1 00:00:13,310 --> 00:00:18,310 DEXTER Season 5 Episode 9 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:03:21,160 --> 00:03:24,960 Pada hari yang baik, saat berlari, suara-suara di kepalaku sepi.... 3 00:03:24,990 --> 00:03:30,030 ...hingga hanya aku, napasku dan pasir di kakiku. 4 00:03:35,170 --> 00:03:36,900 Ayo lebih cepat, Dexter. 5 00:03:36,940 --> 00:03:41,240 Hari ini bukan hari baik. 6 00:03:41,280 --> 00:03:43,910 Saat aku menjadwalkan sesi pribadi dengan Jordan Chase,... 7 00:03:43,950 --> 00:03:46,510 ...aku bukan mencari nasihat. Hanya bukti. 8 00:03:46,550 --> 00:03:50,520 Bukti aktual keterlibatan dia dengan penyiksaan Lumen,... 9 00:03:50,550 --> 00:03:53,290 ...karena aturanku mengharuskan adanya kepastian. 10 00:03:53,320 --> 00:03:54,420 Cepat, Dex. 11 00:03:54,460 --> 00:03:56,460 Aku hanya ingin mengakses kantornya,... 12 00:03:56,490 --> 00:03:59,360 ...tempat suci Jordan dimana aku bisa menemukan petunjuk. 13 00:03:59,390 --> 00:04:03,160 Namun, aku malah terjebak disini, lari di tempat. 14 00:04:03,200 --> 00:04:06,770 Aku mengerti. Kau frustasi. 15 00:04:06,800 --> 00:04:09,100 Kau merasa tak mendapat apa yang kau inginkan di sini. 16 00:04:09,140 --> 00:04:11,000 Ya, sedikit. 17 00:04:11,040 --> 00:04:12,710 Latihan intens dapat berpengaruh. 18 00:04:12,740 --> 00:04:16,880 Mematahkan pertahananmu, mengeluarkan perasaanmu. 19 00:04:16,910 --> 00:04:19,150 Aku merasa akan lebih nyaman... 20 00:04:19,180 --> 00:04:20,510 ...berbicara duduk di sofa. 21 00:04:24,190 --> 00:04:27,490 Percayalah ini cara untuk membangun dirimu yang baru. 22 00:04:29,520 --> 00:04:34,560 Di seminar, kita membahas tentang tragedi yang menghancurkan kita, kan? 23 00:04:34,600 --> 00:04:35,560 Ya. 24 00:04:35,600 --> 00:04:37,870 Kita seperti Humpty Dumpty. *karakter kartun di abad ke-17* 25 00:04:37,900 --> 00:04:38,970 Kejatuhan terbesar. 26 00:04:39,000 --> 00:04:43,900 Trauma juga merupakan sebuah kesempatan. 27 00:04:43,940 --> 00:04:46,570 Tentu tragedi menyengsarakan kita. 28 00:04:46,610 --> 00:04:49,180 Tapi ini satu kesempatanmu membangun kembali dirimu sendiri. 29 00:04:49,210 --> 00:04:51,880 Kau bisa menyatukan kembali dirimu sesuka hatimu. 30 00:04:51,910 --> 00:04:54,210 Oke. 31 00:04:54,250 --> 00:04:56,420 Jangan bersikap skeptis Aku tahu faktanya. 32 00:04:57,590 --> 00:04:59,290 Kenapa? Apa yang terjadi padamu? 33 00:04:59,320 --> 00:05:01,160 Kau datang bukan untuk membicarakanku. 34 00:05:01,190 --> 00:05:02,720 Sesuatu yang besar pasti telah terjadi... 35 00:05:02,760 --> 00:05:04,760 ...jika itu menginspirasi semua filosopimu. 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,800 Baiklah, kuberitahu di mana itu berawal... 37 00:05:10,830 --> 00:05:12,500 ...tapi kau janji untuk merahasiakan. 38 00:05:16,000 --> 00:05:16,970 Plato. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,810 Apa? 40 00:05:18,840 --> 00:05:20,570 Gagasan diri yang telah hancur. 41 00:05:20,610 --> 00:05:22,710 Dari Simposium Plato. Kau pernah membacanya? 42 00:05:22,740 --> 00:05:25,050 Mungkin sewaktu kuliah. 43 00:05:25,080 --> 00:05:26,380 Tapi kau tak mengingatnya, kan? 44 00:05:26,410 --> 00:05:27,750 Biasanya orang-orang tidak. 45 00:05:27,780 --> 00:05:29,980 Tapi untukku, itu sebuah penerangan. 46 00:05:30,020 --> 00:05:32,050 Tepat apa yang kubutuhkan saat itu. 47 00:05:32,090 --> 00:05:35,520 Jadi... aku mengambilnya. 48 00:05:35,560 --> 00:05:38,060 Aku mengambil ide Plato bahwa kita adalah mahkluk yang sudah hancur... 49 00:05:38,090 --> 00:05:40,460 ...mencoba menjadi utuh, dan kukembangkan itu. 50 00:05:40,490 --> 00:05:42,630 Boom, terjual jutaan kopi. 51 00:05:47,070 --> 00:05:49,440 Sekarang kau tahu rahasiaku. 52 00:05:49,470 --> 00:05:52,110 Kau siap memberitahu rahasiamu? 53 00:05:54,210 --> 00:05:56,710 Setelah kau mati. 54 00:05:56,740 --> 00:05:59,150 Satu jam lari di treadmill, dan tak mendapatkan apa-apa. 55 00:05:59,180 --> 00:06:01,010 Tidak satu petunjukpun. 56 00:06:01,050 --> 00:06:03,980 Keuntungannya aku telah latihan kardio hari ini. 57 00:06:04,020 --> 00:06:06,290 Jordan susah sekali didekati. 58 00:06:06,320 --> 00:06:09,090 Kau orang yang susah sekali didekati, Dexter? 59 00:06:09,120 --> 00:06:10,520 Kuharap dia berhenti berpikiran sama denganku. 60 00:06:10,560 --> 00:06:13,830 Kita sudah berlari selama satu jam, dan kau tak menyerah juga. 61 00:06:13,860 --> 00:06:16,860 Aku tahu tubuhmu sedang sehat, tapi kau tak bisa lari dariku selamanya. 62 00:06:16,900 --> 00:06:20,200 Kau harus memberikanku sesuatu untuk menolongmu. 63 00:06:20,230 --> 00:06:23,400 Jika tidak, bagaimana aku menolongmu? 64 00:06:23,440 --> 00:06:25,670 Mungkin kau tak bisa. 65 00:06:25,710 --> 00:06:27,710 Atau mungkin bisa. 66 00:06:27,740 --> 00:06:29,340 Apakah itu darah? 67 00:06:31,810 --> 00:06:32,950 Tak ada tekanan. 68 00:06:32,980 --> 00:06:36,280 Butuh beberapa pertemuan hingga kita dapat kemajuan. 69 00:06:36,320 --> 00:06:38,490 Tapi aku butuh komitmenmu. 70 00:06:38,520 --> 00:06:40,390 Aku harus mendapatkan botol kecil itu. 71 00:06:40,420 --> 00:06:43,860 Kalau tidak, kita hanya membuang waktu. 72 00:06:43,890 --> 00:06:46,760 Aku merasa benar-benar bisa membantumu. 73 00:06:46,790 --> 00:06:48,190 Kurasa juga begitu. 74 00:06:48,230 --> 00:06:50,160 Kapan kita bisa bertemu lagi? 75 00:06:50,200 --> 00:06:52,030 Tanya pada resepsionis di luar. 76 00:06:52,070 --> 00:06:54,330 Mungkin aku ada waktu besok pagi. 77 00:07:06,610 --> 00:07:07,580 Kau beruntung. 78 00:07:07,620 --> 00:07:09,380 Pukul 10 pagi besok. 79 00:07:09,420 --> 00:07:12,020 Dia tak punya rencana hingga dua minggu mendatang. 80 00:07:12,050 --> 00:07:14,990 Bagus. / Sampai ketemu besok. 81 00:07:15,020 --> 00:07:17,090 Aku tak mengenalmu sebelumnya. Apa kau baru? 82 00:07:17,120 --> 00:07:18,760 Aku mulai bekerja tiga hari lalu. 83 00:07:18,790 --> 00:07:21,430 Aku tak ingat ada banyak sekuriti sebelumnya. 84 00:07:21,460 --> 00:07:24,830 Tn. Chase berkata dia mengetatkan penjagaan. 85 00:07:24,870 --> 00:07:26,800 Bukan suatu kejutan. 86 00:07:26,830 --> 00:07:31,100 Aku dan Lumen sedang memburu temannya satu persatu. 87 00:07:32,640 --> 00:07:34,470 Ada berapa penjaga keamanan? 88 00:07:34,510 --> 00:07:36,680 Aku tak tahu. Mungkin selusin. 89 00:07:36,710 --> 00:07:38,040 Tapi kau pikir tetap bisa... 90 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 ...mendapatkan kalung itu, kan? 91 00:07:39,910 --> 00:07:41,780 Ya, saat Jordan di kamar mandi. 92 00:07:41,820 --> 00:07:43,820 Bukankah dia akan menyadarinya jika hilang? 93 00:07:43,850 --> 00:07:45,050 Tidak, aku tak akan membawa pulang. 94 00:07:45,090 --> 00:07:47,050 Hanya mengambil ekstrak untuk contoh. 95 00:07:47,090 --> 00:07:49,220 Akan kuperiksa DNA-nya, semoga saja dapat satu identitas. 96 00:07:49,260 --> 00:07:50,860 Periksa DNA. 97 00:07:50,890 --> 00:07:53,590 Duh, aku senang kau bisa melakukan itu. 98 00:07:53,630 --> 00:07:55,760 Jadi darah punya siapa kau pikir itu? 99 00:07:55,800 --> 00:07:58,700 Jika itu memang betul darah. / Kemungkinan besar punya korban. 100 00:07:58,730 --> 00:08:00,400 Apapun itu, pasti penting bagi dia. 101 00:08:00,430 --> 00:08:02,600 Karena dia mengenakannya di leher. 102 00:08:02,640 --> 00:08:04,270 Pasti itu semacam tropi. 103 00:08:07,170 --> 00:08:09,280 Apa kau masih di sana? 104 00:08:09,310 --> 00:08:11,280 Oh Tuhan. / Ada apa? 105 00:08:11,310 --> 00:08:13,450 Ada seseorang di pintu dapur. 106 00:08:15,380 --> 00:08:17,520 Mencoba masuk. / Keluar dari pintu depan. 107 00:08:17,550 --> 00:08:20,520 Aku akan tiba dalam beberapa menit. 108 00:08:20,550 --> 00:08:22,360 Dexter, ada seseorang di pintu depan juga. 109 00:08:22,390 --> 00:08:23,520 Sembunyi. 110 00:08:23,560 --> 00:08:25,090 Di mana? / Di kamar mandi. 111 00:08:25,130 --> 00:08:26,830 Aku akan tiba secepatnya. 112 00:08:35,740 --> 00:08:37,470 Apa yang terjadi? 