1
00:01:34,200 --> 00:01:46,300
Dexter projektet.
Sæson 5.
2
00:01:46,316 --> 00:01:47,349
Tidligere i Dexter...
3
00:01:47,884 --> 00:01:49,551
Vi er på vej til at...
4
00:01:49,585 --> 00:01:51,052
Tage det!
5
00:01:51,087 --> 00:01:54,089
Cole Harmon, Chases sikkerhedschef...
6
00:01:54,123 --> 00:01:56,658
torturerer, voldtægtsmand, morder.
7
00:01:56,692 --> 00:01:58,793
Det er tid til at få kontakt
med mit indre jeg.
8
00:01:58,828 --> 00:01:59,961
Hvorfor ville du se mig?
9
00:01:59,996 --> 00:02:01,663
Jeg er meget interesseret i,
hvad der skete med dig.
10
00:02:01,697 --> 00:02:05,066
Jeg vil gerne diskutere din situation
dybdegående på et senere tidspunkt.
11
00:02:05,101 --> 00:02:08,136
Vores meddeler, Yasmin Aragon,
blev skudt og dræbt.
12
00:02:08,171 --> 00:02:09,905
Dette er en fucking katastrofe!
13
00:02:09,939 --> 00:02:12,507
Hvis fejl blevet lavet,
var det i hvert fald ikke mine.
14
00:02:12,542 --> 00:02:14,309
Jeg kan bekræfte,
at kriminalbetjent Morgan
15
00:02:14,343 --> 00:02:15,911
ledede operationen.
16
00:02:15,945 --> 00:02:17,679
Fra og med i dag
17
00:02:17,713 --> 00:02:19,681
er hun suspenderet
med løn.
18
00:02:19,715 --> 00:02:21,583
Det er dit imod mit ord.
19
00:02:21,617 --> 00:02:24,653
Nogle folk er ikke enige
med din version af sagen.
20
00:02:24,687 --> 00:02:26,755
Hvem fik du til at lyve for dig?
21
00:02:26,789 --> 00:02:28,990
Det var dig!
22
00:02:29,025 --> 00:02:30,258
Har du ikke lyst til
at vide noget om pigen
23
00:02:30,293 --> 00:02:31,660
der er flyttet ind
hos Dexter Morgan?
24
00:02:31,694 --> 00:02:34,029
Navn: Lumen Pierce.
25
00:02:34,063 --> 00:02:36,865
Lumen dukker op her
i Miami en uge
26
00:02:36,899 --> 00:02:40,802
før din drengs kone,
Rita Morgan, bliver dræbt.
27
00:02:40,836 --> 00:02:42,671
Aah!
28
00:02:42,705 --> 00:02:44,372
Din fucking kælling!
29
00:02:46,442 --> 00:02:47,542
Hvem er de andre?
30
00:02:47,577 --> 00:02:50,178
Fyren, der holdte et ur
op til mit øre.
31
00:02:50,213 --> 00:02:51,680
Tick-tick-tick.
32
00:02:51,714 --> 00:02:53,648
"Det er lyden
af dit liv, der render ud."
33
00:02:57,553 --> 00:02:59,521
Det er, hvad jeg siger
til mine klienter.
34
00:02:59,555 --> 00:03:00,855
Tick-tick-tick.
35
00:03:00,890 --> 00:03:03,892
Det er lyden
af dit liv, der render ud.
36
00:03:03,926 --> 00:03:05,493
Jordan Chase er en af dem.
37
00:03:05,528 --> 00:03:07,729
Skal vi gå efter
Jordan Chase?
38
00:03:13,965 --> 00:03:20,765
Danske tekster af:
Nebu
39
00:03:21,711 --> 00:03:25,513
På en god dag, når jeg løber,
bliver stemmerne i mit hoved mere stille
40
00:03:25,548 --> 00:03:30,585
indtil det kun er mig, mit åndedræt
og mine fødder på sandet.
41
00:03:35,725 --> 00:03:37,459
Sæt farten op, Dexter.
42
00:03:37,493 --> 00:03:41,796
I dag er ikke en af de dage.
43
00:03:41,831 --> 00:03:44,466
Da jeg aftalte et privat
møde med Jordan Chase,
44
00:03:44,500 --> 00:03:47,068
var jeg ikke på udkig efter råd.
Kun efter bevis.
45
00:03:47,103 --> 00:03:51,072
Bevis på præcis hvordan,
han var involveret i torturen af Lumen.
46
00:03:51,107 --> 00:03:53,842
Koden kræver,
at jeg er sikker.
47
00:03:53,876 --> 00:03:54,976
Hurtigere, Dex.
48
00:03:55,011 --> 00:03:57,012
Jeg ville bare have adgang
til hans kontor,
49
00:03:57,046 --> 00:03:59,914
det inderste skjulested,
hvor jeg kunne finde spor.
50
00:03:59,949 --> 00:04:03,718
I stedet sidder jeg fast her,
hvor jeg løber på stedet.
51
00:04:03,753 --> 00:04:07,322
Hør, jeg forstår det.
Du er frustreret.
52
00:04:07,356 --> 00:04:09,658
Du føler ikke, at du får,
hvad du kom her efter.
53
00:04:09,692 --> 00:04:11,559
Ja, en smule.
54
00:04:11,594 --> 00:04:13,261
Intensiv træning virker.
55
00:04:13,296 --> 00:04:17,432
Det nedbryder dit forsvar,
får din følelser frem.
56
00:04:17,466 --> 00:04:19,701
Jeg har følelsen af, at jeg ville
føle mig bedre tilpas
57
00:04:19,735 --> 00:04:21,069
med at sidde og tale i en sofa.
58
00:04:24,740 --> 00:04:28,043
Stol på mig. Dette er måden
at opbygge dit nye jeg på.
59
00:04:30,079 --> 00:04:35,116
På seminariet talte vi om,
hvordan tragedie splintrer os, ikke?
60
00:04:35,151 --> 00:04:36,117
Ja.
61
00:04:36,152 --> 00:04:38,420
Vi er som klumpe dumpe.
62
00:04:38,454 --> 00:04:39,521
og det store fald.
63
00:04:39,555 --> 00:04:44,459
Nu fortæller jeg dig, at
trauma også er en mulighed.
64
00:04:44,493 --> 00:04:47,128
Ja, tragedie river os fra hinanden.
65
00:04:47,163 --> 00:04:49,731
Men det er ens eneste chance for
at genskabe sig selv.
66
00:04:49,765 --> 00:04:52,434
Man får lov til at samle sig selv igen,
præcis som man vil.
67
00:04:52,468 --> 00:04:54,769
Okay.
68
00:04:54,804 --> 00:04:56,971
Stop med at være skeptisk.
Jeg ved det med sikkerhed.
69
00:04:58,140 --> 00:04:59,841
Hvordan?
Hvad skete der med dig?
70
00:04:59,875 --> 00:05:01,710
Du er ikke kommet her
for at tale om mig.
71
00:05:01,744 --> 00:05:03,278
Det må være noget stort,
der skete
72
00:05:03,312 --> 00:05:05,313
hvis det inspirerede
hele din filosofi.
73
00:05:09,118 --> 00:05:11,353
Okay. Jeg fortæller dig,
hvor det startede,
74
00:05:11,387 --> 00:05:13,054
hvis du lover
at holde det for dig selv.
75
00:05:16,058 --> 00:05:17,025
Platon.
76
00:05:17,059 --> 00:05:18,860
Hvad?
77
00:05:18,894 --> 00:05:20,628
Ideen om det splintrede jeg.
78
00:05:20,663 --> 00:05:22,764
Det er fra Platons symposium.
Har du nogensinde læst den?
79
00:05:22,798 --> 00:05:25,100
Måske i gymnasiet.
80
00:05:25,134 --> 00:05:26,434
Men du kan ikke huske den,
vel?
81
00:05:26,469 --> 00:05:27,802
Det kan de fleste ikke.
82
00:05:27,837 --> 00:05:30,038
Men for mig,
var den en åbenbaring.
83
00:05:30,072 --> 00:05:32,107
Den var præcis, hvad jeg havde
brug for på det tidspunkt
84
00:05:32,141 --> 00:05:35,577
Så...jeg tog den.
85
00:05:35,611 --> 00:05:38,113
Jeg tog Platons ide om,
at vi er splintrede væsener,
86
00:05:38,147 --> 00:05:40,515
der forsøger at blive hele,
og så tog jeg den derfra.
87
00:05:40,549 --> 00:05:42,684
Boom, en million kopier solgt.
88
00:05:47,123 --> 00:05:49,491
Så...Nu kender du min hemmelighed.
89
00:05:49,525 --> 00:05:52,160
Er du klar til at fortælle mig din?
90
00:05:54,263 --> 00:05:56,765
Over din døde krop.
91
00:05:56,799 --> 00:05:59,200
En time i trædemøllen,
og jeg fandt ikke ud af noget.
92
00:05:59,235 --> 00:06:01,069
Ikke noget overhovedet.
93
00:06:01,103 --> 00:06:04,038
Det eneste positive er,
at jeg fik min træning for idag.
94
00:06:04,073 --> 00:06:06,341
Jordan er en hård nød
at knække.
95
00:06:06,375 --> 00:06:09,144
Du er en hård nød at knække,
vidste du det, Dexter?
96
00:06:09,178 --> 00:06:10,578
Jeg ville ønske,
at han stoppede med det der.
97
00:06:10,613 --> 00:06:13,882
Vi løb i en time.
Du kom ikke ud med noget.
98
00:06:13,916 --> 00:06:16,918
Jeg ved, at du er i død-god form,
men du kan ikke løbe fra mig for evigt.
99
00:06:16,952 --> 00:06:20,255
Du bliver nødt til at give mig
noget at arbejde med.
100
00:06:20,289 --> 00:06:23,458
Hvis ikke...
Hvordan kan jeg så hjælpe dig?
101
00:06:23,492 --> 00:06:25,727
Måske kan du ikke.
102
00:06:25,761 --> 00:06:27,762
Eller måske kan du.
103
00:06:27,797 --> 00:06:29,397
Er det blod?
104
00:06:31,867 --> 00:06:33,001
Intet pres.
105
00:06:33,035 --> 00:06:36,337
Det kan tage adskillige møder,
før vi når et gennembrud.
106
00:06:36,372 --> 00:06:38,540
Men jeg har brug for dit engagement.
107
00:06:38,574 --> 00:06:40,442
Jeg bliver nødt til at få fat
på den flaske.
108
00:06:40,476 --> 00:06:43,912
Ellers spilder vi
vores tid.
109
00:06:43,946 --> 00:06:46,815
Jeg tror virkelig på,
at jeg kan hjælpe dig.
110
00:06:46,849 --> 00:06:48,249
Det tror jeg også.
111
00:06:48,284 --> 00:06:50,218
Hvornår kan jeg komme
og se dig igen?
112
00:06:50,252 --> 00:06:52,086
Undersøg det hos min receptionist
på vej ud.
113
00:06:52,121 --> 00:06:54,389
Jeg tror, at jeg har en åbning
i morgen tidlig.
114
00:07:06,669 --> 00:07:07,635
Nå, det var heldigt.
115
00:07:07,670 --> 00:07:09,437
KL. 10.00 i morgen.
116
00:07:09,472 --> 00:07:12,073
Han har ikke flere åbninger
de næste to uger.
117
00:07:12,107 --> 00:07:15,043
Perfekt.
Vi ses i morgen.
118
00:07:15,077 --> 00:07:17,145
Jeg lagde ikke mærke til dig sidste gang.
