1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:47,499 --> 00:01:48,499
پيش از اين در دکستر
3
00:01:48,534 --> 00:01:50,301
اميلي برش؟ اين همون دختره؟
4
00:01:50,337 --> 00:01:52,471
هموني که جوردن خونش رو توي گردنبند دور گردنش نگه ميداره؟
5
00:01:52,505 --> 00:01:53,973
آره
6
00:01:54,008 --> 00:01:55,842
تقريباً بيست سال پيش بود
7
00:01:55,876 --> 00:01:57,978
اون يوجين گرير بود
8
00:01:58,013 --> 00:01:59,647
اين جوردن چيسه؟
9
00:01:59,681 --> 00:02:01,816
هرگز کسي نميتونه جاي تو رو بگيره
10
00:02:01,851 --> 00:02:03,819
اينو ميدوني
11
00:02:03,853 --> 00:02:06,521
ميدوني خوشحالم که تو به هيچکدم از اونها دستي نزدي
12
00:02:06,557 --> 00:02:07,757
واقعاً؟ علتش چيه؟
13
00:02:07,791 --> 00:02:09,359
چونکه اين تست دي ان اي تو رو تبرئه ميکنه
14
00:02:09,394 --> 00:02:11,195
و تو رو کاملاً براي من ميگذاره
15
00:02:11,229 --> 00:02:12,329
و براي اون
16
00:02:12,365 --> 00:02:13,932
...مرداني که تو رو آزار دادن
17
00:02:13,966 --> 00:02:15,333
از تمام کارهايي که ميکردن دي وي دي ميساختن
18
00:02:15,369 --> 00:02:16,602
همه ديدنش؟
19
00:02:16,636 --> 00:02:19,105
موفق شدم اونو به موقع از بين مدارک خارج کنم
20
00:02:19,140 --> 00:02:20,640
...فکر کردي ميتوني منو با پول بفرستي دنبال کارم
21
00:02:20,675 --> 00:02:22,876
مثل يه فاحشه کنار خيابون؟
22
00:02:22,911 --> 00:02:24,645
لعنت به تو
23
00:02:24,680 --> 00:02:26,748
من بهت اعتماد کردم
24
00:02:26,783 --> 00:02:28,250
و تو همون موقع که با من بودي
25
00:02:28,284 --> 00:02:31,020
داشتي پشت سرم در مورد برادرم چرت و پرت ميگفتي
26
00:02:31,055 --> 00:02:32,655
لعنت به تو
27
00:02:32,690 --> 00:02:34,324
ـ گفتي کي بودي؟
ـ يکي از دوستان جوئي
28
00:02:34,359 --> 00:02:36,360
من بايد يه چندتا وسيله براي يه عمليات نظارت ببرم
29
00:02:36,395 --> 00:02:39,163
اين براي بازرس کوئينه
اسمش رو ميتوني اينجا ببيني
30
00:02:39,198 --> 00:02:41,566
...يه تماس عجيب با دفتر من گرفته شده
31
00:02:41,602 --> 00:02:43,036
از شخصي به نام الکس تيلدن
32
00:02:43,070 --> 00:02:46,239
الکس تيلدن، 3040
33
00:02:46,274 --> 00:02:47,408
همينجاست
34
00:02:47,442 --> 00:02:49,843
اينو ببين
به نظر مياد يه رد پاي ناقصه
35
00:02:49,879 --> 00:02:52,147
اگه اون قهرمان نما يکي از قربانيهاشون باشه چي؟
36
00:02:52,181 --> 00:02:54,682
...همه اين چيزها خيلي
37
00:02:54,718 --> 00:02:55,818
طبيعي شده
38
00:02:55,852 --> 00:02:58,020
حالت خوبه؟
39
00:02:58,056 --> 00:02:59,556
آره
40
00:03:01,693 --> 00:03:04,829
اما با لومن من شخصي متفاوتم
41
00:03:04,864 --> 00:03:08,834
در ديدگان او
من هرگز يک هيولا نيستم
42
00:03:31,965 --> 00:03:33,199
بازرسها
43
00:03:33,234 --> 00:03:35,035
متشکريم که گذاشتين بيايم پيش شما
44
00:03:35,069 --> 00:03:36,937
...ميخواستيم تشکر کنيم از تلفن شما
45
00:03:36,972 --> 00:03:39,140
در رابطه با آلکس تيلدن
خيلي مفيد بود
46
00:03:39,174 --> 00:03:41,309
