1
00:00:09,413 --> 00:00:11,201
DEXTER
Season 5 Episode 10
::alih bahasa oleh koala_nose::
2
00:03:13,340 --> 00:03:15,480
Orang bilang sejarah berulang kembali,...
3
00:03:15,510 --> 00:03:18,510
...tapi aku tak akan
membahayakan keluargaku lagi.
4
00:03:18,550 --> 00:03:20,450
Karena Jordan Chase tahu
bahwa aku dan Lumen menyelidikinya,...
5
00:03:20,480 --> 00:03:22,180
...aku harus merencanakan
apabila yg terburuk terjadi.
6
00:03:25,250 --> 00:03:27,220
Kurasa itu yang terakhir.
7
00:03:27,250 --> 00:03:28,860
Aku sudah memasukkan
alamat kakek dan nenek...
8
00:03:28,860 --> 00:03:30,190
...dalam sistem navigasi.
9
00:03:30,220 --> 00:03:32,130
Dan aku punya kertas alamat
yang kau berikan.
10
00:03:32,160 --> 00:03:33,960
Harrison akan senang sekali...
11
00:03:33,990 --> 00:03:37,230
...bertemu kakak-kakaknya di Orlando.
12
00:03:37,260 --> 00:03:40,400
Aku mengeluarkan Harrison dari Miami,...
13
00:03:40,430 --> 00:03:43,270
...dan Lumen dari rumahku.
14
00:03:43,300 --> 00:03:44,560
Dexter.
15
00:03:46,570 --> 00:03:48,710
Aku belum pernah berpisah dengannya
semenjak Rita meninggal.
16
00:03:48,740 --> 00:03:50,980
Harrison akan baik-baik saja.
17
00:03:56,780 --> 00:04:00,320
Ayah sayang kau.
18
00:04:00,350 --> 00:04:02,960
Hubungi aku segera setelah sampai.
19
00:04:02,990 --> 00:04:05,120
Bye-bye.
/ Bye, Dexter.
20
00:04:14,170 --> 00:04:17,900
Lumen.
21
00:04:17,940 --> 00:04:20,040
Kemari, kita akan aman di sini.
22
00:04:20,070 --> 00:04:21,540
Jordan tak tahu tempat ini.
23
00:04:21,580 --> 00:04:26,150
Dia pikir kita ada di rumah.
24
00:04:31,350 --> 00:04:36,390
Apa yang kau rencanakan?
25
00:04:40,690 --> 00:04:44,500
Kita tak bisa menunggu lagi.
Kita harus membunuh Jordan.
26
00:04:44,530 --> 00:04:46,270
Mungkin akan sulit.
27
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
Dia selalu dikelilingi oleh empat penjaga.
28
00:04:48,840 --> 00:04:51,100
Kecuali saat dia di atas panggung
di depan 200 orang.
29
00:04:51,140 --> 00:04:52,510
Kurasa kita harus mulai dengan yang lain.
30
00:04:52,540 --> 00:04:53,910
Kita tidak tahu siapa saja mereka.
31
00:04:53,940 --> 00:04:56,080
Tidak. Tapi dia bisa membantu kita.
32
00:04:57,710 --> 00:04:58,980
Apa itu dia?
33
00:04:59,010 --> 00:05:00,850
Orang yang darahnya selalu dibawa Jordan?
34
00:05:00,880 --> 00:05:02,320
Yeah. Emily Birch.
35
00:05:02,350 --> 00:05:04,980
Dia mirip seperti aku dan para gadis dalam tong.
36
00:05:05,020 --> 00:05:06,990
Tapi lebih tua.
37
00:05:07,020 --> 00:05:11,130
Dia seumuran dengan Jordan, Cole, dan Boyd.
38
00:05:12,060 --> 00:05:14,290
Kurasa dia korban pertama mereka.
39
00:05:14,330 --> 00:05:16,630
Bagaimana dia bisa masih hidup?
40
00:05:16,660 --> 00:05:18,530
Aku tak tahu, kuharap dia bisa memberitahu kita.
41
00:05:18,570 --> 00:05:21,330
Kita akan bicara dengannya hari ini?
/ Aku akan kembali saat makan siang.
42
00:05:21,370 --> 00:05:23,270
Kita akan pergi saat itu.
43
00:05:26,740 --> 00:05:29,540
Tetap di dalam.
Jangan buka pintu.
44
00:05:29,580 --> 00:05:33,710
Tidak akan.
/ Pada siapa pun.
45
00:05:41,590 --> 00:05:43,490
Oke, saat ini kalian semua sudah mengetahui...
46
00:05:43,490 --> 00:05:46,530
...bahwa bukti baru telah ditemukan
dari kasus gadis dalam tong,...
47
00:05:46,560 --> 00:05:50,630
...dan departemen ini akan menyelidikinya
sebagai prioritas utama.
48
00:05:50,660 --> 00:05:52,370
Kesimpulan awal kita bahwa Boyd Fowler...
49
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
...adalah satu-satunya
pelaku kasus kriminal ini ternyata salah.
50
00:05:55,040 --> 00:05:56,470
Sekarang tampaknya dia telah dibantu.
51
00:05:56,500 --> 00:05:58,470
Dan hari dimulai dengan janji seperti itu.
52
00:05:58,510 --> 00:06:03,010
Vince, bisa kau jelaskan tentang DNA?
53
00:06:03,040 --> 00:06:04,480
Bukti baru "telah ditemukan"?
54
00:06:04,510 --> 00:06:07,550
Seakan-akan bukti itu menampakkan dirinya sendiri.
55
00:06:07,580 --> 00:06:10,180
Aku senang akhirnya kembali.
Lebih baik di sini daripada di ruang berkas.
56
00:06:10,220 --> 00:06:11,580
Laporan DNA dari kantor koroner...
57
00:06:11,620 --> 00:06:13,690
...menunjukkan ada beberapa pelaku.
58
00:06:13,720 --> 00:06:14,890
Apa ada nama para pelaku itu?
/ Tidak.
59
00:06:14,920 --> 00:06:16,120
Kita hanya punya sebagian rangkaian...
60
00:06:16,160 --> 00:06:17,990
...dari DNA yang sangat terdegradasi.
61
00:06:18,030 --> 00:06:20,560
Tapi bukti mengonfirmasi apa yang telah
kita ketahui tentang Boyd Fowler.
62
00:06:20,590 --> 00:06:22,760
Dan juga menunjukkan kemungkinan besar...
63
00:06:22,800 --> 00:06:25,160
...Cole Harmon, kepala keamanan Jordan Chase terlibat.
64
00:06:25,200 --> 00:06:28,530
Seperti yang kalian tahu, Cole Harmon
adalah tersangka awal kita dalam kasus ini.
65
00:06:28,570 --> 00:06:30,100
Sebelum kutunjukkan kalian pada Boyd Fowler.
66
00:06:30,140 --> 00:06:31,940
Dia sekarang target utama kita lagi.
67
00:06:31,970 --> 00:06:34,840
Target yang tak akan pernah kau tangkap.
Karena dia telah terkubur di lautan.
68
00:06:34,880 --> 00:06:36,180
Morgan.
/ Ya.
69
00:06:36,210 --> 00:06:37,840
Ya.
/ Debra.
70
00:06:37,880 --> 00:06:39,650
Bawa Quinn dan jemput Cole Harmon.
71
00:06:39,680 --> 00:06:40,810
Mulai dari kantornya.
72
00:06:40,850 --> 00:06:42,050
Sementara itu,...
73
00:06:42,080 --> 00:06:43,550
...aku akan mengajukan
surat penggeledahan rumahnya.
74
00:06:43,580 --> 00:06:44,880
Kalian bisa mendapatkannya dalam satu jam.
75
00:06:44,920 --> 00:06:47,620
Hore.
/ Itu dia.
76
00:06:50,420 --> 00:06:53,130
Hei, selamat! Kau tak mengurusi berkas lagi.
77
00:06:53,160 --> 00:06:56,430
Ya, setidaknya sampai
suasana hati Laguerta berubah.
78
00:07:01,500 --> 00:07:04,870
Angel...
79
00:07:04,910 --> 00:07:06,740
Kau sudah dapat Morgan kembali.
80
00:07:06,770 --> 00:07:09,310
Terima kasih.
81
00:07:09,340 --> 00:07:12,450
Itu yang kau inginkan.
82
00:07:12,480 --> 00:07:14,510
Dia pantas untuk kembali.
/ Lalu?
83
00:07:14,550 --> 00:07:15,750
Akan kukabari kemajuan kasus ini.
84
00:07:31,800 --> 00:07:34,570
Ada yang bisa dibantu?
/ Miami Metro Homicide.
85
00:07:34,600 --> 00:07:37,640
Kami mencari Cole Harmon.
86
00:07:37,670 --> 00:07:41,970
Tn. Harmon sudah tak bekerja selama dua minggu.
87
00:07:42,010 --> 00:07:43,480
Apa?
88
00:07:43,510 --> 00:07:46,050
Kalian sebaiknya bicara dengan Tn. Chase.