113 00:08:39,870 --> 00:08:41,610 Mereka sudah masuk. 114 00:08:41,640 --> 00:08:43,140 Apa? 115 00:08:50,050 --> 00:08:51,620 Mereka datang! 116 00:08:51,650 --> 00:08:54,420 Letakkan telepon di lantai. Biarkan tersambung. 117 00:09:17,180 --> 00:09:18,710 Tuhan! 118 00:09:18,750 --> 00:09:19,950 Siapa kau? 119 00:09:19,980 --> 00:09:21,380 Kau siapa? 120 00:09:21,420 --> 00:09:23,820 Siapa dia? 121 00:09:23,850 --> 00:09:26,090 Coba ulang, Astor? 122 00:09:26,120 --> 00:09:28,490 Siapakah dia? 123 00:09:28,520 --> 00:09:30,490 Namanya Lumen. 124 00:09:30,520 --> 00:09:32,360 Maksudku bukan namanya. Kenapa dia ada di sini? 125 00:09:32,390 --> 00:09:35,060 Dia menyewa rumah ini. 126 00:09:35,100 --> 00:09:36,330 Kau bilang rumah ini kosong. 127 00:09:36,360 --> 00:09:38,670 Kupikir memang kosong. 128 00:09:38,700 --> 00:09:41,670 Bagaimana aku tahu dia sudah dapat pacar secepat ini? 129 00:09:41,700 --> 00:09:42,840 Pertama, dia bukan pacarku. 130 00:09:42,870 --> 00:09:44,770 Dia penyewa, seperti yang kukatakan. 131 00:09:44,810 --> 00:09:46,640 Kedua, siapa kau? 132 00:09:46,670 --> 00:09:50,640 Aku Olivia. Tinggal dekat rumah kakek-neneknya. 133 00:09:50,680 --> 00:09:52,550 Ada yang mau bilang kenapa kalian bisa ke sini? 134 00:09:52,580 --> 00:09:53,910 Naik taksi. 135 00:09:53,950 --> 00:09:55,520 Sejauh 340 km? 136 00:09:55,550 --> 00:09:58,790 Dari stasiun bis. 137 00:09:59,920 --> 00:10:01,850 Darimana kau dapat minuman keras? 138 00:10:01,890 --> 00:10:04,490 Apa penting? / Kubilang penting, ya. 139 00:10:04,530 --> 00:10:07,930 Usiamu baru 12. / Kau bilang 14. 140 00:10:07,960 --> 00:10:09,930 Terima kasih. 141 00:10:09,960 --> 00:10:13,700 Jika kau ingin tahu, kami mencurinya dari rumahku. 142 00:10:13,730 --> 00:10:15,670 Itu menenangkan. 143 00:10:15,700 --> 00:10:18,170 Kurasa aku perlu duduk. 144 00:10:21,680 --> 00:10:24,240 Apa orangtuamu tahu kau ke sini? 145 00:10:24,280 --> 00:10:25,910 Ibuku mengira aku menginap di tempat Astor. 146 00:10:25,950 --> 00:10:29,550 Biar kutebak, kakek-nenekmu mengira kau menginap di tempat Olivia. 147 00:10:29,580 --> 00:10:31,350 Jangan hubungi mereka. 148 00:10:31,390 --> 00:10:33,220 Kumohon. 149 00:10:33,250 --> 00:10:35,760 Setidaknya sampai besok. 150 00:10:35,790 --> 00:10:39,630 Mereka harus menginap malam ini hingga tak mabuk. 151 00:10:39,660 --> 00:10:41,160 Aku akan menginap juga. 152 00:10:41,200 --> 00:10:43,660 Dengan dia? 153 00:10:43,700 --> 00:10:45,700 Oh. 154 00:10:45,730 --> 00:10:50,040 Kurasa aku akan... 155 00:10:50,070 --> 00:10:52,210 Ayo, ikut denganku. 156 00:10:52,240 --> 00:10:54,710 Ayo ke tempat tidur. 157 00:11:05,450 --> 00:11:08,550 Situasi yang cukup bermasalah. 158 00:11:08,590 --> 00:11:11,220 Kecuali kau punya saran cara menangani gadis remaja,... 159 00:11:11,260 --> 00:11:12,790 ...aku tak ingin mendengarmu. 160 00:11:12,830 --> 00:11:15,230 Saranku, keluarkan Astor dari sini. 161 00:11:15,260 --> 00:11:17,900 Besok pagi kau mengambil barang bukti... 162 00:11:17,930 --> 00:11:20,570 ...seorang pembunuh berbahaya yang rencananya akan kau bunuh. 163 00:11:20,600 --> 00:11:22,770 Apa kau ingin remaja mabuk mengganggumu? 164 00:11:22,800 --> 00:11:25,710 Dia datang ke sini. / Dalam keadaan mabuk! 165 00:11:25,740 --> 00:11:27,270 Aku tak bisa berpaling begitu saja. 166 00:11:27,310 --> 00:11:31,140 Dexter, ada alasan mengapa pembunuh tak boleh punya anak. 167 00:11:31,180 --> 00:11:34,650 Kau tak bisa menjadi seorang pembunuh sekaligus ayah. Apa kau belum belajar juga? 168 00:11:34,680 --> 00:11:36,480 Ibunya meninggal karenamu. 169 00:11:36,520 --> 00:11:39,690 Maka dari itu aku harus meluruskannya dan menjadi ayah yang baik. 170 00:11:39,720 --> 00:11:44,090 Ayah yang baik akan menjauhkan anaknya sejauh mungkin. 171 00:11:50,060 --> 00:11:52,000 Harrison masih di apartemen bersama Sonya. 172 00:11:52,030 --> 00:11:54,400 Aku akan menjemputnya dan kembali ke sini. 173 00:12:03,640 --> 00:12:06,080 Deb. 174 00:12:06,110 --> 00:12:07,950 Tenanglah atau kau akan memecahkan sesuatu. 175 00:12:07,980 --> 00:12:09,220 Kau bisa tenang, karena kau tak akan menghadapi... 176 00:12:09,250 --> 00:12:11,050 ...rapat terburuk semasa karirmu. 177 00:12:11,090 --> 00:12:13,090 Itu hanyalah pertemuan dengan serikat buruh. Mereka ada dipihakmu. 178 00:12:13,120 --> 00:12:15,660 Tetap bersikap profesional dan jangan panik... 179 00:12:15,690 --> 00:12:17,160 ...sampai kau benar-benar tahu apa yang akan terjadi. 180 00:12:17,190 --> 00:12:19,490 Aku tahu apa yang akan terjadi, aku akan dipecat. 181 00:12:19,530 --> 00:12:20,660 Tidak. 182 00:12:20,690 --> 00:12:22,160 Bahkan Laguerta berkata kau akan tetap bertahan. 183 00:12:22,200 --> 00:12:24,460 Jadi aku harus mempercayainya? / Tidak. 184 00:12:24,500 --> 00:12:27,000 Tapi kau bisa mempercayaiku. 185 00:12:27,030 --> 00:12:29,000 Semua akan baik-baik saja. 186 00:12:29,040 --> 00:12:30,740 Kau tahu kenapa? 187 00:12:30,770 --> 00:12:32,440 Karena kau akan mendapat pekerjaanmu kembali. 188 00:12:32,470 --> 00:12:34,410 Semua rekan di kantor mendukungmu. 189 00:12:34,440 --> 00:12:36,580 Dan kau punya pacar yang mencintaimu. 190 00:12:40,610 --> 00:12:43,420 Serius? Kau mengatakan hal itu sekarang? 191 00:12:43,450 --> 00:12:45,490 Itu hanya sebuah ekspresi. Aku keceplosan. 192 00:12:45,520 --> 00:12:48,450 Aku harus pergi. / Baiklah, lupakan saja. 193 00:12:53,590 --> 00:12:54,790 Apa? 194 00:12:54,830 --> 00:12:57,500 Selamat pagi juga. 195 00:12:57,530 --> 00:12:59,670 Kau sendirian? / Ya, ada apa? 196 00:12:59,700 --> 00:13:01,370 Targetmu. Sebentar lagi kau bisa melihat... 197 00:13:01,400 --> 00:13:04,540 ...foto-foto yang tentang Dexter Morgan... 198 00:13:04,570 --> 00:13:08,170 ...dan teman wanitanya, menaiki kapal tengah malam. 199 00:13:08,210 --> 00:13:10,380 Mau ketemu minum bir? / Sekarang pukul 7 pagi. 200 00:13:10,410 --> 00:13:11,710 Bir cocok diminum kapan saja. 201 00:13:11,750 --> 00:13:14,650 Aku harus pergi kerja. / Aku akan datang ketempatmu. 202 00:13:14,680 --> 00:13:16,650 Apa kau tak dengar? Aku tak bisa sekarang! 203 00:13:16,680 --> 00:13:18,320 Kuhubungi kau nanti. 204 00:13:37,170 --> 00:13:39,940 Kau yakin akan tetap menemui Jordan? 205 00:13:39,970 --> 00:13:41,870 Aku harus. 206 00:13:41,910 --> 00:13:44,540 Mungkin tak akan ada lagi kesempatan. 207 00:13:44,580 --> 00:13:48,110 Lagipula, itu satu hal yang caranya benar-benar kuketahui. 208 00:13:48,150 --> 00:13:51,520 Kau sebelumnya remaja, kan? 209 00:13:51,550 --> 00:13:53,620 Bagaimana sebaiknya menghadapi Astor? 210 00:13:53,650 --> 00:13:55,290 Coba bicara dengannya. 211 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 Terakhir kali aku bicara,... 212 00:13:56,560 --> 00:13:58,390 ...dia bilang dia membenciku lalu pindah ke Orlando. 213 00:13:58,430 --> 00:14:00,360 Sekarang kau dapat kesempatan kedua. 214 00:14:05,370 --> 00:14:08,700 Berbagi sesuatu dengannya... Apa yang kau lakukan saat kau seumur dia? 215 00:14:08,740 --> 00:14:10,370 Aku membunuh anjing tetangga. 216 00:14:10,400 --> 00:14:13,410 Jangan bilang hal itu padanya. 217 00:14:15,180 --> 00:14:16,940 Serius, apa yang harus kulakukan? 218 00:14:16,980 --> 00:14:19,550 Jangan terlalu keras padanya. 219 00:14:19,580 --> 00:14:21,750 Semua anak membuat kesalahan di umur segitu. 220 00:14:21,780 --> 00:14:24,480 Percayalah, rasa mabuk sudah merupakan hukuman. 221 00:14:24,520 --> 00:14:28,490 Oh, apa itu adikmu? 222 00:14:28,520 --> 00:14:31,520 Harrison. 223 00:14:31,560 --> 00:14:34,390 Dia tak mengenaliku lagi. 224 00:14:34,430 --> 00:14:39,770 Terakhir kalian bertemu kau tak terlihat seperti rakun. 225 00:14:43,370 --> 00:14:45,170 Makanlah. Ini makanan untuk setelah mabuk. 226 00:14:45,210 --> 00:14:47,640 Akan menyerap alkoholnya. 227 00:14:47,670 --> 00:14:50,180 Bicara padanya. 228 00:14:50,210 --> 00:14:52,880 Berbagi sesuatu. 