Er du ny her?
119
00:07:17,179 --> 00:07:18,813
Jeg startede for tre dage siden.
120
00:07:18,848 --> 00:07:21,483
Jeg kan heller ikke huske,
at her var så meget sikkerhed.
121
00:07:21,517 --> 00:07:24,886
Hr. Chase siger,
at han øger sikkerheden.
122
00:07:24,920 --> 00:07:26,855
Det er ingen overraskelse.
123
00:07:26,889 --> 00:07:31,159
Lumen og jeg har nakket
hans venner en efter en.
124
00:07:32,695 --> 00:07:34,529
Hvor mange sikkerhedsvagter?
125
00:07:34,563 --> 00:07:36,731
Jeg ved det ikke.
Måske et dusin.
126
00:07:36,765 --> 00:07:38,099
Men du tror stadigvæk,
at du kan
127
00:07:38,133 --> 00:07:39,934
komme i nærheden af
halskæden med blod, ikke?
128
00:07:39,969 --> 00:07:41,836
Ja, mens Jordan
er i badet.
129
00:07:41,871 --> 00:07:43,872
Vil han ikke opdage,
at den er væk?
130
00:07:43,906 --> 00:07:45,106
Nej,
jeg stjæler den ikke.
131
00:07:45,140 --> 00:07:47,108
Jeg tager bare
en prøve.
132
00:07:47,142 --> 00:07:49,277
Jeg tester den for DNA,
og får forhåbentligt et I.D.
133
00:07:49,311 --> 00:07:50,912
Tester den for DNA.
134
00:07:50,946 --> 00:07:53,648
Gud, jeg elsker,
at du kan gøre det
135
00:07:53,682 --> 00:07:55,817
Hvis blod tror du,
at det er?
136
00:07:55,851 --> 00:07:58,753
Hvis det er blod
-sandsynligvis et offers.
137
00:07:58,787 --> 00:08:00,455
Hvad det end er,
er det vigtigt for ham.
138
00:08:00,489 --> 00:08:02,657
Han går med det omkring sin hals.
139
00:08:02,691 --> 00:08:04,325
Det er helt sikkert
en form for trofæ.
140
00:08:07,229 --> 00:08:09,330
Er du der?
141
00:08:09,365 --> 00:08:11,332
- Åh min Gud
- Hvad? Hvad er der?
142
00:08:11,367 --> 00:08:13,501
Der er nogen
ved køkkendøren.
143
00:08:15,437 --> 00:08:17,572
- De forsøger at komme ind.
- Gå ud af hoveddøren
144
00:08:17,606 --> 00:08:20,575
Jeg er der om få minutter.
145
00:08:20,609 --> 00:08:22,410
Dexter, der er nogen
der også.
146
00:08:22,444 --> 00:08:23,578
Gem dig!
147
00:08:23,612 --> 00:08:25,146
- Hvor?
- På badeværelset.
148
00:08:25,180 --> 00:08:26,881
Jeg kommer så hurtigt
som jeg kan.
149
00:08:35,791 --> 00:08:37,525
Hvad sker der?
150
00:08:39,929 --> 00:08:41,663
De er indenfor.
151
00:08:41,697 --> 00:08:43,197
Hvad?
152
00:08:50,105 --> 00:08:51,673
De kommer!
153
00:08:51,707 --> 00:08:54,475
Stil telefonen ned.
Lad linjen stå åben.
154
00:09:17,232 --> 00:09:18,766
Jesus!
155
00:09:18,801 --> 00:09:20,001
Hvem fanden er du?
156
00:09:20,035 --> 00:09:21,436
Hvem fanden er du?
157
00:09:21,470 --> 00:09:23,871
Hvem fanden er hun?
158
00:09:23,906 --> 00:09:26,140
Prøv lige igen,
Astor?
159
00:09:26,175 --> 00:09:28,543
Hvem er hun?
160
00:09:28,577 --> 00:09:30,545
Hendes navn er Lumen.
161
00:09:30,579 --> 00:09:32,413
Jeg mener, hvem er hun?
Hvorfor er hun her?
162
00:09:32,448 --> 00:09:35,116
Hun...lejer huset.
163
00:09:35,150 --> 00:09:36,384
Du sagde, at huset var tomt.
164
00:09:36,418 --> 00:09:38,720
Det troede jeg.
165
00:09:38,754 --> 00:09:41,723
Hvordan kunne jeg vide,
at han ville få en kæreste så hurtigt?
166
00:09:41,757 --> 00:09:42,890
Først og fremmest,
hun er ikke min kæreste.
167
00:09:42,925 --> 00:09:44,826
Hun er en lejer, som jeg sagde.
168
00:09:44,860 --> 00:09:46,694
Dernæst, hvem er du?
169
00:09:46,729 --> 00:09:50,698
Mit navn er Olivia.
Jeg bor tæt på hendes bedsteforældre.
170
00:09:50,733 --> 00:09:52,600
Er der en af jer, der vil fortælle,
hvordan i kom herhen?
171
00:09:52,635 --> 00:09:53,968
Taxa.
172
00:09:54,003 --> 00:09:55,570
Der er 215 mil.
173
00:09:55,604 --> 00:09:58,840
Fra en bus station.
174
00:09:59,975 --> 00:10:01,909
Hvorfra fik i sprutten?
175
00:10:01,944 --> 00:10:04,545
- Betyder det noget?
- Ja, bestemt.
176
00:10:04,580 --> 00:10:07,982
- Du er 12.
- Du sagde, at du var 14!
177
00:10:08,017 --> 00:10:09,984
Mange tak.
178
00:10:10,019 --> 00:10:13,755
Hvis du virkelig vil vide det,
så stjal vi det fra mit hus.
179
00:10:13,789 --> 00:10:15,723
Det er betryggende.
180
00:10:15,758 --> 00:10:18,226
Jeg tror, at jeg bliver nødt til
at sidde ned.
181
00:10:21,730 --> 00:10:24,298
Ved dine forældre,
hvor du er?
182
00:10:24,333 --> 00:10:25,967
Min mor tror,
at jeg er hos Astor.
183
00:10:26,001 --> 00:10:29,604
Oh. Lad mig gætte. Dine
bedsteforældre tror, at du er hos Olivia?
184
00:10:29,638 --> 00:10:31,406
Lad være med at ringe til dem.
185
00:10:31,440 --> 00:10:33,274
Vil du ikke nok?
186
00:10:33,308 --> 00:10:35,810
I det mindste ikke før i morgen.
187
00:10:35,844 --> 00:10:39,681
De burde virkelig blive i nat
og sove den ud.
188
00:10:39,715 --> 00:10:41,215
Så bliver jeg her også.
189
00:10:41,250 --> 00:10:43,718
Med hende?
190
00:10:43,752 --> 00:10:45,753
Oh.
191
00:10:45,788 --> 00:10:50,091
Jeg tror jeg skal...
192
00:10:50,125 --> 00:10:52,260
Her. Kom med mig.
193
00:10:52,294 --> 00:10:54,762
Jeg får dig i seng, okay?
194
00:11:05,507 --> 00:11:08,609
Sikke en situation vi har her.
195
00:11:08,644 --> 00:11:11,279
Medmindre du har gode råd til,
hvordan man håndterer teenage piger
196
00:11:11,313 --> 00:11:12,847
Så gider jeg ikke høre det.
197
00:11:12,881 --> 00:11:15,283
Mit råd.
Få Astor væk herfra.
198
00:11:15,317 --> 00:11:17,952
I morgen tidlig
skal du samle beviser
199
00:11:17,986 --> 00:11:20,621
mod en voldelig morder,
du planlægger at dræbe.
200
00:11:20,656 --> 00:11:22,824
Vil du virkelig have en teenagepige
med tømmermænd i midten af alt det?
201
00:11:22,858 --> 00:11:25,760
- Hun kom her.
- Fuld!
202
00:11:25,794 --> 00:11:27,328
Jeg kan ikke bare sende hende væk.
203
00:11:27,362 --> 00:11:31,199
Dexter, der er en grund til,
at serie mordere ikke har børn.
204
00:11:31,233 --> 00:11:34,702
Du kan ikke både være dræber og far.
Har du slet ikke lært noget?
205
00:11:34,737 --> 00:11:36,537
Hendes mor er død
på grund af dig.
206
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
Netop derfor skal jeg gøre det rigtige
og være en god far.
207
00:11:39,775 --> 00:11:44,145
En god far ville få de piger
så langt væk herfra som muligt.
208
00:11:50,119 --> 00:11:52,053
Harrison er stadigvæk
i lejligheden med Sonya.
209
00:11:52,087 --> 00:11:54,455
Jeg henter ham
og tager ham med tilbage.
210
00:12:03,699 --> 00:12:06,134
Deb.
211
00:12:06,168 --> 00:12:08,002
Du ender med at ødelægge noget.
Slap af.
212
00:12:08,036 --> 00:12:09,270
Slap selv af.
Du står ikke overfor
213
00:12:09,304 --> 00:12:11,105
det værste møde
i hele din karriere
214
00:12:11,140 --> 00:12:13,141
Det er en fagforeningsmand.
Han er på din side.
215
00:12:13,175 --> 00:12:15,710
Bare opfør dig professionelt
lad være med at flippe ud
216
00:12:15,744 --> 00:12:17,211
indtil du rent faktisk ved,
hvad der skal ske.
217
00:12:17,246 --> 00:12:19,547
Jeg ved, hvad der skal ske.
Jeg bliver fyret...
218
00:12:19,581 --> 00:12:20,715
Nej, det bliver du ikke.
219
00:12:20,749 --> 00:12:22,216
Selv Laguerta sagde,
at dette ikke bliver noget stort.
220
00:12:22,251 --> 00:12:24,519
- Skal jeg nu stole på hende?
- Nej.
221
00:12:24,553 --> 00:12:27,054
Men du kan stole på mig.
222
00:12:27,089 --> 00:12:29,056
Det skal nok gå godt altsammen.
223
00:12:29,091 --> 00:12:30,792
Ved du hvorfor?
224
00:12:30,826 --> 00:12:32,493
Fordi du får
dit job tilbage.
225
00:12:32,528 --> 00:12:34,462
Alle på stationen
er på din side.
226
00:12:34,496 --> 00:12:36,631
Du har en kæreste,
som elsker dig.
227
00:12:40,669 --> 00:12:43,471
Seriøst? Har du tænkt dig
at smide den bombe nu?
228
00:12:43,505 --> 00:12:45,540
Det er bare et udtryk.
Det smuttede bare ud.
229
00:12:45,574 --> 00:12:48,509
- Jeg bliver nødt til at gå.
- Fint. Glem, at jeg sagde det.
230
00:12:53,649 --> 00:12:54,849
Hvad?
231
00:12:54,883 --> 00:12:57,552
Også godmorgen til dig,
solstråle.
232
00:12:57,586 --> 00:12:59,720
- Er du alene?
- Ja. Hvad så?
233
00:12:59,755 --> 00:13:01,422
Din sjover.
Du skal snart se
234
00:13:01,456 --> 00:13:04,592
de billeder jeg tog
af din dreng Dexter Morgan
235
00:13:04,626 --> 00:13:08,229
og hans veninde på en
eller anden midt-om-natten bådtur.
236
00:13:08,263 --> 00:13:10,431
- Skal vi mødes til en øl?
- Klokken er 7 om morgenen.
237
00:13:10,465 --> 00:13:11,766
Øl er altid godt.
238
00:13:11,800 --> 00:13:14,702
- Ja...Jeg skal arbejde.
