1 00:00:08,510 --> 00:00:09,838 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:09,928 --> 00:00:13,510 Nous allons le prendre ! 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,136 Cole Harmon, chargé de la sécurité de Chase, 4 00:00:16,226 --> 00:00:18,265 tortionnaire, violeur, tueur. 5 00:00:18,353 --> 00:00:20,760 Il est temps d'écouter mon moi primitif. 6 00:00:20,855 --> 00:00:21,934 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,683 Votre histoire m'intéresse beaucoup. 8 00:00:23,775 --> 00:00:27,060 J'aimerais parler de votre situation en profondeur une prochaine fois. 9 00:00:27,153 --> 00:00:30,107 Notre indic, Yasmin Aragon, a été tuée. 10 00:00:30,198 --> 00:00:31,941 C'est un vrai désastre ! 11 00:00:32,033 --> 00:00:34,489 Des erreurs ont été commises, mais pas par moi. 12 00:00:34,577 --> 00:00:37,863 Je confirme que l'inspecteur Morgan était en charge de l'opération. 13 00:00:37,956 --> 00:00:41,656 Elle sera suspendue dès aujourd'hui. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,542 C'est votre parole contre la mienne. 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,629 Certains ne sont pas d'accord avec votre version des faits. 16 00:00:46,714 --> 00:00:48,672 Qui a menti pour vous ? 17 00:00:48,758 --> 00:00:50,964 C'était vous. 18 00:00:51,052 --> 00:00:53,625 Tu ne veux pas savoir qui est cette fille chez Dexter Morgan ? 19 00:00:53,721 --> 00:00:55,844 Nom : Lumen Pierce. 20 00:00:56,724 --> 00:01:02,727 Elle se pointe à Miami une semaine avant le meurtre de Rita Morgan. 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,392 Espèce de salope ! 22 00:01:08,486 --> 00:01:09,565 Qui sont les autres ? 23 00:01:09,654 --> 00:01:12,145 Celui qui mettait sa montre à mon oreille. 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,823 "Tic-tac. C'est le son de ta vie qui s'écoule." 25 00:01:19,706 --> 00:01:21,449 C'est ce que je dis à mes clients. 26 00:01:21,541 --> 00:01:22,916 Tic-tac ? 27 00:01:23,001 --> 00:01:24,827 C'est le son de votre vie qui s'écoule. 28 00:01:25,962 --> 00:01:27,504 Jordan Chase est l'un d'eux. 29 00:01:27,589 --> 00:01:29,498 On va éliminer Jordan Chase ? 30 00:03:22,662 --> 00:03:26,411 'Crise d'ado' 31 00:03:29,919 --> 00:03:31,544 Dans les bons jours, quand je cours, 32 00:03:31,629 --> 00:03:33,871 les voix dans ma tête se calment. 33 00:03:33,965 --> 00:03:38,129 Il n'y a plus que moi, ma respiration et mes pas sur le sable. 34 00:03:44,434 --> 00:03:46,011 Prenez le rythme, Dexter. 35 00:03:46,102 --> 00:03:48,225 Aujourd'hui n'est pas un bon jour. 36 00:03:50,190 --> 00:03:52,763 Quand j'ai pris rendez-vous avec Jordan Chase, 37 00:03:52,859 --> 00:03:55,314 je n'étais pas en quête de conseils, mais de preuves. 38 00:03:56,029 --> 00:03:59,314 La preuve de sa participation à la torture de Lumen, 39 00:03:59,407 --> 00:04:02,076 car le code exige la certitude. 40 00:04:02,160 --> 00:04:03,191 Plus vite, Dex. 41 00:04:03,286 --> 00:04:05,409 Je voulais juste avoir accès à son bureau, 42 00:04:05,496 --> 00:04:08,284 son sanctuaire personnel où je pourrais trouver des indices. 43 00:04:08,374 --> 00:04:10,497 Au lieu de cela, je suis coincé là, 44 00:04:10,585 --> 00:04:12,578 à courir sur place. 45 00:04:12,670 --> 00:04:15,588 Écoutez, je comprends. Vous êtes frustré. 46 00:04:15,673 --> 00:04:17,915 Vous pensez ne pas obtenir ce pourquoi vous êtes venu. 47 00:04:18,760 --> 00:04:19,839 Oui, un peu. 48 00:04:19,928 --> 00:04:22,004 L'exercice intense, ça marche. 49 00:04:22,096 --> 00:04:24,552 Ça abaisse vos défenses, et libère vos sentiments. 50 00:04:26,184 --> 00:04:29,304 J'ai l'impression que je serais plus à l'aise allongé sur un canapé. 51 00:04:33,024 --> 00:04:35,942 Croyez-moi, c'est comme ça que vous pourrez renaître. 52 00:04:38,238 --> 00:04:43,362 Au séminaire, on a vu comment la tragédie nous brise. 53 00:04:43,451 --> 00:04:44,447 Oui. 54 00:04:44,536 --> 00:04:47,786 On est comme Humpty Dumpty quand il tombe du mur. 55 00:04:47,872 --> 00:04:52,830 Et je vous dis que le traumatisme est aussi une opportunité. 56 00:04:52,919 --> 00:04:55,492 La tragédie nous anéantit, bien sûr. 57 00:04:55,588 --> 00:04:57,996 Mais c'est l'occasion de se réinventer. 58 00:04:58,091 --> 00:05:00,796 Vous avez la chance de vous reconstruire comme vous le voulez. 59 00:05:00,885 --> 00:05:05,263 - D'accord. - Croyez-moi. Je sais de quoi je parle. 60 00:05:06,599 --> 00:05:08,177 Comment ça ? Ça vous est arrivé ? 61 00:05:08,268 --> 00:05:10,059 Vous n'êtes pas venu pour parler de moi. 62 00:05:10,144 --> 00:05:13,560 Quelque chose a dû vous arriver pour inspirer votre philosophie. 63 00:05:17,819 --> 00:05:21,354 Je vais vous dire où tout a commencé si vous promettez de ne pas le répéter. 64 00:05:24,492 --> 00:05:27,161 - Platon. - Quoi ? 65 00:05:27,245 --> 00:05:28,988 La notion du moi anéanti. 66 00:05:29,080 --> 00:05:31,073 Le Banquet de Platon. Vous l'avez lu ? 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,743 À la fac, je crois. 68 00:05:33,835 --> 00:05:35,958 Vous l'avez oublié ? Comme la plupart des gens. 69 00:05:36,045 --> 00:05:38,334 Mais pour moi, ce fut une révélation. 70 00:05:38,423 --> 00:05:40,415 C'était ce dont j'avais besoin à l'époque. 71 00:05:40,508 --> 00:05:43,877 Alors... je l'ai pris. 72 00:05:43,970 --> 00:05:46,342 L'idée selon laquelle nous sommes des êtres brisés, 73 00:05:46,431 --> 00:05:48,637 qui tentent de devenir entiers, et j'ai brodé dessus. 74 00:05:48,725 --> 00:05:51,394 Et voilà, un million de livres vendus. 75 00:05:55,607 --> 00:05:58,394 Alors... vous connaissez mon secret. 76 00:05:58,484 --> 00:06:00,442 Vous êtes prêt à me dire le vôtre ? 77 00:06:02,739 --> 00:06:05,027 Il faudra me passer sur le corps. 78 00:06:05,742 --> 00:06:09,360 Une heure à courir et toujours rien. Pas un indice. 79 00:06:09,454 --> 00:06:12,205 Au moins, j'ai fait ma gym pour la journée. 80 00:06:12,290 --> 00:06:14,579 Jordan est dur à percer. 81 00:06:14,667 --> 00:06:17,419 Vous êtes dur à percer, vous savez, Dexter ? 82 00:06:17,504 --> 00:06:18,879 Pourvu qu'il arrête de faire ça. 83 00:06:18,963 --> 00:06:22,463 On a couru une heure. Vous n'avez rien lâché. 84 00:06:22,550 --> 00:06:25,255 Vous avez une forme redoutable, mais je vous rattraperai. 85 00:06:26,721 --> 00:06:28,630 Vous devez me donner matière à travailler. 86 00:06:28,723 --> 00:06:31,759 Sinon... comment puis-je vous aider ? 87 00:06:31,851 --> 00:06:34,140 Peut-être que vous ne pouvez pas. 88 00:06:35,104 --> 00:06:37,774 Peut-être que si. C'est du sang ? 89 00:06:40,318 --> 00:06:41,729 Pas de pression. 90 00:06:41,819 --> 00:06:44,441 Ça peut prendre plusieurs séances pour avancer. 91 00:06:44,531 --> 00:06:46,155 Mais j'ai besoin de votre engagement. 92 00:06:46,866 --> 00:06:48,823 J'ai besoin de mettre la main sur cette fiole. 93 00:06:48,910 --> 00:06:52,493 Sinon, on perd notre temps. 94 00:06:52,580 --> 00:06:55,498 Je crois vraiment pouvoir vous aider. 95 00:06:55,583 --> 00:06:56,698 Moi aussi. 96 00:06:56,793 --> 00:06:59,082 Quand pourrai-je vous revoir ? 97 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Voyez ça avec ma secrétaire, 98 00:07:00,630 --> 00:07:02,788 je suis peut-être disponible demain matin. 