1
00:00:08,668 --> 00:00:09,996
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:10,086 --> 00:00:11,249
Emily Birch ?
3
00:00:11,337 --> 00:00:13,959
C'est son sang que Jordan
porte autour du cou ?
4
00:00:14,048 --> 00:00:15,424
Ouais.
5
00:00:15,508 --> 00:00:18,711
C'était il y a 20 ans.
Il s'appelait Eugène Greer.
6
00:00:19,637 --> 00:00:21,131
C'est Jordan Chase ?
7
00:00:21,723 --> 00:00:24,926
Personne ne peut te remplacer.
Tu le sais bien.
8
00:00:25,727 --> 00:00:28,099
Heureusement que vous n'avez pas
touché ces femmes.
9
00:00:28,187 --> 00:00:29,219
Pourquoi cela ?
10
00:00:29,313 --> 00:00:33,975
Le test ADN vous disculpera
et vous serez à ma merci.
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,773
Ceux qui t'ont fait du mal
ont tout filmé.
12
00:00:36,863 --> 00:00:38,061
Tout le monde l'a vu ?
13
00:00:38,156 --> 00:00:40,528
J'ai réussi à le prendre avant.
14
00:00:40,616 --> 00:00:43,487
Tu crois qu'il suffit de me payer
comme la pute du coin ?
15
00:00:44,245 --> 00:00:46,119
Ne t'approche pas de Deb !
16
00:00:46,205 --> 00:00:48,198
Je te faisais confiance !
17
00:00:48,291 --> 00:00:49,833
Et pendant que tu me baisais
18
00:00:49,917 --> 00:00:52,408
tu calomniais mon frère dans mon dos.
19
00:00:52,503 --> 00:00:54,045
Va te faire foutre.
20
00:00:54,130 --> 00:00:55,790
- Qui êtes-vous ?
- Un ami de Joey.
21
00:00:55,882 --> 00:00:57,839
Je viens prendre du matériel
pour une planque.
22
00:00:57,925 --> 00:01:00,547
C'est pour l'inspecteur Quinn.
Voilà sa signature.
23
00:01:00,636 --> 00:01:04,504
Un certain Alex Tilden
a appelé mon bureau.
24
00:01:04,599 --> 00:01:07,719
Alex Tilden, au 3040.
25
00:01:07,810 --> 00:01:08,842
C'est là.
26
00:01:08,936 --> 00:01:11,309
Regarde.
On dirait une empreinte de pas.
27
00:01:11,397 --> 00:01:13,520
Et si le justicier était
une de leurs victimes.
28
00:01:13,608 --> 00:01:17,273
Tout nous est venu si...
naturellement.
29
00:01:18,571 --> 00:01:20,813
- Ça va ?
- Oui.
30
00:01:23,034 --> 00:01:26,284
Mais avec Lumen,
je suis quelqu'un de différent.
31
00:01:26,371 --> 00:01:29,574
À ses yeux,
je ne suis pas un monstre.
32
00:03:19,233 --> 00:03:22,567
'L'Appât'
33
00:03:39,587 --> 00:03:42,671
- Inspecteurs.
- Merci de nous recevoir.
34
00:03:42,757 --> 00:03:45,960
Nous voulions vous remercier
pour votre appel concernant Alex Tilden.
35
00:03:46,052 --> 00:03:47,879
- Ça nous a bien aidés.
- Ravi de l'entendre.
36
00:03:47,970 --> 00:03:50,461
On s'est immédiatement
rendus chez lui, mais...
37
00:03:50,556 --> 00:03:52,882
- Il semble qu'on l'ait raté de peu.
- Dommage.
38
00:03:52,975 --> 00:03:56,925
En effet, c'est dommage
car on dirait qu'il s'est évaporé.
39
00:03:57,021 --> 00:03:59,559
- Je vois.
- Oui, comme Cole Harmon.
40
00:03:59,649 --> 00:04:03,184
- Et Boyd Fowler.
- Oui, lui aussi.
41
00:04:03,277 --> 00:04:06,397
Alors, je me demande :
quel est le lien ?
42
00:04:06,489 --> 00:04:08,612
Qu'est-ce que ces types
ont en commun ?
43
00:04:09,909 --> 00:04:13,195
Vous. C'est vous, le lien.
44
00:04:13,287 --> 00:04:14,450
Ça recommence.
45
00:04:15,289 --> 00:04:19,536
Ne nous faites pas perdre notre temps.
Dites-nous quel est ce lien.
46
00:04:22,130 --> 00:04:25,499
C'est ridicule de penser
que je suis mêlé à cette histoire.
47
00:04:25,591 --> 00:04:27,086
Je vous ai donné mon ADN !
48
00:04:27,176 --> 00:04:30,759
Quel était le résultat ?
Allez-y, rappelez-le-moi.
49
00:04:30,847 --> 00:04:33,966
Votre ADN n'a pas été retrouvé
sur les filles des barils.
50
00:04:34,058 --> 00:04:36,181
C'est bien ça,
alors toute cette histoire
51
00:04:36,269 --> 00:04:38,475
n'est qu'une perte de temps
pour vous et moi.
52
00:04:38,563 --> 00:04:40,057
J'ai tout le temps qu'il faut.
53
00:04:40,148 --> 00:04:44,477
Vous pouvez tromper le monde
dans vos séminaires, mais je vous ai à l'œil.
54
00:04:44,569 --> 00:04:48,068
Vous êtes obsédée par moi.
Voilà de quoi il s'agit.
55
00:04:48,156 --> 00:04:49,816
Voilà ce qui arrive
quand on devient connu.
56
00:04:49,907 --> 00:04:53,193
Les gens s'accrochent à vous
pour des raisons tordues.
57
00:04:53,286 --> 00:04:54,317
Faites attention.
58
00:04:54,412 --> 00:04:56,488
C'est commun chez ceux
qui cherchent à éviter
59
00:04:56,581 --> 00:04:59,498
d'être confrontés
à la tristesse de leur propre vie.
60
00:04:59,584 --> 00:05:01,493
- Attention à ce que vous dites.
- Ce n'est pas sain.
61
00:05:01,586 --> 00:05:03,993
- Je crois qu'une fille s'est échappée.
- Je peux vous aider.
62
00:05:04,088 --> 00:05:06,959
Elle traque ceux qui l'ont enlevée.
63
00:05:07,050 --> 00:05:10,584
Et les gens qui vous entourent
tombent comme des mouches.
64
00:05:10,678 --> 00:05:12,007
Vous pourriez être le prochain.
65
00:05:12,764 --> 00:05:16,808
Croyez-moi, je ne crains rien.
Je m'inquiète pour vous.
66
00:05:16,893 --> 00:05:18,387
Je vous aurai prévenu.
67
00:05:24,567 --> 00:05:28,695
Jordan Chase.
On sait où il se trouve.
68
00:05:28,780 --> 00:05:33,240
Oui, mais on ne peut pas l'approcher.
69
00:05:33,326 --> 00:05:35,117
Tout l'étage est bien gardé.
70
00:05:35,203 --> 00:05:36,863
Les ascenseurs ?
71
00:05:38,164 --> 00:05:39,327
Sous vidéosurveillance.
72
00:05:40,750 --> 00:05:41,781
Les escaliers ?
73
00:05:43,336 --> 00:05:45,743
- Fermés de l'intérieur.
- Ouais.
74
00:05:47,423 --> 00:05:49,748
Mais tu sais forcer les serrures.
75
00:05:56,057 --> 00:05:58,974
Pas sans déclencher l'alarme à incendie.
76
00:06:03,439 --> 00:06:05,064
D'accord.
77
00:06:05,149 --> 00:06:08,483
On doit trouver un moyen
de le faire sortir.
78
00:06:08,569 --> 00:06:10,147
Comment ?
79
00:06:11,072 --> 00:06:13,029
Il a tout ce qu'il lui faut là-haut.
80
00:06:14,075 --> 00:06:16,067
Pas tout.
