1 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 DEXTER Season 5 Episode 10 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:03:31,700 --> 00:03:32,900 Detektif. 3 00:03:33,000 --> 00:03:34,800 Kami menghargai waktumu. 4 00:03:34,800 --> 00:03:36,700 Kami ingin berterima kasih atas informasimu... 5 00:03:36,700 --> 00:03:38,900 ...mengenai Alex Tilden. Sangat membantu. 6 00:03:38,900 --> 00:03:41,000 Senang mendengarnya. / Kami langsung menyelidikinya. 7 00:03:41,100 --> 00:03:42,500 Memeriksa ke rumah Alex tapi... 8 00:03:42,500 --> 00:03:43,700 ...sepertinya kami kehilangan dia. 9 00:03:43,700 --> 00:03:45,000 Sayang sekali. 10 00:03:45,100 --> 00:03:46,400 Ya, betul karena... 11 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 ...dia seperti telah menghilang dari muka bumi. 12 00:03:49,000 --> 00:03:50,100 Begitu. 13 00:03:50,200 --> 00:03:51,600 Ya, seperti Cole Harmon. 14 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 Dan Boyd Fowler. 15 00:03:53,500 --> 00:03:54,700 Ya, dia juga. 16 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 Aku jadi bertanya-tanya... 17 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 ...apa yang sangkut paut mereka semua? 18 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Apa kesamaan ketiga orang itu? 19 00:04:01,600 --> 00:04:03,700 Kau. 20 00:04:03,700 --> 00:04:05,300 Kaulah kesamaan ketiga orang itu. 21 00:04:05,300 --> 00:04:06,500 Oh, astaga. 22 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Bagaimana kalau kau... 23 00:04:08,500 --> 00:04:10,000 ...menghemat waktu kami semua... 24 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 ...dan beritahu apa kaitan kalian? 25 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Omong kosong... 26 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 ...bahwa kalian pikir aku punya sangkut paut dengan semua ini. 27 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 Aku sudah memberikanmu DNA-ku! 28 00:04:19,000 --> 00:04:22,700 Apa hasilnya? Ayo, katakan padaku! 29 00:04:22,700 --> 00:04:26,000 DNA milikmu tidak ditemukan pada para gadis dalam tong itu. 30 00:04:26,000 --> 00:04:28,200 Betul sekali, jadi pembicaraan ini... 31 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 ...hanya membuang waktuku dan kalian. 32 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 Kami punya banyak waktu. 33 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Kau bisa terus membodohi semua orang... 34 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 ...dalam seminar-seminarmu, tapi aku mencurigaimu. 35 00:04:35,800 --> 00:04:37,600 Kau terobsesi denganku. 36 00:04:37,700 --> 00:04:40,000 Itu masalahnya. 37 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Memang sering terjadi. Saat kau punya ketenaran,... 38 00:04:41,600 --> 00:04:45,100 ...dan orang terpikat padamu dalam berbagai cara yang sinting. 39 00:04:45,200 --> 00:04:46,300 Aku akan berhati-hati jika jadi dirimu. 40 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 Biasanya terlihat saat seseorang berusaha menghindar... 41 00:04:48,600 --> 00:04:51,400 ...dari hal-hal suram dalam hidupnya yang sederhana. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Kurasa kau tergelincir. / Sama sekali tidak sehat. 43 00:04:53,500 --> 00:04:54,700 Dan kurasa seorang gadis tong berhasil kabur. 44 00:04:54,700 --> 00:04:56,500 Aku bisa membantumu. 45 00:04:56,500 --> 00:04:58,900 Sekarang dia memburu orang-orang yang menculiknya. 46 00:04:58,900 --> 00:05:02,600 Dan orang-orang di sekitarmu menghilang seperti lalat. 47 00:05:02,600 --> 00:05:04,700 Selanjutnya bisa saja kau. 48 00:05:04,700 --> 00:05:07,200 Aku baik-baik saja, serius. 49 00:05:07,300 --> 00:05:08,800 Justru aku khawatir denganmu. 50 00:05:08,800 --> 00:05:10,300 Aku sudah memperingatkanmu. 51 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Jordan Chase... 52 00:05:18,100 --> 00:05:20,600 Kita tahu di mana keberadaannya. 53 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 Ya, tapi... 54 00:05:22,400 --> 00:05:25,200 Tak ada cara mendekatinya. 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,100 Seluruh lantai teratas dijaga. 56 00:05:27,100 --> 00:05:29,700 Lift? 57 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 Dimonitor. 58 00:05:32,700 --> 00:05:35,200 Tangga? 59 00:05:35,200 --> 00:05:36,500 Dikunci dari dalam. 60 00:05:36,600 --> 00:05:39,300 Ya. 61 00:05:39,300 --> 00:05:40,900 Tapi kau tahu cara mencongkel kunci. 62 00:05:47,700 --> 00:05:50,900 Tidak tanpa membuat alarm menyala. 63 00:05:55,100 --> 00:05:57,100 Oke. 64 00:05:57,100 --> 00:06:00,300 Berarti kita harus mencari cara membuatnya keluar. 65 00:06:00,300 --> 00:06:02,700 Bagaimana? 66 00:06:02,800 --> 00:06:06,100 Dia punya segala yang dibutuhkan di atas sana. 67 00:06:06,100 --> 00:06:08,700 Tidak semuanya. 68 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Aku. 69 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 Dia menginginkanku. 70 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 Tidak. 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 Pasti ada cara menggunakanku sebagai umpan. 72 00:06:15,900 --> 00:06:18,300 Cara itu berhasil saat menjebak Cole. 73 00:06:18,300 --> 00:06:20,600 Aku tak akan menggunakanmu sebagai umpan. 74 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 Terlalu berbahaya. 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,700 Kau tahu aku bisa. 76 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 Aku tahu, aku sudah lihat kau membunuh Alex Tilden. 77 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 Tapi kita harus sangat hati-hati. 78 00:06:28,000 --> 00:06:31,700 Jordan tidak hanya diawasi oleh kita. 79 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Polisi. 80 00:06:32,800 --> 00:06:36,300 Adikku. 81 00:06:36,300 --> 00:06:39,000 Aku menyesal telah menempatkanmu pada posisi ini. 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 Berbohong pada adikmu. 83 00:06:40,800 --> 00:06:44,600 Aku tak suka tapi ini bukan yang pertama. 84 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 Dia tak pernah mencurigai apa pun? 85 00:06:50,300 --> 00:06:51,300 Aku tak tahu. 86 00:06:51,300 --> 00:06:56,000 Mungkin Debra punya titik kelemahan kalau mengenai diriku. 87 00:06:56,000 --> 00:06:57,900 Terkadang aku merasa mengambil keuntungan dari dia. 88 00:06:57,900 --> 00:06:59,600 Tapi itu untuk yang terbaik. 89 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 Dia tidak seperti kita. 90 00:07:01,500 --> 00:07:03,400 "Kita." 91 00:07:14,900 --> 00:07:17,000 Oh, uh... 92 00:07:17,100 --> 00:07:21,100 Ada kamera di ruangan ini. 93 00:07:21,100 --> 00:07:23,600 Monitor bayi menangkap sinyal kamera itu. 94 00:07:23,600 --> 00:07:26,700 Seseorang mengawasi kita. 95 00:07:30,600 --> 00:07:33,100 Pasti Jordan pelakunya. 96 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Dekat. 97 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 Kamera nirkabel punya jangkauan terbatas,... 98 00:07:36,400 --> 00:07:39,600 ...sinyalnya dikirimkan ke alat perekam... 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,700 Di apartemen kosong... 