99 00:07:15,144 --> 00:07:17,980 Quelle chance. Demain matin à 10 h. 100 00:07:18,064 --> 00:07:20,472 Il n'y a rien d'autre avant deux semaines. 101 00:07:20,567 --> 00:07:23,437 - Parfait. - À demain. 102 00:07:23,528 --> 00:07:25,567 Je ne vous ai jamais vue avant. Vous êtes nouvelle ? 103 00:07:25,655 --> 00:07:27,897 J'ai commencé il y a trois jours. 104 00:07:27,991 --> 00:07:29,864 Il n'y avait pas autant de gardes du corps. 105 00:07:29,951 --> 00:07:33,118 M. Chase renforce la sécurité. 106 00:07:34,289 --> 00:07:35,284 Pas étonnant. 107 00:07:35,373 --> 00:07:39,585 Lumen et moi, on a descendu ses potes un par un. 108 00:07:41,129 --> 00:07:42,920 Il y a combien de gardes ? 109 00:07:43,006 --> 00:07:44,998 Je sais pas. Une douzaine environ. 110 00:07:45,091 --> 00:07:48,294 Mais tu penses pouvoir mettre la main sur la fiole de sang, non ? 111 00:07:48,386 --> 00:07:50,213 Oui. Pendant que Jordan sera sous la douche. 112 00:07:50,305 --> 00:07:53,508 - Il va le remarquer, non ? - Non, je ne vais pas la voler. 113 00:07:53,600 --> 00:07:55,557 Je vais juste prélever un échantillon. 114 00:07:55,643 --> 00:07:57,636 Je ferai une analyse ADN pour l'identifier. 115 00:07:57,729 --> 00:08:01,311 Analyse ADN. J'arrive pas à croire que tu puisses faire ça. 116 00:08:02,775 --> 00:08:05,563 Tu penses que c'est le sang de qui ? Si c'est du sang. 117 00:08:05,653 --> 00:08:07,397 Sûrement celui d'une victime. 118 00:08:07,488 --> 00:08:10,276 Ce doit être important parce qu'il le porte autour du cou. 119 00:08:10,366 --> 00:08:12,739 C'est clairement un trophée. 120 00:08:15,455 --> 00:08:17,744 Tu es là ? 121 00:08:17,832 --> 00:08:19,741 - Mon Dieu. - Qu'est-ce qu'il y a ? 122 00:08:20,710 --> 00:08:22,667 Il y a quelqu'un à la porte de la cuisine. 123 00:08:23,880 --> 00:08:25,043 Ils essaient d'entrer. 124 00:08:25,131 --> 00:08:27,420 Sors par l'entrée. Je serai là dans un instant. 125 00:08:29,636 --> 00:08:31,260 Il y a quelqu'un à l'entrée aussi. 126 00:08:31,346 --> 00:08:32,721 - Cache-toi. - Où ça ? 127 00:08:32,805 --> 00:08:35,261 Dans la salle de bains. J'arrive tout de suite. 128 00:08:44,943 --> 00:08:47,149 Qu'est-ce qui se passe ? 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,569 - Ils sont entrés. - Quoi ? 130 00:08:59,123 --> 00:09:00,618 Ils arrivent ! 131 00:09:00,708 --> 00:09:02,915 Pose le téléphone. Ne raccroche pas. 132 00:09:26,609 --> 00:09:28,401 - Mon Dieu ! - Vous êtes qui ? 133 00:09:28,486 --> 00:09:29,861 Et toi, t'es qui ? 134 00:09:29,946 --> 00:09:32,615 C'est qui elle ? 135 00:09:32,699 --> 00:09:34,941 Répète un peu, Astor ? 136 00:09:35,034 --> 00:09:38,320 - C'est qui ? - Elle s'appelle Lumen. 137 00:09:38,413 --> 00:09:40,868 Enfin, c'est qui ? Qu'est-ce qu'elle fait là ? 138 00:09:40,957 --> 00:09:43,626 Elle... loue la maison. 139 00:09:43,710 --> 00:09:47,542 - Tu as dit que la maison était vide. - Je croyais que oui. 140 00:09:47,630 --> 00:09:49,956 Je savais pas qu'il trouverait une copine si vite. 141 00:09:50,049 --> 00:09:53,216 Tout d'abord, ce n'est pas ma copine. C'est ma locataire. 142 00:09:53,303 --> 00:09:55,011 Deuxièmement, qui es-tu ? 143 00:09:55,096 --> 00:09:57,967 Olivia. On est voisines. 144 00:09:59,184 --> 00:10:02,387 - Comment vous êtes arrivées ici ? - En taxi. 145 00:10:02,478 --> 00:10:04,436 Ça fait 340 km. 146 00:10:05,857 --> 00:10:08,395 On a pris le bus. 147 00:10:09,527 --> 00:10:12,018 - Où tu as eu l'alcool ? - Peu importe. 148 00:10:12,113 --> 00:10:14,153 Ouais, c'est ça. Tu n'as que 12 ans. 149 00:10:14,240 --> 00:10:16,067 Tu as dit que tu avais 14 ans ! 150 00:10:17,577 --> 00:10:18,857 Merci. 151 00:10:18,953 --> 00:10:22,702 Pour tout vous dire, on l'a pris chez moi. 152 00:10:22,790 --> 00:10:24,119 Voilà qui est rassurant. 153 00:10:24,209 --> 00:10:26,035 Je dois m'asseoir. 154 00:10:30,423 --> 00:10:32,332 Tes parents savent-ils où tu es ? 155 00:10:32,425 --> 00:10:34,714 Ma mère croit que je suis chez Astor. 156 00:10:34,802 --> 00:10:37,673 Et tes grands-parents pensent que tu es chez elle. 157 00:10:39,098 --> 00:10:43,807 Ne les appelle pas, je t'en prie. Pas avant demain. 158 00:10:44,354 --> 00:10:47,308 Elles devraient rester dormir pour cuver. 159 00:10:48,233 --> 00:10:49,691 Alors, je reste aussi. 160 00:10:49,776 --> 00:10:52,183 Avec elle ? 161 00:10:54,239 --> 00:10:55,697 Je crois que je vais... 162 00:10:59,369 --> 00:11:01,077 Viens avec moi. 163 00:11:01,162 --> 00:11:03,285 Je vais te mettre au lit, d'accord ? 164 00:11:14,801 --> 00:11:17,256 Quelle soirée ! 165 00:11:17,345 --> 00:11:20,050 À moins que tu aies des conseils sur les adolescentes, 166 00:11:20,139 --> 00:11:21,254 je ne veux rien entendre. 167 00:11:21,349 --> 00:11:23,721 Mon conseil ? Mets Astor à l'abri. 168 00:11:24,769 --> 00:11:26,311 Demain, tu vas récolter des preuves 169 00:11:26,396 --> 00:11:29,147 sur un meurtrier violent que tu comptes tuer. 170 00:11:29,232 --> 00:11:31,984 Tu veux impliquer une pré-ado bourrée dans tout ça ? 171 00:11:32,068 --> 00:11:34,226 - C'est elle qui est venue. - Elle est saoule ! 172 00:11:34,320 --> 00:11:35,779 Je ne peux pas lui tourner le dos. 173 00:11:35,864 --> 00:11:39,149 Ce n'est pas pour rien si les tueurs en série n'ont pas d'enfants. 174 00:11:39,242 --> 00:11:43,192 Tu ne peux être père et tueur à la fois. N'as-tu rien appris ? 175 00:11:43,288 --> 00:11:45,031 Sa mère est morte à cause de toi. 176 00:11:45,123 --> 00:11:47,993 C'est pourquoi je dois faire les choses bien et être un bon père. 177 00:11:48,084 --> 00:11:52,580 Un bon père mettrait ces filles à l'abri. 178 00:11:58,553 --> 00:12:00,427 Harrison est à l'appartement avec Sonya. 179 00:12:00,513 --> 00:12:02,921 Je vais aller le chercher. 180 00:12:13,693 --> 00:12:16,445 Deb. Tu vas casser quelque chose. Détends-toi. 181 00:12:16,529 --> 00:12:19,649 C'est pas toi qui vas avoir la pire réunion de ta carrière. 182 00:12:19,741 --> 00:12:22,362 C'est ton représentant. Il est de ton côté. 183 00:12:22,452 --> 00:12:23,780 Tu n'as qu'à rester pro 184 00:12:23,870 --> 00:12:25,744 et attends de savoir ce qui va se passer. 185 00:12:25,830 --> 00:12:28,072 Je sais ce qui va se passer. Je vais me faire virer... 186 00:12:28,166 --> 00:12:30,704 Mais non. Même LaGuerta dit que ça ne prendra pas. 187 00:12:30,793 --> 00:12:33,035 - Et je devrais la croire ? - Non. 188 00:12:33,129 --> 00:12:35,798 Mais tu peux me croire, moi. 189 00:12:35,882 --> 00:12:38,088 Tout ira bien. 190 00:12:38,176 --> 00:12:40,963 Tu sais pourquoi ? Parce que tu vas reprendre le boulot. 191 00:12:41,054 --> 00:12:43,046 Tout le monde est derrière toi 192 00:12:43,139 --> 00:12:45,096 et tu as un copain qui t'aime. 193 00:12:49,979 --> 00:12:51,972 Sérieux ? Tu me dis ça maintenant ? 194 00:12:52,065 --> 00:12:54,188 C'est façon de parler. C'est sorti tout seul. 195 00:12:54,275 --> 00:12:57,027 - Je dois y aller. - Oublie ce que j'ai dit. 196 00:13:02,367 --> 00:13:06,115 - Quoi ? - Bonjour à toi, beauté. 197 00:13:06,204 --> 00:13:08,196 - Tu es seul ? - Ouais. Tu veux quoi ? 198 00:13:08,289 --> 00:13:10,780 Voir ta gueule, quand tu verras ces photos 199 00:13:10,875 --> 00:13:13,117 que j'ai prises de ton pote Dexter Morgan 200 00:13:13,211 --> 00:13:16,331 et de sa copine lors d'une balade en mer en pleine nuit. 201 00:13:16,422 --> 00:13:18,913 - Tu veux boire un verre ? - Il est 7 h du matin. 