1
00:00:17,684 --> 00:00:19,284
♪ ♪
2
00:01:56,316 --> 00:01:57,349
지난 이야기
3
00:01:57,884 --> 00:01:59,551
여러분...
4
00:01:59,585 --> 00:02:01,052
"가지세요!"
5
00:02:01,087 --> 00:02:04,089
콜 하먼
체이스의 경비실장...
6
00:02:04,123 --> 00:02:06,658
고문기술자, 강간범, 살인자
7
00:02:06,692 --> 00:02:08,793
태초의 나로 돌아갈 때다
8
00:02:08,828 --> 00:02:09,961
왜 보자고 하셨죠?
9
00:02:09,996 --> 00:02:11,663
덱스터씨 사건에
관심이 있으니
10
00:02:11,697 --> 00:02:15,066
깊은 얘기를
나눠봤음 좋겠군요
11
00:02:15,101 --> 00:02:18,136
정보원 야스민 아라곤양이
총격으로 사망했습니다
12
00:02:18,171 --> 00:02:19,905
씨발 완전 재앙이군
13
00:02:19,939 --> 00:02:22,507
실수가 있었다면
내가 한건 아냐
14
00:02:22,542 --> 00:02:25,911
뎁형사가 책임자였던건
맞습니다
15
00:02:25,945 --> 00:02:27,679
오늘부로 즉시
16
00:02:27,713 --> 00:02:29,681
유급정직에 처합니다
17
00:02:29,715 --> 00:02:31,583
반장님 주장일 뿐이죠
18
00:02:31,617 --> 00:02:34,653
몇몇은 동의 안할 걸
19
00:02:34,687 --> 00:02:36,755
누가 그래줄까요?
20
00:02:36,789 --> 00:02:38,990
당신이었군
21
00:02:39,025 --> 00:02:41,660
덱스터 동거녀에 대해
알고싶지 않아?
22
00:02:41,694 --> 00:02:44,948
이름 루멘 피어스
루멘이라니...
23
00:02:44,993 --> 00:02:50,802
리타가 죽기
1주일 전에 나타났지
24
00:02:52,705 --> 00:02:54,372
씨발년!
25
00:02:56,442 --> 00:02:57,542
나머지 누구야?
26
00:02:57,577 --> 00:03:00,178
내 귀에 시계 들이댔던 놈
27
00:03:00,213 --> 00:03:01,680
"똑딱 똑딱"
28
00:03:01,714 --> 00:03:03,906
"네 삶이 다해가는 소리야"
29
00:03:07,553 --> 00:03:09,521
고객에게 하는 말이 있는데
30
00:03:09,555 --> 00:03:10,855
"똑딱 똑딱"
31
00:03:10,890 --> 00:03:13,892
"당신의 삶이
다해가는 소립니다"
32
00:03:13,926 --> 00:03:15,493
조던도 놈둘중 하나에요
33
00:03:15,528 --> 00:03:17,729
우리 조던 체이스를
죽이는 거에요?
34
00:03:17,730 --> 00:03:20,902
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
35
00:03:20,959 --> 00:03:24,271
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
36
00:03:24,272 --> 00:03:27,272
십대들의 불모지
37
00:03:31,570 --> 00:03:35,513
기분 좋은 날, 달릴때면
내안의 목소리는 점점 작아져
38
00:03:35,548 --> 00:03:40,585
오직 나와 내 숨소리와
땅에 닫는 내 발만이 느껴진다
39
00:03:46,088 --> 00:03:47,799
속도를 높여요
40
00:03:47,800 --> 00:03:51,796
오늘은 그런날이 아니다
41
00:03:51,831 --> 00:03:54,466
조던 체이스와
개인적 상담을 예약할때
42
00:03:54,500 --> 00:03:57,662
내가 바란건 충고가
아니라 증거였다
43
00:03:57,674 --> 00:04:01,072
루멘의 고문과
연관된 증거물들
44
00:04:01,107 --> 00:04:03,977
규칙상 확실한 증거가
필요하기 때문이다
45
00:04:03,978 --> 00:04:05,441
더 빨리요
46
00:04:05,442 --> 00:04:07,235
조던의 사무실에 들어가
47
00:04:07,236 --> 00:04:09,948
증거를 찾을만한
서재같은 곳 대신
48
00:04:09,949 --> 00:04:14,277
여기 쳐박혀
달리기만 하고 있다
49
00:04:14,278 --> 00:04:17,322
알아요, 불만있으시죠?
50
00:04:17,356 --> 00:04:20,368
내가 여기서 뭐하나 싶고
51
00:04:20,369 --> 00:04:21,559
좀 그러네요
52
00:04:21,594 --> 00:04:23,708
격렬한 운동은
도움이 됩니다
53
00:04:23,709 --> 00:04:27,815
마음속 방어벽을 허물고
감정을 표출하게 하죠
54
00:04:27,816 --> 00:04:29,701
쇼파에 앉으면
더 편하겠단
55
00:04:29,735 --> 00:04:31,649
감정이 표출되는데요
56
00:04:34,740 --> 00:04:38,043
이게 새로운 당신을
만드는 방법이에요
57
00:04:40,079 --> 00:04:42,869
세미나에서 비극이
어떻게 우릴
58
00:04:42,870 --> 00:04:44,843
균열시키는지 얘기했죠?
59
00:04:44,844 --> 00:04:46,117
네
60
00:04:46,152 --> 00:04:48,544
어쩌구 저쩌구하다
(험티덤티: 동요에서 따옴)
61
00:04:48,545 --> 00:04:49,746
끝났죠
62
00:04:49,747 --> 00:04:54,555
트라우마도 기회가
될 수 있단 얘깁니다
63
00:04:54,556 --> 00:04:57,128
비극이 우릴
무너뜨리는 건 맞습니다
64
00:04:57,163 --> 00:04:59,731
하지만 자신을 되살릴
기회이기도 하죠
65
00:04:59,765 --> 00:05:02,292
자신을 추스리세요
66
00:05:03,688 --> 00:05:04,618
그러죠 뭐
67
00:05:04,619 --> 00:05:08,120
회의적으로 굴지 마세요
알고하는 얘깁니다
68
00:05:08,302 --> 00:05:10,093
안다고요?
무슨 일이 있으셨나요?
69
00:05:10,094 --> 00:05:12,066
제 얘기 하러
오신건 아니죠
70
00:05:12,067 --> 00:05:15,414
그 철학에 영감을 준거라면
큰 일이 있었겠군요
71
00:05:19,118 --> 00:05:21,353
말씀드리죠
72
00:05:21,387 --> 00:05:23,054
비밀을 약속하신다면
73
00:05:26,122 --> 00:05:27,369
플라톤입니다
74
00:05:28,322 --> 00:05:29,115
네?
75
00:05:29,116 --> 00:05:30,628
"균열된 자신에 대한 관념"
76
00:05:30,632 --> 00:05:33,693
플라톤의 심포지엄에서
나온건데 읽어본 적 있나요?
77
00:05:33,694 --> 00:05:35,100
아마 대학때요
78
00:05:35,134 --> 00:05:36,520
하지만 기억은 못하시죠?
79
00:05:36,521 --> 00:05:37,802
대부분 그렇지만
80
00:05:37,837 --> 00:05:40,038
저한텐 계시였죠
81
00:05:40,072 --> 00:05:42,283
그때의 저에게
딱 필요한 거였죠
82
00:05:42,317 --> 00:05:43,763
그래서...
83
00:05:43,764 --> 00:05:45,521
가졌죠
84
00:05:45,611 --> 00:05:48,113
우린 완전해 지려는
균열된 생명체란
85
00:05:48,147 --> 00:05:50,515
플라톤의 생각을 가진겁니다
이용한 거죠
86
00:05:50,549 --> 00:05:53,227
그러자 빵!
백만장이나 팔려나갔죠
87
00:05:57,252 --> 00:05:58,528
이제...
88
00:05:58,529 --> 00:06:00,212
제 비밀을 아셨으니
89
00:06:00,213 --> 00:06:02,275
그쪽 비밀도
털어놔 보실까요?
90
00:06:04,402 --> 00:06:06,853
네가 죽기전엔 안되지
91
00:06:07,386 --> 00:06:09,200
한시간이나 뛰었지만
건진게 없다
92
00:06:09,235 --> 00:06:10,732
하나도
93
00:06:10,733 --> 00:06:14,038
운동한게
이득이라면 이득이군
94
00:06:14,073 --> 00:06:16,341
조던은 부수기 힘든 상대다
95
00:06:16,375 --> 00:06:19,144
부수기 힘든 상댄거 아세요?
96
00:06:19,178 --> 00:06:20,893
그만좀 따라했음 좋겠다
97
00:06:20,894 --> 00:06:24,213
한시간 뛰었지만
건진게 없군요
98
00:06:24,214 --> 00:06:28,321
몸 좋은건 알지만
영원히 절 앞지를 순 없어요
(killer shape란 말로 중의적)
99
00:06:28,322 --> 00:06:30,342
뭐라도 말씀해 주셔야지
100
00:06:30,343 --> 00:06:32,158
안그럼...
101
00:06:32,159 --> 00:06:33,860
어떻게 돕겠어요?
102
00:06:33,883 --> 00:06:36,739
못 도울지도 모르죠
103
00:06:36,740 --> 00:06:38,010
아님 도울수 있을지도
104
00:06:38,011 --> 00:06:39,621
그거 피야?
105
00:06:41,867 --> 00:06:43,454
부담갖진 마세요
106
00:06:43,455 --> 00:06:46,653
돌파구를 찾을때까진
상담이 더 필요할 거에요
107
00:06:46,654 --> 00:06:48,540
허나 당신 노력도 필요해요
108
00:06:48,574 --> 00:06:50,838
난 그 목걸이가 필요해
109
00:06:50,839 --> 00:06:54,218
안그럼 시간낭비일테죠
110
00:06:54,219 --> 00:06:57,269
정말 도와드릴 수 있습니다
111
00:06:57,270 --> 00:06:58,618
저도 믿습니다
112
00:06:58,619 --> 00:07:00,875
언제 다시 뵙죠?