ـ از شنيدنش خوشحالم
ـ ما موضوع رو سريعاً پيگيري کرديم
47
00:03:41,344 --> 00:03:42,744
...رفتيم به خونهش، ولي
48
00:03:42,779 --> 00:03:43,946
به نظر مياومد که همين الان اونو از دست داديم
49
00:03:43,980 --> 00:03:45,314
اوه ، اين مايه تاسفه
50
00:03:45,349 --> 00:03:46,683
....بله، هست چونکه
51
00:03:46,717 --> 00:03:49,219
به نظر ميرسه که اون از روي کره زمين ناپديد شده
52
00:03:49,254 --> 00:03:50,387
ميفهمم
53
00:03:50,422 --> 00:03:51,856
بله، درست مانند کول هارمون
54
00:03:51,891 --> 00:03:53,692
و بويد فاولر
55
00:03:53,726 --> 00:03:54,960
بله، اونم همينطور
56
00:03:54,994 --> 00:03:57,062
...و حالا دارم از خودم ميپرسم
57
00:03:57,097 --> 00:03:58,698
چه ارتباطي وجود داره؟
58
00:03:58,732 --> 00:04:01,801
اين سه نفر چه چيز مشترکي داشتن؟
59
00:04:01,836 --> 00:04:03,937
شما
60
00:04:03,973 --> 00:04:05,573
شما چيز مشترکي هستين که اونا داشتن... شما
61
00:04:05,608 --> 00:04:06,741
اوه، بفرما داره شروع ميشه
62
00:04:06,776 --> 00:04:08,744
...چرا شما
63
00:04:08,778 --> 00:04:10,279
...در وقت ما صرفهجويي نميکنيد
64
00:04:10,314 --> 00:04:11,848
و بهمون نميگيد که اين ارتباط چيه؟
65
00:04:14,052 --> 00:04:15,319
...اين مسخرهست که
66
00:04:15,354 --> 00:04:17,655
فکر ميکنيد من هيچ ارتباطي با اين کارا دارم
67
00:04:17,690 --> 00:04:19,258
من به شما نمونه دي ان ايام رو دادم
68
00:04:19,292 --> 00:04:22,928
نتايجش چي بود؟ يالا، بگيد يادم بياد
69
00:04:22,963 --> 00:04:26,266
دي ان اي شما توي هيچکدوم از دختراي توي بشکه پيدا نشده
70
00:04:26,301 --> 00:04:28,469
کاملاً درسته
...خب پس همه اين چيزها
71
00:04:28,503 --> 00:04:30,671
تلف کردن وقت من و شماست
72
00:04:30,706 --> 00:04:32,274
ما چيزي نداريم بجز وقت
73
00:04:32,308 --> 00:04:33,842
...بنابراين شما ميتوني همه رو توي
74
00:04:33,877 --> 00:04:36,078
سمينارهاي کوچيکت فريب بدي
اما من دنبال تو هستم
75
00:04:36,114 --> 00:04:37,915
تو در مورد من عقده داري
76
00:04:37,949 --> 00:04:40,284
همه اين کارها بخاطر اينه
77
00:04:40,319 --> 00:04:41,853
اين چيزها اتفاق ميافته
...به يه کم شهرت که دست پيدا ميکني
78
00:04:41,887 --> 00:04:45,423
مردم به روشهاي مختلف پيچيدهاي بهت گير ميدن
79
00:04:45,458 --> 00:04:46,559
اگه جاي شما بودم بايد مراقب بودم
80
00:04:46,593 --> 00:04:47,660
...اين مسئله نوعاً
81
00:04:47,695 --> 00:04:48,862
...در کساني که سعي ميکنن از برخورد با
82
00:04:48,896 --> 00:04:51,731
طبيعت کسالت آور زندگي محقرشون اجتناب کنن ديده ميشه
83
00:04:51,767 --> 00:04:53,734
ـ من فکر ميکنم داري اشتباه ميکني
ـ اين ابداً چيز مفيدي نيست
84
00:04:53,769 --> 00:04:54,936
و من فکر ميکنم يکي از دختراي توي بشکه فرار کرده
85
00:04:54,971 --> 00:04:56,738
چيزي وجود داره که من ميتونم با اون به تو کمک کنم
86
00:04:56,773 --> 00:04:59,141
و حالا اون داره کساني رو که اونو گرفته بودن شکار ميکنه
87
00:04:59,176 --> 00:05:02,845
و کسايي که دور و بر تو بودن دارن مثل مگس سقوط ميکنن