202 00:13:19,008 --> 00:13:20,253 Y a pas d'heure pour la bière. 203 00:13:20,343 --> 00:13:23,427 - Ouais. Je dois bosser. - Alors, je passe te voir. 204 00:13:23,513 --> 00:13:26,798 T'as pas compris ? Je peux pas, là ! Je t'appelle plus tard. 205 00:13:45,785 --> 00:13:48,952 Tu vas aller à ton rendez-vous avec Jordan Chase ? 206 00:13:49,038 --> 00:13:50,414 Il le faut. 207 00:13:50,498 --> 00:13:53,535 Je n'aurai pas d'autre occasion de prélever le sang. 208 00:13:53,626 --> 00:13:55,952 En plus, c'est un truc que je sais faire. 209 00:13:57,672 --> 00:14:02,583 Tu étais ado aussi, non ? Que faire avec Astor ? 210 00:14:02,677 --> 00:14:03,792 Essaie de lui parler. 211 00:14:03,887 --> 00:14:07,635 La dernière fois, elle a dit qu'elle me détestait et elle est partie à Orlando. 212 00:14:07,724 --> 00:14:09,882 Tu as une deuxième chance, maintenant. 213 00:14:13,980 --> 00:14:17,183 Confie-toi à elle. Dis-lui ce que tu faisais à son âge. 214 00:14:17,275 --> 00:14:18,899 J'ai tué le chien des voisins. 215 00:14:18,985 --> 00:14:21,606 Ne lui dis pas ça. 216 00:14:24,282 --> 00:14:28,659 - Que dois-je faire ? - Sois... gentil avec elle. 217 00:14:28,745 --> 00:14:30,287 Tous les ados font des erreurs. 218 00:14:30,371 --> 00:14:32,993 La gueule de bois est une punition suffisante. 219 00:14:34,083 --> 00:14:35,827 C'est ton frère ? 220 00:14:37,420 --> 00:14:39,163 Harrison. 221 00:14:40,465 --> 00:14:42,671 Il ne me reconnaît même pas. 222 00:14:43,510 --> 00:14:48,255 Tu n'avais pas l'air d'un raton laveur la dernière fois. 223 00:14:52,852 --> 00:14:56,186 Mange. C'est bon pour ce que tu as, ça va absorber l'alcool. 224 00:14:57,649 --> 00:15:00,815 Parle-lui. Confie-toi. 225 00:15:01,945 --> 00:15:05,645 Je dois aller à une réunion dans quelques minutes. 226 00:15:06,699 --> 00:15:10,115 Mais j'espérais qu'on passe la journée ensemble après, 227 00:15:10,203 --> 00:15:14,035 parce qu'on doit parler. 228 00:15:17,335 --> 00:15:18,710 Ça te va ? 229 00:15:19,796 --> 00:15:20,910 Harrison peut venir ? 230 00:15:21,005 --> 00:15:24,209 Oui. Je préviendrai la nounou. 231 00:15:32,851 --> 00:15:34,594 Maman. 232 00:15:37,438 --> 00:15:39,230 Maman. 233 00:15:41,860 --> 00:15:45,110 Je ne sais pas pourquoi il dit ça. Je le connais à peine. 234 00:15:45,196 --> 00:15:48,197 Arrête. Je suis pas bête. 235 00:15:49,284 --> 00:15:50,908 Ce n'est pas ta mère. 236 00:15:50,994 --> 00:15:54,030 - Ta maman est morte. - Astor. 237 00:15:54,706 --> 00:15:57,660 Si c'était toi qui étais mort, 238 00:15:57,750 --> 00:16:01,250 je doute que maman t'aurait remplacé si vite. 239 00:16:06,217 --> 00:16:08,257 - Je devrais y aller. - Je sais. 240 00:16:08,970 --> 00:16:10,713 Ça ne prendra que quelques heures. 241 00:16:10,805 --> 00:16:12,383 Je m'en sortirai. 242 00:16:16,227 --> 00:16:19,098 Ma famille est bizarre aussi. 243 00:16:25,278 --> 00:16:26,737 Salut. 244 00:16:36,706 --> 00:16:38,081 Comment ça s'est passé ? 245 00:16:38,166 --> 00:16:41,914 Ils me mettent aux archives jusqu'à mon audience. 246 00:16:42,003 --> 00:16:44,079 Tu n'es pas virée. C'est bien. 247 00:16:44,172 --> 00:16:45,286 Ouais, c'est super. 248 00:16:45,381 --> 00:16:48,750 Sauf que tout le monde me croit responsable de la mort de cette fille 249 00:16:48,843 --> 00:16:52,093 et de tous ces gamins blessés lors de la fusillade. 250 00:16:52,180 --> 00:16:56,925 Pour ce que ça vaut, mon rapport te soutient totalement. 251 00:16:57,018 --> 00:17:00,850 Ça ne pèse pas lourd vu que la hiérarchie a soutenu ma femme. 252 00:17:00,939 --> 00:17:03,227 Ça me touche. Merci. 253 00:17:06,319 --> 00:17:09,653 Si vous cherchez un vrai inspecteur, je serai aux archives. 254 00:17:13,284 --> 00:17:16,902 Inspecteur bouc émissaire au travail. 255 00:17:16,996 --> 00:17:18,407 On m'a dit que tu me rendrais visite. 256 00:17:18,498 --> 00:17:20,455 Allez. On va commencer. 257 00:17:22,502 --> 00:17:24,079 Par ici. 258 00:17:24,170 --> 00:17:27,207 Alors... comment ça se passe avec ton mec ? 259 00:17:27,298 --> 00:17:30,299 Ce matin, comme ça, il... 260 00:17:30,385 --> 00:17:32,543 a dit qu'il m'aimait. 261 00:17:32,637 --> 00:17:35,210 - Tu le lui as dit aussi ? - Non, j'ai fui. 262 00:17:35,306 --> 00:17:38,473 C'est quoi, ton problème ? Tu ne ressens pas la même chose ? 263 00:17:38,560 --> 00:17:40,220 Non, c'est juste que... 264 00:17:41,312 --> 00:17:43,056 J'ai peur de mes sentiments. 265 00:17:43,731 --> 00:17:45,689 C'est quoi ? Le dossier des filles des barils ? 266 00:17:45,775 --> 00:17:48,776 - Je le mets avec les trucs louches ? - Avec les affaires classées. 267 00:17:48,862 --> 00:17:50,938 On ne lit pas, on classe. 268 00:17:51,030 --> 00:17:54,446 C'est ça mon boulot, et pour les semaines à venir, 269 00:17:54,534 --> 00:17:56,361 c'est le tien aussi. 270 00:18:08,882 --> 00:18:12,500 - Bonne session. - Encore une heure à courir sur place. 271 00:18:12,594 --> 00:18:15,548 Vous avez l'air plus ouvert. Vous sentez la différence ? 272 00:18:15,638 --> 00:18:16,753 Ouais. 273 00:18:16,848 --> 00:18:20,181 Je sens... que je vais en tirer quelque chose cette fois. 274 00:18:20,935 --> 00:18:22,394 Bien. 275 00:18:22,478 --> 00:18:24,471 Pour tout vous dire, 276 00:18:25,857 --> 00:18:28,893 j'ai l'impression que vous n'êtes pas honnête avec moi. 277 00:18:31,154 --> 00:18:32,399 Vraiment ? 278 00:18:32,488 --> 00:18:36,486 - À propos de quoi ? - De ce que vous voulez vraiment. 279 00:18:36,576 --> 00:18:37,821 Ce que je veux vraiment... 280 00:18:38,828 --> 00:18:40,287 Juste une goutte. 281 00:18:40,371 --> 00:18:42,697 Une aiguille ultrafine devrait passer inaperçue. 282 00:18:45,251 --> 00:18:47,789 Il ne remarquera pas qu'il manque du sang. 283 00:18:47,879 --> 00:18:49,836 Comment ça ? 284 00:18:49,923 --> 00:18:52,758 Ce que vous attendez de la vie. 285 00:18:52,842 --> 00:18:54,799 Quoi que ce soit, vous devez me le dire 286 00:18:54,886 --> 00:18:57,591 afin que je vous aide à élaborer une stratégie adéquate. 287 00:18:57,680 --> 00:19:01,014 J'ai une stratégie. Avec Lumen, on va identifier ce sang. 288 00:19:01,100 --> 00:19:02,263 On va te descendre. 289 00:19:02,352 --> 00:19:04,807 Croyez-moi, vous m'aidez déjà. 290 00:19:06,064 --> 00:19:08,056 Je l'espère. Vraiment. 291 00:19:15,615 --> 00:19:17,857 Chacun de nous... 292 00:19:17,951 --> 00:19:20,952 au fond, sait vraiment ce qu'il veut. 293 00:19:21,037 --> 00:19:23,658 Il faut simplement agir. 294 00:19:23,748 --> 00:19:26,286 Ouais. 295 00:19:26,376 --> 00:19:28,831 Je dois retourner au travail. 296 00:19:28,920 --> 00:19:31,411 De nouvelles preuves à analyser. 297 00:19:31,506 --> 00:19:34,127 Mais merci pour tout. 298 00:19:35,051 --> 00:19:37,127 Et notre prochain rendez-vous ? 299 00:19:37,220 --> 00:19:39,841 Je verrai avec la réceptionniste. 300 00:20:37,530 --> 00:20:38,693 T'as rien compris ou quoi ? 301 00:20:38,781 --> 00:20:43,490 Tu devais les classer, pas mettre le bordel. 302 00:20:43,578 --> 00:20:45,072 Attends. J'étais en train de le lire. 303 00:20:45,163 --> 00:20:47,321 - C'est ça, le problème. - Attends une seconde. 