229 00:14:52,910 --> 00:14:57,120 Aku harus pergi rapat sebentar lagi. 230 00:14:57,150 --> 00:15:01,590 Tapi aku berharap setelahnya bisa menghabiskan waktu denganmu. 231 00:15:01,620 --> 00:15:05,560 Karena kita harus bicara. 232 00:15:08,230 --> 00:15:10,200 Apa kau mau? 233 00:15:10,230 --> 00:15:12,430 Apa Harrison boleh ikut? 234 00:15:12,470 --> 00:15:13,800 Tentu, akan kuhubungi pengasuhnya... 235 00:15:13,830 --> 00:15:15,740 ...bahwa ada perubahan rencana. 236 00:15:24,240 --> 00:15:26,080 Mama. 237 00:15:28,850 --> 00:15:30,750 Mama. 238 00:15:32,150 --> 00:15:34,550 Aku tak tahu kenapa dia berkata bergitu. 239 00:15:34,590 --> 00:15:37,120 Aku baru mengenalnya. / Jangan berbohong! 240 00:15:37,160 --> 00:15:39,660 Aku tidak bodoh. 241 00:15:39,690 --> 00:15:42,230 Dia bukan mama. 242 00:15:42,260 --> 00:15:45,460 Mamamu sudah mati. / Astor! 243 00:15:45,500 --> 00:15:47,230 Kuberitahu ini. 244 00:15:47,270 --> 00:15:50,670 Jika kau yang mati, aku yakin ibu tak akan membawa.... 245 00:15:50,700 --> 00:15:53,140 ...'penyewa' ke dalam rumah secepat ini. 246 00:15:57,440 --> 00:15:59,750 Aku harus pergi. / Aku tahu. 247 00:15:59,780 --> 00:16:01,550 Aku hanya beberapa jam. 248 00:16:01,580 --> 00:16:03,180 Aku bisa menanganinya. 249 00:16:07,090 --> 00:16:10,520 Keluargaku juga aneh. 250 00:16:16,300 --> 00:16:17,330 Hey. 251 00:16:27,570 --> 00:16:29,580 Bagaimana pertemuanmu dengan serikat buruh? 252 00:16:29,610 --> 00:16:31,880 Mereka menempatkanku di ruangan berkas. 253 00:16:31,910 --> 00:16:33,380 Hingga jadwal pengadilanku. 254 00:16:33,410 --> 00:16:35,550 Kau tidak dipecat. Itu bagus. 255 00:16:35,580 --> 00:16:36,780 Ya, bagus. 256 00:16:36,820 --> 00:16:38,450 Tapi semua orang masih berpikir... 257 00:16:38,490 --> 00:16:40,390 ...bahwa aku bertanggung jawab atas kematian seorang wanita,... 258 00:16:40,420 --> 00:16:43,460 ...dan semua orang yang terluka di klub malam itu. 259 00:16:43,490 --> 00:16:47,630 Asal kau tahu, laporanku 100% mendukung ceritamu. 260 00:16:47,660 --> 00:16:49,460 Walaupun itu tak penting. 261 00:16:49,500 --> 00:16:51,300 Para atasan mendukung istriku. 262 00:16:51,330 --> 00:16:53,370 Penting bagiku. 263 00:16:53,400 --> 00:16:56,070 Terima kasih. 264 00:16:57,340 --> 00:16:59,040 Jika ada yang perlu dengan detektif sungguhan... 265 00:16:59,070 --> 00:17:01,440 ...aku ada di ruangan berkas. 266 00:17:04,340 --> 00:17:06,810 Detektif kambing hitam datang melapor. 267 00:17:06,850 --> 00:17:09,780 Mereka bilang kau akan bergabung. 268 00:17:09,820 --> 00:17:13,320 Masuk. Kau bisa mulai. 269 00:17:13,350 --> 00:17:15,320 Di sana. 270 00:17:15,360 --> 00:17:18,660 Bagaimana kemajuannya dengan pacarmu? 271 00:17:18,690 --> 00:17:22,660 Pagi ini, tiba-tiba saja dia menyatakan cintanya padaku. 272 00:17:22,700 --> 00:17:23,760 Oh! 273 00:17:23,800 --> 00:17:24,830 Kau menyatakan balik? 274 00:17:24,870 --> 00:17:26,670 Tidak, aku kabur. 275 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 Apa masalahnya? 276 00:17:28,440 --> 00:17:29,900 Kau tak merasakan hal yang sama? 277 00:17:29,940 --> 00:17:33,940 Masalahnya... sepertinya aku juga merasakan hal yg sama. 278 00:17:33,970 --> 00:17:35,340 Oh! 279 00:17:35,380 --> 00:17:37,140 Apa ini, kasus wanita dalam tong? 280 00:17:37,180 --> 00:17:40,250 Ditaruh di bagian 'menakutkan'? / Di bagian kasus-kasus telah selesai. 281 00:17:40,280 --> 00:17:41,980 Jangan dibaca, susun. 282 00:17:42,020 --> 00:17:45,990 Aku dibayar untuk itu, dan kau juga untuk dua minggu kedepan. 283 00:17:46,020 --> 00:17:47,790 Jadi susunlah. 284 00:18:00,270 --> 00:18:01,430 Sesi yang bagus. 285 00:18:01,470 --> 00:18:03,940 Satu jam lagi berlari di tempat. 286 00:18:03,970 --> 00:18:06,410 Kau terasa terbuka padaku. Apa kau merasa perbedaannya? 287 00:18:06,440 --> 00:18:07,610 Yeah. 288 00:18:07,640 --> 00:18:11,610 Aku merasa mungkin bisa mengambil pelajaran yang berguna kali ini. 289 00:18:11,650 --> 00:18:13,950 Mm. Bagus. 290 00:18:13,980 --> 00:18:16,180 Aku harus bilang. 291 00:18:16,220 --> 00:18:20,290 Aku masih merasa kau tidak sepenuhnya terbuka padaku. 292 00:18:22,490 --> 00:18:24,860 Benarkah? 293 00:18:24,890 --> 00:18:27,630 Tentang apa? / Tentang apa yang sangat kau inginkan. 294 00:18:27,660 --> 00:18:31,630 Aku hanya menginginkan... setetes darah. 295 00:18:31,670 --> 00:18:34,130 Jarum 30-gauge bisa tembus tak terdeteksi. 296 00:18:36,540 --> 00:18:39,040 Dia tak akan menyadari ada yang hilang. 297 00:18:39,070 --> 00:18:41,270 Apa maksudmu? 298 00:18:41,310 --> 00:18:43,980 Apa yang kau inginkan dalam hidup? 299 00:18:44,010 --> 00:18:45,950 Apapun itu, kau harus memberitahuku... 300 00:18:45,980 --> 00:18:48,680 ...agar aku bisa membantumu membuat rencana mendapatkannya. 301 00:18:48,720 --> 00:18:50,220 Aku sudah punya rencana. 302 00:18:50,250 --> 00:18:52,220 Aku dan Lumen mengikuti jejak darah ini. 303 00:18:52,250 --> 00:18:53,620 Kami akan membunuhmu. 304 00:18:53,650 --> 00:18:56,890 Percaya atau tidak, kau telah menolongku. 305 00:18:56,920 --> 00:19:00,030 Kuharap begitu. 306 00:19:07,270 --> 00:19:11,740 Masing-masih dari kita, dalam hati... tahu apa yang kita inginkan. 307 00:19:11,770 --> 00:19:14,670 Hanya masalahnya kapan menggapainya. 308 00:19:14,710 --> 00:19:15,810 Yeah. 309 00:19:17,740 --> 00:19:19,980 Aku harus kembali bekerja. 310 00:19:20,010 --> 00:19:22,550 Ada bukti baru yang harus diproses. 311 00:19:22,580 --> 00:19:25,520 Terima kasih untuk segalanya. 312 00:19:25,550 --> 00:19:27,620 Kapan pertemuan selanjutnya? 313 00:19:27,650 --> 00:19:30,420 Aku akan tanya resepsionis. 314 00:20:28,150 --> 00:20:30,050 Apa yang kukatakan? 315 00:20:30,080 --> 00:20:34,820 Kau harus menyusun bukan mengacaukan. 316 00:20:34,850 --> 00:20:36,420 Tunggu, aku sedang membaca... 317 00:20:36,460 --> 00:20:39,830 Itu masalahnya. / Tolong sebentar saja. 318 00:20:43,460 --> 00:20:45,400 Ya Tuhan. Lihat ini! 319 00:20:45,430 --> 00:20:47,000 Apa yang kulihat? 320 00:20:47,030 --> 00:20:49,970 Hasil tes DNA, ada banyak orang. 321 00:20:50,000 --> 00:20:52,040 Kasus wanita dalam tong? 322 00:20:52,070 --> 00:20:55,370 Kita hanya menyematkan kejahatan pada satu orang. 323 00:20:55,410 --> 00:20:58,040 Kelihatanya ada banyak pelaku. 324 00:20:58,080 --> 00:21:02,380 Aku akan... Katakan apa yang kau lihat. 325 00:21:02,420 --> 00:21:05,120 Laporan rangkaian DNA... 326 00:21:05,150 --> 00:21:07,850 Sebagian rangkaian pada tiga, mungkin empat pelaku? 327 00:21:07,890 --> 00:21:09,820 Kasus apa ini? 328 00:21:09,860 --> 00:21:11,820 Wanita dalam tong? 329 00:21:11,860 --> 00:21:13,960 Bukankan kita menyematkan pada satu pelaku? 330 00:21:13,990 --> 00:21:15,590 Yes. Boyd Fowler. 331 00:21:15,630 --> 00:21:19,900 Tapi koroner menemukan banyak DNA pada korban yang bukan milik Boyd. 332 00:21:19,930 --> 00:21:22,500 Ada beberapa bagian rangkaian dari beberapa pelaku. 333 00:21:22,540 --> 00:21:24,370 Semua dalam berkas ini. 334 00:21:24,400 --> 00:21:26,840 Kenapa aku baru dengar sekarang? 335 00:21:26,870 --> 00:21:29,440 Karena saat koroner selesai membuat laporan,... 336 00:21:29,480 --> 00:21:30,910 ...kita sudah menutup kasus terlebih dahulu. 337 00:21:30,940 --> 00:21:32,580 Aku melihat berkas ini hanya karena... 338 00:21:32,610 --> 00:21:34,280 ...sedang menyusunnya. 339 00:21:34,310 --> 00:21:36,320 Dengar. 340 00:21:36,350 --> 00:21:39,220 Ini Cole Harmon, tersangka awal kita. 341 00:21:39,250 --> 00:21:41,390 Pengawal Jordan Chase. Kita melepaskannya. 342 00:21:41,420 --> 00:21:45,290 Kita punya contoh DNA. Katakan apa yang kau lihat? 343 00:21:45,330 --> 00:21:47,430 Ada cukup tanda-tanda yang sama... 344 00:21:47,460 --> 00:21:49,260 ...bahwa Cole Harmon adalah salah satu... 345 00:21:49,300 --> 00:21:51,200 ...pembunuh wanita dalam tong-tong itu. 346 00:21:51,230 --> 00:21:52,800 Setidaknya dia tak bisa dikecualikan. 