1
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
DEXTER
Season 5 Episode 10
::alih bahasa oleh koala_nose::
2
00:03:31,700 --> 00:03:32,900
Detektif.
3
00:03:33,000 --> 00:03:34,800
Kami menghargai waktumu.
4
00:03:34,800 --> 00:03:36,700
Kami ingin berterima kasih atas informasimu...
5
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
...mengenai Alex Tilden.
Sangat membantu.
6
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
Senang mendengarnya.
/ Kami langsung menyelidikinya.
7
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
Memeriksa ke rumah Alex tapi...
8
00:03:42,500 --> 00:03:43,700
...sepertinya kami kehilangan dia.
9
00:03:43,700 --> 00:03:45,000
Sayang sekali.
10
00:03:45,100 --> 00:03:46,400
Ya, betul karena...
11
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
...dia seperti telah menghilang dari muka bumi.
12
00:03:49,000 --> 00:03:50,100
Begitu.
13
00:03:50,200 --> 00:03:51,600
Ya, seperti Cole Harmon.
14
00:03:51,600 --> 00:03:53,400
Dan Boyd Fowler.
15
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
Ya, dia juga.
16
00:03:54,700 --> 00:03:56,800
Aku jadi bertanya-tanya...
17
00:03:56,800 --> 00:03:58,400
...apa yang sangkut paut mereka semua?
18
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
Apa kesamaan ketiga orang itu?
19
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
Kau.
20
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
Kaulah kesamaan ketiga orang itu.
21
00:04:05,300 --> 00:04:06,500
Oh, astaga.
22
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Bagaimana kalau kau...
23
00:04:08,500 --> 00:04:10,000
...menghemat waktu kami semua...
24
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
...dan beritahu apa kaitan kalian?
25
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Omong kosong...
26
00:04:15,100 --> 00:04:17,400
...bahwa kalian pikir aku punya
sangkut paut dengan semua ini.
27
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
Aku sudah memberikanmu DNA-ku!
28
00:04:19,000 --> 00:04:22,700
Apa hasilnya? Ayo, katakan padaku!
29
00:04:22,700 --> 00:04:26,000
DNA milikmu tidak ditemukan
pada para gadis dalam tong itu.
30
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
Betul sekali, jadi pembicaraan ini...
31
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
...hanya membuang waktuku dan kalian.
32
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
Kami punya banyak waktu.
33
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Kau bisa terus membodohi semua orang...
34
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
...dalam seminar-seminarmu,
tapi aku mencurigaimu.
35
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
Kau terobsesi denganku.
36
00:04:37,700 --> 00:04:40,000
Itu masalahnya.
37
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Memang sering terjadi.
Saat kau punya ketenaran,...
38
00:04:41,600 --> 00:04:45,100
...dan orang terpikat padamu
dalam berbagai cara yang sinting.
39
00:04:45,200 --> 00:04:46,300
Aku akan berhati-hati jika jadi dirimu.
40
00:04:46,300 --> 00:04:48,600
Biasanya terlihat saat seseorang
berusaha menghindar...
41
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
...dari hal-hal suram
dalam hidupnya yang sederhana.
42
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
Kurasa kau tergelincir.
/ Sama sekali tidak sehat.
43
00:04:53,500 --> 00:04:54,700
Dan kurasa seorang gadis tong berhasil kabur.
44
00:04:54,700 --> 00:04:56,500
Aku bisa membantumu.
45
00:04:56,500 --> 00:04:58,900
Sekarang dia memburu
orang-orang yang menculiknya.
46
00:04:58,900 --> 00:05:02,600
Dan orang-orang di sekitarmu
menghilang seperti lalat.
47
00:05:02,600 --> 00:05:04,700
Selanjutnya bisa saja kau.
48
00:05:04,700 --> 00:05:07,200
Aku baik-baik saja, serius.
49
00:05:07,300 --> 00:05:08,800
Justru aku khawatir denganmu.
50
00:05:08,800 --> 00:05:10,300
Aku sudah memperingatkanmu.
51
00:05:16,500 --> 00:05:18,000
Jordan Chase...
52
00:05:18,100 --> 00:05:20,600
Kita tahu di mana keberadaannya.
53
00:05:20,700 --> 00:05:22,400
Ya, tapi...
54
00:05:22,400 --> 00:05:25,200
Tak ada cara mendekatinya.
55
00:05:25,200 --> 00:05:27,100
Seluruh lantai teratas dijaga.
56
00:05:27,100 --> 00:05:29,700
Lift?
57
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
Dimonitor.
58
00:05:32,700 --> 00:05:35,200
Tangga?
59
00:05:35,200 --> 00:05:36,500
Dikunci dari dalam.
60
00:05:36,600 --> 00:05:39,300
Ya.
61
00:05:39,300 --> 00:05:40,900
Tapi kau tahu cara mencongkel kunci.
62
00:05:47,700 --> 00:05:50,900
Tidak tanpa membuat alarm menyala.
63
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
Oke.
64
00:05:57,100 --> 00:06:00,300
Berarti kita harus mencari cara membuatnya keluar.
65
00:06:00,300 --> 00:06:02,700
Bagaimana?
66
00:06:02,800 --> 00:06:06,100
Dia punya segala yang dibutuhkan di atas sana.
67
00:06:06,100 --> 00:06:08,700
Tidak semuanya.
68
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
Aku.
69
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
Dia menginginkanku.
70
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
Tidak.
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
Pasti ada cara menggunakanku sebagai umpan.
72
00:06:15,900 --> 00:06:18,300
Cara itu berhasil saat menjebak Cole.
73
00:06:18,300 --> 00:06:20,600
Aku tak akan menggunakanmu sebagai umpan.
74
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
Terlalu berbahaya.
75
00:06:22,000 --> 00:06:23,700
Kau tahu aku bisa.
76
00:06:23,700 --> 00:06:26,500
Aku tahu, aku sudah lihat kau membunuh Alex Tilden.
77
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
Tapi kita harus sangat hati-hati.
78
00:06:28,000 --> 00:06:31,700
Jordan tidak hanya diawasi oleh kita.
79
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Polisi.
80
00:06:32,800 --> 00:06:36,300
Adikku.
81
00:06:36,300 --> 00:06:39,000
Aku menyesal telah menempatkanmu pada posisi ini.
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,700
Berbohong pada adikmu.
83
00:06:40,800 --> 00:06:44,600
Aku tak suka tapi ini bukan yang pertama.
84
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
Dia tak pernah mencurigai apa pun?
85
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
Aku tak tahu.
86
00:06:51,300 --> 00:06:56,000
Mungkin Debra punya titik kelemahan
kalau mengenai diriku.
87
00:06:56,000 --> 00:06:57,900
Terkadang aku merasa mengambil
keuntungan dari dia.
88
00:06:57,900 --> 00:06:59,600
Tapi itu untuk yang terbaik.
89
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
Dia tidak seperti kita.
90
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
"Kita."
91
00:07:14,900 --> 00:07:17,000
Oh, uh...
92
00:07:17,100 --> 00:07:21,100
Ada kamera di ruangan ini.
93
00:07:21,100 --> 00:07:23,600
Monitor bayi menangkap sinyal kamera itu.
94
00:07:23,600 --> 00:07:26,700
Seseorang mengawasi kita.
95
00:07:30,600 --> 00:07:33,100
Pasti Jordan pelakunya.
96
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
Dekat.
97
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
Kamera nirkabel punya jangkauan terbatas,...
98
00:07:36,400 --> 00:07:39,600
...sinyalnya dikirimkan ke alat perekam...
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,700
Di apartemen kosong...
100
00:07:41,800 --> 00:07:44,400
Rumah mobil.
101
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
Mobil van.
102
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
Bisa di mana saja.
103
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
Ohh.
104
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
Jordan Chase benar-benar mencurigakan.
105
00:08:25,900 --> 00:08:27,000
Aku yakin.
106
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
Kita harus terus menyelidiki.
107
00:08:28,700 --> 00:08:29,800
Kau ikut?
108
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
Aku ingin mengambil sesuatu dalam mobil.
109
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Aku segera ke sana.
110
00:08:37,500 --> 00:08:41,100
Hey.
/ Hey.
111
00:08:41,100 --> 00:08:42,200
Apa yang kau lakukan di sini?
112
00:08:42,200 --> 00:08:44,700
Naik bandingku pada serikat telah ditolak.