113
00:07:00,876 --> 00:07:02,290
접수계원 만나보세요
114
00:07:02,291 --> 00:07:04,565
내일 아침 쯤
될 것 같네요
115
00:07:06,392 --> 00:07:08,040
덱스터 모건
116
00:07:16,800 --> 00:07:18,104
운이 좋으시네요
117
00:07:18,105 --> 00:07:19,714
내일아침 10시
가능하세요
118
00:07:19,715 --> 00:07:22,299
앞으로 2주간은
스케줄 없으시거든요
119
00:07:22,300 --> 00:07:23,558
좋네요
120
00:07:23,559 --> 00:07:25,123
내일 뵐게요
121
00:07:25,193 --> 00:07:27,145
처음 뵙는 것 같은데
신입이신가요?
122
00:07:27,179 --> 00:07:29,706
3일 됐어요
123
00:07:29,707 --> 00:07:31,917
경비가 원래 이랬나요?
124
00:07:31,918 --> 00:07:34,886
강화하셨대요
125
00:07:35,938 --> 00:07:36,992
놀랍지도 않지
126
00:07:36,993 --> 00:07:41,159
루멘하고 친구를
하나씩 처리하고 있으니
127
00:07:43,250 --> 00:07:44,746
경비가 몇명이나 되는데요?
128
00:07:44,747 --> 00:07:46,731
글쎄요 12명쯤?
129
00:07:46,765 --> 00:07:50,175
목걸이 가져올 순 있죠?
130
00:07:50,176 --> 00:07:52,375
조던 샤워할때 할수 있어요
131
00:07:52,376 --> 00:07:54,190
없어진거
눈채채지 않을까요?
132
00:07:54,191 --> 00:07:57,108
슬쩍하려는게 아니라
조금만 추출할 거에요
133
00:07:57,142 --> 00:07:59,717
누구건지 알아낼수 있나
DNA 돌려봐야죠
134
00:07:59,718 --> 00:08:01,316
DNA 돌려본다라
135
00:08:01,317 --> 00:08:04,364
그런것도 할수 있단게
너무 좋아요
136
00:08:04,365 --> 00:08:06,088
누구 피일 것 같아요?
137
00:08:06,089 --> 00:08:08,946
- 피라면 말이죠
- 아마 희생자 거겠죠
138
00:08:08,947 --> 00:08:10,455
뭐든간에
놈한테 중요한 거니까
139
00:08:10,489 --> 00:08:12,657
목에 걸고 다니겠죠
140
00:08:12,691 --> 00:08:14,800
분명 전리품일 거에요
141
00:08:17,510 --> 00:08:20,018
여보세요?
142
00:08:20,019 --> 00:08:22,399
- 세상에
- 왜요? 뭔데요?
143
00:08:22,400 --> 00:08:25,525
누가 뒷문에 있어요
144
00:08:25,812 --> 00:08:27,660
- 침입하려고 해요
- 앞문으로 나가요
145
00:08:27,661 --> 00:08:30,575
좀있으면 도착해요
146
00:08:30,945 --> 00:08:33,164
앞문에도 있어요
147
00:08:33,165 --> 00:08:33,815
숨어요
148
00:08:33,816 --> 00:08:35,545
- 어디에요?
- 욕실에요
149
00:08:35,546 --> 00:08:37,211
빨리 갈게요
150
00:08:46,624 --> 00:08:48,484
어떻게 됐어요?
151
00:08:50,909 --> 00:08:51,804
들어왔어요
152
00:08:51,805 --> 00:08:53,197
뭐라구요?
153
00:09:00,499 --> 00:09:02,290
이리로 와요!
154
00:09:02,291 --> 00:09:04,789
전화 끊지 말고 내려놔요
155
00:09:28,203 --> 00:09:28,951
깜짝야!
156
00:09:28,952 --> 00:09:30,176
씨발 당신 누구야?
157
00:09:30,177 --> 00:09:31,990
씨발 넌 누군데?
158
00:09:31,991 --> 00:09:34,395
씨발 저 여자 누구에요?
159
00:09:34,396 --> 00:09:36,711
다시 말해볼래?
160
00:09:36,712 --> 00:09:38,543
누구냐구요
161
00:09:38,577 --> 00:09:40,185
루멘이란다
162
00:09:40,186 --> 00:09:42,413
그니까 누구냐구요
여긴 왜 있고
163
00:09:42,448 --> 00:09:45,334
여기...세입자란다
164
00:09:45,335 --> 00:09:47,069
집 비었다며?
165
00:09:47,070 --> 00:09:49,278
그런줄 알았지
166
00:09:49,279 --> 00:09:51,723
이렇게 빨리 여친이
생길줄 알았나
167
00:09:51,757 --> 00:09:53,109
첫째, 여친이 아냐
168
00:09:53,110 --> 00:09:54,959
그냥 세입자야
169
00:09:54,960 --> 00:09:56,819
둘째, 넌 누구니?
170
00:09:56,820 --> 00:09:57,806
올리비아요
171
00:09:57,807 --> 00:10:00,568
애스터 할아버지댁
근처에 살아요
172
00:10:01,222 --> 00:10:03,130
여긴 어떻게 왔니?
173
00:10:03,131 --> 00:10:04,662
택시 타구요
174
00:10:04,663 --> 00:10:06,670
350km를?
175
00:10:07,509 --> 00:10:09,551
버스정거장에서 탔죠
176
00:10:11,252 --> 00:10:12,907
술은 어디서 났어?
177
00:10:12,908 --> 00:10:15,868
- 알 필요가 있나요?
- 당연하지 넌 12살이야
178
00:10:15,869 --> 00:10:19,067
14살이라며?
179
00:10:19,271 --> 00:10:20,654
아주 고맙네요
180
00:10:20,655 --> 00:10:24,442
저희집에서 훔친거에요
181
00:10:24,443 --> 00:10:26,052
아주 안심되는구나
182
00:10:26,053 --> 00:10:28,226
좀 앉아야 겠어요
183
00:10:32,167 --> 00:10:34,095
부모님이 이사실 아시니?
184
00:10:34,096 --> 00:10:36,453
애스터네 있는지 아세요
185
00:10:36,454 --> 00:10:40,185
넌 올리비아네 간거고
186
00:10:40,696 --> 00:10:41,965
전화하지 마세요
187
00:10:41,966 --> 00:10:43,360
제발
188
00:10:43,361 --> 00:10:46,150
적어도 내일까진
189
00:10:46,151 --> 00:10:49,871
술깨려면 오늘밤은
여
어야 겠네요
190
00:10:49,872 --> 00:10:51,890
그럼 나도 있을게요
191
00:10:51,891 --> 00:10:54,498
저 여자라요?
192
00:10:56,124 --> 00:10:57,948
전 화장실...
193
00:11:00,990 --> 00:11:02,804
나랑 가자
194
00:11:02,805 --> 00:11:04,762
가서 좀 눕자
195
00:11:16,484 --> 00:11:19,012
굉장한 일이로구나
196
00:11:19,013 --> 00:11:21,892
10대 소녀들에 대한
충고가 아니라면
197
00:11:21,893 --> 00:11:23,060
듣고싶지 않네요
198
00:11:23,061 --> 00:11:26,406
내 충고는...
애스터 내보내
199
00:11:26,440 --> 00:11:30,907
죽여버릴 살인자 증거를
내일 수집해야 하잖니
200
00:11:30,908 --> 00:11:33,907
숙취에 시달리는 어린애들
주변에서 할일이니?
201
00:11:33,908 --> 00:11:36,056
- 애스터가 왔어요
- 취했잖아!
202
00:11:36,057 --> 00:11:37,746
그냥 보낼 순 없어요
203
00:11:37,747 --> 00:11:39,870
연쇄살인마한테
아이가 없는 건
204
00:11:39,871 --> 00:11:41,232
다 이유가 있어서야
205
00:11:41,233 --> 00:11:43,112
동시에 살인마와
아빠일 순 없어
206
00:11:43,113 --> 00:11:45,256
여태 뭐 배웠니?
207
00:11:45,310 --> 00:11:46,772
애 엄마는 너때문에 죽었어
208
00:11:46,773 --> 00:11:49,741
그러니 바로 잡아야죠
좋은 아빠가 돼서
209
00:11:49,775 --> 00:11:54,145
좋은 아빠라면
애들은 멀리 보낼거다
210
00:12:00,222 --> 00:12:02,280
아파트에 가서
211
00:12:02,281 --> 00:12:04,935
해리슨 데려올게요
212
00:12:14,984 --> 00:12:16,344
뎁
213
00:12:16,345 --> 00:12:18,397
그러다 부수겠다
진정해
214
00:12:18,398 --> 00:12:21,380
너나 진정해
최악의 미팅할 사람은 나잖아
215
00:12:21,381 --> 00:12:24,215
노조 미팅이잖아
네 편이라구
216
00:12:24,216 --> 00:12:27,481
어찌 될지 알때까진
프로답게 겁먹지 마
217
00:12:27,482 --> 00:12:29,547
잘 알지
짤릴거야
218
00:12:29,548 --> 00:12:30,715
아냐
219
00:12:30,749 --> 00:12:32,618
심지어 반장도
잘될거라 했는데
220
00:12:32,619 --> 00:12:34,977
- 그래서 반장을 믿으라고?
- 아니
221
00:12:34,978 --> 00:12:37,541
날 믿어
222
00:12:37,542 --> 00:12:39,809
다 괜찮을 거야
223
00:12:39,810 --> 00:12:41,352
왠지 알아?
224
00:12:41,353 --> 00:12:42,873
다 되찾을 거니까
225
00:12:42,874 --> 00:12:44,563
다들 네편이고
226
00:12:44,564 --> 00:12:46,631
널 사랑하는 남친도 있고...
227
00:12:51,253 --> 00:12:53,702
그런 얘길 지금 하냐?
228
00:12:53,703 --> 00:12:56,020
말이 그렇다고
무심코 튀어나왔어
229
00:12:56,021 --> 00:12:58,727
- 가봐야 겠다
- 내가 한말은 잊어
230
00:13:04,487 --> 00:13:05,666
뭐에요?
231
00:13:05,667 --> 00:13:07,832
너도 좋은 아침
232
00:13:07,833 --> 00:13:09,942
- 혼자있나?
- 네, 뭔데요?