347 00:21:52,830 --> 00:21:55,470 Maksudmu, Cole dan Boyd melakukannya bersama? 348 00:21:55,500 --> 00:21:57,640 Yeah. 349 00:21:57,670 --> 00:22:01,070 Mungkin dengan tiga atau empat orang lagi. 350 00:22:01,110 --> 00:22:03,280 Kita harus membuka kembali kasus ini. 351 00:22:03,310 --> 00:22:06,380 Aku tahu. Tapi aku tak bisa memberitahu Laguerta. 352 00:22:06,410 --> 00:22:08,450 Aku sekarang hanya bertugas di administrasi. 353 00:22:10,950 --> 00:22:12,890 Aku tak akan memberitahunya. 354 00:22:12,920 --> 00:22:15,350 Kasus ini sudah terpecahkan. 355 00:22:15,390 --> 00:22:19,490 Jika aku memintanya agar dibuka kembali sama saja aku minta dimutasi. 356 00:22:19,530 --> 00:22:22,230 Sama sekali tak bagus. 357 00:22:22,260 --> 00:22:25,860 Berarti hanya aku. 358 00:22:35,610 --> 00:22:38,780 Hey. Kau telat. 359 00:22:38,810 --> 00:22:41,110 Yeah. Pagi yang berat. 360 00:22:41,150 --> 00:22:46,350 Astor tiba-tiba datang dengan temannya dan mabuk semalam. 361 00:22:46,390 --> 00:22:47,990 Seberapa tua temannya? 362 00:22:50,460 --> 00:22:52,490 Hanya becanda. 363 00:22:57,730 --> 00:22:59,370 Apa itu? Contoh darah? 364 00:22:59,400 --> 00:23:01,500 Ya, ini contoh darah. 365 00:23:04,040 --> 00:23:05,770 Rahasia ya? Aku mengerti. 366 00:23:05,810 --> 00:23:09,540 Darimana itu? Tes darah untuk Astor? 367 00:23:09,580 --> 00:23:11,140 Astor muntah-muntah di lantai. 368 00:23:11,180 --> 00:23:13,350 Tidak perlu tes lebih jauh lagi. 369 00:23:13,380 --> 00:23:15,610 Tes penyakit menular? 370 00:23:15,650 --> 00:23:17,480 Vince, Astor baru 12 tahun. 371 00:23:17,520 --> 00:23:18,950 Maksudku untukmu. 372 00:23:21,020 --> 00:23:24,790 Ini sampel korban pembunuhan yang seharusnya kukerjakan. 373 00:23:24,820 --> 00:23:28,460 Aku salah, lupa mengajukan. 374 00:23:28,500 --> 00:23:30,200 Morgan. 375 00:23:30,230 --> 00:23:32,200 Dexter, anak-anak tak ada. 376 00:23:32,230 --> 00:23:34,370 Kemana? 377 00:23:34,400 --> 00:23:35,630 Aku tak tahu, tapi mereka menghilang. 378 00:23:35,670 --> 00:23:39,000 Mereka merasa tak enak badan, dan kita tak punya obat Advil di rumah,... 379 00:23:39,040 --> 00:23:40,640 ...jadi aku beli ke toko dengan Harrison. 380 00:23:40,670 --> 00:23:42,270 Kau meninggalkan mereka sendirian? / Aku hanya ingin membantu, 381 00:23:42,310 --> 00:23:43,910 Lalu saat kembali mereka sudah tak ada. 382 00:23:43,940 --> 00:23:46,550 Mungkin mereka jalan-jalan. / Aku tak yakin. 383 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Pintu belakang terbuka,... 384 00:23:47,780 --> 00:23:49,850 ...dan handphone mereka ditinggal. 385 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 Dexter, tak ada anak usia 14 tahun... 386 00:23:51,520 --> 00:23:53,220 ...mau meninggalkan handphone begitu saja. 387 00:23:53,250 --> 00:23:55,190 Jangan kemana-mana. Aku segera ke sana. 388 00:23:55,220 --> 00:23:57,020 Maaf. 389 00:24:10,040 --> 00:24:11,470 Apa yang terjadi? 390 00:24:11,500 --> 00:24:14,070 Aku bertanya pada tetangga apa mereka melihat sesuatu. 391 00:24:14,110 --> 00:24:15,570 Apa? 392 00:24:15,610 --> 00:24:17,580 Aku melihat seorang pria dekat rumahmu. 393 00:24:17,610 --> 00:24:20,210 Rambut tipis, tinggi rata-rata, usia pertengahan 30. 394 00:24:20,250 --> 00:24:23,050 Seperti Cole, Boyd dan Dan. 395 00:24:23,080 --> 00:24:24,550 Oh, dia mengendarai mobil van warna putih. 396 00:24:24,580 --> 00:24:26,190 Kupikir cukup aneh jadi kuperiksa plat nomor mobilnya. 397 00:24:26,220 --> 00:24:27,520 Nomornya seperti N4B. 398 00:24:27,550 --> 00:24:28,990 Kenapa kau tidak menghentikan mereka? 399 00:24:29,020 --> 00:24:30,590 Aku tak tahu anak-anakmu ada di rumah. 400 00:24:30,620 --> 00:24:32,490 Aku bahkan tak tahu kau punya penyewa. 401 00:24:32,530 --> 00:24:34,330 Kupikir dia tukang cat atau apa. 402 00:24:34,360 --> 00:24:36,400 Karena itu kau memeriksa plat nomor mobil? 403 00:24:36,430 --> 00:24:38,530 Tidak, itu hanya kebiasaan dari siskamling. 404 00:24:38,570 --> 00:24:39,970 Terima kasih. / Ya. 405 00:24:42,640 --> 00:24:43,870 Apa yang kau lakukan? 406 00:24:43,900 --> 00:24:47,170 Melihat tanda-tanda rumah disusupi orang. 407 00:24:47,210 --> 00:24:49,340 Penculikan, itu yang kita pikirkan sekarang. 408 00:24:49,380 --> 00:24:50,840 Ya, tapi tak masuk akal. 409 00:24:50,880 --> 00:24:53,180 Masuk akal jika seseorang datang mencari kita. 410 00:24:53,210 --> 00:24:54,950 Seperti salah satu orang Jordan. 411 00:24:54,980 --> 00:24:56,620 Pasti ada alasannya kenapa kau khawatir semalam... 412 00:24:56,650 --> 00:24:58,020 ...saat kau mendengar suara-suara di rumah. 413 00:24:58,050 --> 00:25:00,050 Aku hanya bereaksi berlebihan. Bukan apa-apa. 414 00:25:00,090 --> 00:25:03,360 Tapi kali ini ada orang yang mengintai rumah ini. 415 00:25:04,920 --> 00:25:06,330 Aku seharusnya tak mencuri contoh darah itu. 416 00:25:06,360 --> 00:25:08,030 Tidak saat anak-anak di sini. 417 00:25:11,160 --> 00:25:12,700 Kita harus menghubungi polisi. 418 00:25:14,670 --> 00:25:16,770 Nanti mereka bertanya-tanya. 419 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 Jika memang hal ini berhubungan dengan Jordan,... 420 00:25:18,440 --> 00:25:20,710 ...mereka akan melacak kepada kita. 421 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 Kepolisian. 422 00:25:26,310 --> 00:25:28,210 Ini Dexter Morgan dari div.pembunuhan. 423 00:25:28,250 --> 00:25:31,220 Aku ingin melaporkan kemungkinan penculikan anak. 424 00:25:31,250 --> 00:25:34,390 Ada sebuah mobil van warna putih. Aku punya sebagian plat nomornya. 425 00:25:37,760 --> 00:25:39,490 Kami sudah menerbitkan APB untuk pencarian van tersebut. 426 00:25:39,530 --> 00:25:42,490 NCIC sudah membuat berkas awal para gadis itu. 427 00:25:42,530 --> 00:25:44,160 Detektif Linker jadi penghubung kita dari div.orang hilang,... 428 00:25:44,200 --> 00:25:47,100 ...sampai kita menemukan mereka. 429 00:25:47,130 --> 00:25:48,730 Apa kau sudah menghubungi orangtua Olivia? 430 00:25:48,770 --> 00:25:50,270 Aku sudah mencoba tapi tidak tersambung. 431 00:25:50,300 --> 00:25:52,070 Bagaimana dengan kakek-nenek Astor? 432 00:25:52,110 --> 00:25:53,510 Mereka belum mendengar apa-apa dari Astor. 433 00:25:53,540 --> 00:25:55,310 Dan aku tidak memberitahu kalau Astor hilang. 434 00:25:55,340 --> 00:25:56,610 Karena tak ingin membuat mereka khawatir. 435 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Belum. / Sebagian besar orang hilang... 436 00:25:58,680 --> 00:26:00,780 ...diculik oleh orang yang dikenal oleh orangtua mereka. 437 00:26:00,810 --> 00:26:02,680 Apa ada orang yang kau pikir mungkin berhubungan? 438 00:26:02,720 --> 00:26:04,150 Tak ada. 439 00:26:04,180 --> 00:26:07,320 Kau yakin? Tak ada orang yang baru kau kenal? 440 00:26:07,350 --> 00:26:10,160 Di mana kau berada saat mereka diculik? 441 00:26:10,190 --> 00:26:11,690 Aku tak bisa berbohong mengenai hal ini. 442 00:26:11,720 --> 00:26:14,160 Tidak jika jiwa Astor terancam. 443 00:26:14,190 --> 00:26:16,630 Aku bersama Jordan Chase. 444 00:26:20,200 --> 00:26:25,200 Dia menawarkan sesi pribadi untuk menolongku... 445 00:26:25,240 --> 00:26:27,270 ...mengatasi kesedihan atas kematian Rita. 446 00:26:29,810 --> 00:26:30,980 Apa? 447 00:26:32,680 --> 00:26:35,280 Banyak orang tak benar disekeliling dia, Dex. 448 00:26:35,320 --> 00:26:37,850 Banyak? Siapa? 449 00:26:37,880 --> 00:26:39,280 Selain Boyd Fowler. 450 00:26:39,320 --> 00:26:41,220 Pertama, kepala keamanannya. 451 00:26:41,250 --> 00:26:43,490 Kukira kita telah membebaskannya dari tuduhan? 452 00:26:43,520 --> 00:26:45,160 Hal itu mungkin terlalu dini. 453 00:26:45,190 --> 00:26:46,890 Ada apa sebenarnya? 454 00:26:46,930 --> 00:26:49,900 Kasus wanita dalam tong itu mungkin belum selesai. 455 00:26:49,930 --> 00:26:52,130 Tolong cari mobil van itu dulu. 456 00:27:17,290 --> 00:27:18,760 Jangan bergerak! Angkat tanganmu! 