1
00:00:08,510 --> 00:00:09,838
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:09,928 --> 00:00:13,510
Nous allons le prendre !
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,136
Cole Harmon,
chargé de la sécurité de Chase,
4
00:00:16,226 --> 00:00:18,265
tortionnaire, violeur, tueur.
5
00:00:18,353 --> 00:00:20,760
Il est temps d'écouter mon moi primitif.
6
00:00:20,855 --> 00:00:21,934
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,683
Votre histoire m'intéresse beaucoup.
8
00:00:23,775 --> 00:00:27,060
J'aimerais parler de votre situation
en profondeur une prochaine fois.
9
00:00:27,153 --> 00:00:30,107
Notre indic, Yasmin Aragon,
a été tuée.
10
00:00:30,198 --> 00:00:31,941
C'est un vrai désastre !
11
00:00:32,033 --> 00:00:34,489
Des erreurs ont été commises,
mais pas par moi.
12
00:00:34,577 --> 00:00:37,863
Je confirme que l'inspecteur Morgan
était en charge de l'opération.
13
00:00:37,956 --> 00:00:41,656
Elle sera suspendue dès aujourd'hui.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,542
C'est votre parole contre la mienne.
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,629
Certains ne sont pas d'accord
avec votre version des faits.
16
00:00:46,714 --> 00:00:48,672
Qui a menti pour vous ?
17
00:00:48,758 --> 00:00:50,964
C'était vous.
18
00:00:51,052 --> 00:00:53,625
Tu ne veux pas savoir qui est cette fille
chez Dexter Morgan ?
19
00:00:53,721 --> 00:00:55,844
Nom : Lumen Pierce.
20
00:00:56,724 --> 00:01:02,727
Elle se pointe à Miami une semaine
avant le meurtre de Rita Morgan.
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,392
Espèce de salope !
22
00:01:08,486 --> 00:01:09,565
Qui sont les autres ?
23
00:01:09,654 --> 00:01:12,145
Celui qui mettait sa montre à mon oreille.
24
00:01:12,240 --> 00:01:15,823
"Tic-tac.
C'est le son de ta vie qui s'écoule."
25
00:01:19,706 --> 00:01:21,449
C'est ce que je dis à mes clients.
26
00:01:21,541 --> 00:01:22,916
Tic-tac ?
27
00:01:23,001 --> 00:01:24,827
C'est le son de votre vie qui s'écoule.
28
00:01:25,962 --> 00:01:27,504
Jordan Chase est l'un d'eux.
29
00:01:27,589 --> 00:01:29,498
On va éliminer Jordan Chase ?
30
00:03:22,662 --> 00:03:26,411
'Crise d'ado'
31
00:03:29,919 --> 00:03:31,544
Dans les bons jours, quand je cours,
32
00:03:31,629 --> 00:03:33,871
les voix dans ma tête se calment.
33
00:03:33,965 --> 00:03:38,129
Il n'y a plus que moi, ma respiration
et mes pas sur le sable.
34
00:03:44,434 --> 00:03:46,011
Prenez le rythme, Dexter.
35
00:03:46,102 --> 00:03:48,225
Aujourd'hui n'est pas un bon jour.
36
00:03:50,190 --> 00:03:52,763
Quand j'ai pris rendez-vous
avec Jordan Chase,
37
00:03:52,859 --> 00:03:55,314
je n'étais pas en quête de conseils,
mais de preuves.
38
00:03:56,029 --> 00:03:59,314
La preuve de sa participation
à la torture de Lumen,
39
00:03:59,407 --> 00:04:02,076
car le code exige la certitude.
40
00:04:02,160 --> 00:04:03,191
Plus vite, Dex.
41
00:04:03,286 --> 00:04:05,409
Je voulais juste avoir accès
à son bureau,
42
00:04:05,496 --> 00:04:08,284
son sanctuaire personnel
où je pourrais trouver des indices.
43
00:04:08,374 --> 00:04:10,497
Au lieu de cela, je suis coincé là,
44
00:04:10,585 --> 00:04:12,578
à courir sur place.
45
00:04:12,670 --> 00:04:15,588
Écoutez, je comprends.
Vous êtes frustré.
46
00:04:15,673 --> 00:04:17,915
Vous pensez ne pas obtenir
ce pourquoi vous êtes venu.
47
00:04:18,760 --> 00:04:19,839
Oui, un peu.
48
00:04:19,928 --> 00:04:22,004
L'exercice intense, ça marche.
49
00:04:22,096 --> 00:04:24,552
Ça abaisse vos défenses,
et libère vos sentiments.
50
00:04:26,184 --> 00:04:29,304
J'ai l'impression que je serais
plus à l'aise allongé sur un canapé.
51
00:04:33,024 --> 00:04:35,942
Croyez-moi, c'est comme ça
que vous pourrez renaître.
52
00:04:38,238 --> 00:04:43,362
Au séminaire, on a vu
comment la tragédie nous brise.
53
00:04:43,451 --> 00:04:44,447
Oui.
54
00:04:44,536 --> 00:04:47,786
On est comme Humpty Dumpty
quand il tombe du mur.
55
00:04:47,872 --> 00:04:52,830
Et je vous dis que le traumatisme
est aussi une opportunité.
56
00:04:52,919 --> 00:04:55,492
La tragédie nous anéantit, bien sûr.
57
00:04:55,588 --> 00:04:57,996
Mais c'est l'occasion de se réinventer.
58
00:04:58,091 --> 00:05:00,796
Vous avez la chance de vous
reconstruire comme vous le voulez.
59
00:05:00,885 --> 00:05:05,263
- D'accord.
- Croyez-moi. Je sais de quoi je parle.
60
00:05:06,599 --> 00:05:08,177
Comment ça ? Ça vous est arrivé ?
61
00:05:08,268 --> 00:05:10,059
Vous n'êtes pas venu pour parler de moi.
62
00:05:10,144 --> 00:05:13,560
Quelque chose a dû vous arriver
pour inspirer votre philosophie.
63
00:05:17,819 --> 00:05:21,354
Je vais vous dire où tout a commencé
si vous promettez de ne pas le répéter.
64
00:05:24,492 --> 00:05:27,161
- Platon.
- Quoi ?
65
00:05:27,245 --> 00:05:28,988
La notion du moi anéanti.
66
00:05:29,080 --> 00:05:31,073
Le Banquet de Platon.
Vous l'avez lu ?
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,743
À la fac, je crois.
68
00:05:33,835 --> 00:05:35,958
Vous l'avez oublié ?
Comme la plupart des gens.
69
00:05:36,045 --> 00:05:38,334
Mais pour moi, ce fut une révélation.
70
00:05:38,423 --> 00:05:40,415
C'était ce dont j'avais besoin
à l'époque.
71
00:05:40,508 --> 00:05:43,877
Alors... je l'ai pris.
72
00:05:43,970 --> 00:05:46,342
L'idée selon laquelle
nous sommes des êtres brisés,
73
00:05:46,431 --> 00:05:48,637
qui tentent de devenir entiers,
et j'ai brodé dessus.
74
00:05:48,725 --> 00:05:51,394
Et voilà, un million de livres vendus.
75
00:05:55,607 --> 00:05:58,394
Alors... vous connaissez mon secret.
76
00:05:58,484 --> 00:06:00,442
Vous êtes prêt à me dire le vôtre ?
77
00:06:02,739 --> 00:06:05,027
Il faudra me passer sur le corps.
78
00:06:05,742 --> 00:06:09,360
Une heure à courir et toujours rien.
Pas un indice.
79
00:06:09,454 --> 00:06:12,205
Au moins, j'ai fait ma gym
pour la journée.
80
00:06:12,290 --> 00:06:14,579
Jordan est dur à percer.
81
00:06:14,667 --> 00:06:17,419
Vous êtes dur à percer,
vous savez, Dexter ?
82
00:06:17,504 --> 00:06:18,879
Pourvu qu'il arrête de faire ça.
83
00:06:18,963 --> 00:06:22,463
On a couru une heure.
Vous n'avez rien lâché.
84
00:06:22,550 --> 00:06:25,255
Vous avez une forme redoutable,
mais je vous rattraperai.
85
00:06:26,721 --> 00:06:28,630
Vous devez me donner
matière à travailler.
86
00:06:28,723 --> 00:06:31,759
Sinon...
comment puis-je vous aider ?
87
00:06:31,851 --> 00:06:34,140
Peut-être que vous ne pouvez pas.
88
00:06:35,104 --> 00:06:37,774
Peut-être que si.
C'est du sang ?
89
00:06:40,318 --> 00:06:41,729
Pas de pression.
90
00:06:41,819 --> 00:06:44,441
Ça peut prendre
plusieurs séances pour avancer.
91
00:06:44,531 --> 00:06:46,155
Mais j'ai besoin de votre engagement.
92
00:06:46,866 --> 00:06:48,823
J'ai besoin de mettre la main
sur cette fiole.
93
00:06:48,910 --> 00:06:52,493
Sinon, on perd notre temps.
94
00:06:52,580 --> 00:06:55,498
Je crois vraiment pouvoir vous aider.
95
00:06:55,583 --> 00:06:56,698
Moi aussi.
96
00:06:56,793 --> 00:06:59,082
Quand pourrai-je vous revoir ?
97
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Voyez ça avec ma secrétaire,
98
00:07:00,630 --> 00:07:02,788
je suis peut-être disponible
demain matin.
99
00:07:15,144 --> 00:07:17,980
Quelle chance.
Demain matin à 10 h.
100
00:07:18,064 --> 00:07:20,472
Il n'y a rien d'autre avant deux semaines.
101
00:07:20,567 --> 00:07:23,437
- Parfait.
- À demain.
102
00:07:23,528 --> 00:07:25,567
Je ne vous ai jamais vue avant.
Vous êtes nouvelle ?
103
00:07:25,655 --> 00:07:27,897
J'ai commencé il y a trois jours.
104
00:07:27,991 --> 00:07:29,864
Il n'y avait pas autant
de gardes du corps.