100 00:07:41,800 --> 00:07:44,400 Rumah mobil. 101 00:07:46,900 --> 00:07:48,200 Mobil van. 102 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 Bisa di mana saja. 103 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 Ohh. 104 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 Jordan Chase benar-benar mencurigakan. 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,000 Aku yakin. 106 00:08:27,000 --> 00:08:28,700 Kita harus terus menyelidiki. 107 00:08:28,700 --> 00:08:29,800 Kau ikut? 108 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 Aku ingin mengambil sesuatu dalam mobil. 109 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Aku segera ke sana. 110 00:08:37,500 --> 00:08:41,100 Hey. / Hey. 111 00:08:41,100 --> 00:08:42,200 Apa yang kau lakukan di sini? 112 00:08:42,200 --> 00:08:44,700 Naik bandingku pada serikat telah ditolak. 113 00:08:44,700 --> 00:08:48,300 Aku secara resmi dipecat. 114 00:08:48,400 --> 00:08:49,900 Bagaimana kabarmu? 115 00:08:49,900 --> 00:08:52,100 Aku menyesal mendengarnya. / Aku tak mau belas kasihanmu. 116 00:08:52,100 --> 00:08:53,200 Bagus, lalu... 117 00:08:53,300 --> 00:08:55,500 30 tahun menangkap penjahat... 118 00:08:55,600 --> 00:08:58,700 ...tapi inilah yang kudapat dari para atasan... 119 00:08:58,700 --> 00:09:02,500 ...pensiun dihapus, diambil oleh mereka, dan dibuang begitu saja. 120 00:09:02,500 --> 00:09:04,400 Aku harus masuk ke dalam. 121 00:09:04,400 --> 00:09:06,300 Aku butuh pertolonganmu untuk sebuah penggerebekan. 122 00:09:06,300 --> 00:09:08,900 Penggerebekan? Apa yang kau bicarakan? 123 00:09:08,900 --> 00:09:11,600 Sesuatu yang cukup besar agar mereka memperhatikanku. 124 00:09:11,600 --> 00:09:14,600 Cukup besar agar mereka mengembalikan pekerjaanku di kepolisian. 125 00:09:14,600 --> 00:09:15,920 Temanmu Dexter... 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,600 Apa yang kau lakukan? 127 00:09:17,700 --> 00:09:19,100 Apa kau tak dengar, Quinn? 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,500 Aku bukan polisi lagi. 129 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 Aku perlu seorang polisi untuk penggerebekan ini. 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,200 Tidak. Lupakan. 131 00:09:25,900 --> 00:09:27,900 Kau pengecut. 132 00:09:27,900 --> 00:09:30,900 Kau sudah terlibat dalam masalah ini. 133 00:09:30,900 --> 00:09:32,300 Suka atau tidak suka. 134 00:09:32,400 --> 00:09:35,500 Maka kau akan membantuku, dan kau akan kuhubungi. 135 00:09:35,500 --> 00:09:36,600 Sebaiknya kau datang. 136 00:09:54,700 --> 00:09:56,400 Kau ingin makan apa? 137 00:09:56,400 --> 00:09:58,200 Aku mau seafood. 138 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 Malam yang baik untuk memanggang seafood. 139 00:10:01,800 --> 00:10:05,200 Aku akan periksa ada apa di kulkas. 140 00:10:18,900 --> 00:10:20,400 Monitor bayi Harrison... 141 00:10:20,400 --> 00:10:22,200 ...mempermudah menunjukkanku letak kamera itu disembunyikan. 142 00:10:22,300 --> 00:10:24,100 Tapi masalah terbesarnya adalah... 143 00:10:24,100 --> 00:10:27,300 ...apa saja yang telah Jordan dengar... 144 00:10:27,300 --> 00:10:30,300 ...dan di mana rekaman itu berada? 145 00:10:33,900 --> 00:10:36,900 Sepertinya lebih baik makan di luar saja. 146 00:10:45,700 --> 00:10:47,300 Bukan Jordan, lebih parah lagi. 147 00:10:47,300 --> 00:10:48,900 Seseorang dari kantorku sendiri. 148 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 Apa? 149 00:10:50,700 --> 00:10:52,400 Kenapa seseorang dari kepolisian... 150 00:10:52,500 --> 00:10:53,600 ...menyadap apartemenmu? 151 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 Aku tak tahu. 152 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Ada nomor serial pada kamera. 153 00:10:56,300 --> 00:10:58,100 Besok aku ke kantor dan memeriksa siapa. 154 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 Aku tak mengerti. 155 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 Ini mungkin ada hubungannya dengan... 156 00:11:01,400 --> 00:11:04,100 Teori adikku. 157 00:11:04,200 --> 00:11:05,600 Apa yang kau bicarakan? 158 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Dia punya teori tentang... 159 00:11:07,700 --> 00:11:10,600 Vigilante yang memburu para pemerkosa itu. 160 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 Kau pikir adikmu yang menanam kamera itu? 161 00:11:12,800 --> 00:11:15,700 Tidak, bukan dia. Aku akan tahu kalau dia. 162 00:11:15,700 --> 00:11:18,900 Bisa siapa saja. 163 00:11:19,000 --> 00:11:20,700 Tapi bagaimana mungkin mereka mencurigai kita. 164 00:11:20,800 --> 00:11:23,800 Kita sudah berhati-hati. / Kita masih belum tahu. 165 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 Kabar baiknya adalah rekaman itu belum dilihat siapapun. 166 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Bagaimana kau tahu? 167 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 Karena kita belum ditahan. 168 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Jordan akan berhasil bebas... 169 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 ...dan kita akan ditangkap? 170 00:11:35,900 --> 00:11:38,500 Kita belum tahu itu. 171 00:11:38,500 --> 00:11:41,900 Untuk saat ini, kita berpura-pura semua normal. 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 Jika ada yang perlu dibicarakan... 173 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 ...kita bicara di luar, di sini aman. 174 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 Tapi kita sudah hampir selesai. 175 00:11:48,700 --> 00:11:50,000 Tak bisa berakhir seperti ini. 176 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 Tak akan berakhir seperti ini. 177 00:12:02,500 --> 00:12:04,100 Aku sudah memeriksa dengan manajer apartemen... 178 00:12:04,200 --> 00:12:08,000 ...lalu dengan para tetangga. 179 00:12:08,100 --> 00:12:10,000 Rumah mobil itu sudah tak ada. 180 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Pasti salah satu dari mobil van itu. 181 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 Kau bilang semalam ada empat mobil van. 182 00:12:13,500 --> 00:12:15,400 Sekarang tinggal tiga. 183 00:12:15,400 --> 00:12:19,300 Aku akan terus periksa kembali. 184 00:12:19,300 --> 00:12:21,000 Sonya, apa semua baik-baik saja? 185 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Semua baik. 186 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 Astor dan Cody memanjakan Harrison sekali. 187 00:12:25,200 --> 00:12:26,300 Bagus. 188 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 Dia sedang tidur siang sekarang. 189 00:12:27,600 --> 00:12:29,900 Aku sedang membuat daftar untuk hari Minggu... 190 00:12:29,900 --> 00:12:32,200 ...dan aku bertanya-tanya, apa kau punya permintaan khusus? 191 00:12:32,300 --> 00:12:35,200 Minggu? / Pesta ulang tahun Harrison. 192 00:12:35,200 --> 00:12:36,900 Tentu saja! Iya. 193 00:12:36,900 --> 00:12:39,300 Ulang tahun Harrison. 194 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 Astor dan Cody tak sabar ingin bertemu denganmu. 195 00:12:41,400 --> 00:12:43,700 Aku tak sabar bertemu mereka juga. 196 00:12:43,800 --> 00:12:46,700 Tunggu sebentar. 