113
00:08:44,700 --> 00:08:48,300
Aku secara resmi dipecat.
114
00:08:48,400 --> 00:08:49,900
Bagaimana kabarmu?
115
00:08:49,900 --> 00:08:52,100
Aku menyesal mendengarnya.
/ Aku tak mau belas kasihanmu.
116
00:08:52,100 --> 00:08:53,200
Bagus, lalu...
117
00:08:53,300 --> 00:08:55,500
30 tahun menangkap penjahat...
118
00:08:55,600 --> 00:08:58,700
...tapi inilah yang kudapat dari para atasan...
119
00:08:58,700 --> 00:09:02,500
...pensiun dihapus, diambil oleh mereka,
dan dibuang begitu saja.
120
00:09:02,500 --> 00:09:04,400
Aku harus masuk ke dalam.
121
00:09:04,400 --> 00:09:06,300
Aku butuh pertolonganmu
untuk sebuah penggerebekan.
122
00:09:06,300 --> 00:09:08,900
Penggerebekan? Apa yang kau bicarakan?
123
00:09:08,900 --> 00:09:11,600
Sesuatu yang cukup besar
agar mereka memperhatikanku.
124
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
Cukup besar agar mereka mengembalikan
pekerjaanku di kepolisian.
125
00:09:14,600 --> 00:09:15,920
Temanmu Dexter...
126
00:09:16,000 --> 00:09:17,600
Apa yang kau lakukan?
127
00:09:17,700 --> 00:09:19,100
Apa kau tak dengar, Quinn?
128
00:09:19,200 --> 00:09:20,500
Aku bukan polisi lagi.
129
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Aku perlu seorang polisi untuk penggerebekan ini.
130
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
Tidak. Lupakan.
131
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
Kau pengecut.
132
00:09:27,900 --> 00:09:30,900
Kau sudah terlibat dalam masalah ini.
133
00:09:30,900 --> 00:09:32,300
Suka atau tidak suka.
134
00:09:32,400 --> 00:09:35,500
Maka kau akan membantuku,
dan kau akan kuhubungi.
135
00:09:35,500 --> 00:09:36,600
Sebaiknya kau datang.
136
00:09:54,700 --> 00:09:56,400
Kau ingin makan apa?
137
00:09:56,400 --> 00:09:58,200
Aku mau seafood.
138
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
Malam yang baik untuk memanggang seafood.
139
00:10:01,800 --> 00:10:05,200
Aku akan periksa ada apa di kulkas.
140
00:10:18,900 --> 00:10:20,400
Monitor bayi Harrison...
141
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
...mempermudah menunjukkanku
letak kamera itu disembunyikan.
142
00:10:22,300 --> 00:10:24,100
Tapi masalah terbesarnya adalah...
143
00:10:24,100 --> 00:10:27,300
...apa saja yang telah Jordan dengar...
144
00:10:27,300 --> 00:10:30,300
...dan di mana rekaman itu berada?
145
00:10:33,900 --> 00:10:36,900
Sepertinya lebih baik makan di luar saja.
146
00:10:45,700 --> 00:10:47,300
Bukan Jordan, lebih parah lagi.
147
00:10:47,300 --> 00:10:48,900
Seseorang dari kantorku sendiri.
148
00:10:49,000 --> 00:10:50,600
Apa?
149
00:10:50,700 --> 00:10:52,400
Kenapa seseorang dari kepolisian...
150
00:10:52,500 --> 00:10:53,600
...menyadap apartemenmu?
151
00:10:53,600 --> 00:10:54,800
Aku tak tahu.
152
00:10:54,900 --> 00:10:56,300
Ada nomor serial pada kamera.
153
00:10:56,300 --> 00:10:58,100
Besok aku ke kantor dan memeriksa siapa.
154
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
Aku tak mengerti.
155
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
Ini mungkin ada hubungannya dengan...
156
00:11:01,400 --> 00:11:04,100
Teori adikku.
157
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
Apa yang kau bicarakan?
158
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Dia punya teori tentang...
159
00:11:07,700 --> 00:11:10,600
Vigilante yang memburu para pemerkosa itu.
160
00:11:10,700 --> 00:11:12,700
Kau pikir adikmu yang menanam kamera itu?
161
00:11:12,800 --> 00:11:15,700
Tidak, bukan dia.
Aku akan tahu kalau dia.
162
00:11:15,700 --> 00:11:18,900
Bisa siapa saja.
163
00:11:19,000 --> 00:11:20,700
Tapi bagaimana mungkin mereka mencurigai kita.
164
00:11:20,800 --> 00:11:23,800
Kita sudah berhati-hati.
/ Kita masih belum tahu.
165
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
Kabar baiknya adalah rekaman itu
belum dilihat siapapun.
166
00:11:27,000 --> 00:11:28,500
Bagaimana kau tahu?
167
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
Karena kita belum ditahan.
168
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
Jordan akan berhasil bebas...
169
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
...dan kita akan ditangkap?
170
00:11:35,900 --> 00:11:38,500
Kita belum tahu itu.
171
00:11:38,500 --> 00:11:41,900
Untuk saat ini, kita berpura-pura semua normal.
172
00:11:42,000 --> 00:11:43,200
Jika ada yang perlu dibicarakan...
173
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
...kita bicara di luar, di sini aman.
174
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Tapi kita sudah hampir selesai.
175
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
Tak bisa berakhir seperti ini.
176
00:11:50,000 --> 00:11:53,200
Tak akan berakhir seperti ini.
177
00:12:02,500 --> 00:12:04,100
Aku sudah memeriksa dengan manajer apartemen...
178
00:12:04,200 --> 00:12:08,000
...lalu dengan para tetangga.
179
00:12:08,100 --> 00:12:10,000
Rumah mobil itu sudah tak ada.
180
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Pasti salah satu dari mobil van itu.
181
00:12:11,700 --> 00:12:13,500
Kau bilang semalam ada empat mobil van.
182
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
Sekarang tinggal tiga.
183
00:12:15,400 --> 00:12:19,300
Aku akan terus periksa kembali.
184
00:12:19,300 --> 00:12:21,000
Sonya, apa semua baik-baik saja?
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Semua baik.
186
00:12:22,600 --> 00:12:25,200
Astor dan Cody memanjakan Harrison sekali.
187
00:12:25,200 --> 00:12:26,300
Bagus.
188
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Dia sedang tidur siang sekarang.
189
00:12:27,600 --> 00:12:29,900
Aku sedang membuat daftar untuk hari Minggu...
190
00:12:29,900 --> 00:12:32,200
...dan aku bertanya-tanya,
apa kau punya permintaan khusus?
191
00:12:32,300 --> 00:12:35,200
Minggu?
/ Pesta ulang tahun Harrison.
192
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Tentu saja! Iya.
193
00:12:36,900 --> 00:12:39,300
Ulang tahun Harrison.
194
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
Astor dan Cody tak sabar ingin bertemu denganmu.
195
00:12:41,400 --> 00:12:43,700
Aku tak sabar bertemu mereka juga.
196
00:12:43,800 --> 00:12:46,700
Tunggu sebentar.
197
00:12:46,700 --> 00:12:49,300
Tidak aman membawa semua kemari.
198
00:12:49,400 --> 00:12:51,500
Kita bisa pergi ke sana.
/ Kau ikut?
199
00:12:51,500 --> 00:12:54,000
Aku mengundang diriku sendiri.
200
00:12:54,000 --> 00:12:57,100
Sonya, kita akan mengadakan pesta di Orlando.
201
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
Oh. Uh, okay.
202
00:12:59,300 --> 00:13:02,600
Lebih mudah daripada meminta
semua orang berkendara ke sini.
203
00:13:02,700 --> 00:13:05,000
Sempurna.
204
00:13:06,800 --> 00:13:08,700
Sempurna.
205
00:13:10,900 --> 00:13:12,800
Ayo, aku harus pergi kerja.
206
00:13:12,800 --> 00:13:16,300
Awasi mobil-mobil van ini
dan hubungi aku kalau melihat sesuatu.
207
00:13:20,900 --> 00:13:22,700
Tak ada suluh, tak ada garpu rumput,...
208
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
...tak ada yang melihatku dengan berbeda.
209
00:13:25,300 --> 00:13:27,200
Dex, aku butuh kau.
210
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Sebentar, ada yang harus kulakukan.
211
00:13:30,100 --> 00:13:31,800
Mencari tahu siapa yang menanam kamera itu.