105
00:07:29,951 --> 00:07:33,118
M. Chase renforce la sécurité.
106
00:07:34,289 --> 00:07:35,284
Pas étonnant.
107
00:07:35,373 --> 00:07:39,585
Lumen et moi,
on a descendu ses potes un par un.
108
00:07:41,129 --> 00:07:42,920
Il y a combien de gardes ?
109
00:07:43,006 --> 00:07:44,998
Je sais pas.
Une douzaine environ.
110
00:07:45,091 --> 00:07:48,294
Mais tu penses pouvoir mettre la main
sur la fiole de sang, non ?
111
00:07:48,386 --> 00:07:50,213
Oui. Pendant que Jordan
sera sous la douche.
112
00:07:50,305 --> 00:07:53,508
- Il va le remarquer, non ?
- Non, je ne vais pas la voler.
113
00:07:53,600 --> 00:07:55,557
Je vais juste prélever un échantillon.
114
00:07:55,643 --> 00:07:57,636
Je ferai une analyse ADN
pour l'identifier.
115
00:07:57,729 --> 00:08:01,311
Analyse ADN. J'arrive pas
à croire que tu puisses faire ça.
116
00:08:02,775 --> 00:08:05,563
Tu penses que c'est le sang de qui ?
Si c'est du sang.
117
00:08:05,653 --> 00:08:07,397
Sûrement celui d'une victime.
118
00:08:07,488 --> 00:08:10,276
Ce doit être important
parce qu'il le porte autour du cou.
119
00:08:10,366 --> 00:08:12,739
C'est clairement un trophée.
120
00:08:15,455 --> 00:08:17,744
Tu es là ?
121
00:08:17,832 --> 00:08:19,741
- Mon Dieu.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
122
00:08:20,710 --> 00:08:22,667
Il y a quelqu'un à la porte de la cuisine.
123
00:08:23,880 --> 00:08:25,043
Ils essaient d'entrer.
124
00:08:25,131 --> 00:08:27,420
Sors par l'entrée.
Je serai là dans un instant.
125
00:08:29,636 --> 00:08:31,260
Il y a quelqu'un à l'entrée aussi.
126
00:08:31,346 --> 00:08:32,721
- Cache-toi.
- Où ça ?
127
00:08:32,805 --> 00:08:35,261
Dans la salle de bains.
J'arrive tout de suite.
128
00:08:44,943 --> 00:08:47,149
Qu'est-ce qui se passe ?
129
00:08:49,280 --> 00:08:51,569
- Ils sont entrés.
- Quoi ?
130
00:08:59,123 --> 00:09:00,618
Ils arrivent !
131
00:09:00,708 --> 00:09:02,915
Pose le téléphone.
Ne raccroche pas.
132
00:09:26,609 --> 00:09:28,401
- Mon Dieu !
- Vous êtes qui ?
133
00:09:28,486 --> 00:09:29,861
Et toi, t'es qui ?
134
00:09:29,946 --> 00:09:32,615
C'est qui elle ?
135
00:09:32,699 --> 00:09:34,941
Répète un peu, Astor ?
136
00:09:35,034 --> 00:09:38,320
- C'est qui ?
- Elle s'appelle Lumen.
137
00:09:38,413 --> 00:09:40,868
Enfin, c'est qui ?
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
138
00:09:40,957 --> 00:09:43,626
Elle... loue la maison.
139
00:09:43,710 --> 00:09:47,542
- Tu as dit que la maison était vide.
- Je croyais que oui.
140
00:09:47,630 --> 00:09:49,956
Je savais pas
qu'il trouverait une copine si vite.
141
00:09:50,049 --> 00:09:53,216
Tout d'abord, ce n'est pas ma copine.
C'est ma locataire.
142
00:09:53,303 --> 00:09:55,011
Deuxièmement, qui es-tu ?
143
00:09:55,096 --> 00:09:57,967
Olivia. On est voisines.
144
00:09:59,184 --> 00:10:02,387
- Comment vous êtes arrivées ici ?
- En taxi.
145
00:10:02,478 --> 00:10:04,436
Ça fait 340 km.
146
00:10:05,857 --> 00:10:08,395
On a pris le bus.
147
00:10:09,527 --> 00:10:12,018
- Où tu as eu l'alcool ?
- Peu importe.
148
00:10:12,113 --> 00:10:14,153
Ouais, c'est ça.
Tu n'as que 12 ans.
149
00:10:14,240 --> 00:10:16,067
Tu as dit que tu avais 14 ans !
150
00:10:17,577 --> 00:10:18,857
Merci.
151
00:10:18,953 --> 00:10:22,702
Pour tout vous dire, on l'a pris chez moi.
152
00:10:22,790 --> 00:10:24,119
Voilà qui est rassurant.
153
00:10:24,209 --> 00:10:26,035
Je dois m'asseoir.
154
00:10:30,423 --> 00:10:32,332
Tes parents savent-ils où tu es ?
155
00:10:32,425 --> 00:10:34,714
Ma mère croit que je suis chez Astor.
156
00:10:34,802 --> 00:10:37,673
Et tes grands-parents pensent
que tu es chez elle.
157
00:10:39,098 --> 00:10:43,807
Ne les appelle pas, je t'en prie.
Pas avant demain.
158
00:10:44,354 --> 00:10:47,308
Elles devraient rester dormir pour cuver.
159
00:10:48,233 --> 00:10:49,691
Alors, je reste aussi.
160
00:10:49,776 --> 00:10:52,183
Avec elle ?
161
00:10:54,239 --> 00:10:55,697
Je crois que je vais...
162
00:10:59,369 --> 00:11:01,077
Viens avec moi.
163
00:11:01,162 --> 00:11:03,285
Je vais te mettre au lit, d'accord ?
164
00:11:14,801 --> 00:11:17,256
Quelle soirée !
165
00:11:17,345 --> 00:11:20,050
À moins que tu aies des conseils
sur les adolescentes,
166
00:11:20,139 --> 00:11:21,254
je ne veux rien entendre.
167
00:11:21,349 --> 00:11:23,721
Mon conseil ?
Mets Astor à l'abri.
168
00:11:24,769 --> 00:11:26,311
Demain, tu vas récolter des preuves
169
00:11:26,396 --> 00:11:29,147
sur un meurtrier violent
que tu comptes tuer.
170
00:11:29,232 --> 00:11:31,984
Tu veux impliquer
une pré-ado bourrée dans tout ça ?
171
00:11:32,068 --> 00:11:34,226
- C'est elle qui est venue.
- Elle est saoule !
172
00:11:34,320 --> 00:11:35,779
Je ne peux pas lui tourner le dos.
173
00:11:35,864 --> 00:11:39,149
Ce n'est pas pour rien si
les tueurs en série n'ont pas d'enfants.
174
00:11:39,242 --> 00:11:43,192
Tu ne peux être père et tueur à la fois.
N'as-tu rien appris ?
175
00:11:43,288 --> 00:11:45,031
Sa mère est morte à cause de toi.
176
00:11:45,123 --> 00:11:47,993
C'est pourquoi je dois faire
les choses bien et être un bon père.
177
00:11:48,084 --> 00:11:52,580
Un bon père mettrait ces filles à l'abri.
178
00:11:58,553 --> 00:12:00,427
Harrison est à l'appartement
avec Sonya.
179
00:12:00,513 --> 00:12:02,921
Je vais aller le chercher.
180
00:12:13,693 --> 00:12:16,445
Deb. Tu vas casser quelque chose.
Détends-toi.
181
00:12:16,529 --> 00:12:19,649
C'est pas toi qui vas avoir
la pire réunion de ta carrière.
182
00:12:19,741 --> 00:12:22,362
C'est ton représentant.
Il est de ton côté.
183
00:12:22,452 --> 00:12:23,780
Tu n'as qu'à rester pro
184
00:12:23,870 --> 00:12:25,744
et attends de savoir
ce qui va se passer.
185
00:12:25,830 --> 00:12:28,072
Je sais ce qui va se passer.
Je vais me faire virer...
186
00:12:28,166 --> 00:12:30,704
Mais non. Même LaGuerta dit
que ça ne prendra pas.
187
00:12:30,793 --> 00:12:33,035
- Et je devrais la croire ?
- Non.
188
00:12:33,129 --> 00:12:35,798
Mais tu peux me croire, moi.
189
00:12:35,882 --> 00:12:38,088
Tout ira bien.
190
00:12:38,176 --> 00:12:40,963
Tu sais pourquoi ?
Parce que tu vas reprendre le boulot.
191
00:12:41,054 --> 00:12:43,046
Tout le monde est derrière toi
192
00:12:43,139 --> 00:12:45,096
et tu as un copain qui t'aime.
193
00:12:49,979 --> 00:12:51,972
Sérieux ?
Tu me dis ça maintenant ?
194
00:12:52,065 --> 00:12:54,188
C'est façon de parler.
C'est sorti tout seul.
195
00:12:54,275 --> 00:12:57,027
- Je dois y aller.
- Oublie ce que j'ai dit.
196
00:13:02,367 --> 00:13:06,115
- Quoi ?
- Bonjour à toi, beauté.
197
00:13:06,204 --> 00:13:08,196
- Tu es seul ?
- Ouais. Tu veux quoi ?
198
00:13:08,289 --> 00:13:10,780
Voir ta gueule,
quand tu verras ces photos
199
00:13:10,875 --> 00:13:13,117
que j'ai prises
de ton pote Dexter Morgan
200
00:13:13,211 --> 00:13:16,331
et de sa copine
lors d'une balade en mer en pleine nuit.
201
00:13:16,422 --> 00:13:18,913
- Tu veux boire un verre ?
- Il est 7 h du matin.
202
00:13:19,008 --> 00:13:20,253
Y a pas d'heure pour la bière.
203
00:13:20,343 --> 00:13:23,427
- Ouais. Je dois bosser.
- Alors, je passe te voir.
204
00:13:23,513 --> 00:13:26,798
T'as pas compris ? Je peux pas, là !
Je t'appelle plus tard.