233
00:13:09,943 --> 00:13:11,724
이 사진 보면 흥분될 걸
234
00:13:11,725 --> 00:13:14,729
덱스터와 여자의
235
00:13:14,730 --> 00:13:18,065
한밤중 보트 여행
사진을 찍었지
236
00:13:18,066 --> 00:13:20,809
- 맥주 한잔 할까?
- 아침 7시에요
237
00:13:20,810 --> 00:13:22,340
맥주는 언제든 맛있지
238
00:13:22,341 --> 00:13:25,142
- 일해야 돼요
- 그럼 내가 가지
239
00:13:25,143 --> 00:13:26,821
안된다고 했잖아요!
240
00:13:26,822 --> 00:13:28,901
나중에 전화할게요
241
00:13:47,430 --> 00:13:50,843
그래도 조던 만나러
갈거에요?
242
00:13:50,844 --> 00:13:52,136
가야 돼요
243
00:13:52,137 --> 00:13:55,271
그 피를 얻으려면
244
00:13:55,272 --> 00:13:58,202
게다가, 그건 그나마
할줄 아는 일이니까
245
00:13:59,299 --> 00:14:01,941
당신도 한때는
10대 소녀였잖아요?
246
00:14:01,942 --> 00:14:04,470
애스터 어쩌죠?
247
00:14:04,471 --> 00:14:05,729
대화를 해봐요
248
00:14:05,730 --> 00:14:06,670
그랬더니
249
00:14:06,671 --> 00:14:09,392
내가 싫다며
올랜도로 가버렸죠
250
00:14:09,393 --> 00:14:11,981
두번째 기회가 온거네요
251
00:14:15,635 --> 00:14:19,286
뭔가를 공유해 봐요
그맘때 뭘 했었는지
252
00:14:19,287 --> 00:14:21,396
이웃집 개를 죽였죠
253
00:14:21,397 --> 00:14:23,461
그건 빼구요
254
00:14:25,821 --> 00:14:27,612
진짜 어쩜 좋죠?
255
00:14:27,613 --> 00:14:30,266
그냥...봐줘요
256
00:14:30,267 --> 00:14:32,002
그 나이땐 다 저래요
257
00:14:32,003 --> 00:14:35,269
벌은 숙취만으로도
충분할걸요
258
00:14:35,791 --> 00:14:38,717
네 동생이야?
259
00:14:39,023 --> 00:14:40,605
해리슨
260
00:14:42,142 --> 00:14:44,473
날 못 알아보네
261
00:14:45,159 --> 00:14:46,559
그게...
262
00:14:46,560 --> 00:14:49,780
예전엔 너구리
같진 않았잖아
263
00:14:54,380 --> 00:14:55,242
먹어
264
00:14:55,260 --> 00:14:57,610
숙취에 좋은거야
265
00:14:59,212 --> 00:15:00,606
대화해
266
00:15:00,607 --> 00:15:03,295
뭔가를 공유하라고
267
00:15:03,657 --> 00:15:06,799
좀있다 나가봐야 하는데
268
00:15:08,274 --> 00:15:11,591
돌아와서 같이
보냈음 한단다
269
00:15:12,255 --> 00:15:15,193
대화가 필요하니까
270
00:15:19,026 --> 00:15:21,532
괜찮겠지?
271
00:15:21,533 --> 00:15:22,655
해리슨도 와요?
272
00:15:22,656 --> 00:15:25,790
그럼 보모한테
전화해서 조정하면 돼
273
00:15:34,498 --> 00:15:36,133
엄마
274
00:15:39,273 --> 00:15:40,805
엄마
275
00:15:43,424 --> 00:15:45,398
난 모르는 일이야
276
00:15:45,420 --> 00:15:46,815
잘 알지도 못해
277
00:15:46,816 --> 00:15:50,397
거짓말 그만해요
내가 바본지 아나
278
00:15:50,932 --> 00:15:52,666
저여자 엄마 아냐
279
00:15:52,667 --> 00:15:55,553
- 엄만 죽었단다
- 애스터
280
00:15:56,318 --> 00:15:58,155
알아두세요
281
00:15:58,156 --> 00:16:00,725
덱스터가 죽었다면
엄만 이렇게 빨리
282
00:16:00,759 --> 00:16:03,600
세입자를 들이진
않았을 거에요
283
00:16:07,875 --> 00:16:10,528
- 가야겠어요
- 그래요
284
00:16:10,529 --> 00:16:12,445
두어시간 걸릴거에요
285
00:16:12,446 --> 00:16:14,737
괜찮아요
286
00:16:17,856 --> 00:16:20,578
우리 가족도 무지 이상해요
287
00:16:26,974 --> 00:16:28,233
왔어
288
00:16:38,361 --> 00:16:39,903
노조 미팅은?
289
00:16:39,904 --> 00:16:42,387
자료실로 내려가래요
290
00:16:42,388 --> 00:16:43,907
청문회 전까진
291
00:16:43,908 --> 00:16:45,846
해고 안됐으니
좋은거야
292
00:16:45,847 --> 00:16:47,173
잘됐죠
293
00:16:47,174 --> 00:16:48,506
다들 죽거나
294
00:16:48,535 --> 00:16:50,441
다친 사람들이
295
00:16:50,475 --> 00:16:53,853
내 책임이라
생각하는 것 빼곤
296
00:16:53,854 --> 00:16:58,022
내 보고서는
100% 널 지지해
297
00:16:58,630 --> 00:16:59,842
중요한건 아니지만
298
00:16:59,843 --> 00:17:01,913
나쁜건 내 아내지
299
00:17:02,520 --> 00:17:04,062
저한텐 중요해요
300
00:17:04,063 --> 00:17:05,650
고마워요
301
00:17:07,908 --> 00:17:11,495
좆도 진짜 형사가 필요하면
자료실에서 찾으세요
302
00:17:14,928 --> 00:17:17,723
"희생양" 형사
보고드립니다
303
00:17:18,653 --> 00:17:20,172
얘기 들었어
304
00:17:20,173 --> 00:17:22,566
이리와 알려줄게
305
00:17:24,063 --> 00:17:25,707
여기
306
00:17:25,708 --> 00:17:29,296
남친이랑은 어때?
307
00:17:29,297 --> 00:17:31,959
아침에 난데없이...
308
00:17:31,960 --> 00:17:33,077
사랑한대요
309
00:17:34,255 --> 00:17:35,331
너도 말해줬어?
310
00:17:35,332 --> 00:17:36,953
아뇨, 도망쳤어요
311
00:17:36,954 --> 00:17:38,653
뭐? 뭐가 문젠데?
312
00:17:38,654 --> 00:17:40,252
넌 사랑안해?
313
00:17:40,253 --> 00:17:42,920
아뇨, 문제는...
314
00:17:42,921 --> 00:17:44,996
저도 사랑할까봐요
315
00:17:45,505 --> 00:17:47,591
드럼통 사건인가요?
316
00:17:47,592 --> 00:17:50,517
- "오싹"으로 정리해요?
- "수사종결"로
317
00:17:50,518 --> 00:17:52,661
읽지말고 정리해
318
00:17:52,662 --> 00:17:56,131
그게 내가 돈받는 이유고
앞으로 몇주는
319
00:17:56,132 --> 00:17:57,842
너도 그래
320
00:18:10,610 --> 00:18:12,050
상담 좋았어요
321
00:18:12,051 --> 00:18:14,120
또 "달리기 한시간"이었지
322
00:18:14,121 --> 00:18:17,182
조금 마음을 연듯하더군요
차이를 느꼈나요?
323
00:18:17,183 --> 00:18:18,521
네
324
00:18:18,522 --> 00:18:19,746
이번엔 마치...
325
00:18:19,747 --> 00:18:22,616
가치있는 뭔가를
떠나 보낸 것 같았어요
326
00:18:22,763 --> 00:18:24,102
좋습니다
327
00:18:24,964 --> 00:18:27,392
사실
328
00:18:27,471 --> 00:18:30,341
아직 완전히
정직하진 않으세요
329
00:18:32,791 --> 00:18:34,111
정말요?
330
00:18:34,112 --> 00:18:36,039
어떤 점이요?
331
00:18:36,103 --> 00:18:38,241
진정 원하는 것에 대해서요
332
00:18:38,242 --> 00:18:40,337
진정 원하는 건
333
00:18:40,338 --> 00:18:42,015
그저 한방울이다
334
00:18:42,016 --> 00:18:45,166
30구경 주사기라면
들키지 않을 것이다
335
00:18:46,856 --> 00:18:48,920
눈치 못챌걸
336
00:18:49,533 --> 00:18:51,608
무슨 뜻이에요?
337
00:18:51,609 --> 00:18:54,477
인생에서 원하는게 뭐냐구요
338
00:18:54,478 --> 00:18:56,518
그게 뭐든
말씀해 주셔야
339
00:18:56,519 --> 00:18:59,286
그걸 이룰 수 있게
계획를 세워드리죠
340
00:18:59,287 --> 00:19:00,639
계획은 이미 있다
341
00:19:00,640 --> 00:19:02,707
루멘과 함께 피를 조사해
342
00:19:02,708 --> 00:19:03,932
널 제거 하는 것
343
00:19:03,933 --> 00:19:06,688
믿거나 말거나
벌써 돕고 있답니다
344
00:19:07,663 --> 00:19:10,080
정말 그랬음 좋겠어요
345
00:19:17,225 --> 00:19:18,795
누구나
346
00:19:19,203 --> 00:19:20,859
깊이 생각해 보면
347
00:19:20,860 --> 00:19:22,617
뭘 원하는지 알아요
348
00:19:22,681 --> 00:19:25,369
실천의 문제죠
349
00:19:25,370 --> 00:19:26,652
네
350
00:19:28,251 --> 00:19:30,506
얼른 가봐야 겠어요
351
00:19:30,507 --> 00:19:33,070
새로운 증거가 있거든요
352
00:19:33,071 --> 00:19:36,212
여하튼 감사합니다
353
00:19:36,701 --> 00:19:38,832
다음 약속은
언제로 할까요?
354
00:19:38,833 --> 00:19:41,248
접수계원과 상의해 보죠
355
00:20:39,357 --> 00:20:40,513
내가 뭐랬지?
356
00:20:40,514 --> 00:20:44,421
정리하랬지
어지럽히랬어?