81
00:06:17,495 --> 00:06:20,068
Moi. C'est moi qu'il veut.
82
00:06:20,707 --> 00:06:21,655
Non.
83
00:06:21,749 --> 00:06:23,872
On pourrait m'utiliser comme appât.
84
00:06:25,128 --> 00:06:27,998
- Ça a marché pour Cole.
- Je ne t'utiliserai pas comme appât.
85
00:06:28,756 --> 00:06:31,793
- C'est trop dangereux.
- Tu sais que je peux le faire.
86
00:06:31,884 --> 00:06:34,636
Oui, je sais.
Je t'ai vue tuer Alex Tilden.
87
00:06:34,721 --> 00:06:36,049
Mais on doit faire attention.
88
00:06:36,139 --> 00:06:38,630
On n'est pas les seuls
à surveiller Jordan.
89
00:06:40,143 --> 00:06:42,431
- La police.
- Ma sœur.
90
00:06:44,397 --> 00:06:48,858
Je suis désolée que tu sois obligé
de lui mentir pour moi.
91
00:06:48,943 --> 00:06:51,695
Je n'aime pas ça,
mais ce n'est pas la première fois.
92
00:06:53,364 --> 00:06:55,191
Elle n'a jamais eu de soupçons ?
93
00:06:58,870 --> 00:07:03,081
Je ne sais pas. Deb ne voit rien
en ce qui me concerne.
94
00:07:04,167 --> 00:07:07,583
J'ai parfois l'impression de l'utiliser,
mais c'est pour le mieux.
95
00:07:07,670 --> 00:07:09,579
Elle n'est pas comme nous.
96
00:07:10,590 --> 00:07:11,621
"Nous."
97
00:07:26,022 --> 00:07:28,145
Il y a une caméra dans la pièce.
98
00:07:29,275 --> 00:07:31,813
La caméra pour bébé capte le signal.
99
00:07:31,903 --> 00:07:33,860
Quelqu'un nous observe.
100
00:07:38,910 --> 00:07:42,243
Jordan doit être derrière tout ça...
et tout près.
101
00:07:42,330 --> 00:07:44,619
Les caméras sans fil
ont une portée limitée.
102
00:07:44,707 --> 00:07:47,412
Leur signal est rattaché
à un enregistreur
103
00:07:47,502 --> 00:07:50,253
dans un appartement vide,
104
00:07:50,338 --> 00:07:52,544
un camping-car...
105
00:07:55,051 --> 00:07:56,379
un fourgon.
106
00:08:19,325 --> 00:08:21,069
Il peut être n'importe où.
107
00:08:32,088 --> 00:08:35,005
Jordan Chase est impliqué jusqu'au cou.
J'en suis sûre.
108
00:08:35,091 --> 00:08:36,834
On doit continuer à creuser.
109
00:08:36,926 --> 00:08:37,922
Tu viens ?
110
00:08:38,010 --> 00:08:41,344
Je dois prendre un truc dans ma voiture.
Je te rejoins.
111
00:08:46,227 --> 00:08:48,136
- Salut.
- Salut.
112
00:08:49,230 --> 00:08:52,765
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Mon appel a été rejeté.
113
00:08:52,859 --> 00:08:56,310
Je suis officiellement au chômage.
114
00:08:56,404 --> 00:08:57,898
Et toi, ta journée ?
115
00:08:57,989 --> 00:09:00,147
- Je suis désolé.
- Je ne veux pas de ta pitié.
116
00:09:00,241 --> 00:09:01,320
Bien. Alors...
117
00:09:01,409 --> 00:09:03,567
30 ans passés
à enfermer des criminels,
118
00:09:03,661 --> 00:09:06,615
et voilà comment ces connards
me remercient.
119
00:09:06,706 --> 00:09:08,663
Ils prennent ma retraite,
s'essuient le cul avec,
120
00:09:08,750 --> 00:09:11,205
et ils tirent la chasse.
121
00:09:11,294 --> 00:09:12,408
Écoute, je dois y aller.
122
00:09:12,503 --> 00:09:15,837
- Tu dois m'aider à coincer un type.
- De quoi tu parles ?
123
00:09:15,923 --> 00:09:19,458
C'est du lourd. Une si belle prise
qu'ils me remarqueront.
124
00:09:19,552 --> 00:09:22,672
Une affaire si énorme qu'ils seront
obligés de me rendre mon boulot.
125
00:09:22,764 --> 00:09:25,764
- Ton pote, Dexter...
- Putain ! Qu'est-ce que tu fous ?
126
00:09:25,850 --> 00:09:28,637
Tu comprends pas, Quinn ?
Je suis plus flic.
127
00:09:28,728 --> 00:09:30,602
J'ai besoin d'un flic pour l'arrestation.
128
00:09:30,688 --> 00:09:32,266
Non. Laisse tomber.
129
00:09:33,941 --> 00:09:35,934
Espèce de lâche.
130
00:09:36,861 --> 00:09:40,526
Tu es impliqué dans cette histoire,
que tu le veuilles ou non.
131
00:09:40,615 --> 00:09:43,616
Tu vas faire cette arrestation.
Je vais t'appeler,
132
00:09:43,701 --> 00:09:45,694
et tu as intérêt à te pointer fissa.
133
00:10:02,804 --> 00:10:06,303
- Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
- Des fruits de mer.
134
00:10:06,391 --> 00:10:08,348
Belle soirée pour un barbecue.
135
00:10:09,852 --> 00:10:13,268
Je vais voir ce qu'on a au frigo.
136
00:10:27,036 --> 00:10:30,370
L'interphone d'Harrison m'a permis
de repérer la caméra,
137
00:10:30,456 --> 00:10:32,200
mais le problème reste entier.
138
00:10:32,291 --> 00:10:34,782
Qu'est-ce que Jordan a entendu
139
00:10:34,877 --> 00:10:36,870
et où sont les enregistrements ?
140
00:10:36,963 --> 00:10:38,422
Propriété de la
POLICE DE MIAMI
141
00:10:42,385 --> 00:10:44,876
Et si on allait dîner ailleurs.
142
00:10:53,479 --> 00:10:57,014
Ce n'est pas Jordan. C'est pire.
C'est quelqu'un du commissariat.
143
00:10:57,108 --> 00:11:01,651
Quoi ? Pourquoi mettraient-ils
ton appart sur écoute ?
144
00:11:01,738 --> 00:11:04,063
Je ne sais pas.
Il y a un numéro de série sur la caméra.
145
00:11:04,157 --> 00:11:06,196
Demain, j'irai voir qui l'a empruntée.
146
00:11:06,284 --> 00:11:07,529
Je ne comprends pas.
147
00:11:07,618 --> 00:11:11,118
Ça pourrait être en rapport
avec la théorie de ma sœur.
148
00:11:12,081 --> 00:11:13,623
De quoi tu parles ?
149
00:11:13,708 --> 00:11:18,749
Elle a cette théorie selon laquelle
des justiciers traquent ces violeurs.
150
00:11:18,838 --> 00:11:20,831
Tu crois qu'elle a mis les caméras ?
151
00:11:20,923 --> 00:11:23,794
Non, pas elle. Je le saurais.
152
00:11:23,885 --> 00:11:25,842
Ça peut être n'importe qui.
153
00:11:27,138 --> 00:11:28,798
Comment peuvent-ils être au courant ?
154
00:11:28,890 --> 00:11:31,891
- On a fait attention.
- Je l'ignore.
155
00:11:31,976 --> 00:11:35,096
Au moins, personne n'a encore vu
ces enregistrements.
156
00:11:35,188 --> 00:11:36,598
Comment tu le sais ?
157
00:11:36,689 --> 00:11:38,812
Parce que je n'ai pas été arrêté.
158
00:11:40,860 --> 00:11:43,896
Jordan va s'en tirer
et on va être arrêtés ?
159
00:11:43,988 --> 00:11:46,028
On ne le sait pas encore.
160
00:11:46,115 --> 00:11:49,983
Pour l'instant,
faisons comme si de rien n'était.