304 00:20:52,170 --> 00:20:54,708 Putain ! Regarde ça. 305 00:20:54,797 --> 00:20:58,878 - Regarde quoi ? - On a trouvé plusieurs ADN. 306 00:20:58,968 --> 00:21:00,760 L'affaire des filles des barils ? 307 00:21:00,845 --> 00:21:04,095 On a mis ça sur le dos d'un seul type. 308 00:21:04,182 --> 00:21:06,755 Mais on dirait qu'ils étaient plusieurs. 309 00:21:06,851 --> 00:21:09,342 Je vais juste... 310 00:21:09,437 --> 00:21:11,015 Qu'est-ce que vous voyez ? 311 00:21:11,898 --> 00:21:13,855 Le rapport ADN, 312 00:21:13,942 --> 00:21:16,515 des séquences de trois ou quatre criminels ? 313 00:21:16,611 --> 00:21:19,184 C'est quelle affaire ? 314 00:21:19,280 --> 00:21:21,522 - Les filles des barils. - On n'avait pas... 315 00:21:21,616 --> 00:21:24,736 - mis ça sur le dos d'un seul type ? - Oui. Boyd Fowler. 316 00:21:24,827 --> 00:21:28,611 Mais le légiste a trouvé sur les filles d'autres traces d'ADN. 317 00:21:29,249 --> 00:21:32,166 Des séquences partielles provenant de plusieurs personnes. 318 00:21:32,252 --> 00:21:33,710 Tout est dans le dossier. 319 00:21:33,795 --> 00:21:35,538 Pourquoi j'en entends parler que maintenant ? 320 00:21:35,630 --> 00:21:38,251 Car quand le légiste a rendu son rapport, 321 00:21:38,341 --> 00:21:40,215 on avait déjà résolu l'enquête. 322 00:21:40,301 --> 00:21:42,971 Je ne l'aurais pas vu si on ne m'avait pas mise aux archives. 323 00:21:43,054 --> 00:21:47,882 Regarde. Cole Harmon, notre premier suspect. 324 00:21:47,976 --> 00:21:50,763 Celui en charge de la sécurité de Jordan Chase. On l'a relâché. 325 00:21:50,854 --> 00:21:53,973 On a prélevé son ADN. Dis-moi ce que tu vois. 326 00:21:54,065 --> 00:21:56,022 Il y a assez de marqueurs communs 327 00:21:56,109 --> 00:21:59,893 pour impliquer Cole Harmon dans les meurtres des filles des barils. 328 00:21:59,988 --> 00:22:01,316 Du moins, on ne peut pas l'exclure. 329 00:22:01,406 --> 00:22:04,822 Tu veux dire que Cole et Boyd ont fait ça ensemble ? 330 00:22:04,909 --> 00:22:08,610 Ouais. Peut-être avec trois ou quatre autres. 331 00:22:10,582 --> 00:22:12,740 On doit rouvrir l'enquête. 332 00:22:12,834 --> 00:22:15,076 Je sais. Mais je peux pas en parler à LaGuerta. 333 00:22:15,170 --> 00:22:17,127 Je suis censée être aux archives. 334 00:22:19,382 --> 00:22:21,375 Compte pas sur moi. 335 00:22:22,343 --> 00:22:24,301 Cette affaire a été résolue. 336 00:22:24,387 --> 00:22:28,136 Si je lui demande de la rouvrir, elle portera mes couilles en pendentif. 337 00:22:28,224 --> 00:22:29,387 Ce sera pas beau à voir. 338 00:22:31,603 --> 00:22:34,520 Alors, il ne reste que... moi. 339 00:22:44,949 --> 00:22:47,654 Salut, tu es en retard. 340 00:22:47,744 --> 00:22:49,820 Oui. Dure matinée. 341 00:22:50,747 --> 00:22:55,076 Astor s'est pointée chez moi hier soir, avec une amie, bourrée. 342 00:22:55,752 --> 00:22:57,791 Quel âge, la copine ? 343 00:22:59,797 --> 00:23:01,541 Je plaisante. 344 00:23:06,471 --> 00:23:08,048 C'est quoi ? Un prélèvement ? 345 00:23:08,848 --> 00:23:10,805 Oui, un prélèvement sanguin. 346 00:23:12,268 --> 00:23:14,510 C'est top secret ? Je vois. 347 00:23:14,604 --> 00:23:18,269 C'est pour quoi ? Le taux d'alcoolémie d'Astor ? 348 00:23:18,358 --> 00:23:23,269 Elle a vomi partout. Inutile de faire des tests. 349 00:23:23,363 --> 00:23:26,198 - Tu cherches des MST ? - Vince, elle n'a que 12 ans. 350 00:23:26,282 --> 00:23:28,987 Je veux dire, pour toi. 351 00:23:30,036 --> 00:23:33,370 C'est un prélèvement pour un meurtre que j'ai oublié de traiter. 352 00:23:33,456 --> 00:23:37,205 Je me suis trompé, j'ai oublié de le rendre, OK ? 353 00:23:38,336 --> 00:23:39,711 Morgan. 354 00:23:39,796 --> 00:23:42,287 Dexter, les filles ont disparu. 355 00:23:42,382 --> 00:23:44,374 - Où ça ? - Je sais pas, elles sont plus là. 356 00:23:44,467 --> 00:23:46,709 Elles avaient mal à la tête. On n'avait plus d'aspirine, 357 00:23:46,803 --> 00:23:48,546 alors je suis allée à la pharmacie. 358 00:23:48,638 --> 00:23:50,631 - Tu les as laissées seules ? - Je voulais les aider. 359 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 Elles n'étaient plus là à mon retour. 360 00:23:52,183 --> 00:23:54,259 - Elles sont peut-être allées se balader. - Non. 361 00:23:54,352 --> 00:23:57,388 La porte de derrière est ouverte et leurs téléphones sont ici. 362 00:23:58,940 --> 00:24:02,688 Quelle fille de 14 ans partirait sans son portable ? 363 00:24:02,777 --> 00:24:06,027 - Ne bouge pas. J'arrive. - Je suis désolée. 364 00:24:19,502 --> 00:24:21,376 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai demandé au voisin... 365 00:24:21,462 --> 00:24:23,835 - s'il avait vu quelque chose. - Quoi ? 366 00:24:23,923 --> 00:24:26,593 Salut. J'ai vu un type près de la maison. 367 00:24:26,676 --> 00:24:28,965 Cheveux clairs, taille moyenne, la trentaine. 368 00:24:29,053 --> 00:24:31,758 Comme Cole, Boyd et Dan. 369 00:24:31,848 --> 00:24:33,307 Il conduisait une camionnette. 370 00:24:33,391 --> 00:24:36,262 Ça m'a paru louche alors j'ai regardé sa plaque : N4B quelque chose. 371 00:24:36,352 --> 00:24:39,140 - Tu ne l'as pas arrêté ? - J'ignorais que les filles étaient là. 372 00:24:39,230 --> 00:24:40,772 Et que tu avais une locataire. 373 00:24:40,857 --> 00:24:42,814 J'ai cru que c'était un peintre ou un ouvrier. 374 00:24:42,901 --> 00:24:44,858 C'est pour ça que tu as noté son numéro de plaque ? 375 00:24:44,944 --> 00:24:47,270 Non, c'est un vieux réflexe des rondes. 376 00:24:47,363 --> 00:24:48,644 - Merci. - Ouais. 377 00:24:51,784 --> 00:24:54,620 - Que fais-tu ? - Je cherche des signes d'effraction. 378 00:24:55,997 --> 00:24:58,120 Un enlèvement. C'est de cela qu'il s'agit, non ? 379 00:24:58,208 --> 00:24:59,583 Oui. Mais ça n'a pas de sens. 380 00:24:59,667 --> 00:25:01,909 Sauf si c'est nous qu'il cherchait. 381 00:25:02,003 --> 00:25:03,746 Tu veux parler d'un des types de Jordan ? 382 00:25:03,838 --> 00:25:06,756 Tu as eu raison d'avoir peur quand tu as entendu des bruits hier. 383 00:25:06,841 --> 00:25:08,750 Mais j'ai paniqué pour rien. 384 00:25:08,843 --> 00:25:12,212 Cette fois, il y avait quelqu'un qui rôdait autour de la maison. 385 00:25:13,556 --> 00:25:16,593 Je n'aurais pas dû voler cet échantillon, pas avec les filles ici. 386 00:25:20,396 --> 00:25:22,555 On doit appeler la police. 387 00:25:23,483 --> 00:25:25,641 Ils vont poser des tas de questions. 388 00:25:25,735 --> 00:25:29,436 Et si Jordan est impliqué, ils remonteront jusqu'à nous. 389 00:25:34,118 --> 00:25:36,989 - Police. - Ici Dexter Morgan de la criminelle. 390 00:25:37,080 --> 00:25:39,997 Je voudrais signaler un enlèvement d'enfant. 391 00:25:40,083 --> 00:25:43,119 C'est une camionnette blanche. J'ai une partie de la plaque. 392 00:25:47,006 --> 00:25:51,336 On a un avis de recherche pour la camionnette et un dossier sur les filles. 393 00:25:51,427 --> 00:25:52,886 Au cours des recherches, 394 00:25:52,971 --> 00:25:55,806 l'inspecteur Linker sera notre lien avec le service des personnes disparues. 395 00:25:55,890 --> 00:25:59,010 - Tu as appelé les parents d'Olivia ? - J'ai essayé, mais en vain. 396 00:25:59,102 --> 00:26:02,056 - Et les grands-parents d'Astor ? - Ils n'ont pas de nouvelles. 397 00:26:02,146 --> 00:26:04,186 Je ne leur ai pas dit qu'elle a disparu. 398 00:26:04,274 --> 00:26:06,397 Je ne voulais pas les inquiéter... pour le moment. 