89
00:07:46,080 --> 00:07:47,810
Apa kau bergurau?
90
00:07:47,850 --> 00:07:49,150
Kepala keamananmu menghilang...
91
00:07:49,180 --> 00:07:50,750
...dan kau tak merasa itu pantas dilaporkan?
92
00:07:50,780 --> 00:07:52,320
Karena sepertinya Cole punya masalah pribadi.
93
00:07:52,350 --> 00:07:54,290
Cole Harmon dicari atas tuduhan
pemerkosaan dan pembunuhan...
94
00:07:54,320 --> 00:07:56,090
...setidaknya pada lima orang wanita.
95
00:07:56,120 --> 00:07:57,220
Tunggu dulu.
96
00:07:57,260 --> 00:07:59,490
Detektif Batista mengatakan padaku...
97
00:07:59,530 --> 00:08:01,060
...bahwa kalian membuat kesalahan,...
98
00:08:01,090 --> 00:08:04,060
...dan seorang petugas pemungut hewan
adalah tersangka satu-satunya.
99
00:08:04,100 --> 00:08:05,800
Tidak lagi.
100
00:08:05,830 --> 00:08:07,630
Lalu aku harus mengetahuinya entah bagaimana?
101
00:08:07,670 --> 00:08:09,090
Kau tahu Cole berada atau tidak?
102
00:08:09,210 --> 00:08:11,170
Detektif Morgan, aku tak tahu darimana agresi ini...
103
00:08:11,200 --> 00:08:12,770
...berasal atau mengapa ditujukan padaku.
104
00:08:12,810 --> 00:08:14,440
Tapi tolong perhatikan:
105
00:08:14,470 --> 00:08:16,540
Agresi bisa menjadi motivator kuat,...
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
...tapi juga bisa menutupi persep--
107
00:08:18,110 --> 00:08:20,080
Simpan omong kosong itu untuk seminarmu...
108
00:08:20,110 --> 00:08:21,410
...dan jawab pertanyaanku.
109
00:08:21,450 --> 00:08:23,220
Aku tak tahu di mana Cole berada.
110
00:08:23,250 --> 00:08:25,050
Dia bilang butuh waktu pribadi.
111
00:08:25,090 --> 00:08:27,390
Kepala keamananmu bilang dia ingin istirahat...
112
00:08:27,420 --> 00:08:28,890
...dan kau setuju begitu saja?
113
00:08:28,920 --> 00:08:31,420
Aku selalu kooperatif dengan departemenmu.
114
00:08:31,460 --> 00:08:34,530
Tapi itu berdasarkan kebijaksanaan kalian.
115
00:08:34,560 --> 00:08:35,800
Dan rasa hormat.
116
00:08:35,830 --> 00:08:37,360
Sekarang kalian memaksa masuk ke kantorku,..
117
00:08:37,400 --> 00:08:39,130
...melontarkan sindiran-sindiran.
118
00:08:39,170 --> 00:08:41,470
Kami tidak sedang menyindir.
119
00:08:41,500 --> 00:08:46,070
Jika kau mendengar kabar dari Cole, beritahu kami.
120
00:08:46,110 --> 00:08:48,970
Mulai saat ini, semua kontak
bisa ditujukan melalui pengacaraku.
121
00:08:49,010 --> 00:08:52,650
Kami akan menghubunginya.
122
00:08:52,680 --> 00:08:55,610
Apa ada alasan
sehingga kau menyerangnya seperti itu?
123
00:08:55,650 --> 00:08:56,750
Ya.
124
00:08:56,780 --> 00:08:58,520
Banyak wanita diperkosa, disiksa,...
125
00:08:58,550 --> 00:08:59,790
...dan dimasukkan ke dalam tong.
126
00:08:59,820 --> 00:09:02,460
Dua pemerkosa terhubung langsung dengan dia.
127
00:09:02,490 --> 00:09:05,260
Apa kemungkinannya dia sama sekali
tak tahu apa-apa?
128
00:09:05,290 --> 00:09:06,790
Kemungkinan kecil.
/ Ya.
129
00:09:06,830 --> 00:09:08,530
Betul Quinn, itu maksudku.
130
00:09:08,560 --> 00:09:12,200
Aku mengerti dan aku ada dipihakmu, oke?
131
00:09:15,440 --> 00:09:17,140
Surat penggeledahan mungkin sudah didapat.
132
00:09:17,170 --> 00:09:19,270
Ayo kita geledah rumah Cole Harmon.
133
00:09:35,860 --> 00:09:39,020
Emily Birch?
/ Ya?
134
00:09:39,060 --> 00:09:40,260
Siapa kalian?
135
00:09:40,290 --> 00:09:43,460
Kami mencoba mencari informasi tentang Jordan Chase.
136
00:09:43,500 --> 00:09:46,070
The Jordan Chase?
137
00:09:46,100 --> 00:09:48,230
Kami paham bahwa kau mengenal dia.
138
00:09:48,270 --> 00:09:51,340
Apa aku kelihatan seperti orang
yang kenal dengan Jordan Chase?
139
00:09:51,370 --> 00:09:54,570
Tapi dia kenal denganmu?
140
00:09:54,610 --> 00:09:56,180
Bagaimana bisa?
141
00:09:56,210 --> 00:09:58,040
Apa kau tak keberatan kutunjukkan sebuah foto?
142
00:10:01,870 --> 00:10:03,130
Kalian sebaiknya pergi.
143
00:10:03,160 --> 00:10:04,970
Mungkin kau kenal beberapa orang ini.
/ Tidak.
144
00:10:05,090 --> 00:10:06,270
Tolong setidaknya lihat saja.
145
00:10:06,390 --> 00:10:07,850
Sudah kubilang aku tidak tahu...
146
00:10:07,890 --> 00:10:09,640
...siapa mereka dan aku ingin kalian pergi.
147
00:10:09,660 --> 00:10:10,950
Emily.
148
00:10:13,890 --> 00:10:18,000
Bagus sekali.
149
00:10:18,030 --> 00:10:19,930
Apa kau lihat reaksinya saat melihat foto itu?
150
00:10:19,970 --> 00:10:21,430
Dia pasti tahu siapa mereka.
151
00:10:21,470 --> 00:10:24,270
Kau pikir dia mau bicara dengan kita.
152
00:10:24,300 --> 00:10:27,840
Aku tak tahu, dengan rumah
terpasang terali, masalah alkohol.
153
00:10:27,870 --> 00:10:30,280
Dia punya banyak pertahanan.
154
00:10:30,310 --> 00:10:33,110
Pasti ada cara untuk membuatnya
mengatakan nama-nama itu.
155
00:10:35,420 --> 00:10:38,620
Deb membutuhkan aku dalam penggeledahan...
156
00:10:38,650 --> 00:10:42,220
...di rumah Cole Harmon.
157
00:10:42,260 --> 00:10:44,760
Aku akan mengantarmu ke apartemen dulu.
158
00:11:00,940 --> 00:11:02,640
Aku tak melihat ada darah.
159
00:11:02,680 --> 00:11:04,980
Kau pikir kami memanggilmu karena tak ada apa-apa?
160
00:11:06,980 --> 00:11:08,550
Pakai sarung tangan.
161
00:11:08,580 --> 00:11:11,720
Barang-barang ini akan memberitahu kita
siapa teman-teman Cole.
162
00:11:11,750 --> 00:11:13,320
Kecuali ada lumut berwarna merah,...
163
00:11:13,350 --> 00:11:15,550
...noda ini pasti darah.
164
00:11:15,590 --> 00:11:17,390
Darahnya Cole Harmon.
165
00:11:17,420 --> 00:11:20,790
Tertinggal di sana saat Lumen memukulnya.
166
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
Ini jelas-jelas darah.
167
00:11:28,930 --> 00:11:30,800
Darah yang terhapus.
168
00:11:30,840 --> 00:11:32,070
Kau tak melewatkan apapun.
169
00:11:32,100 --> 00:11:33,640
Sayangnya...
170
00:11:33,670 --> 00:11:36,740
Ada sesuatu yang ganjil dengan semua situasi ini.
171
00:11:36,780 --> 00:11:38,640
Mobil Cole masih di garasi.
172
00:11:38,680 --> 00:11:39,980
Tidak terlihat dia kabur.
173
00:11:40,010 --> 00:11:43,050
Tapi terlihat seperti dia hilang atau dihilangkan.
174
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
Proses darah itu secepatnya.
175
00:11:44,550 --> 00:11:45,520
Aku ingin tahu apa itu darah Cole...
176
00:11:45,550 --> 00:11:47,850
...dan apakah seseorang
melakukan sesuatu padanya.
177
00:11:47,890 --> 00:11:53,420
Deb. Deb, kau harus melihat ini.
178
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
DVD. Semuanya ada dalam kotak.
179
00:12:16,920 --> 00:12:21,390
No!
No! No!
180
00:12:21,420 --> 00:12:26,560
Mereka merekam penyiksaan para wanita itu.