457 00:27:18,790 --> 00:27:20,490 Whoa, whoa, whoa! Apa-apaan ini? 458 00:27:20,530 --> 00:27:22,660 Tiarap! Tangan di kepala! 459 00:27:22,700 --> 00:27:24,500 Ya, di sana! 460 00:27:24,530 --> 00:27:26,160 Siapa dia? 461 00:27:26,200 --> 00:27:27,670 Namanya Barry Kurt. Tak ada catatan kriminal. 462 00:27:27,700 --> 00:27:30,400 Mereka menemukanya di pom bensin Coral. 463 00:27:33,870 --> 00:27:35,370 Di mana Astor? / Hey... Tenang! 464 00:27:35,410 --> 00:27:36,940 Jika kau menyakitinya, akan kubunuh kau! 465 00:27:36,980 --> 00:27:38,310 Akan kubunuh kau. / Singkirkan tanganmu. 466 00:27:38,340 --> 00:27:40,850 Kau mengerti? / Dia juga mencari anak-anak itu... 467 00:27:40,880 --> 00:27:42,680 ...seperti dirimu. / Dia apa? 468 00:27:42,720 --> 00:27:44,580 Aku ayahnya Olivia. Semacam itu. 469 00:27:44,620 --> 00:27:46,420 Aku tinggal dengan ibunya. 470 00:27:48,390 --> 00:27:50,660 Aku ayah angkat Astor, Dexter Morgan. 471 00:27:50,690 --> 00:27:52,220 Kau harus tenang. 472 00:27:52,260 --> 00:27:54,230 Dia kira sesuatu terjadi pada putrinya. 473 00:27:54,260 --> 00:27:56,930 Sesuatu akan terjadi saat aku menemukan mereka. 474 00:27:56,960 --> 00:27:59,230 Olivia mengambil minuman keras dari lemariku,... 475 00:27:59,270 --> 00:28:01,100 ...dan mencuri uang ibunya, lalu pergi. 476 00:28:01,130 --> 00:28:03,240 Kami melacak GPS dari handphone miliknya. 477 00:28:03,270 --> 00:28:05,740 Aku mengikuti ke rumahmu, tapi mereka tak ada di sana. 478 00:28:05,770 --> 00:28:07,940 Lalu kupikir lebih baik isi bensin dan pulang. 479 00:28:07,970 --> 00:28:10,440 Tiba-tiba aku disuruh tiarap dan diborgol. 480 00:28:10,480 --> 00:28:13,210 Seperti pencundang ditangkap. 481 00:28:13,250 --> 00:28:14,880 Jadi di mana mereka? 482 00:28:14,910 --> 00:28:16,580 Mungkin membuat masalah di suatu tempat. 483 00:28:16,620 --> 00:28:18,020 Semenjak Astor pindah ke area kami. 484 00:28:18,050 --> 00:28:21,550 Olivia jadi selalu membuat masalah. 485 00:28:23,460 --> 00:28:24,620 Morgan. 486 00:28:24,660 --> 00:28:26,960 Apa dia selalu sekasar itu? 487 00:28:28,490 --> 00:28:30,360 Mereka menemukan anak-anak itu di Bayside. 488 00:28:30,400 --> 00:28:31,900 Polisi menahannya karena mencuri. 489 00:28:44,310 --> 00:28:45,740 Astor? 490 00:28:47,950 --> 00:28:49,150 Syukurlah. 491 00:28:49,180 --> 00:28:51,150 Seluruh divisi mencari dirimu. 492 00:28:51,180 --> 00:28:52,450 Kami sangat khawatir. 493 00:28:52,480 --> 00:28:53,950 Kau tak tahu apa yang kau sebabkan. 494 00:28:53,990 --> 00:28:56,920 Maaf. / Apa yang kau pikirkan... 495 00:28:56,960 --> 00:28:59,290 ...kabur seperti itu? / Mencuri? 496 00:28:59,330 --> 00:29:00,560 Bisa ditebak. 497 00:29:00,590 --> 00:29:01,760 Kami tak mencuri apa-apa. Sumpah. 498 00:29:01,790 --> 00:29:03,660 Aku hanya mencoba-coba cincin dan lupa menaruhnya kembali. 499 00:29:03,700 --> 00:29:06,730 Itu hanya sebuah kesalahan. Sudah kukembalikan lagi. 500 00:29:06,770 --> 00:29:09,670 Saya detektif Debra Morgan dari div.pembunuhan Kep.Miami. 501 00:29:09,700 --> 00:29:11,840 Kau tak keberatan kami tangani? 502 00:29:11,870 --> 00:29:15,070 Pastikan saja aku tak melihat mereka berdua lagi. 503 00:29:19,710 --> 00:29:21,310 Ayo, kita pulang. / Tidak. 504 00:29:21,350 --> 00:29:23,050 Sekarang. / Barang-barangku ada di rumah Astor. 505 00:29:23,080 --> 00:29:25,150 Aku harus pergi dengannya. / Kau harus ikut denganku. 506 00:29:25,180 --> 00:29:27,250 Aku tak mau. / Begini saja. 507 00:29:27,290 --> 00:29:28,550 Barang-barang mereka ada di rumahku. 508 00:29:28,590 --> 00:29:30,220 Bagaimana kalau kubawa mereka, mengepak barangnya. 509 00:29:30,260 --> 00:29:31,690 Kita bertemu lagi dalam satu jam. 510 00:29:31,720 --> 00:29:34,390 Lagipula kau harus mengambil mobilmu di kantor polisi. 511 00:29:34,430 --> 00:29:36,530 Kau harus bayar biaya sitanya. 512 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 Kita bertemu di Roadside Cafe. 513 00:29:38,030 --> 00:29:41,130 Dekat dengan kantor. / Bagus. 514 00:29:42,430 --> 00:29:45,240 Anak remaja. Mereka bisa membunuh. 515 00:29:45,270 --> 00:29:47,340 Aku tahu apa maksudmu. 516 00:29:55,450 --> 00:29:56,950 Kau ingin bicara denganku? / Ya. 517 00:29:56,980 --> 00:30:01,050 Ada yang perlu kau katakan tentang dirimu dan detektif Morgan? 518 00:30:01,090 --> 00:30:03,590 Tak ada. Apa maksudmu? 519 00:30:03,620 --> 00:30:06,990 Jelas sekali, kalian telah berdiskusi tentang kasus wanita dalam tong. 520 00:30:07,030 --> 00:30:09,190 Kami menemukan bukti baru. 521 00:30:09,230 --> 00:30:11,500 Kau dan detektif Morgan. 522 00:30:11,530 --> 00:30:13,430 Dia yang menemukan, di ruangan berkas. 523 00:30:13,470 --> 00:30:17,170 Aku ingin memberitahumu. 524 00:30:17,200 --> 00:30:18,670 Apa? 525 00:30:18,700 --> 00:30:20,240 Kau tidak melihat apa yang sedang terjadi? 526 00:30:20,270 --> 00:30:24,580 Aku mengirimnya ke ruang berkas dengan satu tugas, susun berkas-berkas. 527 00:30:24,610 --> 00:30:26,780 Lalu secara ajaib dia menemukan barang bukti... 528 00:30:26,810 --> 00:30:29,550 ...untuk membuka kembali kasus yang telah kututup. 529 00:30:29,580 --> 00:30:32,320 Maria... Buktinya adalah DNA. 530 00:30:32,350 --> 00:30:34,150 Bukan sesuatu yang dibuat-buat oleh Morgan. 531 00:30:34,190 --> 00:30:37,890 Dia berusaha membalas dendam. 532 00:30:37,920 --> 00:30:40,690 Kita memutuskan Boyd Fowler adalah satu-satunya pelaku. 533 00:30:40,730 --> 00:30:43,190 Ada lima detektif yang meyakinkanku. 534 00:30:43,230 --> 00:30:46,260 Dan sekarang kuberitahu kau, bahwa kasus ini lebih kompleks. 535 00:30:46,300 --> 00:30:49,930 Kau harus membuka kasus ini kembali. / Aku tidak setuju. 536 00:30:49,970 --> 00:30:53,000 Merubah nama lima korban dalam daftar... 537 00:30:53,040 --> 00:30:55,570 ...dari hitam ke merah tidak akan membantu departemen ini. 538 00:30:55,610 --> 00:30:58,440 Departemen atau dirimu? 539 00:31:04,080 --> 00:31:05,550 Apa yang terjadi? 540 00:31:05,580 --> 00:31:08,450 Mereka ada di Bayside. 541 00:31:08,490 --> 00:31:10,860 Oh syukurlah. / Mencuri. 542 00:31:12,730 --> 00:31:15,730 Kau akan memperkenalkan kita? 543 00:31:17,660 --> 00:31:19,030 Dia orang yang sebelumnya kukatakan padamu. 544 00:31:19,060 --> 00:31:21,870 Pacar barunya. 545 00:31:21,900 --> 00:31:23,270 Dia penyewa rumah ini. 546 00:31:24,600 --> 00:31:27,040 Lumen, ini adikku Debra. 547 00:31:27,070 --> 00:31:29,040 Deb, ini Lumen. 548 00:31:31,080 --> 00:31:32,580 Aku tak tahu dia punya penyewa. 549 00:31:32,610 --> 00:31:34,750 Aku tak tahu dia punya adik. 550 00:31:40,650 --> 00:31:45,420 Aku akan... Mengecek anak-anak. 551 00:31:48,190 --> 00:31:50,660 Serius? 552 00:31:50,700 --> 00:31:52,000 Itu benar-benar penyewa? 553 00:31:52,030 --> 00:31:54,530 Ya. / Oh. 554 00:31:54,570 --> 00:31:57,200 Di mana barang-barangnya? 555 00:31:57,240 --> 00:32:00,300 Dia belum benar-benar pindah. 556 00:32:00,340 --> 00:32:03,270 Tapi kau sudah kenal dekat dengannya, sampai mempercayakan Harrison padanya? 557 00:32:03,310 --> 00:32:04,480 Karena keadaan darurat. 558 00:32:04,510 --> 00:32:06,080 Kukira anak-anak diculik. 559 00:32:06,110 --> 00:32:07,850 Kenapa kau merahasiakan tentang dia? 560 00:32:07,880 --> 00:32:08,980 Tidak. 561 00:32:09,010 --> 00:32:10,420 Benarkah? Karena di kantor... 562 00:32:10,450 --> 00:32:11,980 ...saat kami bertanya dengan siapa kau menghabiskan waktu. 563 00:32:12,020 --> 00:32:13,650 Kau tidak menyebutkan tentang si cantik pirang... 564 00:32:13,690 --> 00:32:15,590 ...yang tinggal di rumahmu? 565 00:32:15,620 --> 00:32:17,420 Karena kupikir... tidak terlalu penting. 566 00:32:17,460 --> 00:32:19,560 Karena jelas, bukan dia yang menculik anak-anak. 567 00:32:19,590 --> 00:32:22,460 Bukan itu intinya. 568 00:32:22,490 --> 00:32:24,060 Aku bukannya menghakimimu. 569 00:32:24,100 --> 00:32:26,060 Percayalah, aku mengerti kau ingin punya pasangan lagi. 570 00:32:26,100 --> 00:32:28,130 Tapi tidakkah kau pikir ini terlalu cepat? 