- Så kommer jeg hen til dig.
239
00:13:14,736 --> 00:13:16,704
Hvad sagde jeg lige?
Jeg kan ikke nu!
240
00:13:16,738 --> 00:13:18,372
Jeg ringer senere.
241
00:13:37,226 --> 00:13:39,994
Er du sikker på, at du vil
overholde din aftale med Jordan?
242
00:13:40,028 --> 00:13:41,929
Det er jeg nødt til.
243
00:13:41,964 --> 00:13:44,599
Det kommer ikke en anden
chance for at få fat på blodet.
244
00:13:44,633 --> 00:13:48,169
Desuden er det noget, jeg rent
faktisk ved, hvordan jeg skal gøre.
245
00:13:48,203 --> 00:13:51,572
Du var en teenage pige, ikke?
246
00:13:51,607 --> 00:13:53,674
Hvad skal jeg gøre med Astor?
247
00:13:53,709 --> 00:13:55,343
Prøv at tale med hende.
248
00:13:55,377 --> 00:13:56,577
Sidste gang jeg gjorde det,
249
00:13:56,612 --> 00:13:58,446
sagde hun, at hun hadede mig
og flyttede til Orlando.
250
00:13:58,480 --> 00:14:00,414
Nu har du fået
endnu en chance.
251
00:14:05,420 --> 00:14:08,756
Del noget med hende....Hvad lavede du,
da du var på hendes alder?
252
00:14:08,790 --> 00:14:10,424
Jeg dræbte naboens hund.
253
00:14:10,459 --> 00:14:13,461
Lad være med at fortælle hende det.
254
00:14:15,230 --> 00:14:16,998
Seriøst, hvad skal jeg gøre?
255
00:14:17,032 --> 00:14:19,600
Lad være med at være
for hård ved hende.
256
00:14:19,635 --> 00:14:21,802
Alle børn på den alder
laver fejl.
257
00:14:21,837 --> 00:14:24,538
Tro mig, tømmermændene
vil være straf nok.
258
00:14:24,573 --> 00:14:28,542
Oh, er det din bror?
259
00:14:28,577 --> 00:14:31,579
Harrison.
260
00:14:31,613 --> 00:14:34,448
Han genkender mig ikke engang.
261
00:14:34,483 --> 00:14:39,820
Du lignede heller ikke en vaskebjørn
sidste gang han så dig.
262
00:14:43,425 --> 00:14:45,226
Spis.
Det er tømmermænds mad.
263
00:14:45,260 --> 00:14:47,695
Det suger alkohollen.
264
00:14:47,729 --> 00:14:50,231
Tal med hende.
265
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
Del noget.
266
00:14:52,968 --> 00:14:57,171
Jeg skal afsted til et møde
om nogle få minutter.
267
00:14:57,205 --> 00:15:01,642
Men jeg håbede på, at vi bagefter
kunne tilbringe dagen sammen,
268
00:15:01,677 --> 00:15:05,613
fordi vi bør virkelig tale sammen
269
00:15:08,283 --> 00:15:10,251
Er det okay?
270
00:15:10,285 --> 00:15:12,486
Må Harrison komme med?
271
00:15:12,521 --> 00:15:13,854
Ja da.
Jeg ringer til babysitteren,
272
00:15:13,889 --> 00:15:15,790
og siger,
at planerne er ændrede.
273
00:15:24,299 --> 00:15:26,133
Mama.
274
00:15:28,904 --> 00:15:30,805
Mama.
275
00:15:32,207 --> 00:15:34,608
Jeg aner ikke,
hvorfor han sagde det.
276
00:15:34,643 --> 00:15:37,178
- Jeg kender ham knap nok.
- Stop med at lyve, okay?
277
00:15:37,212 --> 00:15:39,714
Jeg er ikke dum.
278
00:15:39,748 --> 00:15:42,283
Hun er ikke din mor.
279
00:15:42,317 --> 00:15:45,519
- Din mor er død.
- Astor.
280
00:15:45,554 --> 00:15:47,288
Dette siger jeg dig.
281
00:15:47,322 --> 00:15:50,725
Hvis det var dig, der var død,
så tror jeg ikke, at min mor ville have
282
00:15:50,759 --> 00:15:53,194
fået en lejer så hurtigt.
283
00:15:57,499 --> 00:15:59,800
- Jeg bliver nødt til at gå.
- Jeg ved det godt.
284
00:15:59,835 --> 00:16:01,602
Det tager kun et par timer.
285
00:16:01,636 --> 00:16:03,237
Jeg kan klare det.
286
00:16:07,142 --> 00:16:10,578
Min familie er også temmelig mærkelig.
287
00:16:16,351 --> 00:16:17,385
Hej.
288
00:16:27,629 --> 00:16:29,630
Hvordan gik det med
fagforenings jakkesættet?
289
00:16:29,664 --> 00:16:31,932
Jeg bliver smidt
i arkiverings rummet.
290
00:16:31,967 --> 00:16:33,434
Indtil efter min høring.
291
00:16:33,468 --> 00:16:35,603
Du er ikke blevet fyret.
Det er gode nyheder.
292
00:16:35,637 --> 00:16:36,837
Ja, det er fantastisk.
293
00:16:36,872 --> 00:16:38,506
Udover, at alle stadigvæk tror,
294
00:16:38,540 --> 00:16:40,441
at jeg er skyld i,
at den pige døde,
295
00:16:40,475 --> 00:16:43,511
og at alle de unge
blev sårede i natklubben.
296
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
Bare lige så du ved det, min rapport
støttede din historie 100%.
297
00:16:47,716 --> 00:16:49,517
Ikke at det betød noget.
298
00:16:49,551 --> 00:16:51,352
De støttede min hustru.
299
00:16:51,386 --> 00:16:53,421
Det betyder noget for mig.
300
00:16:53,455 --> 00:16:56,123
Tak.
301
00:16:57,392 --> 00:16:59,093
Hvis nogen har brug
for en rigtig fucking kriminalbetjent,
302
00:16:59,127 --> 00:17:01,495
kan jeg findes i arkiveringsrummet.
303
00:17:04,399 --> 00:17:06,867
Kriminalbetjent-syndebuk
melder sig til tjeneste.
304
00:17:06,902 --> 00:17:09,837
De sagde,
at du ville slutte dig til mig.
305
00:17:09,871 --> 00:17:13,374
Kom her.
Jeg hjælper dig med at starte.
306
00:17:13,408 --> 00:17:15,376
Lige herovre.
307
00:17:15,410 --> 00:17:18,712
Så...hvordan går det
med ham din mand?
308
00:17:18,747 --> 00:17:22,716
I morges, ud af det blå, sagde han...
Han sagde, at han elskede mig.
309
00:17:22,751 --> 00:17:23,818
Oh!
310
00:17:23,852 --> 00:17:24,885
Sagde du det tilbage?
311
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
Nej. Jeg løb.
312
00:17:26,755 --> 00:17:28,456
Hvad? Hvad er problemet?
313
00:17:28,490 --> 00:17:29,957
Føler du ikke det samme?
314
00:17:29,991 --> 00:17:33,994
Nej, problemet er....
Jeg er bange for, at jeg gør det.
315
00:17:34,029 --> 00:17:35,396
Oh!
316
00:17:35,430 --> 00:17:37,198
Hvad er det?
Sagen om pigerne i tønderne?
317
00:17:37,232 --> 00:17:40,301
- Arkiver den under klam?
- Under afsluttede sager.
318
00:17:40,335 --> 00:17:42,036
Ikke læse, skat. Arkiver.
319
00:17:42,070 --> 00:17:46,040
Det er, hvad jeg får min løn for,
og de næste uger,
320
00:17:46,074 --> 00:17:47,842
gælder det samme for dig.
321
00:18:00,322 --> 00:18:01,489
God træning.
322
00:18:01,523 --> 00:18:03,991
Endnu en time
med løb på stedet.
323
00:18:04,025 --> 00:18:06,460
Du virker mere åben.
Kan du mærke forskellen?
324
00:18:06,495 --> 00:18:07,661
Ja.
325
00:18:07,696 --> 00:18:11,665
Jeg har det som om, at jeg måske
vil tage noget værdifuldt med denne gang.
326
00:18:11,700 --> 00:18:14,001
Mm. Godt.
327
00:18:14,035 --> 00:18:16,237
Jeg bliver nødt til at fortælle dig noget.
328
00:18:16,271 --> 00:18:20,341
Jeg føler stadigvæk ikke,
at du er helt ærlig overfor mig.
329
00:18:22,544 --> 00:18:24,912
Virkelig?
330
00:18:24,946 --> 00:18:27,681
- Omkring hvad?
- Omkring hvad du virkelig vil have.
331
00:18:27,716 --> 00:18:31,685
Hvad jeg virkelig vil have...
Bare en dråbe.
332
00:18:31,720 --> 00:18:34,188
En størrelse 30 nål skulle
glide uopdaget ind.
333
00:18:36,591 --> 00:18:39,093
Han vil ikke engang opdage,
at det mangler.
334
00:18:39,127 --> 00:18:41,328
Hvad mener du?
335
00:18:41,363 --> 00:18:44,031
Hvad vil du have ud af livet?
336
00:18:44,065 --> 00:18:46,000
Hvad end det er,
bliver du nødt til at fortælle mig det
337
00:18:46,034 --> 00:18:48,736
så jeg kan hjælpe dig med
at lave en plan, der får dig derhen.
338
00:18:48,770 --> 00:18:50,271
Jeg har en plan, for at nå derhen.
339
00:18:50,305 --> 00:18:52,273
Lumen og jeg følger
hans spor af blod.
340
00:18:52,307 --> 00:18:53,674
Vi nakker dig.
341
00:18:53,708 --> 00:18:56,944
Tro det eller ej,
du hjælper mig allerede.
342
00:18:56,978 --> 00:19:00,080
Det håber jeg.
Det gør jeg virkelig.
343
00:19:07,322 --> 00:19:11,792
Hver af os...Dybt i os selv,
ved, hvad vi virkelig vil have.
344
00:19:11,826 --> 00:19:14,728
Det er blot et spørgsmål,
om rent faktisk at gøre det
345
00:19:14,763 --> 00:19:15,863
Ja.
346
00:19:17,799 --> 00:19:20,034
Oh.
Jeg skal tilbage på arbejde.
347
00:19:20,068 --> 00:19:22,603
Nye beviser, der skal behandles.
348
00:19:22,637 --> 00:19:25,573
Men, uh, tak igen
for alting.
349
00:19:25,607 --> 00:19:27,675
Så, hvornår er vores næste aftale?
350
00:19:27,709 --> 00:19:30,477
Jeg undersøger det hos receptionisten.
351
00:20:28,203 --> 00:20:30,104
Hvad sagde jeg til dig?
352
00:20:30,138 --> 00:20:34,875
Det er meningen,
at du skal arkivere ting, ikke rode.
353
00:20:34,909 --> 00:20:36,477
Vent, vent.
Jeg læste det.
354
00:20:36,511 --> 00:20:39,880
- Ja, det er problemet.
- Bare giv mig lidt mere tid.
355
00:20:43,518 --> 00:20:45,452
Lort!
Se her.
356
00:20:45,487 --> 00:20:47,054
Hvad ser jeg på?
357
00:20:47,088 --> 00:20:50,024
DNA resultater.
Adskillige DNA resultater.
358
00:20:50,058 --> 00:20:52,092
- Sagen om pigerne i tønderne?
-Mm-hmm.