181
00:12:26,590 --> 00:12:28,990
13 disk, semua diberi nomor.
182
00:12:29,030 --> 00:12:32,160
Lumen adalah korban terakhir.
Berarti dia nomor 13.
183
00:12:32,200 --> 00:12:35,570
Matikan.
184
00:12:55,050 --> 00:12:59,360
Meskipun dari dulu aku menganggap
diriku adalah seorang monster
185
00:12:59,390 --> 00:13:01,930
Aku tetap saja merasa tergoncang saat dihadapkan...
186
00:13:01,960 --> 00:13:05,600
...dengan kejamnya kejahatan yang ada di dunia ini.
187
00:13:11,170 --> 00:13:13,000
Apa darahnya sudah diproses?
188
00:13:13,040 --> 00:13:15,940
Sejam lalu.
/ Lalu?
189
00:13:15,980 --> 00:13:19,180
Deb, hasilnya akan keluar dalam satu hari.
190
00:13:19,210 --> 00:13:20,680
Tapi kau akan beritahu aku, kan?
191
00:13:23,350 --> 00:13:26,890
Tentu.
192
00:13:26,920 --> 00:13:29,890
Aku perlu istirahat.
193
00:13:29,920 --> 00:13:32,060
Sulit sekali.
194
00:13:32,090 --> 00:13:34,190
Benar-benar jahat mereka.
195
00:13:34,230 --> 00:13:36,360
Jika Debra melihat DVD berisi Lumen,...
196
00:13:36,400 --> 00:13:37,530
...dia akan tahu segalanya.
197
00:13:37,560 --> 00:13:39,360
Semua akan terungkap.
198
00:13:39,400 --> 00:13:42,930
Deb, data-data email
dan telepon Cole Harmon sudah sampai.
199
00:13:42,970 --> 00:13:44,180
Kau ingin memeriksanya?
200
00:13:44,630 --> 00:13:46,700
Tentu saja. Ayo cek dengan siapa saja dia bicara.
201
00:14:07,360 --> 00:14:08,390
No, no, no, no.
202
00:14:08,430 --> 00:14:10,130
*kronologis pendokumentasian barang bukti*
Chain of custody.
Chain of custody.
203
00:14:10,160 --> 00:14:12,830
Mantra baru adikmu.
204
00:14:12,870 --> 00:14:15,900
Terakhir ada orang masuk,
adikmu hampir membunuhku,...
205
00:14:15,940 --> 00:14:19,740
...tapi jujur saja, lebih baik dibunuh
daripada menonton semua rekaman ini.
206
00:14:19,770 --> 00:14:23,880
Masing-masing, di tempat mengerikan yang sama.
207
00:14:23,910 --> 00:14:28,610
Hal mengerikan yang sama.
208
00:14:28,650 --> 00:14:30,780
Apa kau perhatikan semua ini?
209
00:14:30,820 --> 00:14:32,850
Semua mirip seperti Lumen.
210
00:14:32,890 --> 00:14:35,690
Uh, tidak juga.
211
00:14:35,720 --> 00:14:38,320
Mereka semua bisa saja saudara.
212
00:14:38,360 --> 00:14:42,660
Semua ke-13nya.
Menurutku aneh.
213
00:14:42,700 --> 00:14:44,660
Kenapa 13?
214
00:14:44,700 --> 00:14:50,300
Kau ada di rumah Boyd Fowler
saat kita menggeledah, kan?
215
00:14:50,340 --> 00:14:51,440
Ya.
216
00:14:51,470 --> 00:14:54,840
Kau ingat kumpulan-kumpulan rambut itu.
217
00:14:54,870 --> 00:14:58,810
Jumlahnya ada 12.
Maka seharusnya ada 12 korban.
218
00:14:58,840 --> 00:15:02,510
Tapi ini ada 13 DVD.
219
00:15:02,550 --> 00:15:06,050
Dia hampir selesai.
/ Ya, aneh.
220
00:15:08,220 --> 00:15:09,650
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa, Dex! Whoa!
221
00:15:09,690 --> 00:15:12,020
Mundur! Mundur!
/ Maaf.
222
00:15:12,060 --> 00:15:13,360
Kau harus lebih berhati-hati!
223
00:15:13,390 --> 00:15:15,160
Hanya ini yang kita punya
untuk menangkap bajingan itu.
224
00:15:15,190 --> 00:15:16,160
Hanya ini!
225
00:15:16,200 --> 00:15:17,460
Aku mengerti. Maaf.
226
00:15:17,500 --> 00:15:20,470
Aku akan... pergi.
227
00:15:24,040 --> 00:15:25,200
Aku mencoba mencari informasi...
228
00:15:25,240 --> 00:15:27,810
...tentang Emily Birch
dan tak menemukan apa-apa.
229
00:15:27,840 --> 00:15:29,610
Dia lulus SMA tahun 1992...
230
00:15:29,640 --> 00:15:31,840
...lalu setelahnya tak ada info apa pun.
231
00:15:31,880 --> 00:15:34,150
Kecuali DUI yang kau temukan.
232
00:15:38,020 --> 00:15:41,650
Apa?
233
00:15:41,690 --> 00:15:46,290
Mereka menemukan ini di rumah Cole.
234
00:15:46,330 --> 00:15:48,360
Orang-orang yang menyiksamu...
235
00:15:48,390 --> 00:15:51,400
...membuat rekaman semua perbuatan mereka.
236
00:15:55,530 --> 00:16:00,010
13.
Apa itu aku?
237
00:16:10,520 --> 00:16:13,590
Apa semua orang melihatnya?
/ Tidak.
238
00:16:13,620 --> 00:16:17,290
Aku berhasil mengambilnya
dari barang bukti tepat waktu.
239
00:16:17,320 --> 00:16:20,130
Apa kau...
240
00:16:20,160 --> 00:16:21,860
apa kau melihatnya?
241
00:16:21,890 --> 00:16:23,630
Hanya sedikit untuk memastikan
aku mengambil yang benar.
242
00:16:26,970 --> 00:16:29,970
Apa kau yakin ingin menyimpannya?
243
00:16:30,000 --> 00:16:33,910
Nomor 13.
244
00:16:33,940 --> 00:16:39,080
Hanya itu aku bagi mereka.
245
00:16:48,550 --> 00:16:50,790
Pasti sulit bagimu untuk mendapatkannya.
246
00:16:56,160 --> 00:16:59,200
Aku tahu kau membahayakan hidupmu...
247
00:16:59,230 --> 00:17:02,570
...setiap hari kau bersamaku.
248
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
Hanya kau satu-satunya yang menolongku.
249
00:17:10,080 --> 00:17:12,160
Kurasa...
250
00:17:13,410 --> 00:17:16,980
Kita bertemu di saat yang tepat bagi kita berdua.
251
00:17:30,000 --> 00:17:35,900
No! No! Lepaskan aku!
No! No! No!
252
00:17:35,940 --> 00:17:38,240
No! No! Lepaskan!
253
00:17:42,940 --> 00:17:47,480
No! Keluarkan aku dari sini!
No! No! No!
254
00:17:57,990 --> 00:18:01,860
Lumen menonton di rumah.
255
00:18:01,890 --> 00:18:05,300
Deb menonton di sini.
256
00:18:05,330 --> 00:18:08,830
Keduanya menginginkan semacam resolusi.
257
00:18:08,870 --> 00:18:11,600
Tapi aku hanya bisa menolong salah satu.
258
00:18:18,010 --> 00:18:20,250
Menonton rekaman-rekaman ini...
Mengetahui semua itu benar-benar terjadi...
259
00:18:20,280 --> 00:18:22,950
...terasa lebih buruk dari TKP manapun.
260
00:18:22,980 --> 00:18:25,280
Apa yang para wanita ini telah alami...
261
00:18:25,320 --> 00:18:28,550
...mungkin lebih baik mereka telah meninggal.
262
00:18:28,590 --> 00:18:32,300
Tak ada orang yang mengalami
semua ini dan bisa hidup lagi.
263
00:18:42,100 --> 00:18:44,400
Orang-orang mungkin lebih kuat dari yang kau kira.
264
00:18:44,440 --> 00:18:47,570
Percaya padaku tentang yang satu ini, kau salah.
265
00:18:47,610 --> 00:18:49,810
Tak mungkin kau kembali normal setelah mengalami ini.
266
00:18:54,650 --> 00:18:59,620
Di mana nomor 13?
/ Rekaman ke-13 rusak.
267
00:18:59,650 --> 00:19:02,420
Aku justru bersyukur tak perlu melihat lagi.
268
00:19:02,450 --> 00:19:06,890
Kau berada di sini semalaman?
269
00:19:06,930 --> 00:19:08,490
Ya, kurasa bermanfaat...
270
00:19:08,530 --> 00:19:10,830
...karena aku mulai memahami sesuatu.
271
00:19:10,860 --> 00:19:13,730
Aku memeriksa semua koneksi Cole Harmon.
272
00:19:13,770 --> 00:19:18,740
Apa kau ingat kasus pembunuhan plastik yang aneh...