161
00:11:50,078 --> 00:11:53,281
Si nécessaire, on peut parler ici.
On ne risque rien.
162
00:11:53,373 --> 00:11:55,032
Mais on était si près du but.
163
00:11:56,751 --> 00:12:00,120
- Ça ne peut pas se terminer ainsi.
- Ce ne sera pas le cas.
164
00:12:10,640 --> 00:12:15,218
J'ai vérifié avec le proprio et les voisins.
165
00:12:16,145 --> 00:12:18,054
Ce mobile-home est parti.
166
00:12:18,147 --> 00:12:20,021
C'est forcément un de ces fourgons.
167
00:12:20,108 --> 00:12:22,065
Tu as dit qu'il y avait
quatre fourgons hier soir.
168
00:12:22,151 --> 00:12:23,527
Il n'en reste que trois.
169
00:12:23,611 --> 00:12:25,983
Je vérifierai encore.
170
00:12:27,407 --> 00:12:30,657
- Sonya, tout va bien ?
- Très bien.
171
00:12:30,743 --> 00:12:33,317
Astor et Cody gâtent leur petit frère.
172
00:12:33,413 --> 00:12:34,444
Bien.
173
00:12:34,539 --> 00:12:37,990
Il fait sa sieste, j'en profite
pour faire une liste pour dimanche.
174
00:12:38,084 --> 00:12:40,705
Vous avez des souhaits particuliers ?
175
00:12:40,795 --> 00:12:43,464
- Dimanche ?
- L'anniversaire d'Harrison.
176
00:12:43,548 --> 00:12:45,006
Bien sûr ! Oui.
177
00:12:45,091 --> 00:12:47,416
L'anniversaire d'Harrison.
178
00:12:47,510 --> 00:12:49,752
Astor et Cody ont hâte de vous voir.
179
00:12:49,846 --> 00:12:51,803
Moi aussi, j'ai hâte.
180
00:12:52,598 --> 00:12:54,840
Un instant.
181
00:12:54,934 --> 00:12:57,342
C'est trop dangereux
de les amener tous ici.
182
00:12:57,437 --> 00:12:59,429
- On peut aller les rejoindre.
- Tu viens ?
183
00:12:59,522 --> 00:13:02,393
Je viens de m'inviter.
184
00:13:02,483 --> 00:13:05,021
Sonya, la fête aura lieu à Orlando.
185
00:13:06,154 --> 00:13:07,268
D'accord.
186
00:13:07,363 --> 00:13:10,613
C'est plus simple que de faire venir
tout le monde ici.
187
00:13:10,700 --> 00:13:12,360
Parfait.
188
00:13:14,996 --> 00:13:16,704
Parfait.
189
00:13:18,833 --> 00:13:20,660
Allez, je dois aller au travail.
190
00:13:20,752 --> 00:13:23,918
Garde un œil sur ces fourgons.
Appelle-moi si tu vois quelque chose.
191
00:13:28,968 --> 00:13:30,593
Pas de bûcher, pas de guillotine,
192
00:13:30,678 --> 00:13:33,300
personne ne me regarde de travers.
193
00:13:33,389 --> 00:13:35,181
Dex, j'ai besoin de toi.
194
00:13:36,309 --> 00:13:38,052
Dans une minute.
J'ai un truc à faire.
195
00:13:38,144 --> 00:13:39,804
Trouver qui a planqué ces caméras.
196
00:13:39,896 --> 00:13:42,019
Tout le monde t'attend.
197
00:13:42,106 --> 00:13:44,063
Ça ne me dit rien qui vaille.
198
00:13:53,284 --> 00:13:57,234
Donc, je disais que tout
nous ramène à Jordan Chase.
199
00:13:57,330 --> 00:14:00,663
Pourquoi aurait-il un club de violeurs
avec ces putos ?
200
00:14:00,750 --> 00:14:03,039
Je sais pas.
Mais je pense que c'est le cas.
201
00:14:03,127 --> 00:14:05,250
Où en est-on sur le banquier,
Alex Tilden ?
202
00:14:05,338 --> 00:14:06,880
Il est parti. Il a disparu.
203
00:14:06,964 --> 00:14:08,423
On a récupéré son ADN.
204
00:14:08,508 --> 00:14:10,417
Il est aussi lié aux filles des barils,
205
00:14:10,510 --> 00:14:12,965
mais on ne trouve
aucun lien avec Jordan.
206
00:14:13,054 --> 00:14:15,592
- Alors, trouvez ce lien.
- Je m'en charge.
207
00:14:15,681 --> 00:14:18,718
- Et le dentiste, Mendell ?
- Il est un peu à part.
208
00:14:18,810 --> 00:14:21,265
Il ne semble pas avoir de lien
avec les autres.
209
00:14:21,354 --> 00:14:22,978
Encore une fois, trouvez le lien.
210
00:14:23,064 --> 00:14:24,558
- Morgan, Quinn.
- On s'en occupe.
211
00:14:24,649 --> 00:14:27,436
Prévenez les voisins.
Réveillez les gosses et le chien.
212
00:14:27,527 --> 00:14:31,311
Vous vous souvenez de cette empreinte
devant la maison de Tilden ?
213
00:14:31,406 --> 00:14:32,734
Oui, on l'a trouvée.
214
00:14:32,824 --> 00:14:35,362
Eh bien,
mes chers amis en uniforme,
215
00:14:35,451 --> 00:14:39,663
elle a un double.
216
00:14:39,747 --> 00:14:41,787
Je l'ai trouvée devant la maison
inoccupée à côté.
217
00:14:41,874 --> 00:14:43,037
Fais voir.
218
00:14:43,960 --> 00:14:45,703
Naturellement, je suis rentré.
219
00:14:45,795 --> 00:14:49,460
La salle à manger était impeccable,
récemment nettoyée,
220
00:14:49,549 --> 00:14:51,257
contrairement au reste de la maison.
221
00:14:51,342 --> 00:14:54,592
Mon pif a aussi détecté
une odeur de javel.
222
00:14:54,679 --> 00:14:56,968
Encore une journée
et l'odeur se serait dissipée.
223
00:14:57,056 --> 00:15:00,888
À mon avis, le justicier
y a emmené votre banquier
224
00:15:00,977 --> 00:15:03,183
pour le tuer dans la salle à manger.
225
00:15:03,688 --> 00:15:07,638
Excusez-moi,
vous avez dit "justicier" ?
226
00:15:12,280 --> 00:15:15,945
C'était une hypothèse
que je gardais pour moi, mais...
227
00:15:16,034 --> 00:15:19,983
C'est un peu fou,
mais il s'agit peut-être d'un justicier.
228
00:15:20,079 --> 00:15:23,579
J'ai envoyé Masuka chez Tilden
à la recherche de preuves
229
00:15:23,666 --> 00:15:25,493
qu'un homicide y a bien eu lieu.
230
00:15:25,585 --> 00:15:26,747
Continue.
231
00:15:26,836 --> 00:15:28,247
Surtout pas.
232
00:15:28,337 --> 00:15:32,086
Il y a 13 DVD et seulement 12 victimes.
233
00:15:32,175 --> 00:15:35,674
Alors, je pense
qu'une des filles s'est échappée
234
00:15:35,762 --> 00:15:37,719
et qu'elle traque les hommes
qui l'ont enlevée.
235
00:15:37,805 --> 00:15:40,094
Elle les poursuit et elle les tue.
236
00:15:40,183 --> 00:15:42,970
Comment est-ce même possible ?
237
00:15:43,061 --> 00:15:45,018
Les filles des barils sont frêles.
238
00:15:45,104 --> 00:15:49,054
- Alex Tilden pesait bien 80 kg.
- Au moins.
239
00:15:49,150 --> 00:15:51,024
On l'a peut-être aidée.
240
00:15:51,110 --> 00:15:53,815
- Qui ça ?
- Je ne sais pas.
241
00:15:55,323 --> 00:15:58,739
Un homme en qui elle a confiance.