205
00:13:45,785 --> 00:13:48,952
Tu vas aller à ton rendez-vous
avec Jordan Chase ?
206
00:13:49,038 --> 00:13:50,414
Il le faut.
207
00:13:50,498 --> 00:13:53,535
Je n'aurai pas d'autre occasion
de prélever le sang.
208
00:13:53,626 --> 00:13:55,952
En plus,
c'est un truc que je sais faire.
209
00:13:57,672 --> 00:14:02,583
Tu étais ado aussi, non ?
Que faire avec Astor ?
210
00:14:02,677 --> 00:14:03,792
Essaie de lui parler.
211
00:14:03,887 --> 00:14:07,635
La dernière fois, elle a dit qu'elle
me détestait et elle est partie à Orlando.
212
00:14:07,724 --> 00:14:09,882
Tu as une deuxième chance,
maintenant.
213
00:14:13,980 --> 00:14:17,183
Confie-toi à elle.
Dis-lui ce que tu faisais à son âge.
214
00:14:17,275 --> 00:14:18,899
J'ai tué le chien des voisins.
215
00:14:18,985 --> 00:14:21,606
Ne lui dis pas ça.
216
00:14:24,282 --> 00:14:28,659
- Que dois-je faire ?
- Sois... gentil avec elle.
217
00:14:28,745 --> 00:14:30,287
Tous les ados font des erreurs.
218
00:14:30,371 --> 00:14:32,993
La gueule de bois
est une punition suffisante.
219
00:14:34,083 --> 00:14:35,827
C'est ton frère ?
220
00:14:37,420 --> 00:14:39,163
Harrison.
221
00:14:40,465 --> 00:14:42,671
Il ne me reconnaît même pas.
222
00:14:43,510 --> 00:14:48,255
Tu n'avais pas l'air d'un raton laveur
la dernière fois.
223
00:14:52,852 --> 00:14:56,186
Mange. C'est bon pour ce que tu as,
ça va absorber l'alcool.
224
00:14:57,649 --> 00:15:00,815
Parle-lui. Confie-toi.
225
00:15:01,945 --> 00:15:05,645
Je dois aller à une réunion
dans quelques minutes.
226
00:15:06,699 --> 00:15:10,115
Mais j'espérais qu'on passe
la journée ensemble après,
227
00:15:10,203 --> 00:15:14,035
parce qu'on doit parler.
228
00:15:17,335 --> 00:15:18,710
Ça te va ?
229
00:15:19,796 --> 00:15:20,910
Harrison peut venir ?
230
00:15:21,005 --> 00:15:24,209
Oui. Je préviendrai la nounou.
231
00:15:32,851 --> 00:15:34,594
Maman.
232
00:15:37,438 --> 00:15:39,230
Maman.
233
00:15:41,860 --> 00:15:45,110
Je ne sais pas pourquoi il dit ça.
Je le connais à peine.
234
00:15:45,196 --> 00:15:48,197
Arrête. Je suis pas bête.
235
00:15:49,284 --> 00:15:50,908
Ce n'est pas ta mère.
236
00:15:50,994 --> 00:15:54,030
- Ta maman est morte.
- Astor.
237
00:15:54,706 --> 00:15:57,660
Si c'était toi qui étais mort,
238
00:15:57,750 --> 00:16:01,250
je doute que maman
t'aurait remplacé si vite.
239
00:16:06,217 --> 00:16:08,257
- Je devrais y aller.
- Je sais.
240
00:16:08,970 --> 00:16:10,713
Ça ne prendra que quelques heures.
241
00:16:10,805 --> 00:16:12,383
Je m'en sortirai.
242
00:16:16,227 --> 00:16:19,098
Ma famille est bizarre aussi.
243
00:16:25,278 --> 00:16:26,737
Salut.
244
00:16:36,706 --> 00:16:38,081
Comment ça s'est passé ?
245
00:16:38,166 --> 00:16:41,914
Ils me mettent aux archives
jusqu'à mon audience.
246
00:16:42,003 --> 00:16:44,079
Tu n'es pas virée.
C'est bien.
247
00:16:44,172 --> 00:16:45,286
Ouais, c'est super.
248
00:16:45,381 --> 00:16:48,750
Sauf que tout le monde me croit
responsable de la mort de cette fille
249
00:16:48,843 --> 00:16:52,093
et de tous ces gamins blessés
lors de la fusillade.
250
00:16:52,180 --> 00:16:56,925
Pour ce que ça vaut,
mon rapport te soutient totalement.
251
00:16:57,018 --> 00:17:00,850
Ça ne pèse pas lourd vu que
la hiérarchie a soutenu ma femme.
252
00:17:00,939 --> 00:17:03,227
Ça me touche. Merci.
253
00:17:06,319 --> 00:17:09,653
Si vous cherchez un vrai inspecteur,
je serai aux archives.
254
00:17:13,284 --> 00:17:16,902
Inspecteur bouc émissaire
au travail.
255
00:17:16,996 --> 00:17:18,407
On m'a dit que tu me rendrais visite.
256
00:17:18,498 --> 00:17:20,455
Allez.
On va commencer.
257
00:17:22,502 --> 00:17:24,079
Par ici.
258
00:17:24,170 --> 00:17:27,207
Alors... comment ça se passe
avec ton mec ?
259
00:17:27,298 --> 00:17:30,299
Ce matin, comme ça, il...
260
00:17:30,385 --> 00:17:32,543
a dit qu'il m'aimait.
261
00:17:32,637 --> 00:17:35,210
- Tu le lui as dit aussi ?
- Non, j'ai fui.
262
00:17:35,306 --> 00:17:38,473
C'est quoi, ton problème ?
Tu ne ressens pas la même chose ?
263
00:17:38,560 --> 00:17:40,220
Non, c'est juste que...
264
00:17:41,312 --> 00:17:43,056
J'ai peur de mes sentiments.
265
00:17:43,731 --> 00:17:45,689
C'est quoi ?
Le dossier des filles des barils ?
266
00:17:45,775 --> 00:17:48,776
- Je le mets avec les trucs louches ?
- Avec les affaires classées.
267
00:17:48,862 --> 00:17:50,938
On ne lit pas, on classe.
268
00:17:51,030 --> 00:17:54,446
C'est ça mon boulot,
et pour les semaines à venir,
269
00:17:54,534 --> 00:17:56,361
c'est le tien aussi.
270
00:18:08,882 --> 00:18:12,500
- Bonne session.
- Encore une heure à courir sur place.
271
00:18:12,594 --> 00:18:15,548
Vous avez l'air plus ouvert.
Vous sentez la différence ?
272
00:18:15,638 --> 00:18:16,753
Ouais.
273
00:18:16,848 --> 00:18:20,181
Je sens... que je vais en tirer
quelque chose cette fois.
274
00:18:20,935 --> 00:18:22,394
Bien.
275
00:18:22,478 --> 00:18:24,471
Pour tout vous dire,
276
00:18:25,857 --> 00:18:28,893
j'ai l'impression que vous n'êtes pas
honnête avec moi.
277
00:18:31,154 --> 00:18:32,399
Vraiment ?
278
00:18:32,488 --> 00:18:36,486
- À propos de quoi ?
- De ce que vous voulez vraiment.
279
00:18:36,576 --> 00:18:37,821
Ce que je veux vraiment...
280
00:18:38,828 --> 00:18:40,287
Juste une goutte.
281
00:18:40,371 --> 00:18:42,697
Une aiguille ultrafine
devrait passer inaperçue.
282
00:18:45,251 --> 00:18:47,789
Il ne remarquera pas
qu'il manque du sang.
283
00:18:47,879 --> 00:18:49,836
Comment ça ?
284
00:18:49,923 --> 00:18:52,758
Ce que vous attendez de la vie.
285
00:18:52,842 --> 00:18:54,799
Quoi que ce soit,
vous devez me le dire
286
00:18:54,886 --> 00:18:57,591
afin que je vous aide à élaborer
une stratégie adéquate.
287
00:18:57,680 --> 00:19:01,014
J'ai une stratégie.
Avec Lumen, on va identifier ce sang.
288
00:19:01,100 --> 00:19:02,263
On va te descendre.
289
00:19:02,352 --> 00:19:04,807
Croyez-moi, vous m'aidez déjà.
290
00:19:06,064 --> 00:19:08,056
Je l'espère. Vraiment.
291
00:19:15,615 --> 00:19:17,857
Chacun de nous...
292
00:19:17,951 --> 00:19:20,952
au fond, sait vraiment ce qu'il veut.
293
00:19:21,037 --> 00:19:23,658
Il faut simplement agir.
294
00:19:23,748 --> 00:19:26,286
Ouais.
295
00:19:26,376 --> 00:19:28,831
Je dois retourner au travail.
296
00:19:28,920 --> 00:19:31,411
De nouvelles preuves à analyser.
297
00:19:31,506 --> 00:19:34,127
Mais merci pour tout.
298
00:19:35,051 --> 00:19:37,127
Et notre prochain rendez-vous ?
299
00:19:37,220 --> 00:19:39,841
Je verrai avec la réceptionniste.
300
00:20:37,530 --> 00:20:38,693
T'as rien compris ou quoi ?
301
00:20:38,781 --> 00:20:43,490
Tu devais les classer,
pas mettre le bordel.
302
00:20:43,578 --> 00:20:45,072
Attends. J'étais en train de le lire.
303
00:20:45,163 --> 00:20:47,321
- C'est ça, le problème.
- Attends une seconde.
304
00:20:52,170 --> 00:20:54,708
Putain ! Regarde ça.
305
00:20:54,797 --> 00:20:58,878
- Regarde quoi ?
- On a trouvé plusieurs ADN.
306
00:20:58,968 --> 00:21:00,760
L'affaire des filles des barils ?
307
00:21:00,845 --> 00:21:04,095
On a mis ça sur le dos d'un seul type.
308
00:21:04,182 --> 00:21:06,755
Mais on dirait qu'ils étaient plusieurs.
309
00:21:06,851 --> 00:21:09,342
Je vais juste...
