1 00:00:23,465 --> 00:00:29,491 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 2 00:00:29,951 --> 00:00:33,255 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 3 00:01:56,913 --> 00:01:58,701 지난 이야기 4 00:01:58,821 --> 00:02:00,616 그 목걸이가 필요해 5 00:02:00,911 --> 00:02:02,845 샘플만 추출해서 6 00:02:02,880 --> 00:02:05,448 DNA 돌려봐야죠 7 00:02:05,482 --> 00:02:07,350 누구 피일까요? 8 00:02:07,384 --> 00:02:10,420 - 혈액검사결과 나왔어 - 에밀리 버치 9 00:02:10,454 --> 00:02:14,324 희생자가 아니다 술판을 벌이며 살아 있다 10 00:02:14,358 --> 00:02:16,025 드럼통 사건인데 11 00:02:16,060 --> 00:02:18,628 다수의 DNA부분서열이 나왔어요 12 00:02:18,662 --> 00:02:20,530 콜과 보이드가 공범이라고? 13 00:02:20,564 --> 00:02:23,266 3~4명 더 있어요 14 00:02:23,300 --> 00:02:26,135 퀸은 휴가간게 아냐 15 00:02:26,170 --> 00:02:29,272 자네 오빠를 보호하려고 정직시킨거야 16 00:02:29,306 --> 00:02:31,607 널 믿었는데 17 00:02:31,642 --> 00:02:33,009 나랑 하면서 18 00:02:33,043 --> 00:02:35,178 뒤로는 오빠에 대한 안좋은 얘기나 흘려? 19 00:02:35,212 --> 00:02:39,082 좆까 20 00:02:39,116 --> 00:02:41,184 콜이 십대였을 때군 21 00:02:46,924 --> 00:02:49,092 덱스터와 그 여자가 22 00:02:49,126 --> 00:02:51,227 새벽3시에 보트를 타더군 23 00:02:51,261 --> 00:02:53,062 - 가방엔 뭐가 들었죠? - 무거운 것 24 00:02:53,097 --> 00:02:55,031 마약이나 시체 아닐까 25 00:02:55,065 --> 00:02:56,799 그만두죠 26 00:02:56,834 --> 00:02:59,302 뎁한테서 꺼져! 27 00:02:59,336 --> 00:03:00,570 덱스터? 28 00:03:00,604 --> 00:03:03,473 아니, 조던 체이스인데요 메세지좀 남길 수 있을까요? 29 00:03:03,507 --> 00:03:07,610 "똑딱 똑딱" 30 00:03:07,644 --> 00:03:10,680 덱스터의 삶이 다해가는 소립니다 31 00:03:10,714 --> 00:03:12,582 잘있어요 루멘 32 00:03:12,635 --> 00:03:17,818 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 33 00:03:17,847 --> 00:03:21,216 "맨 처음" 34 00:03:23,994 --> 00:03:26,129 역사는 반복된다고 하지만 35 00:03:26,163 --> 00:03:29,165 내 가족을 또다시 위험에 빠뜨릴 순 없다 36 00:03:29,199 --> 00:03:31,100 우리가 쫓는단 걸 조던이 알았으니 37 00:03:31,135 --> 00:03:33,813 최악의 상황을 가정해야 한다 38 00:03:35,906 --> 00:03:37,874 이게 마지막이에요 39 00:03:37,908 --> 00:03:40,843 네비에 할아버지댁 주소 찍어놨어요 40 00:03:40,878 --> 00:03:42,779 프린터로 뽑아도 주시곤 41 00:03:42,813 --> 00:03:44,614 해리슨은 올랜도에서 42 00:03:44,648 --> 00:03:47,884 언니랑 형이랑 재밌겠구나 43 00:03:47,918 --> 00:03:51,053 해리슨을 마이애미 밖으로 보내야 한다 44 00:03:51,088 --> 00:03:53,923 루멘은 집에서 나오게 하고 45 00:03:53,957 --> 00:03:55,213 덱스터 46 00:03:57,227 --> 00:03:59,473 아내가 죽은후 애랑 떨어지는 게 처음이에요 47 00:03:59,474 --> 00:04:01,918 해리슨한텐 아무일 없을거에요 48 00:04:07,438 --> 00:04:10,973 사랑한다 49 00:04:11,008 --> 00:04:13,609 도착하는대로 전화주세요 50 00:04:13,644 --> 00:04:15,778 - 안녕 - 갈게요 51 00:04:24,822 --> 00:04:28,558 루멘 52 00:04:28,592 --> 00:04:30,693 이리와요 여긴 안전해요 53 00:04:30,727 --> 00:04:32,195 조던이 여기는 모르니까 54 00:04:32,229 --> 00:04:36,799 그 집에 있는줄 알거에요 55 00:04:42,913 --> 00:04:47,043 좆도 무슨일을 벌이는 거냐... 56 00:04:51,348 --> 00:04:55,151 더는 못 기다려요 조던 해치우죠 57 00:04:55,185 --> 00:04:56,919 힘들걸요 58 00:04:56,954 --> 00:04:59,455 항상 경호원 4명에 둘러싸여 있죠 59 00:04:59,490 --> 00:05:01,757 200명의 청중앞에서 강연할때 빼곤 60 00:05:01,792 --> 00:05:03,159 다른 놈부터 처리하죠 61 00:05:03,193 --> 00:05:04,560 누군지도 모르잖아요 62 00:05:04,595 --> 00:05:06,944 이 여자가 도움이 되겠죠 63 00:05:08,365 --> 00:05:11,501 목걸이에 있던 피 주인인가요? 64 00:05:11,535 --> 00:05:12,969 네, 에밀리 버치에요 65 00:05:13,003 --> 00:05:15,638 나랑 비슷하네요 다른 피해자와도 66 00:05:15,672 --> 00:05:17,640 나이만 더 들었을 뿐 67 00:05:17,674 --> 00:05:21,779 조던, 콜, 보이드와 같은 나이대에요 68 00:05:22,713 --> 00:05:24,947 첫번째 희생자였던 것 같아요 69 00:05:24,982 --> 00:05:27,283 어떻게 아직 살아있을까요? 70 00:05:27,317 --> 00:05:29,185 그걸 말해주길 바래야죠 71 00:05:29,219 --> 00:05:31,988 - 오늘 방문할 건가요? - 점심때 올테니 72 00:05:32,022 --> 00:05:33,923 같이 가요 73 00:05:37,394 --> 00:05:40,196 나가지 말고 문도 열어주지 마요 74 00:05:40,230 --> 00:05:44,367 - 네 - 아무한테도요 75 00:05:52,543 --> 00:05:54,110 다들 드럼통 사건의 76 00:05:54,144 --> 00:05:57,179 새 증거가 발견됐다는 건 알고 있겠지 77 00:05:57,214 --> 00:06:01,284 이걸 최우선으로 처리할거야 78 00:06:01,318 --> 00:06:03,019 보이드 단독범행이었단 79 00:06:03,053 --> 00:06:05,655 초기 결론은 잘못된 거였고 80 00:06:05,689 --> 00:06:07,123 공범이 있는 듯 해 81 00:06:07,157 --> 00:06:09,125 그런 기대해 봤자지 82 00:06:09,159 --> 00:06:13,663 빈스, DNA에 대해 보고해줘 83 00:06:13,697 --> 00:06:15,131 새 증거가 "발견됐다"고? 84 00:06:15,165 --> 00:06:18,200 지 혼자 발견됐나 보지 85 00:06:18,235 --> 00:06:20,836 좆같은 보관실에서 복귀된게 어디에요 86 00:06:20,871 --> 00:06:23,943 DNA 검시결과상 범인은 다수입니다 87 00:06:23,944 --> 00:06:25,541 - 누군지 밝혀졌나? - 아니 88 00:06:25,576 --> 00:06:28,644 심하게 손상된 DNA에서 나온 염기서열뿐이지만 89 00:06:28,679 --> 00:06:31,213 하지만 보이드는 확실하고 90 00:06:31,248 --> 00:06:33,416 조던의 경호실장인 91 00:06:33,450 --> 00:06:35,818 콜도 가능성이 높아 92 00:06:35,852 --> 00:06:38,938 알다시피 콜은 원래 