212
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
Kita semua menunggumu.
213
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
Terdengar tidak bagus.
214
00:13:45,200 --> 00:13:46,500
Seperti yang kukatakan...
215
00:13:46,500 --> 00:13:49,200
...semua hal terus tertuju kembali
kepada Jordan Chase.
216
00:13:49,200 --> 00:13:52,800
Mengapa dia membuka klub pemerkosa
dengan para orang gila ini?
217
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Aku tak tahu, tapi aku sangat yakin dia melakukannya.
218
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
Sampai mana penyelidikan kita
tentang si bankir, Alex Tilden?
219
00:13:57,300 --> 00:13:58,400
Dia tak ada. Hilang.
220
00:13:58,400 --> 00:14:00,500
Kita mendapat DNA Alex dari sikat gigi...
221
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
...seperti yang lain, DNA Alex juga ditemukan
pada para gadis dalam tong,...
222
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
...tapi tak ada kaitan ditemukan
antara Alex dan Jordan
223
00:14:05,600 --> 00:14:06,900
Kalau begitu cari kaitan itu.
224
00:14:06,900 --> 00:14:08,200
Baik.
225
00:14:08,300 --> 00:14:10,700
Lalu si dokter gigi, Mendell?
/ Dia satu-satunya yang ganjil.
226
00:14:10,800 --> 00:14:12,100
Dia sepertinya sama sekali tak punya sangkut paut...
227
00:14:12,100 --> 00:14:13,400
...dengan tersangka yang lain.
228
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Lagi-lagi, temukan kaitan itu.
229
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
Morgan, Quinn.
/ Baik.
230
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
Perhatian ibu-ibu...
231
00:14:18,500 --> 00:14:19,600
...bapak-bapak.
232
00:14:19,700 --> 00:14:22,000
Ingat jejak sepatu wanita...
233
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
...di luar rumah Alex Tilden?
234
00:14:23,400 --> 00:14:24,800
Ya, kami menemukannya.
235
00:14:24,800 --> 00:14:27,100
Yah, saudaraku,...
236
00:14:27,100 --> 00:14:29,600
jejak itu...
237
00:14:29,600 --> 00:14:31,500
ada pasangannya...
238
00:14:31,500 --> 00:14:33,800
Aku menemukannya di luar rumah kosong sebelah.
239
00:14:33,800 --> 00:14:36,100
Coba kulihat.
240
00:14:36,100 --> 00:14:37,700
Tentu saja aku masuk ke dalam.
241
00:14:37,800 --> 00:14:39,300
Ruang makan di rumah itu bersih sekali.
242
00:14:39,300 --> 00:14:41,500
Maksudnya seperti baru-baru ini dibersihkan,...
243
00:14:41,500 --> 00:14:43,300
...tidak seperti ruangan lain.
244
00:14:43,300 --> 00:14:46,700
Hidungku juga mendeteksi bau pemutih.
245
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
Tunggu satu hari, baunya akan tersamar.
246
00:14:49,000 --> 00:14:50,500
Dugaanku...
247
00:14:50,500 --> 00:14:52,900
...si vigilante membawa bankir yang hilang itu kesana...
248
00:14:52,900 --> 00:14:55,800
...dan membunuhnya di ruang makan itu.
249
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
Maaf, apa aku mendengar kata...
250
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
"Vigilante"?
251
00:15:04,300 --> 00:15:08,000
Hanya teori yang kusimpan untukku sendiri.
252
00:15:08,000 --> 00:15:11,700
Tapi mereka tahu, bahwa mungkin
ada vigilante di luar sana.
253
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Aku menyuruh Masuka ke rumah Tilden...
254
00:15:13,700 --> 00:15:15,700
...untuk melihat apa dia bisa menemukan bukti...
255
00:15:15,700 --> 00:15:17,500
...sebuah pembunuhan telah terjadi.
256
00:15:17,500 --> 00:15:18,800
Lanjutkan.
257
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
Tolong jangan.
258
00:15:20,300 --> 00:15:22,700
Ada 13 DVD.
259
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
Tapi hanya 12 korban.
260
00:15:24,300 --> 00:15:27,800
Jadi kupikir ada satu korban
yang berhasil melarikan diri...
261
00:15:27,900 --> 00:15:30,000
...dan sekarang dia mencari
para penjahat yang menculiknya.
262
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
Dia memburu mereka dan membunuh mereka.
263
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
Bagaimana itu mungkin?
264
00:15:35,000 --> 00:15:37,100
Para korban tubuhnya kurus.
265
00:15:37,100 --> 00:15:40,100
Berat Alex Tilden setidaknya, berapa, 80 kg?
266
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Minimal.
267
00:15:41,100 --> 00:15:43,000
Mungkin dia dibantu.
268
00:15:43,000 --> 00:15:44,400
Oleh siapa?
269
00:15:44,500 --> 00:15:45,900
Aku tak tahu.
270
00:15:47,100 --> 00:15:48,900
Seorang pria...
271
00:15:48,900 --> 00:15:50,700
Seseorang yang dia percaya.
272
00:15:50,800 --> 00:15:53,400
Seseorang yang peduli padanya.
273
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
Ayah, kakak,
274
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
suami, pacar...
275
00:16:00,900 --> 00:16:04,000
Sekarang teorinya vigilante dan cinta.
276
00:16:04,100 --> 00:16:05,800
Ya, seperti Romeo dan Juliet,..
277
00:16:05,800 --> 00:16:08,000
...tapi mereka tak membunuh orang.
278
00:16:08,000 --> 00:16:10,700
Tidak, lebih seperti, uh, Bonnie dan...
279
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Clyde.
280
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
Bagus.
281
00:16:12,800 --> 00:16:14,100
Mereka berakhir tewas...
282
00:16:14,100 --> 00:16:15,700
...tertembak banyak peluru dalam mobil.
283
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
Masing-masing punya tugas.
284
00:16:17,200 --> 00:16:18,500
Ayo.
285
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
Closer to ten minutes.
286
00:16:43,900 --> 00:16:46,500
Dia suka minum segelas kopi sambil merokok.
287
00:16:48,200 --> 00:16:52,200
Tapi waktunya cukup bagiku.
288
00:16:52,200 --> 00:16:55,200
Detektif Joseph Quinn mengambil kamera.
289
00:16:55,300 --> 00:16:57,000
Tiga kamera, lebih tepatnya.
290
00:16:57,100 --> 00:16:59,200
Dua mikrofon, satu perekam...
291
00:16:59,200 --> 00:17:00,300
...tiga hari yang lalu.
292
00:17:00,400 --> 00:17:02,500
Mungkin belum ada yang melihat rekaman itu.
293
00:17:05,700 --> 00:17:07,700
Nomor kasus.
294
00:17:07,700 --> 00:17:09,800
Dari tahun 1982,...
295
00:17:09,800 --> 00:17:12,000
...saat Quinn masih di sekolah dasar.
296
00:17:12,000 --> 00:17:13,300
Kasus palsu.
297
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
Tak ada nomor surat perintah penyadapan rumahku.
298
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
Ini di luar kasus.
299
00:17:36,900 --> 00:17:39,100
Quinn melakukan penyelidikan sendiri.
300
00:17:39,100 --> 00:17:41,000
Lumen, makan siang keluar?
301
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
Mulai dari perangkat keras.
302
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
alat penyimpanan, berkas video,...
303
00:17:54,200 --> 00:17:56,900
...flash drives.
304
00:17:56,900 --> 00:17:59,400
Wow, komputer ini kuno.
305
00:17:59,400 --> 00:18:00,900
Siapa pria ini?
306
00:18:00,900 --> 00:18:02,400
Quinn...
307
00:18:02,400 --> 00:18:05,300
Rekan adikku.
308
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
Oh, wow.
309
00:18:07,700 --> 00:18:09,300
Apa mereka dekat?
310
00:18:09,400 --> 00:18:12,300
Sebelumnya iya.
311
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
Kau menemukan sesuatu?
312
00:18:14,600 --> 00:18:16,700
Tak banyak kalau berkas video.
313
00:18:16,800 --> 00:18:19,600
Ada sesuatu tentang kita?
314
00:18:19,600 --> 00:18:20,800
Tidak.
315
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
Hanya kucing...
316
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
...yang cegukan dan kentut dalam bersamaan.
317
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
Lucu.