242
00:16:00,161 --> 00:16:03,779
Un homme qui tient à elle.
Un père, un frère,
243
00:16:03,873 --> 00:16:06,031
un mari, un copain.
244
00:16:09,128 --> 00:16:11,915
C'est donc un couple
de justiciers amoureux.
245
00:16:12,006 --> 00:16:13,798
Oui, comme Roméo et Juliette...
246
00:16:13,883 --> 00:16:15,923
sauf qu'ils n'ont tué personne.
247
00:16:16,010 --> 00:16:19,509
Non, plutôt comme Bonny et... Clyde.
248
00:16:19,597 --> 00:16:20,593
Super.
249
00:16:20,681 --> 00:16:23,599
Ils ont fini morts
dans une voiture criblée de balles.
250
00:16:23,684 --> 00:16:26,555
Vous savez tous quoi faire.
Allez-y.
251
00:16:44,831 --> 00:16:46,455
DE RETOUR DANS 5 MINUTES
252
00:16:50,378 --> 00:16:51,837
Plutôt 10 minutes.
253
00:16:51,921 --> 00:16:54,494
Elle prend toujours un café
avec sa clope.
254
00:16:56,217 --> 00:16:58,922
C'est amplement suffisant
pour voir que...
255
00:17:00,263 --> 00:17:03,217
... l'inspecteur Joseph Quinn
a emprunté les caméras.
256
00:17:03,307 --> 00:17:07,056
Trois caméras pour être exact,
deux micros et un magnéto.
257
00:17:07,145 --> 00:17:08,224
Il n'y a que trois jours.
258
00:17:08,312 --> 00:17:10,601
Personne n'a dû encore voir les images.
259
00:17:13,776 --> 00:17:15,650
Enquête numéro...
260
00:17:15,737 --> 00:17:20,114
Ça date de 1982, quand Quinn
était au primaire à bouffer de la colle.
261
00:17:20,199 --> 00:17:21,314
C'est un faux.
262
00:17:30,251 --> 00:17:33,667
Pas de mandat pour mon adresse.
C'est un truc en douce.
263
00:17:44,891 --> 00:17:47,014
Quinn opère seul.
264
00:17:47,101 --> 00:17:49,010
Lumen. Tu fais quoi ce midi ?
265
00:17:57,445 --> 00:17:59,568
Commençons par le disque dur.
266
00:17:59,655 --> 00:18:03,321
Tous les appareils de stockage,
fichiers vidéo, disques externes.
267
00:18:05,036 --> 00:18:07,443
Ce truc est hyper vieux.
268
00:18:07,538 --> 00:18:08,914
C'est qui, ce type ?
269
00:18:08,998 --> 00:18:11,833
Quinn.
Le coéquipier de ma sœur.
270
00:18:15,755 --> 00:18:17,379
Ils sont proches ?
271
00:18:17,465 --> 00:18:19,671
Ils l'étaient.
272
00:18:20,426 --> 00:18:21,755
Tu as quelque chose ?
273
00:18:22,678 --> 00:18:24,718
Pas grand-chose
dans les fichiers vidéo.
274
00:18:24,806 --> 00:18:26,632
Quelque chose sur nous ?
275
00:18:27,683 --> 00:18:28,798
Non.
276
00:18:28,893 --> 00:18:32,013
Juste un chat qui a le hoquet
et pète en même temps.
277
00:18:34,065 --> 00:18:36,223
Mignon.
278
00:18:36,317 --> 00:18:38,274
Regardons dans la chambre.
279
00:18:42,073 --> 00:18:45,276
Tu t'occupes du placard.
Moi, je fais les tiroirs.
280
00:18:55,128 --> 00:18:56,586
Oh, merde.
281
00:18:58,131 --> 00:18:59,874
Qu'est-ce qu'il y a ?
282
00:18:59,966 --> 00:19:01,958
- Nous.
- À la marina.
283
00:19:02,051 --> 00:19:04,589
C'est la nuit où on a balancé Cole.
284
00:19:04,679 --> 00:19:07,170
Il nous observe depuis des semaines.
285
00:19:07,265 --> 00:19:09,756
Il sait tout.
286
00:19:11,018 --> 00:19:13,011
Attends.
Tu ne les emportes pas ?
287
00:19:13,104 --> 00:19:16,105
Pour qu'il voie qu'on les a trouvées ?
Non, il en tirera d'autres.
288
00:19:16,190 --> 00:19:18,183
On doit trouver la source numérique.
289
00:19:18,276 --> 00:19:20,981
Oui. Trouver le matériel
d'enregistrement.
290
00:19:24,073 --> 00:19:26,030
DAN LE DENTISTE
291
00:19:29,328 --> 00:19:30,787
Nous sommes fermés.
292
00:19:30,872 --> 00:19:34,656
- Mme Mendell ? Laura Mendell ?
- Oui ?
293
00:19:34,751 --> 00:19:37,206
Je suis l'inspecteur Morgan.
Voici l'inspecteur Quinn.
294
00:19:37,295 --> 00:19:39,702
Nous voudrions vous poser
des questions sur votre mari.
295
00:19:39,797 --> 00:19:42,632
Je vous en prie.
Plus de questions.
296
00:19:42,717 --> 00:19:46,382
J'ai déjà répondu.
Je ne sais rien.
297
00:19:46,471 --> 00:19:48,759
- J'aurais dû, bien sûr.
- Pourquoi cela ?
298
00:19:48,848 --> 00:19:52,383
J'étais très naïve,
mais maintenant tout est clair.
299
00:19:52,477 --> 00:19:54,220
Il passait de longs week-ends
à pêcher.
300
00:19:54,312 --> 00:19:56,388
- Il y allait sans vous ?
- Bien sûr.
301
00:19:56,481 --> 00:19:58,023
Il n'y avait que lui et ses copains.
302
00:19:58,107 --> 00:20:00,064
Il appelait ça
ses "moments entre hommes",
303
00:20:00,151 --> 00:20:02,689
mais tout cela prend
un autre sens désormais.
304
00:20:02,779 --> 00:20:04,985
Vous a-t-il parlé des hommes
qui l'accompagnaient ?
305
00:20:05,073 --> 00:20:07,361
Non.
Je ne les ai jamais rencontrés.
306
00:20:07,450 --> 00:20:11,495
Il ne me disait rien sur sa vie
d'homosexuel refoulé.
307
00:20:12,789 --> 00:20:15,196
Pourquoi ne m'a-t-il rien dit ?
308
00:20:15,291 --> 00:20:19,205
En fait, Mme Mendell, nous avons
des informations qui montrent
309
00:20:19,295 --> 00:20:21,252
que votre mari n'était pas homosexuel.
310
00:20:21,339 --> 00:20:24,874
La scène de crime a pu être modifiée
pour donner cette impression.
311
00:20:25,927 --> 00:20:28,418
Mais il était lié à une série de viols.
312
00:20:28,513 --> 00:20:30,386
Et de meurtres.
313
00:20:31,224 --> 00:20:33,181
Mon Dieu.
314
00:20:35,311 --> 00:20:37,517
Qui est cet homme que j'ai épousé ?
315
00:20:38,773 --> 00:20:41,525
Je suis désolée
de vous donner de telles nouvelles.
316
00:20:41,609 --> 00:20:44,645
Mais ces noms vous disent-ils
quelque chose ?
317
00:20:44,737 --> 00:20:48,901
- Boyd Fowler. Cole Harmon.
- Non, je ne les connais pas.
318
00:20:48,991 --> 00:20:51,067
Alex Tilden.
319
00:20:51,160 --> 00:20:53,651
Jordan Chase.
320
00:20:53,746 --> 00:20:55,240
- Jordan Chase ?
- Oui.
321
00:20:55,331 --> 00:20:57,953
C'est lui, là.
322
00:20:58,751 --> 00:21:01,788
"Meilleurs navigateurs en équipe,
Dan Mendell et Eugène Greer" ?