용의자였었지 93 00:06:38,939 --> 00:06:40,756 내가 보이드로 돌리기 전까진 94 00:06:40,791 --> 00:06:42,592 이젠 주요 용의자야 95 00:06:42,626 --> 00:06:45,494 절대 못잡을 용의자지 이미 바다에 뭍혔거든 96 00:06:45,529 --> 00:06:47,252 - 모건 - 네 / - 네 97 00:06:47,253 --> 00:06:48,240 뎁말야 98 00:06:48,241 --> 00:06:50,299 퀸하고 콜 하먼 데려와 99 00:06:50,334 --> 00:06:51,467 직장부터 가봐 100 00:06:51,501 --> 00:06:54,203 그동안 콜 집 수색영장 발부받을테니까 101 00:06:54,237 --> 00:06:55,538 한시간 안에 처리할게 102 00:06:55,572 --> 00:06:58,274 - 씨발 좋죠 - 이상 103 00:07:01,078 --> 00:07:03,779 축하해 서류작업은 안녕이군 104 00:07:03,814 --> 00:07:07,376 적어도 반장 기분 바뀌기 전까진 그렇겠지 105 00:07:11,809 --> 00:07:15,524 엔젤 106 00:07:15,559 --> 00:07:17,106 뎁 복귀했더군 107 00:07:17,107 --> 00:07:19,962 응, 고마워 108 00:07:19,997 --> 00:07:22,970 당신이 원한거니까 109 00:07:22,971 --> 00:07:24,806 - 뎁이 잘해서지 - 그럼... 110 00:07:24,807 --> 00:07:27,793 진행사항은 계속 보고할게 111 00:07:42,452 --> 00:07:45,071 - 뭘 도와드릴까요? - 마이애미 강력반입니다 112 00:07:45,072 --> 00:07:48,290 콜 하먼 씨를 찾는데요 113 00:07:48,325 --> 00:07:52,628 그만두신지 2주가 넘었는데요 114 00:07:52,663 --> 00:07:54,130 뭐라구요? 115 00:07:54,164 --> 00:07:56,699 체이스씨와 얘기해 보시죠 116 00:07:56,733 --> 00:07:58,467 씨발 장난해요? 117 00:07:58,502 --> 00:07:59,802 경호실장이 사라졌는데 118 00:07:59,836 --> 00:08:01,404 보고할 거리가 아닌 것 같아요? 119 00:08:01,438 --> 00:08:02,972 내부문제 같아서요 120 00:08:03,006 --> 00:08:06,742 콜은 적어도 5명의 강간살해혐의가 있습니다 121 00:08:06,777 --> 00:08:07,877 잠깐만요 122 00:08:07,911 --> 00:08:10,146 엔젤경사 말로는 123 00:08:10,180 --> 00:08:14,603 동물사체처리반인가 하는 사람 단독범행이라고 했는데요 124 00:08:14,604 --> 00:08:16,452 이젠 아니죠 125 00:08:16,486 --> 00:08:18,287 그럼 그렇다고 말씀해 주셔야죠 126 00:08:18,321 --> 00:08:19,745 어딨는지 알아요 몰라요? 127 00:08:19,865 --> 00:08:23,426 왜 저에게 그리 공격적이신지 128 00:08:23,460 --> 00:08:25,094 주의말씀 드리자면 129 00:08:25,128 --> 00:08:27,196 공격성은 강력한 동기가 될수 있지만 130 00:08:27,230 --> 00:08:28,731 지각을 방해할... 131 00:08:28,765 --> 00:08:30,733 엿같은 소린 세미나에서나 하시고 132 00:08:30,767 --> 00:08:32,068 대답이나 해요 133 00:08:32,102 --> 00:08:33,869 전 모릅니다 134 00:08:33,904 --> 00:08:35,705 개인적인 시간이 필요하다고 했어요 135 00:08:35,739 --> 00:08:38,040 경호실장이 그만둔다니까 136 00:08:38,075 --> 00:08:39,542 그냥 "그래" 했다고요? 137 00:08:39,576 --> 00:08:42,078 강력반에 꽤나 협조적이었던건 138 00:08:42,112 --> 00:08:46,449 그쪽의 신중함과 존중에 입각한 거였습니다 139 00:08:46,483 --> 00:08:48,017 근데 직장에 쳐들어와 140 00:08:48,051 --> 00:08:49,785 모욕이나 하고 말이죠! 141 00:08:49,820 --> 00:08:52,121 모욕하는 것 아닙니다 142 00:08:52,155 --> 00:08:56,726 콜하고 연락되면 연락주세요 143 00:08:56,760 --> 00:08:59,628 이제부턴 변호사를 대동하겠습니다 144 00:08:59,663 --> 00:09:03,299 연락하죠 145 00:09:03,333 --> 00:09:06,268 적대시하는 이유라도 있어? 146 00:09:06,303 --> 00:09:07,403 있어 147 00:09:07,437 --> 00:09:10,439 강간당하고 고문당한 뒤 드럼통에 담겨졌어 148 00:09:10,474 --> 00:09:13,109 강간살해범 두명이 조던과 직접적 연관이 있는데 149 00:09:13,143 --> 00:09:15,820 아무것도 모를 확률이 얼마겠어? 150 00:09:15,821 --> 00:09:17,446 - 낮지 - 맞아 151 00:09:17,481 --> 00:09:19,181 내말이 그거야 152 00:09:19,216 --> 00:09:22,852 이해해 난 네편이라고 153 00:09:26,089 --> 00:09:27,790 수색영장 발부됐을거야 154 00:09:27,824 --> 00:09:30,938 콜네 집 거실이나 난장판으로 만들자구 155 00:09:46,510 --> 00:09:49,678 - 에밀리 버치 씨? - 그런데요? 156 00:09:49,713 --> 00:09:50,913 누구시죠? 157 00:09:50,947 --> 00:09:54,116 조던 체이스에 대해 조사중인데요 158 00:09:54,151 --> 00:09:56,719 유명인 조던 체이스요? 159 00:09:56,753 --> 00:09:58,888 지인이라 알고 있습니다 160 00:09:58,922 --> 00:10:02,100 제가 그런 사람 지인처럼 보이나요? 161 00:10:02,101 --> 00:10:05,227 조던은 당신을 알더군요 162 00:10:05,262 --> 00:10:06,829 어떻게요? 163 00:10:06,863 --> 00:10:09,493 사진 한장 보여드려도 될까요? 164 00:10:12,297 --> 00:10:13,686 그만 가시죠 165 00:10:13,687 --> 00:10:15,319 - 몇몇은 알아보실 거에요 - 아뇨 166 00:10:15,320 --> 00:10:16,728 한번 봐주시겠어요? 167 00:10:16,729 --> 00:10:17,300 말했죠 168 00:10:17,301 --> 00:10:19,978 누군지도 모르니 그만 가시라고요 169 00:10:19,979 --> 00:10:21,604 에밀리 170 00:10:24,548 --> 00:10:26,837 잘 되가네요 171 00:10:28,685 --> 00:10:30,586 반응 봤어요? 172 00:10:30,620 --> 00:10:32,087 분명히 알고 있어요 173 00:10:32,122 --> 00:10:34,924 얘기해줄거라고 했잖아요 174 00:10:34,958 --> 00:10:38,494 글쎄요 방범문이니 음주운전이니 175 00:10:38,528 --> 00:10:41,304 방어벽이 많더군요 176 00:10:41,305 --> 00:10:44,195 이름을 말하게 할 방법이 있을거에요 177 00:10:46,069 --> 00:10:49,271 뎁이 영장발부된 곳으로 오라는군요 178 00:10:49,306 --> 00:10:52,875 콜 하먼 집이네요 179 00:10:52,909 --> 00:10:55,771 먼저 아파트에 데려다 줄게요 180 00:11:10,594 --> 00:11:12,294 피는 안보이는데 181 00:11:12,329 --> 00:11:14,630 괜히 불렀을까봐? 