310
00:21:09,437 --> 00:21:11,015
Qu'est-ce que vous voyez ?
311
00:21:11,898 --> 00:21:13,855
Le rapport ADN,
312
00:21:13,942 --> 00:21:16,515
des séquences
de trois ou quatre criminels ?
313
00:21:16,611 --> 00:21:19,184
C'est quelle affaire ?
314
00:21:19,280 --> 00:21:21,522
- Les filles des barils.
- On n'avait pas...
315
00:21:21,616 --> 00:21:24,736
- mis ça sur le dos d'un seul type ?
- Oui. Boyd Fowler.
316
00:21:24,827 --> 00:21:28,611
Mais le légiste a trouvé sur les filles
d'autres traces d'ADN.
317
00:21:29,249 --> 00:21:32,166
Des séquences partielles provenant
de plusieurs personnes.
318
00:21:32,252 --> 00:21:33,710
Tout est dans le dossier.
319
00:21:33,795 --> 00:21:35,538
Pourquoi j'en entends parler
que maintenant ?
320
00:21:35,630 --> 00:21:38,251
Car quand le légiste a rendu son rapport,
321
00:21:38,341 --> 00:21:40,215
on avait déjà résolu l'enquête.
322
00:21:40,301 --> 00:21:42,971
Je ne l'aurais pas vu
si on ne m'avait pas mise aux archives.
323
00:21:43,054 --> 00:21:47,882
Regarde. Cole Harmon,
notre premier suspect.
324
00:21:47,976 --> 00:21:50,763
Celui en charge de la sécurité
de Jordan Chase. On l'a relâché.
325
00:21:50,854 --> 00:21:53,973
On a prélevé son ADN.
Dis-moi ce que tu vois.
326
00:21:54,065 --> 00:21:56,022
Il y a assez de marqueurs communs
327
00:21:56,109 --> 00:21:59,893
pour impliquer Cole Harmon
dans les meurtres des filles des barils.
328
00:21:59,988 --> 00:22:01,316
Du moins, on ne peut pas l'exclure.
329
00:22:01,406 --> 00:22:04,822
Tu veux dire que Cole et Boyd
ont fait ça ensemble ?
330
00:22:04,909 --> 00:22:08,610
Ouais. Peut-être avec trois
ou quatre autres.
331
00:22:10,582 --> 00:22:12,740
On doit rouvrir l'enquête.
332
00:22:12,834 --> 00:22:15,076
Je sais.
Mais je peux pas en parler à LaGuerta.
333
00:22:15,170 --> 00:22:17,127
Je suis censée être aux archives.
334
00:22:19,382 --> 00:22:21,375
Compte pas sur moi.
335
00:22:22,343 --> 00:22:24,301
Cette affaire a été résolue.
336
00:22:24,387 --> 00:22:28,136
Si je lui demande de la rouvrir,
elle portera mes couilles en pendentif.
337
00:22:28,224 --> 00:22:29,387
Ce sera pas beau à voir.
338
00:22:31,603 --> 00:22:34,520
Alors, il ne reste que... moi.
339
00:22:44,949 --> 00:22:47,654
Salut, tu es en retard.
340
00:22:47,744 --> 00:22:49,820
Oui. Dure matinée.
341
00:22:50,747 --> 00:22:55,076
Astor s'est pointée chez moi hier soir,
avec une amie, bourrée.
342
00:22:55,752 --> 00:22:57,791
Quel âge, la copine ?
343
00:22:59,797 --> 00:23:01,541
Je plaisante.
344
00:23:06,471 --> 00:23:08,048
C'est quoi ? Un prélèvement ?
345
00:23:08,848 --> 00:23:10,805
Oui, un prélèvement sanguin.
346
00:23:12,268 --> 00:23:14,510
C'est top secret ?
Je vois.
347
00:23:14,604 --> 00:23:18,269
C'est pour quoi ?
Le taux d'alcoolémie d'Astor ?
348
00:23:18,358 --> 00:23:23,269
Elle a vomi partout.
Inutile de faire des tests.
349
00:23:23,363 --> 00:23:26,198
- Tu cherches des MST ?
- Vince, elle n'a que 12 ans.
350
00:23:26,282 --> 00:23:28,987
Je veux dire, pour toi.
351
00:23:30,036 --> 00:23:33,370
C'est un prélèvement pour un meurtre
que j'ai oublié de traiter.
352
00:23:33,456 --> 00:23:37,205
Je me suis trompé,
j'ai oublié de le rendre, OK ?
353
00:23:38,336 --> 00:23:39,711
Morgan.
354
00:23:39,796 --> 00:23:42,287
Dexter, les filles ont disparu.
355
00:23:42,382 --> 00:23:44,374
- Où ça ?
- Je sais pas, elles sont plus là.
356
00:23:44,467 --> 00:23:46,709
Elles avaient mal à la tête.
On n'avait plus d'aspirine,
357
00:23:46,803 --> 00:23:48,546
alors je suis allée à la pharmacie.
358
00:23:48,638 --> 00:23:50,631
- Tu les as laissées seules ?
- Je voulais les aider.
359
00:23:50,723 --> 00:23:52,099
Elles n'étaient plus là à mon retour.
360
00:23:52,183 --> 00:23:54,259
- Elles sont peut-être allées se balader.
- Non.
361
00:23:54,352 --> 00:23:57,388
La porte de derrière est ouverte
et leurs téléphones sont ici.
362
00:23:58,940 --> 00:24:02,688
Quelle fille de 14 ans partirait
sans son portable ?
363
00:24:02,777 --> 00:24:06,027
- Ne bouge pas. J'arrive.
- Je suis désolée.
364
00:24:19,502 --> 00:24:21,376
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai demandé au voisin...
365
00:24:21,462 --> 00:24:23,835
- s'il avait vu quelque chose.
- Quoi ?
366
00:24:23,923 --> 00:24:26,593
Salut.
J'ai vu un type près de la maison.
367
00:24:26,676 --> 00:24:28,965
Cheveux clairs,
taille moyenne, la trentaine.
368
00:24:29,053 --> 00:24:31,758
Comme Cole, Boyd et Dan.
369
00:24:31,848 --> 00:24:33,307
Il conduisait une camionnette.
370
00:24:33,391 --> 00:24:36,262
Ça m'a paru louche alors j'ai regardé
sa plaque : N4B quelque chose.
371
00:24:36,352 --> 00:24:39,140
- Tu ne l'as pas arrêté ?
- J'ignorais que les filles étaient là.
372
00:24:39,230 --> 00:24:40,772
Et que tu avais une locataire.
373
00:24:40,857 --> 00:24:42,814
J'ai cru que c'était un peintre
ou un ouvrier.
374
00:24:42,901 --> 00:24:44,858
C'est pour ça que tu as noté
son numéro de plaque ?
375
00:24:44,944 --> 00:24:47,270
Non, c'est un vieux réflexe des rondes.
376
00:24:47,363 --> 00:24:48,644
- Merci.
- Ouais.
377
00:24:51,784 --> 00:24:54,620
- Que fais-tu ?
- Je cherche des signes d'effraction.
378
00:24:55,997 --> 00:24:58,120
Un enlèvement.
C'est de cela qu'il s'agit, non ?
379
00:24:58,208 --> 00:24:59,583
Oui. Mais ça n'a pas de sens.
380
00:24:59,667 --> 00:25:01,909
Sauf si c'est nous qu'il cherchait.
381
00:25:02,003 --> 00:25:03,746
Tu veux parler
d'un des types de Jordan ?
382
00:25:03,838 --> 00:25:06,756
Tu as eu raison d'avoir peur
quand tu as entendu des bruits hier.
383
00:25:06,841 --> 00:25:08,750
Mais j'ai paniqué pour rien.
384
00:25:08,843 --> 00:25:12,212
Cette fois, il y avait quelqu'un
qui rôdait autour de la maison.
385
00:25:13,556 --> 00:25:16,593
Je n'aurais pas dû voler cet échantillon,
pas avec les filles ici.
386
00:25:20,396 --> 00:25:22,555
On doit appeler la police.
387
00:25:23,483 --> 00:25:25,641
Ils vont poser des tas de questions.
388
00:25:25,735 --> 00:25:29,436
Et si Jordan est impliqué,
ils remonteront jusqu'à nous.
389
00:25:34,118 --> 00:25:36,989
- Police.
- Ici Dexter Morgan de la criminelle.
390
00:25:37,080 --> 00:25:39,997
Je voudrais signaler
un enlèvement d'enfant.
391
00:25:40,083 --> 00:25:43,119
C'est une camionnette blanche.
J'ai une partie de la plaque.
392
00:25:47,006 --> 00:25:51,336
On a un avis de recherche pour
la camionnette et un dossier sur les filles.
393
00:25:51,427 --> 00:25:52,886
Au cours des recherches,
394
00:25:52,971 --> 00:25:55,806
l'inspecteur Linker sera notre lien
avec le service des personnes disparues.
395
00:25:55,890 --> 00:25:59,010
- Tu as appelé les parents d'Olivia ?
- J'ai essayé, mais en vain.
396
00:25:59,102 --> 00:26:02,056
- Et les grands-parents d'Astor ?
- Ils n'ont pas de nouvelles.
397
00:26:02,146 --> 00:26:04,186
Je ne leur ai pas dit qu'elle a disparu.
398
00:26:04,274 --> 00:26:06,397
Je ne voulais pas les inquiéter...
pour le moment.
399
00:26:06,484 --> 00:26:09,521
La plupart des enlèvements sont commis
par un proche des parents.
400
00:26:09,612 --> 00:26:12,898
- Quelqu'un vous vient à l'esprit ?
- Non. Personne.
401
00:26:12,991 --> 00:26:15,612
T'es sûr ?
Personne ?
402
00:26:16,744 --> 00:26:19,318
Où étais-tu quand on les a enlevées ?
403
00:26:19,414 --> 00:26:22,783
Je ne peux pas mentir,
la vie d'Astor est en jeu.
404
00:26:23,668 --> 00:26:25,411
J'étais avec Jordan Chase.