273
00:19:18,770 --> 00:19:20,370
...beberapa minggu lalu?
274
00:19:20,410 --> 00:19:22,710
Dua pria di sebuah gudang.
275
00:19:22,740 --> 00:19:25,010
Ya, salah satu dokter gigi.
276
00:19:25,040 --> 00:19:28,110
Dokter gigi anak-anak, bernama Dan Mendell.
277
00:19:28,150 --> 00:19:31,620
Ternyata Dan dengan Cole adalah kawan.
278
00:19:31,650 --> 00:19:34,420
Mereka saling berinteraksi di Facebook.
279
00:19:34,450 --> 00:19:37,920
Kau lihat cincin ini dari rekaman itu?
280
00:19:37,960 --> 00:19:42,860
Cocok dengan foto yang di ambil dari TKP.
281
00:19:42,900 --> 00:19:46,200
Maka kurasa Dan adalah salah satu pelaku.
282
00:19:46,230 --> 00:19:49,070
Dan si dokter gigi telah tewas.
Dia mati tertembak.
283
00:19:49,100 --> 00:19:52,240
Kelihatannya seseorang menyerang
Cole Harmon di rumahnya.
284
00:19:52,270 --> 00:19:54,640
Lalu Boyd Fowler menghilang.
285
00:19:54,670 --> 00:19:56,470
Mereka adalah sebuah grup yang suka berkumpul...
286
00:19:56,510 --> 00:20:00,210
...dan suka menyiksa
para wanita ini untuk kesenangan.
287
00:20:00,250 --> 00:20:02,380
Lalu apalagi kesamaan mereka?
288
00:20:02,410 --> 00:20:03,720
Mereka semua hilang.
289
00:20:03,750 --> 00:20:05,720
Mereka tidak kabur.
Aku yakin itu.
290
00:20:05,750 --> 00:20:07,090
Tak ada satu pun dari mereka
yang membeli tiket pesawat,...
291
00:20:07,120 --> 00:20:08,220
...atau mengosongkan uang di bank...
292
00:20:08,250 --> 00:20:10,820
...atau menggunakan kartu kredit.
293
00:20:10,860 --> 00:20:14,360
Seseorang membunuh mereka semua.
294
00:20:14,390 --> 00:20:15,730
Siapa?
295
00:20:15,760 --> 00:20:19,460
Awalnya kupikir mereka berkelahi satu sama lain.
296
00:20:19,500 --> 00:20:21,200
Tapi kupikir itu tidak masuk akal.
297
00:20:21,230 --> 00:20:24,140
Kenapa mereka berkelahi setelah sekian lama?
298
00:20:24,170 --> 00:20:27,010
Lalu aku bertanya pada diriku sendiri,...
299
00:20:27,040 --> 00:20:30,610
"siapa orang yang mau membunuh mereka?"
300
00:20:30,640 --> 00:20:35,550
Tahukah kau siapa orang pertama yang terpikir olehku?
301
00:20:35,580 --> 00:20:37,360
Aku.
302
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
Kau?
303
00:20:40,150 --> 00:20:42,720
Seseorang yang tahu apa saja bajingan ini lakukan...
304
00:20:42,750 --> 00:20:48,090
...dan ingin membalas perbuatan mereka.
305
00:20:48,130 --> 00:20:50,360
Maksudmu ada orang
yang main hakim sendiri di luar sana?
306
00:20:50,400 --> 00:20:53,030
Ya, kurasa itu maksudku.
307
00:21:00,110 --> 00:21:02,340
Ini yang telah terjadi padaku.
308
00:21:06,350 --> 00:21:08,280
Ini juga yang telah terjadi padamu.
309
00:21:12,690 --> 00:21:16,850
Ada 13 orang seperti aku.
310
00:21:16,890 --> 00:21:19,890
Aku tak tahu.
311
00:21:19,930 --> 00:21:21,560
Aku tak tahu ada orang lain...
312
00:21:21,590 --> 00:21:23,360
...hingga kau datang memberitahu.
313
00:21:23,400 --> 00:21:26,360
Hanya aku yang selamat.
314
00:21:26,400 --> 00:21:30,470
Oh, Tuhan.
315
00:21:30,500 --> 00:21:35,070
Emily, aku ingin kau memberitahuku..
316
00:21:35,110 --> 00:21:37,810
...apa yang telah terjadi padamu.
317
00:21:37,840 --> 00:21:40,410
Bisakah?
318
00:21:45,850 --> 00:21:47,990
Terjadi 20 tahun lalu...
319
00:21:48,020 --> 00:21:52,490
...saat kemah musim panas.
320
00:21:52,520 --> 00:21:57,960
Aku seorang penasihat magang...
321
00:21:58,000 --> 00:22:01,770
...setahun lebih tua dari mereka.
322
00:22:01,800 --> 00:22:05,900
Mereka hanya...
323
00:22:10,040 --> 00:22:12,410
Kecuali Jordan.
324
00:22:12,440 --> 00:22:16,080
Tapi dia tidak dipanggil Jordan saat itu.
325
00:22:16,120 --> 00:22:20,550
Dulu namanya Eugene Greer.
326
00:22:20,590 --> 00:22:24,520
Ini Jordan Chase?
327
00:22:24,560 --> 00:22:26,760
Saat dia bernama Eugene Greer.
328
00:22:26,790 --> 00:22:29,230
Aku merasa kasihan padanya.
329
00:22:29,260 --> 00:22:31,560
Lalu berteman dengannya.
330
00:22:31,600 --> 00:22:33,230
Kami terkadang berjalan-jalan...
331
00:22:33,270 --> 00:22:38,800
Suatu hari, saat jalan-jalan aku kehilangan kesadaran...
332
00:22:38,840 --> 00:22:41,140
Dia pasti membiusku.
333
00:22:41,170 --> 00:22:45,510
Mereka membiusku juga.
334
00:22:45,540 --> 00:22:50,210
Lalu aku terbangun di sebuah pondok.
Pakaianku terlucuti.
335
00:22:50,250 --> 00:22:53,480
Dan aku diikat di sebuah ranjang.
336
00:22:56,020 --> 00:22:59,320
Eugene memulainya...
337
00:22:59,360 --> 00:23:01,830
Dia memperkosamu?
338
00:23:01,860 --> 00:23:06,630
Tidak. Eugene tak pernah menyentuhku...
339
00:23:06,670 --> 00:23:08,770
Tapi dia menyuruh orang lain.
340
00:23:08,800 --> 00:23:10,570
Dia membujuk mereka.
341
00:23:10,600 --> 00:23:13,870
Agar mereka mengunakan hasrat mereka.
342
00:23:13,910 --> 00:23:17,010
Dan...
343
00:23:17,040 --> 00:23:19,310
Mereka melakukannya.
344
00:23:19,340 --> 00:23:22,210
Dan aku melihat wajah Gene.
345
00:23:22,250 --> 00:23:25,980
Pandangan yang terlihat pada wajahnya...
346
00:23:26,020 --> 00:23:28,950
...hanya sesaat,...
347
00:23:28,990 --> 00:23:32,610
...tapi itu pandangan yg sama
yang selalu dia perlihatkan sekarang.
348
00:23:34,130 --> 00:23:36,560
Lalu aku berpakaian...
349
00:23:36,600 --> 00:23:40,260
Dan mereka memaksaku...
350
00:23:40,300 --> 00:23:42,870
Untuk mengambil foto ini.
351
00:23:42,900 --> 00:23:47,040
Foto ini.
352
00:23:47,070 --> 00:23:50,340
Jadi ini Cole.
353
00:23:50,380 --> 00:23:52,540
Ini Dan.
354
00:23:52,580 --> 00:23:56,050
Ini Boyd.
355
00:23:56,080 --> 00:23:59,880
Dan Jordan.
356
00:23:59,920 --> 00:24:02,190
Siapa yang satu ini?
357
00:24:02,220 --> 00:24:03,820
Alex.
358
00:24:07,490 --> 00:24:08,930
Alex Tilden.
359
00:24:08,960 --> 00:24:12,230
Dia yang kelima.
360
00:24:19,670 --> 00:24:21,970
Bisa dibantu?
361
00:24:22,010 --> 00:24:25,540
Ya, kau punya pulpen?
362
00:24:25,580 --> 00:24:28,010
Tentu.
363
00:24:28,050 --> 00:24:29,480
Aku hanya ingin meninggalkan pesan untuk Joey.
364
00:24:29,520 --> 00:24:32,580
Aku teman lama. Terima kasih.
365
00:24:35,690 --> 00:24:38,960
Kau... anaknya Harry, kan?
366
00:24:38,990 --> 00:24:41,390
Analis Darah.
/ Betul.
367
00:24:41,430 --> 00:24:45,030
Dan adikmu detektif Morgan...
368
00:24:45,060 --> 00:24:47,430
Biasanya anak laki-laki yang jadi polisi...
369
00:24:47,470 --> 00:24:48,600
...bukan anak perempuan.
370
00:24:48,630 --> 00:24:51,340
Tapi kau di sini dengan grup forensik.