357
00:20:44,681 --> 00:20:46,672
잠깐만요
읽던건데...
358
00:20:46,673 --> 00:20:49,478
- 그게 문제야
- 1분만요
359
00:20:53,579 --> 00:20:55,143
맙소사!
360
00:20:55,144 --> 00:20:56,368
보세요
361
00:20:56,415 --> 00:20:57,321
뭔데?
362
00:20:57,322 --> 00:21:00,746
DNA 결과요
다수의 DNA요
363
00:21:00,747 --> 00:21:02,458
드럼통 사건 말예요
364
00:21:02,459 --> 00:21:05,769
범인 한명인 줄 알았는데
365
00:21:05,770 --> 00:21:08,786
여러명이었던 것 같아요
366
00:21:08,787 --> 00:21:11,226
전 가서...
367
00:21:11,227 --> 00:21:13,471
이거 읽어봐
368
00:21:13,472 --> 00:21:15,592
DNA 염기서열 보고서네
369
00:21:15,593 --> 00:21:18,348
세명...아니 네명의
DNA 부분서열이군
370
00:21:18,349 --> 00:21:20,911
어떤 사건이지?
371
00:21:20,912 --> 00:21:22,419
드럼통 사건이요
372
00:21:22,420 --> 00:21:24,393
범인 한명 아니었어?
373
00:21:24,394 --> 00:21:26,389
맞아, 보이드 파울러였지
374
00:21:26,390 --> 00:21:30,859
근데 사체에서 보이드게 아닌
DNA가 발견된거지
375
00:21:30,860 --> 00:21:33,842
다수의 부분서열이야
376
00:21:33,843 --> 00:21:35,408
다 써있어
377
00:21:35,409 --> 00:21:37,518
왜 그전에 몰랐지?
378
00:21:37,519 --> 00:21:39,899
최종보고서가 제출됐을땐
379
00:21:39,900 --> 00:21:41,884
이미 수사를
종결했으니까요
380
00:21:41,885 --> 00:21:44,934
제가 파일 정리하다가
발견한거에요
381
00:21:44,935 --> 00:21:46,522
봐요
382
00:21:46,523 --> 00:21:49,596
이게 원래 용의자
콜 하먼이에요
383
00:21:49,597 --> 00:21:52,421
조단 체이스 경호원인데
그냥 보내줬었죠
384
00:21:52,422 --> 00:21:56,153
채취했던 DNA샘플과
비교해봐
385
00:21:56,154 --> 00:21:57,605
콜 하먼이
386
00:21:57,606 --> 00:21:59,363
범인이라 봐도
387
00:21:59,364 --> 00:22:01,337
무방할 정도로 유사해
388
00:22:01,338 --> 00:22:02,914
적어도 제외돼선 안돼지
389
00:22:02,915 --> 00:22:06,498
콜과 보이드가
함께 한 짓이란 말야?
390
00:22:06,499 --> 00:22:07,691
네
391
00:22:07,692 --> 00:22:10,191
3~4명과 함께요
392
00:22:12,169 --> 00:22:14,436
재수사 해야겠군
393
00:22:14,437 --> 00:22:16,716
그렇죠 하지만 전
반장님께 말 못해요
394
00:22:16,717 --> 00:22:19,836
원래 전 문서정리
해야 되는 거라서요
395
00:22:21,005 --> 00:22:23,198
나도 안돼
396
00:22:23,897 --> 00:22:25,994
종결된 건인데
397
00:22:25,995 --> 00:22:29,952
재수사하자고 했다간
내 부랄을 바이스에 끼울걸
398
00:22:29,953 --> 00:22:33,049
섹시한 방법으로 말고
399
00:22:33,050 --> 00:22:35,716
그럼...나구만
400
00:22:46,487 --> 00:22:48,557
늦었네
401
00:22:49,334 --> 00:22:51,936
힘든 아침이었어
402
00:22:52,362 --> 00:22:56,739
애스터가 친구랑
취해서 나타났지 뭐야
403
00:22:57,308 --> 00:22:59,281
몇살짜리 친구?
404
00:23:01,380 --> 00:23:03,331
농담이야
405
00:23:08,503 --> 00:23:10,441
뭐야?
혈액 샘플?
406
00:23:10,442 --> 00:23:12,665
당연하지
407
00:23:13,844 --> 00:23:16,270
일급비밀?
알겠다
408
00:23:16,271 --> 00:23:18,601
그래서...뭔데?
409
00:23:18,602 --> 00:23:20,070
애스터 혈중농도 문에?
410
00:23:20,071 --> 00:23:21,574
바닥에 다 토해놨는데
411
00:23:21,575 --> 00:23:24,007
더이상 무슨 증거가 필요해
412
00:23:24,993 --> 00:23:26,138
성병검사?
413
00:23:26,139 --> 00:23:28,282
걔 12살이야
414
00:23:28,283 --> 00:23:30,256
네 검사 말야
415
00:23:31,607 --> 00:23:35,859
미리 처리했어야 할
희생자 샘플이야
416
00:23:35,917 --> 00:23:39,251
실수로 잊어버렸지
417
00:23:39,886 --> 00:23:41,371
덱스터입니다
418
00:23:41,372 --> 00:23:43,979
애들이 가버렸어요
419
00:23:43,980 --> 00:23:44,828
어디로요?
420
00:23:44,829 --> 00:23:46,177
몰라요 없어요
421
00:23:46,178 --> 00:23:48,407
애들 줄
두통약이 없어서
422
00:23:48,408 --> 00:23:50,204
해리슨 데리고
사러 갔다 왔는데
423
00:23:50,205 --> 00:23:52,329
- 걔들 둘이 뒀다고요?
- 잘해주려다 그랬어요
424
00:23:52,363 --> 00:23:54,055
돌아오니 없더라구요
425
00:23:54,056 --> 00:23:56,404
- 산책 갔나보죠
- 아닐걸요
426
00:23:56,405 --> 00:23:57,801
뒷문은 열려있고
427
00:23:57,832 --> 00:24:00,496
휴대폰은 여
어요
428
00:24:00,497 --> 00:24:01,982
14살 여자애가
429
00:24:01,983 --> 00:24:04,375
휴대폰을 놓고 다닐까요?
430
00:24:04,376 --> 00:24:06,013
꼼짝말고 있어요
바로 갈게요
431
00:24:06,014 --> 00:24:07,972
정말 미안해요
432
00:24:21,005 --> 00:24:21,946
뭐하는 거에요?
433
00:24:21,947 --> 00:24:24,373
이웃들이 본 것 없나
가봤어요
434
00:24:24,374 --> 00:24:25,557
네?
435
00:24:26,498 --> 00:24:28,096
웬 남자 하날 봤는데
436
00:24:28,097 --> 00:24:30,773
옅은색 머리에 보통체격
30대 중반 정도?
437
00:24:30,774 --> 00:24:33,688
콜, 보이드, 댄처럼
438
00:24:33,689 --> 00:24:35,174
흰색 소형밴을 타고 왔어
439
00:24:35,175 --> 00:24:36,784
이상해서 번호판을 확인했지
440
00:24:36,785 --> 00:24:38,407
N4B...뭐였어
441
00:24:38,408 --> 00:24:39,644
잡지 그랬어?
442
00:24:39,645 --> 00:24:40,846
애들 있는지 몰랐지
443
00:24:40,847 --> 00:24:42,546
세입자 있는지도 몰랐는데
444
00:24:42,580 --> 00:24:44,487
도장공 같은
건 줄 알았어
445
00:24:44,488 --> 00:24:46,540
그런데 번호판을 확인했어?
446
00:24:46,541 --> 00:24:49,046
자경단으로서
버릇같은 거야
447
00:24:49,047 --> 00:24:50,420
- 고맙군
- 그래
448
00:24:53,425 --> 00:24:54,978
뭐해요?
449
00:24:54,979 --> 00:24:57,666
침입흔적 찾아요
450
00:24:57,667 --> 00:24:59,810
유괴라고 보잖아요?
451
00:24:59,811 --> 00:25:01,739
근데 그건 말이 안돼요
452
00:25:01,740 --> 00:25:04,030
누군가 우릴
쫓는다면 말이 돼요
453
00:25:04,031 --> 00:25:05,368
조던 똘마니들 말이죠
454
00:25:05,369 --> 00:25:08,498
어제도 집안에 소리가
들리자 걱정했잖아요
455
00:25:08,499 --> 00:25:10,528
그건 그냥 오버였죠
456
00:25:10,529 --> 00:25:13,410
이번엔 진짜
누가 있었잖아요
457
00:25:15,077 --> 00:25:18,780
애들 있을때
혈액샘플 훔치는게 아닌데
458
00:25:21,950 --> 00:25:23,946
신고해야 겠어요
459
00:25:25,217 --> 00:25:27,360
그럼 질문을 받게 될거고
460
00:25:27,361 --> 00:25:28,630
조던과 관련이 있다면
461
00:25:28,631 --> 00:25:30,761
우리도 걸릴거에요
462
00:25:35,538 --> 00:25:36,774
마이애미 경찰입니다
463
00:25:36,775 --> 00:25:38,531
강력반 덱스터 모건인데요
464
00:25:38,532 --> 00:25:41,706
아이유괴 신고합니다
465
00:25:41,707 --> 00:25:44,911
흰색 밴이고 번호판 숫자도
부분적으로 알고 있습니다
466
00:25:48,569 --> 00:25:50,746
밴은 지명수배 내렸고
467
00:25:50,747 --> 00:25:53,025
국가범죄정보센터에서
일처리 중입니다
468
00:25:53,026 --> 00:25:57,154
이번사건은 링커형사가
연락책이 될거야
469
00:25:57,188 --> 00:25:59,184
올리비아 부모한테
연락했나?
470
00:25:59,185 --> 00:26:00,670
했는데 안 받더군요
471
00:26:00,671 --> 00:26:02,553
애스터 할아버지댁엔?
472
00:26:02,554 --> 00:26:03,789
여기 온 것도 몰라
473
00:26:03,790 --> 00:26:07,146
걱정하실까봐
말씀 안드렸어
474
00:26:07,147 --> 00:26:09,007
- 아직은
- 대부분 유괴는
475
00:26:09,008 --> 00:26:11,184
부모의 지인들이
저지릅니다
476
00:26:11,185 --> 00:26:13,272
의심가는 사람 있나요?