405
00:26:29,424 --> 00:26:35,961
Il m'a proposé des séances privées
pour m'aider à surmonter la mort de Rita.
406
00:26:38,933 --> 00:26:40,427
Quoi ?
407
00:26:41,477 --> 00:26:44,015
Ce type est entouré
d'un tas de mecs tarés, Dex.
408
00:26:44,105 --> 00:26:48,019
Un tas ? Qui ça ?
À part Boyd Fowler ?
409
00:26:48,109 --> 00:26:49,936
Son chef de sécurité, par exemple.
410
00:26:50,028 --> 00:26:52,234
Je croyais qu'on l'avait disculpé.
411
00:26:52,322 --> 00:26:56,106
- C'était un peu prématuré.
- OK... qu'est-ce qui se passe ?
412
00:26:56,201 --> 00:26:58,656
L'affaire des barils
n'est peut-être pas résolue.
413
00:26:58,745 --> 00:27:00,702
On peut trouver cette camionnette ?
414
00:27:25,772 --> 00:27:27,515
- Pas un geste !
- Haut les mains !
415
00:27:27,607 --> 00:27:31,391
- Qu'est-ce qui se passe ?
- À genoux ! Mains sur la tête !
416
00:27:31,486 --> 00:27:33,229
Oui, c'est ça.
417
00:27:34,531 --> 00:27:37,022
- C'est qui ?
- Barry Kurt. Pas de casier.
418
00:27:37,116 --> 00:27:39,156
Ils l'ont trouvé
à une station-service sur Coral.
419
00:27:42,705 --> 00:27:44,116
- Où est Astor ?
- Du calme !
420
00:27:44,207 --> 00:27:45,701
Si tu lui as fait du mal, je te tue.
421
00:27:45,792 --> 00:27:47,535
- Je te tue, tu comprends ?
- Lâche-moi.
422
00:27:47,627 --> 00:27:49,620
Il cherche les filles, comme vous.
423
00:27:50,630 --> 00:27:53,086
- Quoi ?
- Je suis le père d'Olivia.
424
00:27:53,174 --> 00:27:55,167
En quelque sorte, j'habite avec sa mère.
425
00:27:57,470 --> 00:27:59,926
Je suis le beau-père d'Astor,
Dexter Morgan.
426
00:28:00,014 --> 00:28:01,295
Vous devriez vous calmer.
427
00:28:01,391 --> 00:28:02,968
Il a juste peur pour sa fille.
428
00:28:03,059 --> 00:28:06,262
C'est elles qui vont avoir peur
quand je les retrouverai.
429
00:28:06,354 --> 00:28:09,889
Olivia a dévalisé notre bar,
volé de l'argent et s'est envolée.
430
00:28:09,983 --> 00:28:12,141
On a un traceur GPS sur son portable.
431
00:28:12,235 --> 00:28:14,524
Je l'ai suivie jusqu'à chez vous
mais elles n'y étaient pas.
432
00:28:14,612 --> 00:28:16,854
J'ai décidé de faire le plein
avant de repartir.
433
00:28:16,948 --> 00:28:21,277
Ensuite, je me suis retrouvé menotté
comme un criminel.
434
00:28:22,829 --> 00:28:25,367
- Où sont-elles ?
- Quelque part à chercher les emmerdes.
435
00:28:25,456 --> 00:28:27,414
Depuis qu'Astor a emménagé à côté,
436
00:28:27,500 --> 00:28:31,083
Olivia est devenue très chiante.
437
00:28:32,255 --> 00:28:33,370
Morgan.
438
00:28:34,382 --> 00:28:35,757
Il est toujours aussi violent ?
439
00:28:37,677 --> 00:28:41,544
Ils ont trouvé les filles à Bayside.
Elles se sont fait pincer pour vol à l'étalage.
440
00:28:53,193 --> 00:28:54,521
Astor ?
441
00:28:56,905 --> 00:29:00,108
Dieu merci. Tout le monde vous cherchait.
On était si inquiets.
442
00:29:00,200 --> 00:29:02,239
Vous n'avez pas idée de l'enfer
qu'on a vécu.
443
00:29:02,327 --> 00:29:03,358
Désolée.
444
00:29:03,453 --> 00:29:05,196
Qu'est-ce qui vous a pris de partir ?
445
00:29:06,623 --> 00:29:10,122
- Vol à l'étalage ? Bravo.
- On n'a rien volé, je le jure.
446
00:29:10,210 --> 00:29:12,368
J'ai essayé une bague
et j'ai oublié de la rendre.
447
00:29:12,462 --> 00:29:15,000
C'était une erreur.
Je l'ai rendue.
448
00:29:15,089 --> 00:29:18,790
Je suis l'inspecteur Morgan
de la criminelle de Miami.
449
00:29:18,885 --> 00:29:20,676
Ça vous ennuie
si je prends le relais ?
450
00:29:20,762 --> 00:29:23,716
Du moment
que je ne les revoie plus ici.
451
00:29:27,352 --> 00:29:29,391
- Allez, on rentre à la maison.
- Non !
452
00:29:29,479 --> 00:29:32,266
- Tout de suite.
- Mes affaires sont chez Astor.
453
00:29:32,357 --> 00:29:34,895
- Viens avec moi.
- Je veux pas.
454
00:29:34,984 --> 00:29:36,811
Écoutez,
leurs affaires sont chez moi.
455
00:29:36,903 --> 00:29:39,572
Je les emmène faire leurs sacs
et on vous retrouve dans une heure.
456
00:29:39,656 --> 00:29:42,491
Vous devez aller chercher
votre camionnette à la fourrière.
457
00:29:42,575 --> 00:29:44,782
T'as intérêt à me rembourser,
d'ailleurs.
458
00:29:44,869 --> 00:29:47,158
On vous retrouve au café
à côté de la fourrière.
459
00:29:47,247 --> 00:29:49,405
Super.
460
00:29:50,750 --> 00:29:54,285
Les ados.
Ça vous donne des envies de meurtre.
461
00:29:54,379 --> 00:29:56,336
C'est bien vrai.
462
00:30:03,721 --> 00:30:05,299
- Tu voulais me voir ?
- Oui.
463
00:30:05,390 --> 00:30:08,344
Tu veux bien me dire ce que
tu complotes avec l'inspecteur Morgan ?
464
00:30:09,394 --> 00:30:11,552
Rien.
De quoi tu parles ?
465
00:30:11,646 --> 00:30:14,315
Vous avez parlé
de l'affaire des filles des barils.
466
00:30:15,775 --> 00:30:18,147
On a trouvé de nouvelles preuves.
467
00:30:18,236 --> 00:30:21,687
- Toi et l'inspecteur Morgan.
- C'est elle. Dans les archives.
468
00:30:22,907 --> 00:30:25,398
J'allais te le dire.
469
00:30:26,536 --> 00:30:29,620
- Quoi ?
- Tu ne vois pas ce qui se passe ?
470
00:30:29,706 --> 00:30:32,909
Je l'envoie aux archives
avec pour tâche de classer.
471
00:30:33,001 --> 00:30:34,993
Et elle trouve soudain des preuves
472
00:30:35,086 --> 00:30:37,838
pour rouvrir une enquête
que j'ai personnellement bouclée.
473
00:30:37,922 --> 00:30:40,592
Maria... c'est de l'ADN.
474
00:30:40,675 --> 00:30:43,000
Elle ne l'a pas inventé.
475
00:30:43,094 --> 00:30:45,466
Elle veut se venger.
476
00:30:46,264 --> 00:30:49,099
On a inculpé Boyd Fowler.
477
00:30:49,184 --> 00:30:51,425
Cinq inspecteurs me disaient
que c'était lui.
478
00:30:51,519 --> 00:30:54,935
Et maintenant, je te dis
que c'est plus compliqué.
479
00:30:55,023 --> 00:30:58,688
- Tu dois rouvrir l'affaire.
- Je ne suis pas d'accord.
480
00:30:58,776 --> 00:31:01,314
Réinscrire les noms de ces filles
sur le tableau
481
00:31:01,404 --> 00:31:03,860
ne va pas aider notre service.
482
00:31:03,948 --> 00:31:06,735
Le service, ou toi ?
483
00:31:12,874 --> 00:31:15,032
Qu'est-ce qui s'est passé ?
484
00:31:15,126 --> 00:31:17,498
Elles étaient à Bayside.
485
00:31:17,587 --> 00:31:20,339
- Dieu merci.
- Vol à l'étalage.
486
00:31:22,300 --> 00:31:24,791
Tu nous présentes ?
487
00:31:26,012 --> 00:31:29,179
C'est celle dont je t'ai parlé.
Sa nouvelle copine.
488
00:31:30,266 --> 00:31:32,223
C'est ma locataire.
489
00:31:33,478 --> 00:31:38,021
Lumen, voici ma sœur Debra.
Deb, Lumen.
490
00:31:39,484 --> 00:31:43,067
- J'ignorais qu'il avait une locataire.
- J'ignorais qu'il avait une sœur.
491
00:31:49,619 --> 00:31:51,612
Je vais...
492
00:31:51,704 --> 00:31:53,946
aller voir les filles.
493
00:31:56,835 --> 00:31:59,242
Sérieux ?
494
00:31:59,337 --> 00:32:01,626
- C'est ça, ta locataire ?
- Oui.
495
00:32:03,925 --> 00:32:06,416
Où sont ses affaires ?
496
00:32:06,511 --> 00:32:09,428
Elle n'a pas encore vraiment emménagé.
497
00:32:09,514 --> 00:32:11,553
Mais tu la connais assez
pour lui confier ton fils.
498
00:32:11,641 --> 00:32:14,049
C'était une urgence.
Les filles avaient disparu.
499
00:32:14,143 --> 00:32:16,183
Pourquoi tu nous la caches ?
500
00:32:16,271 --> 00:32:17,266
Je ne la cache pas.
501
00:32:17,355 --> 00:32:19,976
Au poste, on t'a demandé
avec qui tu passais ton temps.
502
00:32:20,066 --> 00:32:23,601
Tu n'as pas pensé à parler
de la belle blonde qui vit chez toi ?