371
00:24:51,370 --> 00:24:53,340
Ya, analis darah cocok denganku.
372
00:24:53,370 --> 00:24:57,440
Kau suka darah, ya?
/ Aku suka menangkap penjahat.
373
00:24:57,480 --> 00:24:59,910
Lucu sekali.
374
00:25:05,180 --> 00:25:06,920
Dexter.
375
00:25:06,950 --> 00:25:10,760
Aku segera kesana.
Aku harus pergi.
376
00:25:10,790 --> 00:25:14,890
Sampai ketemu, Dexter.
377
00:25:30,610 --> 00:25:33,410
Hei cantik, aku perlu mengambil sesuatu...
378
00:25:33,450 --> 00:25:35,150
...untuk pengawasan.
379
00:25:35,180 --> 00:25:37,650
Untuk Detektif Quinn.
Kau lihat namanya di sini.
380
00:25:37,680 --> 00:25:39,180
Kamera pengintai,...
381
00:25:39,220 --> 00:25:40,280
...mikrofon nirkabel,...
382
00:25:40,320 --> 00:25:43,050
...dan perekam monitor nirkabel.
383
00:25:43,090 --> 00:25:45,260
Yep.
/ Aku segera kembali.
384
00:25:45,290 --> 00:25:48,460
Terima kasih.
385
00:25:50,000 --> 00:25:52,430
Emily tidak pernah memberitahu siapa-siapa?
386
00:25:52,460 --> 00:25:54,370
Katanya dia takut dengan ayahnya.
387
00:25:54,400 --> 00:25:56,770
Ayahnya membenci teman-temannya,
dan cara dia berpakaian.
388
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
Dia takut ayahnya menyalahkan dia.
389
00:25:58,640 --> 00:26:01,610
Mungkin itu alasan Jordan membiarkan dia hidup.
390
00:26:01,640 --> 00:26:03,940
Dengan mendengarnya bicara aku bisa melihatnya.
391
00:26:03,980 --> 00:26:05,480
Seluruh filosopi Jordan.
392
00:26:05,510 --> 00:26:07,410
Merubah hidupmu.
Blah blah blah.
393
00:26:07,450 --> 00:26:09,810
Semua berawal dari menghancurkan hidup Emily.
394
00:26:09,850 --> 00:26:12,520
Kejadian itu mengubah Jordan menjadi monster.
395
00:26:12,550 --> 00:26:16,220
Dugaanku, dia memang sudah seorang monster.
396
00:26:16,250 --> 00:26:18,220
Kau tidak seharusnya menemui Emily sendirian.
397
00:26:18,260 --> 00:26:19,820
Kau seharusnya tinggal di apartemen.
398
00:26:19,860 --> 00:26:23,290
Aku sudah mencoba, tapi tak bisa.
/ Tidak aman.
399
00:26:23,330 --> 00:26:25,530
Kau mengerti itu kan?
400
00:26:32,270 --> 00:26:37,940
Apa Emily memberitahu nama-nama lain di foto itu?
401
00:26:37,980 --> 00:26:39,580
Ya.
402
00:26:43,020 --> 00:26:44,020
Apa?
403
00:26:44,050 --> 00:26:48,150
Aku ingin melakukannya sendiri.
404
00:26:50,360 --> 00:26:51,490
Satu hal kalau hanya melihat.
405
00:26:51,520 --> 00:26:52,960
Hal lain jika sebenarnya melakukan.
406
00:26:52,990 --> 00:26:54,890
Aku tahu.
/ Hal itu akan merubahmu.
407
00:26:54,930 --> 00:26:57,830
Aku sudah berubah.
408
00:27:08,110 --> 00:27:09,910
Siapa nama pelaku terakhir itu?
409
00:27:12,410 --> 00:27:14,250
Aku Alex Tilden.
Ada yang bisa kubantu?
410
00:27:14,280 --> 00:27:17,050
Detektif Quinn.
/ Morgan. Metro Homicide.
411
00:27:17,080 --> 00:27:21,050
Pembunuhan? Ada masalah apa?
412
00:27:21,090 --> 00:27:23,390
Kami menginvestigasi
beberapa pembunuhan akhir-akhir ini.
413
00:27:23,420 --> 00:27:24,760
Kau mungkin telah membaca beritanya.
414
00:27:24,790 --> 00:27:27,590
Beberapa gadis dibunuh
dan dimasukkan dalam tong-tong.
415
00:27:27,630 --> 00:27:28,890
Ya, aku melihatnya beritanya.
416
00:27:28,930 --> 00:27:30,660
Sangat mengejutkan.
417
00:27:30,700 --> 00:27:32,330
Apa hubungannya denganku?
418
00:27:32,360 --> 00:27:35,130
Cole Harmon adalah tersangka dalam kasus ini.
419
00:27:35,170 --> 00:27:37,330
Namamu keluar dalam daftar kenalannya.
420
00:27:37,370 --> 00:27:38,600
Kami berbicara pada semua orang pada daftar itu.
421
00:27:38,640 --> 00:27:41,240
Oh, ya tentu. Aku kenal Cole.
422
00:27:41,270 --> 00:27:43,840
Kalian sering berbicara di telepon?
423
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
Kami bergabung dalam liga football fantasi.
424
00:27:46,280 --> 00:27:48,980
Aku membujuknya menyerahkan
seorang pemain pada semua musim.
425
00:27:49,010 --> 00:27:50,650
Apa kau berbicara dengannya akhir-akhir ini?
426
00:27:50,680 --> 00:27:53,520
Tidak. Ada apa ini?
427
00:27:53,550 --> 00:27:57,790
Apa kau tahu siapa teman Cole yang lain?
428
00:27:57,820 --> 00:27:59,620
Dan Mendell?
Dia dokter gigi anak-anak.
429
00:27:59,660 --> 00:28:01,190
Aku tak punya anak.
430
00:28:01,230 --> 00:28:03,190
Apa kau mengenalnya?
/ Tidak.
431
00:28:03,230 --> 00:28:05,800
Boyd Fowler. Kau tahu nama itu?
432
00:28:05,830 --> 00:28:09,970
Tidak. Aku tak tahu siapa orang-orang itu.
433
00:28:10,000 --> 00:28:13,540
Apa kau bisa memberitahuku ada masalah apa?
434
00:28:13,570 --> 00:28:15,540
Kecuali jika aku yang bermasalah,...
435
00:28:15,570 --> 00:28:16,870
...aku ingin kembali bekerja.
436
00:28:16,910 --> 00:28:19,540
Bank akan tutup dalam 15 menit
dan harus bersiap-siap.
437
00:28:19,580 --> 00:28:22,050
Satu nama lagi.
Jordan Chase.
438
00:28:22,080 --> 00:28:26,550
Jordan Chase yang itu?
Dia terlibat dalam hal ini?
439
00:28:26,590 --> 00:28:28,950
Kau mengenalnya?
/ Aku tak pernah bertemu dengannya.
440
00:28:28,990 --> 00:28:31,490
Aku selalu ingin tapi...
441
00:28:31,520 --> 00:28:35,330
Jika Cole menghubungimu,...
442
00:28:35,360 --> 00:28:36,490
...beritahu kami, oke?
443
00:28:36,530 --> 00:28:38,260
Baiklah.
444
00:28:38,300 --> 00:28:40,260
Terima kasih.
445
00:28:45,940 --> 00:28:48,570
"Jika Cole menghubungimu, beritahu kami"?
446
00:28:48,610 --> 00:28:50,310
Akan sulit bagi Cole menerima sinyal...
447
00:28:50,340 --> 00:28:52,510
...dari bawah kubur.
448
00:28:52,540 --> 00:28:53,810
Kau benar-benar berpikir...
449
00:28:53,850 --> 00:28:56,710
*orang yang main hakim sendiri*
...seorang vigilante membunuh mereka satu-persatu?
450
00:28:56,750 --> 00:28:58,520
Siapapun yang tahu apa yang orang-orang itu lakukan...
451
00:28:58,550 --> 00:29:01,490
...mungkin akan melakukan hal yang ekstrim.
452
00:29:01,520 --> 00:29:03,850
Tonton rekaman penyiksaan itu lagi.
Kau akan mengerti.
453
00:29:09,130 --> 00:29:10,190
Pakaianku salah.
454
00:29:10,230 --> 00:29:13,030
Tidak, pakaianmu bagus.
455
00:29:13,060 --> 00:29:15,400
Aku membelikanmu sesuatu.
456
00:29:15,430 --> 00:29:17,430
Oh.
457
00:29:25,210 --> 00:29:27,310
Mirip dengan milikmu.
458
00:29:30,550 --> 00:29:31,680
Coba kenakan.
459
00:29:45,400 --> 00:29:47,530
Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati...
460
00:29:47,570 --> 00:29:48,830
...untuk tidak meninggalkan jejak.
461
00:29:48,870 --> 00:29:50,840
Tak ada sidik jari atau bukti.