571 00:32:28,170 --> 00:32:29,470 Aku tidak sedang 'pacaran'. 572 00:32:29,500 --> 00:32:31,540 Ayolah, dia penyewamu? 573 00:32:31,570 --> 00:32:33,070 Benarkah? 574 00:32:33,110 --> 00:32:35,810 Tak ada apapun dengan kita. 575 00:32:35,840 --> 00:32:37,640 Baiklah. 576 00:32:37,680 --> 00:32:39,710 Aku menyerah. 577 00:32:39,750 --> 00:32:43,310 Aku harus kembali ke kantor. 578 00:32:44,780 --> 00:32:47,520 Deb sekarang kenal rekan kriminalku. 579 00:32:47,550 --> 00:32:50,590 Seluruh orang di kantor sekarang tahu aku menemui Jordan Chase. 580 00:32:50,620 --> 00:32:53,220 aww cute, Harrison playing with Dexter's ear >o< Ini bukan hariku. 581 00:32:53,260 --> 00:32:55,160 Astor! 582 00:32:55,190 --> 00:32:57,700 Tenang saja. 583 00:32:57,730 --> 00:33:00,330 Apapun yang terjadi. 584 00:33:13,280 --> 00:33:15,680 Kau ingin memberitahuku ada masalah apa? 585 00:33:15,710 --> 00:33:17,450 Tidak. 586 00:33:17,480 --> 00:33:18,950 Karena tak ada masalah apa-apa. 587 00:33:18,980 --> 00:33:21,190 Pasti ada. 588 00:33:21,220 --> 00:33:24,720 Kau minum-minum, mencuri. 589 00:33:24,760 --> 00:33:26,960 Sudah kubilang, aku tak mencuri apapun... 590 00:33:26,990 --> 00:33:28,390 ...lagipula bukan aku. 591 00:33:28,430 --> 00:33:29,660 Kau ingin memberitahuku kenapa Barry berpikir... 592 00:33:29,700 --> 00:33:31,030 ...kau berpengaruh buruk untuk Olivia? 593 00:33:31,060 --> 00:33:32,300 Karena dia bajingan. 594 00:33:32,330 --> 00:33:33,360 Stop. 595 00:33:35,400 --> 00:33:37,870 Kau tidak mengarah ke jalan yang benar sekarang. 596 00:33:40,240 --> 00:33:44,480 Katakan saja ada masalah apa. 597 00:33:44,510 --> 00:33:46,380 Aku sebenarnya pendengar yang baik. 598 00:33:55,450 --> 00:33:57,790 Kau mau tahu apa masalahnya? 599 00:33:57,820 --> 00:34:00,990 Ibuku terbunuh dan perempuan itu tinggal di rumah ini... 600 00:34:01,030 --> 00:34:02,260 ...lalu kau bilang dia penyewamu? 601 00:34:02,290 --> 00:34:03,360 Dia memang penyewa. 602 00:34:03,400 --> 00:34:05,900 Dia lebih dari itu. Aku tahu. 603 00:34:05,930 --> 00:34:07,500 Astor, kau tak bisa bicara seperti itu denganku. 604 00:34:07,530 --> 00:34:09,130 Oh. 605 00:34:09,170 --> 00:34:14,810 Kukira kau pendengar yang baik. 606 00:34:14,840 --> 00:34:17,280 Aku tak ingin berbicara hal ini lagi. 607 00:34:17,310 --> 00:34:20,910 Kalau begitu kita duduk saja sampai kau bicara. 608 00:34:29,860 --> 00:34:31,620 Kau siap untuk pulang? 609 00:34:31,660 --> 00:34:33,790 Tidak juga. 610 00:34:33,830 --> 00:34:37,260 Aku juga pernah kabur dari rumah. 611 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 Aku kabur dari pernikahanku sendiri. 612 00:34:39,300 --> 00:34:40,830 Aku tidak kabur. 613 00:34:46,000 --> 00:34:47,940 Siapa yang melakukan itu padamu? 614 00:34:50,510 --> 00:34:52,180 Memar pada perutmu. 615 00:34:52,210 --> 00:34:54,950 Kau tak tahu apa-apa. 616 00:34:56,850 --> 00:35:00,620 Sebenarnya, aku tahu. 617 00:35:15,100 --> 00:35:17,030 Kurasa kita punya masalah. 618 00:35:17,070 --> 00:35:18,340 Ya, aku sedang bersaing dengan... 619 00:35:18,370 --> 00:35:20,670 ...putri angkat yang pemabuk dan pencuri,... 620 00:35:20,710 --> 00:35:22,540 ...dan dia akan menang. 621 00:35:22,570 --> 00:35:25,480 Olivia punya banyak lebam pada perut dan punggungnya. 622 00:35:26,780 --> 00:35:28,580 Seseorang telah melukainya. 623 00:35:28,610 --> 00:35:30,720 Dia bilang padamu? 624 00:35:30,750 --> 00:35:32,180 Tidak, aku melihat. 625 00:35:32,220 --> 00:35:33,520 Tunggu, kau tahu tentang ini? 626 00:35:33,550 --> 00:35:35,650 Jangan marah. 627 00:35:35,690 --> 00:35:36,890 Aku tidak marah. 628 00:35:36,920 --> 00:35:42,160 Hanya... aku tidak tahu aku apa. 629 00:35:42,190 --> 00:35:44,000 Aku akan menemani Olivia. 630 00:35:47,470 --> 00:35:49,230 Berjanjilah kau tak akan bicara pada siapapun. 631 00:35:49,270 --> 00:35:51,040 Aku tak mau dia melukai Olivia lagi. 632 00:35:51,070 --> 00:35:52,300 Siapa? 633 00:35:52,340 --> 00:35:53,900 Barry. Siapa lagi? 634 00:35:53,940 --> 00:35:55,170 Dia seorang bajingan. 635 00:35:57,510 --> 00:35:58,880 Apa ibunya tahu? 636 00:35:58,910 --> 00:36:01,250 Barry hanya memukul Olivia di bagian tubuh yang tak terlihat. 637 00:36:01,280 --> 00:36:03,510 Dia suka marah-marah karena hal kecil. 638 00:36:03,550 --> 00:36:06,980 Seperti karena dia tak suka rambutnya Olivia, atau karena pulang sedikit telat. 639 00:36:08,050 --> 00:36:12,160 Kukira Olivia akan aman di sini, tapi ternyata ada Lumen,... 640 00:36:12,190 --> 00:36:15,890 ...dan Barry muncul, jadi kami kabur. 641 00:36:15,930 --> 00:36:17,730 Kenapa kau tak memberitahuku? 642 00:36:17,760 --> 00:36:19,530 Karena kupikir kau tak akan peduli. 643 00:36:22,800 --> 00:36:24,270 Tentu saja aku peduli. 644 00:36:24,300 --> 00:36:26,240 Karena bahkan saat kita tinggal di sini... 645 00:36:26,270 --> 00:36:29,010 ...kau selalu sibuk dengan dirimu sendiri. 646 00:36:34,080 --> 00:36:36,580 Olivia adalah temanku. 647 00:36:36,620 --> 00:36:39,750 Temanku satu-satunya sejak ibu meninggal. 648 00:36:39,790 --> 00:36:45,090 Aku ingin menolongnya, tapi aku tak tahu apa yang kulakukan. 649 00:36:45,120 --> 00:36:48,190 Kau tahu, karena kau pulang. 650 00:36:53,700 --> 00:36:55,400 Aku akan mengurus hal ini. 651 00:36:55,430 --> 00:36:56,830 Okay? 652 00:37:06,950 --> 00:37:08,510 Semua baik-baik saja dengan Astor? 653 00:37:08,550 --> 00:37:09,950 Tak ada yang bisa diperbaiki kecuali dia beranjak usia 20 tahun. 654 00:37:09,980 --> 00:37:11,020 Apa yang dikatakan Laguerta? 655 00:37:11,050 --> 00:37:13,580 Dia tak akan membuka kasus itu kembali. 656 00:37:13,620 --> 00:37:16,950 Dia pikir kau punya semacam dendam dengannya. 657 00:37:16,990 --> 00:37:18,560 Itu omong kosong. 658 00:37:18,590 --> 00:37:19,820 Beri dia waktu berpikir hari ini. 659 00:37:19,860 --> 00:37:21,190 Kita bisa coba bicara lagi besok. 660 00:37:27,930 --> 00:37:29,500 Kau tak akan membuka kembali kasus itu? 661 00:37:29,530 --> 00:37:30,570 Apa kau serius? 662 00:37:30,600 --> 00:37:32,070 Silahkan masuk, detektif. 663 00:37:32,100 --> 00:37:35,640 Setidaknya ada lima wanita, mati dalam tong-tong itu. 664 00:37:35,670 --> 00:37:37,980 Dan sekarang ada bukti DNA mengatakan... 665 00:37:38,010 --> 00:37:39,940 ...bahwa ada orang-orang lain yang bertanggung jawab.... 666 00:37:39,980 --> 00:37:41,810 ...di luar sana. 667 00:37:41,850 --> 00:37:46,650 Kau malah berpikir aku mencoba membalas dendam? 668 00:37:46,690 --> 00:37:49,820 Apa kau tidak membaca berkasnya? 669 00:37:49,860 --> 00:37:51,160 Ada bukti. 670 00:37:51,190 --> 00:37:52,390 Jaga bicaramu. 671 00:37:55,130 --> 00:37:58,330 Kau tahu... 672 00:37:58,360 --> 00:38:00,830 Kau mengkambing-hitamkanku dalam kasus Fuentes bersaudara,... 673 00:38:00,870 --> 00:38:04,070 ...menggunakan suamimu sebagai bidak catur,... 674 00:38:04,100 --> 00:38:05,770 ...membuat Quinn mengambil cuti kerja... 675 00:38:05,800 --> 00:38:07,710 ...supaya aku tak punya partner? 676 00:38:07,740 --> 00:38:10,610 Jika itu semua hanya semacam permainan untukmu, aku mengerti,... 677 00:38:10,640 --> 00:38:14,040 ...tapi wanita-wanita itu sudah mati. 678 00:38:14,080 --> 00:38:16,250 Apa kau tak ingin memastikan hal itu tak akan terjadi lagi? 679 00:38:18,780 --> 00:38:21,090 Memangnya apa yang seharusnya kita kerjakan sebagai polisi? 680 00:38:21,120 --> 00:38:22,250 Cukup! 681 00:38:23,520 --> 00:38:25,460 Oke. 682 00:38:25,490 --> 00:38:26,760 Oke apa? 683 00:38:28,430 --> 00:38:30,360 Aku akan membuka kembali kasus itu. 684 00:38:30,400 --> 00:38:32,460 Tapi kau harus mendengarku,... 685 00:38:32,500 --> 00:38:35,300 ...karena kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 686 00:38:35,330 --> 00:38:40,540 Aku menyelesaikan situasi kasus Fuentes. 687 00:38:40,570 --> 00:38:41,610 Aku berusaha menolong Batista. 