359
00:20:52,127 --> 00:20:55,429
Vi gav en fyr skylden
og...
360
00:20:55,463 --> 00:20:58,098
Det ser ud til,
at der er flere involverede.
361
00:20:58,133 --> 00:21:02,436
Jeg skal bare lige....
Fortæl mig, hvad du ser.
362
00:21:02,470 --> 00:21:05,172
DNA sekvens report, uh...
363
00:21:05,206 --> 00:21:07,908
Delvise sekvenser på tre,
måske fire personer?
364
00:21:07,942 --> 00:21:09,877
Hvilken sag er dette?
365
00:21:09,911 --> 00:21:11,879
Tønde pigerne.
366
00:21:11,913 --> 00:21:14,014
Gav vi ikke...gav vi ikke
ham fyren skylden?
367
00:21:14,049 --> 00:21:15,649
Jo. Boyd Fowler.
368
00:21:15,684 --> 00:21:19,953
Men retsmedicineren fandt spor af DNA
på pigen som ikke er Boyds.
369
00:21:19,988 --> 00:21:22,556
Der var delvise sekvenser
fra adskillige personer.
370
00:21:22,590 --> 00:21:24,425
Det står altsammen i sagen
371
00:21:24,459 --> 00:21:26,894
Hvorfor har jeg først
fået dette at vide nu?
372
00:21:26,928 --> 00:21:29,496
Fordi da den afsluttende retsmedicinske
rapport var færdig,
373
00:21:29,531 --> 00:21:30,964
havde vi allerede afsluttet sagen.
374
00:21:30,999 --> 00:21:32,633
Den eneste grund til,
at jeg faldt over det,
375
00:21:32,667 --> 00:21:34,335
var fordi jeg var
ved at arkivere den
376
00:21:34,369 --> 00:21:36,370
Se her.
377
00:21:36,404 --> 00:21:39,273
Det her er Cole Harmon,
vores oprindelige mistænkte.
378
00:21:39,307 --> 00:21:41,442
Jordan Chases sikkerheds fyr.
Vi lod ham gå.
379
00:21:41,476 --> 00:21:45,346
Vi har DNA prøver på ham.
Fortæl, hvad du ser.
380
00:21:45,380 --> 00:21:47,481
Der er nok fælles markører
381
00:21:47,515 --> 00:21:49,316
til, at Cole Harmon
ser ret god ud
382
00:21:49,351 --> 00:21:51,251
i sagen om pigerne i tønderne.
383
00:21:51,286 --> 00:21:52,853
Som det mindste,
kan han ikke udelukkes.
384
00:21:52,887 --> 00:21:55,522
Hvad er det, du siger,
at Cole og Boyd gjorde det sammen?
385
00:21:55,557 --> 00:21:57,691
Ja.
386
00:21:57,726 --> 00:22:01,128
Sammen med måske
tre eller fire andre.
387
00:22:01,162 --> 00:22:03,330
Vi bliver nødt til at genåbne sagen.
388
00:22:03,365 --> 00:22:06,433
Det ved jeg.
Men jeg kan ikke sige det til Laguerta.
389
00:22:06,468 --> 00:22:08,502
Det er meningen,
at jeg har arkiverings tjansen.
390
00:22:11,005 --> 00:22:12,940
Jeg...siger det ikke til hende.
391
00:22:12,974 --> 00:22:15,409
Sagen var afsluttet.
392
00:22:15,443 --> 00:22:19,546
Hvis jeg beder hende om at genåbne den,
kan jeg lige så godt putte bollerne i et skruestik.
393
00:22:19,581 --> 00:22:22,282
Og ikke på en fræk måde.
394
00:22:22,317 --> 00:22:25,919
Og så er der kun...mig tilbage.
395
00:22:35,663 --> 00:22:38,832
Hej. Du er sent på den.
396
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
Ja. Hård morgen.
397
00:22:41,202 --> 00:22:46,407
Astor dukkede op på mit dørtrin
sidste nat, fuld med en veninde.
398
00:22:46,441 --> 00:22:48,041
Hvor gammel er veninden?
399
00:22:50,512 --> 00:22:52,546
Det var bare for sjov.
400
00:22:57,786 --> 00:22:59,420
Hvad er det?
En blodprøve?
401
00:22:59,454 --> 00:23:01,555
Ja. Det er en blodprøve.
402
00:23:04,092 --> 00:23:05,826
Top hemmeligt, hva'?
Jeg er med.
403
00:23:05,860 --> 00:23:09,596
Så...hvad er det?
Astors blod alkohol?
404
00:23:09,631 --> 00:23:11,198
Hun kastede op udover gulvet.
405
00:23:11,232 --> 00:23:13,400
Flere test er
ret unødvendige.
406
00:23:13,435 --> 00:23:15,669
Kønssygdoms test?
407
00:23:15,703 --> 00:23:17,538
Vince, hun er 12.
408
00:23:17,572 --> 00:23:19,006
Jeg mente for dig
409
00:23:21,075 --> 00:23:24,845
Det er et drabsoffer jeg allerede
burde have behandlet.
410
00:23:24,879 --> 00:23:28,515
Jeg lavde en fejl,
glemte at aflevere det, okay?
411
00:23:28,550 --> 00:23:30,250
Morgan.
412
00:23:30,285 --> 00:23:32,252
Dexter, pigerne er væk.
413
00:23:32,287 --> 00:23:34,421
Væk, hvor?
414
00:23:34,456 --> 00:23:35,689
Jeg ved det ikke.
Men de er væk.
415
00:23:35,723 --> 00:23:39,059
De havde det elendigt og vi havde
ikke nogen hovedpinespiller i huset.
416
00:23:39,093 --> 00:23:40,694
Så jeg tog Harrison
med i butikken.
417
00:23:40,728 --> 00:23:42,329
- Du lod dem være alene?
- Jeg forsøgte at være sød.
418
00:23:42,363 --> 00:23:43,964
Og da jeg kom tilbage,
var de væk.
419
00:23:43,998 --> 00:23:46,600
- Måske er de gået en tur.
- Det tror jeg ikke.
420
00:23:46,634 --> 00:23:47,801
Bagdøren stod på vidt gab,
421
00:23:47,836 --> 00:23:49,903
og deres mobiltelefoner
er her stadigvæk.
422
00:23:49,938 --> 00:23:51,538
Dexter, hvilken 14 årig pige
423
00:23:51,573 --> 00:23:53,273
efterlader med sin gode
vilje sin telefon?
424
00:23:53,308 --> 00:23:55,242
Bliv der.
Jeg kommer med det samme.
425
00:23:55,276 --> 00:23:57,077
Jeg er så ked af det.
426
00:24:10,091 --> 00:24:11,525
Hvad sker der?
427
00:24:11,559 --> 00:24:14,127
Jeg gik over til naboens hus
for at se, om han så noget.
428
00:24:14,162 --> 00:24:15,629
- Hvad?
- Hej.
429
00:24:15,663 --> 00:24:17,631
Jeg så en fyr
tæt på huset.
430
00:24:17,665 --> 00:24:20,267
Lyst hår, medium bygget,
midt i 30erne.
431
00:24:20,301 --> 00:24:23,103
Akkurat som Cole, Boyd og Dan.
432
00:24:23,137 --> 00:24:24,605
Oh, og han havde en hvid varevogn.
433
00:24:24,639 --> 00:24:26,240
Og den var underligt nok til,
at jeg tog nummerpladen.
434
00:24:26,274 --> 00:24:27,574
Noget med N4B.
435
00:24:27,609 --> 00:24:29,042
Hvorfor stoppede du ham ikke?
436
00:24:29,077 --> 00:24:30,644
Jeg vidste ikke,
at pigerne var i huset.
437
00:24:30,678 --> 00:24:32,546
Jeg vidste ikke engang,
at du havde en lejer.
438
00:24:32,580 --> 00:24:34,381
Jeg troede bare at...
at han var en maler eller noget i din stil.
439
00:24:34,415 --> 00:24:36,450
Og derfor tænkte du på
at tage nummerpladen?
440
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
Nej, men det er en vane
fra nabo vagtværnet.
441
00:24:38,620 --> 00:24:40,020
- Tak.
- Ja.
442
00:24:42,690 --> 00:24:43,924
Hvad laver du?
443
00:24:43,958 --> 00:24:47,227
Ser efter tegn
på indbrud.
444
00:24:47,262 --> 00:24:49,396
En kidnapning...det er, hvad vi
forestiller os, ikke?
445
00:24:49,430 --> 00:24:50,898
Ja.
Men det giver ingen mening.
446
00:24:50,932 --> 00:24:53,233
Det gør det
hvis nogen kom efter os.
447
00:24:53,268 --> 00:24:55,002
Som for eksempel en af Jordans mænd.
448
00:24:55,036 --> 00:24:56,670
Der er en grund til,
at du var bekymret i går nat,
449
00:24:56,704 --> 00:24:58,071
da du hørte lyde
i huset.
450
00:24:58,106 --> 00:25:00,107
Men jeg overreagerede.
Det var ingenting.
451
00:25:00,141 --> 00:25:03,410
Men denne gange var der nogen,
som luskede rundt om huset.
452
00:25:04,979 --> 00:25:06,380
Jeg skulle aldrig have stjålet
den blod prøve.
453
00:25:06,414 --> 00:25:08,081
Ikke med pigerne her.
454
00:25:11,219 --> 00:25:12,753
Vi bliver nødt til at ringe til politiet.
455
00:25:14,722 --> 00:25:16,823
De begynder bare
at stille spørgsmål.
456
00:25:16,858 --> 00:25:18,458
Og hvis det her
har med Jordan at gøre,
457
00:25:18,493 --> 00:25:20,761
sporer de det sikkert
tilbage til os.
458
00:25:24,332 --> 00:25:26,333
Politiet.
459
00:25:26,367 --> 00:25:28,268
Der er Dexter Morgan
fra drabsafdelingen.
460
00:25:28,303 --> 00:25:31,271
Jeg vil gerne anmelde
en mulig kidnapning af børn.
461
00:25:31,306 --> 00:25:34,441
Der er tale om en hvid varevogn.
Jeg har en delvis nummerplade.
462
00:25:37,812 --> 00:25:39,546
Vi har udstedt en general efterlysning
af varevognen.
463
00:25:39,581 --> 00:25:42,549
NCIC har oprettet
en fil på pigerne.
464
00:25:42,584 --> 00:25:44,217
Indtil de er sikkert tilbage,
465
00:25:44,252 --> 00:25:47,154
Vil kriminalbetjent Linker være
vores forbindelsesled til savnede personer.
466
00:25:47,188 --> 00:25:48,789
Har du ringet til Olivias forældre?
467
00:25:48,823 --> 00:25:50,324
Jeg har forsøgt.
Kunne ikke få fat på dem.
468
00:25:50,358 --> 00:25:52,125
Hvad med Astors
bedsteforældre?
469
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
De havde ikke hørt fra hende.
470
00:25:53,595 --> 00:25:55,362
Jeg fortalte dem dog ikke,
at hun er savnet.
471
00:25:55,396 --> 00:25:56,663
Jeg ønskede ikke
at gøre dem nervøse.
472
00:25:56,698 --> 00:25:58,699
- Endnu.
- De fleste savnede børn
473
00:25:58,733 --> 00:26:00,834
er bortført af en,
som forældrene kender.
474
00:26:00,868 --> 00:26:02,736
Er der nogen,
du kan komme i tanke om?
475
00:26:02,770 --> 00:26:04,204
Nej. Ingen.