462
00:29:50,870 --> 00:29:53,840
Tak boleh ada apa pun
yang bisa terlacak kembali pada kita.
463
00:29:55,770 --> 00:29:57,840
Kau yakin kita punya cukup waktu
untuk menyelesaikan semua?
464
00:29:57,880 --> 00:30:01,380
Ya, jika kita bergerak sekarang.
465
00:30:01,410 --> 00:30:02,880
Bank tutup pukul 7:00.
466
00:30:02,910 --> 00:30:06,220
Kita harus masuk dan keluar lagi
dari rumahnya sebelum dia kembali.
467
00:30:25,040 --> 00:30:27,400
Aku terbiasa berburu sendirian.
468
00:30:27,440 --> 00:30:31,680
Namun lihatlah kami, berburu berpasangan.
469
00:30:33,950 --> 00:30:36,810
Sepertinya Alex percaya pada karma.
470
00:30:44,460 --> 00:30:48,430
Semua menjadi...
471
00:30:48,460 --> 00:30:49,890
Natural.
472
00:30:58,770 --> 00:31:00,740
Apa kita perlu mengambilnya?
473
00:31:00,770 --> 00:31:03,310
Jangan. Dia akan tahu seseorang masuk.
474
00:31:03,340 --> 00:31:06,540
Kali ini hanya misi mencari fakta.
475
00:31:06,580 --> 00:31:09,310
Kurasa kita sudah tahu apa saja faktanya.
476
00:31:09,350 --> 00:31:11,320
Ada cara untuk melakukan ini.
477
00:31:11,350 --> 00:31:14,320
Cara untuk melindungimu.
478
00:31:14,350 --> 00:31:17,590
Melindungi kita berdua.
479
00:31:21,590 --> 00:31:22,930
Cepat atau lambat...
480
00:31:22,960 --> 00:31:26,060
...kau harus mengajarkanku cara melakukan itu.
481
00:31:32,540 --> 00:31:36,640
13 buah perhiasan. 13 tropi.
482
00:31:40,380 --> 00:31:42,250
Kakek-nenekku memberikanku kalung ini...
483
00:31:42,280 --> 00:31:45,180
...saat aku lulus SMA.
484
00:31:45,220 --> 00:31:47,320
Aku mengenakan ini saat mereka menculikku.
485
00:31:47,350 --> 00:31:49,320
Ini millikku.
486
00:31:49,350 --> 00:31:51,290
Biar aku pasangkan.
487
00:32:02,430 --> 00:32:06,470
Bagaimana kau memilih, apa sebutannya, tempat itu?
488
00:32:06,500 --> 00:32:08,470
Ruang membunuh.
489
00:32:10,910 --> 00:32:15,580
Kita perlu suatu tempat
yang tidak mencolok dan aman.
490
00:32:18,450 --> 00:32:20,990
Seperti ini?
491
00:32:23,520 --> 00:32:28,290
Mungkin benar bahwa pasangan
bertahan lebih baik di alam liar.
492
00:32:33,600 --> 00:32:37,770
Tak mudah untuk bicara dengan orang asing.
493
00:32:37,800 --> 00:32:41,340
Tapi aku tetap melakukannya.
494
00:32:41,370 --> 00:32:43,070
Demi dirimu.
495
00:32:43,110 --> 00:32:48,050
Kau menceritakan semua yang terjadi di tempat kemah?
496
00:32:48,080 --> 00:32:52,580
Sulit tapi iya sudah.
497
00:32:54,320 --> 00:32:57,620
Kau bercerita tentang Alex?
498
00:32:57,660 --> 00:32:59,920
Aku menceritakan yang sebenarnya...
499
00:32:59,960 --> 00:33:01,590
...seperti yang kau suruh.
500
00:33:01,630 --> 00:33:04,560
Walaupun aku tak ingin.
501
00:33:08,170 --> 00:33:10,200
Apa kau dalam masalah, Jordan?
502
00:33:14,940 --> 00:33:19,740
Wanita yang bicara denganmu
menyebabkan gelombang.
503
00:33:21,910 --> 00:33:24,880
Tapi semua baik-baik saja sekarang.
504
00:33:24,920 --> 00:33:26,580
Berkat dirimu.
505
00:33:26,620 --> 00:33:29,950
Dia cantik.
506
00:33:29,990 --> 00:33:31,460
Wanita itu.
507
00:33:31,490 --> 00:33:34,760
Emily.
508
00:33:34,790 --> 00:33:36,760
Tak ada yang bisa menggantikan tempatmu.
509
00:33:36,800 --> 00:33:38,360
Kau tahu itu, kan?
510
00:33:40,770 --> 00:33:43,770
Kita memiliki ikatan...
511
00:33:43,800 --> 00:33:46,770
...yang tak bisa dirusak siapapun.
512
00:33:48,940 --> 00:33:51,340
Kau menjadikanku seperti sekarang.
513
00:34:19,540 --> 00:34:22,510
Tahukah kau betapa spesialnya dirimu?
514
00:34:35,920 --> 00:34:37,990
Eugene Greer telah tiba.
515
00:34:38,020 --> 00:34:41,460
Oh, mereka datang.
516
00:34:41,490 --> 00:34:43,360
Empat bodyguards? Itu saja?
517
00:34:49,230 --> 00:34:51,070
Detektif, aku ingin kau bertemu teman...
518
00:34:51,100 --> 00:34:52,900
...dan pengacaraku Stuart Frank.
519
00:34:52,940 --> 00:34:54,240
Apa kabar?
520
00:34:54,270 --> 00:34:57,110
Kau meminta sampel DNA dari klienku.
521
00:34:57,140 --> 00:34:58,340
Aku ingin tahu untuk apa.
522
00:34:58,380 --> 00:35:00,680
Kami menemukan sebuah DNA pria tak teridentifikasi...
523
00:35:00,710 --> 00:35:01,910
...pada para gadis dalam tong.
524
00:35:01,950 --> 00:35:04,350
Kami ingin membebaskan Tn. Chase
dari tuduhan tersangka.
525
00:35:04,380 --> 00:35:06,320
Mengapa dia dianggap tersangka?
526
00:35:06,350 --> 00:35:08,150
Karena DNA yang kami identifikasi...
527
00:35:08,190 --> 00:35:10,550
...milik orang-orang yang terkoneksi
langsung dengan klienmu.
528
00:35:10,590 --> 00:35:12,390
Cole Harmon adalah kepala keamananmu.
529
00:35:12,420 --> 00:35:14,260
Boyd Fowler adalah penggemar setia.
530
00:35:14,290 --> 00:35:16,190
Kami menemukan buku-buku
dan rekamanmu di rumahnya.
531
00:35:16,230 --> 00:35:18,700
Itu tidak membuktikan apa pun.
532
00:35:18,730 --> 00:35:20,900
Jutaan orang terkoneksi dengan klienku.
533
00:35:20,930 --> 00:35:23,800
Aku yakin dua orang
yang kau bicarakan mengendarai mobil.
534
00:35:23,840 --> 00:35:26,870
Apa kau akan menginterogasi
para direktur perusahaan mobil?
535
00:35:26,910 --> 00:35:28,070
Detektif Morgan,...
536
00:35:28,110 --> 00:35:29,840
...aku telah banyak menolong orang
selama bertahun-tahun.
537
00:35:29,870 --> 00:35:31,910
Banyak di antaranya orang yang hancur...
538
00:35:31,940 --> 00:35:34,010
...dan sedang menjalani
masa yang sulit dalam hidup mereka.
539
00:35:34,050 --> 00:35:36,010
Apa ini yang kau sebut itu?
540
00:35:36,050 --> 00:35:37,150
Seseorang yang sedang...
541
00:35:37,180 --> 00:35:41,120
..."menjalani masa yang sulit"
dalam hidup mereka?
542
00:35:41,150 --> 00:35:44,050
Jika Tn. Chase tahu sesuatu mengenai hal ini...
543
00:35:44,090 --> 00:35:45,790
...dia akan menginformasikan polisi.
544
00:35:45,820 --> 00:35:48,820
Jika kau tak punya alasan
yang lebih masuk akal tentang semua ini,...
545
00:35:48,840 --> 00:35:50,160
...kami akan pergi dari sini.
546
00:35:50,200 --> 00:35:51,460
Jordan.
/ Kita tidak pergi.
547
00:35:51,500 --> 00:35:53,330
Aku ingin melakukan apa yang kubisa...
548
00:35:53,360 --> 00:35:55,630
...untuk menolongmu mencari para pelaku itu.
549
00:35:55,670 --> 00:35:57,500
Jika kau ingin mengambil DNA-ku, silahkan.
550
00:35:57,540 --> 00:35:59,840
Jordan.
/ Tak apa-apa, Stu.
551
00:35:59,870 --> 00:36:02,510
Aku mengerti sudah menjadi tugasmu untuk curiga.
552
00:36:02,540 --> 00:36:04,840
Tapi aku sumpah, tak ada seorang pun
yang lebih terganggu selain aku...
553
00:36:04,880 --> 00:36:05,980
...bahwa orang-orang yang kubantu...