182 00:11:16,633 --> 00:11:18,200 조심해요 183 00:11:18,235 --> 00:11:21,370 어떤 쓰레기 친구랑 채팅했는지 알아내야 하니까 184 00:11:21,404 --> 00:11:22,972 빨간색 곰팡이가 없는한 185 00:11:23,006 --> 00:11:25,207 이건 분명 피야 186 00:11:26,040 --> 00:11:27,321 콜하먼의 피다 187 00:11:27,322 --> 00:11:30,446 루멘이 날 구하려고 쳤을때 뭍은 피다 188 00:11:37,153 --> 00:11:38,554 확실히 피네 189 00:11:38,588 --> 00:11:40,456 닦여진 피지 190 00:11:40,490 --> 00:11:41,724 조그만 것도 안놓치네 191 00:11:41,758 --> 00:11:43,292 불행하게도 192 00:11:43,326 --> 00:11:46,395 좆나 이상한게 있어 193 00:11:46,429 --> 00:11:48,297 차가 그대로야 194 00:11:48,331 --> 00:11:49,632 도망친게 아니라 195 00:11:49,666 --> 00:11:52,701 사라진 것 같아보여 아님 제거됐거나 196 00:11:52,736 --> 00:11:54,169 빨리 처리해줘 197 00:11:54,204 --> 00:11:55,170 콜 껀지 198 00:11:55,205 --> 00:11:57,506 누가 해치운건지 알아야 해 199 00:11:57,540 --> 00:12:00,286 뎁 200 00:12:00,287 --> 00:12:03,099 이것좀 봐봐 201 00:12:24,134 --> 00:12:26,535 DVD야 저 상자에 잠겨 있었어 202 00:12:31,074 --> 00:12:36,211 고문하는걸 찍어놨군 203 00:12:36,246 --> 00:12:38,647 총 13장이고 숫자가 매겨져 있어 204 00:12:38,682 --> 00:12:42,291 루멘은 마지막 피해자였으니 13번일 것이다 205 00:12:42,292 --> 00:12:45,220 그만 꺼 206 00:13:04,641 --> 00:13:09,511 나또한 괴물이란 사실에도 불구하고 207 00:13:09,546 --> 00:13:12,081 세상에 존재하는 악의 깊이와 208 00:13:12,115 --> 00:13:15,751 마주칠때면 아직도 충격적이다 209 00:13:21,324 --> 00:13:23,158 혈흔 검사하러 보냈어? 210 00:13:23,193 --> 00:13:26,095 - 한시간전에 - 그래서? 211 00:13:26,129 --> 00:13:29,331 결과는 적어도 하루는 걸려 212 00:13:29,366 --> 00:13:31,710 나오면 알려줄거지? 213 00:13:33,503 --> 00:13:35,952 당연히 그러겠지 214 00:13:37,073 --> 00:13:40,042 호흡좀 가다듬어야 겠다 215 00:13:41,691 --> 00:13:44,346 저 좆같은 것들 때문에 힘들어 216 00:13:44,381 --> 00:13:46,515 뎁이 루멘의 DVD를 보게되면 217 00:13:46,549 --> 00:13:47,683 모든 걸 알게 될거다 218 00:13:47,717 --> 00:13:49,184 미스테리가 풀리는 거다 219 00:13:49,185 --> 00:13:50,365 뎁 220 00:13:50,943 --> 00:13:53,122 콜 이메일과 통화기록이 떴어 221 00:13:53,123 --> 00:13:54,338 한번 볼래? 222 00:13:54,552 --> 00:13:57,486 씨발 물론이죠 누구랑 얘기했나 보자구요 223 00:14:17,315 --> 00:14:18,547 안돼 안돼 안돼 224 00:14:18,581 --> 00:14:20,282 "증거수집원칙" "증거수집원칙" 225 00:14:20,316 --> 00:14:22,985 네 동생이 하는 주문 같은거야 226 00:14:23,019 --> 00:14:26,055 아까 누가 들어왔을땐 날 죽이려 들었다고 227 00:14:26,089 --> 00:14:29,892 이걸 보느니 차라리 죽는게 낫겠지만 228 00:14:29,926 --> 00:14:34,029 다 소름끼치는 같은 장소에 229 00:14:34,064 --> 00:14:38,767 소름끼치는 같은 내용이야 230 00:14:38,802 --> 00:14:40,936 뭐 눈에 띄는 거 있어? 231 00:14:40,970 --> 00:14:43,005 다 루멘같이 생겼군 232 00:14:43,039 --> 00:14:45,841 글쎄 모르겠는데 233 00:14:45,875 --> 00:14:48,477 자매들일수도 있어 234 00:14:48,511 --> 00:14:52,815 13명 다 것참 이상하지 235 00:14:52,849 --> 00:14:55,555 - 13명인게 말야 - 그게 왜? 236 00:14:55,611 --> 00:15:00,456 너도 보이드 집에 갔었지? 237 00:15:00,490 --> 00:15:01,590 응 238 00:15:01,624 --> 00:15:04,993 머리카락 뭉치 기억나? 239 00:15:05,028 --> 00:15:08,964 12 뭉치였잖아 그러니 12명이어야 하는데 240 00:15:08,998 --> 00:15:12,343 디스켓은 13장이야 241 00:15:12,344 --> 00:15:13,673 다 해간다 242 00:15:13,674 --> 00:15:16,486 그러게 이상하네 243 00:15:18,374 --> 00:15:19,808 이런 덱스터! 244 00:15:19,843 --> 00:15:22,177 - 물러서 물러서! - 미안 245 00:15:22,212 --> 00:15:23,512 조심했어야지! 246 00:15:23,546 --> 00:15:25,882 그 씹새끼들 잡을 유일한 증거라고! 247 00:15:25,883 --> 00:15:27,616 알아, 미안해 248 00:15:27,650 --> 00:15:30,619 난 그냥...사라질게 249 00:15:34,190 --> 00:15:35,357 에밀리 버치 250 00:15:35,391 --> 00:15:37,960 조사해 봤는데 나오는게 없네요 251 00:15:37,994 --> 00:15:39,761 1992년에 고등학교 252 00:15:39,796 --> 00:15:41,997 졸업 한뒤 기록이 없어요 253 00:15:42,031 --> 00:15:45,059 당신이 찾았던 음주운전 기록 빼구요 254 00:15:48,171 --> 00:15:49,751 왜요? 255 00:15:51,841 --> 00:15:56,445 콜집에서 이게 나왔어요 256 00:15:57,761 --> 00:16:01,550 그놈들이 DVD에 모든걸 녹화했어요 257 00:16:05,575 --> 00:16:10,159 13번 그게 나에요? 258 00:16:20,670 --> 00:16:23,739 - 다들 봤나요? - 아뇨 259 00:16:23,773 --> 00:16:27,442 가까스로 빼냈어요 260 00:16:27,477 --> 00:16:30,279 당신은... 261 00:16:30,313 --> 00:16:31,894 봤나요? 262 00:16:31,895 --> 00:16:34,605 맞나 확인할 정도만 봤어요 263 00:16:37,120 --> 00:16:40,122 그걸 갖는게 좋을까요? 264 00:16:40,440 --> 00:16:44,059 13번 265 00:16:44,093 --> 00:16:47,978 놈들한테 난 그저 13번인거에요 266 00:16:58,691 --> 00:17:00,943 빼오느라 힘들었겠네요 267 00:17:06,631 --> 00:17:09,351 위험을 무릅쓰는 것 알아요 268 00:17:09,385 --> 00:17:12,721 나랑 지내는 매일 269 00:17:12,755 --> 00:17:16,275 하지만 당신이 이걸 헤쳐갈 유일한 길이에요 270 00:17:20,230 --> 00:17:22,318 내 생각엔... 271 00:17:23,819 --> 00:17:27,135 서로 좋은 타이밍에 만난 거네요 272 00:17:40,149 --> 00:17:46,054 안돼 안돼! 보내줘요! 안돼! 273 00:17:46,089 --> 00:17:48,390 안돼! 놔줘요! 274 00:17:53,096 --> 00:17:57,633 안돼! 놔줘요! 안돼! 안돼! 275 00:18:08,661 --> 00:18:12,278 DVD들... 루멘은 집에서 보고 276 00:18:12,279 --> 00:18:15,450 뎁은 여기서 봤다 277 00:18:15,485 --> 00:18:18,987 둘 다 결말을 원하지만 278 00:18:19,022 --> 00:18:21,757 한명만 도울 수 있다 279 00:18:28,164 --> 00:18:30,399 이 DVD보는게... 