323
00:21:01,879 --> 00:21:04,631
Jordan Chase est Eugène Greer.
324
00:21:04,716 --> 00:21:07,088
Enfin, il l'était.
325
00:21:07,176 --> 00:21:10,676
Ils se connaissaient depuis l'enfance.
C'était très important pour Dan.
326
00:21:10,763 --> 00:21:12,471
Voilà notre lien.
327
00:21:12,557 --> 00:21:15,760
Tu penses qu'elle ne savait rien
de ce que faisait son mari ?
328
00:21:15,852 --> 00:21:19,386
Ces horreurs ont continué
pendant tout leur mariage.
329
00:21:19,480 --> 00:21:22,102
Il devait être un très bon menteur.
330
00:21:22,191 --> 00:21:25,607
Les hommes sont doués pour ça.
C'était sa faute à lui, pas à elle.
331
00:21:25,695 --> 00:21:28,067
Par où on commence
avec Eugène Greer ?
332
00:21:28,156 --> 00:21:31,821
On trouve tout ce qu'on peut.
Dossiers scolaires, casier judiciaire.
333
00:21:31,909 --> 00:21:33,949
Je savais
que Chase était un menteur.
334
00:21:34,037 --> 00:21:35,910
Qui se crée une nouvelle identité ?
335
00:21:35,997 --> 00:21:38,203
Un connard qui a des choses à cacher.
336
00:21:38,291 --> 00:21:40,248
C'est bon.
337
00:21:51,804 --> 00:21:54,426
Jordan Chase a menti.
Il connaît Alex Tilden.
338
00:21:54,515 --> 00:21:57,719
Au cours des dix dernières années,
Tilden a supervisé six propriétés
339
00:21:57,810 --> 00:21:59,554
achetées par la société de Chase.
340
00:21:59,645 --> 00:22:02,563
Dan le dentiste le connaissait aussi.
Et Jordan Chase est un pseudo.
341
00:22:02,648 --> 00:22:05,566
C'est une fausse personnalité
qu'il s'est inventée.
342
00:22:05,651 --> 00:22:08,985
Son vrai nom est Eugène Greer.
Mendell et Chase étaient amis d'enfance.
343
00:22:09,072 --> 00:22:14,493
Ça lie Jordan à chacun des violeurs
des filles des barils.
344
00:22:14,577 --> 00:22:17,661
Ce sont des preuves indirectes.
C'est insuffisant pour le boucler.
345
00:22:17,747 --> 00:22:20,617
Oui, mais c'est assez
pour le faire venir et l'interroger.
346
00:22:20,708 --> 00:22:21,953
On doit maintenir la pression,
347
00:22:22,043 --> 00:22:24,332
lui faire peur
pour qu'il fasse une erreur.
348
00:22:24,420 --> 00:22:28,548
Deb va bientôt coincer Chase.
Quinn va bientôt me coincer.
349
00:22:29,217 --> 00:22:31,044
Le temps presse pour nous deux.
350
00:22:36,474 --> 00:22:37,968
Bonne nouvelle ?
351
00:22:38,059 --> 00:22:41,428
Oui, on a relié Jordan Chase
à tous les violeurs.
352
00:22:41,521 --> 00:22:44,190
Je vais bientôt coincer ce connard.
353
00:22:44,273 --> 00:22:45,649
Bien.
354
00:22:47,443 --> 00:22:49,151
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je suis occupée.
355
00:22:49,237 --> 00:22:51,146
Je veux savoir si tu veux venir avec moi
356
00:22:51,239 --> 00:22:54,026
à Orlando dimanche
pour l'anniversaire d'Harrison.
357
00:22:56,244 --> 00:22:59,778
- Oui, mais...
- Tu as des projets avec Quinn ?
358
00:22:59,872 --> 00:23:02,873
Quoi ? Non, c'est le boulot.
C'est l'enquête.
359
00:23:04,252 --> 00:23:08,415
Quinn est la dernière personne
que tu voudrais inviter. Crois-moi.
360
00:23:08,506 --> 00:23:11,709
- Alors, c'est fini ?
- Oui.
361
00:23:13,886 --> 00:23:16,721
Non, putain, je sais pas.
C'est compliqué.
362
00:23:16,806 --> 00:23:18,348
Tu n'es pas obligée de m'en parler.
363
00:23:19,267 --> 00:23:23,181
- Il m'a menti sur un truc.
- Ça devait être un truc important.
364
00:23:26,023 --> 00:23:27,434
Il m'a menti sur toi.
365
00:23:27,525 --> 00:23:29,482
Sur moi ? Comment ça ?
366
00:23:29,569 --> 00:23:33,566
Quinn avait cette idée débile
367
00:23:33,656 --> 00:23:36,906
selon laquelle tu étais impliqué
dans la mort de Rita.
368
00:23:43,708 --> 00:23:45,747
- C'est...
- C'est fou, je sais.
369
00:23:45,835 --> 00:23:48,408
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Parce que...
370
00:23:49,589 --> 00:23:52,080
Parce que tu as déjà traversé
tant d'épreuves.
371
00:23:52,175 --> 00:23:53,835
Et je viens de le découvrir.
372
00:23:56,512 --> 00:23:59,762
Quand il me l'a avoué,
je me suis sentie trahie parce que...
373
00:24:02,185 --> 00:24:05,554
même si je ne veux pas l'admettre,
j'ai des sentiments pour lui.
374
00:24:07,148 --> 00:24:08,690
"J'ai", au présent ?
375
00:24:10,193 --> 00:24:12,019
C'est compliqué, n'oublie pas.
376
00:24:15,239 --> 00:24:18,940
Je croyais le connaître,
et il disait qu'il m'aimait.
377
00:24:20,536 --> 00:24:24,664
Mais ce qu'il a fait... Je ne peux pas être
avec un type comme ça.
378
00:24:24,749 --> 00:24:28,960
On ne ment pas à ses proches.
On les soutient.
379
00:24:29,045 --> 00:24:32,081
J'ai besoin de quelqu'un
à qui je fasse confiance à 100 pour cent.
380
00:24:35,468 --> 00:24:37,626
Comme ça.
381
00:24:37,720 --> 00:24:40,128
- Une empreinte ?
- La justicière.
382
00:24:41,224 --> 00:24:44,557
Elle a quelqu'un dans sa vie,
un type qui l'aide,
383
00:24:44,644 --> 00:24:48,262
qui ferait absolument tout pour elle.
384
00:24:48,356 --> 00:24:50,432
Comment tu le sais ?
385
00:24:50,525 --> 00:24:56,314
J'en sais rien, mais ce qu'ils font
demande de la dévotion.
386
00:24:56,406 --> 00:24:59,442
Tuer quelqu'un ensemble,
c'est vachement sérieux.
387
00:24:59,534 --> 00:25:03,033
Entre Lumen et moi,
c'est vachement sérieux ?
388
00:25:03,121 --> 00:25:04,663
Il risque sa vie.
389
00:25:04,747 --> 00:25:08,615
Il met tout en péril pour rectifier
ce qui lui est arrivé à elle.
390
00:25:11,879 --> 00:25:14,584
Ça paraît fou,
391
00:25:14,674 --> 00:25:17,794
mais comment appeler cela,
si ce n'est de l'amour ?
392
00:25:23,850 --> 00:25:26,091
C'est tordu, non ?
393
00:25:27,770 --> 00:25:29,893
Ouais, c'est tordu.
394
00:25:33,067 --> 00:25:34,859
Mais c'est beau aussi.
395
00:25:42,035 --> 00:25:44,786
Ça vient d'arriver.
Fait à la main, très chic.
396
00:25:46,122 --> 00:25:49,123
- C'est pas pour moi.
- Peut-être une bague.
397
00:25:49,208 --> 00:25:51,913
Et ça ?
398
00:26:00,136 --> 00:26:02,544
C'est joli.
399
00:26:02,638 --> 00:26:06,138
Assez petit pour l'emmener partout,
verrouillable, acier inoxydable.