554
00:36:06,010 --> 00:36:08,710
...mungkin bertanggung jawab atas pembunuhan itu.
555
00:36:08,750 --> 00:36:10,380
Apa yang harus kulakukan?
556
00:36:10,420 --> 00:36:13,580
Kami hanya akan ambil sampel air liur.
Tak memakan waktu lama.
557
00:36:13,620 --> 00:36:14,590
Kau tak perlu melakukan ini.
558
00:36:14,620 --> 00:36:16,620
Dexter akan membantumu.
559
00:36:34,170 --> 00:36:36,140
Silahkan duduk.
560
00:36:43,450 --> 00:36:45,720
Aku memang berharap kita bisa bicara lagi.
561
00:36:45,750 --> 00:36:47,150
Kita tak perlu bicara tentang apa pun.
562
00:36:47,190 --> 00:36:48,320
Oh, ya ampun.
563
00:36:48,350 --> 00:36:49,920
Kurasa ada banyak hal yang perlu kita diskusikan.
564
00:36:49,950 --> 00:36:52,290
Lagipula, kau klienku.
565
00:36:52,320 --> 00:36:53,920
Mantan klien.
566
00:36:53,960 --> 00:36:55,930
Programmu tidak berhasil bagiku.
567
00:36:55,960 --> 00:36:59,600
Tetap saja, saat aku melihat seseorang
melakukan hal yang merugikan dirinya sendiri...
568
00:36:59,630 --> 00:37:02,770
...aku tak bisa diam saja.
569
00:37:02,800 --> 00:37:05,700
Seringkali kita terlibat dengan seseorang
yang merupakan racun bagi kita.
570
00:37:05,740 --> 00:37:07,800
Tidak stabil dan berbahaya.
571
00:37:07,840 --> 00:37:09,370
Hal-hal buruk akan terjadi.
572
00:37:09,410 --> 00:37:11,210
Buka.
573
00:37:15,250 --> 00:37:17,450
Kau baru memulai lembaran hidup baru...
574
00:37:17,480 --> 00:37:19,220
...setelah tragedi besar yang menimpamu.
575
00:37:19,250 --> 00:37:23,650
Kumohon padamu, jangan mengundang tragedi lain.
576
00:37:23,690 --> 00:37:27,020
Demi dirimu sendiri, atau keluargamu yang tersisa.
577
00:37:29,590 --> 00:37:31,800
Aku senang kau tak menyentuh
satu pun dari korban-korban itu.
578
00:37:31,830 --> 00:37:34,970
Benarkah? Kenapa?
579
00:37:35,000 --> 00:37:36,630
Karena tes DNA ini akan membebaskanmu...
580
00:37:36,670 --> 00:37:38,070
...dengan begitu kau diserahkan untukku.
581
00:37:38,100 --> 00:37:39,670
Dan untuk Lumen.
582
00:37:39,700 --> 00:37:41,840
Waktumu habis.
583
00:37:45,040 --> 00:37:48,410
Sudah selesai.
584
00:37:50,250 --> 00:37:51,620
Terima kasih, Dexter.
585
00:37:53,620 --> 00:37:55,920
Aku ada untukmu. Jangan lupa itu.
586
00:37:55,950 --> 00:37:57,790
Aku akan ada untukmu juga, segera.
587
00:37:57,820 --> 00:37:59,720
Aku menghargai itu.
588
00:38:13,910 --> 00:38:16,170
Apalagi yang Jordan katakan?
589
00:38:16,210 --> 00:38:19,540
Bahwa kau racun...
590
00:38:19,580 --> 00:38:21,310
...dan berbahaya...
591
00:38:21,350 --> 00:38:25,320
...dan aku sedang merugikan diriku sendiri.
592
00:38:25,350 --> 00:38:28,820
Terdengar seperti sebuah ancaman.
593
00:38:28,850 --> 00:38:33,060
Dia berusaha membuatku ragu...
594
00:38:33,090 --> 00:38:35,560
...akan dirimu.
595
00:38:35,590 --> 00:38:37,590
Bagaimana menurutmu?
596
00:38:39,830 --> 00:38:41,500
Uh...
597
00:38:41,530 --> 00:38:43,970
Kau terlihat...
598
00:38:44,000 --> 00:38:46,140
Aku terlihat bodoh, ya kan?
599
00:38:46,170 --> 00:38:47,900
Tidak, tidak.
600
00:38:47,940 --> 00:38:50,640
Kau boleh mengatakan yang sebenarnya.
601
00:38:51,940 --> 00:38:55,610
Kau terlihat...
602
00:38:55,650 --> 00:38:56,910
Sempurna.
603
00:38:56,950 --> 00:38:58,450
Benarkah?
604
00:39:04,060 --> 00:39:07,360
Lihat itu.
605
00:39:09,130 --> 00:39:12,860
Indah sekali.
606
00:39:12,900 --> 00:39:14,500
Bolehkah?
607
00:39:14,530 --> 00:39:17,200
Tentu.
608
00:39:29,550 --> 00:39:31,420
Terbalik.
609
00:39:31,450 --> 00:39:33,480
Oh.
610
00:39:40,160 --> 00:39:41,630
Tolong...
611
00:39:41,660 --> 00:39:44,290
Hati-hati.
612
00:40:22,700 --> 00:40:25,570
Oh, ya ampun.
613
00:40:27,370 --> 00:40:29,810
Kurasa sebaiknya aku pergi ke luar kota sementara.
614
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
Ambil cuti sakit dan pergi dari sini.
615
00:40:31,910 --> 00:40:32,880
Jangan.
616
00:40:32,910 --> 00:40:33,880
Polisi itu akan kembali...
617
00:40:33,910 --> 00:40:35,380
...dengan pertanyaan lebih banyak lagi tentang Cole.
618
00:40:35,410 --> 00:40:37,610
Jika kau tiba-tiba menghilang
maka akan terlihat mencurigakan.
619
00:40:37,650 --> 00:40:39,250
Setidaknya aku akan tetap hidup!
620
00:40:39,280 --> 00:40:41,520
Alex, tenangkan dirimu.
621
00:40:41,550 --> 00:40:43,690
Aku telah mengambil langkah
untuk menyelesaikan situasi ini.
622
00:40:43,720 --> 00:40:45,790
Langkah apa? Apa yang kau bicarakan?
623
00:40:45,820 --> 00:40:48,260
Langkah teratas.
/ Tidak, jangan terlalu jauh.
624
00:40:48,290 --> 00:40:51,260
Tidak. Aku ingin kau mempercayaiku.
625
00:40:51,300 --> 00:40:52,860
Aku memang percaya padamu, kau tahu itu.
626
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
Bagus. Sekarang dengarkan aku.
627
00:40:54,970 --> 00:40:56,970
Penting bagimu untuk tetap berakting...
628
00:40:57,000 --> 00:40:58,200
...seperti segalanya normal.
629
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
Kau tak akan pergi ke luar kota.
630
00:40:59,840 --> 00:41:02,140
Kau akan mempertahankan rutinitasmu.
631
00:41:02,170 --> 00:41:03,440
Sesuai dengan surat.
632
00:41:03,470 --> 00:41:05,980
Apa kau mengerti?
633
00:41:06,010 --> 00:41:07,180
Alex?
634
00:41:07,210 --> 00:41:09,580
Katakan kau mengerti yang kukatakan.
635
00:41:11,080 --> 00:41:12,550
Aku mengerti.
636
00:41:12,580 --> 00:41:14,890
Sekarang pulanglah seperti biasa.
637
00:41:14,920 --> 00:41:18,050
Minum vodka tonic.
Tonton TV.
638
00:41:18,090 --> 00:41:20,590
Akan kuhubungi jika ada kabar baru.
639
00:41:20,630 --> 00:41:24,930
Semua akan baik-baik saja. Aku berjanji.
640
00:41:24,960 --> 00:41:26,760
Okay.
641
00:41:35,040 --> 00:41:37,710
Sesuai jadwal.
642
00:41:52,460 --> 00:41:54,520
Detektif Morgan, tolong?
643
00:41:57,330 --> 00:41:58,360
Morgan.
644
00:41:58,400 --> 00:42:01,300
Detektif, aku Jordan Chase.
645
00:42:01,330 --> 00:42:02,970
Ada yang bisa kubantu?
646
00:42:04,340 --> 00:42:06,440
Pengacaraku tak tahu aku menghubungimu.
647
00:42:06,470 --> 00:42:07,540
Okay.
648
00:42:07,570 --> 00:42:11,270
Tapi foto-foto yang kau tunjukkan padaku.
649
00:42:11,310 --> 00:42:14,340
Aku tak bisa melupakannya.
650
00:42:14,380 --> 00:42:16,310
Membuatku sangat tertekan.
651
00:42:16,350 --> 00:42:18,950
Memang.
652
00:42:18,980 --> 00:42:20,750
Aku hanya ingin kau tahu...
653
00:42:20,790 --> 00:42:23,420
...bahwa aku menganggap diriku
sebagai teman polisi.