476
00:26:04,238 --> 00:26:07,374
Er du sikker?
Ingen nye?
477
00:26:07,408 --> 00:26:10,210
Hvor var du egentligt,
da de blev bortført?
478
00:26:10,244 --> 00:26:11,745
Jeg kan ikke lyve om dette.
479
00:26:11,779 --> 00:26:14,214
Ikke når det gælder
Astors liv.
480
00:26:14,248 --> 00:26:16,683
Jeg var sammen med Jordan Chase.
481
00:26:20,254 --> 00:26:25,258
Han...tilbød mig private sessioner
for at hjælpe mig med at håndtere...
482
00:26:25,293 --> 00:26:27,327
Ritas død.
483
00:26:29,864 --> 00:26:31,031
Hvad?
484
00:26:32,734 --> 00:26:35,335
En masse sindssyge folk
omgiver den fyr, Dex.
485
00:26:35,370 --> 00:26:37,904
En masse? Hvem?
486
00:26:37,939 --> 00:26:39,339
Udover Boyd Fowler.
487
00:26:39,374 --> 00:26:41,274
Hans sikkerhedschef
for at nævne en.
488
00:26:41,309 --> 00:26:43,543
Jeg troede, at vi rensede ham.
489
00:26:43,578 --> 00:26:45,212
Måske for tidligt.
490
00:26:45,246 --> 00:26:46,947
Okay...Hvad sker der?
491
00:26:46,981 --> 00:26:49,950
Sagen om pigerne i tønderne,
er måske ikke så afsluttet, som vi troede.
492
00:26:49,984 --> 00:26:52,185
Kan vi ikke bare finde varevognen?
493
00:27:17,345 --> 00:27:18,812
- Rør dig ikke!
- Frem med hænderne!
494
00:27:18,846 --> 00:27:20,547
Whoa, whoa, whoa!
Hvad...sker der?
495
00:27:20,581 --> 00:27:22,716
Ned på knæ!
Hænderne på hovedet, nu!
496
00:27:22,750 --> 00:27:24,551
Ja, lige der.
497
00:27:24,585 --> 00:27:26,219
Hvem er han?
498
00:27:26,254 --> 00:27:27,721
Navnet er Barry Kurt.
Ikke tidligere straffet.
499
00:27:27,755 --> 00:27:30,457
De fandt ham på
en benzintank ved Coral.
500
00:27:33,928 --> 00:27:35,429
- Hvor er Astor?
- Hey... Rolig!
501
00:27:35,463 --> 00:27:36,997
Hvis du har gjort hende noget,
så dræber jeg dig.
502
00:27:37,031 --> 00:27:38,365
- Jeg dræber dig.
- Få hænderne væk fra mig.
503
00:27:38,399 --> 00:27:40,901
- Har du forstået?
- Han leder efter pigerne
504
00:27:40,935 --> 00:27:42,736
- Akkurat som dig.
- Hvad gør han?
505
00:27:42,770 --> 00:27:44,638
Jeg er Olivias far.
På en måde, i hvert fald.
506
00:27:44,672 --> 00:27:46,473
Jeg bor med hendes mor.
507
00:27:48,443 --> 00:27:50,711
Jeg er Astors stedfar,
Dexter Morgan.
508
00:27:50,745 --> 00:27:52,279
Ja. Du skulle lære
at slappe af.
509
00:27:52,313 --> 00:27:54,281
Han troede, at noget
var sket med hans datter.
510
00:27:54,315 --> 00:27:56,983
Der skal nok ske noget
med dem, når jeg finder dem.
511
00:27:57,018 --> 00:27:59,286
Olivia brød ind i vores
sprut skab,
512
00:27:59,320 --> 00:28:01,154
stjal penge fra sin mor
og skred.
513
00:28:01,189 --> 00:28:03,290
Vi har GPS sporing
på hendes mobiltelefon.
514
00:28:03,324 --> 00:28:05,792
Jeg fulgte den hen til jeres hus,
men de var der ikke.
515
00:28:05,827 --> 00:28:07,994
Jeg besluttede, at jeg ville starte
varevognen og køre tilbage.
516
00:28:08,029 --> 00:28:10,497
Det næste der sker
er, at jeg er på mine knæ i håndjern.
517
00:28:10,531 --> 00:28:13,266
som en taber i "cops".
518
00:28:13,301 --> 00:28:14,935
Hvor er de så?
519
00:28:14,969 --> 00:28:16,636
De laver sikkert ballade
et eller andet sted.
520
00:28:16,671 --> 00:28:18,071
Lige siden Astor
flyttede ind,
521
00:28:18,106 --> 00:28:21,608
har Olivia været
pisseirriterende.
522
00:28:23,511 --> 00:28:24,678
Morgan.
523
00:28:24,712 --> 00:28:27,013
Er han altid så voldelig?
524
00:28:28,549 --> 00:28:30,417
De har fundet pigerne
på Bayside.
525
00:28:30,451 --> 00:28:31,952
De tilbageholder dem
for butikstyveri.
526
00:28:44,365 --> 00:28:45,799
Astor?
527
00:28:47,502 --> 00:28:48,702
Tak Gud.
528
00:28:48,736 --> 00:28:50,704
Hele afdelingen
ledede efter jer.
529
00:28:50,738 --> 00:28:52,005
Vi var så bekymrede.
530
00:28:52,039 --> 00:28:53,507
I aner ikke, hvad i
har udsat os for idag.
531
00:28:53,541 --> 00:28:56,476
- Undskyld.
- Hvad tænkte i på?
532
00:28:56,511 --> 00:28:58,845
- at løbe væk på den måde?
- Butikstyveri?
533
00:28:58,880 --> 00:29:00,113
Tænkte jeg nok.
534
00:29:00,148 --> 00:29:01,314
Vi stjal ikke noget.
Jeg sværger.
535
00:29:01,349 --> 00:29:03,216
Jeg prøvede bare en ring
og glemte alt om den.
536
00:29:03,251 --> 00:29:06,286
Det var en fejl.
Jeg gav den tilbage.
537
00:29:06,320 --> 00:29:09,222
Jeg er kriminalbetjent Debra Morgan
fra Miami drabsafdeling.
538
00:29:09,257 --> 00:29:11,391
Er det i orden,
at jeg tager den herfra?
539
00:29:11,425 --> 00:29:14,628
Sørg for, at jeg
ikke ser de to igen.
540
00:29:19,267 --> 00:29:20,867
- Kom, nu tager vi hjem.
- Nej!
541
00:29:20,902 --> 00:29:22,602
- Nu.
- Mine ting er hos Astor.
542
00:29:22,637 --> 00:29:24,704
- Jeg er nødt til at tage med hende.
- Du er nødt til at tage med mig.
543
00:29:24,739 --> 00:29:26,807
- Det vil jeg ikke.
- Nu skal du høre.
544
00:29:26,841 --> 00:29:28,108
Deres ting er i mit hus.
545
00:29:28,142 --> 00:29:29,776
Skal jeg ikke tage med dem derhen
og få pakket.
546
00:29:29,811 --> 00:29:31,244
Så mødes vi om en time.
547
00:29:31,279 --> 00:29:33,947
Du skal jo alligevel hente
din beslaglagte bil.
548
00:29:33,981 --> 00:29:36,082
Som du forresten
betaler for.
549
00:29:36,117 --> 00:29:37,551
Vi mødes på Cafeen ved vejen.
550
00:29:37,585 --> 00:29:40,687
- Den er tæt på, hvor bilen er beslaglagt.
- Fantastisk.
551
00:29:41,989 --> 00:29:44,791
Teenagere.
De kan gøre dig morderisk.
552
00:29:44,826 --> 00:29:46,893
Jeg ved, hvad du mener.
553
00:29:55,002 --> 00:29:56,503
- Du ville se mig?
- Ja.
554
00:29:56,537 --> 00:30:00,607
Har du lyst til at fortælle mig,hvad der sker
mellem dig og kriminalbetjent Morgan?
555
00:30:00,641 --> 00:30:03,143
Ingenting.
Hvad mener du?
556
00:30:03,177 --> 00:30:06,546
Det er åbenlyst, at i har talt sammen
om sagen med pigerne i tønderne.
557
00:30:06,581 --> 00:30:08,748
Vi har fundet nye beviser.
558
00:30:08,783 --> 00:30:11,051
Dig og kriminalbetjent Morgan.
559
00:30:11,085 --> 00:30:12,986
Hun gjorde det.
I arkiveringsrummet
560
00:30:13,020 --> 00:30:16,723
Jeg ville have sagt det til dig.
561
00:30:16,757 --> 00:30:18,225
Hvad?
562
00:30:18,259 --> 00:30:19,793
Kan du slet ikke se,
hvad der sker?
563
00:30:19,827 --> 00:30:24,130
Jeg sender hende i arkiveringsrummet
med en opgave...at arkivere.
564
00:30:24,165 --> 00:30:26,333
Og så finder hun på magisk vis
nye beviser
565
00:30:26,367 --> 00:30:29,102
for at genåbne en sag hun ved,
at jeg personligt afsluttede.
566
00:30:29,136 --> 00:30:31,872
Maria...det er DNA.
567
00:30:31,906 --> 00:30:33,707
Ikke noget hun selv fandt på.
568
00:30:33,741 --> 00:30:37,444
Hun forsøger at hævne sig på mig.
569
00:30:37,478 --> 00:30:40,247
Vi gav Boyd Fowler skylden.
570
00:30:40,281 --> 00:30:42,749
Jeg havde fem kriminalbetjente,
der sagde, at det var ham.
571
00:30:42,783 --> 00:30:45,819
Og nu fortæller jeg dig,
at det er mere kompliceret.
572
00:30:45,853 --> 00:30:49,489
- Du er nødt til at genåbne sagen.
- Jeg er uenig.
573
00:30:49,523 --> 00:30:52,559
At ændre fem navne
på drabs tavlen
574
00:30:52,593 --> 00:30:55,128
fra sort til rød,
hjælper ikke denne afdeling.
575
00:30:55,162 --> 00:30:57,998
Afdelingen?
Eller dig?
576
00:31:03,638 --> 00:31:05,105
Hvad skete det?
577
00:31:05,139 --> 00:31:08,008
Uh...de var på Bayside.
578
00:31:08,042 --> 00:31:10,410
- Oh, tak Gud.
- Butikstyveri.
579
00:31:12,280 --> 00:31:15,282
Skal du ikke introducere os
for hinanden?
580
00:31:17,218 --> 00:31:18,585
Det er hende,
jeg fortalte dig om.
581
00:31:18,619 --> 00:31:21,421
Hans nye kæreste.
582
00:31:21,455 --> 00:31:22,822
Hun er min lejer.
583
00:31:24,158 --> 00:31:26,593
Lumen, det er min søster Debra.
584
00:31:26,627 --> 00:31:28,595
Deb, Lumen.
585
00:31:30,631 --> 00:31:32,132
Jeg vidste ikke, at han havde en lejer.
586
00:31:32,166 --> 00:31:34,301
Jeg vidste ikke, at han havde en søster.
587
00:31:40,207 --> 00:31:44,978
Jeg ser lige...
efter pigerne.
588
00:31:47,748 --> 00:31:50,216
Virkelig?
589
00:31:50,251 --> 00:31:51,551
Det er din lejer?
590
00:31:51,585 --> 00:31:54,087
- Ja.
- Oh.
591
00:31:54,121 --> 00:31:56,756
Hvor er alle hendes ting?
592
00:31:56,791 --> 00:31:59,859
Hun er ikke helt flyttet ind endnu.