실제로 보는게... 280 00:18:30,433 --> 00:18:33,101 어떤 좆같은 사견현장보다 안좋아 281 00:18:33,335 --> 00:18:35,750 여자들이 겪은 걸 보니 282 00:18:35,751 --> 00:18:38,707 좆도 차라리 죽은게 다행이야 283 00:18:38,741 --> 00:18:42,498 어떤사람도 이런 일을 겪고 살아가기 힘들어 284 00:18:52,255 --> 00:18:55,035 사람들은 네 생각보다 강해 285 00:18:55,058 --> 00:18:57,726 날 믿어 이 경운 아냐 286 00:18:57,760 --> 00:18:59,961 이런 짓을 겪고는 못 살아 287 00:19:04,801 --> 00:19:09,771 - 13번은? - 13번 디스켓은 망가졌어 288 00:19:09,806 --> 00:19:12,574 하나 더 안봐도 돼서 감사하고 있어 289 00:19:15,382 --> 00:19:17,045 밤샌거야? 290 00:19:17,080 --> 00:19:18,647 응 밤새길 잘했어 291 00:19:18,681 --> 00:19:21,805 단서를 발견하기 시작했거든 292 00:19:21,839 --> 00:19:25,617 콜하고 연락한 사람 뒤져봤는데 293 00:19:25,618 --> 00:19:30,525 몇주전 그 이상한 비닐감은 살인사건 기억나? 294 00:19:30,560 --> 00:19:32,861 창고에 있던 두남자 말야 295 00:19:32,895 --> 00:19:35,163 응 한명은 치과의사였지 296 00:19:35,198 --> 00:19:38,673 소아 치과 의사야 댄 멘델 297 00:19:38,674 --> 00:19:41,770 콜하고 친구더군 298 00:19:41,804 --> 00:19:45,057 페이스북에서 같이 놀고 있더라 299 00:19:45,204 --> 00:19:49,078 그리고 저 반지 보여? 300 00:19:49,079 --> 00:19:53,014 창고 사건 현장 사진 속 반지랑 일치해 301 00:19:53,049 --> 00:19:56,351 댄도 놈들중 하나란 거지 302 00:19:56,533 --> 00:19:59,221 종합하면 댄은 총에 맞아 죽었고 303 00:19:59,255 --> 00:20:02,391 콜은 집에서 공격 당한것 같고 304 00:20:02,425 --> 00:20:04,793 보이드는 사라졌지 305 00:20:04,827 --> 00:20:06,628 다 같이 모여서 306 00:20:06,662 --> 00:20:10,253 저짓을 재미로 하는 놈들이야 307 00:20:10,254 --> 00:20:12,284 그밖에 공통점은? 308 00:20:12,285 --> 00:20:13,869 다 실종됐단 거야 309 00:20:13,903 --> 00:20:15,871 도주중인건 아냐 확실해 310 00:20:15,905 --> 00:20:17,239 비행기표를 사거나 311 00:20:17,273 --> 00:20:18,373 계좌를 전액출금하거나 312 00:20:18,408 --> 00:20:20,976 카드 쓴 놈 하나 없어 313 00:20:21,010 --> 00:20:24,513 누군가 놈들을 제거하고 있어 314 00:20:25,159 --> 00:20:26,111 누가? 315 00:20:26,112 --> 00:20:29,618 처음엔 서로 배신한 줄 알았어 316 00:20:29,946 --> 00:20:32,111 그러다 생각했지 "다 같이 이짓을 하곤" 317 00:20:32,112 --> 00:20:34,289 "지금 와서 왜 그러겠어?" 318 00:20:34,323 --> 00:20:37,159 그래서 자문했지 319 00:20:37,193 --> 00:20:40,762 "누가 제거하고 싶어할까?" 320 00:20:41,059 --> 00:20:45,700 첫째로 떠오른게 누군지 알아? 321 00:20:45,735 --> 00:20:47,175 나야 322 00:20:48,071 --> 00:20:49,341 너? 323 00:20:50,091 --> 00:20:54,169 누군가 이 씹쌔들이 한짓을 알고 324 00:20:54,170 --> 00:20:58,246 벌을 내리는 거지 325 00:20:58,281 --> 00:21:00,515 자경단이라도 있다는 거야? 326 00:21:00,550 --> 00:21:03,185 그런 것 같아 327 00:21:10,650 --> 00:21:12,805 제가 겪은 일이에요 328 00:21:16,499 --> 00:21:18,433 당신도 겪은 일인가요? 329 00:21:23,063 --> 00:21:27,008 당신 다음에 13명이 당했어요 330 00:21:27,043 --> 00:21:30,045 몰랐어요 331 00:21:30,079 --> 00:21:31,713 다른 희생자도 있는지 332 00:21:31,747 --> 00:21:34,468 찾아오시기 전까진요 333 00:21:34,480 --> 00:21:36,689 제가 유일한 생존자에요 334 00:21:36,690 --> 00:21:38,837 세상에 335 00:21:40,656 --> 00:21:42,085 에밀리 336 00:21:42,981 --> 00:21:45,260 겪었던 일을 337 00:21:45,261 --> 00:21:47,671 말씀해 주세요 338 00:21:48,112 --> 00:21:50,565 그래 주시겠어요? 339 00:21:56,005 --> 00:21:58,139 한 20년 전 340 00:21:58,174 --> 00:22:02,644 여름 캠프 때였어요 341 00:22:02,678 --> 00:22:08,116 전 연수중인 지도원이었죠 342 00:22:08,150 --> 00:22:11,920 걔들은 저보다 한살 어렸는데 343 00:22:12,111 --> 00:22:16,069 다들... 344 00:22:16,070 --> 00:22:19,806 남들처럼 평범했어요 345 00:22:20,196 --> 00:22:22,564 조던만 빼고요 346 00:22:22,598 --> 00:22:26,234 그땐 조던이 아니라 347 00:22:26,269 --> 00:22:29,236 유진 그리어였죠 348 00:22:30,688 --> 00:22:34,676 이게 조던 체이스라고요? 349 00:22:34,710 --> 00:22:37,368 유진 그리어였을땐 350 00:22:37,369 --> 00:22:39,580 딱해 보였어요 351 00:22:39,581 --> 00:22:41,716 그래서 친구가 돼선 352 00:22:41,751 --> 00:22:43,385 같이 산책하곤 했죠 353 00:22:43,419 --> 00:22:48,957 그러던 어느날 산책중에 정신을 잃었어요 354 00:22:49,178 --> 00:22:52,229 약을 탔거나 했을거에요 355 00:22:52,230 --> 00:22:55,387 저한테도 약을 탔어요 356 00:22:55,388 --> 00:23:00,368 한 통나무집에서 깼는데 옷은 벗겨져 있었고 357 00:23:00,403 --> 00:23:03,638 침상에 묶여 있었죠 358 00:23:06,175 --> 00:23:09,477 유진이 시작하자... 359 00:23:10,020 --> 00:23:11,980 그러니까 조던이 공격했고... 360 00:23:12,014 --> 00:23:16,785 아뇨, 유진은 손도 안댔어요 361 00:23:16,819 --> 00:23:18,920 하지만 친구들에게 362 00:23:18,955 --> 00:23:20,722 하게 시켰죠 363 00:23:20,756 --> 00:23:24,025 욕망을 움켜쥐라고 364 00:23:24,060 --> 00:23:27,162 그리곤...그리곤... 365 00:23:27,196 --> 00:23:29,464 했어요 366 00:23:29,498 --> 00:23:32,367 유진의 얼굴을 보자 367 00:23:32,401 --> 00:23:36,137 그 표정이 지나갔어요 368 00:23:36,172 --> 00:23:39,107 그땐 잠깐이었지만 369 00:23:39,141 --> 00:23:42,764 지금은 항상 그 표정이죠 370 00:23:44,280 --> 00:23:46,715 그리고 옷을 입히더니 371 00:23:46,749 --> 00:23:49,548 나에게... 372 00:23:51,351 --> 00:23:54,163 사진을 찍게 시켰어요 373 00:23:54,164 --> 00:23:57,192 이 사진이요 374 00:23:57,442 --> 00:24:00,495 이게 콜이고 375 00:24:00,529 --> 00:24:02,697 이건 댄 376 00:24:02,732 --> 00:24:06,201 이건 보이드 377 00:24:06,235 --> 00:24:10,038 이건 조던 378 00:24:10,072 --> 00:24:12,374 이건 누구죠? 379 00:24:14,332 --> 00:24:16,408 알렉스요 380 00:24:17,647 --> 00:24:19,451 알렉스 틸든 381 00:24:19,452 --> 00:24:22,384 다섯번째 놈이죠 382 00:24:30,069 --> 00:24:32,127 도와드릴까요? 