503
00:32:23,695 --> 00:32:25,687
Ça ne m'a pas paru... pertinent.
504
00:32:25,780 --> 00:32:28,236
C'était clair
qu'elle n'avait pas enlevé les filles.
505
00:32:28,324 --> 00:32:30,732
C'est pas le problème.
506
00:32:30,827 --> 00:32:32,202
Je ne te juge pas.
507
00:32:32,287 --> 00:32:34,956
Je comprends très bien
le besoin d'avoir quelqu'un.
508
00:32:35,039 --> 00:32:37,709
- Mais c'est pas un peu tôt ?
- On ne sort pas ensemble.
509
00:32:37,792 --> 00:32:39,785
C'est ta locataire ?
510
00:32:39,878 --> 00:32:43,044
- Sérieux ?
- Il n'y a rien entre nous.
511
00:32:44,507 --> 00:32:45,883
D'accord.
512
00:32:46,801 --> 00:32:48,794
J'abandonne.
513
00:32:48,887 --> 00:32:51,556
Je dois retourner au boulot.
514
00:32:53,099 --> 00:32:55,673
Deb connaît ma partenaire de crime.
515
00:32:55,768 --> 00:32:59,303
Mes collègues savent
que je vois Jordan Chase.
516
00:32:59,397 --> 00:33:01,520
Ce n'est pas mon jour.
517
00:33:01,608 --> 00:33:03,434
Astor !
518
00:33:04,194 --> 00:33:05,937
Reste zen.
519
00:33:06,029 --> 00:33:07,986
Quoi qu'il arrive.
520
00:33:21,878 --> 00:33:24,036
Tu peux me dire un peu
ce qui se passe ?
521
00:33:24,130 --> 00:33:27,214
Non. Parce qu'il ne se passe rien.
522
00:33:27,300 --> 00:33:29,506
Je crois que si.
523
00:33:29,594 --> 00:33:31,800
Tu bois.
524
00:33:31,888 --> 00:33:32,967
Tu voles.
525
00:33:33,056 --> 00:33:36,674
Je t'ai dit qu'on avait rien volé.
Et puis c'était pas moi.
526
00:33:36,768 --> 00:33:39,306
Pourquoi Barry pense
que tu es une mauvaise influence ?
527
00:33:39,395 --> 00:33:41,637
- Parce que c'est un connard.
- Arrête.
528
00:33:43,733 --> 00:33:47,482
Tu joues à un jeu dangereux.
529
00:33:49,322 --> 00:33:53,189
Écoute, dis-moi ce qui ne va pas.
530
00:33:53,284 --> 00:33:55,692
Je sais être à l'écoute.
531
00:34:04,087 --> 00:34:06,376
Tu veux savoir ?
532
00:34:06,464 --> 00:34:08,042
Ma mère a été assassinée.
533
00:34:08,132 --> 00:34:10,458
Tu emménages avec elle
et tu dis que c'est ta locataire ?
534
00:34:10,552 --> 00:34:11,583
C'est vrai.
535
00:34:11,678 --> 00:34:13,551
Elle est plus que ça, c'est clair.
536
00:34:13,638 --> 00:34:15,796
Astor, tu ne peux pas me parler ainsi.
537
00:34:17,559 --> 00:34:20,097
Je croyais que tu savais écouter.
538
00:34:23,147 --> 00:34:25,852
Je ne veux plus en parler.
539
00:34:25,942 --> 00:34:29,192
Alors, on va rester là
jusqu'à ce que tu parles.
540
00:34:38,454 --> 00:34:42,037
- Tu es prête à rentrer ?
- Pas vraiment.
541
00:34:43,251 --> 00:34:45,872
Moi aussi, j'ai fugué une fois.
542
00:34:45,962 --> 00:34:48,002
Je me suis enfuie
le jour de mon mariage.
543
00:34:48,089 --> 00:34:50,627
Je ne me suis pas enfuie.
544
00:34:54,512 --> 00:34:56,172
Qui t'a fait ça ?
545
00:34:58,850 --> 00:35:01,555
Les bleus sur ton ventre.
546
00:35:01,644 --> 00:35:04,515
Vous pouvez pas comprendre.
547
00:35:05,648 --> 00:35:08,934
Si justement, je comprends.
548
00:35:23,791 --> 00:35:25,167
Je crois qu'on a un problème.
549
00:35:25,251 --> 00:35:28,952
Je mène une guerre des nerfs
avec ma belle-fille voleuse et alcoolique,
550
00:35:29,047 --> 00:35:30,838
et elle va gagner.
551
00:35:30,924 --> 00:35:33,759
Olivia a des contusions
sur le ventre et dans le dos.
552
00:35:35,136 --> 00:35:36,880
Quelqu'un la bat.
553
00:35:37,555 --> 00:35:39,215
Elle te l'a dit ?
554
00:35:39,307 --> 00:35:40,470
Non, je l'ai vu.
555
00:35:40,558 --> 00:35:43,096
Tu es au courant de ça ?
556
00:35:43,186 --> 00:35:46,602
- Ne te fâche pas.
- Je ne suis pas fâché...
557
00:35:46,689 --> 00:35:50,769
Je... je ne sais pas ce que je suis.
558
00:35:50,860 --> 00:35:53,530
Je vais voir Olivia.
559
00:35:56,199 --> 00:35:59,782
Promets-moi que tu ne diras rien.
Je ne veux pas qu'il recommence.
560
00:35:59,869 --> 00:36:00,900
Qui ça ?
561
00:36:00,995 --> 00:36:03,533
Barry. Qui d'autre ?
C'est un connard.
562
00:36:05,542 --> 00:36:07,499
Sa mère est au courant ?
563
00:36:07,585 --> 00:36:09,542
Il la frappe là où ça ne se voit pas.
564
00:36:09,629 --> 00:36:12,085
Il s'emporte pour rien.
565
00:36:12,173 --> 00:36:15,340
Il n'aime pas sa coiffure.
Elle a deux minutes de retard.
566
00:36:16,553 --> 00:36:20,716
Je croyais qu'elle serait à l'abri ici,
mais il y avait Lumen,
567
00:36:20,807 --> 00:36:24,223
et Barry s'est pointé,
alors on s'est... enfuies.
568
00:36:24,853 --> 00:36:27,889
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Je pensais que tu t'en ficherais.
569
00:36:31,401 --> 00:36:33,358
Bien sûr que non.
570
00:36:33,444 --> 00:36:37,359
Même quand on habitait ici,
tu étais toujours trop occupé.
571
00:36:42,161 --> 00:36:44,119
Olivia est mon amie.
572
00:36:44,956 --> 00:36:48,206
Ma seule amie depuis la mort de maman.
573
00:36:48,293 --> 00:36:51,210
Je voulais l'aider, et...
574
00:36:51,296 --> 00:36:53,419
Je ne savais pas quoi faire.
575
00:36:54,174 --> 00:36:56,499
Tu savais.
Tu es rentrée à la maison.
576
00:37:02,223 --> 00:37:05,758
Je vais m'en occuper. D'accord ?
577
00:37:15,612 --> 00:37:16,857
Tout va bien avec Astor ?
578
00:37:16,946 --> 00:37:20,315
Ça s'arrangera avec l'âge.
Qu'a dit LaGuerta ?
579
00:37:20,408 --> 00:37:21,950
Elle ne veut pas rouvrir l'enquête.
580
00:37:22,035 --> 00:37:25,783
Elle croit que tu cherches
à te venger sur elle.
581
00:37:25,872 --> 00:37:28,030
- Foutaises.
- Laisse-lui le temps de se calmer.
582
00:37:28,124 --> 00:37:30,200
On redemandera demain.
583
00:37:36,633 --> 00:37:38,839
Vous n'allez pas rouvrir l'enquête ?
Sérieux ?
584
00:37:38,927 --> 00:37:40,421
Entrez, inspecteur.
585
00:37:40,512 --> 00:37:44,889
Il y a au moins cinq femmes
mortes dans des barils.
586
00:37:44,974 --> 00:37:46,350
Et maintenant, on a des preuves ADN
587
00:37:46,434 --> 00:37:50,348
qui montrent que certains coupables
courent toujours.
588
00:37:50,438 --> 00:37:53,807
Et vous croyez qu'il s'agit
de vengeance envers vous ?
589
00:37:55,109 --> 00:37:57,102
Vous avez lu le dossier ?
590
00:37:58,238 --> 00:38:00,693
- Il y a des preuves.
- Baissez le ton.
591
00:38:03,952 --> 00:38:05,529
Vous savez...
592
00:38:06,538 --> 00:38:10,203
me faire plonger pour les frères Fuentes,
593
00:38:10,291 --> 00:38:12,450
utiliser votre mari comme un pion,
594
00:38:12,544 --> 00:38:15,959
mettre Quinn en vacances
pour que je bosse toute seule.
595
00:38:16,047 --> 00:38:18,965
Si tout ça n'est qu'un jeu pour vous,
je comprendrai.
596
00:38:19,050 --> 00:38:22,253
Mais ces filles sont mortes.
597
00:38:22,345 --> 00:38:25,963
Vous ne voulez pas faire en sorte
que ça n'arrive plus ?
598
00:38:26,933 --> 00:38:29,424
Qu'est-ce qu'on fout là sinon ?
599
00:38:29,519 --> 00:38:30,634
Assez !
600
00:38:32,814 --> 00:38:35,221
- D'accord.
- D'accord, quoi ?
601
00:38:37,110 --> 00:38:39,861
Je rouvre l'enquête.
602
00:38:39,946 --> 00:38:43,647
Mais écoutez-moi.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
603
00:38:44,826 --> 00:38:48,444
J'ai fait disparaître l'affaire Fuentes.
604
00:38:48,538 --> 00:38:50,032
J'essayais d'aider Batista.
605
00:38:50,123 --> 00:38:51,914
Et pour Quinn,
606
00:38:52,000 --> 00:38:54,917
il n'était pas en vacances,
je l'ai suspendu.