400
00:26:06,225 --> 00:26:08,681
- Tu le sens comment ?
- Bien.
401
00:26:08,770 --> 00:26:11,225
On le prend.
402
00:26:12,565 --> 00:26:15,400
- Merci.
- De rien.
403
00:26:22,241 --> 00:26:26,191
Plus qu'une heure
avant que Quinn ne quitte le boulot.
404
00:26:26,287 --> 00:26:30,367
S'il décide de vérifier
ses mouchards ce soir, je serai là.
405
00:26:33,544 --> 00:26:36,996
Que veut Quinn ?
Que nous veut-il ?
406
00:26:37,090 --> 00:26:39,415
Ce n'est pas nous, mais moi qu'il veut.
407
00:26:39,509 --> 00:26:42,593
Il me cherchait déjà
avant qu'on se connaisse.
408
00:26:42,678 --> 00:26:45,134
Je ne voulais pas
que tu sois impliquée dans tout ça.
409
00:26:45,223 --> 00:26:47,595
Tu devrais partir.
410
00:26:47,683 --> 00:26:51,183
Tu as déjà essayé, tu te rappelles ?
Tu voulais me faire partir.
411
00:26:51,270 --> 00:26:55,268
C'était différent. Je ne veux pas
que tu partes pour de bon.
412
00:26:57,485 --> 00:27:00,605
Juste le temps que je m'occupe de ça.
413
00:27:01,739 --> 00:27:03,862
T'occuper de ça comment ?
414
00:27:03,950 --> 00:27:06,026
Je ne sais pas.
Je ferai le nécessaire.
415
00:27:08,329 --> 00:27:12,113
J'apprécie ton offre,
mais je n'irai nulle part.
416
00:27:12,208 --> 00:27:15,791
- Lumen, ça devient dangereux.
- Dangereux ?
417
00:27:15,878 --> 00:27:18,037
Je n'abandonnerai pas.
418
00:27:18,131 --> 00:27:20,088
On fait équipe.
419
00:27:21,718 --> 00:27:26,047
- C'est vachement sérieux.
- Ça veut dire quoi, ça ?
420
00:27:26,139 --> 00:27:28,594
C'est un truc que Deb a dit sur nous.
421
00:27:28,683 --> 00:27:31,090
Tu lui as dit pour nous ?
422
00:27:31,185 --> 00:27:33,759
Non, elle parlait des justiciers.
423
00:27:33,855 --> 00:27:38,102
Elle parlait de nous, sans le savoir.
424
00:27:47,535 --> 00:27:51,236
On devrait peut-être partir tous les deux.
425
00:27:59,380 --> 00:28:01,622
Partir en croisière.
426
00:28:01,716 --> 00:28:04,088
Monter dans un cargo.
427
00:28:04,177 --> 00:28:06,715
Voler un remorqueur.
428
00:28:14,854 --> 00:28:18,721
Tu as dit que tu ne voulais pas
que je parte.
429
00:28:18,816 --> 00:28:20,809
Ça veut dire
que tu veux que je reste ?
430
00:28:21,778 --> 00:28:22,773
Oui.
431
00:28:30,828 --> 00:28:32,785
On devrait y aller.
432
00:28:37,627 --> 00:28:43,250
Eugène Greer a grandi dans une ville
de ploucs près de Tallahassee.
433
00:28:43,341 --> 00:28:45,879
Une mère célibataire, décédée,
fils unique,
434
00:28:45,968 --> 00:28:48,175
une enfance sans intérêt.
435
00:28:48,262 --> 00:28:51,429
Il emménage à Miami à 18 ans,
il perd 50 kilos,
436
00:28:51,516 --> 00:28:55,644
il change son nom en Jordan Chase,
il se réinvente complètement.
437
00:28:55,728 --> 00:29:00,058
Regardez ces photos d'avant et d'après.
438
00:29:01,609 --> 00:29:03,767
C'est une personne différente.
439
00:29:03,861 --> 00:29:06,399
Il a dû se faire
de la chirurgie esthétique en chemin.
440
00:29:06,489 --> 00:29:07,438
Regardez ça.
441
00:29:11,577 --> 00:29:15,445
Quand ils étaient en vacances ensemble,
une fille disparaissait.
442
00:29:15,540 --> 00:29:18,457
Putain, ils ont fait ça
pendant des années.
443
00:29:20,712 --> 00:29:22,704
Excusez-moi.
444
00:29:38,396 --> 00:29:42,607
C'est vraiment difficile pour moi.
445
00:29:42,692 --> 00:29:44,352
Quoi ?
446
00:29:44,444 --> 00:29:47,694
Ça. Être avec toi.
447
00:29:47,780 --> 00:29:50,022
Tu n'avais qu'à y penser avant.
448
00:29:50,116 --> 00:29:52,951
Je suis désolé. J'ai merdé, je sais.
449
00:29:54,162 --> 00:29:55,953
Je fais des trucs cons.
450
00:29:56,039 --> 00:29:57,414
Je suis un con.
451
00:29:58,082 --> 00:30:00,205
Mais la seule bonne chose
que j'ai faite,
452
00:30:00,293 --> 00:30:05,334
c'est de faire en sorte
que tu m'aimes presque... car je t'aime.
453
00:30:05,423 --> 00:30:07,712
- Non, Quinn.
- Je suis sincère.
454
00:30:08,885 --> 00:30:13,297
Il n'y a pas beaucoup de femmes
comme toi. Je le sais.
455
00:30:13,389 --> 00:30:15,927
Tu es presque...
456
00:30:16,017 --> 00:30:17,926
- ... un mec.
- Un mec ?
457
00:30:18,686 --> 00:30:21,011
Tu ne joues pas au jeu
458
00:30:21,105 --> 00:30:23,940
où je dois deviner
ce que tu penses vraiment.
459
00:30:24,025 --> 00:30:25,982
Tu le dis, c'est tout,
460
00:30:26,069 --> 00:30:28,441
en général avec plein de gros mots
461
00:30:28,529 --> 00:30:30,569
que je n'ai jamais entendus
de ma vie.
462
00:30:31,616 --> 00:30:35,744
Tu es la première femme
qui m'ait montré mes conneries
463
00:30:35,828 --> 00:30:38,615
et m'ait fait
me remettre en question.
464
00:30:38,706 --> 00:30:41,411
Ça a fait de moi
quelqu'un de meilleur, je crois.
465
00:30:42,502 --> 00:30:44,993
Je ne veux pas te perdre, c'est tout.
466
00:30:46,214 --> 00:30:48,123
Mauvaise nouvelle.
467
00:30:49,467 --> 00:30:52,966
Non seulement Jordan Chase
a refusé notre invitation,
468
00:30:53,054 --> 00:30:56,802
mais il vient de signer un contrat
pour faire une tournée en Europe.
469
00:30:56,891 --> 00:30:58,302
On dirait qu'il se tire.
470
00:30:58,393 --> 00:30:59,673
Il n'en est pas question.
471
00:30:59,769 --> 00:31:01,845
Dès demain, il sera intouchable,
472
00:31:01,938 --> 00:31:04,939
à moins qu'on trouve un moyen
de le faire rester.
473
00:31:05,024 --> 00:31:07,895
Mais on n'a pas de quoi l'inculper.
474
00:31:07,985 --> 00:31:11,651
Non, mais on peut le retenir
comme témoin indirect.
475
00:31:11,739 --> 00:31:13,898
Il nous suffit d'une ordonnance.
476
00:31:13,991 --> 00:31:16,613
- On va voir LaGuerta ?
- Non.
477
00:31:16,703 --> 00:31:20,285
Elle refuse toujours de m'aider.
Je l'aurai moi-même.
478
00:31:28,089 --> 00:31:31,672
Le seul fourgon qui reste
après 24 heures est en location.
479
00:31:32,343 --> 00:31:36,471
À en juger par la couche de poussière,
il est là depuis une semaine.
480
00:31:41,269 --> 00:31:46,096
Et voilà Quinn qui vient jeter un œil
avant d'aller au boulot.