383 00:24:32,161 --> 00:24:35,697 펜 있소? 384 00:24:35,927 --> 00:24:38,166 그럼요 385 00:24:38,200 --> 00:24:39,634 조이한테 메모 남기고 있수다 386 00:24:39,669 --> 00:24:42,737 오랜 친구죠 387 00:24:45,944 --> 00:24:49,110 당신...해리 아들 맞나? 388 00:24:49,145 --> 00:24:51,546 - 혈흔전문가 - 맞아요 389 00:24:51,580 --> 00:24:55,183 그리고 동생이... 뎁 형사... 390 00:24:55,217 --> 00:24:57,585 보통 아들이 경찰일을 하는데 391 00:24:57,620 --> 00:24:59,088 딸이 아니라 392 00:24:59,089 --> 00:25:01,489 근데 "괴짜반"에 있구만 393 00:25:01,736 --> 00:25:03,844 혈흔쪽이 잘 맞더군요 394 00:25:03,845 --> 00:25:08,439 - 피를 좋아하신다? - 나쁜놈 잡는걸 좋아하죠 395 00:25:08,507 --> 00:25:10,469 귀엽구만 396 00:25:12,439 --> 00:25:14,055 루멘 397 00:25:15,337 --> 00:25:17,072 덱스터입니다 398 00:25:17,106 --> 00:25:20,909 곧 가죠 가봐야 겠네요 399 00:25:20,943 --> 00:25:23,414 잘 가시게... 400 00:25:23,415 --> 00:25:25,455 덱스터 401 00:25:32,159 --> 00:25:35,074 조셉 퀸 402 00:25:40,763 --> 00:25:43,565 안녕 예쁜이 몇가지 챙길게 있는데 403 00:25:43,599 --> 00:25:45,300 잠복근무 때문에 404 00:25:45,334 --> 00:25:47,802 퀸 형사거야 거기 이름 보이지 405 00:25:47,837 --> 00:25:49,337 보자... 감시카메라 406 00:25:49,371 --> 00:25:51,277 무선 마이크 그리고... 407 00:25:51,299 --> 00:25:53,374 휴대용 무선 녹음 모니터 408 00:25:53,375 --> 00:25:55,410 - 맞아 - 금방 오죠 409 00:25:55,444 --> 00:25:58,613 고마워 410 00:26:00,254 --> 00:26:02,584 에밀리는 입밖에 낸 적이 없는거군요 411 00:26:02,618 --> 00:26:04,519 아버지 때문에 무서웠대요 412 00:26:04,553 --> 00:26:06,921 에밀리 친구도 싫어했고 옷차림도 싫어하셨대요 413 00:26:06,956 --> 00:26:08,757 자기탓으로 돌릴까봐 무서웠대요 414 00:26:08,791 --> 00:26:11,760 그래서 조던이 살려줬군요 415 00:26:11,794 --> 00:26:14,095 에밀리 얘길 듣다보니 훤히 보여요 416 00:26:14,130 --> 00:26:15,630 조던의 그 철학들 417 00:26:15,664 --> 00:26:17,565 인생을 변화시키네 어쩌네 418 00:26:17,600 --> 00:26:19,968 에밀리 인생을 파괴하면서 나온거에요 419 00:26:20,002 --> 00:26:22,670 그 순간 조던은 괴물이 된거에요 420 00:26:22,705 --> 00:26:26,374 내 생각엔 그 전부터 괴물이었어요 421 00:26:26,408 --> 00:26:28,376 혼자 거길 가다뇨 422 00:26:28,410 --> 00:26:29,978 아파트에 있었어야죠 423 00:26:30,012 --> 00:26:33,579 - 그럴려고 했는데 안됐어요 - 위험하다고요 424 00:26:33,818 --> 00:26:35,683 알잖아요? 425 00:26:42,424 --> 00:26:48,359 남은 한명 이름 알려줬나요? 426 00:26:48,360 --> 00:26:49,730 네 427 00:26:53,442 --> 00:26:55,370 뭔데요? 428 00:26:55,416 --> 00:26:58,306 내가 할래요 429 00:27:00,509 --> 00:27:03,111 보는거랑 하는거는 달라요 430 00:27:03,145 --> 00:27:05,827 - 알아요 - 당신은 바꿀 거에요 431 00:27:05,828 --> 00:27:07,982 이미 바뀌었어요 432 00:27:18,260 --> 00:27:20,147 이름이 뭐에요? 433 00:27:22,756 --> 00:27:24,399 알렉스 틸든입니다 뭘 도와드릴까요? 434 00:27:24,433 --> 00:27:27,892 퀸 형사 이쪽은 모건 강력반에서 왔습니다 435 00:27:27,893 --> 00:27:31,206 강력반요? 무슨일이죠? 436 00:27:31,240 --> 00:27:33,541 연쇄살인에 대해 수사중인데 437 00:27:33,576 --> 00:27:34,909 들어보셨을거에요 438 00:27:34,944 --> 00:27:37,745 여자들이 드럼통에 넣어진 439 00:27:37,780 --> 00:27:39,047 네, 네, 뉴스에서 봤어요 440 00:27:39,081 --> 00:27:40,815 충격적이더군요 441 00:27:40,850 --> 00:27:42,483 그게 저랑 무슨 상관이죠? 442 00:27:42,518 --> 00:27:44,884 용의자 콜 하먼 443 00:27:44,885 --> 00:27:47,088 지인목록에 그쪽 이름이 나왔어요 444 00:27:47,089 --> 00:27:49,612 목록의 모든사람과 연락중이죠 445 00:27:49,613 --> 00:27:51,871 아 그렇군요 콜 압니다 446 00:27:51,872 --> 00:27:53,995 자주 통화하시나요? 447 00:27:54,029 --> 00:27:56,397 판타지 축구게임 같이 하는데 448 00:27:56,432 --> 00:27:59,133 선수 한명 빼내오려고 애썼었죠 449 00:27:59,168 --> 00:28:00,802 최근에 연락하셨나요? 450 00:28:00,836 --> 00:28:03,671 아뇨 무슨일 있나요? 451 00:28:03,706 --> 00:28:07,942 콜 친구 아는 사람 있나요? 452 00:28:07,977 --> 00:28:09,777 댄 멘델 소아치과의사죠 453 00:28:09,812 --> 00:28:11,346 전 자식이 없어서요 454 00:28:11,380 --> 00:28:13,348 - 아시냐고요 - 아뇨 455 00:28:13,382 --> 00:28:15,950 보이드 파울러 모르세요? 456 00:28:15,985 --> 00:28:20,121 둘다 모르겠네요 457 00:28:20,155 --> 00:28:23,691 무슨일인지 알려주시겠어요? 458 00:28:23,726 --> 00:28:25,693 제가 잘못한게 아니라면 459 00:28:25,728 --> 00:28:27,278 일해야 하는데요 460 00:28:27,279 --> 00:28:29,697 15분후 마감이라 준비해야 하거든요 461 00:28:29,732 --> 00:28:32,700 한명만 더요 조던 체이스 462 00:28:33,278 --> 00:28:36,704 유명인 조던 체이스요? 그 사람도 연루됐어요? 