477
00:26:13,273 --> 00:26:15,064
아뇨, 없어요
478
00:26:15,065 --> 00:26:18,285
확실해?
새로 사귄 사람이라든가?
479
00:26:18,286 --> 00:26:20,939
사건당시 어딨었어?
480
00:26:20,940 --> 00:26:22,244
거짓말 할 순 없다
481
00:26:22,245 --> 00:26:25,363
애스터 목숨이 달린 일에는
482
00:26:25,364 --> 00:26:27,780
조던 체이스와 있었어
483
00:26:30,966 --> 00:26:35,729
개인 상담을
하자고 해서...
484
00:26:35,730 --> 00:26:37,327
리타일로
485
00:26:40,551 --> 00:26:41,833
왜?
486
00:26:43,102 --> 00:26:46,198
그 사람 주변에
좆같은 새끼들 많단 말야
487
00:26:46,199 --> 00:26:47,904
많다고? 누구?
488
00:26:47,934 --> 00:26:49,339
보이드 말고
489
00:26:49,374 --> 00:26:52,425
첫째로 경호실장이요
490
00:26:52,426 --> 00:26:53,945
혐의 벗지 않았나?
491
00:26:53,946 --> 00:26:55,873
시기상조였나봐
492
00:26:55,874 --> 00:26:57,812
무슨 소리야?
493
00:26:57,813 --> 00:27:00,319
드럼통 사건
종결하긴 이른것 같아
494
00:27:00,320 --> 00:27:02,829
밴 먼저
찾으면 안돼요?
495
00:27:27,345 --> 00:27:29,030
- 꼼짝마!
- 손 들어!
496
00:27:29,031 --> 00:27:30,547
워, 워, 워
이게 뭐죠?
497
00:27:30,573 --> 00:27:33,351
무릎 꿇어!
손들어!
498
00:27:33,352 --> 00:27:35,587
그래 거기에
499
00:27:35,853 --> 00:27:36,634
누구야?
500
00:27:36,635 --> 00:27:38,209
베리 커트
전과는 없어
501
00:27:38,210 --> 00:27:40,626
코랄의 주유소에서 잡았대
502
00:27:44,391 --> 00:27:45,706
- 애스터 어딨어?
- 이봐 진정해
503
00:27:45,707 --> 00:27:47,600
손댔다간 넌 죽어
504
00:27:47,601 --> 00:27:49,120
죽여버린다고 알아?
505
00:27:49,121 --> 00:27:52,074
그쪽처럼 아이들
찾고 있던 겁니다
506
00:27:52,453 --> 00:27:53,382
뭐라구요?
507
00:27:53,383 --> 00:27:55,746
올리비아 아빠에요
말하자면...
508
00:27:55,747 --> 00:27:58,038
올리비아 엄마랑 사니까
509
00:27:59,089 --> 00:28:01,618
애스터 계부입니다
510
00:28:01,619 --> 00:28:02,956
진정좀 하세요
511
00:28:02,957 --> 00:28:04,730
딸애한테 무슨일
있을까봐 그런거죠
512
00:28:04,731 --> 00:28:07,924
찾으면 무슨 일 나야죠
513
00:28:07,925 --> 00:28:09,625
술 캐비넷을 부수고
514
00:28:09,626 --> 00:28:11,745
애엄마한테 돈도 훔쳤어요
515
00:28:11,746 --> 00:28:14,048
애 휴대폰 GPS 추적해서
516
00:28:14,049 --> 00:28:16,264
당신집까지 왔는데
거기 없더군요
517
00:28:16,265 --> 00:28:18,543
휘발유나 넣고
다시 가보자 했더니
518
00:28:18,544 --> 00:28:20,497
TV 나오는 범죄자마냥
519
00:28:20,530 --> 00:28:24,362
수갑에 무릎꿇고 있게 됐죠
520
00:28:24,363 --> 00:28:25,621
어딨는 걸까요?
521
00:28:25,622 --> 00:28:27,345
문제나 일으키고 있겠죠
522
00:28:27,346 --> 00:28:28,921
애스터 이사온 뒤로
523
00:28:28,922 --> 00:28:32,359
올리비아는
골칫거리가 됐다구요
524
00:28:33,817 --> 00:28:35,699
덱스터입니다
525
00:28:36,040 --> 00:28:38,456
원래 저렇게 폭력적이에요?
526
00:28:39,295 --> 00:28:40,905
베이사이드에서 찾았대
527
00:28:40,906 --> 00:28:43,049
도둑질하다 잡혔다는군
528
00:28:54,930 --> 00:28:56,892
애스터?
529
00:28:58,243 --> 00:28:59,099
다행이다
530
00:28:59,100 --> 00:29:00,741
부서 전체가 널 찾았어
531
00:29:00,742 --> 00:29:01,886
얼마나 걱정했다구
532
00:29:01,887 --> 00:29:03,748
우리가 어땠는지
상상도 못할거다
533
00:29:03,749 --> 00:29:07,939
- 죄송해요
- 왜 그렇게 나간거니?
534
00:29:08,138 --> 00:29:10,176
좀도둑질?
그럴줄 알았다
535
00:29:10,177 --> 00:29:12,059
훔친거 아녜요
536
00:29:12,060 --> 00:29:14,056
반지 껴봤다가 깜빡했어요
537
00:29:14,057 --> 00:29:16,699
실수였어요
돌려줬구요
538
00:29:17,039 --> 00:29:20,555
마이애미 경찰청
강력반 뎁형사인데
539
00:29:20,556 --> 00:29:22,324
인계받아도 될까요?
540
00:29:22,325 --> 00:29:25,333
다신 어슬렁거리지
못하게만 하십쇼
541
00:29:29,153 --> 00:29:31,080
- 집에 가자
- 싫어요!
542
00:29:31,081 --> 00:29:33,133
- 어서
- 짐이 애스터네 있어서
543
00:29:33,134 --> 00:29:35,412
- 얘네 가봐야 돼요
- 나랑 가야 한다고
544
00:29:35,413 --> 00:29:36,921
- 싫다구요
- 이렇게 하죠
545
00:29:36,922 --> 00:29:38,157
짐들이 제 집에 있으니
546
00:29:38,158 --> 00:29:39,984
제가 데리고 가서 짐싸고
547
00:29:39,985 --> 00:29:41,346
한시간 후에 뵈죠
548
00:29:41,347 --> 00:29:44,147
압수된 밴 찾아야죠
549
00:29:44,148 --> 00:29:46,082
네가 물어내야 할거다
550
00:29:46,117 --> 00:29:49,169
압수품 창고 옆
까페에서 보죠
551
00:29:49,170 --> 00:29:50,687
그러죠
552
00:29:52,711 --> 00:29:55,693
십대들땜에
살인충동 난다니까요
553
00:29:55,795 --> 00:29:57,905
무슨말인지 잘 알죠
554
00:30:05,276 --> 00:30:06,987
- 불렀어?
- 응
555
00:30:06,988 --> 00:30:11,048
뎁하고 당신 무슨 일이야?
556
00:30:11,049 --> 00:30:13,248
아무일도
무슨 뜻이야?
557
00:30:13,249 --> 00:30:17,365
드럼통 사건 얘기
한건 확실하잖아
558
00:30:17,366 --> 00:30:19,826
새로운 증거를 찾았어
559
00:30:19,827 --> 00:30:21,550
당신하고 뎁하고
560
00:30:21,551 --> 00:30:24,431
뎁이
자료실에서
561
00:30:24,432 --> 00:30:26,723
말하려고 했어
562
00:30:28,085 --> 00:30:28,628
왜?
563
00:30:28,629 --> 00:30:31,237
모르겠어?
564
00:30:31,238 --> 00:30:34,504
자료실 가서
자료정리 하랬더니
565
00:30:34,505 --> 00:30:36,602
내가 종결한 사건을
566
00:30:36,603 --> 00:30:39,885
재수사할 증거를
마법처럼 찾았단 말야
567
00:30:39,886 --> 00:30:42,614
마리아...
DNA야
568
00:30:42,615 --> 00:30:44,632
꾸며낸게 아니라구
569
00:30:44,633 --> 00:30:47,360
복수하는거야
570
00:30:48,206 --> 00:30:50,938
범인은 보이드 하나였어
571
00:30:50,939 --> 00:30:53,159
놈이 범인이라고 할
형사 다섯은 있어
572
00:30:53,160 --> 00:30:56,551
그것보단 복잡하다고
내가 말하잖아
573
00:30:56,552 --> 00:31:00,362
- 재수샤 해야돼
- 동의 못해
574
00:31:00,363 --> 00:31:02,949
사망자 명단에서
다섯명 이름 색깔
575
00:31:02,950 --> 00:31:05,908
바꾸는건 부서에
도움이 안돼
576
00:31:05,909 --> 00:31:08,926
부서한테야
당신한테야?
577
00:31:14,404 --> 00:31:15,991
어떻게 됐어요?
578
00:31:15,992 --> 00:31:18,008
베이사이드에 있더군요
579
00:31:18,042 --> 00:31:20,029
아, 다행이다
580
00:31:20,030 --> 00:31:22,082
도둑질로 말이죠
581
00:31:23,797 --> 00:31:25,850
소개 안시켜줘?
582
00:31:27,687 --> 00:31:29,195
말해주려고 했는데
583
00:31:29,196 --> 00:31:31,202
새 여친이에요
584
00:31:32,145 --> 00:31:34,265
세입자야
585
00:31:34,957 --> 00:31:37,089
내 동생 뎁이에요
586
00:31:37,090 --> 00:31:39,381
여긴 루멘이야
587
00:31:41,082 --> 00:31:42,873
세입자가 있는지 몰랐네요
588
00:31:42,874 --> 00:31:45,551
동생이 있는지 몰랐어요
589
00:31:51,041 --> 00:31:55,079
애들한테 가볼게요
590
00:31:58,482 --> 00:32:00,874
진짜?
591
00:32:00,875 --> 00:32:02,348
세입자 맞아?
592
00:32:02,349 --> 00:32:03,658
맞아
593
00:32:05,559 --> 00:32:08,064
짐은 어딨는데?