399 00:26:06,484 --> 00:26:09,521 La plupart des enlèvements sont commis par un proche des parents. 400 00:26:09,612 --> 00:26:12,898 - Quelqu'un vous vient à l'esprit ? - Non. Personne. 401 00:26:12,991 --> 00:26:15,612 T'es sûr ? Personne ? 402 00:26:16,744 --> 00:26:19,318 Où étais-tu quand on les a enlevées ? 403 00:26:19,414 --> 00:26:22,783 Je ne peux pas mentir, la vie d'Astor est en jeu. 404 00:26:23,668 --> 00:26:25,411 J'étais avec Jordan Chase. 405 00:26:29,424 --> 00:26:35,961 Il m'a proposé des séances privées pour m'aider à surmonter la mort de Rita. 406 00:26:38,933 --> 00:26:40,427 Quoi ? 407 00:26:41,477 --> 00:26:44,015 Ce type est entouré d'un tas de mecs tarés, Dex. 408 00:26:44,105 --> 00:26:48,019 Un tas ? Qui ça ? À part Boyd Fowler ? 409 00:26:48,109 --> 00:26:49,936 Son chef de sécurité, par exemple. 410 00:26:50,028 --> 00:26:52,234 Je croyais qu'on l'avait disculpé. 411 00:26:52,322 --> 00:26:56,106 - C'était un peu prématuré. - OK... qu'est-ce qui se passe ? 412 00:26:56,201 --> 00:26:58,656 L'affaire des barils n'est peut-être pas résolue. 413 00:26:58,745 --> 00:27:00,702 On peut trouver cette camionnette ? 414 00:27:25,772 --> 00:27:27,515 - Pas un geste ! - Haut les mains ! 415 00:27:27,607 --> 00:27:31,391 - Qu'est-ce qui se passe ? - À genoux ! Mains sur la tête ! 416 00:27:31,486 --> 00:27:33,229 Oui, c'est ça. 417 00:27:34,531 --> 00:27:37,022 - C'est qui ? - Barry Kurt. Pas de casier. 418 00:27:37,116 --> 00:27:39,156 Ils l'ont trouvé à une station-service sur Coral. 419 00:27:42,705 --> 00:27:44,116 - Où est Astor ? - Du calme ! 420 00:27:44,207 --> 00:27:45,701 Si tu lui as fait du mal, je te tue. 421 00:27:45,792 --> 00:27:47,535 - Je te tue, tu comprends ? - Lâche-moi. 422 00:27:47,627 --> 00:27:49,620 Il cherche les filles, comme vous. 423 00:27:50,630 --> 00:27:53,086 - Quoi ? - Je suis le père d'Olivia. 424 00:27:53,174 --> 00:27:55,167 En quelque sorte, j'habite avec sa mère. 425 00:27:57,470 --> 00:27:59,926 Je suis le beau-père d'Astor, Dexter Morgan. 426 00:28:00,014 --> 00:28:01,295 Vous devriez vous calmer. 427 00:28:01,391 --> 00:28:02,968 Il a juste peur pour sa fille. 428 00:28:03,059 --> 00:28:06,262 C'est elles qui vont avoir peur quand je les retrouverai. 429 00:28:06,354 --> 00:28:09,889 Olivia a dévalisé notre bar, volé de l'argent et s'est envolée. 430 00:28:09,983 --> 00:28:12,141 On a un traceur GPS sur son portable. 431 00:28:12,235 --> 00:28:14,524 Je l'ai suivie jusqu'à chez vous mais elles n'y étaient pas. 432 00:28:14,612 --> 00:28:16,854 J'ai décidé de faire le plein avant de repartir. 433 00:28:16,948 --> 00:28:21,277 Ensuite, je me suis retrouvé menotté comme un criminel. 434 00:28:22,829 --> 00:28:25,367 - Où sont-elles ? - Quelque part à chercher les emmerdes. 435 00:28:25,456 --> 00:28:27,414 Depuis qu'Astor a emménagé à côté, 436 00:28:27,500 --> 00:28:31,083 Olivia est devenue très chiante. 437 00:28:32,255 --> 00:28:33,370 Morgan. 438 00:28:34,382 --> 00:28:35,757 Il est toujours aussi violent ? 439 00:28:37,677 --> 00:28:41,544 Ils ont trouvé les filles à Bayside. Elles se sont fait pincer pour vol à l'étalage. 440 00:28:53,193 --> 00:28:54,521 Astor ? 441 00:28:56,905 --> 00:29:00,108 Dieu merci. Tout le monde vous cherchait. On était si inquiets. 442 00:29:00,200 --> 00:29:02,239 Vous n'avez pas idée de l'enfer qu'on a vécu. 443 00:29:02,327 --> 00:29:03,358 Désolée. 444 00:29:03,453 --> 00:29:05,196 Qu'est-ce qui vous a pris de partir ? 445 00:29:06,623 --> 00:29:10,122 - Vol à l'étalage ? Bravo. - On n'a rien volé, je le jure. 446 00:29:10,210 --> 00:29:12,368 J'ai essayé une bague et j'ai oublié de la rendre. 447 00:29:12,462 --> 00:29:15,000 C'était une erreur. Je l'ai rendue. 448 00:29:15,089 --> 00:29:18,790 Je suis l'inspecteur Morgan de la criminelle de Miami. 449 00:29:18,885 --> 00:29:20,676 Ça vous ennuie si je prends le relais ? 450 00:29:20,762 --> 00:29:23,716 Du moment que je ne les revoie plus ici. 451 00:29:27,352 --> 00:29:29,391 - Allez, on rentre à la maison. - Non ! 452 00:29:29,479 --> 00:29:32,266 - Tout de suite. - Mes affaires sont chez Astor. 453 00:29:32,357 --> 00:29:34,895 - Viens avec moi. - Je veux pas. 454 00:29:34,984 --> 00:29:36,811 Écoutez, leurs affaires sont chez moi. 455 00:29:36,903 --> 00:29:39,572 Je les emmène faire leurs sacs et on vous retrouve dans une heure. 456 00:29:39,656 --> 00:29:42,491 Vous devez aller chercher votre camionnette à la fourrière. 457 00:29:42,575 --> 00:29:44,782 T'as intérêt à me rembourser, d'ailleurs. 458 00:29:44,869 --> 00:29:47,158 On vous retrouve au café à côté de la fourrière. 459 00:29:47,247 --> 00:29:49,405 Super. 460 00:29:50,750 --> 00:29:54,285 Les ados. Ça vous donne des envies de meurtre. 461 00:29:54,379 --> 00:29:56,336 C'est bien vrai. 462 00:30:03,721 --> 00:30:05,299 - Tu voulais me voir ? - Oui. 463 00:30:05,390 --> 00:30:08,344 Tu veux bien me dire ce que tu complotes avec l'inspecteur Morgan ? 464 00:30:09,394 --> 00:30:11,552 Rien. De quoi tu parles ? 465 00:30:11,646 --> 00:30:14,315 Vous avez parlé de l'affaire des filles des barils. 466 00:30:15,775 --> 00:30:18,147 On a trouvé de nouvelles preuves. 467 00:30:18,236 --> 00:30:21,687 - Toi et l'inspecteur Morgan. - C'est elle. Dans les archives. 468 00:30:22,907 --> 00:30:25,398 J'allais te le dire. 469 00:30:26,536 --> 00:30:29,620 - Quoi ? - Tu ne vois pas ce qui se passe ? 470 00:30:29,706 --> 00:30:32,909 Je l'envoie aux archives avec pour tâche de classer. 471 00:30:33,001 --> 00:30:34,993 Et elle trouve soudain des preuves 472 00:30:35,086 --> 00:30:37,838 pour rouvrir une enquête que j'ai personnellement bouclée. 473 00:30:37,922 --> 00:30:40,592 Maria... c'est de l'ADN. 474 00:30:40,675 --> 00:30:43,000 Elle ne l'a pas inventé. 475 00:30:43,094 --> 00:30:45,466 Elle veut se venger. 476 00:30:46,264 --> 00:30:49,099 On a inculpé Boyd Fowler. 477 00:30:49,184 --> 00:30:51,425 Cinq inspecteurs me disaient que c'était lui. 478 00:30:51,519 --> 00:30:54,935 Et maintenant, je te dis que c'est plus compliqué. 479 00:30:55,023 --> 00:30:58,688 - Tu dois rouvrir l'affaire. - Je ne suis pas d'accord. 480 00:30:58,776 --> 00:31:01,314 Réinscrire les noms de ces filles sur le tableau 481 00:31:01,404 --> 00:31:03,860 ne va pas aider notre service. 482 00:31:03,948 --> 00:31:06,735 Le service, ou toi ? 483 00:31:12,874 --> 00:31:15,032 Qu'est-ce qui s'est passé ? 484 00:31:15,126 --> 00:31:17,498 Elles étaient à Bayside. 485 00:31:17,587 --> 00:31:20,339 - Dieu merci. - Vol à l'étalage. 486 00:31:22,300 --> 00:31:24,791 Tu nous présentes ? 487 00:31:26,012 --> 00:31:29,179 C'est celle dont je t'ai parlé. Sa nouvelle copine. 488 00:31:30,266 --> 00:31:32,223 C'est ma locataire. 489 00:31:33,478 --> 00:31:38,021 Lumen, voici ma sœur Debra. Deb, Lumen. 490 00:31:39,484 --> 00:31:43,067 - J'ignorais qu'il avait une locataire. - J'ignorais qu'il avait une sœur. 491 00:31:49,619 --> 00:31:51,612 Je vais... 492 00:31:51,704 --> 00:31:53,946 aller voir les filles. 493 00:31:56,835 --> 00:31:59,242 Sérieux ? 494 00:31:59,337 --> 00:32:01,626 - C'est ça, ta locataire ? - Oui. 495 00:32:03,925 --> 00:32:06,416 Où sont ses affaires ? 496 00:32:06,511 --> 00:32:09,428 Elle n'a pas encore vraiment emménagé. 