481
00:31:49,819 --> 00:31:51,610
Je ne voulais pas en arriver là.
482
00:32:45,666 --> 00:32:46,781
Allô.
483
00:32:46,876 --> 00:32:50,245
- Lumen, c'est Emily.
- Qu'y a-t-il ?
484
00:32:50,338 --> 00:32:52,580
J'ai reçu un appel de Jordan Chase.
485
00:32:52,673 --> 00:32:54,547
Il sait que je vous ai parlé.
486
00:32:54,634 --> 00:32:56,508
Quoi ? Comment ?
487
00:32:56,594 --> 00:32:59,215
Je ne sais pas. À vous de me le dire.
488
00:32:59,305 --> 00:33:01,761
- Je ne lui ai pas parlé.
- Que se passe-t-il ?
489
00:33:01,849 --> 00:33:05,717
J'ai peur. Il me fait peur.
490
00:33:05,812 --> 00:33:07,638
Emily, j'ignore ce qui se passe.
491
00:33:10,441 --> 00:33:11,686
Je vais appeler la police.
492
00:33:11,776 --> 00:33:13,899
- Je vais tout leur dire.
- Non, ne faites pas cela.
493
00:33:13,986 --> 00:33:15,529
Pourquoi ? Ils me protégeront.
494
00:33:15,613 --> 00:33:18,318
Ça ne fera qu'empirer les choses.
On vous protégera.
495
00:33:18,408 --> 00:33:21,741
Comment ?
Jordan est trop puissant.
496
00:33:21,828 --> 00:33:24,366
- Il a des gardes.
- Emily...
497
00:33:24,455 --> 00:33:26,614
Vous savez ce qu'il nous a fait.
498
00:33:26,708 --> 00:33:30,919
Restez chez vous. Attendez-nous.
On arrive dès que possible.
499
00:33:31,713 --> 00:33:33,871
Promettez-moi
que vous nous attendrez.
500
00:33:37,510 --> 00:33:38,506
D'accord.
501
00:33:38,594 --> 00:33:40,717
Je vais attendre, mais dépêchez-vous.
502
00:33:41,305 --> 00:33:43,049
Vite, je vous en prie.
503
00:33:46,644 --> 00:33:48,138
Très bien.
504
00:33:51,399 --> 00:33:53,356
Quelle actrice tu fais !
505
00:33:55,319 --> 00:33:56,482
Dexter Morgan.
506
00:33:56,571 --> 00:33:58,647
Veuillez laisser un message après le bip.
507
00:33:58,740 --> 00:34:00,779
Dexter, où es-tu ? Emily a appelé.
508
00:34:00,867 --> 00:34:03,239
Jordan sait qu'on lui a parlé.
On doit aller la voir.
509
00:34:26,059 --> 00:34:28,217
J'espère que tu as un répondeur.
510
00:34:30,271 --> 00:34:33,521
- Vous êtes l'ami de Quinn.
- C'est moi.
511
00:34:33,608 --> 00:34:37,059
Stan Liddy, pour les intimes.
512
00:34:38,529 --> 00:34:41,483
- Que faites-vous ?
- Détends-toi.
513
00:34:42,116 --> 00:34:46,659
Je nous emmène dans un coin tranquille
pour qu'on discute.
514
00:34:46,746 --> 00:34:49,866
Pourquoi faites-vous cela ?
515
00:34:49,957 --> 00:34:52,994
Notre ami commun, Quinn,
m'a engagé pour enquêter sur toi
516
00:34:53,086 --> 00:34:55,493
et tu te doutes de ce que j'ai trouvé.
517
00:34:55,588 --> 00:34:58,044
Alors, reste allongé et détends-toi.
518
00:34:58,132 --> 00:35:01,050
Sinon, je serai obligé de t'envoyer
une autre décharge.
519
00:35:15,858 --> 00:35:18,610
- Quoi ?
- Allez, Joey.
520
00:35:18,694 --> 00:35:21,814
C'est une façon de parler
à ton meilleur pote ?
521
00:35:21,906 --> 00:35:24,575
- Je t'ai dit, je ne veux pas...
- Ta gueule et écoute-moi.
522
00:35:24,659 --> 00:35:26,486
Monte dans ta bagnole
523
00:35:26,577 --> 00:35:30,326
et viens sur les docks de Bayfront Park.
524
00:35:30,415 --> 00:35:34,329
Cette arrestation dont je t'ai parlé,
tu dois la faire maintenant.
525
00:35:34,419 --> 00:35:36,910
J'ignore ce que tu fabriques,
mais arrête ces conneries.
526
00:35:37,004 --> 00:35:39,211
Personne n'arrête quoi que ce soit.
527
00:35:39,298 --> 00:35:42,086
- C'est toi qui m'as engagé.
- Et je t'ai viré.
528
00:35:42,176 --> 00:35:44,548
Ça va se faire
que tu le veuilles ou non.
529
00:35:44,637 --> 00:35:47,555
Si tu ne rappliques pas ici
plus vite que l'éclair,
530
00:35:47,640 --> 00:35:51,554
j'appelle un autre flic
et va savoir comment ça va finir.
531
00:35:51,644 --> 00:35:54,894
- Bon Dieu, Liddy...
- Le bon Dieu n'a rien à voir là-dedans.
532
00:35:54,981 --> 00:35:58,480
Sur les docks, à Bayfront Park,
tout de suite.
533
00:36:02,572 --> 00:36:04,066
Merde.
534
00:36:05,199 --> 00:36:06,943
Ton pote Quinn arrive.
535
00:36:07,035 --> 00:36:09,111
On dirait
qu'il n'a pas très envie de venir.
536
00:36:10,246 --> 00:36:12,286
Tu es très demandé.
537
00:36:12,957 --> 00:36:15,709
Sonya. Qui est Sonya ?
538
00:36:15,793 --> 00:36:18,082
- Ma nounou.
- Ta nounou.
539
00:36:18,171 --> 00:36:22,797
Sonya veut savoir
si tu veux un magicien pour la fête.
540
00:36:22,884 --> 00:36:24,426
Bien sûr que oui.
541
00:36:24,510 --> 00:36:27,048
"Oui pour le magicien."
542
00:36:30,183 --> 00:36:32,175
Bien, maintenant,
543
00:36:32,268 --> 00:36:34,676
je veux te montrer quelque chose.
544
00:36:41,402 --> 00:36:43,561
Regarde ça.
545
00:36:50,578 --> 00:36:52,203
C'est pas beau ?
546
00:36:52,914 --> 00:36:55,405
Et ce n'est qu'un petit bout
de ce que j'ai filmé.
547
00:36:56,376 --> 00:36:58,617
Mais j'ai juste un problème.
548
00:36:58,711 --> 00:37:02,412
Je n'avais pas de mandat
et le procureur est très pointilleux,
549
00:37:02,507 --> 00:37:08,011
c'est pourquoi tu vas me faire
une belle déposition.
550
00:37:15,019 --> 00:37:17,854
- Où est Dexter ?
- Il n'est pas là.
551
00:37:17,939 --> 00:37:22,351
Non, j'ai besoin de vous deux.
Vous devez me protéger.
552
00:37:22,443 --> 00:37:24,103
Emily, c'est bon. Calmez-vous.
553
00:37:24,195 --> 00:37:27,481
Vous devez l'appeler.
Faites-le venir. Maintenant.
554
00:37:29,742 --> 00:37:31,201
D'accord.
555
00:37:32,620 --> 00:37:34,613
Je devrais peut-être aller le chercher.
556
00:37:34,706 --> 00:37:36,449
Peut-être pas.
557
00:37:39,961 --> 00:37:43,709
Je ne suis pas bête. Tu n'as
aucune raison de faire de déposition.
558
00:37:43,798 --> 00:37:46,965
Alors, je vais te donner une raison.
Lumen ne sera pas arrêtée.