318
00:18:28,200 --> 00:18:30,100
Periksa kamar tidurnya.
319
00:18:33,800 --> 00:18:36,900
Kau cari di lemari dan aku di laci.
320
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Oh, sial.
321
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
Apa ini?
322
00:18:51,800 --> 00:18:53,700
Kita.
/ Di marina.
323
00:18:53,800 --> 00:18:56,700
Di malam kita membuang Cole.
324
00:18:56,700 --> 00:18:59,100
Dia telah mengawasi kita
selama berminggu-minggu.
325
00:18:59,100 --> 00:19:01,700
Dia tahu segalanya.
326
00:19:03,100 --> 00:19:04,900
Tunggu, kau tak akan mengambilnya?
327
00:19:04,900 --> 00:19:06,300
Lalu membuatnya tahu kita menemukan itu?
328
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
Tidak, dia akan mencetak lagi.
329
00:19:08,100 --> 00:19:09,800
Kita harus menemukan sumber digitalnya.
330
00:19:09,800 --> 00:19:13,700
Benar. Cari alat perekam.
331
00:19:21,300 --> 00:19:22,700
Kami tidak buka lagi.
332
00:19:22,700 --> 00:19:23,900
Ny. Mendell?
333
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
Laura Mendell?
334
00:19:25,600 --> 00:19:27,100
Ya?
335
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
Aku Detektif Morgan.
Ini Detektif Quinn.
336
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Kami punya beberapa pertanyaan tentang suami anda.
337
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
Tolong, jangan bertanya lagi.
338
00:19:34,400 --> 00:19:38,300
Kami sudah sering ditanyai. Aku tak tahu apa pun.
339
00:19:38,400 --> 00:19:40,600
Tentu saja, seharusnya aku tahu.
/ Kenapa begitu?
340
00:19:40,700 --> 00:19:44,200
Aku memang sangat naif, tapi sekarang semua masuk akal.
341
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
Beberapa liburan memancing yang selalu dia ambil?
342
00:19:46,200 --> 00:19:48,300
Dia pergi tanpamu?
/ Tentu saja tanpaku.
343
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
Hanya dia dan teman-temannya.
344
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
Dia menyebutnya "waktunya laki-laki."
345
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
Tentu saja, sekarang punya arti
yang sama sekali berbeda.
346
00:19:54,700 --> 00:19:57,400
Apa dia pernah memberitahumu
nama-nama teman liburannya?
347
00:19:57,400 --> 00:19:59,300
Tidak. Aku tak pernah berjumpa dengan mereka.
348
00:19:59,400 --> 00:20:01,100
Dia menyembunyikannya rapat-rapat...
349
00:20:01,200 --> 00:20:04,600
...tentang kehidupan homoseksualnya dariku.
350
00:20:04,700 --> 00:20:07,200
Kenapa dia tak memberitahu saja?
351
00:20:07,300 --> 00:20:09,000
Sebenarnya Ny. Mendell,...
352
00:20:09,100 --> 00:20:11,200
...kami punya informasi yang terpercaya....
353
00:20:11,300 --> 00:20:13,200
...bahwa suami anda nyatanya tidak gay.
354
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
TKP telah disadup sehingga
memberikan impresi seperti itu.
355
00:20:16,900 --> 00:20:20,300
Tapi suami anda terlibat dalam pemerkosaan berantai.
356
00:20:20,400 --> 00:20:23,100
Dan pembunuhan.
357
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
Oh Tuhan.
358
00:20:27,300 --> 00:20:30,700
Siapa ini pria yang kunikahi?
359
00:20:30,700 --> 00:20:33,500
Aku menyesal memberitahu berita ini pada anda.
360
00:20:33,500 --> 00:20:36,600
Apa anda pernah dengar nama-nama ini?
361
00:20:36,600 --> 00:20:38,300
Boyd Fowler.
362
00:20:38,400 --> 00:20:40,900
Cole Harmon.
/ Tidak, aku tak kenal.
363
00:20:40,900 --> 00:20:43,000
Alex Tilden.
364
00:20:43,100 --> 00:20:45,400
Jordan Chase.
365
00:20:45,400 --> 00:20:47,200
Jordan Chase?
/ Ya.
366
00:20:47,200 --> 00:20:50,100
Itu dia di sana.
367
00:20:50,100 --> 00:20:52,200
"Dua orang tim berlayar terbaik...
368
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
Dan Mendell dan Eugene Greer"?
369
00:20:53,700 --> 00:20:56,600
Jordan Chase adalah Eugene Greer...
370
00:20:56,600 --> 00:20:59,000
Atau namanya yang dulu.
371
00:20:59,000 --> 00:21:00,700
Dan mengenalnya semenjak masih anak-anak.
372
00:21:00,700 --> 00:21:02,600
Dia sangat bangga akan hal itu.
373
00:21:02,600 --> 00:21:04,400
Itu kaitan yang kita cari.
374
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
Kenapa kau pikir sang istri tak tahu sama sekali...
375
00:21:06,300 --> 00:21:07,600
...tentang kegiatan suaminya?
376
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
Pembunuhan gadis dalam tong ini...
377
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
...telah berlangsung selama mereka menikah.
378
00:21:11,400 --> 00:21:14,100
Suaminya mungkin pembohong yang pintar.
379
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
Pria terkadang memang punya keahlian seperti itu.
380
00:21:15,900 --> 00:21:17,600
Ini semua salah suaminya, bukan sang istri.
381
00:21:17,600 --> 00:21:19,900
Bagaimana kau ingin bertindak
tentang Eugene Greer ini?
382
00:21:20,000 --> 00:21:21,900
Cari tahu semua yang bisa kita dapatkan...
383
00:21:22,000 --> 00:21:23,900
...daftar sekolah, daftar penjara remaja.
384
00:21:23,900 --> 00:21:25,700
Aku yakin sekali Chase memang penuh kebohongan.
385
00:21:25,800 --> 00:21:27,700
Siapa orang yang mau membuat identitas baru?
386
00:21:27,800 --> 00:21:30,100
Pasti bajingan yang menyembunyikan sesuatu.
387
00:21:30,100 --> 00:21:32,700
Aku saja.
388
00:21:43,600 --> 00:21:46,200
Jordan Chase berbohong tentang Alex Tilden.
389
00:21:46,300 --> 00:21:47,500
Selama 10 tahun ini...
390
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
...Tilden mengatur enam bangunan...
391
00:21:49,600 --> 00:21:51,500
...yang dibeli oleh perusahaan Chase.
392
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
Dan si dokter gigi juga kenal dengan Chase,...
393
00:21:53,000 --> 00:21:54,500
...dan ternyata Jordan Chase adalah nama alias.
394
00:21:54,600 --> 00:21:57,500
Semua profil omong kosong
yang dia bangun adalah kebohongan.
395
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Nama aslinya adalah Eugene Greer.
396
00:21:59,200 --> 00:22:00,900
Mendell dan Chase adalah teman sejak kecil.
397
00:22:01,000 --> 00:22:03,600
Tunggu, jadi itu berarti Jordan punya kaitan...
398
00:22:03,600 --> 00:22:06,500
...dengan masing-masing pemerkosa ini.
399
00:22:06,600 --> 00:22:08,700
Ya, tapi semua masih tidak langsung...
400
00:22:08,700 --> 00:22:10,800
...tidak cukup untuk menahannya.
/ Tapi cukup untuk memanggilnya...
401
00:22:10,900 --> 00:22:12,600
...untuk ditanyai.
402
00:22:12,600 --> 00:22:14,700
Kita harus terus mendorongnya,
takut-takuti dia sedikit...
403
00:22:14,700 --> 00:22:16,300
...hingga dia mulai membuat kesalahan.
404
00:22:16,300 --> 00:22:19,000
Debra hampir menutup kasus Chase.
405
00:22:19,000 --> 00:22:21,300
Quinn menutup kasusku.
406
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
Waktu hampir habis bagi kita berdua.
407
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
Ada kabar baik?
408
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
Ya, kita dapat kaitan antara Jordan Chase...
409
00:22:32,200 --> 00:22:33,400
...dengan semua pelaku pemerkosa...
410
00:22:33,500 --> 00:22:36,200
...jadi aku akan menangkap bajingan ini.
411
00:22:36,200 --> 00:22:38,700
Bagus.
412
00:22:38,700 --> 00:22:41,100
Ada apa? Aku sedang sibuk.