654
00:42:23,450 --> 00:42:28,430
Terima kasih, teman.
655
00:42:28,460 --> 00:42:30,630
Mengenai apa ini?
656
00:42:30,660 --> 00:42:36,400
Telepon aneh masuk ke kantorku
dari seseorang bernama Alex Tilden.
657
00:42:36,430 --> 00:42:39,540
Alex Tilden menghubungimu?
Apa yang ia inginkan?
658
00:42:39,570 --> 00:42:41,070
Aku tidak berbicara langsung dengannya...
659
00:42:41,110 --> 00:42:45,380
...tapi sekretarisku berkata
bahwa dia mencari Cole Harmon.
660
00:42:45,410 --> 00:42:47,880
Dia bilang Alex terdengar panik...
661
00:42:47,910 --> 00:42:49,110
...dan ia ingin berbicara dengan Cole...
662
00:42:49,150 --> 00:42:50,980
...tentang penerbangan yang perlu dia atur.
663
00:42:51,020 --> 00:42:52,320
Penerbangan kemana?
664
00:42:52,350 --> 00:42:53,920
Hanya itu yang kutahu.
665
00:42:53,950 --> 00:42:55,590
Aku mengerti itu tidak seberapa...
666
00:42:55,620 --> 00:42:58,420
...tapi aku berharap itu bisa berguna.
667
00:42:58,460 --> 00:43:00,260
Terima kasih Tn. Chase.
668
00:43:07,200 --> 00:43:08,600
Ayo pergi.
669
00:43:08,630 --> 00:43:11,970
Sepertinya Alex Tilden akan pergi ke luar kota.
670
00:43:24,780 --> 00:43:27,080
No! No! Keluarkan aku dari sini!
671
00:43:27,120 --> 00:43:30,950
No! No! No! No! Stop!
672
00:43:30,990 --> 00:43:35,290
No! Lepaskan!
Aah! Aah!
673
00:43:35,330 --> 00:43:36,290
Oh, Tuhan.
674
00:43:41,570 --> 00:43:43,500
Tolong!
675
00:44:00,050 --> 00:44:02,190
Siapa kau?
676
00:44:16,200 --> 00:44:18,130
Apa itu?
677
00:44:18,170 --> 00:44:19,770
Apa...
678
00:44:23,140 --> 00:44:24,840
Uhh!
679
00:44:32,780 --> 00:44:34,480
Ini untuk dia.
680
00:44:34,520 --> 00:44:37,450
Siapa?
/ Kurasa kau tahu siapa.
681
00:44:38,890 --> 00:44:42,090
Uh, maksudku siapa namanya?
682
00:44:42,130 --> 00:44:44,190
Oh, sekarang kau ingin tahu namanya?
683
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
Dengar... kau benar-benar salah.
684
00:44:53,440 --> 00:44:55,840
Simpan untuknya.
685
00:44:55,870 --> 00:44:57,270
Apa alamatnya?
686
00:44:57,310 --> 00:45:01,640
Alex Tilden, 3040.
Itu 3048.
687
00:45:01,680 --> 00:45:03,080
Ini dia.
688
00:45:04,950 --> 00:45:06,220
Dia ada di rumah.
689
00:46:14,350 --> 00:46:18,250
Aku terlihat berbeda, ya kan?
690
00:46:18,290 --> 00:46:20,490
Dengan tangan tak terikat di punggung.
691
00:46:23,860 --> 00:46:26,500
Tapi kau mengenaliku.
692
00:46:26,530 --> 00:46:28,200
Aku tahu.
693
00:46:34,810 --> 00:46:37,010
Aku tak bermaksud melakukan semua itu.
694
00:46:37,040 --> 00:46:39,080
Benarkah?
695
00:46:39,110 --> 00:46:41,740
Bukan... bukan aku.
696
00:46:41,780 --> 00:46:43,510
Jordan yang melakukannya.
697
00:46:43,550 --> 00:46:46,180
Semua Jordan.
698
00:46:46,220 --> 00:46:48,320
Dia memiliki suatu cara.
699
00:46:48,350 --> 00:46:49,450
Untuk masuk ke dalam pikiranmu...
700
00:46:49,490 --> 00:46:52,760
...membuatmu menyentuh sifat primitifmu?
701
00:46:52,790 --> 00:46:54,320
Dia membuatku melakukan
hal-hal yang tak ingin kulakukan.
702
00:46:54,360 --> 00:46:59,530
Bukan, kau membuatku melakukan
hal-hal yang tak ingin kulakukan.
703
00:46:59,560 --> 00:47:01,500
Selamanya.
704
00:47:01,530 --> 00:47:02,770
Selamanya!
705
00:47:04,700 --> 00:47:07,200
Apa yang kau inginkan?
706
00:47:07,240 --> 00:47:08,710
Aku bisa memberimu Jordan Chase.
707
00:47:08,740 --> 00:47:11,170
Kami sudah dapat Jordan Chase.
708
00:47:11,210 --> 00:47:13,310
Lalu apa yang kau inginkan?
709
00:47:13,340 --> 00:47:15,350
Semua orang menginginkan sesuatu.
710
00:47:15,380 --> 00:47:17,780
Maksudku... itu... itu kan yang membuat kita...
711
00:47:17,820 --> 00:47:22,550
...berada di situasi yang sial seperti sekarang, bukan?
712
00:47:22,590 --> 00:47:24,420
Aku seorang bankir.
713
00:47:24,460 --> 00:47:25,960
Aku bisa mendapatkan banyak uang.
714
00:47:25,990 --> 00:47:26,960
Kita bisa menyelesaikan masalah ini.
715
00:47:26,990 --> 00:47:28,060
Katakan padaku...
716
00:47:28,090 --> 00:47:29,430
...berapa harganya?
717
00:47:29,460 --> 00:47:31,130
Berikan aku sebuah angka.
718
00:47:35,070 --> 00:47:38,270
13.
719
00:47:38,300 --> 00:47:41,570
Tidak, aku... aku...
720
00:47:47,650 --> 00:47:50,050
Segalanya berawal dari langkah pertama.
721
00:47:50,080 --> 00:47:52,480
Langkah pertama. Kata pertama.
722
00:47:52,520 --> 00:47:55,820
Ciuman pertama. Pembunuhan pertama.
723
00:47:55,850 --> 00:47:58,390
Entah mengapa kau telah tahu
kapan waktu yang tepat.
724
00:47:58,420 --> 00:48:00,090
Bidikkan pada hati.
725
00:48:41,400 --> 00:48:42,970
Kau baik-baik saja?
726
00:48:44,500 --> 00:48:47,270
Ya.
727
00:48:47,300 --> 00:48:49,240
Kita harus menutup bandara...
728
00:48:49,270 --> 00:48:51,070
...seandainya Alex mau kabur.
729
00:48:51,110 --> 00:48:53,310
Dia tak akan kemana-mana.
730
00:48:56,250 --> 00:48:59,050
Lihat ini. Seperti sebagian jejak kaki
731
00:49:02,450 --> 00:49:03,820
Terlihat kecil.
732
00:49:03,850 --> 00:49:04,920
Mungkin milik seorang wanita.
733
00:49:07,560 --> 00:49:10,490
Dia baru saja dari sini.
734
00:49:12,500 --> 00:49:16,270
Ingatkah di rumah Boyd, ada kumpulan rambut...
735
00:49:16,300 --> 00:49:17,570
...berjumlah 12 buah?
736
00:49:17,600 --> 00:49:21,070
Tapi ada 13 buah DVD.
737
00:49:21,110 --> 00:49:23,810
Salah satu dari mereka tidak diambil rambutnya.
738
00:49:23,840 --> 00:49:26,480
Apa maksudmu sebenarnya?
739
00:49:26,510 --> 00:49:29,710
Bagaimana kalau seandainya
salah satu dari mereka berhasil kabur.
740
00:49:29,750 --> 00:49:31,980
Dan setelah semua perlakuan yang dia terima,...
741
00:49:32,020 --> 00:49:34,120
...dia kembali untuk pembalasan?
742
00:49:34,150 --> 00:49:36,790
Bagaimana jika sang vigilante
adalah salah satu korban mereka?
743
00:49:50,570 --> 00:49:51,870
Harry mencoba membentukku...
744
00:49:51,900 --> 00:49:55,670
...menjadi monster yang dia pikir adalah aku.
745
00:50:03,910 --> 00:50:06,620
Dia menyuruhku untuk lari
dari hubungan dengan orang lain...
746
00:50:06,650 --> 00:50:08,650
...sehingga hal itu menjadi cara hidupku.
747
00:52:26,090 --> 00:52:31,230
Tapi dengan Lumen...
748
00:52:31,260 --> 00:52:34,230
Aku menjadi seseorang yang berbeda.
749
00:52:37,430 --> 00:52:40,400
Dimatanya...
750
00:52:43,740 --> 00:52:46,710
Aku sama sekali bukan seorang monster.
751
00:52:56,710 --> 00:53:04,710
::alih bahasa oleh koala_nose::