197 00:12:46,700 --> 00:12:49,300 Tidak aman membawa semua kemari. 198 00:12:49,400 --> 00:12:51,500 Kita bisa pergi ke sana. / Kau ikut? 199 00:12:51,500 --> 00:12:54,000 Aku mengundang diriku sendiri. 200 00:12:54,000 --> 00:12:57,100 Sonya, kita akan mengadakan pesta di Orlando. 201 00:12:57,200 --> 00:12:59,300 Oh. Uh, okay. 202 00:12:59,300 --> 00:13:02,600 Lebih mudah daripada meminta semua orang berkendara ke sini. 203 00:13:02,700 --> 00:13:05,000 Sempurna. 204 00:13:06,800 --> 00:13:08,700 Sempurna. 205 00:13:10,900 --> 00:13:12,800 Ayo, aku harus pergi kerja. 206 00:13:12,800 --> 00:13:16,300 Awasi mobil-mobil van ini dan hubungi aku kalau melihat sesuatu. 207 00:13:20,900 --> 00:13:22,700 Tak ada suluh, tak ada garpu rumput,... 208 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 ...tak ada yang melihatku dengan berbeda. 209 00:13:25,300 --> 00:13:27,200 Dex, aku butuh kau. 210 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Sebentar, ada yang harus kulakukan. 211 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 Mencari tahu siapa yang menanam kamera itu. 212 00:13:31,800 --> 00:13:34,000 Kita semua menunggumu. 213 00:13:34,100 --> 00:13:35,900 Terdengar tidak bagus. 214 00:13:45,200 --> 00:13:46,500 Seperti yang kukatakan... 215 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 ...semua hal terus tertuju kembali kepada Jordan Chase. 216 00:13:49,200 --> 00:13:52,800 Mengapa dia membuka klub pemerkosa dengan para orang gila ini? 217 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 Aku tak tahu, tapi aku sangat yakin dia melakukannya. 218 00:13:55,100 --> 00:13:57,200 Sampai mana penyelidikan kita tentang si bankir, Alex Tilden? 219 00:13:57,300 --> 00:13:58,400 Dia tak ada. Hilang. 220 00:13:58,400 --> 00:14:00,500 Kita mendapat DNA Alex dari sikat gigi... 221 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 ...seperti yang lain, DNA Alex juga ditemukan pada para gadis dalam tong,... 222 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 ...tapi tak ada kaitan ditemukan antara Alex dan Jordan 223 00:14:05,600 --> 00:14:06,900 Kalau begitu cari kaitan itu. 224 00:14:06,900 --> 00:14:08,200 Baik. 225 00:14:08,300 --> 00:14:10,700 Lalu si dokter gigi, Mendell? / Dia satu-satunya yang ganjil. 226 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 Dia sepertinya sama sekali tak punya sangkut paut... 227 00:14:12,100 --> 00:14:13,400 ...dengan tersangka yang lain. 228 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Lagi-lagi, temukan kaitan itu. 229 00:14:15,000 --> 00:14:16,600 Morgan, Quinn. / Baik. 230 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 Perhatian ibu-ibu... 231 00:14:18,500 --> 00:14:19,600 ...bapak-bapak. 232 00:14:19,700 --> 00:14:22,000 Ingat jejak sepatu wanita... 233 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 ...di luar rumah Alex Tilden? 234 00:14:23,400 --> 00:14:24,800 Ya, kami menemukannya. 235 00:14:24,800 --> 00:14:27,100 Yah, saudaraku,... 236 00:14:27,100 --> 00:14:29,600 jejak itu... 237 00:14:29,600 --> 00:14:31,500 ada pasangannya... 238 00:14:31,500 --> 00:14:33,800 Aku menemukannya di luar rumah kosong sebelah. 239 00:14:33,800 --> 00:14:36,100 Coba kulihat. 240 00:14:36,100 --> 00:14:37,700 Tentu saja aku masuk ke dalam. 241 00:14:37,800 --> 00:14:39,300 Ruang makan di rumah itu bersih sekali. 242 00:14:39,300 --> 00:14:41,500 Maksudnya seperti baru-baru ini dibersihkan,... 243 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 ...tidak seperti ruangan lain. 244 00:14:43,300 --> 00:14:46,700 Hidungku juga mendeteksi bau pemutih. 245 00:14:46,700 --> 00:14:49,000 Tunggu satu hari, baunya akan tersamar. 246 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 Dugaanku... 247 00:14:50,500 --> 00:14:52,900 ...si vigilante membawa bankir yang hilang itu kesana... 248 00:14:52,900 --> 00:14:55,800 ...dan membunuhnya di ruang makan itu. 249 00:14:55,800 --> 00:14:58,800 Maaf, apa aku mendengar kata... 250 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 "Vigilante"? 251 00:15:04,300 --> 00:15:08,000 Hanya teori yang kusimpan untukku sendiri. 252 00:15:08,000 --> 00:15:11,700 Tapi mereka tahu, bahwa mungkin ada vigilante di luar sana. 253 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Aku menyuruh Masuka ke rumah Tilden... 254 00:15:13,700 --> 00:15:15,700 ...untuk melihat apa dia bisa menemukan bukti... 255 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 ...sebuah pembunuhan telah terjadi. 256 00:15:17,500 --> 00:15:18,800 Lanjutkan. 257 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Tolong jangan. 258 00:15:20,300 --> 00:15:22,700 Ada 13 DVD. 259 00:15:22,700 --> 00:15:24,300 Tapi hanya 12 korban. 260 00:15:24,300 --> 00:15:27,800 Jadi kupikir ada satu korban yang berhasil melarikan diri... 261 00:15:27,900 --> 00:15:30,000 ...dan sekarang dia mencari para penjahat yang menculiknya. 262 00:15:30,000 --> 00:15:32,300 Dia memburu mereka dan membunuh mereka. 263 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 Bagaimana itu mungkin? 264 00:15:35,000 --> 00:15:37,100 Para korban tubuhnya kurus. 265 00:15:37,100 --> 00:15:40,100 Berat Alex Tilden setidaknya, berapa, 80 kg? 266 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Minimal. 267 00:15:41,100 --> 00:15:43,000 Mungkin dia dibantu. 268 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 Oleh siapa? 269 00:15:44,500 --> 00:15:45,900 Aku tak tahu. 270 00:15:47,100 --> 00:15:48,900 Seorang pria... 271 00:15:48,900 --> 00:15:50,700 Seseorang yang dia percaya. 272 00:15:50,800 --> 00:15:53,400 Seseorang yang peduli padanya. 273 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 Ayah, kakak, 274 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 suami, pacar... 275 00:16:00,900 --> 00:16:04,000 Sekarang teorinya vigilante dan cinta. 276 00:16:04,100 --> 00:16:05,800 Ya, seperti Romeo dan Juliet,.. 277 00:16:05,800 --> 00:16:08,000 ...tapi mereka tak membunuh orang. 278 00:16:08,000 --> 00:16:10,700 Tidak, lebih seperti, uh, Bonnie dan... 279 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 Clyde. 280 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Bagus. 281 00:16:12,800 --> 00:16:14,100 Mereka berakhir tewas... 282 00:16:14,100 --> 00:16:15,700 ...tertembak banyak peluru dalam mobil. 283 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 Masing-masing punya tugas. 284 00:16:17,200 --> 00:16:18,500 Ayo. 285 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 Closer to ten minutes. 286 00:16:43,900 --> 00:16:46,500 Dia suka minum segelas kopi sambil merokok. 287 00:16:48,200 --> 00:16:52,200 Tapi waktunya cukup bagiku. 288 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 Detektif Joseph Quinn mengambil kamera. 289 00:16:55,300 --> 00:16:57,000 Tiga kamera, lebih tepatnya. 290 00:16:57,100 --> 00:16:59,200 Dua mikrofon, satu perekam... 291 00:16:59,200 --> 00:17:00,300 ...tiga hari yang lalu. 292 00:17:00,400 --> 00:17:02,500 Mungkin belum ada yang melihat rekaman itu. 293 00:17:05,700 --> 00:17:07,700 Nomor kasus. 294 00:17:07,700 --> 00:17:09,800 Dari tahun 1982,... 