413
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
Hanya ingin bertanya apa kau mau ikut denganku...
414
00:22:43,300 --> 00:22:46,000
...ke Orlando hari Minggu
untuk merayakan ulang tahun Harrison.
415
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
Oh....
416
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
Aku mau, tapi...
417
00:22:50,500 --> 00:22:51,700
Kau punya rencana lain dengan Quinn?
418
00:22:51,800 --> 00:22:54,000
Apa? Tidak... Aku ada pekerjaan.
419
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
Kasus ini.
420
00:22:56,200 --> 00:22:59,000
Lagipula, kau tak mau Quinn ada di sana.
421
00:22:59,100 --> 00:23:00,400
Oh?
/ Percaya padaku.
422
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Jadi kalian sudah putus?
423
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
Ya.
424
00:23:05,600 --> 00:23:07,200
Tidak, aku tak tahu.
425
00:23:07,200 --> 00:23:08,700
Masalahnya rumit.
426
00:23:08,700 --> 00:23:10,300
Kau tak perlu bercerita padaku.
427
00:23:10,300 --> 00:23:13,600
Dia berbohong padaku tentang sesuatu.
428
00:23:13,700 --> 00:23:16,400
Pasti suatu masalah yang besar.
429
00:23:17,900 --> 00:23:19,400
Dia berbohong padaku tentang dirimu.
430
00:23:19,400 --> 00:23:21,500
Aku? Apa maksudmu?
431
00:23:21,500 --> 00:23:24,400
Quinn punya...
432
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
...dugaan bodoh.
433
00:23:26,400 --> 00:23:28,800
Bahwa entah bagaimana kau terlibat
dengan pembunuhan Rita.
434
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Kedengaran gila, memang.
435
00:23:37,700 --> 00:23:39,000
Kenapa kau tak memberitahuku?
436
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Karena...
437
00:23:41,500 --> 00:23:44,100
Karena kau sudah mengalami banyak masalah.
438
00:23:44,100 --> 00:23:45,800
Dan aku baru mengetahuinya.
439
00:23:48,400 --> 00:23:51,800
Saat dia memberitahuku, aku merasa dikhianati.
440
00:23:51,900 --> 00:23:54,200
Karena...
441
00:23:54,200 --> 00:23:56,500
Walaupun aku tak ingin mengakuinya,...
442
00:23:56,500 --> 00:23:58,300
...aku sangat sayang padanya.
443
00:23:58,400 --> 00:24:00,700
Kau "masih" sayang padanya?
444
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Masalahnya rumit.
445
00:24:07,200 --> 00:24:08,900
Kukira aku mengenalnya...
446
00:24:08,900 --> 00:24:10,900
...dan dia terus berkata bahwa ia mencintaiku.
447
00:24:12,500 --> 00:24:13,900
Tapi apa yang telah dia lakukan...
448
00:24:13,900 --> 00:24:16,700
Maksudku, aku tak bisa punya pacar seperti itu.
449
00:24:16,700 --> 00:24:19,300
Kau tak boleh berbohong
pada seseorang yang dekat denganmu.
450
00:24:19,300 --> 00:24:21,100
Kau harus mendukungnya.
451
00:24:21,100 --> 00:24:25,400
Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya 100%.
452
00:24:27,500 --> 00:24:29,700
Seperti ini.
453
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
Jejak sepatu?
454
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
Sang vigilante...
455
00:24:33,200 --> 00:24:36,600
Dia punya seseorang dalam hidupnya,
pria yang menolongnya,...
456
00:24:36,600 --> 00:24:39,800
...seseorang yang akan melakukan apapun untuknya.
457
00:24:39,800 --> 00:24:42,500
Bagaimana kau tahu itu?
458
00:24:42,500 --> 00:24:45,700
Sejujurnya, aku tak tahu tapi...
459
00:24:45,800 --> 00:24:48,300
Apa yang mereka lakukan membutuhkan kesetiaan.
460
00:24:48,400 --> 00:24:51,400
Membunuh seseorang bersama-sama,
itu hal yang sangat serius.
461
00:24:51,400 --> 00:24:55,000
Apa itu yang aku dan Lumen punya?
Hal yang sangat serius?
462
00:24:55,000 --> 00:24:56,700
Pria itu membahayakan hidupnya.
463
00:24:56,700 --> 00:24:58,600
Dia mempertaruhkan segalanya...
464
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
...untuk membalas apa yang terjadi pada kekasihnya.
465
00:25:03,900 --> 00:25:06,600
Walaupun terdengar sangat gila...
466
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
...tapi kata apa yang bisa
menggambarkan semua itu selain "cinta"?
467
00:25:15,800 --> 00:25:18,100
Kedengaran gila, bukan?
468
00:25:19,700 --> 00:25:22,800
Ya, gila.
469
00:25:25,100 --> 00:25:26,900
Terdengar indah juga.
470
00:25:33,600 --> 00:25:35,100
Ini barang baru.
471
00:25:35,100 --> 00:25:36,800
Buatan tangan. Sangat bagus.
472
00:25:36,900 --> 00:25:41,200
Aku tak terlalu suka.
/ Mungkin salah satu cincin ini?
473
00:25:41,200 --> 00:25:43,900
Bagaimana kalau itu?
474
00:25:51,900 --> 00:25:54,600
Ini bagus...
475
00:25:54,700 --> 00:25:56,100
Cukup kecil untuk dibawa,...
476
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
...pin pengunci, pisau tahan karat.
477
00:25:58,000 --> 00:26:00,700
Bagaimana rasanya?
/ Bagus.
478
00:26:00,800 --> 00:26:03,200
Kami beli ini.
479
00:26:04,500 --> 00:26:07,400
Terima kasih.
/ Tentu.
480
00:26:13,900 --> 00:26:18,200
Quinn selesai kerja kira-kira satu jam lagi.
481
00:26:18,300 --> 00:26:20,900
Jika dia akan memeriksa
rekaman sadapnya malam ini,...
482
00:26:20,900 --> 00:26:23,300
...aku harus berada di sana.
483
00:26:25,300 --> 00:26:28,700
Apa yang diinginkan Quinn?
Apa yang dia inginkan dengan kita?
484
00:26:28,800 --> 00:26:31,500
Dia tak menginginkan kita.
Dia menginginkan aku.
485
00:26:31,500 --> 00:26:34,700
Dia memang mencurigaiku sebelum kita bertemu.
486
00:26:34,700 --> 00:26:37,200
Aku tak ingin kau terlibat dengan masalahku.
487
00:26:37,200 --> 00:26:39,300
Kau seharusnya pergi.
488
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Kau sudah mencoba itu sebelumnya, ingatkan?
489
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
Kau mencoba mengirimku pergi.
/ Itu berbeda.
490
00:26:44,100 --> 00:26:46,000
Aku tak ingin kau pergi...
491
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
...selamanya.
492
00:26:49,900 --> 00:26:53,500
Hanya sampai masalahku selesai.
493
00:26:53,500 --> 00:26:55,800
Bagaimana menyelesaikannya?
494
00:26:55,900 --> 00:26:58,000
Aku tak tahu... apa saja yang harus kulakukan.
495
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
Aku menghargai tawaranmu...
496
00:27:01,600 --> 00:27:04,100
...tapi aku tak akan pergi kemanapun.
497
00:27:04,100 --> 00:27:08,300
Lumen, keadaan semakin berbahaya.
/ Semakin berbahaya?
498
00:27:08,300 --> 00:27:10,100
Aku tak akan pergi begitu saja.
499
00:27:10,100 --> 00:27:13,300
Kita adalah satu tim.
500
00:27:13,300 --> 00:27:15,500
Kita punya hal yang sangat serius.
501
00:27:15,500 --> 00:27:18,000
Apa artinya itu?
502
00:27:18,100 --> 00:27:20,600
Hanya sesuatu yang Debra katakan tentang kita.
503
00:27:20,600 --> 00:27:23,100
Kau bercerita padanya tentang kita?
504
00:27:23,100 --> 00:27:25,800
Tidak, dia berbicara tentang si vigilante.
505
00:27:25,800 --> 00:27:27,000
Dia membicarakan kita...
506
00:27:27,000 --> 00:27:28,600
...tanpa tahu kita yang dia bicarakan.
507
00:27:28,700 --> 00:27:30,000
Oh.
508
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
Mungkin...
509
00:27:41,600 --> 00:27:43,300
Kita berdua harus pergi.