593
00:31:59,894 --> 00:32:02,829
Men du kender hende godt nok til,
at du stoler på hende med din søn.
594
00:32:02,863 --> 00:32:04,030
Det var et nødstilfælde.
595
00:32:04,065 --> 00:32:05,632
Jeg troede, at pigerne
var blevet taget.
596
00:32:05,666 --> 00:32:07,400
Hvorfor holder du hende
hemmeligt?
597
00:32:07,435 --> 00:32:08,535
Det gør jeg ikke.
598
00:32:08,569 --> 00:32:09,970
Ikke?
Fordi på stationen
599
00:32:10,004 --> 00:32:11,538
da vi spurgte, hvem du havde
brugt din tid med.
600
00:32:11,572 --> 00:32:13,206
Overvejede du slet ikke
at nævne den lækre blondine,
601
00:32:13,240 --> 00:32:15,141
som bor i dit hus?
602
00:32:15,176 --> 00:32:16,977
Jeg syntes ikke...
at det betød noget.
603
00:32:17,011 --> 00:32:19,112
Hun havde jo åbenlyst
ikke taget pigerne.
604
00:32:19,146 --> 00:32:22,015
Det er ikke pointen.
605
00:32:22,049 --> 00:32:23,616
Jeg dømmer dig ikke.
606
00:32:23,651 --> 00:32:25,618
Tro på mig, jeg kan godt
forstå et rebound forhold.
607
00:32:25,653 --> 00:32:27,687
Men synes du ikke,
at det en smule tidligt?
608
00:32:27,722 --> 00:32:29,022
Jeg er ikke i noget rebound forhold.
609
00:32:29,056 --> 00:32:31,091
Kom nu.
Hun er din lejer?
610
00:32:31,125 --> 00:32:32,625
Virkelig?
611
00:32:32,660 --> 00:32:35,362
Vi har ikke noget kørende.
612
00:32:35,396 --> 00:32:37,197
Fint.
613
00:32:37,231 --> 00:32:39,265
Jeg giver op.
614
00:32:39,300 --> 00:32:42,869
Jeg skal tilbage
på stationen.
615
00:32:44,338 --> 00:32:47,073
Deb kender
min medsammensvorne.
616
00:32:47,108 --> 00:32:50,143
Hele stationen ved,
at jeg ser Jordan Chase.
617
00:32:50,177 --> 00:32:52,779
Det er ikke min dag.
618
00:32:52,813 --> 00:32:54,714
Astor!
619
00:32:54,749 --> 00:32:57,250
Tag det roligt.
620
00:32:57,284 --> 00:32:59,886
Uanset hvad.
621
00:33:12,833 --> 00:33:15,235
Har du lyst til at fortælle mig
hvad der sker med dig?
622
00:33:15,269 --> 00:33:17,003
Nej.
623
00:33:17,038 --> 00:33:18,505
Fordi der sker
ikke noget med mig.
624
00:33:18,539 --> 00:33:20,740
Et eller andet sker der.
625
00:33:20,775 --> 00:33:24,277
Du drikker, stjæler fra butikker.
626
00:33:24,311 --> 00:33:26,513
Jeg har allerede fortalt dig,
at vi ikke stjal noget,
627
00:33:26,547 --> 00:33:27,947
og det var heller ikke mig.
628
00:33:27,982 --> 00:33:29,215
Har du lyst til at fortælle mig,
hvorfor Barry mener,
629
00:33:29,250 --> 00:33:30,583
at du er den dårlige indflydelse?
630
00:33:30,618 --> 00:33:31,851
Fordi han er et røvhul.
631
00:33:31,886 --> 00:33:32,919
Stop.
632
00:33:34,955 --> 00:33:37,424
Det er ikke en god sti,
du er på vej ad.
633
00:33:39,794 --> 00:33:44,030
Kom nu, fortæl mig,
hvad der er galt, okay?
634
00:33:44,065 --> 00:33:45,932
Jeg er rent faktisk god til at lytte.
635
00:33:55,009 --> 00:33:57,343
Vil du vide, hvad der er galt?
636
00:33:57,378 --> 00:34:00,547
Min mor blev myrdet,
og du har flyttet hende ind i vores hus
637
00:34:00,581 --> 00:34:01,815
og fortæller mig, at hun er din lejer?
638
00:34:01,849 --> 00:34:02,916
Det er hun.
639
00:34:02,950 --> 00:34:05,452
Hun er mere end det.
Jeg fucking ved det.
640
00:34:05,486 --> 00:34:07,053
Astor, du kan ikke tale
til mig på den måde.
641
00:34:07,088 --> 00:34:08,688
Oh.
642
00:34:08,722 --> 00:34:14,360
Jeg troede du sagde, at du var
god til at lytte.
643
00:34:14,395 --> 00:34:16,830
Jeg har ikke lyst til
at tale mere om dette.
644
00:34:16,864 --> 00:34:20,467
Så bliver vi siddende her,
indtil du har.
645
00:34:29,410 --> 00:34:31,177
Er du klar til at tage hjem?
646
00:34:31,212 --> 00:34:33,346
Egentligt ikke.
647
00:34:33,380 --> 00:34:36,816
Jeg løb faktisk også væk
hjemmefra engang.
648
00:34:36,851 --> 00:34:38,818
Jeg skred fra
mit eget bryllup.
649
00:34:38,853 --> 00:34:40,386
Jeg løb ikke hjemmefra.
650
00:34:45,559 --> 00:34:47,494
Hvem har gjort det ved dig?
651
00:34:50,064 --> 00:34:51,731
De blå mærker på din mave.
652
00:34:51,765 --> 00:34:54,501
Du aner ikke,
hvad du taler om.
653
00:34:56,403 --> 00:35:00,173
Jo faktisk, så gør jeg.
654
00:35:14,655 --> 00:35:16,589
Jeg tror, at vi har et problem.
655
00:35:16,624 --> 00:35:17,891
Ja, jeg er i en kamp om viljer
656
00:35:17,925 --> 00:35:20,226
med min fulde, butikstyv af en
teenage sted-datter.
657
00:35:20,261 --> 00:35:22,095
og hun vinder.
658
00:35:22,129 --> 00:35:25,031
Olivia har blå mærker
på hele maven og ryggen.
659
00:35:26,333 --> 00:35:28,134
Nogen har gjort hende fortræd.
660
00:35:28,169 --> 00:35:30,270
Har hun fortalt dig det?
661
00:35:30,304 --> 00:35:31,738
Nej, jeg så det.
662
00:35:31,772 --> 00:35:33,072
Vent, du vidste det?
663
00:35:33,107 --> 00:35:35,208
Du må ikke blive vred.
664
00:35:35,242 --> 00:35:36,442
Jeg er ikke vred.
665
00:35:36,477 --> 00:35:41,714
Jeg er bare, um...
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
666
00:35:41,749 --> 00:35:43,550
Jeg går ind til Olivia.
667
00:35:47,021 --> 00:35:48,788
Lover du,
at du ikke siger noget?
668
00:35:48,822 --> 00:35:50,590
Jeg vil ikke have,
at han gør hende mere fortræd..
669
00:35:50,624 --> 00:35:51,858
Hvem?
670
00:35:51,892 --> 00:35:53,459
Barry.
Hvem tror du?
671
00:35:53,494 --> 00:35:54,727
Han er et røvhul.
672
00:35:57,064 --> 00:35:58,431
Ved hendes mor det?
673
00:35:58,465 --> 00:36:00,800
Han slår hende kun på steder,
hvor man ikke kan se det.
674
00:36:00,834 --> 00:36:03,069
Han flipper ud over ingenting.
675
00:36:03,103 --> 00:36:06,539
Han kan ikke lide hendes hår,
hun kommer to minutter for sent.
676
00:36:07,608 --> 00:36:11,711
Jeg troede, at hun ville være i sikkerhed her,
men så var Lumen her,
677
00:36:11,745 --> 00:36:15,448
og Barry dukkede op
og vi...løb bare.
678
00:36:15,482 --> 00:36:17,283
Hvorfor har du ikke fortalt det til mig?
679
00:36:17,318 --> 00:36:19,085
Fordi jeg ikke troede,
at du var interesseret.
680
00:36:22,356 --> 00:36:23,823
Selvfølgelig er jeg det.
681
00:36:23,857 --> 00:36:25,792
Selv dengang vi alle boede her,
682
00:36:25,826 --> 00:36:28,561
havde du altid så travlt,
og var altid igang med noget.
683
00:36:33,634 --> 00:36:36,135
Olivia er min veninde.
684
00:36:36,170 --> 00:36:39,305
Min eneste veninde siden mor døde.
685
00:36:39,340 --> 00:36:44,644
Jeg ville hjælpe hende, og...
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
686
00:36:44,678 --> 00:36:47,747
Du vidste, hvad du skulle gøre.
Du kom hjem.
687
00:36:53,254 --> 00:36:54,954
Jeg skal nok ordne det her.
688
00:36:54,989 --> 00:36:56,389
Okay?
689
00:37:06,500 --> 00:37:08,067
Er alt i orden med Astor?
690
00:37:08,102 --> 00:37:09,502
Intet det ikke vil ordne at fylde 20.
691
00:37:09,536 --> 00:37:10,570
Hvad sagde Laguerta?
692
00:37:10,604 --> 00:37:13,139
Hun har ikke tænkt sig
at genåbne sagen.
693
00:37:13,173 --> 00:37:16,509
Hun tror, at du har et
eller andet vendetta mod hende.
694
00:37:16,543 --> 00:37:18,111
Det er fucking laterligt.
695
00:37:18,145 --> 00:37:19,379
Giv hende en dag til at køle af.
696
00:37:19,413 --> 00:37:20,747
Vi prøver igen i morgen.
697
00:37:27,488 --> 00:37:29,055
Du har ikke tænkt dig
at genåbne sagen?
698
00:37:29,089 --> 00:37:30,123
Er du seriøs?
699
00:37:30,157 --> 00:37:31,624
Velkommen indenfor, kriminalbetjent.
700
00:37:31,659 --> 00:37:35,194
Der er mindst
fem døde piger i tønder.
701
00:37:35,229 --> 00:37:37,530
Og nu er der DNA beviser,
702
00:37:37,564 --> 00:37:39,499
der viser,
at flere af de ansvarlige
703
00:37:39,533 --> 00:37:41,367
stadigvæk er på fri fod.
704
00:37:41,402 --> 00:37:46,205
Og du tror, at det handler om,
at jeg vil hævne mig på dig?
705
00:37:46,240 --> 00:37:49,375
Har du overhovedet læst sagen?
706
00:37:49,410 --> 00:37:50,710
Der er fucking beviser.
707
00:37:50,744 --> 00:37:51,944
Pas på din tone.
708
00:37:54,682 --> 00:37:57,884
Du ved...
709
00:37:57,918 --> 00:38:00,386
At du skubbede mig under bussen,
for sagen med Fuentes brødrene,
710
00:38:00,421 --> 00:38:03,623
at du bruger din egen mand,
som en skakbrik,
711
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
at du sender Quinn på latterlige feriedage,
712
00:38:05,359 --> 00:38:07,260
så jeg ikke har
en fucking partner?
713
00:38:07,294 --> 00:38:10,163
hvis alt det blot er en leg for dig,
vil jeg forsøge at forstå det,
714
00:38:10,197 --> 00:38:13,599
men de piger er døde!
715
00:38:13,634 --> 00:38:15,802
Vil du ikke sørge for,
at det ikke sker igen?