295 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 ...saat Quinn masih di sekolah dasar. 296 00:17:12,000 --> 00:17:13,300 Kasus palsu. 297 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Tak ada nomor surat perintah penyadapan rumahku. 298 00:17:24,100 --> 00:17:25,700 Ini di luar kasus. 299 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 Quinn melakukan penyelidikan sendiri. 300 00:17:39,100 --> 00:17:41,000 Lumen, makan siang keluar? 301 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Mulai dari perangkat keras. 302 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 alat penyimpanan, berkas video,... 303 00:17:54,200 --> 00:17:56,900 ...flash drives. 304 00:17:56,900 --> 00:17:59,400 Wow, komputer ini kuno. 305 00:17:59,400 --> 00:18:00,900 Siapa pria ini? 306 00:18:00,900 --> 00:18:02,400 Quinn... 307 00:18:02,400 --> 00:18:05,300 Rekan adikku. 308 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 Oh, wow. 309 00:18:07,700 --> 00:18:09,300 Apa mereka dekat? 310 00:18:09,400 --> 00:18:12,300 Sebelumnya iya. 311 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 Kau menemukan sesuatu? 312 00:18:14,600 --> 00:18:16,700 Tak banyak kalau berkas video. 313 00:18:16,800 --> 00:18:19,600 Ada sesuatu tentang kita? 314 00:18:19,600 --> 00:18:20,800 Tidak. 315 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 Hanya kucing... 316 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 ...yang cegukan dan kentut dalam bersamaan. 317 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 Lucu. 318 00:18:28,200 --> 00:18:30,100 Periksa kamar tidurnya. 319 00:18:33,800 --> 00:18:36,900 Kau cari di lemari dan aku di laci. 320 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Oh, sial. 321 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 Apa ini? 322 00:18:51,800 --> 00:18:53,700 Kita. / Di marina. 323 00:18:53,800 --> 00:18:56,700 Di malam kita membuang Cole. 324 00:18:56,700 --> 00:18:59,100 Dia telah mengawasi kita selama berminggu-minggu. 325 00:18:59,100 --> 00:19:01,700 Dia tahu segalanya. 326 00:19:03,100 --> 00:19:04,900 Tunggu, kau tak akan mengambilnya? 327 00:19:04,900 --> 00:19:06,300 Lalu membuatnya tahu kita menemukan itu? 328 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Tidak, dia akan mencetak lagi. 329 00:19:08,100 --> 00:19:09,800 Kita harus menemukan sumber digitalnya. 330 00:19:09,800 --> 00:19:13,700 Benar. Cari alat perekam. 331 00:19:21,300 --> 00:19:22,700 Kami tidak buka lagi. 332 00:19:22,700 --> 00:19:23,900 Ny. Mendell? 333 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 Laura Mendell? 334 00:19:25,600 --> 00:19:27,100 Ya? 335 00:19:27,100 --> 00:19:29,200 Aku Detektif Morgan. Ini Detektif Quinn. 336 00:19:29,200 --> 00:19:31,600 Kami punya beberapa pertanyaan tentang suami anda. 337 00:19:31,600 --> 00:19:34,400 Tolong, jangan bertanya lagi. 338 00:19:34,400 --> 00:19:38,300 Kami sudah sering ditanyai. Aku tak tahu apa pun. 339 00:19:38,400 --> 00:19:40,600 Tentu saja, seharusnya aku tahu. / Kenapa begitu? 340 00:19:40,700 --> 00:19:44,200 Aku memang sangat naif, tapi sekarang semua masuk akal. 341 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Beberapa liburan memancing yang selalu dia ambil? 342 00:19:46,200 --> 00:19:48,300 Dia pergi tanpamu? / Tentu saja tanpaku. 343 00:19:48,400 --> 00:19:50,000 Hanya dia dan teman-temannya. 344 00:19:50,000 --> 00:19:52,100 Dia menyebutnya "waktunya laki-laki." 345 00:19:52,200 --> 00:19:54,700 Tentu saja, sekarang punya arti yang sama sekali berbeda. 346 00:19:54,700 --> 00:19:57,400 Apa dia pernah memberitahumu nama-nama teman liburannya? 347 00:19:57,400 --> 00:19:59,300 Tidak. Aku tak pernah berjumpa dengan mereka. 348 00:19:59,400 --> 00:20:01,100 Dia menyembunyikannya rapat-rapat... 349 00:20:01,200 --> 00:20:04,600 ...tentang kehidupan homoseksualnya dariku. 350 00:20:04,700 --> 00:20:07,200 Kenapa dia tak memberitahu saja? 351 00:20:07,300 --> 00:20:09,000 Sebenarnya Ny. Mendell,... 352 00:20:09,100 --> 00:20:11,200 ...kami punya informasi yang terpercaya.... 353 00:20:11,300 --> 00:20:13,200 ...bahwa suami anda nyatanya tidak gay. 354 00:20:13,300 --> 00:20:16,800 TKP telah disadup sehingga memberikan impresi seperti itu. 355 00:20:16,900 --> 00:20:20,300 Tapi suami anda terlibat dalam pemerkosaan berantai. 356 00:20:20,400 --> 00:20:23,100 Dan pembunuhan. 357 00:20:23,100 --> 00:20:25,200 Oh Tuhan. 358 00:20:27,300 --> 00:20:30,700 Siapa ini pria yang kunikahi? 359 00:20:30,700 --> 00:20:33,500 Aku menyesal memberitahu berita ini pada anda. 360 00:20:33,500 --> 00:20:36,600 Apa anda pernah dengar nama-nama ini? 361 00:20:36,600 --> 00:20:38,300 Boyd Fowler. 362 00:20:38,400 --> 00:20:40,900 Cole Harmon. / Tidak, aku tak kenal. 363 00:20:40,900 --> 00:20:43,000 Alex Tilden. 364 00:20:43,100 --> 00:20:45,400 Jordan Chase. 365 00:20:45,400 --> 00:20:47,200 Jordan Chase? / Ya. 366 00:20:47,200 --> 00:20:50,100 Itu dia di sana. 367 00:20:50,100 --> 00:20:52,200 "Dua orang tim berlayar terbaik... 368 00:20:52,200 --> 00:20:53,700 Dan Mendell dan Eugene Greer"? 369 00:20:53,700 --> 00:20:56,600 Jordan Chase adalah Eugene Greer... 370 00:20:56,600 --> 00:20:59,000 Atau namanya yang dulu. 371 00:20:59,000 --> 00:21:00,700 Dan mengenalnya semenjak masih anak-anak. 372 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 Dia sangat bangga akan hal itu. 373 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 Itu kaitan yang kita cari. 374 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 Kenapa kau pikir sang istri tak tahu sama sekali... 375 00:21:06,300 --> 00:21:07,600 ...tentang kegiatan suaminya? 376 00:21:07,600 --> 00:21:08,900 Pembunuhan gadis dalam tong ini... 377 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 ...telah berlangsung selama mereka menikah. 378 00:21:11,400 --> 00:21:14,100 Suaminya mungkin pembohong yang pintar. 379 00:21:14,100 --> 00:21:15,900 Pria terkadang memang punya keahlian seperti itu. 380 00:21:15,900 --> 00:21:17,600 Ini semua salah suaminya, bukan sang istri. 381 00:21:17,600 --> 00:21:19,900 Bagaimana kau ingin bertindak tentang Eugene Greer ini? 382 00:21:20,000 --> 00:21:21,900 Cari tahu semua yang bisa kita dapatkan... 383 00:21:22,000 --> 00:21:23,900 ...daftar sekolah, daftar penjara remaja. 384 00:21:23,900 --> 00:21:25,700 Aku yakin sekali Chase memang penuh kebohongan. 385 00:21:25,800 --> 00:21:27,700 Siapa orang yang mau membuat identitas baru? 386 00:21:27,800 --> 00:21:30,100 Pasti bajingan yang menyembunyikan sesuatu. 387 00:21:30,100 --> 00:21:32,700 Aku saja. 388 00:21:43,600 --> 00:21:46,200 Jordan Chase berbohong tentang Alex Tilden. 389 00:21:46,300 --> 00:21:47,500 Selama 10 tahun ini... 390 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 ...Tilden mengatur enam bangunan... 391 00:21:49,600 --> 00:21:51,500 ...yang dibeli oleh perusahaan Chase. 392 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 Dan si dokter gigi juga kenal dengan Chase,... 393 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 ...dan ternyata Jordan Chase adalah nama alias. 394 00:21:54,600 --> 00:21:57,500 Semua profil omong kosong yang dia bangun adalah kebohongan. 