497 00:32:09,514 --> 00:32:11,553 Mais tu la connais assez pour lui confier ton fils. 498 00:32:11,641 --> 00:32:14,049 C'était une urgence. Les filles avaient disparu. 499 00:32:14,143 --> 00:32:16,183 Pourquoi tu nous la caches ? 500 00:32:16,271 --> 00:32:17,266 Je ne la cache pas. 501 00:32:17,355 --> 00:32:19,976 Au poste, on t'a demandé avec qui tu passais ton temps. 502 00:32:20,066 --> 00:32:23,601 Tu n'as pas pensé à parler de la belle blonde qui vit chez toi ? 503 00:32:23,695 --> 00:32:25,687 Ça ne m'a pas paru... pertinent. 504 00:32:25,780 --> 00:32:28,236 C'était clair qu'elle n'avait pas enlevé les filles. 505 00:32:28,324 --> 00:32:30,732 C'est pas le problème. 506 00:32:30,827 --> 00:32:32,202 Je ne te juge pas. 507 00:32:32,287 --> 00:32:34,956 Je comprends très bien le besoin d'avoir quelqu'un. 508 00:32:35,039 --> 00:32:37,709 - Mais c'est pas un peu tôt ? - On ne sort pas ensemble. 509 00:32:37,792 --> 00:32:39,785 C'est ta locataire ? 510 00:32:39,878 --> 00:32:43,044 - Sérieux ? - Il n'y a rien entre nous. 511 00:32:44,507 --> 00:32:45,883 D'accord. 512 00:32:46,801 --> 00:32:48,794 J'abandonne. 513 00:32:48,887 --> 00:32:51,556 Je dois retourner au boulot. 514 00:32:53,099 --> 00:32:55,673 Deb connaît ma partenaire de crime. 515 00:32:55,768 --> 00:32:59,303 Mes collègues savent que je vois Jordan Chase. 516 00:32:59,397 --> 00:33:01,520 Ce n'est pas mon jour. 517 00:33:01,608 --> 00:33:03,434 Astor ! 518 00:33:04,194 --> 00:33:05,937 Reste zen. 519 00:33:06,029 --> 00:33:07,986 Quoi qu'il arrive. 520 00:33:21,878 --> 00:33:24,036 Tu peux me dire un peu ce qui se passe ? 521 00:33:24,130 --> 00:33:27,214 Non. Parce qu'il ne se passe rien. 522 00:33:27,300 --> 00:33:29,506 Je crois que si. 523 00:33:29,594 --> 00:33:31,800 Tu bois. 524 00:33:31,888 --> 00:33:32,967 Tu voles. 525 00:33:33,056 --> 00:33:36,674 Je t'ai dit qu'on avait rien volé. Et puis c'était pas moi. 526 00:33:36,768 --> 00:33:39,306 Pourquoi Barry pense que tu es une mauvaise influence ? 527 00:33:39,395 --> 00:33:41,637 - Parce que c'est un connard. - Arrête. 528 00:33:43,733 --> 00:33:47,482 Tu joues à un jeu dangereux. 529 00:33:49,322 --> 00:33:53,189 Écoute, dis-moi ce qui ne va pas. 530 00:33:53,284 --> 00:33:55,692 Je sais être à l'écoute. 531 00:34:04,087 --> 00:34:06,376 Tu veux savoir ? 532 00:34:06,464 --> 00:34:08,042 Ma mère a été assassinée. 533 00:34:08,132 --> 00:34:10,458 Tu emménages avec elle et tu dis que c'est ta locataire ? 534 00:34:10,552 --> 00:34:11,583 C'est vrai. 535 00:34:11,678 --> 00:34:13,551 Elle est plus que ça, c'est clair. 536 00:34:13,638 --> 00:34:15,796 Astor, tu ne peux pas me parler ainsi. 537 00:34:17,559 --> 00:34:20,097 Je croyais que tu savais écouter. 538 00:34:23,147 --> 00:34:25,852 Je ne veux plus en parler. 539 00:34:25,942 --> 00:34:29,192 Alors, on va rester là jusqu'à ce que tu parles. 540 00:34:38,454 --> 00:34:42,037 - Tu es prête à rentrer ? - Pas vraiment. 541 00:34:43,251 --> 00:34:45,872 Moi aussi, j'ai fugué une fois. 542 00:34:45,962 --> 00:34:48,002 Je me suis enfuie le jour de mon mariage. 543 00:34:48,089 --> 00:34:50,627 Je ne me suis pas enfuie. 544 00:34:54,512 --> 00:34:56,172 Qui t'a fait ça ? 545 00:34:58,850 --> 00:35:01,555 Les bleus sur ton ventre. 546 00:35:01,644 --> 00:35:04,515 Vous pouvez pas comprendre. 547 00:35:05,648 --> 00:35:08,934 Si justement, je comprends. 548 00:35:23,791 --> 00:35:25,167 Je crois qu'on a un problème. 549 00:35:25,251 --> 00:35:28,952 Je mène une guerre des nerfs avec ma belle-fille voleuse et alcoolique, 550 00:35:29,047 --> 00:35:30,838 et elle va gagner. 551 00:35:30,924 --> 00:35:33,759 Olivia a des contusions sur le ventre et dans le dos. 552 00:35:35,136 --> 00:35:36,880 Quelqu'un la bat. 553 00:35:37,555 --> 00:35:39,215 Elle te l'a dit ? 554 00:35:39,307 --> 00:35:40,470 Non, je l'ai vu. 555 00:35:40,558 --> 00:35:43,096 Tu es au courant de ça ? 556 00:35:43,186 --> 00:35:46,602 - Ne te fâche pas. - Je ne suis pas fâché... 557 00:35:46,689 --> 00:35:50,769 Je... je ne sais pas ce que je suis. 558 00:35:50,860 --> 00:35:53,530 Je vais voir Olivia. 559 00:35:56,199 --> 00:35:59,782 Promets-moi que tu ne diras rien. Je ne veux pas qu'il recommence. 560 00:35:59,869 --> 00:36:00,900 Qui ça ? 561 00:36:00,995 --> 00:36:03,533 Barry. Qui d'autre ? C'est un connard. 562 00:36:05,542 --> 00:36:07,499 Sa mère est au courant ? 563 00:36:07,585 --> 00:36:09,542 Il la frappe là où ça ne se voit pas. 564 00:36:09,629 --> 00:36:12,085 Il s'emporte pour rien. 565 00:36:12,173 --> 00:36:15,340 Il n'aime pas sa coiffure. Elle a deux minutes de retard. 566 00:36:16,553 --> 00:36:20,716 Je croyais qu'elle serait à l'abri ici, mais il y avait Lumen, 567 00:36:20,807 --> 00:36:24,223 et Barry s'est pointé, alors on s'est... enfuies. 568 00:36:24,853 --> 00:36:27,889 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Je pensais que tu t'en ficherais. 569 00:36:31,401 --> 00:36:33,358 Bien sûr que non. 570 00:36:33,444 --> 00:36:37,359 Même quand on habitait ici, tu étais toujours trop occupé. 571 00:36:42,161 --> 00:36:44,119 Olivia est mon amie. 572 00:36:44,956 --> 00:36:48,206 Ma seule amie depuis la mort de maman. 573 00:36:48,293 --> 00:36:51,210 Je voulais l'aider, et... 574 00:36:51,296 --> 00:36:53,419 Je ne savais pas quoi faire. 575 00:36:54,174 --> 00:36:56,499 Tu savais. Tu es rentrée à la maison. 576 00:37:02,223 --> 00:37:05,758 Je vais m'en occuper. D'accord ? 577 00:37:15,612 --> 00:37:16,857 Tout va bien avec Astor ? 578 00:37:16,946 --> 00:37:20,315 Ça s'arrangera avec l'âge. Qu'a dit LaGuerta ? 579 00:37:20,408 --> 00:37:21,950 Elle ne veut pas rouvrir l'enquête. 580 00:37:22,035 --> 00:37:25,783 Elle croit que tu cherches à te venger sur elle. 581 00:37:25,872 --> 00:37:28,030 - Foutaises. - Laisse-lui le temps de se calmer. 582 00:37:28,124 --> 00:37:30,200 On redemandera demain. 583 00:37:36,633 --> 00:37:38,839 Vous n'allez pas rouvrir l'enquête ? Sérieux ? 584 00:37:38,927 --> 00:37:40,421 Entrez, inspecteur. 585 00:37:40,512 --> 00:37:44,889 Il y a au moins cinq femmes mortes dans des barils. 586 00:37:44,974 --> 00:37:46,350 Et maintenant, on a des preuves ADN 587 00:37:46,434 --> 00:37:50,348 qui montrent que certains coupables courent toujours. 588 00:37:50,438 --> 00:37:53,807 Et vous croyez qu'il s'agit de vengeance envers vous ? 589 00:37:55,109 --> 00:37:57,102 Vous avez lu le dossier ? 590 00:37:58,238 --> 00:38:00,693 - Il y a des preuves. - Baissez le ton. 591 00:38:03,952 --> 00:38:05,529 Vous savez... 592 00:38:06,538 --> 00:38:10,203 me faire plonger pour les frères Fuentes, 593 00:38:10,291 --> 00:38:12,450 utiliser votre mari comme un pion, 594 00:38:12,544 --> 00:38:15,959 mettre Quinn en vacances pour que je bosse toute seule. 595 00:38:16,047 --> 00:38:18,965 Si tout ça n'est qu'un jeu pour vous, je comprendrai. 596 00:38:19,050 --> 00:38:22,253 Mais ces filles sont mortes. 597 00:38:22,345 --> 00:38:25,963 Vous ne voulez pas faire en sorte que ça n'arrive plus ? 598 00:38:26,933 --> 00:38:29,424 Qu'est-ce qu'on fout là sinon ? 599 00:38:29,519 --> 00:38:30,634 Assez ! 600 00:38:32,814 --> 00:38:35,221 - D'accord. - D'accord, quoi ? 601 00:38:37,110 --> 00:38:39,861 Je rouvre l'enquête. 602 00:38:39,946 --> 00:38:43,647 Mais écoutez-moi. Vous ne savez pas ce que vous dites. 