463 00:28:36,739 --> 00:28:39,107 - 아시나요? - 만난적은 없죠 464 00:28:39,141 --> 00:28:41,643 만나곤 싶었지만 465 00:28:41,956 --> 00:28:45,480 콜한테 연락돼면 466 00:28:45,481 --> 00:28:47,070 연락주세요 467 00:28:47,071 --> 00:28:48,416 그러죠 468 00:28:48,450 --> 00:28:50,418 감사합니다 469 00:28:56,091 --> 00:28:58,975 "콜하고 연락돼면 연락주세요" 470 00:28:58,976 --> 00:29:03,080 땅속에선 수신율이 떨어질텐데 471 00:29:03,081 --> 00:29:04,316 정말 자경단이 472 00:29:04,317 --> 00:29:06,868 제거하고 있다고 생각해? 473 00:29:06,902 --> 00:29:11,639 이놈들 한짓을 알면 누구든 그러고 싶을걸 474 00:29:11,674 --> 00:29:14,008 DVD 다시 보면 뭔 말인지 알거야 475 00:29:19,281 --> 00:29:21,379 옷차림이 잘못됐죠 476 00:29:21,413 --> 00:29:23,431 아뇨, 괜찮은데요 477 00:29:23,432 --> 00:29:25,745 줄 게 있어요 478 00:29:35,847 --> 00:29:37,957 당신 것과 같네요 479 00:29:40,838 --> 00:29:42,074 껴봐요 480 00:29:55,711 --> 00:29:58,987 이제부턴 아무것도 안남기게 조심해야 돼요 481 00:29:59,021 --> 00:30:01,679 지문이든 증거든 482 00:30:01,849 --> 00:30:04,804 우리인지 들킬만한 그 어떤 것도 483 00:30:05,928 --> 00:30:07,996 그럴만한 시간이 되나요? 484 00:30:08,030 --> 00:30:11,532 지금 출발하면요 485 00:30:11,567 --> 00:30:13,034 7시에 은행이 끝나니까 486 00:30:13,068 --> 00:30:16,371 퇴근전에 집에 들어갔다 나와야 돼요 487 00:30:35,190 --> 00:30:37,558 원래는 혼자서 사냥을 했었지만 488 00:30:37,593 --> 00:30:41,829 지금은 짝을 이뤄서 사냥중이다 489 00:30:44,099 --> 00:30:46,968 카르마를 믿나보네요 490 00:30:55,244 --> 00:30:58,488 그리고 이 모든게... 491 00:30:58,489 --> 00:31:00,048 자연스럽다 492 00:31:10,089 --> 00:31:11,291 가져갈까요? 493 00:31:11,292 --> 00:31:13,461 그럼 누가 왔었다고 알게 돼요 494 00:31:13,495 --> 00:31:16,697 어디까지나 실상조사 임무니까 495 00:31:16,732 --> 00:31:19,606 "실상"이 뭔진 잘 알잖아요 496 00:31:19,607 --> 00:31:22,283 규칙이 있는거에요 497 00:31:22,284 --> 00:31:25,341 그게 당신을 보호해 주죠 498 00:31:25,342 --> 00:31:27,742 우리 둘 다를 499 00:31:31,747 --> 00:31:33,081 조만간 500 00:31:33,115 --> 00:31:36,217 그것좀 가르쳐 줘요 501 00:31:43,177 --> 00:31:46,794 13개의 쥬얼리라 13개의 전리품이군 502 00:31:51,244 --> 00:31:55,336 할아버지 할머니가 고교졸업기념으로 주신거에요 503 00:31:55,370 --> 00:31:58,138 납치됐을때 차고 있었죠 504 00:31:58,139 --> 00:31:59,896 내꺼에요 505 00:31:59,897 --> 00:32:01,632 해줄게요 506 00:32:12,803 --> 00:32:17,010 어떻게 정하는거죠? 그 장소...뭐라고 했죠? 507 00:32:17,011 --> 00:32:18,626 킬 룸 508 00:32:21,697 --> 00:32:25,733 눈에 띄지 않는 안전한 곳으로요 509 00:32:29,655 --> 00:32:31,833 여기처럼요? 510 00:32:33,675 --> 00:32:38,446 "야생에선 짝이 살아남는다" 그말이 사실인가 보다 511 00:32:44,181 --> 00:32:48,161 낯선사람과 얘기하는게 쉽진 않았어 512 00:32:48,162 --> 00:32:51,492 그치만 해냈지 513 00:32:51,742 --> 00:32:53,227 널 위해서 514 00:32:53,262 --> 00:32:56,308 다 말했어? 515 00:32:56,309 --> 00:32:58,678 캠프일? 516 00:32:58,679 --> 00:33:01,423 힘들었지만... 517 00:33:01,424 --> 00:33:03,056 했어 518 00:33:04,473 --> 00:33:07,960 알렉스 얘기도 했어? 519 00:33:07,961 --> 00:33:10,286 사실대로 얘기했어 520 00:33:10,287 --> 00:33:12,319 네가 말한대로 521 00:33:12,320 --> 00:33:14,715 하기 싫었지만 522 00:33:18,679 --> 00:33:20,687 문제 생겼니? 523 00:33:25,453 --> 00:33:29,897 그 여자가 풍파를 일으키고 있어 524 00:33:32,518 --> 00:33:35,387 하지만 이젠 괜찮아 525 00:33:35,388 --> 00:33:37,815 네 덕분에 526 00:33:37,985 --> 00:33:40,298 예쁘더라 527 00:33:40,299 --> 00:33:42,022 그 여자 528 00:33:42,023 --> 00:33:44,912 에밀리 529 00:33:45,295 --> 00:33:46,914 누구도 널 대신할 순 없어 530 00:33:46,949 --> 00:33:48,516 알잖아? 531 00:33:51,184 --> 00:33:54,438 우리에겐 유대란게 있어 532 00:33:54,439 --> 00:33:57,257 누구도 그걸 끊진 못해 533 00:33:59,400 --> 00:34:02,147 네 덕분에 오늘날 내가 있는거야 534 00:34:30,018 --> 00:34:32,950 네가 나한테 얼마나 특별한 존재인지 알지? 535 00:34:45,792 --> 00:34:48,884 유진 그리어가 도착했군 536 00:34:48,885 --> 00:34:51,612 행렬이 도착했군 537 00:34:51,652 --> 00:34:53,514 경호원 4명? 그게 다야? 538 00:34:59,806 --> 00:35:01,336 제 친구이자 변호사 539 00:35:01,337 --> 00:35:03,287 스튜어트 프랭크입니다 540 00:35:03,288 --> 00:35:04,392 안녕하세요 541 00:35:04,426 --> 00:35:07,261 제 고객의 DNA샘플을 요구했던데 542 00:35:07,296 --> 00:35:08,859 이유가 뭐죠 543 00:35:08,860 --> 00:35:11,949 확인안된 남성 DNA가 있는데 544 00:35:11,950 --> 00:35:14,502 체이스씨를 용의선상에서 지워드리려고요 545 00:35:14,536 --> 00:35:16,470 애초에 용의선상엔 왜요? 546 00:35:16,505 --> 00:35:18,306 밝혀진 용의자와 547 00:35:18,340 --> 00:35:20,708 직접적 연관이 있기 때문이죠 548 00:35:20,742 --> 00:35:22,543 콜 하먼이 경호실장이었죠 549 00:35:22,577 --> 00:35:24,412 보이드는 헌신적인 팬이었구요 550 00:35:24,446 --> 00:35:26,347 당신 책과 테잎도 나왔죠 551 00:35:26,381 --> 00:35:28,849 아무런 증거도 못되는군요 552 00:35:28,884 --> 00:35:31,052 백만명은 연관돼 있겠네요 553 00:35:31,086 --> 00:35:33,954 둘다 차가 있던데 554 00:35:33,989 --> 00:35:37,024 자동차 회사 CEO도 심문할건가요? 