510
00:27:51,100 --> 00:27:53,600
Naik kapal pesiar.
511
00:27:53,700 --> 00:27:56,100
Naik kapal barang.
512
00:27:56,100 --> 00:27:58,600
Mencuri kapal penarik.
513
00:28:06,800 --> 00:28:10,800
Kau bilang kau tak ingin aku pergi.
514
00:28:10,800 --> 00:28:12,700
Apa itu berarti kau ingin aku tinggal?
515
00:28:12,800 --> 00:28:14,700
Ya, aku mau.
516
00:28:22,800 --> 00:28:25,600
Kita harus pergi.
517
00:28:29,600 --> 00:28:32,300
Oke, ternyata Eugene Greer...
518
00:28:32,300 --> 00:28:35,200
...besar di semacam kota pinggiran dekat Tallahassee.
519
00:28:35,200 --> 00:28:38,000
Dia hanya punya seorang ibu,
sudah meninggal, tak ada saudara,...
520
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
...masa kecil yang tak terdeskripsikan.
521
00:28:39,900 --> 00:28:43,500
Pindah ke Miami saat berusia 18 tahun,
turun berat badan sekitar 40 kg,...
522
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
...mengganti namanya menjadi Jordan Chase,...
523
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
...bisa dibilang menciptakan kembali dirinya sendiri.
524
00:28:47,700 --> 00:28:52,000
Lihat foto sebelum dan sesudah ini.
525
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
Ooh.
526
00:28:53,500 --> 00:28:54,900
Seperti orang yang sama sekali berbeda.
527
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Kurasa dia mungkin melakukan operasi plastik.
528
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
Lihat ini.
529
00:29:03,500 --> 00:29:05,700
Saat mereka semua bersama-sama
melakukan perjalanan,...
530
00:29:05,800 --> 00:29:07,400
...setiap gadis dalam tong itu menghilang.
531
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Sial, mereka melakukannya selama bertahun-tahun.
532
00:29:09,000 --> 00:29:10,200
Mm-hmm.
533
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
Aku harus menjawab telepon ini.
534
00:29:30,200 --> 00:29:34,300
Aku mengalami keadaan yang sulit melakukan ini.
535
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
Melakukan apa?
536
00:29:36,300 --> 00:29:38,400
Ini...
537
00:29:38,400 --> 00:29:39,700
Bersama denganmu.
538
00:29:39,700 --> 00:29:41,400
Yah, kau seharusnya berpikir itu sebelumnya.
539
00:29:41,400 --> 00:29:43,000
Aku minta maaf.
540
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Aku tahu aku membuat kesalahan.
541
00:29:46,000 --> 00:29:47,900
Melakukan banyak kebodohan.
542
00:29:47,900 --> 00:29:49,400
Aku pria yang bodoh.
543
00:29:49,400 --> 00:29:52,200
Tapi satu hal yang kulakukan dengan benar...
544
00:29:52,200 --> 00:29:56,200
...adalah hampir membuatmu menyukaiku.
545
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Karena aku benar-benar mencintaimu.
/ Jangan, Quinn.
546
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
Tidak, aku sungguh-sungguh.
547
00:30:00,800 --> 00:30:03,700
Tak banyak wanita seperti dirimu.
548
00:30:03,800 --> 00:30:05,300
Aku tahu itu.
549
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Kau seperti...
550
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
Seorang pria.
/ Pria?
551
00:30:09,900 --> 00:30:13,800
Kau tidak berpura-pura
sehingga aku harus mencari tahu...
552
00:30:13,900 --> 00:30:15,800
...apa yang sebenarnya kau pikirkan.
553
00:30:15,900 --> 00:30:17,900
Kau mengatakan dengan terus terang...
554
00:30:17,900 --> 00:30:20,400
...biasanya dengan banyak kata-kata kotor...
555
00:30:20,400 --> 00:30:23,500
...yang aku tak pernah dengar sebelumnya.
556
00:30:23,500 --> 00:30:27,700
Kau wanita pertama yang menegur kebodohanku...
557
00:30:27,700 --> 00:30:30,000
...dan membuatku bercermin keras.
558
00:30:30,100 --> 00:30:34,400
Kau membuatku menjadi
orang yang lebih baik, kurasa.
559
00:30:34,500 --> 00:30:38,100
Aku tak ingin kehilanganmu, itu saja.
560
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
Kabar buruk.
561
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Tidak hanya Jordan menolak permintaan kita...
562
00:30:43,700 --> 00:30:45,000
...untuk wawancara lagi,...
563
00:30:45,000 --> 00:30:48,600
...tapi dia juga telah dipesan
untuk seminar di banyak kota di Eropa.
564
00:30:48,700 --> 00:30:50,300
Terdengar seperti dia mau kabur.
565
00:30:50,300 --> 00:30:51,600
Tidak.
566
00:30:51,700 --> 00:30:53,900
Mulai besok, dia tak tersentuh...
567
00:30:53,900 --> 00:30:56,900
...kecuali kita menemukan cara
untuk menahannya di sini.
568
00:30:56,900 --> 00:30:58,200
Tapi seperti yang kita bicarakan,...
569
00:30:58,300 --> 00:31:00,000
...kita belum punya cukup bukti
untuk menangkapnya.
570
00:31:00,000 --> 00:31:01,100
Tidak, tapi...
571
00:31:01,200 --> 00:31:03,700
Kita bisa menahannya sebagai saksi materi.
572
00:31:03,700 --> 00:31:05,900
Kita perlu mendapatkan surat perintah.
573
00:31:05,900 --> 00:31:08,600
Apakah sebaiknya kita tanya LaGuerta?
/ Tidak.
574
00:31:08,600 --> 00:31:10,700
Dia selalu menjatuhkanku. Dia tak akan menolong.
575
00:31:10,700 --> 00:31:12,500
Aku bisa mendapatkannya sendiri.
576
00:31:20,000 --> 00:31:22,400
Satu-satunya mobil van yang tersisa setelah 24 jam...
577
00:31:22,400 --> 00:31:23,600
...ternyata hanya mobil sewaan.
578
00:31:23,600 --> 00:31:25,500
Dinilai dari jumlah debu...
579
00:31:25,500 --> 00:31:28,300
...mobil itu telah terparkir selama seminggu.
580
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
Ini dia Quinn datang,...
581
00:31:34,600 --> 00:31:38,000
...memeriksa sebelum dia pergi ke kantor.
582
00:31:41,500 --> 00:31:43,600
Aku tak ingin berakhir seperti ini.
583
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
Hello?
584
00:32:38,900 --> 00:32:41,300
Lumen, ini aku, Emily.
585
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
Ada apa?
586
00:32:42,300 --> 00:32:44,600
Aku mendapat panggilan dari Jordan Chase.
587
00:32:44,600 --> 00:32:46,500
Dia tahu aku berbicara denganmu.
588
00:32:46,600 --> 00:32:48,500
Apa? Bagaimana bisa?
589
00:32:48,500 --> 00:32:49,600
Aku tak tahu.
590
00:32:49,600 --> 00:32:51,200
Kau beritahu aku.
591
00:32:51,300 --> 00:32:52,600
Aku tidak berbicara dengan Jordan.
592
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Ada apa sebenarnya?
593
00:32:53,800 --> 00:32:56,000
Aku takut.
594
00:32:56,100 --> 00:32:57,700
Dia menakutiku.
595
00:32:57,700 --> 00:32:59,600
Emily, aku benar-benar tak tahu apa yang terjadi.
596
00:33:01,900 --> 00:33:03,700
Aku akan lapor polisi.
597
00:33:03,700 --> 00:33:05,900
Aku akan memberitahu mereka segalanya.
/ Tidak, jangan lakukan itu.
598
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
Kenapa? Mereka akan melindungiku.
599
00:33:07,500 --> 00:33:09,300
Emily, masalah akan menjadi lebih rumit.
600
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
Kami yang akan melindungimu.
601
00:33:10,400 --> 00:33:11,600
Bagaimana caranya?
602
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
Jordan terlalu kuat.
603
00:33:13,800 --> 00:33:15,400
Dia punya pengawal.
604
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
Emily...
605
00:33:16,400 --> 00:33:18,600
Kau tahu apa yang dia lakukan pada kita.
606
00:33:18,600 --> 00:33:21,200
Diam di rumah dan tunggu kami.
607
00:33:21,300 --> 00:33:22,900
Kami akan datang segera.
