금...은 없어요 947 00:53:18,839 --> 00:53:20,915 말좀 전해주시겠어요? 948 00:53:21,833 --> 00:53:23,750 네 949 00:53:25,372 --> 00:53:27,322 방금 호텔에 들어왔는데 950 00:53:27,323 --> 00:53:29,817 다음 약속 잡고 싶다고요 951 00:53:29,818 --> 00:53:32,325 가능한 빨리 952 00:53:33,493 --> 00:53:36,113 네 끊을게요 953 00:53:36,114 --> 00:53:38,596 잠깐만요 954 00:53:39,017 --> 00:53:41,354 하나만 더요 955 00:53:43,180 --> 00:53:44,461 네 956 00:53:44,462 --> 00:53:47,557 서두르라고 전해주세요 957 00:53:47,558 --> 00:53:51,042 "똑딱 똑딱" 958 00:53:51,312 --> 00:53:55,417 이게 덱스터의 삶이 다해가는 소리라고 959 00:53:55,418 --> 00:53:57,516 전해 줄 수 있겠죠? 960 00:54:00,761 --> 00:54:02,870 잘 있어요, 루멘 961 00:54:04,899 --> 00:54:11,180 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 962 00:54:11,181 --> 00:54:16,109 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 963 00:54:16,109 --> 00:54:17,109