594
00:32:08,065 --> 00:32:10,712
아직 이사온건 아냐
595
00:32:11,025 --> 00:32:13,127
근데 아들 맡길
정도로 믿는다?
596
00:32:13,128 --> 00:32:15,632
유괴된줄 알고
비상사태였잖아
597
00:32:15,666 --> 00:32:17,925
왜 비밀로 했어?
598
00:32:17,926 --> 00:32:18,923
안그랬어
599
00:32:18,924 --> 00:32:20,148
정말?
서에서
600
00:32:20,149 --> 00:32:21,793
누구랑 있었냐고 할때는
601
00:32:21,794 --> 00:32:25,141
자기집에 사는 금발섹시녀
생각이 안났나보지?
602
00:32:25,176 --> 00:32:27,359
문제될지...몰랐지
603
00:32:27,360 --> 00:32:29,854
당연히 루멘이
범인은 아니니까
604
00:32:29,855 --> 00:32:32,440
요점은 그게 아니잖아
605
00:32:32,441 --> 00:32:33,710
비판하는게 아냐
606
00:32:33,711 --> 00:32:36,035
반발심리는 나도 잘 아니까
607
00:32:36,036 --> 00:32:37,940
근데 좀 빠른거 아냐?
608
00:32:37,941 --> 00:32:39,302
반발심리 같은거 아냐
609
00:32:39,303 --> 00:32:41,763
제발...
세입자라고?
610
00:32:41,764 --> 00:32:42,433
진짜?
611
00:32:42,434 --> 00:32:45,362
그런 사이 아니야
612
00:32:46,082 --> 00:32:47,682
그래
613
00:32:48,362 --> 00:32:50,132
내가 졌다
614
00:32:50,608 --> 00:32:52,820
서에 가볼게
615
00:32:54,895 --> 00:32:57,253
뎁이 내 범죄파트너를
알게 됐고
616
00:32:57,254 --> 00:33:00,143
서에선 내가 조던을
아는걸 안다
617
00:33:00,941 --> 00:33:03,162
좋은 날은 아니군
618
00:33:03,163 --> 00:33:05,126
애스터!
619
00:33:05,704 --> 00:33:07,563
쿨하게 굴어
620
00:33:07,564 --> 00:33:09,886
무슨 일이 있어도
621
00:33:23,466 --> 00:33:25,677
무슨 일이 있는지
말해줄래?
622
00:33:25,678 --> 00:33:27,003
아뇨
623
00:33:27,322 --> 00:33:29,284
아무일도 없으니까요
624
00:33:29,285 --> 00:33:31,167
뭔간 있겠지
625
00:33:31,168 --> 00:33:34,594
술도 마시고
도둑질도 하는 걸 보면
626
00:33:34,741 --> 00:33:37,020
훔친거 아니라고 했잖아요
627
00:33:37,021 --> 00:33:38,324
내가 한 짓도 아니고
628
00:33:38,325 --> 00:33:39,424
쟤 아빠는 네가
629
00:33:39,425 --> 00:33:41,318
나쁜 영향을
끼친다 그러던데?
630
00:33:41,319 --> 00:33:42,079
나쁜 새끼니까요
631
00:33:42,080 --> 00:33:43,124
그만해
632
00:33:45,301 --> 00:33:48,239
이러는 건 안좋은 거야
633
00:33:50,814 --> 00:33:54,772
뭐가 문젠지 말해줘
634
00:33:54,885 --> 00:33:57,363
난 들어주는거 잘한단다
635
00:34:05,619 --> 00:34:07,977
문제가 뭐냐구요?
636
00:34:07,978 --> 00:34:10,916
엄마는 살해당했는데
저여잘 집으로 데려와선
637
00:34:10,917 --> 00:34:12,129
세입자라고요?
638
00:34:12,130 --> 00:34:13,558
세입자니까
639
00:34:13,559 --> 00:34:15,169
씨발 그 이상인거
안다구요
640
00:34:15,170 --> 00:34:17,630
그런식으로 말하지 좀 마
641
00:34:19,172 --> 00:34:23,122
들어주는 거 잘하시는 줄
알았는데
642
00:34:25,214 --> 00:34:27,459
말하기 싫어졌어요
643
00:34:27,460 --> 00:34:30,674
그럼 할때까지
앉아있어야지
644
00:34:39,982 --> 00:34:41,852
집에 갈 준비 됐니?
645
00:34:41,853 --> 00:34:43,385
아뇨
646
00:34:44,769 --> 00:34:47,468
나도 가출한 적 있어
647
00:34:47,469 --> 00:34:49,623
결혼식날 그랬지
648
00:34:49,624 --> 00:34:51,892
가출한게 아니에요
649
00:34:56,315 --> 00:34:58,569
누가 그런거니?
650
00:35:00,613 --> 00:35:03,199
배에 멍 말야
651
00:35:03,210 --> 00:35:06,001
뭔지도 모르시잖아요
652
00:35:07,169 --> 00:35:09,112
사실...
653
00:35:09,113 --> 00:35:10,926
잘 안단다
654
00:35:25,351 --> 00:35:26,826
문제가 있어요
655
00:35:26,827 --> 00:35:27,964
그렇겠지
656
00:35:27,965 --> 00:35:30,676
십대 술고래 도둑
의붓딸과 싸움중인데
657
00:35:30,711 --> 00:35:32,441
질 것 같으니까
658
00:35:32,442 --> 00:35:35,787
올리비아 배와 등에
온통 멍자국이에요
659
00:35:37,193 --> 00:35:39,063
누군가 폭행해 왔어요
660
00:35:39,064 --> 00:35:40,913
걔가 말했어요?
661
00:35:40,914 --> 00:35:42,221
아니, 본거야
662
00:35:42,222 --> 00:35:44,700
알고 있었니?
663
00:35:44,701 --> 00:35:45,658
화내지 마세요
664
00:35:45,692 --> 00:35:46,630
화난게 아니라...
665
00:35:46,631 --> 00:35:48,178
난 그냥...
666
00:35:48,179 --> 00:35:50,469
나...
667
00:35:50,470 --> 00:35:52,296
나도 모르겠다
668
00:35:52,358 --> 00:35:54,513
올리비아한테 가볼게요
669
00:35:57,734 --> 00:35:59,401
아무말도 하지 말아주세요
670
00:35:59,402 --> 00:36:01,454
그랬다간 더 때릴거에요
671
00:36:01,455 --> 00:36:02,531
누가?
672
00:36:02,532 --> 00:36:03,909
베리말고 누가 있어요?
673
00:36:03,944 --> 00:36:05,944
나쁜새끼라니까요
674
00:36:07,263 --> 00:36:09,201
쟤 엄마도 아니?
675
00:36:09,202 --> 00:36:11,492
안보이는데만 때려요
676
00:36:11,493 --> 00:36:13,681
별것도 아닌 일로요
677
00:36:13,682 --> 00:36:16,989
"머리가 맘에 안든다"
"2분 늦었다"
678
00:36:18,095 --> 00:36:20,742
여기라면
안전하겠다 싶어서
679
00:36:20,743 --> 00:36:22,251
근데 루멘이 있고
680
00:36:22,303 --> 00:36:25,931
베리가 나타나자
도망쳤어요
681
00:36:26,397 --> 00:36:27,733
왜 말 안했니?
682
00:36:27,768 --> 00:36:29,853
상관 안할 것 같아서요
683
00:36:32,952 --> 00:36:34,902
당연히 상관하지
684
00:36:34,903 --> 00:36:36,162
다 같이 살때도
685
00:36:36,163 --> 00:36:39,011
다른일로 항상 바빴잖아요
686
00:36:43,761 --> 00:36:46,506
올리비아는 제 친구에요
687
00:36:46,507 --> 00:36:49,942
엄마 돌아가신 후
유일한 친구
688
00:36:49,943 --> 00:36:52,823
돕고 싶었는데...
689
00:36:52,824 --> 00:36:55,795
어떡해야 할지
몰랐어요
690
00:36:55,840 --> 00:36:58,823
알았던거지
집으로 왔잖니
691
00:37:03,757 --> 00:37:05,809
내가 처리하마
692
00:37:05,810 --> 00:37:07,636
알았지?
693
00:37:17,152 --> 00:37:18,693
애스터 괜찮아?
694
00:37:18,694 --> 00:37:20,037
스무살 먹으면 괜찮아져요
695
00:37:20,038 --> 00:37:22,107
반장이 뭐래요?
696
00:37:22,108 --> 00:37:23,808
재수사 안한대
697
00:37:23,809 --> 00:37:26,927
자네가 복수한다
생각하더군
698
00:37:27,439 --> 00:37:28,561
씨발 말도 안돼
699
00:37:28,593 --> 00:37:29,829
생각할 시간좀 주고
700
00:37:29,863 --> 00:37:31,887
내일 다시 말해 보자구
701
00:37:38,223 --> 00:37:39,708
재수사 안하신다고요?
702
00:37:39,709 --> 00:37:40,491
진심이세요?
703
00:37:40,492 --> 00:37:42,282
들어와
704
00:37:42,283 --> 00:37:46,524
적어도 다섯이 죽었는데
705
00:37:46,525 --> 00:37:48,067
DNA증거도 나와서
706
00:37:48,068 --> 00:37:51,923
아직도 안 잡힌
범인이 있다는데
707
00:37:51,924 --> 00:37:56,077
이게 단지 제 복수라고요?
708
00:37:56,823 --> 00:37:59,601
파일 읽어보기나 하셨어요?
709
00:37:59,602 --> 00:38:01,087
씨발 증거가 있잖아요
710
00:38:01,088 --> 00:38:03,015
말 조심해
711
00:38:05,408 --> 00:38:07,229
저기...
712
00:38:08,075 --> 00:38:10,836
저는 희생양 삼고
713
00:38:11,772 --> 00:38:14,029
남편은 체스말처럼 쓰고
714
00:38:14,030 --> 00:38:15,855
퀸은 가짜 휴가나 보내서
715
00:38:15,856 --> 00:38:17,524
파트너도 없게 만들고
716
00:38:17,525 --> 00:38:21,106
그게 다 게임같은거 였다면
그건 이해할게요
717
00:38:21,107 --> 00:38:23,829
하지만 희생자를
생각하세요
718
00:38:23,830 --> 00:38:26,847
다시는 이런 일 없게
해야잖아요
719
00:38:28,524 --> 00:38:31,031
씨발 우리가
뭐하는 거냐구요?