555 00:35:37,059 --> 00:35:38,225 형사님 556 00:35:38,260 --> 00:35:39,994 수년동안 많은 사람을 도와왔고 557 00:35:40,028 --> 00:35:42,360 대부분 힘든 시기를 겪고 558 00:35:42,361 --> 00:35:44,165 망가져 있었죠 559 00:35:44,199 --> 00:35:46,410 그렇게 부르나요? 560 00:35:46,411 --> 00:35:50,134 힘든 시기를 겪은 사람? 561 00:35:52,005 --> 00:35:54,208 체이스씨가 아셨다면 562 00:35:54,242 --> 00:35:55,943 경찰에 말했을 겁니다 563 00:35:55,977 --> 00:35:59,560 타당한 질문이 달리 없다면 564 00:35:59,561 --> 00:36:00,558 그만 가죠 565 00:36:00,559 --> 00:36:02,230 아뇨 566 00:36:02,510 --> 00:36:06,025 그런 짓을 한놈을 찾는거라면 뭐든지 하죠 567 00:36:06,026 --> 00:36:07,655 DNA도 드리죠 568 00:36:07,689 --> 00:36:09,990 - 조던 - 괜찮아요 569 00:36:10,025 --> 00:36:12,929 의심하는게 의무란 것 압니다 570 00:36:12,930 --> 00:36:14,995 맹세컨데 제가 도운 사람이 571 00:36:15,030 --> 00:36:16,672 이런 짓을 했다면 572 00:36:16,673 --> 00:36:19,220 저보다 걱정스런 사람은 없을겁니다 573 00:36:19,221 --> 00:36:20,825 이제 뭘하면 되죠? 574 00:36:20,826 --> 00:36:23,548 면봉으로 1초도 안걸려요 575 00:36:23,549 --> 00:36:24,868 이럴 필요 없어요 576 00:36:24,869 --> 00:36:26,774 덱스터가 도와줄 겁니다 577 00:36:44,799 --> 00:36:46,727 앉으세요 578 00:36:54,169 --> 00:36:55,870 다시 대화했으면 했는데 579 00:36:55,904 --> 00:36:57,304 대화할 게 있나요 580 00:36:57,339 --> 00:36:58,472 그럴리가요 581 00:36:58,507 --> 00:37:00,074 의논할게 많은데요 582 00:37:00,108 --> 00:37:02,443 또 제 고객이시잖아요 583 00:37:02,477 --> 00:37:04,078 전 고객이죠 584 00:37:04,112 --> 00:37:06,080 잘 안맞더군요 585 00:37:06,114 --> 00:37:09,750 그런거에 상관없이 자기파괴적인 사람을 보면 586 00:37:09,785 --> 00:37:12,920 제가 좀이 쑤셔서요 587 00:37:12,954 --> 00:37:15,856 종종 자신에게 독이 되는 사람과 연루되곤 하죠 588 00:37:15,891 --> 00:37:17,958 불안정하고 위험한 589 00:37:17,993 --> 00:37:20,233 안좋은 일은 있기 마련이죠 590 00:37:20,234 --> 00:37:22,355 입 벌려요 591 00:37:25,400 --> 00:37:29,370 비극 후에 삶을 추스리고 있잖아요 592 00:37:29,404 --> 00:37:33,808 간청컨데, 다른 사람을 들이지 마세요 593 00:37:33,842 --> 00:37:37,178 당신을 위해서도 가족을 위해서도 594 00:37:39,748 --> 00:37:42,367 당신이 희생자를 안 만진게 다행이에요 595 00:37:42,368 --> 00:37:45,119 그래요? 왜죠? 596 00:37:45,153 --> 00:37:46,787 검사결과 혐의를 벗을테고 597 00:37:46,822 --> 00:37:50,298 그럼 나와 루멘의 것이 되니까 598 00:37:50,299 --> 00:37:51,992 넌 끝났어 599 00:37:55,197 --> 00:37:58,566 다 됐습니다 600 00:38:00,402 --> 00:38:01,769 고마워요 601 00:38:03,772 --> 00:38:06,073 당신에겐 제가 있단걸 잊지 마세요 602 00:38:06,107 --> 00:38:08,146 곧 널 위해 내가 가지 603 00:38:08,147 --> 00:38:09,877 감사합니다 604 00:38:24,059 --> 00:38:26,327 또 뭐라고 그랬죠? 605 00:38:26,361 --> 00:38:29,697 당신이 독이래요 606 00:38:29,731 --> 00:38:31,465 그리고 위험하다고 607 00:38:31,500 --> 00:38:35,469 난 자기파괴적이고 608 00:38:36,002 --> 00:38:39,304 협박같은데요 609 00:38:39,305 --> 00:38:43,210 내가 의심하도록 하는거에요... 610 00:38:43,245 --> 00:38:45,713 당신을 611 00:38:45,747 --> 00:38:47,748 어때요? 612 00:38:51,686 --> 00:38:54,121 당신은... 613 00:38:54,155 --> 00:38:56,290 멍청해 보이는 거죠? 614 00:38:56,324 --> 00:38:58,058 아뇨 아뇨 아뇨 615 00:38:58,093 --> 00:39:00,794 사실대로 말해도 돼요 616 00:39:02,097 --> 00:39:05,766 당신은... 617 00:39:06,312 --> 00:39:07,468 완벽해요 618 00:39:07,469 --> 00:39:08,784 정말요? 619 00:39:14,612 --> 00:39:17,511 이것좀 봐 620 00:39:19,281 --> 00:39:23,017 아름다워요 621 00:39:23,405 --> 00:39:24,867 만져봐도? 622 00:39:24,868 --> 00:39:26,421 그럼요 623 00:39:40,499 --> 00:39:42,234 반대로요 624 00:39:50,693 --> 00:39:52,110 좀... 625 00:39:52,111 --> 00:39:54,448 조심해요 626 00:40:33,052 --> 00:40:35,723 세상에나 627 00:40:37,869 --> 00:40:39,960 여길 뜰까 해 628 00:40:39,995 --> 00:40:42,029 병가내고 뜨는거지 629 00:40:42,063 --> 00:40:43,030 안돼 630 00:40:43,064 --> 00:40:45,532 경찰이 다시 올거야 631 00:40:45,567 --> 00:40:47,768 갑자기 사라지면 의심만 사게 돼 632 00:40:47,802 --> 00:40:49,403 씨발 적어도 살아는 있겠지! 633 00:40:49,437 --> 00:40:51,672 진정해 634 00:40:51,706 --> 00:40:53,841 상황을 타개할 단계를 밟고 있어 635 00:40:53,875 --> 00:40:55,943 무슨 단계? 뭔 소리야? 636 00:40:55,977 --> 00:40:58,412 - 마지막 단계야 - 아니, 그렇게 빨리, 아냐 637 00:40:58,446 --> 00:41:01,415 맞다니까 날 믿어 638 00:41:01,449 --> 00:41:03,017 믿는거 알잖아 639 00:41:03,051 --> 00:41:05,085 좋아 잘 들어 640 00:41:05,120 --> 00:41:08,355 평상시처럼 행동하는게 중요해 641 00:41:08,390 --> 00:41:09,957 어디로 뜨지 말고 642 00:41:09,991 --> 00:41:12,292 보통때처럼 행동해 643 00:41:12,327 --> 00:41:13,594 정확히 644 00:41:13,628 --> 00:41:16,130 알아들어? 645 00:41:16,164 --> 00:41:17,331 알렉스? 646 00:41:17,365 --> 00:41:19,733 알아들었다고 말해 647 00:41:21,236 --> 00:41:22,703 알아들었어 648 00:41:22,737 --> 00:41:25,039 평소처럼 집에 가 649 00:41:25,073 --> 00:41:28,208 보드카토닉 한잔 하고 TV 시청해 650 00:41:28,243 --> 00:41:30,744 더 알게되면 전화할테니까 651 00:41:30,779 --> 00:41:35,082 다 괜찮을거야 약속해 652 00:41:35,116 --> 00:41:36,917 그래 653 00:41:45,193 --> 00:41:47,861 예정대로군 654 00:42:02,610 --> 00:42:04,678 뎁 형사 부탁합니다 655 00:42:07,482 --> 00:42:08,515 뎁입니다 656 00:42:08,550 --> 00:42:11,452 조던 체이스입니다 657 00:42:11,486 --> 00:42:13,120 뭘 도와드릴까요? 658 00:42:14,489 --> 00:42:16,590 전화한거 변호사는 모릅니다 659 00:42:16,624 --> 00:42:17,691 네 660 00:42:17,726 --> 00:42:21,428 보여주셨던 그 사진들이 661 00:42:21,463 --> 00:42:24,498 머릿속에서 떠나질 않아요 662 00:42:24,532 --> 00:42:26,906 너무 불쾌해요 663 00:42:27,586 --> 00:42:29,103 그렇죠 664 00:42:29,137 --> 00:42:33,574 전 경찰의 친구란 걸 알아주셨음 합니다 665 00:42:33,608 --> 00:42:38,579 감사합니다 친구 666 00:42:38,807 --> 00:42:41,255 무슨 일이시죠? 667 00:42:41,256 --> 00:42:43,967 알렉스 틸든이란 사람한테서 668 00:42:43,968 --> 00:42:47,166 사무실로 이상한 전화가 왔었어요 669 00:42:47,177 --> 00:42:50,031 알렉스 틸든이 전화했다구요? 