607
00:38:57,046 --> 00:38:59,372
Pour protéger votre frère.
608
00:39:06,264 --> 00:39:08,837
Le protéger de quoi ?
609
00:39:10,894 --> 00:39:13,219
Si vous voulez savoir la vérité,
610
00:39:13,313 --> 00:39:14,475
demandez à Quinn.
611
00:39:25,491 --> 00:39:28,029
- Salut.
- Je peux te parler ?
612
00:39:28,119 --> 00:39:29,863
En privé ?
613
00:39:32,290 --> 00:39:35,161
Si c'est à propos de ce matin...
614
00:39:35,251 --> 00:39:38,620
Le mois dernier, quand tu m'as dit
que tu étais en vacances,
615
00:39:38,713 --> 00:39:41,169
tu étais suspendu ?
616
00:39:43,468 --> 00:39:46,422
- Pourquoi ? Qui t'a dit ça ?
- C'est vrai ?
617
00:39:47,639 --> 00:39:51,055
- LaGuerta a dit quelque chose ?
- Elle m'a dit de te parler.
618
00:39:53,394 --> 00:39:56,395
C'était à propos de mon frère ?
619
00:39:57,690 --> 00:39:59,101
Ouais.
620
00:39:59,192 --> 00:40:00,651
Mais c'était rien.
621
00:40:00,735 --> 00:40:03,226
Alors, pourquoi mentir ?
622
00:40:05,949 --> 00:40:08,985
J'enquêtais sur la mort de Rita,
623
00:40:09,077 --> 00:40:11,153
pour aider.
624
00:40:11,246 --> 00:40:13,452
J'avais une piste sur Kyle Butler.
625
00:40:13,540 --> 00:40:17,205
Je me disais qu'en trouvant
celui qui connaissait Trinité,
626
00:40:17,293 --> 00:40:22,251
on pourrait trouver le meurtrier
de ta belle-sœur.
627
00:40:23,424 --> 00:40:27,754
LaGuerta m'a dit de laisser tomber,
de laisser ça au FBI.
628
00:40:27,846 --> 00:40:31,511
Quand j'ai refusé, elle m'a suspendu.
629
00:40:31,599 --> 00:40:33,343
C'était quoi, ta piste ?
630
00:40:33,434 --> 00:40:36,768
Peu importe. Ça n'a rien donné.
631
00:40:36,855 --> 00:40:41,351
LaGuerta m'a dit
qu'elle protégeait Dexter de toi.
632
00:40:42,610 --> 00:40:44,899
Pourquoi elle dit ça ?
633
00:40:46,781 --> 00:40:51,408
Tu te souviens des portraits robots
de Kyle Butler ?
634
00:40:51,494 --> 00:40:54,744
J'ai eu cette idée folle que...
635
00:40:54,831 --> 00:40:56,788
c'était peut-être ton frère.
636
00:41:00,211 --> 00:41:03,711
Ça n'a rien donné.
J'ai laissé tomber.
637
00:41:05,383 --> 00:41:06,961
Je suis un con, d'accord ?
638
00:41:09,429 --> 00:41:11,718
Ouais, c'est vrai.
639
00:41:11,806 --> 00:41:14,214
Deb, je...
640
00:41:19,397 --> 00:41:21,354
APPEL
LIDDY
641
00:41:24,611 --> 00:41:26,568
Merde.
642
00:41:43,379 --> 00:41:46,546
C'est quoi, ce truc ?
Où est Olivia ?
643
00:41:46,633 --> 00:41:48,210
Je voulais juste...
644
00:41:48,301 --> 00:41:51,836
avoir une discussion, entre parents.
645
00:41:51,930 --> 00:41:53,721
Vous avez parlé à Astor ?
646
00:41:53,806 --> 00:41:55,764
Oui.
647
00:41:57,560 --> 00:42:00,431
Franchement, je ne sais pas quoi faire.
648
00:42:00,522 --> 00:42:01,980
J'ai de la peine pour vous.
649
00:42:02,065 --> 00:42:04,638
C'est dur de s'occuper
des enfants des autres.
650
00:42:04,734 --> 00:42:07,688
Il faut parfois leur montrer
qui commande.
651
00:42:09,113 --> 00:42:13,657
C'est ce que tu fais avec Olivia,
tu lui montres qui commande ?
652
00:42:13,743 --> 00:42:16,578
Qu'est-ce que ça veut dire ?
653
00:42:16,663 --> 00:42:18,821
Je sais que tu as frappé Olivia,
654
00:42:18,915 --> 00:42:22,747
à des endroits bien précis
pour que ça ne se voie pas.
655
00:42:25,296 --> 00:42:27,372
Je ne sais pas de quoi tu parles.
656
00:42:28,466 --> 00:42:29,877
Ah non ?
657
00:42:31,177 --> 00:42:32,506
Je vais te montrer.
658
00:42:35,849 --> 00:42:38,600
Là, c'est ton plexus solaire.
659
00:42:38,685 --> 00:42:41,057
Ton diaphragme
est à moitié paralysé,
660
00:42:41,145 --> 00:42:44,063
c'est pourquoi tu as du mal à respirer.
661
00:42:44,148 --> 00:42:46,437
T'es un psychopathe ou quoi ?
662
00:42:46,526 --> 00:42:48,981
Pas aujourd'hui.
Je ne suis qu'un père inquiet.
663
00:42:50,613 --> 00:42:52,405
Là, c'est ton foie.
664
00:42:54,075 --> 00:42:55,320
Le truc avec le foie,
665
00:42:55,410 --> 00:42:57,901
c'est qu'en visant bien,
on touche le nerf pneumogastrique,
666
00:42:57,996 --> 00:43:00,237
qui parcourt tout le corps.
667
00:43:02,417 --> 00:43:04,789
Ton cerveau est touché,
le corps se bloque,
668
00:43:04,878 --> 00:43:08,377
et tu es pris
par un sentiment de terreur.
669
00:43:08,464 --> 00:43:11,038
Voilà ce que ressent Olivia
chaque fois que tu la frappes
670
00:43:11,134 --> 00:43:13,589
pour que les coups ne se voient pas.
671
00:43:14,888 --> 00:43:16,430
Écoute-moi bien.
672
00:43:16,514 --> 00:43:18,554
Écoute bien ce que je veux
que tu fasses.
673
00:43:18,641 --> 00:43:20,598
Tu vas appeler la mère d'Olivia.
674
00:43:20,685 --> 00:43:23,223
Tu vas lui dire que
tu en as marre de son gros cul,
675
00:43:23,313 --> 00:43:25,554
que tu ne la supportes plus.
676
00:43:25,648 --> 00:43:28,186
Et tu seras convaincant,
677
00:43:28,276 --> 00:43:30,233
sinon elle pourrait te reprendre
678
00:43:30,320 --> 00:43:32,443
et te laisser approcher
sa fille ou la mienne.
679
00:43:32,530 --> 00:43:34,072
Et je ne te laisserai pas faire.
680
00:43:37,243 --> 00:43:39,366
Tu n'iras même pas chercher
tes affaires.
681
00:43:39,454 --> 00:43:42,123
Tu vas disparaître.
Demain,
682
00:43:42,207 --> 00:43:47,165
quand j'irai déposer Olivia,
tu seras parti.
683
00:43:48,713 --> 00:43:51,286
Si jamais tu reviens,
684
00:43:51,382 --> 00:43:53,340
je serai moins tendre
la prochaine fois.
685
00:43:57,305 --> 00:43:59,298
Au fait, c'est ton rein.
686
00:44:06,231 --> 00:44:08,722
- J'y crois pas.
- Je ne veux pas le savoir, OK ?
687
00:44:08,816 --> 00:44:11,983
"Ça ne te regarde pas, Dexter.
Ne t'en mêle pas, Dexter.
688
00:44:12,070 --> 00:44:14,109
"Tu prends trop de risques, Dexter."
689
00:44:14,197 --> 00:44:15,988
Ce n'est pas ce que j'allais dire.
690
00:44:19,494 --> 00:44:21,533
Je suis fier de toi.
691
00:44:23,164 --> 00:44:25,371
C'est vrai ?
692
00:44:25,458 --> 00:44:30,203
Tu as protégé Astor.
Tu t'es investi pour quelqu'un d'autre.
693
00:44:31,047 --> 00:44:34,001
J'ignorais que tu en étais capable.
694
00:44:36,010 --> 00:44:37,505
Je t'ai sous-estimé.
695
00:44:38,263 --> 00:44:42,177
J'ai cru que tu étais un monstre
alors que tu es capable de...
696
00:44:42,267 --> 00:44:44,224
de bien plus.
697
00:44:46,688 --> 00:44:51,017
Si je l'avais vu, je ne t'aurais pas mené
sur cette voie.
698
00:45:05,331 --> 00:45:07,703
- Deb ?
- Salut, chéri.
699
00:45:15,550 --> 00:45:17,459
Sors de chez moi.
700
00:45:17,552 --> 00:45:20,469
Je t'ai apporté un cadeau.
Tu veux voir ce que c'est ?
701
00:45:20,555 --> 00:45:22,927
Ton copain Dexter Morgan
et sa copine sur son bateau
702
00:45:23,016 --> 00:45:27,310
à 3 h du matin
et ils ne baisent même pas.
703
00:45:27,395 --> 00:45:29,304
- Il y a quoi dans les sacs ?
- Un truc lourd.
704
00:45:29,397 --> 00:45:32,398
Je dirais de la drogue,
peut-être un cadavre.
705
00:45:34,652 --> 00:45:37,737
- T'es fou ou quoi ?
- Oui, mais peu importe.
706
00:45:37,822 --> 00:45:40,657
L'essentiel, c'est qu'à leur retour,
les sacs avaient disparu.
707
00:45:40,742 --> 00:45:43,067
Quoi qu'ils cachent, c'est du lourd.
708
00:45:44,329 --> 00:45:47,246
C'était une mauvaise idée.
709
00:45:47,332 --> 00:45:50,368
Tiens. Voilà tes indemnités
de licenciement.