720
00:38:31,032 --> 00:38:32,258
그만!
721
00:38:34,365 --> 00:38:35,702
알았어
722
00:38:35,703 --> 00:38:37,484
뭘요?
723
00:38:38,663 --> 00:38:41,509
재수사 할게
724
00:38:41,510 --> 00:38:45,571
하지만 잘 모르는게
있는 것 같은데
725
00:38:46,411 --> 00:38:49,983
후엔테스 사건 끝내버린건
726
00:38:49,984 --> 00:38:51,610
남편을 도와준거고
727
00:38:51,645 --> 00:38:55,359
퀸은 휴가간게 아니라
728
00:38:55,360 --> 00:38:58,931
정직된거야
729
00:38:58,932 --> 00:39:00,953
자네 오빨 지키려고
730
00:39:07,813 --> 00:39:10,240
뭐로부터 지켜요?
731
00:39:12,474 --> 00:39:16,035
진실을 알고 싶다면
퀸에게 물어봐
732
00:39:27,628 --> 00:39:29,645
얘기좀 할래?
733
00:39:29,646 --> 00:39:31,450
단둘이?
734
00:39:33,843 --> 00:39:36,814
오늘 아침 일
때문이라면...
735
00:39:36,815 --> 00:39:38,390
지난달
736
00:39:38,425 --> 00:39:40,647
휴가간다고 했을때
737
00:39:40,648 --> 00:39:44,957
사실은 정직된거였어?
738
00:39:44,958 --> 00:39:45,998
왜?
739
00:39:46,032 --> 00:39:46,841
누가 그래?
740
00:39:46,842 --> 00:39:48,000
맞아?
741
00:39:49,211 --> 00:39:50,945
반장이 뭐랬는데?
742
00:39:50,946 --> 00:39:53,374
너하고 얘기해 보라더군
743
00:39:54,701 --> 00:39:57,464
오빠랑 관련된 일이야?
744
00:39:59,249 --> 00:40:00,689
그래
745
00:40:00,690 --> 00:40:02,244
근데 아무것도 아녔어
746
00:40:02,245 --> 00:40:04,739
그럼 왜 거짓말 했는데?
747
00:40:07,563 --> 00:40:12,593
도움이 될까하고
리타 건 조사했는데
748
00:40:12,607 --> 00:40:14,572
카일 버틀러에
대한 단서를 잡았어
749
00:40:14,573 --> 00:40:16,589
생각에...
750
00:40:16,590 --> 00:40:19,231
트리니티를 아는
사람을 찾으면
751
00:40:19,279 --> 00:40:24,098
네 시누이를 죽인 놈도
잡을수 있을거라 생각했지
752
00:40:24,971 --> 00:40:28,586
반장은 그만두고
FBI에게 맡기라고 했지
753
00:40:29,373 --> 00:40:33,069
안그랬다가
정직당했어
754
00:40:33,070 --> 00:40:34,952
단서가 뭐였는데?
755
00:40:34,953 --> 00:40:38,412
상관없어
잘못된 거였으니까
756
00:40:38,413 --> 00:40:42,340
반장말론 너한테서
오빠를 지킨거라던데
757
00:40:44,186 --> 00:40:46,786
왜 그런 말을 했을까?
758
00:40:48,348 --> 00:40:51,954
카일 버틀러
몽타쥬 기억나?
759
00:40:53,044 --> 00:40:58,341
그게 네 오빠 일지도
모른단 생각을 했어
760
00:41:01,653 --> 00:41:05,714
근데 아무것도 안나와서
그만뒀어
761
00:41:06,849 --> 00:41:09,072
내가 바보였어
762
00:41:10,966 --> 00:41:12,918
그 말이 맞네
763
00:41:13,451 --> 00:41:15,867
뎁, 난...
764
00:41:20,856 --> 00:41:23,099
"리디"
765
00:41:26,177 --> 00:41:27,606
젠장
766
00:41:44,846 --> 00:41:46,128
뭐죠?
767
00:41:46,129 --> 00:41:48,146
올리비아는요?
768
00:41:48,147 --> 00:41:52,320
부모대 부모로
얘기좀 하고 싶어서요
769
00:41:53,443 --> 00:41:55,269
애스터랑 대화해봤군요?
770
00:41:55,270 --> 00:41:58,116
네
771
00:41:59,001 --> 00:42:01,984
솔직히 방법을 모르겠어요
772
00:42:01,995 --> 00:42:03,729
그맘 알죠
773
00:42:03,730 --> 00:42:06,497
다른 사람 자식 돌보는게
쉬운게 아니죠
774
00:42:06,498 --> 00:42:10,048
때론 누가 대장인지
알려줘야죠
775
00:42:10,581 --> 00:42:15,027
올리비아한테 한게 그거야?
누가 대장인지 알려준거냐고?
776
00:42:15,028 --> 00:42:18,169
무슨 말이죠?
777
00:42:18,170 --> 00:42:20,444
멍에 대해 알아
778
00:42:20,445 --> 00:42:22,740
전술적으로 위치했더군
779
00:42:22,741 --> 00:42:25,100
보이지 않게
780
00:42:26,756 --> 00:42:29,229
무슨 말 하는지 모르겠군요
781
00:42:29,943 --> 00:42:32,630
몰라?
782
00:42:32,631 --> 00:42:34,497
보여줄까?
783
00:42:37,463 --> 00:42:39,289
거기가 명치야
784
00:42:40,367 --> 00:42:42,741
횡경막이 부분마비돼서
785
00:42:42,776 --> 00:42:45,639
숨쉬기 힘든거야
786
00:42:45,640 --> 00:42:48,056
너 뭐야?
사이코야?
787
00:42:48,057 --> 00:42:51,045
오늘은 아냐
그냥 염려스런 부모일 뿐
788
00:42:52,180 --> 00:42:53,983
거긴 간
789
00:42:55,333 --> 00:42:56,989
간이 멋진 점이
790
00:42:57,023 --> 00:42:59,394
제대로 치면
미주신경을 건드려
791
00:42:59,395 --> 00:43:01,765
촉각이 곤두서지
792
00:43:03,920 --> 00:43:06,198
뇌는 합선되고
몸은 정지하고
793
00:43:06,234 --> 00:43:09,806
그리곤 느끼게 되지
뭐드라... 공포?
794
00:43:09,807 --> 00:43:12,571
올리비아를 때릴때마다
795
00:43:12,609 --> 00:43:14,866
애가 느낀 감정하고 같지
796
00:43:16,363 --> 00:43:18,132
잘 들어
797
00:43:18,133 --> 00:43:20,312
잘 듣고 그대로 해
798
00:43:20,313 --> 00:43:22,314
올리비아 엄마한테
전화를 해서
799
00:43:22,352 --> 00:43:24,917
뚱뚱한 엉덩이에
질렸다고 해
800
00:43:24,949 --> 00:43:27,161
더 이상은 보기도 싫다고
801
00:43:27,162 --> 00:43:29,792
믿겨지도록
그럴듯 하게 말해
802
00:43:29,793 --> 00:43:31,957
안그랬다간
널 다시 받아줄테고
803
00:43:31,958 --> 00:43:34,159
애들한테 또
접근할 수 있을테니
804
00:43:34,194 --> 00:43:36,167
그건 안되지
805
00:43:38,742 --> 00:43:40,899
짐 챙기려 들리지도 마
806
00:43:40,931 --> 00:43:42,101
그냥 떠나
807
00:43:42,135 --> 00:43:48,216
내일 올리비아 데려다
주기 전까지 사라져
808
00:43:50,197 --> 00:43:55,630
다시 돌아왔다간
이정도로 안 끝난다
809
00:43:58,761 --> 00:44:01,453
여긴 신장이지
810
00:44:07,660 --> 00:44:08,891
믿을수가 없구나
811
00:44:08,892 --> 00:44:10,716
듣고 싶지 않아요
812
00:44:10,717 --> 00:44:12,247
"네 일이 아냐, 덱스터"
813
00:44:12,248 --> 00:44:13,734
"연루되지 마라, 덱스터"
814
00:44:13,735 --> 00:44:15,734
"위험을 초래했구나, 덱스터"
815
00:44:15,768 --> 00:44:18,240
그런말 하려는게 아니다
816
00:44:21,004 --> 00:44:22,880
자랑스럽구나
817
00:44:24,622 --> 00:44:26,555
정말요?
818
00:44:26,964 --> 00:44:29,514
애스터를 보호했잖니
819
00:44:29,515 --> 00:44:32,485
남을 위해 나선거야
820
00:44:32,550 --> 00:44:35,680
너에게도 그런 면이
있는지 몰랐구나
821
00:44:37,541 --> 00:44:39,740
널 과소평가 했어
822
00:44:39,741 --> 00:44:45,297
많은 일을 할 수 있는데
그저 괴물이라고만 생각했어
823
00:44:48,202 --> 00:44:49,401
미리 알았다면
824
00:44:49,435 --> 00:44:52,342
이런 길로 이끌진
않았을텐데
825
00:45:06,799 --> 00:45:07,773
뎁?
826
00:45:07,774 --> 00:45:09,646
안녕 자기
827
00:45:17,552 --> 00:45:19,093
꺼져요
828
00:45:19,094 --> 00:45:20,069
선물 가져왔어
829
00:45:20,070 --> 00:45:22,098
보고 싶지 않아?
830
00:45:22,099 --> 00:45:23,744
덱스터와 여자가
831
00:45:23,745 --> 00:45:26,805
새벽 3시에 보트를 탔는데
832
00:45:26,839 --> 00:45:29,006
섹스도 안했어
833
00:45:29,007 --> 00:45:30,378
가방안에 든건 뭐죠?
834
00:45:30,379 --> 00:45:31,376
무거운 것
835
00:45:31,411 --> 00:45:33,166
마약이나 시체
836
00:45:36,130 --> 00:45:37,241
미쳤어요?