603 00:38:44,826 --> 00:38:48,444 J'ai fait disparaître l'affaire Fuentes. 604 00:38:48,538 --> 00:38:50,032 J'essayais d'aider Batista. 605 00:38:50,123 --> 00:38:51,914 Et pour Quinn, 606 00:38:52,000 --> 00:38:54,917 il n'était pas en vacances, je l'ai suspendu. 607 00:38:57,046 --> 00:38:59,372 Pour protéger votre frère. 608 00:39:06,264 --> 00:39:08,837 Le protéger de quoi ? 609 00:39:10,894 --> 00:39:13,219 Si vous voulez savoir la vérité, 610 00:39:13,313 --> 00:39:14,475 demandez à Quinn. 611 00:39:25,491 --> 00:39:28,029 - Salut. - Je peux te parler ? 612 00:39:28,119 --> 00:39:29,863 En privé ? 613 00:39:32,290 --> 00:39:35,161 Si c'est à propos de ce matin... 614 00:39:35,251 --> 00:39:38,620 Le mois dernier, quand tu m'as dit que tu étais en vacances, 615 00:39:38,713 --> 00:39:41,169 tu étais suspendu ? 616 00:39:43,468 --> 00:39:46,422 - Pourquoi ? Qui t'a dit ça ? - C'est vrai ? 617 00:39:47,639 --> 00:39:51,055 - LaGuerta a dit quelque chose ? - Elle m'a dit de te parler. 618 00:39:53,394 --> 00:39:56,395 C'était à propos de mon frère ? 619 00:39:57,690 --> 00:39:59,101 Ouais. 620 00:39:59,192 --> 00:40:00,651 Mais c'était rien. 621 00:40:00,735 --> 00:40:03,226 Alors, pourquoi mentir ? 622 00:40:05,949 --> 00:40:08,985 J'enquêtais sur la mort de Rita, 623 00:40:09,077 --> 00:40:11,153 pour aider. 624 00:40:11,246 --> 00:40:13,452 J'avais une piste sur Kyle Butler. 625 00:40:13,540 --> 00:40:17,205 Je me disais qu'en trouvant celui qui connaissait Trinité, 626 00:40:17,293 --> 00:40:22,251 on pourrait trouver le meurtrier de ta belle-sœur. 627 00:40:23,424 --> 00:40:27,754 LaGuerta m'a dit de laisser tomber, de laisser ça au FBI. 628 00:40:27,846 --> 00:40:31,511 Quand j'ai refusé, elle m'a suspendu. 629 00:40:31,599 --> 00:40:33,343 C'était quoi, ta piste ? 630 00:40:33,434 --> 00:40:36,768 Peu importe. Ça n'a rien donné. 631 00:40:36,855 --> 00:40:41,351 LaGuerta m'a dit qu'elle protégeait Dexter de toi. 632 00:40:42,610 --> 00:40:44,899 Pourquoi elle dit ça ? 633 00:40:46,781 --> 00:40:51,408 Tu te souviens des portraits robots de Kyle Butler ? 634 00:40:51,494 --> 00:40:54,744 J'ai eu cette idée folle que... 635 00:40:54,831 --> 00:40:56,788 c'était peut-être ton frère. 636 00:41:00,211 --> 00:41:03,711 Ça n'a rien donné. J'ai laissé tomber. 637 00:41:05,383 --> 00:41:06,961 Je suis un con, d'accord ? 638 00:41:09,429 --> 00:41:11,718 Ouais, c'est vrai. 639 00:41:11,806 --> 00:41:14,214 Deb, je... 640 00:41:19,397 --> 00:41:21,354 APPEL LIDDY 641 00:41:24,611 --> 00:41:26,568 Merde. 642 00:41:43,379 --> 00:41:46,546 C'est quoi, ce truc ? Où est Olivia ? 643 00:41:46,633 --> 00:41:48,210 Je voulais juste... 644 00:41:48,301 --> 00:41:51,836 avoir une discussion, entre parents. 645 00:41:51,930 --> 00:41:53,721 Vous avez parlé à Astor ? 646 00:41:53,806 --> 00:41:55,764 Oui. 647 00:41:57,560 --> 00:42:00,431 Franchement, je ne sais pas quoi faire. 648 00:42:00,522 --> 00:42:01,980 J'ai de la peine pour vous. 649 00:42:02,065 --> 00:42:04,638 C'est dur de s'occuper des enfants des autres. 650 00:42:04,734 --> 00:42:07,688 Il faut parfois leur montrer qui commande. 651 00:42:09,113 --> 00:42:13,657 C'est ce que tu fais avec Olivia, tu lui montres qui commande ? 652 00:42:13,743 --> 00:42:16,578 Qu'est-ce que ça veut dire ? 653 00:42:16,663 --> 00:42:18,821 Je sais que tu as frappé Olivia, 654 00:42:18,915 --> 00:42:22,747 à des endroits bien précis pour que ça ne se voie pas. 655 00:42:25,296 --> 00:42:27,372 Je ne sais pas de quoi tu parles. 656 00:42:28,466 --> 00:42:29,877 Ah non ? 657 00:42:31,177 --> 00:42:32,506 Je vais te montrer. 658 00:42:35,849 --> 00:42:38,600 Là, c'est ton plexus solaire. 659 00:42:38,685 --> 00:42:41,057 Ton diaphragme est à moitié paralysé, 660 00:42:41,145 --> 00:42:44,063 c'est pourquoi tu as du mal à respirer. 661 00:42:44,148 --> 00:42:46,437 T'es un psychopathe ou quoi ? 662 00:42:46,526 --> 00:42:48,981 Pas aujourd'hui. Je ne suis qu'un père inquiet. 663 00:42:50,613 --> 00:42:52,405 Là, c'est ton foie. 664 00:42:54,075 --> 00:42:55,320 Le truc avec le foie, 665 00:42:55,410 --> 00:42:57,901 c'est qu'en visant bien, on touche le nerf pneumogastrique, 666 00:42:57,996 --> 00:43:00,237 qui parcourt tout le corps. 667 00:43:02,417 --> 00:43:04,789 Ton cerveau est touché, le corps se bloque, 668 00:43:04,878 --> 00:43:08,377 et tu es pris par un sentiment de terreur. 669 00:43:08,464 --> 00:43:11,038 Voilà ce que ressent Olivia chaque fois que tu la frappes 670 00:43:11,134 --> 00:43:13,589 pour que les coups ne se voient pas. 671 00:43:14,888 --> 00:43:16,430 Écoute-moi bien. 672 00:43:16,514 --> 00:43:18,554 Écoute bien ce que je veux que tu fasses. 673 00:43:18,641 --> 00:43:20,598 Tu vas appeler la mère d'Olivia. 674 00:43:20,685 --> 00:43:23,223 Tu vas lui dire que tu en as marre de son gros cul, 675 00:43:23,313 --> 00:43:25,554 que tu ne la supportes plus. 676 00:43:25,648 --> 00:43:28,186 Et tu seras convaincant, 677 00:43:28,276 --> 00:43:30,233 sinon elle pourrait te reprendre 678 00:43:30,320 --> 00:43:32,443 et te laisser approcher sa fille ou la mienne. 679 00:43:32,530 --> 00:43:34,072 Et je ne te laisserai pas faire. 680 00:43:37,243 --> 00:43:39,366 Tu n'iras même pas chercher tes affaires. 681 00:43:39,454 --> 00:43:42,123 Tu vas disparaître. Demain, 682 00:43:42,207 --> 00:43:47,165 quand j'irai déposer Olivia, tu seras parti. 683 00:43:48,713 --> 00:43:51,286 Si jamais tu reviens, 684 00:43:51,382 --> 00:43:53,340 je serai moins tendre la prochaine fois. 685 00:43:57,305 --> 00:43:59,298 Au fait, c'est ton rein. 686 00:44:06,231 --> 00:44:08,722 - J'y crois pas. - Je ne veux pas le savoir, OK ? 687 00:44:08,816 --> 00:44:11,983 "Ça ne te regarde pas, Dexter. Ne t'en mêle pas, Dexter. 688 00:44:12,070 --> 00:44:14,109 "Tu prends trop de risques, Dexter." 689 00:44:14,197 --> 00:44:15,988 Ce n'est pas ce que j'allais dire. 690 00:44:19,494 --> 00:44:21,533 Je suis fier de toi. 691 00:44:23,164 --> 00:44:25,371 C'est vrai ? 692 00:44:25,458 --> 00:44:30,203 Tu as protégé Astor. Tu t'es investi pour quelqu'un d'autre. 693 00:44:31,047 --> 00:44:34,001 J'ignorais que tu en étais capable. 694 00:44:36,010 --> 00:44:37,505 Je t'ai sous-estimé. 695 00:44:38,263 --> 00:44:42,177 J'ai cru que tu étais un monstre alors que tu es capable de... 696 00:44:42,267 --> 00:44:44,224 de bien plus. 697 00:44:46,688 --> 00:44:51,017 Si je l'avais vu, je ne t'aurais pas mené sur cette voie. 698 00:45:05,331 --> 00:45:07,703 - Deb ? - Salut, chéri. 699 00:45:15,550 --> 00:45:17,459 Sors de chez moi. 700 00:45:17,552 --> 00:45:20,469 Je t'ai apporté un cadeau. Tu veux voir ce que c'est ? 701 00:45:20,555 --> 00:45:22,927 Ton copain Dexter Morgan et sa copine sur son bateau 702 00:45:23,016 --> 00:45:27,310 à 3 h du matin et ils ne baisent même pas. 703 00:45:27,395 --> 00:45:29,304 - Il y a quoi dans les sacs ? - Un truc lourd. 704 00:45:29,397 --> 00:45:32,398 Je dirais de la drogue, peut-être un cadavre. 705 00:45:34,652 --> 00:45:37,737 - T'es fou ou quoi ? - Oui, mais peu importe. 706 00:45:37,822 --> 00:45:40,657 L'essentiel, c'est qu'à leur retour, les sacs avaient disparu. 707 00:45:40,742 --> 00:45:43,067 Quoi qu'ils cachent, c'est du lourd. 