559
00:37:47,051 --> 00:37:48,759
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
560
00:37:48,845 --> 00:37:52,344
Parce que j'en ai rien à foutre d'elle,
et de toi non plus.
561
00:37:52,432 --> 00:37:55,801
Je veux juste récupérer
mon boulot au sein de la police.
562
00:37:55,893 --> 00:37:58,930
Si j'arrête quelqu'un comme toi,
j'aurai ma photo dans le journal.
563
00:37:59,021 --> 00:38:01,513
Tout le monde
me prendra pour un héros,
564
00:38:01,607 --> 00:38:05,605
et ils seront obligés de me reprendre.
J'ai pas besoin de ta copine.
565
00:38:07,739 --> 00:38:09,316
Qu'est-ce que tu en dis ?
566
00:38:10,158 --> 00:38:11,272
Merde !
567
00:38:24,881 --> 00:38:26,505
Liddy !
568
00:38:49,155 --> 00:38:53,235
Casse-toi, Quinn.
Ne fais pas empirer les choses.
569
00:39:01,709 --> 00:39:03,501
Liddy, où tu es, putain ?
570
00:39:38,454 --> 00:39:40,530
Laissez un message.
571
00:39:40,623 --> 00:39:44,407
Liddy, c'est Quinn.
Tu commences à me les briser.
572
00:40:11,028 --> 00:40:12,273
Dexter, où es-tu ?
573
00:40:12,363 --> 00:40:16,906
Emily a appelé. Jordan sait
qu'on lui a parlé. On doit aller la voir.
574
00:40:39,390 --> 00:40:41,798
Je n'ai pas le temps de m'occuper de toi.
575
00:40:58,201 --> 00:41:00,608
- Laissez un message.
- J'arrive.
576
00:41:03,414 --> 00:41:04,363
Morgan.
577
00:41:05,625 --> 00:41:07,499
Dans mon bureau.
578
00:41:11,672 --> 00:41:15,456
J'ai reçu un appel du juge au sujet
de l'ordonnance que vous avez demandée.
579
00:41:15,551 --> 00:41:18,042
- C'est passé ?
- Non.
580
00:41:19,222 --> 00:41:20,420
Quoi ?
581
00:41:21,140 --> 00:41:25,220
Votre demande de retenir Jordan Chase
comme témoin a été rejetée.
582
00:41:25,311 --> 00:41:28,727
Ce connard doit s'envoler aujourd'hui.
583
00:41:28,815 --> 00:41:31,650
- C'est notre seule chance.
- Je comprends que ça vous ennuie,
584
00:41:31,734 --> 00:41:34,106
mais pourquoi
vous n'êtes pas venue me voir ?
585
00:41:34,195 --> 00:41:36,686
- Vous plaisantez.
- Je vous le demande.
586
00:41:37,448 --> 00:41:40,485
Vous êtes la dernière personne
susceptible de m'aider.
587
00:41:40,576 --> 00:41:43,198
Inspecteur, vous êtes ici
depuis assez longtemps
588
00:41:43,287 --> 00:41:46,123
pour savoir que les situations
ne sont jamais simples.
589
00:41:46,207 --> 00:41:48,081
La politique joue beaucoup.
590
00:41:48,167 --> 00:41:50,243
Je ne veux pas
qu'on se serve de moi pour autant.
591
00:41:50,336 --> 00:41:53,788
Tout le monde se sert de quelqu'un.
Vous auriez dû m'utiliser.
592
00:41:53,881 --> 00:41:56,669
Vous ne soutenez pas
mon hypothèse du justicier.
593
00:41:56,759 --> 00:41:59,962
Et je ne suis toujours pas convaincue,
594
00:42:00,054 --> 00:42:03,886
mais j'ai toujours fait confiance
à votre instinct de flic.
595
00:42:09,480 --> 00:42:11,769
Vous savez,
j'ai cru qu'on était amies.
596
00:42:13,818 --> 00:42:15,894
Eh bien, inspect...
597
00:42:15,987 --> 00:42:21,112
Debra, je suis désolée
d'avoir trahi cette amitié.
598
00:42:21,993 --> 00:42:23,321
D'accord.
599
00:42:23,411 --> 00:42:25,984
- Attendez.
- Quoi ?
600
00:42:26,080 --> 00:42:28,452
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tenez.
601
00:42:28,541 --> 00:42:30,913
- C'est quoi ?
- Votre ordonnance.
602
00:42:31,002 --> 00:42:33,457
D'un autre juge
qui me devait un service.
603
00:42:37,967 --> 00:42:39,592
Putain.
604
00:42:42,013 --> 00:42:43,922
Maintenant, c'est moi la connasse !
605
00:42:44,015 --> 00:42:46,470
Vous devriez y aller
pour attraper Jordan à temps.
606
00:42:46,559 --> 00:42:47,934
Oui.
607
00:42:58,654 --> 00:43:00,362
Lumen ?
608
00:43:11,000 --> 00:43:13,159
Qu'a-t-il de si important à faire
609
00:43:13,252 --> 00:43:15,245
pour te laisser venir ici toute seule ?
610
00:43:15,880 --> 00:43:18,585
- Je ne sais pas.
- Oui, tu ne dis que ça.
611
00:43:19,759 --> 00:43:21,835
Tu as peu de réponses.
612
00:43:23,971 --> 00:43:25,763
Vous devriez me laisser l'appeler.
613
00:43:25,848 --> 00:43:30,475
Oui, bien sûr. Et tu ne lui donneras
aucun indice, je suppose.
614
00:43:30,561 --> 00:43:33,183
- Je peux l'appeler.
- Tais-toi, s'il te plaît.
615
00:43:33,272 --> 00:43:37,602
Tu es fâché ?
J'ai fait tout ce que tu voulais.
616
00:43:37,693 --> 00:43:39,022
Je t'en prie, tais-toi.
617
00:43:39,112 --> 00:43:40,855
- J'essaie juste...
- Ta gueule !
618
00:43:44,283 --> 00:43:47,284
- Ce n'est pas ma faute.
- Bien sûr que c'est ta faute !
619
00:43:58,005 --> 00:44:00,710
Je trouve ça très désagréable.
620
00:44:00,800 --> 00:44:02,757
Je n'ai jamais eu à faire
quoi que ce soit !
621
00:44:02,844 --> 00:44:05,251
Je n'ai pas le choix.
Je ne peux pas laisser de témoin.
622
00:44:05,346 --> 00:44:07,588
Non, tu as dit
que tu ne la tuerais pas.
623
00:44:33,207 --> 00:44:34,536
Lumen.
624
00:44:35,835 --> 00:44:37,662
Lumen ?
625
00:44:47,221 --> 00:44:50,139
Est-ce le type d'amour
que je suis condamné à trouver ?
626
00:44:51,934 --> 00:44:53,678
Un amour qui finit dans le sang ?
627
00:45:14,207 --> 00:45:16,958
- Puis-je vous aider ?
- Je cherche Jordan Chase.
628
00:45:17,043 --> 00:45:19,201
J'ai une ordonnance
qui lui interdit de quitter Miami.
629
00:45:19,295 --> 00:45:20,920
Je peux rentrer chez moi alors.
630
00:45:21,005 --> 00:45:23,710
- Est-il à bord ?
- Non. J'ignore où il est.
631
00:45:23,800 --> 00:45:27,382
On devait décoller il y a plus d'une heure
et il n'est jamais venu.
632
00:45:35,019 --> 00:45:37,391
Emily a été tuée de deux coups.
633
00:45:42,193 --> 00:45:43,391
Lumen était là.
634
00:45:43,486 --> 00:45:46,772
Plusieurs traces de pas dans le sang.
Il y a eu une bagarre.
635
00:45:46,864 --> 00:45:50,447
Encore du sang, pas celui d'Emily.
Ils sont sortis.
636
00:45:53,746 --> 00:45:55,240
Elle courait.
637
00:46:01,254 --> 00:46:02,914
Elle s'est battue.
638
00:46:03,005 --> 00:46:04,713
Lumen.