716
00:38:18,339 --> 00:38:20,640
Jeg mener, hvad fanden er det,
vi laver her?
717
00:38:20,674 --> 00:38:21,808
Så er det nok!
718
00:38:23,077 --> 00:38:25,011
Okay.
719
00:38:25,045 --> 00:38:26,312
Okay hvad?
720
00:38:27,981 --> 00:38:29,916
Jeg genåbner sagen.
721
00:38:29,950 --> 00:38:32,018
Men du er nødt til at lytte til mig,
722
00:38:32,052 --> 00:38:34,854
for du aner ikke,
hvad du taler om.
723
00:38:34,888 --> 00:38:40,093
Jeg fik Fuentes situationen
til at forsvinde.
724
00:38:40,127 --> 00:38:41,160
Jeg forsøgte at hjælpe Batista.
725
00:38:41,195 --> 00:38:45,064
Hvad angår Quinn,
så var han ikke på ferie.
726
00:38:45,099 --> 00:38:48,167
Jeg suspenderede ham.
727
00:38:48,202 --> 00:38:50,503
For at beskytte din bror.
728
00:38:57,010 --> 00:38:58,678
Beskytte ham fra hvad?
729
00:39:01,949 --> 00:39:05,585
Du er så interesseret i sandheden,
spørg Quinn.
730
00:39:16,330 --> 00:39:17,296
Hej.
731
00:39:17,331 --> 00:39:18,364
Kan jeg tale med dig?
732
00:39:18,399 --> 00:39:21,000
Privat?
733
00:39:23,604 --> 00:39:26,272
Hvis det handler
om i morges...
734
00:39:26,306 --> 00:39:27,940
Sidste måned,
da du fortalte mig,
735
00:39:27,975 --> 00:39:29,776
at du tog
nogle feriedage,
736
00:39:29,810 --> 00:39:34,147
var du i virkeligheden
suspenderet?
737
00:39:34,181 --> 00:39:35,548
Hvorfor?
738
00:39:35,582 --> 00:39:36,549
Hvem har fortalt dig det?
739
00:39:36,583 --> 00:39:37,550
Var du?
740
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Har Laguerta sagt noget?
741
00:39:40,287 --> 00:39:42,188
Hun sagde,
at jeg skulle tale med dig.
742
00:39:44,458 --> 00:39:46,058
havde det noget
med min bror at gøre?
743
00:39:48,529 --> 00:39:49,929
Ja.
744
00:39:49,963 --> 00:39:51,831
Men det var ingenting.
745
00:39:51,865 --> 00:39:53,199
Hvorfor løj du så?
746
00:39:56,870 --> 00:40:02,108
Jeg efterforskede mordet på Rita,
jeg forsøgte at hjælpe.
747
00:40:02,142 --> 00:40:04,610
Jeg havde et spor på Kyle Butler.
748
00:40:04,645 --> 00:40:08,614
Jeg tænkte, at hvis vi kunne finde
personen, som kendte Trinity,
749
00:40:08,649 --> 00:40:11,317
så kunne vi måske
spore krybet,
750
00:40:11,351 --> 00:40:14,387
som dræbte
din svigersøster.
751
00:40:14,421 --> 00:40:17,056
Laguerta sagde, at jeg skulle droppe det,
overlade det til FBI.
752
00:40:18,826 --> 00:40:22,428
Da jeg ikke gjorde det,
suspenderede hun mig.
753
00:40:22,463 --> 00:40:23,729
Hvad var sporet?
754
00:40:23,764 --> 00:40:26,833
Det er ligegyldigt.
Det gik ikke.
755
00:40:26,867 --> 00:40:31,304
Laguerta fortalte mig,
at hun beskyttede Dexter fra dig.
756
00:40:34,007 --> 00:40:35,374
Hvorfor ville hun sige det?
757
00:40:38,011 --> 00:40:42,381
Kan du huske de
tegninger af Kyle Butler?
758
00:40:42,416 --> 00:40:48,721
Jeg fik den skøre ide,
at det måske var din bror.
759
00:40:51,458 --> 00:40:54,827
Intet kom ud af det,
så jeg droppede det.
760
00:40:54,862 --> 00:40:58,097
Jeg er en idiot, okay?
761
00:41:00,434 --> 00:41:01,968
Ja, du er.
762
00:41:02,002 --> 00:41:04,103
Deb, jeg...
763
00:41:15,983 --> 00:41:17,717
Lort.
764
00:41:34,401 --> 00:41:35,902
Hvad sker der?
765
00:41:35,936 --> 00:41:37,336
Hvor er Olivia?
766
00:41:37,371 --> 00:41:41,674
Jeg ville bare...
tage en forældre til forældre snak med dig først.
767
00:41:41,708 --> 00:41:44,677
Oh.
Har du talt med Astor?
768
00:41:44,711 --> 00:41:47,446
Yeah, det gjorde jeg.
769
00:41:48,682 --> 00:41:51,350
Helt ærligt, jeg er ikke sikker på,
hvad jeg skal gøre.
770
00:41:51,385 --> 00:41:52,952
Jeg føler med dig, mand.
771
00:41:52,986 --> 00:41:55,855
Det er svært at tage sig
af en andens børn.
772
00:41:55,889 --> 00:41:59,859
Nogen gange er du nødt til
at vise dem, hvem der er bossen.
773
00:41:59,893 --> 00:42:04,830
Er det, hvad du gør med Olivia,
viser hende, hvem der er bossen?
774
00:42:04,865 --> 00:42:05,932
Hvad skal det betyde?
775
00:42:05,966 --> 00:42:12,138
Jeg kender til Olivias blå mærker,
hvordan de er strategisk placeret,
776
00:42:12,172 --> 00:42:13,806
så man ikke kan se dem.
777
00:42:16,076 --> 00:42:17,643
Jeg aner ikke,
hvad du taler om.
778
00:42:19,379 --> 00:42:21,847
Nej?
779
00:42:21,882 --> 00:42:23,649
Lad mig vise dig det?
780
00:42:26,887 --> 00:42:28,588
Det er solar plexus.
781
00:42:29,890 --> 00:42:32,291
Dit mellemgulv er
delvist lammet lige nu,
782
00:42:32,326 --> 00:42:34,760
det er derfor,
at du har svært ved at få vejret.
783
00:42:34,795 --> 00:42:37,296
Hvad er du, mand,
en eller anden slags psykopat?
784
00:42:37,331 --> 00:42:39,365
Ikke i dag.
Blot en bekymret forældre.
785
00:42:39,399 --> 00:42:40,366
Aah!
786
00:42:40,400 --> 00:42:41,667
Ohh!
787
00:42:41,702 --> 00:42:43,336
Det er din lever.
788
00:42:44,771 --> 00:42:46,539
Det gode ved
leveren er,
789
00:42:46,573 --> 00:42:49,008
at hvis du rammer præcist det
rigtige sted, rammer du vagus nerven,
790
00:42:49,042 --> 00:42:50,776
som breder sig
til resten af din krop.
791
00:42:52,212 --> 00:42:55,748
Din hjerne kortslutter,
din krop lukker ned
792
00:42:55,782 --> 00:42:59,151
og du føler,
hvad hedder det, frygt?
793
00:42:59,186 --> 00:43:02,121
Hvilket er, hvad Olivia følte
hver gang du slog hende der
794
00:43:02,155 --> 00:43:04,056
kun fordi, de blå mærker
ikke kunne ses.
795
00:43:05,325 --> 00:43:07,593
Nu skal du lytte
omhyggeligt til mig.
796
00:43:07,628 --> 00:43:09,862
Lyt omhyggeligt til mig,
dette er, hvad du skal gøre.
797
00:43:09,896 --> 00:43:11,864
Du ringer
til Olivias mor.
798
00:43:11,898 --> 00:43:14,467
Du siger til hende,
at du er træt af hendes fede røv.
799
00:43:14,501 --> 00:43:16,936
Du kan ikke klare
at se på den mere.
800
00:43:16,970 --> 00:43:19,138
Og du får hende
til at tro på det,
801
00:43:19,172 --> 00:43:21,507
fordi hvis du ikke gør det,
tager hun dig måske tilbage en dag
802
00:43:21,541 --> 00:43:23,709
og lader dig komme tæt på
hendes eller mit barn.
803
00:43:23,744 --> 00:43:25,211
Og det kan jeg ikke lade ske.
804
00:43:28,582 --> 00:43:30,449
Du kommer ikke engang forbi
for at hente dine ting.
805
00:43:30,484 --> 00:43:31,651
Du går bare væk.
806
00:43:31,685 --> 00:43:39,492
I morgen, når jeg sætter Olivia af,
er du væk.
807
00:43:39,526 --> 00:43:46,032
Hvis du nogensinde kommer tilbage, tro mig,
vil jeg ikke være så mild ved dig.
808
00:43:48,168 --> 00:43:51,003
Det er forresten din nyre.
809
00:43:57,077 --> 00:43:58,577
Jeg kan ikke tro det.
810
00:43:58,612 --> 00:43:59,845
Jeg gider ikke at høre det, okay?
811
00:43:59,880 --> 00:44:01,681
"Det kommer ikke dig ved,
Dexter.
812
00:44:01,715 --> 00:44:03,349
Lad være med at blive involveret, Dexter.
813
00:44:03,383 --> 00:44:05,284
Du risikerer
for meget, Dexter."
814
00:44:05,318 --> 00:44:07,086
Det er ikke,
hvad jeg ville sige.
815
00:44:10,390 --> 00:44:11,590
Jeg er stolt af dig.
816
00:44:13,927 --> 00:44:16,429
Er du?
817
00:44:16,463 --> 00:44:21,300
Du beskyttede Astor,
udsatte dig selv for at hjælpe en anden person.
818
00:44:21,334 --> 00:44:25,071
Jeg anede ikke,
at du havde det i dig.
819
00:44:27,274 --> 00:44:28,607
Jeg undervurderede dig.
820
00:44:28,642 --> 00:44:33,045
Jeg antog, at du var et monster,
men du er i stand til
821
00:44:33,080 --> 00:44:35,314
så meget mere.
822
00:44:37,551 --> 00:44:38,951
Hvis bare jeg havde set det,
823
00:44:38,985 --> 00:44:40,920
Havde jeg måske ikke ledet dig
ned ad denne sti.
824
00:44:55,969 --> 00:44:57,069
Deb?
825
00:44:57,104 --> 00:44:58,771
Hej, skat.
826
00:45:06,880 --> 00:45:08,481
Skrid ud af
min lejlighed.
827
00:45:08,515 --> 00:45:09,582
Jeg har en gave til dig.
828
00:45:09,616 --> 00:45:11,517
Skal du ikke se,
hvad det er?
829
00:45:11,551 --> 00:45:13,385
Din dreng, Dexter Morgan,
og hans veninde
830
00:45:13,420 --> 00:45:16,355
på hans båd,
KL. 3 om natten,
831
00:45:16,389 --> 00:45:18,357
og de knepper ikke.
832
00:45:18,391 --> 00:45:19,825
Hvad er der i taskerne?
833
00:45:19,860 --> 00:45:20,926
Noget tungt.
834
00:45:20,961 --> 00:45:22,361
Jeg tænker på stoffer,
måske et lig.
835
00:45:25,165 --> 00:45:26,298
Er du sindssyg?
836
00:45:26,333 --> 00:45:28,367
Ja, men det er
ikke vigtigt.
837
00:45:28,401 --> 00:45:31,904
Det vigtige er, at da de kom tilbage,
var de tasker væk,
838
00:45:31,938 --> 00:45:34,140
så uanset, hvad de skjuler,
er det noget stort.