395 00:21:57,600 --> 00:21:59,200 Nama aslinya adalah Eugene Greer. 396 00:21:59,200 --> 00:22:00,900 Mendell dan Chase adalah teman sejak kecil. 397 00:22:01,000 --> 00:22:03,600 Tunggu, jadi itu berarti Jordan punya kaitan... 398 00:22:03,600 --> 00:22:06,500 ...dengan masing-masing pemerkosa ini. 399 00:22:06,600 --> 00:22:08,700 Ya, tapi semua masih tidak langsung... 400 00:22:08,700 --> 00:22:10,800 ...tidak cukup untuk menahannya. / Tapi cukup untuk memanggilnya... 401 00:22:10,900 --> 00:22:12,600 ...untuk ditanyai. 402 00:22:12,600 --> 00:22:14,700 Kita harus terus mendorongnya, takut-takuti dia sedikit... 403 00:22:14,700 --> 00:22:16,300 ...hingga dia mulai membuat kesalahan. 404 00:22:16,300 --> 00:22:19,000 Debra hampir menutup kasus Chase. 405 00:22:19,000 --> 00:22:21,300 Quinn menutup kasusku. 406 00:22:21,300 --> 00:22:23,000 Waktu hampir habis bagi kita berdua. 407 00:22:28,400 --> 00:22:30,000 Ada kabar baik? 408 00:22:30,000 --> 00:22:32,100 Ya, kita dapat kaitan antara Jordan Chase... 409 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 ...dengan semua pelaku pemerkosa... 410 00:22:33,500 --> 00:22:36,200 ...jadi aku akan menangkap bajingan ini. 411 00:22:36,200 --> 00:22:38,700 Bagus. 412 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 Ada apa? Aku sedang sibuk. 413 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 Hanya ingin bertanya apa kau mau ikut denganku... 414 00:22:43,300 --> 00:22:46,000 ...ke Orlando hari Minggu untuk merayakan ulang tahun Harrison. 415 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 Oh.... 416 00:22:48,300 --> 00:22:50,400 Aku mau, tapi... 417 00:22:50,500 --> 00:22:51,700 Kau punya rencana lain dengan Quinn? 418 00:22:51,800 --> 00:22:54,000 Apa? Tidak... Aku ada pekerjaan. 419 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 Kasus ini. 420 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 Lagipula, kau tak mau Quinn ada di sana. 421 00:22:59,100 --> 00:23:00,400 Oh? / Percaya padaku. 422 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Jadi kalian sudah putus? 423 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 Ya. 424 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Tidak, aku tak tahu. 425 00:23:07,200 --> 00:23:08,700 Masalahnya rumit. 426 00:23:08,700 --> 00:23:10,300 Kau tak perlu bercerita padaku. 427 00:23:10,300 --> 00:23:13,600 Dia berbohong padaku tentang sesuatu. 428 00:23:13,700 --> 00:23:16,400 Pasti suatu masalah yang besar. 429 00:23:17,900 --> 00:23:19,400 Dia berbohong padaku tentang dirimu. 430 00:23:19,400 --> 00:23:21,500 Aku? Apa maksudmu? 431 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 Quinn punya... 432 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 ...dugaan bodoh. 433 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 Bahwa entah bagaimana kau terlibat dengan pembunuhan Rita. 434 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Kedengaran gila, memang. 435 00:23:37,700 --> 00:23:39,000 Kenapa kau tak memberitahuku? 436 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Karena... 437 00:23:41,500 --> 00:23:44,100 Karena kau sudah mengalami banyak masalah. 438 00:23:44,100 --> 00:23:45,800 Dan aku baru mengetahuinya. 439 00:23:48,400 --> 00:23:51,800 Saat dia memberitahuku, aku merasa dikhianati. 440 00:23:51,900 --> 00:23:54,200 Karena... 441 00:23:54,200 --> 00:23:56,500 Walaupun aku tak ingin mengakuinya,... 442 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 ...aku sangat sayang padanya. 443 00:23:58,400 --> 00:24:00,700 Kau "masih" sayang padanya? 444 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Masalahnya rumit. 445 00:24:07,200 --> 00:24:08,900 Kukira aku mengenalnya... 446 00:24:08,900 --> 00:24:10,900 ...dan dia terus berkata bahwa ia mencintaiku. 447 00:24:12,500 --> 00:24:13,900 Tapi apa yang telah dia lakukan... 448 00:24:13,900 --> 00:24:16,700 Maksudku, aku tak bisa punya pacar seperti itu. 449 00:24:16,700 --> 00:24:19,300 Kau tak boleh berbohong pada seseorang yang dekat denganmu. 450 00:24:19,300 --> 00:24:21,100 Kau harus mendukungnya. 451 00:24:21,100 --> 00:24:25,400 Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya 100%. 452 00:24:27,500 --> 00:24:29,700 Seperti ini. 453 00:24:29,700 --> 00:24:31,000 Jejak sepatu? 454 00:24:31,000 --> 00:24:33,200 Sang vigilante... 455 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 Dia punya seseorang dalam hidupnya, pria yang menolongnya,... 456 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 ...seseorang yang akan melakukan apapun untuknya. 457 00:24:39,800 --> 00:24:42,500 Bagaimana kau tahu itu? 458 00:24:42,500 --> 00:24:45,700 Sejujurnya, aku tak tahu tapi... 459 00:24:45,800 --> 00:24:48,300 Apa yang mereka lakukan membutuhkan kesetiaan. 460 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 Membunuh seseorang bersama-sama, itu hal yang sangat serius. 461 00:24:51,400 --> 00:24:55,000 Apa itu yang aku dan Lumen punya? Hal yang sangat serius? 462 00:24:55,000 --> 00:24:56,700 Pria itu membahayakan hidupnya. 463 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 Dia mempertaruhkan segalanya... 464 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 ...untuk membalas apa yang terjadi pada kekasihnya. 465 00:25:03,900 --> 00:25:06,600 Walaupun terdengar sangat gila... 466 00:25:06,600 --> 00:25:09,800 ...tapi kata apa yang bisa menggambarkan semua itu selain "cinta"? 467 00:25:15,800 --> 00:25:18,100 Kedengaran gila, bukan? 468 00:25:19,700 --> 00:25:22,800 Ya, gila. 469 00:25:25,100 --> 00:25:26,900 Terdengar indah juga. 470 00:25:33,600 --> 00:25:35,100 Ini barang baru. 471 00:25:35,100 --> 00:25:36,800 Buatan tangan. Sangat bagus. 472 00:25:36,900 --> 00:25:41,200 Aku tak terlalu suka. / Mungkin salah satu cincin ini? 473 00:25:41,200 --> 00:25:43,900 Bagaimana kalau itu? 474 00:25:51,900 --> 00:25:54,600 Ini bagus... 475 00:25:54,700 --> 00:25:56,100 Cukup kecil untuk dibawa,... 476 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 ...pin pengunci, pisau tahan karat. 477 00:25:58,000 --> 00:26:00,700 Bagaimana rasanya? / Bagus. 478 00:26:00,800 --> 00:26:03,200 Kami beli ini. 479 00:26:04,500 --> 00:26:07,400 Terima kasih. / Tentu. 480 00:26:13,900 --> 00:26:18,200 Quinn selesai kerja kira-kira satu jam lagi. 481 00:26:18,300 --> 00:26:20,900 Jika dia akan memeriksa rekaman sadapnya malam ini,... 482 00:26:20,900 --> 00:26:23,300 ...aku harus berada di sana. 483 00:26:25,300 --> 00:26:28,700 Apa yang diinginkan Quinn? Apa yang dia inginkan dengan kita? 484 00:26:28,800 --> 00:26:31,500 Dia tak menginginkan kita. Dia menginginkan aku. 485 00:26:31,500 --> 00:26:34,700 Dia memang mencurigaiku sebelum kita bertemu. 486 00:26:34,700 --> 00:26:37,200 Aku tak ingin kau terlibat dengan masalahku. 487 00:26:37,200 --> 00:26:39,300 Kau seharusnya pergi. 488 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Kau sudah mencoba itu sebelumnya, ingatkan? 489 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 Kau mencoba mengirimku pergi. / Itu berbeda. 490 00:26:44,100 --> 00:26:46,000 Aku tak ingin kau pergi... 491 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 ...selamanya. 