688 00:38:41,640 --> 00:38:45,510 Sedangkan tentang Quinn mengambill cuti... 689 00:38:45,540 --> 00:38:48,610 ...sebenarnya aku menskor dia. 690 00:38:48,650 --> 00:38:50,950 Untuk melindungi kakakmu. 691 00:38:57,460 --> 00:38:59,120 Melindungi dari apa? 692 00:39:02,390 --> 00:39:06,030 Jika kau benar-benar ingin tahu, tanya Quinn. 693 00:39:16,780 --> 00:39:17,740 Hey. 694 00:39:17,780 --> 00:39:18,810 Bisa bicara? 695 00:39:18,840 --> 00:39:21,450 Empat mata. 696 00:39:24,050 --> 00:39:26,720 Jika tentang pagi ini... 697 00:39:26,750 --> 00:39:28,390 Bulan lalu, kau bilang padaku... 698 00:39:28,420 --> 00:39:30,220 ...bahwa kau mengambil cuti. 699 00:39:30,260 --> 00:39:34,590 Apa kau sebenarnya sedang di skors? 700 00:39:34,630 --> 00:39:35,990 Kenapa? 701 00:39:36,030 --> 00:39:36,990 Siapa yang memberitahumu? 702 00:39:37,030 --> 00:39:38,000 Apa yang kukatakan benar? 703 00:39:38,030 --> 00:39:40,700 Apa Laguerta berkata sesuatu? 704 00:39:40,730 --> 00:39:42,630 Dia bilang aku harus bicara denganmu. 705 00:39:44,900 --> 00:39:46,500 Apa itu ada hubungannya dengan kakakku? 706 00:39:48,970 --> 00:39:50,370 Ya. 707 00:39:50,410 --> 00:39:52,280 Tapi bukan apa-apa. 708 00:39:52,310 --> 00:39:53,640 Lalu kenapa kau berbohong? 709 00:39:57,320 --> 00:40:02,550 Aku coba membantu investigasi kematian Rita,... 710 00:40:02,590 --> 00:40:05,060 ...karena dapat petunjuk tentang Kyle Butler. 711 00:40:05,090 --> 00:40:09,060 Kupikir jika kita menemukan orang yang kenal Trinity,... 712 00:40:09,090 --> 00:40:11,760 ...mungkin kita bisa menangkap kriminal... 713 00:40:11,800 --> 00:40:14,830 ...yang membunuh kakak iparmu. 714 00:40:14,870 --> 00:40:17,500 Laguerta menyuruhku mundur dan menyerahkan pada FBI. 715 00:40:19,270 --> 00:40:22,870 Saat aku tak menyerah, dia menskors-ku. 716 00:40:22,910 --> 00:40:24,170 Apa petunjuknya? 717 00:40:24,210 --> 00:40:27,280 Bukan hal penting. Tak terbukti apa-apa. 718 00:40:27,310 --> 00:40:31,750 Laguerta berkata dia melindungi Dexter darimu. 719 00:40:34,450 --> 00:40:35,820 Kenapa dia berkata begitu? 720 00:40:38,460 --> 00:40:42,830 Kau ingat sketsa-sketsa Kyle Butler? 721 00:40:42,860 --> 00:40:49,170 Entah kenapa aku berpikir sketsa itu adalah mirip kakakmu. 722 00:40:51,900 --> 00:40:55,270 Tapi tak terbukti apa-apa, jadi aku berhenti. 723 00:40:55,310 --> 00:40:58,540 Aku memang bodoh. 724 00:41:00,880 --> 00:41:02,410 Ya, kau bodoh. 725 00:41:02,450 --> 00:41:04,550 Deb... 726 00:41:16,430 --> 00:41:18,160 Sial. 727 00:41:34,850 --> 00:41:36,350 Apa ini? 728 00:41:36,380 --> 00:41:37,780 Di mana Olivia? 729 00:41:37,820 --> 00:41:42,120 Aku hanya ingin bicara denganmu, sebagai sesama orangtua. 730 00:41:42,150 --> 00:41:45,120 Oh, kau bicara dengan Astor? 731 00:41:45,160 --> 00:41:47,890 Ya. 732 00:41:49,130 --> 00:41:51,800 Sejujurnya aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 733 00:41:51,830 --> 00:41:53,400 Aku mengerti, kawan. 734 00:41:53,430 --> 00:41:56,300 Sulit mengurus anak orang lain. 735 00:41:56,330 --> 00:42:00,300 Terkadang kau perlu menunjukkan pada mereka siapa bos. 736 00:42:00,340 --> 00:42:05,280 Apa itu yang kau lakukan pada Olivia, menunjukkan siapa bos? 737 00:42:05,310 --> 00:42:06,380 Apa maksudmu? 738 00:42:06,410 --> 00:42:12,580 Aku tahu tentang memar pada tubuh Olivia, bagaimana letaknya strategis... 739 00:42:12,620 --> 00:42:14,250 ...agar tak terlihat. 740 00:42:16,520 --> 00:42:18,090 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 741 00:42:19,820 --> 00:42:22,290 Tidak? 742 00:42:22,330 --> 00:42:24,090 Biar kuberitahu. 743 00:42:27,330 --> 00:42:29,030 Itu ulu hati. 744 00:42:30,340 --> 00:42:32,740 Sekarang, diagframa-mu separuh kebas... 745 00:42:32,770 --> 00:42:35,210 ...maka itu kau sulit bernapas. 746 00:42:35,240 --> 00:42:37,740 Siapa dirimu, semacam orang sakit jiwa? 747 00:42:37,780 --> 00:42:39,810 Tidak hari ini. Hanya orangtua yang khawatir. 748 00:42:39,840 --> 00:42:40,810 Aah! 749 00:42:40,850 --> 00:42:42,110 Ohh! 750 00:42:42,150 --> 00:42:43,780 Itu organ hatimu. 751 00:42:45,220 --> 00:42:46,980 Hal terbaik dengan organ hati adalah... 752 00:42:47,020 --> 00:42:49,450 ...jika kau pukul dengan benar, kau bisa mengenai saraf vagus,... 753 00:42:49,490 --> 00:42:51,220 ...yang akan menjalar ke seluruh tubuhmu. 754 00:42:52,660 --> 00:42:56,190 Otakmu mengalami korslet, tubuhmu kaku,... 755 00:42:56,230 --> 00:42:59,600 ...dan kau merasakan teror. 756 00:42:59,630 --> 00:43:02,570 Seperti apa yang Olivia rasakan tiap kau memukuli organ hatinya.. 757 00:43:02,600 --> 00:43:04,500 ...hanya supaya memarnya tak kelihatan. 758 00:43:05,770 --> 00:43:08,040 Aku ingin kau mendengarku benar-benar. 759 00:43:08,070 --> 00:43:10,310 Dengarkan hati-hati, karena inilah yang akan kau lakukan. 760 00:43:10,340 --> 00:43:12,310 Kau akan menghubungi ibunya Olivia. 761 00:43:12,340 --> 00:43:14,910 Kau akan mengatakan bahwa kau muak dengannya. 762 00:43:14,950 --> 00:43:17,380 Kau tak tahan melihatnya lagi. 763 00:43:17,420 --> 00:43:19,580 Dan kau akan membuatnya percaya kata-katamu,... 764 00:43:19,620 --> 00:43:21,950 ...karena kalau tidak, dia akan mau berhubungan lagi denganmu... 765 00:43:21,990 --> 00:43:24,150 ...dan membiarkanmu mendekati anaknya, atau anakku. 766 00:43:24,190 --> 00:43:25,660 Aku tak bisa membiarkan itu. 767 00:43:29,030 --> 00:43:30,890 Kau tak boleh mampir untuk mengambil barang-barangmu. 768 00:43:30,930 --> 00:43:32,100 Kau harus pergi. 769 00:43:32,130 --> 00:43:39,940 Besok, saat aku mengantar Olivia kau sudah tak ada. 770 00:43:39,970 --> 00:43:46,480 Jika kau kembali, percayalah aku akan lebih keras dari ini. 771 00:43:48,610 --> 00:43:51,450 Ngomong-ngomong, tadi itu ginjalmu. 772 00:43:57,520 --> 00:43:59,020 Aku tak percaya. 773 00:43:59,060 --> 00:44:00,290 Aku tak ingin mendengarnya. 774 00:44:00,330 --> 00:44:02,130 "Ini bukan urusanmu Dexter. 775 00:44:02,160 --> 00:44:03,790 "Jangan terlibat Dexter. 776 00:44:03,830 --> 00:44:05,730 Kau mengambil banyak risiko, Dexter. " 777 00:44:05,760 --> 00:44:07,530 Bukan itu yang akan kukatakan. 778 00:44:10,840 --> 00:44:12,040 Aku bangga padamu. 779 00:44:14,370 --> 00:44:16,870 Benarkah? 780 00:44:16,910 --> 00:44:21,750 Kau telah melindungi Astor, turun tangan langsung demi orang lain. 781 00:44:21,780 --> 00:44:25,520 Aku tak tahu kau punya sifat seperti itu. 782 00:44:27,720 --> 00:44:29,050 Aku telah menyepelekanmu. 783 00:44:29,090 --> 00:44:33,490 Berasumsi bahwa kau seorang monster, padahal kau mampu... 784 00:44:33,530 --> 00:44:35,760 ...untuk menjadi lebih banyak lagi. 785 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 Jika saja aku dulu menyadarinya,... 786 00:44:39,430 --> 00:44:41,370 ...mungkin kau tak terperosok di jalan seperti sekarang. 787 00:44:56,410 --> 00:44:57,510 Deb? 788 00:44:57,550 --> 00:44:59,220 Hai, sayang. 789 00:45:07,330 --> 00:45:08,930 Keluar dari rumahku. 790 00:45:08,960 --> 00:45:10,030 Aku membawa kado. 791 00:45:10,060 --> 00:45:11,960 Apa kau tak ingin melihat? 792 00:45:12,000 --> 00:45:13,830 Dexter Morgan dan teman wanitanya... 793 00:45:13,870 --> 00:45:16,800 ...di atas kapal pukul tiga pagi,... 794 00:45:16,830 --> 00:45:18,800 ...dan mereka bukan sedang bercinta. 795 00:45:18,840 --> 00:45:20,270 Apa isi kantung itu? 796 00:45:20,310 --> 00:45:21,370 Sesuatu yang berat. 797 00:45:21,410 --> 00:45:22,810 Mungkin narkoba, atau mayat. 798 00:45:25,610 --> 00:45:26,740 Apa kau gila? 799 00:45:26,780 --> 00:45:28,810 Ya, tapi itu bukan masalahnya. 800 00:45:28,850 --> 00:45:32,350 Masalahnya adalah saat mereka kembali, kantung-kantung itu sudah tiada. 801 00:45:32,380 --> 00:45:34,590 Jadi apapun yang mereka sembunyikan, pasti sesuatu yang besar. 802 00:45:34,620 --> 00:45:37,250 Ini ide buruk. 803 00:45:38,790 --> 00:45:41,860 Ini, anggap saja uang PHK. 804 00:45:41,890 --> 00:45:43,590 Kita selesai. 