839
00:45:34,174 --> 00:45:36,809
Det her var en dårlig ide.
840
00:45:38,345 --> 00:45:41,413
Her. Opfat det,
som din aftrædelsespakke.
841
00:45:41,448 --> 00:45:43,149
Vi er færdige.
842
00:45:44,284 --> 00:45:46,285
Virkelig?
843
00:45:46,319 --> 00:45:49,188
Hvad? Tror du,
at du bare kan betale mig
844
00:45:49,222 --> 00:45:50,556
som var jeg luderen på hjørnet?
845
00:45:50,590 --> 00:45:53,025
Jeg siger bare,
det er tid til at stoppe.
846
00:45:53,059 --> 00:45:56,061
Fandmne nej.
847
00:45:56,096 --> 00:45:58,230
Hvis det her er så stort,
som jeg tror det er,
848
00:45:58,265 --> 00:46:00,800
kommer Laguerta og alle de
andre røvhuller i drabsafdelingen
849
00:46:00,834 --> 00:46:02,301
til at kysse min røv.
850
00:46:02,335 --> 00:46:03,636
Lad det være, Liddy.
851
00:46:03,670 --> 00:46:04,904
Jeg mener det.
852
00:46:04,938 --> 00:46:08,140
Du skal ikke tage røven på mig.
853
00:46:09,943 --> 00:46:14,313
Det kan være,
at jeg måske skal ringe til den søster.
854
00:46:14,347 --> 00:46:16,715
Ringe til hende og høre,
om hun har lyst til at mødes
855
00:46:16,750 --> 00:46:18,851
til en drink,
måske en snak om hendes bror.
856
00:46:18,885 --> 00:46:19,852
Hvad synes du?
857
00:46:19,886 --> 00:46:22,354
Hold dig fucking væk fra mig!
858
00:46:22,389 --> 00:46:24,890
Og hold dig fucking
væk fra Deb!
859
00:46:59,926 --> 00:47:02,995
Så du ændrede
rent faktisk mening.
860
00:47:03,029 --> 00:47:04,730
Jeg læste rapporten.
861
00:47:06,666 --> 00:47:07,967
Tak.
862
00:47:08,001 --> 00:47:09,235
Betyder det her...
863
00:47:11,671 --> 00:47:13,739
At du stopper med
at sove på sofaen?
864
00:47:16,076 --> 00:47:18,744
Vi har stadigvæk lang vej at gå
865
00:47:18,778 --> 00:47:21,380
fra sofaen og
ind til soveværelset, Maria.
866
00:47:29,189 --> 00:47:31,290
Nu snakker du
ikke engang til mig?
867
00:47:34,761 --> 00:47:40,199
Deb, jeg havde en idiotisk teori
og jeg droppede den.
868
00:47:40,233 --> 00:47:42,167
Ja, fordi Laguerta
suspenderede dig.
869
00:47:42,202 --> 00:47:45,104
Nej, fordi jeg tog fejl.
870
00:47:45,138 --> 00:47:47,506
Hør nu, hvad jeg sagde i går
er sandt.
871
00:47:47,540 --> 00:47:50,576
Jeg elsker dig,
og jeg trækker det ikke tilbage.
872
00:47:52,946 --> 00:47:54,480
Du ved ikke engang, hvad det betyder.
873
00:47:54,514 --> 00:47:56,749
Det betyder, at jeg aldrig
ville gøre noget for at såre dig.
874
00:47:56,783 --> 00:47:58,951
Nogensinde.
875
00:47:58,985 --> 00:48:01,287
Jeg stolede på dig.
876
00:48:01,321 --> 00:48:02,721
og mens du kneppede mig,
877
00:48:02,756 --> 00:48:04,823
spredte du lort om
min bror bag mig ryg.
878
00:48:04,858 --> 00:48:07,359
Tror du,
at det er ikke at såre mig?
879
00:48:07,394 --> 00:48:08,961
Fuck dig.
880
00:48:29,349 --> 00:48:31,383
Skal vi gå ind
sammen med dig?
881
00:48:31,418 --> 00:48:33,252
Nej, jeg klarer mig.
882
00:48:33,286 --> 00:48:35,054
Jeg kunne knap nok forstå
min mor i telefonen
883
00:48:35,088 --> 00:48:36,622
med alt det tuderi,
884
00:48:36,656 --> 00:48:39,658
men hun sagde faktisk, at Barry gjorde
hende en tjeneste ved at skride.
885
00:48:39,693 --> 00:48:41,293
Han gjorde helt sikkert mig en tjeneste.
886
00:48:41,328 --> 00:48:42,962
Han fortalte hende, at hun har en fed røv.
887
00:48:44,097 --> 00:48:45,531
Han kommer ikke tilbage.
888
00:48:53,707 --> 00:48:54,773
Tak.
889
00:48:54,808 --> 00:48:56,942
Jeg ringer senere.
890
00:49:21,234 --> 00:49:23,135
Har du tænkt dig at fortælle det
til bedstemor og bedstefar?
891
00:49:23,169 --> 00:49:27,906
At du blev fuld og stjal fra
en butik i Miami?
892
00:49:27,941 --> 00:49:29,341
Nej, det er op til dig.
893
00:49:32,445 --> 00:49:34,880
Vi har alle vores hemmeligheder, ikke?
894
00:49:34,914 --> 00:49:36,715
Tak.
895
00:49:36,750 --> 00:49:40,853
- Men hvis det nogensinde sker igen..
- Det gør det ikke.
896
00:49:40,887 --> 00:49:45,391
- Og hvis Barry nogensinde dukker op...
- Så fortæller jeg det til dig, det lover jeg..
897
00:49:51,564 --> 00:49:52,765
Jeg er stolt af dig.
898
00:49:53,933 --> 00:49:55,167
Er du?
899
00:49:55,201 --> 00:50:01,340
Ja. Du udsatte dig selv
for at hjælpe en anden person.
900
00:50:04,377 --> 00:50:05,911
Du skal vide noget.
901
00:50:05,945 --> 00:50:09,014
Hvis Lumen er din kæreste,
så skal du sige det til mig.
902
00:50:09,049 --> 00:50:11,717
Okay.
903
00:50:11,751 --> 00:50:13,118
Men det er hun ikke.
904
00:50:13,153 --> 00:50:15,120
Men hun er heller ikke
bare din lejer.
905
00:50:15,155 --> 00:50:22,394
Hun er en veninde, som har
været igennem nogle virkelige...
906
00:50:22,429 --> 00:50:23,695
Virkelige slemme ting.
907
00:50:23,730 --> 00:50:26,965
Jeg hjælper hende med det.
908
00:50:27,000 --> 00:50:30,202
Får det dig til at få det bedre?
909
00:50:30,236 --> 00:50:31,904
Hvad mener du?
910
00:50:31,938 --> 00:50:33,472
Med mor.
911
00:50:33,506 --> 00:50:35,040
At du er der for Lumen,
912
00:50:35,075 --> 00:50:38,310
får det dig til at få det bedre med,
hvad der skete med mor?
913
00:50:49,055 --> 00:50:50,722
Jeg elsker dig.
914
00:50:52,926 --> 00:50:54,560
Ved du det?
915
00:50:57,597 --> 00:51:01,867
Du burde komme med ind,
sige hej til Cody.
916
00:51:01,901 --> 00:51:04,903
Så ryger dit dække, om Miami.
917
00:51:17,250 --> 00:51:18,250
Mama.
918
00:51:19,519 --> 00:51:21,520
Det er mama?
919
00:51:22,655 --> 00:51:24,123
Mama.
920
00:51:27,127 --> 00:51:28,460
Okay, knægt.
921
00:51:31,931 --> 00:51:36,602
Jordan Chase bad mig om at finde ud af,
hvad jeg ønsker mest.
922
00:51:36,636 --> 00:51:38,871
Svaret er simpelt.
923
00:51:38,905 --> 00:51:42,741
At være en god far.
924
00:51:42,775 --> 00:51:44,076
Men nu hvor Astor er i sikkerhed,
925
00:51:44,110 --> 00:51:46,945
ønsker jeg mest
Jordan på mit bord.
926
00:51:46,980 --> 00:51:49,314
Jeg skal have et I.D fra det blod.
927
00:51:51,184 --> 00:51:52,918
- Hej.
- Hej.
928
00:51:52,952 --> 00:51:54,953
Hvordan var Orlando?
929
00:51:54,988 --> 00:51:57,422
Uh, den var
dejlig begivenhedsløs.
930
00:51:57,457 --> 00:52:01,026
Astor er tilbage hos sine bedsteforældre,
Cody er vokset omkring en fod.
931
00:52:01,060 --> 00:52:04,263
Oh. Det er jeg glad for at høre.
932
00:52:04,297 --> 00:52:06,431
Dine blod resultater
er forresten kommet.
933
00:52:17,610 --> 00:52:20,979
Fik du et I.D
fra dit drabsoffer?
934
00:52:21,014 --> 00:52:23,148
Nej.
935
00:52:24,517 --> 00:52:25,617
Hvad er det så?
936
00:52:25,652 --> 00:52:27,886
Hun er ikke et offer.
937
00:52:27,921 --> 00:52:30,122
Hun lever,
fulder sig i Corl Gables
938
00:52:30,156 --> 00:52:32,124
To spritdomme på tre år.
939
00:52:32,158 --> 00:52:33,825
Det ser ud til, at jeg lavede en fejl.
940
00:52:33,860 --> 00:52:36,428
Hvis hun ikke er et offer,
hvem er hun så?
941
00:52:36,462 --> 00:52:37,462
Ingen problemer.
942
00:52:37,497 --> 00:52:40,999
Når du laver fejl,
får jeg det bedre med mig selv.
943
00:52:55,715 --> 00:52:57,216
Dexter?
944
00:52:57,250 --> 00:52:59,218
Nej, det er Jordan Chase.
945
00:52:59,252 --> 00:53:01,320
Men jeg leder efter Dexter.
Er han der?
946
00:53:03,923 --> 00:53:07,492
Han...
Han er ikke tilgængelig lige nu.
947
00:53:07,527 --> 00:53:09,494
Kan jeg efterlade en besked?
948
00:53:11,030 --> 00:53:11,997
Uh-huh.
949
00:53:14,534 --> 00:53:16,235
Sig til ham, at jeg ringede,
950
00:53:16,269 --> 00:53:18,503
og jeg vil gerne have,
at han laver endnu en aftale
951
00:53:18,538 --> 00:53:20,505
så snart som muligt.
952
00:53:22,542 --> 00:53:23,976
Okay.
953
00:53:24,010 --> 00:53:25,577
Det skal jeg gøre. Farvel.
954
00:53:25,612 --> 00:53:28,146
Vent lige et øjeblik.
955
00:53:28,181 --> 00:53:30,349
Fortæl Dexter en ting mere.
956
00:53:32,352 --> 00:53:33,352
Okay.
957
00:53:33,386 --> 00:53:36,888
Fortæl ham, at det haster.
958
00:53:36,923 --> 00:53:40,559
Tick tick tick.
959
00:53:40,593 --> 00:53:44,363
Det er lyden, af hans liv, der render ud.
960
00:53:44,397 --> 00:53:46,431
Kan du sikre dig, at du fortæller ham det.
961
00:53:50,136 --> 00:53:51,370
Pas på dig selv, Lumen.
962
00:53:54,439 --> 00:54:04,639
Tak til Nebu for danske tekster.
Dexter projektet - sæson 5.