492 00:26:49,900 --> 00:26:53,500 Hanya sampai masalahku selesai. 493 00:26:53,500 --> 00:26:55,800 Bagaimana menyelesaikannya? 494 00:26:55,900 --> 00:26:58,000 Aku tak tahu... apa saja yang harus kulakukan. 495 00:26:59,800 --> 00:27:01,600 Aku menghargai tawaranmu... 496 00:27:01,600 --> 00:27:04,100 ...tapi aku tak akan pergi kemanapun. 497 00:27:04,100 --> 00:27:08,300 Lumen, keadaan semakin berbahaya. / Semakin berbahaya? 498 00:27:08,300 --> 00:27:10,100 Aku tak akan pergi begitu saja. 499 00:27:10,100 --> 00:27:13,300 Kita adalah satu tim. 500 00:27:13,300 --> 00:27:15,500 Kita punya hal yang sangat serius. 501 00:27:15,500 --> 00:27:18,000 Apa artinya itu? 502 00:27:18,100 --> 00:27:20,600 Hanya sesuatu yang Debra katakan tentang kita. 503 00:27:20,600 --> 00:27:23,100 Kau bercerita padanya tentang kita? 504 00:27:23,100 --> 00:27:25,800 Tidak, dia berbicara tentang si vigilante. 505 00:27:25,800 --> 00:27:27,000 Dia membicarakan kita... 506 00:27:27,000 --> 00:27:28,600 ...tanpa tahu kita yang dia bicarakan. 507 00:27:28,700 --> 00:27:30,000 Oh. 508 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 Mungkin... 509 00:27:41,600 --> 00:27:43,300 Kita berdua harus pergi. 510 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 Naik kapal pesiar. 511 00:27:53,700 --> 00:27:56,100 Naik kapal barang. 512 00:27:56,100 --> 00:27:58,600 Mencuri kapal penarik. 513 00:28:06,800 --> 00:28:10,800 Kau bilang kau tak ingin aku pergi. 514 00:28:10,800 --> 00:28:12,700 Apa itu berarti kau ingin aku tinggal? 515 00:28:12,800 --> 00:28:14,700 Ya, aku mau. 516 00:28:22,800 --> 00:28:25,600 Kita harus pergi. 517 00:28:29,600 --> 00:28:32,300 Oke, ternyata Eugene Greer... 518 00:28:32,300 --> 00:28:35,200 ...besar di semacam kota pinggiran dekat Tallahassee. 519 00:28:35,200 --> 00:28:38,000 Dia hanya punya seorang ibu, sudah meninggal, tak ada saudara,... 520 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 ...masa kecil yang tak terdeskripsikan. 521 00:28:39,900 --> 00:28:43,500 Pindah ke Miami saat berusia 18 tahun, turun berat badan sekitar 40 kg,... 522 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 ...mengganti namanya menjadi Jordan Chase,... 523 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 ...bisa dibilang menciptakan kembali dirinya sendiri. 524 00:28:47,700 --> 00:28:52,000 Lihat foto sebelum dan sesudah ini. 525 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 Ooh. 526 00:28:53,500 --> 00:28:54,900 Seperti orang yang sama sekali berbeda. 527 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Kurasa dia mungkin melakukan operasi plastik. 528 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 Lihat ini. 529 00:29:03,500 --> 00:29:05,700 Saat mereka semua bersama-sama melakukan perjalanan,... 530 00:29:05,800 --> 00:29:07,400 ...setiap gadis dalam tong itu menghilang. 531 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 Sial, mereka melakukannya selama bertahun-tahun. 532 00:29:09,000 --> 00:29:10,200 Mm-hmm. 533 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 Aku harus menjawab telepon ini. 534 00:29:30,200 --> 00:29:34,300 Aku mengalami keadaan yang sulit melakukan ini. 535 00:29:34,300 --> 00:29:36,200 Melakukan apa? 536 00:29:36,300 --> 00:29:38,400 Ini... 537 00:29:38,400 --> 00:29:39,700 Bersama denganmu. 538 00:29:39,700 --> 00:29:41,400 Yah, kau seharusnya berpikir itu sebelumnya. 539 00:29:41,400 --> 00:29:43,000 Aku minta maaf. 540 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Aku tahu aku membuat kesalahan. 541 00:29:46,000 --> 00:29:47,900 Melakukan banyak kebodohan. 542 00:29:47,900 --> 00:29:49,400 Aku pria yang bodoh. 543 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 Tapi satu hal yang kulakukan dengan benar... 544 00:29:52,200 --> 00:29:56,200 ...adalah hampir membuatmu menyukaiku. 545 00:29:56,200 --> 00:29:58,400 Karena aku benar-benar mencintaimu. / Jangan, Quinn. 546 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 Tidak, aku sungguh-sungguh. 547 00:30:00,800 --> 00:30:03,700 Tak banyak wanita seperti dirimu. 548 00:30:03,800 --> 00:30:05,300 Aku tahu itu. 549 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 Kau seperti... 550 00:30:08,000 --> 00:30:09,900 Seorang pria. / Pria? 551 00:30:09,900 --> 00:30:13,800 Kau tidak berpura-pura sehingga aku harus mencari tahu... 552 00:30:13,900 --> 00:30:15,800 ...apa yang sebenarnya kau pikirkan. 553 00:30:15,900 --> 00:30:17,900 Kau mengatakan dengan terus terang... 554 00:30:17,900 --> 00:30:20,400 ...biasanya dengan banyak kata-kata kotor... 555 00:30:20,400 --> 00:30:23,500 ...yang aku tak pernah dengar sebelumnya. 556 00:30:23,500 --> 00:30:27,700 Kau wanita pertama yang menegur kebodohanku... 557 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 ...dan membuatku bercermin keras. 558 00:30:30,100 --> 00:30:34,400 Kau membuatku menjadi orang yang lebih baik, kurasa. 559 00:30:34,500 --> 00:30:38,100 Aku tak ingin kehilanganmu, itu saja. 560 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 Kabar buruk. 561 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Tidak hanya Jordan menolak permintaan kita... 562 00:30:43,700 --> 00:30:45,000 ...untuk wawancara lagi,... 563 00:30:45,000 --> 00:30:48,600 ...tapi dia juga telah dipesan untuk seminar di banyak kota di Eropa. 564 00:30:48,700 --> 00:30:50,300 Terdengar seperti dia mau kabur. 565 00:30:50,300 --> 00:30:51,600 Tidak. 566 00:30:51,700 --> 00:30:53,900 Mulai besok, dia tak tersentuh... 567 00:30:53,900 --> 00:30:56,900 ...kecuali kita menemukan cara untuk menahannya di sini. 568 00:30:56,900 --> 00:30:58,200 Tapi seperti yang kita bicarakan,... 569 00:30:58,300 --> 00:31:00,000 ...kita belum punya cukup bukti untuk menangkapnya. 570 00:31:00,000 --> 00:31:01,100 Tidak, tapi... 571 00:31:01,200 --> 00:31:03,700 Kita bisa menahannya sebagai saksi materi. 572 00:31:03,700 --> 00:31:05,900 Kita perlu mendapatkan surat perintah. 573 00:31:05,900 --> 00:31:08,600 Apakah sebaiknya kita tanya LaGuerta? / Tidak. 574 00:31:08,600 --> 00:31:10,700 Dia selalu menjatuhkanku. Dia tak akan menolong. 575 00:31:10,700 --> 00:31:12,500 Aku bisa mendapatkannya sendiri. 576 00:31:20,000 --> 00:31:22,400 Satu-satunya mobil van yang tersisa setelah 24 jam... 577 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 ...ternyata hanya mobil sewaan. 578 00:31:23,600 --> 00:31:25,500 Dinilai dari jumlah debu... 579 00:31:25,500 --> 00:31:28,300 ...mobil itu telah terparkir selama seminggu. 580 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 Ini dia Quinn datang,... 581 00:31:34,600 --> 00:31:38,000 ...memeriksa sebelum dia pergi ke kantor. 582 00:31:41,500 --> 00:31:43,600 Aku tak ingin berakhir seperti ini. 583 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 Hello? 584 00:32:38,900 --> 00:32:41,300 Lumen, ini aku, Emily. 585 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 Ada apa? 586 00:32:42,300 --> 00:32:44,600 Aku mendapat panggilan dari Jordan Chase. 587 00:32:44,600 --> 00:32:46,500 Dia tahu aku berbicara denganmu. 