608
00:33:23,000 --> 00:33:25,900
Kumohon, katakan padaku kau akan menunggu.
609
00:33:29,300 --> 00:33:30,500
Oke.
610
00:33:30,500 --> 00:33:32,700
Aku akan menunggu, tapi cepatlah.
611
00:33:32,700 --> 00:33:35,100
Kumohon cepat.
612
00:33:37,900 --> 00:33:40,100
Bagus sekali.
613
00:33:43,000 --> 00:33:45,300
Kau aktris yang bagus.
614
00:33:47,200 --> 00:33:48,400
Dexter Morgan.
615
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Tinggalkan pesan setelah nada.
616
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
Dexter, di mana kau?
617
00:33:51,900 --> 00:33:54,200
Emily menghubungiku, katanya Jordan tahu
kita berbicara dengannya.
618
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Kita harus menemui Emily.
619
00:34:17,700 --> 00:34:19,700
Kuharap kau mendengar pesan ini.
620
00:34:22,200 --> 00:34:24,100
Kau teman Quinn.
621
00:34:24,100 --> 00:34:25,500
Betul sekali.
622
00:34:25,500 --> 00:34:29,100
Sebagai informasi, namaku Stan Liddy.
623
00:34:29,100 --> 00:34:31,800
Apa yang kau lakukan?
624
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Aku hanya ingin kau santai.
625
00:34:34,100 --> 00:34:35,600
Aku akan membawamu ke suatu tempat...
626
00:34:35,700 --> 00:34:38,200
...dan mengobrol empat mata.
627
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
Kenapa?
628
00:34:40,400 --> 00:34:41,900
Kenapa kau melakukan ini?
629
00:34:42,000 --> 00:34:43,900
Karena teman kita, Joey Quinn,...
630
00:34:44,000 --> 00:34:45,100
...menyewaku untuk memata-mataimu,...
631
00:34:45,200 --> 00:34:47,600
...dan kurasa kau tahu
aku telah menemukan sesuatu.
632
00:34:47,600 --> 00:34:50,000
Maka kau berbaring saja dan santai.
633
00:34:50,100 --> 00:34:52,100
Aku tak ingin menyetrummu lagi jika tak perlu.
634
00:35:07,500 --> 00:35:09,100
Apa?
635
00:35:09,200 --> 00:35:10,900
Ayolah, Joey.
636
00:35:10,900 --> 00:35:13,900
Apa itu cara berbicara dengan teman baik barumu?
637
00:35:14,000 --> 00:35:15,600
Sudah kubilang, aku tak mau...
638
00:35:15,600 --> 00:35:16,700
Diam dan dengar.
639
00:35:16,700 --> 00:35:18,600
Naik ke mobilmu,...
640
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
...dan berkendara ke dermaga BBM...
641
00:35:20,800 --> 00:35:22,400
...di Bayfront Park.
642
00:35:22,400 --> 00:35:24,500
Penggerebekan yang aku mau kau lakukan itu,...
643
00:35:24,500 --> 00:35:26,400
...aku perlu kau datang dan melakukannya sekarang.
644
00:35:26,400 --> 00:35:27,700
Aku tak tahu apa yang kau pikir telah lakukan...
645
00:35:27,700 --> 00:35:29,000
...tapi kau harus menghentikan bualan ini.
646
00:35:29,100 --> 00:35:31,500
Omong kosong, kau tak bisa menghentikanku.
647
00:35:31,500 --> 00:35:32,700
Kau yang telah menyewaku.
648
00:35:32,700 --> 00:35:34,200
Dan aku memecatmu.
649
00:35:34,200 --> 00:35:36,800
Dengar nak, hal ini tetap akan terjadi
dengan atau tanpamu.
650
00:35:36,900 --> 00:35:39,800
Jika kau tak datang secepatnya...
651
00:35:39,800 --> 00:35:41,300
...aku akan menghubungi polisi lain,...
652
00:35:41,300 --> 00:35:43,800
...dan kita lihat saja apa yang akan kukatakan.
653
00:35:43,800 --> 00:35:45,100
Ya Tuhan, Liddy kau...
654
00:35:45,100 --> 00:35:47,100
Tuhan tak ada hubungannya dengan ini.
655
00:35:47,100 --> 00:35:50,500
Dermaga BBM tua, Bayfront Park, sekarang.
656
00:35:55,000 --> 00:35:57,200
Sial.
657
00:35:57,200 --> 00:35:59,000
Temanmu Quinn dalam perjalanan.
658
00:35:59,100 --> 00:36:01,200
Kedengarannya dia tak ingin datang.
659
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
Kau pria yang terkenal.
660
00:36:04,400 --> 00:36:06,200
Sonya.
661
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Siapa Sonya?
662
00:36:07,300 --> 00:36:08,800
Pengasuhku.
663
00:36:08,800 --> 00:36:10,300
Pengasuh.
664
00:36:10,300 --> 00:36:11,500
Sonya ingin tahu...
665
00:36:11,500 --> 00:36:15,100
...apa untuk pesta kau ingin
mengundang pesulap?
666
00:36:15,100 --> 00:36:16,600
Tentu saja kau mau.
667
00:36:16,600 --> 00:36:19,100
"Iya untuk pesulap. "
668
00:36:21,900 --> 00:36:24,100
Baiklah, sekarang...
669
00:36:24,100 --> 00:36:26,700
Ada satu hal yang ingin kutunjukkan.
670
00:36:33,400 --> 00:36:35,700
Lihat ini.
671
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
Bagus bukan?
672
00:36:44,900 --> 00:36:47,500
Itu hanya sebagian kecil dari apa yang kurekam.
673
00:36:47,500 --> 00:36:50,700
Tapi aku hanya punya satu masalah.
674
00:36:50,700 --> 00:36:52,500
Aku tak punya surat perintah penggeledahan...
675
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
...dan kepolisian sangat ketat terhadap peraturan.
676
00:36:54,500 --> 00:36:57,200
Oleh karena itu...
677
00:36:57,200 --> 00:37:00,100
...aku ingin pengakuan penuhmu.
678
00:37:07,000 --> 00:37:08,300
Di mana Dexter?
679
00:37:08,400 --> 00:37:10,400
Dia tak di sini.
680
00:37:10,500 --> 00:37:12,300
Tidak, aku perlu kalian berdua.
681
00:37:12,400 --> 00:37:14,400
Kau bilang akan melindungiku.
682
00:37:14,500 --> 00:37:16,200
Emily, tak apa-apa. Tenanglah.
683
00:37:16,200 --> 00:37:17,700
Kau harus menghubungi Dexter.
684
00:37:17,800 --> 00:37:20,700
Suruh dia datang, sekarang.
685
00:37:20,700 --> 00:37:24,200
Oke.
686
00:37:24,300 --> 00:37:26,800
Oke, mungkin sebaiknya aku menjemputnya.
687
00:37:26,800 --> 00:37:29,400
Mungkin tidak.
688
00:37:31,300 --> 00:37:32,700
Aku tidak sebodoh itu.
689
00:37:32,800 --> 00:37:34,100
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
690
00:37:34,100 --> 00:37:35,800
"Aku tak punya alasan untuk mengaku."
691
00:37:35,800 --> 00:37:37,900
Maka aku akan memberikanmu alasan.
692
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Lumen akan bebas.
693
00:37:39,100 --> 00:37:40,900
Kenapa aku harus mempercayaimu?
694
00:37:40,900 --> 00:37:42,800
Karena aku tak peduli dengan dia.
695
00:37:42,900 --> 00:37:44,500
Bahkan aku tak peduli denganmu.
696
00:37:44,600 --> 00:37:47,600
Aku hanya ingin pekerjaanku di kepolisian kembali.
697
00:37:47,600 --> 00:37:49,400
Jika aku menangkap orang sepertimu...
698
00:37:49,400 --> 00:37:51,100
...berita dan televisi akan meliputku...
699
00:37:51,100 --> 00:37:52,600
...semua orang akan berpikir aku seorang pahlawan,...
700
00:37:52,700 --> 00:37:55,000
...semua orang mencintaku
dan mereka akan mempekerjakanku kembali.
701
00:37:55,100 --> 00:37:57,800
Maka dari itu, aku tak butuh perempuan itu.
702
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
Bagaimana menurutmu?
703
00:38:01,000 --> 00:38:02,200
Ooh!