837
00:45:37,242 --> 00:45:39,362
그렇긴 한데
그게 요점은 아니고
838
00:45:39,363 --> 00:45:42,323
요점은 돌와왔을땐
가방은 사라졌단 거지
839
00:45:42,324 --> 00:45:45,760
뭘 숨겼던 간에
큰 건이란 거지
840
00:45:45,828 --> 00:45:48,607
이러는게 아니었어
841
00:45:49,276 --> 00:45:52,598
퇴직금이라 생각해요
842
00:45:52,599 --> 00:45:54,618
끝내요
843
00:45:55,117 --> 00:45:57,056
진짜로?
844
00:45:57,057 --> 00:45:59,638
뭐야? 창녀처럼 돈주면
845
00:45:59,672 --> 00:46:01,343
끝날줄 알았어?
846
00:46:01,344 --> 00:46:04,178
끝낼 시간이에요
847
00:46:04,179 --> 00:46:06,843
지랄하고 있네
848
00:46:06,844 --> 00:46:08,682
이게 내 생각대로
큰건이라면
849
00:46:08,716 --> 00:46:11,460
반장을 비롯한
강력반 병신들은
850
00:46:11,461 --> 00:46:13,206
나한테 고마워해야 돼
851
00:46:13,207 --> 00:46:14,669
손떼요
852
00:46:14,670 --> 00:46:16,621
정말로요
853
00:46:16,622 --> 00:46:18,590
나 엿먹이지 말랬지?
854
00:46:20,092 --> 00:46:25,162
동생한테 전화나 해야 겠군
855
00:46:25,163 --> 00:46:27,165
전화해서 함께
856
00:46:27,204 --> 00:46:29,472
술이나 마시며
오빠 얘기 해야지
857
00:46:29,473 --> 00:46:30,357
어때?
858
00:46:30,358 --> 00:46:32,954
씨발 나한테서 꺼져!
859
00:46:32,955 --> 00:46:35,433
뎁한테서도 꺼지고!
860
00:47:10,748 --> 00:47:13,832
맘 바꿨구나
861
00:47:13,833 --> 00:47:16,039
보고서 읽었거든
862
00:47:17,519 --> 00:47:18,618
고마워
863
00:47:18,619 --> 00:47:20,729
그렇다고...
864
00:47:22,578 --> 00:47:25,289
쇼파에서 그만 자도
된단건 아냐
865
00:47:26,798 --> 00:47:29,530
쇼파와 침대 사이엔
866
00:47:29,531 --> 00:47:31,830
아직 길이 멀지
867
00:47:39,966 --> 00:47:42,654
이젠 말도 안하기야?
868
00:47:45,490 --> 00:47:47,389
뎁, 들어봐
869
00:47:47,390 --> 00:47:50,724
바보같은 이론이었고
그래서 그만뒀어
870
00:47:50,809 --> 00:47:53,054
반장이 정직시켰으니까
871
00:47:53,055 --> 00:47:55,753
아니, 내가 틀렸으니까
872
00:47:55,754 --> 00:47:58,419
어제 말한거 진심이야
873
00:47:58,420 --> 00:48:01,743
사랑해, 절대 안 무를 거야
874
00:48:03,489 --> 00:48:05,031
그게 무슨 의민지도 몰라 넌
875
00:48:05,032 --> 00:48:07,685
널 상처주는 일은
않겠단 의미지
876
00:48:07,686 --> 00:48:09,976
절대로
877
00:48:09,977 --> 00:48:12,120
널 믿었는데
878
00:48:12,121 --> 00:48:13,220
나랑 하면서
879
00:48:13,221 --> 00:48:15,579
뒤로는 우리 오빠
소문이나 내?
880
00:48:15,580 --> 00:48:18,234
그게 상처가 안됐을까?
881
00:48:18,235 --> 00:48:20,220
좆까
882
00:48:40,149 --> 00:48:42,121
같이 들어가 줄까?
883
00:48:42,122 --> 00:48:43,702
아뇨 괜찮아요
884
00:48:43,733 --> 00:48:47,072
우시는 바람에
잘 들리진 않았지만
885
00:48:47,101 --> 00:48:50,220
베리가 떠났다고 하셨어요
886
00:48:50,221 --> 00:48:51,978
마침내 소원이 이뤄졌죠
887
00:48:51,979 --> 00:48:54,531
엄마 엉덩이가
뚱뚱하다고 했대요
888
00:48:54,547 --> 00:48:57,009
절대 못 돌아와요
889
00:49:04,755 --> 00:49:05,990
고맙습니다
890
00:49:05,991 --> 00:49:07,753
전화할게
891
00:49:32,046 --> 00:49:33,837
할아버지 할머니한테
말할거에요?
892
00:49:33,838 --> 00:49:38,498
마이애미에서
술마시고 도둑질한걸?
893
00:49:38,499 --> 00:49:40,841
아니, 네가 한다면 모를까
894
00:49:42,583 --> 00:49:45,330
누구나 비밀은 있는 법
895
00:49:46,110 --> 00:49:47,720
고마워요
896
00:49:47,721 --> 00:49:52,087
- 하지만 다시 그러면...
- 다신 안해요
897
00:49:52,088 --> 00:49:55,841
- 베리가 나타나면...
- 말씀드릴게요, 약속해요
898
00:50:02,592 --> 00:50:04,838
네가 자랑스럽다
899
00:50:04,839 --> 00:50:05,915
정말요?
900
00:50:05,916 --> 00:50:07,107
응...
901
00:50:09,760 --> 00:50:12,074
남을 위해 나섰잖니
902
00:50:15,183 --> 00:50:17,519
이것만 알아두세요
903
00:50:17,520 --> 00:50:20,638
루멘이 여자친구라면
말씀해 주셨음 해요
904
00:50:20,707 --> 00:50:22,623
그래
905
00:50:22,624 --> 00:50:23,939
근데 아냐
906
00:50:23,940 --> 00:50:26,649
그렇다고 세입자는
아니잖아요
907
00:50:26,650 --> 00:50:27,909
친군데
908
00:50:29,147 --> 00:50:34,034
아주 나쁜 일을... 겪었단다
909
00:50:34,035 --> 00:50:37,449
그걸 이겨내도록 돕는 거야
910
00:50:39,059 --> 00:50:41,531
그럼 기분이 나아지나요?
911
00:50:41,532 --> 00:50:42,653
무슨 뜻이니?
912
00:50:42,654 --> 00:50:44,570
엄마 일요
913
00:50:44,571 --> 00:50:46,738
루멘을 위해 있어주는게
914
00:50:46,772 --> 00:50:50,515
엄마일에 대해
기분이 나아지게 하나요?
915
00:50:59,917 --> 00:51:01,766
사랑한다
916
00:51:03,671 --> 00:51:05,650
알아?
917
00:51:08,355 --> 00:51:12,317
들어와서 코디 보고 가세요
918
00:51:12,802 --> 00:51:16,028
그럼 마이애미 갔다고
들통날텐데
919
00:51:28,012 --> 00:51:29,248
엄마
920
00:51:30,916 --> 00:51:32,503
이게 "엄마"야?
921
00:51:33,467 --> 00:51:34,573
엄마
922
00:51:42,610 --> 00:51:47,248
조던은 내가 뭘 원하는지
알아보라고 했다
923
00:51:47,249 --> 00:51:49,321
대답은 간단한다
924
00:51:49,846 --> 00:51:53,191
좋은 아빠가 되는 것
925
00:51:53,192 --> 00:51:54,722
허나 애스터도 안전하니
926
00:51:54,723 --> 00:51:57,762
가장 원하는 건
테이블 위의 조던이다
927
00:51:57,763 --> 00:51:59,764
피 주인을 찾아야 한다
928
00:52:03,888 --> 00:52:05,589
올랜도는 어땠어?
929
00:52:05,590 --> 00:52:08,164
즐겁게도 별일 없었지
930
00:52:08,165 --> 00:52:11,918
애스터는 집으로 갔고
코디는 훌쩍 컸고
931
00:52:12,865 --> 00:52:15,094
잘됐네
932
00:52:15,095 --> 00:52:18,129
혈액검사결과 나왔어
933
00:52:28,332 --> 00:52:31,429
희생자 신원은 확인됐어?
934
00:52:32,914 --> 00:52:34,763
아니
935
00:52:35,601 --> 00:52:37,041
그럼 뭔데?
936
00:52:37,042 --> 00:52:38,267
희생자가 아니다
937
00:52:38,268 --> 00:52:40,852
살아있을 뿐더러
술판을 벌이고 있군
938
00:52:40,853 --> 00:52:43,052
3년동안 2번의 음주운전
939
00:52:43,053 --> 00:52:44,833
실수했나봐
940
00:52:44,834 --> 00:52:47,124
희생자가 아니라면
누구지?
941
00:52:47,125 --> 00:52:49,086
걱정마
942
00:52:49,087 --> 00:52:52,252
네가 실수하면
기분이 좋거든
943
00:53:06,691 --> 00:53:08,051
덱스터?
944
00:53:08,052 --> 00:53:10,365
조던 체이스입니다
945
00:53:10,366 --> 00:53:12,669
덱스터 있나요?
946
00:53:16,128 --> 00:53:18,692
지금...은 없어요
947
00:53:18,839 --> 00:53:20,915
말좀 전해주시겠어요?
948
00:53:21,833 --> 00:53:23,750
네
949
00:53:25,372 --> 00:53:27,322
방금 호텔에 들어왔는데
950
00:53:27,323 --> 00:53:29,817
다음 약속 잡고 싶다고요
951
00:53:29,818 --> 00:53:32,325
가능한 빨리
952
00:53:33,493 --> 00:53:36,113
네
끊을게요
953
00:53:36,114 --> 00:53:38,596
잠깐만요
954
00:53:39,017 --> 00:53:41,354
하나만 더요
955
00:53:43,180 --> 00:53:44,461
네
956
00:53:44,462 --> 00:53:47,557
서두르라고 전해주세요
957
00:53:47,558 --> 00:53:51,042
"똑딱 똑딱"
958
00:53:51,312 --> 00:53:55,417
이게 덱스터의 삶이
다해가는 소리라고
959
00:53:55,418 --> 00:53:57,516
전해 줄 수 있겠죠?
960
00:54:00,761 --> 00:54:02,870
잘 있어요, 루멘
961
00:54:04,899 --> 00:54:11,180
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
962
00:54:11,181 --> 00:54:16,109
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
963
00:54:16,109 --> 00:54:17,109