588 00:32:46,600 --> 00:32:48,500 Apa? Bagaimana bisa? 589 00:32:48,500 --> 00:32:49,600 Aku tak tahu. 590 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 Kau beritahu aku. 591 00:32:51,300 --> 00:32:52,600 Aku tidak berbicara dengan Jordan. 592 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Ada apa sebenarnya? 593 00:32:53,800 --> 00:32:56,000 Aku takut. 594 00:32:56,100 --> 00:32:57,700 Dia menakutiku. 595 00:32:57,700 --> 00:32:59,600 Emily, aku benar-benar tak tahu apa yang terjadi. 596 00:33:01,900 --> 00:33:03,700 Aku akan lapor polisi. 597 00:33:03,700 --> 00:33:05,900 Aku akan memberitahu mereka segalanya. / Tidak, jangan lakukan itu. 598 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Kenapa? Mereka akan melindungiku. 599 00:33:07,500 --> 00:33:09,300 Emily, masalah akan menjadi lebih rumit. 600 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 Kami yang akan melindungimu. 601 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 Bagaimana caranya? 602 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Jordan terlalu kuat. 603 00:33:13,800 --> 00:33:15,400 Dia punya pengawal. 604 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Emily... 605 00:33:16,400 --> 00:33:18,600 Kau tahu apa yang dia lakukan pada kita. 606 00:33:18,600 --> 00:33:21,200 Diam di rumah dan tunggu kami. 607 00:33:21,300 --> 00:33:22,900 Kami akan datang segera. 608 00:33:23,000 --> 00:33:25,900 Kumohon, katakan padaku kau akan menunggu. 609 00:33:29,300 --> 00:33:30,500 Oke. 610 00:33:30,500 --> 00:33:32,700 Aku akan menunggu, tapi cepatlah. 611 00:33:32,700 --> 00:33:35,100 Kumohon cepat. 612 00:33:37,900 --> 00:33:40,100 Bagus sekali. 613 00:33:43,000 --> 00:33:45,300 Kau aktris yang bagus. 614 00:33:47,200 --> 00:33:48,400 Dexter Morgan. 615 00:33:48,400 --> 00:33:50,000 Tinggalkan pesan setelah nada. 616 00:33:50,000 --> 00:33:51,900 Dexter, di mana kau? 617 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Emily menghubungiku, katanya Jordan tahu kita berbicara dengannya. 618 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Kita harus menemui Emily. 619 00:34:17,700 --> 00:34:19,700 Kuharap kau mendengar pesan ini. 620 00:34:22,200 --> 00:34:24,100 Kau teman Quinn. 621 00:34:24,100 --> 00:34:25,500 Betul sekali. 622 00:34:25,500 --> 00:34:29,100 Sebagai informasi, namaku Stan Liddy. 623 00:34:29,100 --> 00:34:31,800 Apa yang kau lakukan? 624 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 Aku hanya ingin kau santai. 625 00:34:34,100 --> 00:34:35,600 Aku akan membawamu ke suatu tempat... 626 00:34:35,700 --> 00:34:38,200 ...dan mengobrol empat mata. 627 00:34:38,300 --> 00:34:40,300 Kenapa? 628 00:34:40,400 --> 00:34:41,900 Kenapa kau melakukan ini? 629 00:34:42,000 --> 00:34:43,900 Karena teman kita, Joey Quinn,... 630 00:34:44,000 --> 00:34:45,100 ...menyewaku untuk memata-mataimu,... 631 00:34:45,200 --> 00:34:47,600 ...dan kurasa kau tahu aku telah menemukan sesuatu. 632 00:34:47,600 --> 00:34:50,000 Maka kau berbaring saja dan santai. 633 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 Aku tak ingin menyetrummu lagi jika tak perlu. 634 00:35:07,500 --> 00:35:09,100 Apa? 635 00:35:09,200 --> 00:35:10,900 Ayolah, Joey. 636 00:35:10,900 --> 00:35:13,900 Apa itu cara berbicara dengan teman baik barumu? 637 00:35:14,000 --> 00:35:15,600 Sudah kubilang, aku tak mau... 638 00:35:15,600 --> 00:35:16,700 Diam dan dengar. 639 00:35:16,700 --> 00:35:18,600 Naik ke mobilmu,... 640 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 ...dan berkendara ke dermaga BBM... 641 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 ...di Bayfront Park. 642 00:35:22,400 --> 00:35:24,500 Penggerebekan yang aku mau kau lakukan itu,... 643 00:35:24,500 --> 00:35:26,400 ...aku perlu kau datang dan melakukannya sekarang. 644 00:35:26,400 --> 00:35:27,700 Aku tak tahu apa yang kau pikir telah lakukan... 645 00:35:27,700 --> 00:35:29,000 ...tapi kau harus menghentikan bualan ini. 646 00:35:29,100 --> 00:35:31,500 Omong kosong, kau tak bisa menghentikanku. 647 00:35:31,500 --> 00:35:32,700 Kau yang telah menyewaku. 648 00:35:32,700 --> 00:35:34,200 Dan aku memecatmu. 649 00:35:34,200 --> 00:35:36,800 Dengar nak, hal ini tetap akan terjadi dengan atau tanpamu. 650 00:35:36,900 --> 00:35:39,800 Jika kau tak datang secepatnya... 651 00:35:39,800 --> 00:35:41,300 ...aku akan menghubungi polisi lain,... 652 00:35:41,300 --> 00:35:43,800 ...dan kita lihat saja apa yang akan kukatakan. 653 00:35:43,800 --> 00:35:45,100 Ya Tuhan, Liddy kau... 654 00:35:45,100 --> 00:35:47,100 Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 655 00:35:47,100 --> 00:35:50,500 Dermaga BBM tua, Bayfront Park, sekarang. 656 00:35:55,000 --> 00:35:57,200 Sial. 657 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Temanmu Quinn dalam perjalanan. 658 00:35:59,100 --> 00:36:01,200 Kedengarannya dia tak ingin datang. 659 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 Kau pria yang terkenal. 660 00:36:04,400 --> 00:36:06,200 Sonya. 661 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 Siapa Sonya? 662 00:36:07,300 --> 00:36:08,800 Pengasuhku. 663 00:36:08,800 --> 00:36:10,300 Pengasuh. 664 00:36:10,300 --> 00:36:11,500 Sonya ingin tahu... 665 00:36:11,500 --> 00:36:15,100 ...apa untuk pesta kau ingin mengundang pesulap? 666 00:36:15,100 --> 00:36:16,600 Tentu saja kau mau. 667 00:36:16,600 --> 00:36:19,100 "Iya untuk pesulap. " 668 00:36:21,900 --> 00:36:24,100 Baiklah, sekarang... 669 00:36:24,100 --> 00:36:26,700 Ada satu hal yang ingin kutunjukkan. 670 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 Lihat ini. 671 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Bagus bukan? 672 00:36:44,900 --> 00:36:47,500 Itu hanya sebagian kecil dari apa yang kurekam. 673 00:36:47,500 --> 00:36:50,700 Tapi aku hanya punya satu masalah. 674 00:36:50,700 --> 00:36:52,500 Aku tak punya surat perintah penggeledahan... 675 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 ...dan kepolisian sangat ketat terhadap peraturan. 676 00:36:54,500 --> 00:36:57,200 Oleh karena itu... 677 00:36:57,200 --> 00:37:00,100 ...aku ingin pengakuan penuhmu. 678 00:37:07,000 --> 00:37:08,300 Di mana Dexter? 679 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Dia tak di sini. 680 00:37:10,500 --> 00:37:12,300 Tidak, aku perlu kalian berdua. 681 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 Kau bilang akan melindungiku. 682 00:37:14,500 --> 00:37:16,200 Emily, tak apa-apa. Tenanglah. 683 00:37:16,200 --> 00:37:17,700 Kau harus menghubungi Dexter. 684 00:37:17,800 --> 00:37:20,700 Suruh dia datang, sekarang. 685 00:37:20,700 --> 00:37:24,200 Oke. 686 00:37:24,300 --> 00:37:26,800 Oke, mungkin sebaiknya aku menjemputnya. 687 00:37:26,800 --> 00:37:29,400 Mungkin tidak. 688 00:37:31,300 --> 00:37:32,700 Aku tidak sebodoh itu. 689 00:37:32,800 --> 00:37:34,100 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 690 00:37:34,100 --> 00:37:35,800 "Aku tak punya alasan untuk mengaku." 691 00:37:35,800 --> 00:37:37,900 Maka aku akan memberikanmu alasan. 692 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Lumen akan bebas. 693 00:37:39,100 --> 00:37:40,900 Kenapa aku harus mempercayaimu? 