704
00:38:02,300 --> 00:38:03,300
Sial!
705
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
Liddy!
706
00:38:40,500 --> 00:38:42,300
Pergi, Quinn.
707
00:38:42,300 --> 00:38:45,300
Jangan memperparah keadaan.
708
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
Liddy, di mana kau?
709
00:39:30,600 --> 00:39:31,900
Tinggalkan pesan.
710
00:39:31,900 --> 00:39:33,900
Liddy, ini Quinn.
711
00:39:33,900 --> 00:39:36,600
Kau mulai membuatku kesal.
712
00:40:02,900 --> 00:40:04,400
Dexter, di mana kau?
713
00:40:04,500 --> 00:40:06,900
Emily menghubungiku, katanya Jordan tahu
kita berbicara dengannya.
714
00:40:07,000 --> 00:40:08,300
Kita harus menemuinya.
715
00:40:31,400 --> 00:40:33,900
Aku tak punya waktu untuk mengurusimu.
716
00:40:50,300 --> 00:40:52,600
Tinggalkan pesan.
/ Aku segera datang.
717
00:40:55,500 --> 00:40:57,600
Morgan...
718
00:40:57,600 --> 00:41:00,600
Ruanganku.
719
00:41:03,800 --> 00:41:05,600
Aku dihubungi seorang hakim,...
720
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
...tentang petisimu untuk surat perintah pengadilan.
721
00:41:07,600 --> 00:41:08,900
Kapan surat itu datang?
722
00:41:08,900 --> 00:41:11,000
Tidak datang.
723
00:41:11,000 --> 00:41:12,600
Apa?
724
00:41:12,600 --> 00:41:15,400
Permintaanmu untuk menahan Jordan Chase...
725
00:41:15,400 --> 00:41:17,300
...sebagai saksi materi ditolak.
726
00:41:17,300 --> 00:41:20,900
Si bajingan itu dijadwalkan terbang ke luar negeri hari ini.
727
00:41:20,900 --> 00:41:22,200
Ini satu-satunya kesempatan kita.
728
00:41:22,200 --> 00:41:23,800
Aku mengerti kau marah,...
729
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
...tapi aku tak mengerti kenapa kau tak bilang padaku.
730
00:41:26,300 --> 00:41:28,800
Kau bergurau.
/ Aku bertanya.
731
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Kau orang terakhir yang kupikirkan...
732
00:41:31,200 --> 00:41:32,600
...saat aku butuh dukungan.
733
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
Detektif, kau sudah berada di kesatuan cukup lama...
734
00:41:35,500 --> 00:41:38,200
...untuk mengetahui beberapa situasi
tidak selalu hitam dan putih.
735
00:41:38,300 --> 00:41:40,200
Politik bermain dalam situasi.
736
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
Tidak berarti aku bekerja untuk dipergunakan.
737
00:41:42,400 --> 00:41:43,700
Kita semua dipergunakan,...
738
00:41:43,700 --> 00:41:45,900
...dan pada hal ini, kau seharusnya menggunakanku.
739
00:41:45,900 --> 00:41:47,100
Sikapmu sangat jelas...
740
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
...bahwa kau tidak mendukung teori vigilante-ku.
741
00:41:48,800 --> 00:41:52,000
Dan aku masih tak yakin dengan teori itu,...
742
00:41:52,100 --> 00:41:56,000
...tapi aku harus selalu mempercayai
instingmu sebagai polisi.
743
00:41:56,000 --> 00:41:58,700
Hoo.
744
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
Terkadang...
745
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
...aku berpikir kau adalah seorang teman.
746
00:42:05,500 --> 00:42:08,100
Detektif...
747
00:42:08,100 --> 00:42:10,900
Debra, aku minta maaf...
748
00:42:10,900 --> 00:42:13,200
Jika telah mengkhianati pertemanan kita.
749
00:42:13,300 --> 00:42:14,900
Oke.
750
00:42:14,900 --> 00:42:16,200
Tunggu.
751
00:42:16,300 --> 00:42:17,900
Apa?
752
00:42:17,900 --> 00:42:19,200
Ada apa?
753
00:42:19,300 --> 00:42:20,600
Ini.
754
00:42:20,600 --> 00:42:23,000
Apa ini?
/ Surat perintah pengadilanmu--
755
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
Dari hakim yang berbeda, dia berhutang budi padaku.
756
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Aduh.
757
00:42:33,500 --> 00:42:36,100
Sekarang aku yang kurang ajar, kan?
758
00:42:36,100 --> 00:42:37,900
Kau sebaiknya segera pergi jika ingin menangkap Jordan.
759
00:42:37,900 --> 00:42:40,100
Betul.
760
00:42:50,400 --> 00:42:52,000
Lumen?
761
00:43:02,800 --> 00:43:05,300
Apa yang dia lakukan yang sangat penting...
762
00:43:05,300 --> 00:43:07,400
...sehingga membiarkanmu datang sendirian?
763
00:43:07,400 --> 00:43:08,900
Aku tak tahu.
764
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
Ya, kau terus berkata seperti itu.
765
00:43:11,800 --> 00:43:16,100
Jawabanmu selalu singkat.
766
00:43:16,100 --> 00:43:17,900
Mungkin sebaiknya kau membiarkanku menghubunginya.
767
00:43:17,900 --> 00:43:19,800
Ya, bagus.
768
00:43:19,900 --> 00:43:22,600
Karena kau tak akan memperingatinya.
769
00:43:22,600 --> 00:43:23,900
Aku bisa coba menghubunginya.
770
00:43:24,000 --> 00:43:25,300
Tolong diam.
771
00:43:25,300 --> 00:43:27,900
Apa kau marah padaku?
772
00:43:27,900 --> 00:43:29,800
Aku telah melakukan persis yang kau suruh.
773
00:43:29,800 --> 00:43:31,100
Tolong, diam.
774
00:43:31,200 --> 00:43:32,900
Aku hanya mencoba...
/ Diam!
775
00:43:36,300 --> 00:43:37,800
Bukan salahku.
776
00:43:37,800 --> 00:43:39,300
Tentu saja salahmu!
777
00:43:50,100 --> 00:43:52,800
Aku merasa sangat tidak senang.
778
00:43:52,800 --> 00:43:54,700
Aku tak pernah harus melakukan apapun sebelumnya!
779
00:43:54,700 --> 00:43:57,400
Sekarang aku tak punya pilihan.
Aku tak bisa meninggalkan saksi.
780
00:43:57,400 --> 00:43:59,700
Tidak, kau bilang tak akan membunuhnya.
781
00:44:24,800 --> 00:44:27,200
Lumen.
782
00:44:27,200 --> 00:44:29,300
Lumen?
783
00:44:39,100 --> 00:44:43,900
Apa ini satu-satunya jenis cinta
yang akan selalu kutemukan...
784
00:44:43,900 --> 00:44:45,700
Jenis yang selalu berakhir dengan darah?
785
00:45:06,000 --> 00:45:08,700
Ada yang bisa dibantu?
/ Aku mencari Jordan Chase.
786
00:45:08,700 --> 00:45:11,300
Aku punya surat perintah pengadilan
yang melarangnya meninggalkan Miami.
787
00:45:11,300 --> 00:45:13,000
Kurasa berarti aku boleh pulang.
788
00:45:13,100 --> 00:45:14,000
Apa dia ada di dalam pesawat?
789
00:45:14,100 --> 00:45:15,900
Tidak, Aku tak tahu di mana dia berada.
790
00:45:15,900 --> 00:45:18,000
Kami dijadwalkan terbang sejam lalu...
791
00:45:18,000 --> 00:45:19,500
...tapi dia tak datang.
792
00:45:26,400 --> 00:45:29,700
Emily terbunuh oleh dua pukulan.
793
00:45:34,000 --> 00:45:35,500
Lumen di sini...
794
00:45:35,500 --> 00:45:37,500
...banyak jejak kaki pada darah,...
795
00:45:37,500 --> 00:45:38,900
...pergumulan.
796
00:45:38,900 --> 00:45:42,700
Darah lagi, bukan punya Emily, mengarah ke luar.
797
00:45:44,400 --> 00:45:47,300
Dia berlari.
798
00:45:53,100 --> 00:45:55,000
Dia berusaha melawan.
799
00:45:55,100 --> 00:45:57,300
Lumen.
800
00:46:10,000 --> 00:46:20,300
::alih bahasa oleh koala_nose::