805 00:45:44,730 --> 00:45:46,730 Benarkah? 806 00:45:46,760 --> 00:45:49,630 Apa? Kau pikir bisa membayarku untuk pergi... 807 00:45:49,670 --> 00:45:51,000 ...seperti seorang pelacur? 808 00:45:51,040 --> 00:45:53,470 Aku hanya bilang, ini saatnya berhenti. 809 00:45:53,500 --> 00:45:56,510 Dan aku berkata omong kosong. 810 00:45:56,540 --> 00:45:58,680 Jika masalah ini ternyata sebesar apa yang kupikirkan... 811 00:45:58,710 --> 00:46:01,250 ...Laguerta dan semua pecundang di div.pembunuhan... 812 00:46:01,280 --> 00:46:02,750 ...akan menjilatku. 813 00:46:02,780 --> 00:46:04,080 Mundur, Liddy. 814 00:46:04,120 --> 00:46:05,350 Aku bersungguh-sungguh. 815 00:46:05,380 --> 00:46:08,590 Jangan macam-macam denganku. 816 00:46:10,390 --> 00:46:14,760 Mungkin aku akan menghubungi adiknya. 817 00:46:14,790 --> 00:46:17,160 Telepon dia dan cari tahu apa dia mau bertemu,... 818 00:46:17,200 --> 00:46:19,300 ...dan minum-minum, mungkin mengobrol tentang kakaknya. 819 00:46:19,330 --> 00:46:20,300 Apa kau bilang? 820 00:46:20,330 --> 00:46:22,800 Jangan dekati aku! 821 00:46:22,830 --> 00:46:25,340 Dan jangan dekati Debra! 822 00:47:00,370 --> 00:47:03,440 Kau telah berubah pikiran. 823 00:47:03,470 --> 00:47:05,180 Aku sudah baca laporannya. 824 00:47:07,110 --> 00:47:08,410 Terima kasih. 825 00:47:08,450 --> 00:47:09,680 Apa ini berarti... 826 00:47:12,120 --> 00:47:14,180 Kau tak akan tidur di sofa lagi? 827 00:47:16,520 --> 00:47:19,190 Masih banyak jarak... 828 00:47:19,220 --> 00:47:21,830 ...antara sofa dan kamar tidur, Maria. 829 00:47:29,630 --> 00:47:31,740 Oh jadi sekarang kau tak mau bicara denganku? 830 00:47:35,210 --> 00:47:40,640 Deb, aku punya teori bodoh dan sudah kuhentikan. 831 00:47:40,680 --> 00:47:42,610 Ya, karena Laguerta menskorsmu. 832 00:47:42,650 --> 00:47:45,550 Bukan, tapi karena aku salah. 833 00:47:45,580 --> 00:47:47,950 Apa yang kukatakan kemarin itu benar. 834 00:47:47,990 --> 00:47:51,020 Aku mencintaimu, dan aku tak akan menarik kata-kata itu. 835 00:47:53,390 --> 00:47:54,930 Kau tak tahu apa artinya. 836 00:47:54,960 --> 00:47:57,190 Artinya aku tak akan melakukan hal yang menyakiti hatimu. 837 00:47:57,230 --> 00:47:59,400 Selamanya. 838 00:47:59,430 --> 00:48:01,730 Aku telah mempercayaimu. 839 00:48:01,770 --> 00:48:03,170 Saat kau mengencaniku... 840 00:48:03,200 --> 00:48:05,270 ...ternyata kau menyebarkan kebohongan tentang Dexter di belakangku. 841 00:48:05,300 --> 00:48:07,800 Kau pikir itu tidak menyakiti hatiku? 842 00:48:07,840 --> 00:48:09,410 Sial kau. 843 00:48:29,790 --> 00:48:31,830 Kau ingin ditemani masuk ke dalam? 844 00:48:31,860 --> 00:48:33,700 Tidak, aku akan baik-baik saja. 845 00:48:33,730 --> 00:48:35,500 Aku tak begitu mengerti perkataan ibuku ditelepon... 846 00:48:35,530 --> 00:48:37,070 ...karena dia sambil menangis,... 847 00:48:37,100 --> 00:48:40,100 ...tapi dia berkata Barry meninggalkannya. 848 00:48:40,140 --> 00:48:41,740 Itu benar-benar menolongku. 849 00:48:41,770 --> 00:48:43,410 Barry bilang dia sudah tak tahan dengan ibuku. 850 00:48:44,540 --> 00:48:45,980 Dia tak akan kembali. 851 00:48:54,150 --> 00:48:55,220 Terima kasih. 852 00:48:55,250 --> 00:48:57,390 Kuhubungi kau nanti. 853 00:49:21,680 --> 00:49:23,580 Apa kau akan bilang tentangku pada kakek dan nenek? 854 00:49:23,610 --> 00:49:28,350 Tentang kau mabuk di Miami dan mencuri? 855 00:49:28,390 --> 00:49:29,790 Tidak, itu terserah padamu. 856 00:49:32,890 --> 00:49:35,330 Kita semua masing-masing punya rahasia, bukan? 857 00:49:35,360 --> 00:49:37,160 Terima kasih. 858 00:49:37,200 --> 00:49:41,300 Tapi jika hal ini terjadi lagi... / Tak akan. 859 00:49:41,330 --> 00:49:45,840 Dan jika Barry muncul lagi... / Aku akan bilang padamu, janji. 860 00:49:52,010 --> 00:49:53,210 Aku bangga padamu. 861 00:49:54,380 --> 00:49:55,610 Benarkah? 862 00:49:55,650 --> 00:50:01,790 Ya. Kau telah.... turun tangan menolong orang lain. 863 00:50:04,820 --> 00:50:06,360 Aku ingin kau tahu sesuatu. 864 00:50:06,390 --> 00:50:09,460 Jika Lumen adalah pacarmu, tolong beritahu aku. 865 00:50:09,490 --> 00:50:12,160 Okay. 866 00:50:12,200 --> 00:50:13,560 Tapi dia bukan. 867 00:50:13,600 --> 00:50:15,570 Dia bukan hanya penyewa kan? 868 00:50:15,600 --> 00:50:22,840 Dia seorang teman yang telah mengalami... 869 00:50:22,870 --> 00:50:24,140 Hal yang sangat buruk. 870 00:50:24,180 --> 00:50:27,410 Aku sedang menolongnya. 871 00:50:27,450 --> 00:50:30,650 Apa itu membuatmu merasa lebih baik? 872 00:50:30,680 --> 00:50:32,350 Apa maksudmu? 873 00:50:32,380 --> 00:50:33,920 Tentang ibu. 874 00:50:33,950 --> 00:50:35,490 Menolong Lumen,... 875 00:50:35,520 --> 00:50:38,760 ...apa itu membuatmu merasa lebih baik setelah apa yang terjadi pada ibu? 876 00:50:49,500 --> 00:50:51,170 Aku menyayangimu. 877 00:50:53,370 --> 00:50:55,010 Kau tahu itu? 878 00:50:58,040 --> 00:51:02,310 Kau sebaiknya masuk dan bertemu Cody. 879 00:51:02,350 --> 00:51:05,350 Nanti kau ketahuan telah pergi ke Miami. 880 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 Mama. 881 00:51:19,960 --> 00:51:21,970 Jadi ini mama? 882 00:51:23,100 --> 00:51:24,570 Mama. 883 00:51:27,570 --> 00:51:28,910 Okay, kawan. 884 00:51:32,380 --> 00:51:37,050 Jordan Chase berkata aku harus mencari tahu apa yang sangat kuinginkan. 885 00:51:37,080 --> 00:51:39,320 Jawabannya sederhana. 886 00:51:39,350 --> 00:51:43,190 Menjadi seorang ayah yang baik. 887 00:51:43,220 --> 00:51:44,520 Tapi karena sekarang Astor telah aman... 888 00:51:44,560 --> 00:51:47,390 ...yang sangat kuinginkan adalah Jordan di atas mejaku. 889 00:51:47,430 --> 00:51:49,760 Aku harus mendapatkan identitas dari darah itu. 890 00:51:51,630 --> 00:51:53,360 Hey. / Hey. 891 00:51:53,400 --> 00:51:55,400 Bagaimana Orlando? 892 00:51:55,430 --> 00:51:57,870 Uh, tak banyak kejadian. 893 00:51:57,900 --> 00:52:01,470 Astor kembali dengan kakek-neneknya. Cody bertambah tinggi 30 senti. 894 00:52:01,510 --> 00:52:04,710 Oh. Senang mendengarnya. 895 00:52:04,740 --> 00:52:06,880 Hasil contoh darahmu sudah datang. 896 00:52:18,060 --> 00:52:21,420 Jadi apa dapat identitas korban pembunuhanmu? 897 00:52:21,460 --> 00:52:23,590 Tidak. 898 00:52:24,960 --> 00:52:26,060 Lalu apa itu? 899 00:52:26,100 --> 00:52:28,330 Dia bukan korban. 900 00:52:28,370 --> 00:52:30,570 Dia masih hidup, bermabuk-mabukan di Coral Gables. 901 00:52:30,600 --> 00:52:32,570 Tertangkap dua kali berkendara saat mabuk dalam tiga tahun. 902 00:52:32,600 --> 00:52:34,270 Kurasa aku mengacaukan. 903 00:52:34,310 --> 00:52:36,870 Jika dia bukan korban, lalu siapa dia? 904 00:52:36,910 --> 00:52:37,910 Tak usah khawatir. 905 00:52:37,940 --> 00:52:41,440 Kau membuatku merasa lebih baik saat mengacau. 906 00:52:56,160 --> 00:52:57,660 Dexter? 907 00:52:57,700 --> 00:52:59,660 Bukan, ini Jordan Chase. 908 00:52:59,700 --> 00:53:01,770 Tapi aku mencari Dexter. Apa dia ada? 909 00:53:04,370 --> 00:53:07,940 Dia sekarang tidak ada. 910 00:53:07,970 --> 00:53:09,940 Apa ingin meninggalkan pesan? 911 00:53:11,480 --> 00:53:12,440 Uh-huh. 912 00:53:14,980 --> 00:53:16,680 Bilang padanya aku menghubungi,... 913 00:53:16,710 --> 00:53:18,950 ...dan ingin menjadwalkan pertemuan... 914 00:53:18,980 --> 00:53:20,950 ...secepatnya. 915 00:53:22,990 --> 00:53:24,420 Okay. 916 00:53:24,460 --> 00:53:26,020 Akan kusampaikan. 917 00:53:26,060 --> 00:53:28,590 Tunggu sebentar. 918 00:53:28,630 --> 00:53:30,790 Bilang satu hal lagi. 919 00:53:32,800 --> 00:53:33,800 Okay. 920 00:53:33,830 --> 00:53:37,330 Bilang padanya waktu sangat esensial. 921 00:53:37,370 --> 00:53:41,000 Tick tick tick. 922 00:53:41,040 --> 00:53:44,810 Itu suara hidupnya yang akan habis. 923 00:53:44,840 --> 00:53:46,880 Bisakah kau mengatakan itu padanya? 924 00:53:50,580 --> 00:53:51,820 Jaga dirimu, Lumen. 925 00:53:54,820 --> 00:54:02,820 ::alih bahasa oleh koala_nose::