694 00:37:40,900 --> 00:37:42,800 Karena aku tak peduli dengan dia. 695 00:37:42,900 --> 00:37:44,500 Bahkan aku tak peduli denganmu. 696 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 Aku hanya ingin pekerjaanku di kepolisian kembali. 697 00:37:47,600 --> 00:37:49,400 Jika aku menangkap orang sepertimu... 698 00:37:49,400 --> 00:37:51,100 ...berita dan televisi akan meliputku... 699 00:37:51,100 --> 00:37:52,600 ...semua orang akan berpikir aku seorang pahlawan,... 700 00:37:52,700 --> 00:37:55,000 ...semua orang mencintaku dan mereka akan mempekerjakanku kembali. 701 00:37:55,100 --> 00:37:57,800 Maka dari itu, aku tak butuh perempuan itu. 702 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 Bagaimana menurutmu? 703 00:38:01,000 --> 00:38:02,200 Ooh! 704 00:38:02,300 --> 00:38:03,300 Sial! 705 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 Liddy! 706 00:38:40,500 --> 00:38:42,300 Pergi, Quinn. 707 00:38:42,300 --> 00:38:45,300 Jangan memperparah keadaan. 708 00:38:53,800 --> 00:38:56,200 Liddy, di mana kau? 709 00:39:30,600 --> 00:39:31,900 Tinggalkan pesan. 710 00:39:31,900 --> 00:39:33,900 Liddy, ini Quinn. 711 00:39:33,900 --> 00:39:36,600 Kau mulai membuatku kesal. 712 00:40:02,900 --> 00:40:04,400 Dexter, di mana kau? 713 00:40:04,500 --> 00:40:06,900 Emily menghubungiku, katanya Jordan tahu kita berbicara dengannya. 714 00:40:07,000 --> 00:40:08,300 Kita harus menemuinya. 715 00:40:31,400 --> 00:40:33,900 Aku tak punya waktu untuk mengurusimu. 716 00:40:50,300 --> 00:40:52,600 Tinggalkan pesan. / Aku segera datang. 717 00:40:55,500 --> 00:40:57,600 Morgan... 718 00:40:57,600 --> 00:41:00,600 Ruanganku. 719 00:41:03,800 --> 00:41:05,600 Aku dihubungi seorang hakim,... 720 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 ...tentang petisimu untuk surat perintah pengadilan. 721 00:41:07,600 --> 00:41:08,900 Kapan surat itu datang? 722 00:41:08,900 --> 00:41:11,000 Tidak datang. 723 00:41:11,000 --> 00:41:12,600 Apa? 724 00:41:12,600 --> 00:41:15,400 Permintaanmu untuk menahan Jordan Chase... 725 00:41:15,400 --> 00:41:17,300 ...sebagai saksi materi ditolak. 726 00:41:17,300 --> 00:41:20,900 Si bajingan itu dijadwalkan terbang ke luar negeri hari ini. 727 00:41:20,900 --> 00:41:22,200 Ini satu-satunya kesempatan kita. 728 00:41:22,200 --> 00:41:23,800 Aku mengerti kau marah,... 729 00:41:23,800 --> 00:41:26,200 ...tapi aku tak mengerti kenapa kau tak bilang padaku. 730 00:41:26,300 --> 00:41:28,800 Kau bergurau. / Aku bertanya. 731 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Kau orang terakhir yang kupikirkan... 732 00:41:31,200 --> 00:41:32,600 ...saat aku butuh dukungan. 733 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 Detektif, kau sudah berada di kesatuan cukup lama... 734 00:41:35,500 --> 00:41:38,200 ...untuk mengetahui beberapa situasi tidak selalu hitam dan putih. 735 00:41:38,300 --> 00:41:40,200 Politik bermain dalam situasi. 736 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Tidak berarti aku bekerja untuk dipergunakan. 737 00:41:42,400 --> 00:41:43,700 Kita semua dipergunakan,... 738 00:41:43,700 --> 00:41:45,900 ...dan pada hal ini, kau seharusnya menggunakanku. 739 00:41:45,900 --> 00:41:47,100 Sikapmu sangat jelas... 740 00:41:47,200 --> 00:41:48,800 ...bahwa kau tidak mendukung teori vigilante-ku. 741 00:41:48,800 --> 00:41:52,000 Dan aku masih tak yakin dengan teori itu,... 742 00:41:52,100 --> 00:41:56,000 ...tapi aku harus selalu mempercayai instingmu sebagai polisi. 743 00:41:56,000 --> 00:41:58,700 Hoo. 744 00:42:01,200 --> 00:42:02,500 Terkadang... 745 00:42:02,500 --> 00:42:05,500 ...aku berpikir kau adalah seorang teman. 746 00:42:05,500 --> 00:42:08,100 Detektif... 747 00:42:08,100 --> 00:42:10,900 Debra, aku minta maaf... 748 00:42:10,900 --> 00:42:13,200 Jika telah mengkhianati pertemanan kita. 749 00:42:13,300 --> 00:42:14,900 Oke. 750 00:42:14,900 --> 00:42:16,200 Tunggu. 751 00:42:16,300 --> 00:42:17,900 Apa? 752 00:42:17,900 --> 00:42:19,200 Ada apa? 753 00:42:19,300 --> 00:42:20,600 Ini. 754 00:42:20,600 --> 00:42:23,000 Apa ini? / Surat perintah pengadilanmu-- 755 00:42:23,000 --> 00:42:25,500 Dari hakim yang berbeda, dia berhutang budi padaku. 756 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Aduh. 757 00:42:33,500 --> 00:42:36,100 Sekarang aku yang kurang ajar, kan? 758 00:42:36,100 --> 00:42:37,900 Kau sebaiknya segera pergi jika ingin menangkap Jordan. 759 00:42:37,900 --> 00:42:40,100 Betul. 760 00:42:50,400 --> 00:42:52,000 Lumen? 761 00:43:02,800 --> 00:43:05,300 Apa yang dia lakukan yang sangat penting... 762 00:43:05,300 --> 00:43:07,400 ...sehingga membiarkanmu datang sendirian? 763 00:43:07,400 --> 00:43:08,900 Aku tak tahu. 764 00:43:08,900 --> 00:43:11,700 Ya, kau terus berkata seperti itu. 765 00:43:11,800 --> 00:43:16,100 Jawabanmu selalu singkat. 766 00:43:16,100 --> 00:43:17,900 Mungkin sebaiknya kau membiarkanku menghubunginya. 767 00:43:17,900 --> 00:43:19,800 Ya, bagus. 768 00:43:19,900 --> 00:43:22,600 Karena kau tak akan memperingatinya. 769 00:43:22,600 --> 00:43:23,900 Aku bisa coba menghubunginya. 770 00:43:24,000 --> 00:43:25,300 Tolong diam. 771 00:43:25,300 --> 00:43:27,900 Apa kau marah padaku? 772 00:43:27,900 --> 00:43:29,800 Aku telah melakukan persis yang kau suruh. 773 00:43:29,800 --> 00:43:31,100 Tolong, diam. 774 00:43:31,200 --> 00:43:32,900 Aku hanya mencoba... / Diam! 775 00:43:36,300 --> 00:43:37,800 Bukan salahku. 776 00:43:37,800 --> 00:43:39,300 Tentu saja salahmu! 777 00:43:50,100 --> 00:43:52,800 Aku merasa sangat tidak senang. 778 00:43:52,800 --> 00:43:54,700 Aku tak pernah harus melakukan apapun sebelumnya! 779 00:43:54,700 --> 00:43:57,400 Sekarang aku tak punya pilihan. Aku tak bisa meninggalkan saksi. 780 00:43:57,400 --> 00:43:59,700 Tidak, kau bilang tak akan membunuhnya. 781 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 Lumen. 782 00:44:27,200 --> 00:44:29,300 Lumen? 783 00:44:39,100 --> 00:44:43,900 Apa ini satu-satunya jenis cinta yang akan selalu kutemukan... 784 00:44:43,900 --> 00:44:45,700 Jenis yang selalu berakhir dengan darah? 785 00:45:06,000 --> 00:45:08,700 Ada yang bisa dibantu? / Aku mencari Jordan Chase. 786 00:45:08,700 --> 00:45:11,300 Aku punya surat perintah pengadilan yang melarangnya meninggalkan Miami. 787 00:45:11,300 --> 00:45:13,000 Kurasa berarti aku boleh pulang. 788 00:45:13,100 --> 00:45:14,000 Apa dia ada di dalam pesawat? 789 00:45:14,100 --> 00:45:15,900 Tidak, Aku tak tahu di mana dia berada. 790 00:45:15,900 --> 00:45:18,000 Kami dijadwalkan terbang sejam lalu... 791 00:45:18,000 --> 00:45:19,500 ...tapi dia tak datang. 792 00:45:26,400 --> 00:45:29,700 Emily terbunuh oleh dua pukulan. 793 00:45:34,000 --> 00:45:35,500 Lumen di sini... 794 00:45:35,500 --> 00:45:37,500 ...banyak jejak kaki pada darah,... 795 00:45:37,500 --> 00:45:38,900 ...pergumulan. 796 00:45:38,900 --> 00:45:42,700 Darah lagi, bukan punya Emily, mengarah ke luar. 797 00:45:44,400 --> 00:45:47,300 Dia berlari. 798 00:45:53,100 --> 00:45:55,000 Dia berusaha melawan. 799 00:45:55,100 --> 00:45:57,300 Lumen. 800 00:46:10,000 --> 00:46:20,300 ::alih bahasa oleh koala_nose::