뭐라던가요? 670 00:42:50,032 --> 00:42:51,225 직접 통화한건 아니고 671 00:42:51,259 --> 00:42:55,529 비서가 말하길 콜을 찾았다더군요 672 00:42:55,563 --> 00:42:59,266 허둥대면서 콜을 바꿔달라고 했대요 673 00:42:59,300 --> 00:43:01,135 비행기표 예약 때문이라면서 674 00:43:01,169 --> 00:43:02,469 어디행이요? 675 00:43:02,504 --> 00:43:04,071 제가 아는건 그게 다에요 676 00:43:04,105 --> 00:43:05,739 별거 아니지만 677 00:43:05,774 --> 00:43:08,575 도움이 될까 해서요 678 00:43:08,610 --> 00:43:10,410 감사합니다 679 00:43:17,352 --> 00:43:18,752 준비해 680 00:43:18,787 --> 00:43:22,122 판타지 축구선수가 여길 뜨려나보다 681 00:43:34,936 --> 00:43:37,237 안돼! 안돼! 보내줘! 682 00:43:37,272 --> 00:43:41,108 안돼 안돼 안돼 안돼! 그만! 683 00:43:41,142 --> 00:43:45,445 안돼 놔줘! 684 00:43:45,480 --> 00:43:47,006 세상에 685 00:43:51,719 --> 00:43:53,654 도와주세요! 686 00:44:10,637 --> 00:44:12,339 당신 누구야? 687 00:44:26,663 --> 00:44:28,288 그건 뭐야? 688 00:44:42,733 --> 00:44:44,638 그녀를 위한거야 689 00:44:44,672 --> 00:44:47,608 - 누구? - 알텐데 690 00:44:49,043 --> 00:44:52,246 이름이 뭐냐고 691 00:44:52,280 --> 00:44:54,811 이젠 이름이 궁금하시다? 692 00:45:00,555 --> 00:45:03,557 당신 잘못 안거야 693 00:45:03,591 --> 00:45:05,993 오면 말해 694 00:45:06,027 --> 00:45:07,427 주소가 뭐라고? 695 00:45:07,462 --> 00:45:10,447 알렉스 틸든 3040번지 696 00:45:10,458 --> 00:45:13,233 3048번지다 여기군 697 00:45:15,103 --> 00:45:16,370 집에 있네 698 00:46:24,505 --> 00:46:28,408 나 달라보이지? 699 00:46:28,443 --> 00:46:30,644 뒤로 손이 안 묶여 있으니까 700 00:46:34,015 --> 00:46:36,650 근데 날 알아보더군 701 00:46:36,684 --> 00:46:38,352 알겠더라고 702 00:46:44,959 --> 00:46:47,160 내가 한거 아냐 703 00:46:47,195 --> 00:46:49,117 진짜? 704 00:46:49,118 --> 00:46:51,601 내가...아냐 705 00:46:51,933 --> 00:46:53,597 조던이 한거야 706 00:46:53,598 --> 00:46:56,336 다 조던 짓이라구 707 00:46:56,371 --> 00:46:58,472 수를 쓴다고 708 00:46:58,506 --> 00:46:59,606 네 머릿속에 들어가 709 00:46:59,640 --> 00:47:02,832 태초의 너와 접촉시키는 거? 710 00:47:02,833 --> 00:47:04,657 내가 절대 안할일을 하게 시켰어 711 00:47:04,658 --> 00:47:09,683 아니 내가 절대 안할일을 네가 시켰어 712 00:47:09,717 --> 00:47:11,651 절대로 713 00:47:11,686 --> 00:47:12,919 절대로! 714 00:47:14,856 --> 00:47:17,357 원하는게 뭐야? 715 00:47:17,392 --> 00:47:18,859 조던 데려다 줄게 716 00:47:18,893 --> 00:47:21,328 우리가 알아서 해 717 00:47:21,362 --> 00:47:23,463 그럼 뭘 원해? 718 00:47:23,498 --> 00:47:25,499 다들 원하는게 있잖아 719 00:47:25,533 --> 00:47:32,706 그게 이런 좆같이 불행한 상황을 만든거잖아 720 00:47:32,740 --> 00:47:34,574 나 은행원이야 721 00:47:34,609 --> 00:47:36,109 돈 줄게 아주 많이 722 00:47:36,144 --> 00:47:37,110 해결해 보자 723 00:47:37,145 --> 00:47:38,211 말해봐 724 00:47:38,246 --> 00:47:39,579 얼마? 725 00:47:39,614 --> 00:47:41,281 액수만 불러 726 00:47:45,219 --> 00:47:48,422 13 727 00:47:57,799 --> 00:48:00,200 모든 일엔 처음이 있다 728 00:48:00,234 --> 00:48:01,254 첫 걸음 729 00:48:01,255 --> 00:48:02,603 첫 단어 730 00:48:02,670 --> 00:48:04,196 첫 키스 731 00:48:04,197 --> 00:48:05,977 첫 살인 732 00:48:06,007 --> 00:48:08,542 때가 되면 알게 된다 733 00:48:08,576 --> 00:48:10,243 심장을 조준해요 734 00:48:51,552 --> 00:48:53,120 괜찮아요? 735 00:48:54,655 --> 00:48:57,424 네 736 00:48:57,458 --> 00:48:59,392 공항을 봉쇄해야 겠어 737 00:48:59,427 --> 00:49:01,228 도망칠 수 있으니까 738 00:49:01,262 --> 00:49:03,463 아무데도 못가지 739 00:49:06,400 --> 00:49:09,202 이거봐 발자국 같은데 740 00:49:12,607 --> 00:49:13,974 작네 741 00:49:14,008 --> 00:49:15,607 여자걸지도 742 00:49:18,136 --> 00:49:20,647 여ƒ…었단 말이지 743 00:49:23,139 --> 00:49:26,419 보이드 집에 있던 머리카락 기억나지 744 00:49:26,454 --> 00:49:27,721 12뭉치가 있었거든? 745 00:49:27,755 --> 00:49:31,224 근데 DVD는 13장이야 746 00:49:31,259 --> 00:49:33,960 한명 머리카락은 못 자른거지 747 00:49:33,995 --> 00:49:36,630 그래서? 748 00:49:36,664 --> 00:49:39,866 만약 한명이 탈출해서 749 00:49:39,901 --> 00:49:42,135 이 일에 대해 750 00:49:42,170 --> 00:49:44,271 복수하는 거라면? 751 00:49:44,305 --> 00:49:46,940 자경단이 피해자중 한명이라면? 752 00:50:00,724 --> 00:50:05,825 아버진 날 괴물로 생각하고 그대로 키우려 하셨다 753 00:50:14,068 --> 00:50:16,770 인간관계는 멀리하는게 754 00:50:16,804 --> 00:50:18,805 내 삶의 방식이라 하셨다 755 00:52:36,243 --> 00:52:41,381 하지만 루멘과 함께 있으면 756 00:52:41,415 --> 00:52:44,384 난 다른 사람이 된다 757 00:52:48,029 --> 00:52:50,557 그녀에게 난 758 00:52:54,210 --> 00:52:56,863 전혀 괴물이 아니다 759 00:53:00,232 --> 00:53:07,953 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 760 00:53:07,954 --> 00:53:11,833 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 761 00:53:12,361 --> 00:53:15,593 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 762 00:53:15,593 --> 00:53:16,593