710
00:45:51,044 --> 00:45:52,123
C'est fini.
711
00:45:53,713 --> 00:45:55,504
Sérieux ?
712
00:45:55,590 --> 00:45:59,540
Tu crois qu'il suffit de me payer
comme la pute du coin ?
713
00:45:59,636 --> 00:46:02,553
Je dis juste qu'il est temps d'arrêter.
714
00:46:02,639 --> 00:46:05,011
Et je dis que c'est des conneries.
715
00:46:05,099 --> 00:46:07,175
Si cette affaire est aussi énorme
que je crois,
716
00:46:07,268 --> 00:46:09,640
LaGuerta et tous ces connards
de la criminelle
717
00:46:09,729 --> 00:46:11,271
me mangeront dans la main.
718
00:46:11,356 --> 00:46:13,894
Arrête, Liddy. Je rigole pas.
719
00:46:15,026 --> 00:46:17,102
Je t'ai prévenu.
On se fout pas de ma gueule.
720
00:46:18,947 --> 00:46:23,276
Tu sais, je crois que je vais...
appeler sa sœur.
721
00:46:23,368 --> 00:46:25,693
Je l'appelle
pour prendre rendez-vous,
722
00:46:25,787 --> 00:46:28,871
on boit un verre, on parle de son frère.
T'en penses quoi ?
723
00:46:28,957 --> 00:46:31,329
Fous-moi la paix !
724
00:46:31,417 --> 00:46:34,786
Et ne t'approche pas de Deb !
725
00:47:09,205 --> 00:47:12,123
Alors, tu as changé d'avis.
726
00:47:12,208 --> 00:47:13,786
J'ai lu le rapport.
727
00:47:16,004 --> 00:47:16,999
Merci.
728
00:47:17,088 --> 00:47:19,164
Ça veut dire...
729
00:47:21,092 --> 00:47:23,417
que tu arrêtes de dormir
sur le canapé ?
730
00:47:25,221 --> 00:47:27,926
Il y a encore du chemin
731
00:47:28,016 --> 00:47:30,341
pour aller du canapé
à la chambre, Maria.
732
00:47:38,318 --> 00:47:41,402
Quoi, tu ne m'adresses plus la parole ?
733
00:47:44,073 --> 00:47:48,534
Deb, c'était une théorie stupide,
j'ai laissé tomber.
734
00:47:49,329 --> 00:47:51,452
Ouais, parce que
LaGuerta t'a suspendu.
735
00:47:51,539 --> 00:47:54,209
Non, parce que j'avais tort.
736
00:47:54,292 --> 00:47:56,830
Écoute, ça ne change pas
ce que j'ai dit hier.
737
00:47:56,920 --> 00:47:59,671
Je t'aime et je suis sincère.
738
00:48:01,966 --> 00:48:03,425
J'ignore ce que ça veut dire.
739
00:48:03,510 --> 00:48:07,554
Ça veut dire que je ne ferais
jamais rien pour te blesser.
740
00:48:08,431 --> 00:48:10,471
Je te faisais confiance.
741
00:48:10,558 --> 00:48:12,847
Et pendant que tu me baisais,
tu calomniais mon frère
742
00:48:12,936 --> 00:48:16,305
dans mon dos.
C'est pas me faire du mal, ça ?
743
00:48:16,397 --> 00:48:17,975
Va te faire foutre.
744
00:48:38,670 --> 00:48:42,169
- Tu veux qu'on entre avec toi ?
- Non, ça ira.
745
00:48:42,257 --> 00:48:45,590
J'avais du mal à comprendre ma mère
avec tous ses pleurs,
746
00:48:45,677 --> 00:48:48,631
mais elle a dit que Barry
lui avait rendu service en partant.
747
00:48:48,721 --> 00:48:53,051
Il m'a rendu service à moi.
Il lui a dit qu'elle avait un gros cul.
748
00:48:53,142 --> 00:48:55,431
Il ne reviendra pas.
749
00:49:03,278 --> 00:49:05,947
Merci.
On s'appelle.
750
00:49:30,388 --> 00:49:32,179
Tu vas en parler à papi et mamie ?
751
00:49:32,265 --> 00:49:36,927
Leur parler de ta virée alcoolisée
à Miami et du vol ?
752
00:49:37,020 --> 00:49:39,855
Non, comme tu veux.
753
00:49:40,857 --> 00:49:43,893
On a tous des secrets, pas vrai ?
754
00:49:44,694 --> 00:49:45,725
Merci.
755
00:49:45,820 --> 00:49:48,358
Mais si tu refais ça...
756
00:49:48,448 --> 00:49:49,859
Je ne le ferai plus.
757
00:49:50,617 --> 00:49:54,449
- Et si Barry revient...
- Je te le dirai, promis.
758
00:50:01,127 --> 00:50:04,163
- Je suis fier de toi.
- C'est vrai ?
759
00:50:04,255 --> 00:50:06,212
Oui. Tu...
760
00:50:08,259 --> 00:50:10,382
t'es impliquée pour quelqu'un d'autre.
761
00:50:13,723 --> 00:50:15,716
Je veux que tu sois franc avec moi.
762
00:50:15,808 --> 00:50:18,050
Si Lumen est ta copine,
je veux que tu me le dises.
763
00:50:19,187 --> 00:50:21,061
D'accord.
764
00:50:21,147 --> 00:50:24,148
- Mais ce n'est pas le cas.
- Ce n'est pas qu'une locataire.
765
00:50:25,151 --> 00:50:26,645
C'est une amie...
766
00:50:27,737 --> 00:50:31,153
qui a traversé des...
767
00:50:31,241 --> 00:50:35,986
épreuves très difficiles.
Je l'aide à s'en sortir.
768
00:50:37,622 --> 00:50:39,864
Est-ce que ça t'aide ?
769
00:50:39,958 --> 00:50:42,959
- Comment ça ?
- Pour maman.
770
00:50:43,044 --> 00:50:45,120
Être là pour Lumen,
771
00:50:45,213 --> 00:50:48,913
ça t'aide à supporter
ce qui est arrivé à maman ?
772
00:50:58,393 --> 00:50:59,768
Je t'aime.
773
00:51:02,021 --> 00:51:03,599
Tu le sais ?
774
00:51:06,901 --> 00:51:11,279
Tu devrais venir dire bonjour à Cody.
775
00:51:11,364 --> 00:51:14,318
Ils vont savoir que tu étais à Miami.
776
00:51:26,421 --> 00:51:28,497
Maman.
777
00:51:29,424 --> 00:51:31,666
C'est ça, maman ?
778
00:51:31,759 --> 00:51:33,170
Maman.
779
00:51:36,181 --> 00:51:38,138
D'accord, mon grand.
780
00:51:41,144 --> 00:51:45,722
Jordan Chase m'a dit de trouver
ce que je désire le plus.
781
00:51:45,815 --> 00:51:48,353
La réponse est simple.
782
00:51:48,443 --> 00:51:50,898
Être un bon père.
783
00:51:51,946 --> 00:51:56,240
Maintenant qu'Astor est à l'abri,
je désire voir Jordan sur ma table.
784
00:51:56,326 --> 00:51:58,449
Je dois identifier ce sang.
785
00:52:00,496 --> 00:52:02,370
- Salut.
- Salut.
786
00:52:02,457 --> 00:52:06,501
- C'était comment Orlando ?
- Très reposant.
787
00:52:06,586 --> 00:52:08,662
Astor est de retour
chez ses grands-parents.
788
00:52:08,755 --> 00:52:11,328
Cody a pris trente centimètres.
789
00:52:11,424 --> 00:52:13,630
C'est cool.
790
00:52:13,718 --> 00:52:15,924
Tes résultats sanguins sont arrivés.
791
00:52:24,479 --> 00:52:26,768
CONCORDANCE ADN
EMILY BIRCH
792
00:52:26,856 --> 00:52:30,023
Tu as pu identifier ta victime ?
793
00:52:31,486 --> 00:52:33,443
Non.
794
00:52:34,072 --> 00:52:36,693
- C'est quoi, ça ?
- Ce n'est pas une victime.
795
00:52:36,783 --> 00:52:39,274
Elle est vivante,
en train de picoler à Coral Gables.
796
00:52:39,369 --> 00:52:41,492
Trois conduites en état d'ivresse
en trois ans.
797
00:52:41,579 --> 00:52:43,323
J'ai dû me gourer.
798
00:52:43,414 --> 00:52:45,537
Si ce n'est pas une victime,
alors qui est-elle ?
799
00:52:45,625 --> 00:52:47,582
Pas de problème.
800
00:52:47,669 --> 00:52:51,713
Quand tu te goures,
je me sens plus performant.
801
00:53:05,228 --> 00:53:08,312
- Dexter ?
- Non, ici Jordan Chase.
802
00:53:08,398 --> 00:53:10,474
Mais je cherche Dexter.
Est-il là ?
803
00:53:12,986 --> 00:53:14,563
Il...
804
00:53:14,654 --> 00:53:16,611
Il n'est pas disponible pour le moment.
805
00:53:17,282 --> 00:53:19,239
Je peux laisser un message ?
806
00:53:23,913 --> 00:53:25,870
Dites-lui que je veux
prendre des nouvelles,
807
00:53:25,957 --> 00:53:29,658
et que j'aimerais fixer
un autre rendez-vous dès que possible.
808
00:53:32,046 --> 00:53:34,584
D'accord. Je lui dirai.
Au revoir.
809
00:53:34,674 --> 00:53:37,461
Attendez un instant.
810
00:53:37,552 --> 00:53:39,509
J'ai un autre message pour lui.
811
00:53:41,723 --> 00:53:46,052
- D'accord.
- Dites-lui que le temps est essentiel.
812
00:53:46,144 --> 00:53:48,765
Tic-tac.
813
00:53:49,772 --> 00:53:52,726
C'est le son de sa vie qui s'écoule.
814
00:53:53,943 --> 00:53:55,983
Vous pourrez lui dire ça ?
815
00:53:59,282 --> 00:54:01,275
À bientôt, Lumen.