708 00:45:44,329 --> 00:45:47,246 C'était une mauvaise idée. 709 00:45:47,332 --> 00:45:50,368 Tiens. Voilà tes indemnités de licenciement. 710 00:45:51,044 --> 00:45:52,123 C'est fini. 711 00:45:53,713 --> 00:45:55,504 Sérieux ? 712 00:45:55,590 --> 00:45:59,540 Tu crois qu'il suffit de me payer comme la pute du coin ? 713 00:45:59,636 --> 00:46:02,553 Je dis juste qu'il est temps d'arrêter. 714 00:46:02,639 --> 00:46:05,011 Et je dis que c'est des conneries. 715 00:46:05,099 --> 00:46:07,175 Si cette affaire est aussi énorme que je crois, 716 00:46:07,268 --> 00:46:09,640 LaGuerta et tous ces connards de la criminelle 717 00:46:09,729 --> 00:46:11,271 me mangeront dans la main. 718 00:46:11,356 --> 00:46:13,894 Arrête, Liddy. Je rigole pas. 719 00:46:15,026 --> 00:46:17,102 Je t'ai prévenu. On se fout pas de ma gueule. 720 00:46:18,947 --> 00:46:23,276 Tu sais, je crois que je vais... appeler sa sœur. 721 00:46:23,368 --> 00:46:25,693 Je l'appelle pour prendre rendez-vous, 722 00:46:25,787 --> 00:46:28,871 on boit un verre, on parle de son frère. T'en penses quoi ? 723 00:46:28,957 --> 00:46:31,329 Fous-moi la paix ! 724 00:46:31,417 --> 00:46:34,786 Et ne t'approche pas de Deb ! 725 00:47:09,205 --> 00:47:12,123 Alors, tu as changé d'avis. 726 00:47:12,208 --> 00:47:13,786 J'ai lu le rapport. 727 00:47:16,004 --> 00:47:16,999 Merci. 728 00:47:17,088 --> 00:47:19,164 Ça veut dire... 729 00:47:21,092 --> 00:47:23,417 que tu arrêtes de dormir sur le canapé ? 730 00:47:25,221 --> 00:47:27,926 Il y a encore du chemin 731 00:47:28,016 --> 00:47:30,341 pour aller du canapé à la chambre, Maria. 732 00:47:38,318 --> 00:47:41,402 Quoi, tu ne m'adresses plus la parole ? 733 00:47:44,073 --> 00:47:48,534 Deb, c'était une théorie stupide, j'ai laissé tomber. 734 00:47:49,329 --> 00:47:51,452 Ouais, parce que LaGuerta t'a suspendu. 735 00:47:51,539 --> 00:47:54,209 Non, parce que j'avais tort. 736 00:47:54,292 --> 00:47:56,830 Écoute, ça ne change pas ce que j'ai dit hier. 737 00:47:56,920 --> 00:47:59,671 Je t'aime et je suis sincère. 738 00:48:01,966 --> 00:48:03,425 J'ignore ce que ça veut dire. 739 00:48:03,510 --> 00:48:07,554 Ça veut dire que je ne ferais jamais rien pour te blesser. 740 00:48:08,431 --> 00:48:10,471 Je te faisais confiance. 741 00:48:10,558 --> 00:48:12,847 Et pendant que tu me baisais, tu calomniais mon frère 742 00:48:12,936 --> 00:48:16,305 dans mon dos. C'est pas me faire du mal, ça ? 743 00:48:16,397 --> 00:48:17,975 Va te faire foutre. 744 00:48:38,670 --> 00:48:42,169 - Tu veux qu'on entre avec toi ? - Non, ça ira. 745 00:48:42,257 --> 00:48:45,590 J'avais du mal à comprendre ma mère avec tous ses pleurs, 746 00:48:45,677 --> 00:48:48,631 mais elle a dit que Barry lui avait rendu service en partant. 747 00:48:48,721 --> 00:48:53,051 Il m'a rendu service à moi. Il lui a dit qu'elle avait un gros cul. 748 00:48:53,142 --> 00:48:55,431 Il ne reviendra pas. 749 00:49:03,278 --> 00:49:05,947 Merci. On s'appelle. 750 00:49:30,388 --> 00:49:32,179 Tu vas en parler à papi et mamie ? 751 00:49:32,265 --> 00:49:36,927 Leur parler de ta virée alcoolisée à Miami et du vol ? 752 00:49:37,020 --> 00:49:39,855 Non, comme tu veux. 753 00:49:40,857 --> 00:49:43,893 On a tous des secrets, pas vrai ? 754 00:49:44,694 --> 00:49:45,725 Merci. 755 00:49:45,820 --> 00:49:48,358 Mais si tu refais ça... 756 00:49:48,448 --> 00:49:49,859 Je ne le ferai plus. 757 00:49:50,617 --> 00:49:54,449 - Et si Barry revient... - Je te le dirai, promis. 758 00:50:01,127 --> 00:50:04,163 - Je suis fier de toi. - C'est vrai ? 759 00:50:04,255 --> 00:50:06,212 Oui. Tu... 760 00:50:08,259 --> 00:50:10,382 t'es impliquée pour quelqu'un d'autre. 761 00:50:13,723 --> 00:50:15,716 Je veux que tu sois franc avec moi. 762 00:50:15,808 --> 00:50:18,050 Si Lumen est ta copine, je veux que tu me le dises. 763 00:50:19,187 --> 00:50:21,061 D'accord. 764 00:50:21,147 --> 00:50:24,148 - Mais ce n'est pas le cas. - Ce n'est pas qu'une locataire. 765 00:50:25,151 --> 00:50:26,645 C'est une amie... 766 00:50:27,737 --> 00:50:31,153 qui a traversé des... 767 00:50:31,241 --> 00:50:35,986 épreuves très difficiles. Je l'aide à s'en sortir. 768 00:50:37,622 --> 00:50:39,864 Est-ce que ça t'aide ? 769 00:50:39,958 --> 00:50:42,959 - Comment ça ? - Pour maman. 770 00:50:43,044 --> 00:50:45,120 Être là pour Lumen, 771 00:50:45,213 --> 00:50:48,913 ça t'aide à supporter ce qui est arrivé à maman ? 772 00:50:58,393 --> 00:50:59,768 Je t'aime. 773 00:51:02,021 --> 00:51:03,599 Tu le sais ? 774 00:51:06,901 --> 00:51:11,279 Tu devrais venir dire bonjour à Cody. 775 00:51:11,364 --> 00:51:14,318 Ils vont savoir que tu étais à Miami. 776 00:51:26,421 --> 00:51:28,497 Maman. 777 00:51:29,424 --> 00:51:31,666 C'est ça, maman ? 778 00:51:31,759 --> 00:51:33,170 Maman. 779 00:51:36,181 --> 00:51:38,138 D'accord, mon grand. 780 00:51:41,144 --> 00:51:45,722 Jordan Chase m'a dit de trouver ce que je désire le plus. 781 00:51:45,815 --> 00:51:48,353 La réponse est simple. 782 00:51:48,443 --> 00:51:50,898 Être un bon père. 783 00:51:51,946 --> 00:51:56,240 Maintenant qu'Astor est à l'abri, je désire voir Jordan sur ma table. 784 00:51:56,326 --> 00:51:58,449 Je dois identifier ce sang. 785 00:52:00,496 --> 00:52:02,370 - Salut. - Salut. 786 00:52:02,457 --> 00:52:06,501 - C'était comment Orlando ? - Très reposant. 787 00:52:06,586 --> 00:52:08,662 Astor est de retour chez ses grands-parents. 788 00:52:08,755 --> 00:52:11,328 Cody a pris trente centimètres. 789 00:52:11,424 --> 00:52:13,630 C'est cool. 790 00:52:13,718 --> 00:52:15,924 Tes résultats sanguins sont arrivés. 791 00:52:24,479 --> 00:52:26,768 CONCORDANCE ADN EMILY BIRCH 792 00:52:26,856 --> 00:52:30,023 Tu as pu identifier ta victime ? 793 00:52:31,486 --> 00:52:33,443 Non. 794 00:52:34,072 --> 00:52:36,693 - C'est quoi, ça ? - Ce n'est pas une victime. 795 00:52:36,783 --> 00:52:39,274 Elle est vivante, en train de picoler à Coral Gables. 796 00:52:39,369 --> 00:52:41,492 Trois conduites en état d'ivresse en trois ans. 797 00:52:41,579 --> 00:52:43,323 J'ai dû me gourer. 798 00:52:43,414 --> 00:52:45,537 Si ce n'est pas une victime, alors qui est-elle ? 799 00:52:45,625 --> 00:52:47,582 Pas de problème. 800 00:52:47,669 --> 00:52:51,713 Quand tu te goures, je me sens plus performant. 801 00:53:05,228 --> 00:53:08,312 - Dexter ? - Non, ici Jordan Chase. 802 00:53:08,398 --> 00:53:10,474 Mais je cherche Dexter. Est-il là ? 803 00:53:12,986 --> 00:53:14,563 Il... 804 00:53:14,654 --> 00:53:16,611 Il n'est pas disponible pour le moment. 805 00:53:17,282 --> 00:53:19,239 Je peux laisser un message ? 806 00:53:23,913 --> 00:53:25,870 Dites-lui que je veux prendre des nouvelles, 807 00:53:25,957 --> 00:53:29,658 et que j'aimerais fixer un autre rendez-vous dès que possible. 808 00:53:32,046 --> 00:53:34,584 D'accord. Je lui dirai. Au revoir. 809 00:53:34,674 --> 00:53:37,461 Attendez un instant. 810 00:53:37,552 --> 00:53:39,509 J'ai un autre message pour lui. 811 00:53:41,723 --> 00:53:46,052 - D'accord. - Dites-lui que le temps est essentiel. 812 00:53:46,144 --> 00:53:48,765 Tic-tac. 813 00:53:49,772 --> 00:53:52,726 C'est le son de sa vie qui s'écoule. 814 00:53:53,943 --> 00:53:55,983 Vous pourrez lui dire ça ? 815 00:53:59,282 --> 00:54:01,275 À bientôt, Lumen.