88
00:05:02,881 --> 00:05:04,949
ممکنه تو بعدي باشي
89
00:05:04,983 --> 00:05:07,518
صراحتاً ميگم، من طوريم نخواهد شد
90
00:05:07,553 --> 00:05:09,054
اين تويي که من نگرانت هستم
91
00:05:09,088 --> 00:05:10,589
بعداً نگيد که من بهتون هشدار ندادم
92
00:05:16,765 --> 00:05:18,333
...جوردن چيس
93
00:05:18,367 --> 00:05:20,935
ما دقيقاً ميدونيم که اون کجاست
94
00:05:20,971 --> 00:05:22,705
...بله، ولي
95
00:05:22,739 --> 00:05:25,474
راهي وجود نداره که به اون برسيم
96
00:05:25,509 --> 00:05:27,344
کل طبقه بالايي تحت حفاظت قرار داره
97
00:05:27,378 --> 00:05:30,013
آسانسورها؟
98
00:05:30,048 --> 00:05:31,616
نظارت ميشن
99
00:05:32,952 --> 00:05:35,487
پلهها
100
00:05:35,522 --> 00:05:36,823
از داخل فقل شدن
101
00:05:36,857 --> 00:05:39,592
آره
102
00:05:39,628 --> 00:05:41,161
ولي تو بلدي چه جوري قفلها رو باز کني
103
00:05:47,971 --> 00:05:51,207
نه بدون خاموش کردن زنگ هشدار آتش
104
00:05:55,447 --> 00:05:57,382
خيلي خب
105
00:05:57,416 --> 00:06:00,585
پس بايد راهي پيدا کنيم تا اونو بکشيم بيرون
106
00:06:00,620 --> 00:06:03,022
چطوري؟
107
00:06:03,057 --> 00:06:06,359
اون هر چيزي رو که نياز داشته باشه اونجا داره
108
00:06:06,395 --> 00:06:08,996
نه همه چيز
109
00:06:09,032 --> 00:06:10,999
من
110
00:06:11,034 --> 00:06:12,301
اون منو ميخواد
111
00:06:12,336 --> 00:06:13,903
نه
112
00:06:13,937 --> 00:06:16,139
حتماً بايد يه راهي باشه که بشه از من بعنوان طعمه استفاده کرد
113
00:06:16,174 --> 00:06:18,575
در مورد کول اين روش جواب داد
114
00:06:18,610 --> 00:06:20,878
نميخوام از تو بعنوان طعمه استفاده کنم
115
00:06:20,913 --> 00:06:22,247
خيلي خطرناکه
116
00:06:22,281 --> 00:06:24,015
ميدوني که من ميتونم اينکار رو بکنم
117
00:06:24,051 --> 00:06:26,819
بله ميدونم
ديدم که تو آلکس تيلدن رو کشتي
118
00:06:26,853 --> 00:06:28,321
ولي ما بايد بيش از حد مراقب باشيم
119
00:06:28,356 --> 00:06:32,025
تنها ما نيستم که دنبال جوردنيم
120
00:06:32,061 --> 00:06:33,094
پليس
121
00:06:33,128 --> 00:06:36,564
خواهر من
122
00:06:36,599 --> 00:06:39,268
خيلي متاسفم که تو رو توي اين موقعيت قرار دادم
123
00:06:39,303 --> 00:06:41,037
که مجبور باشي اينجوري به اون دروغ بگي
124
00:06:41,072 --> 00:06:44,874
منم اينکار رو دوست ندارم
ولي اين اولين بار نيست
125
00:06:44,910 --> 00:06:47,345
اون هيچوقت به چيزي مظنون نشده؟
126
00:06:50,617 --> 00:06:51,617
نميدونم
127
00:06:51,652 --> 00:06:53,786
...شايد دب در مورد من يه نقطه کور داره
128
00:06:53,822 --> 00:06:56,323
وقتي که به من ميرسه
129
00:06:56,358 --> 00:06:58,225
گاهي احساس ميکنم که من دارم از اون استفاده ميکنم
130
00:06:58,260 --> 00:06:59,928
البته با نيت خوب
131
00:06:59,962 --> 00:07:01,763
اون مثل ما نيست
132
00:07:01,798 --> 00:07:03,733
ما
133
00:07:17,385 --> 00:07:21,421
يه دوربين توي اتاقه
134
00:07:21,456 --> 00:07:23,924
سيگنالش افتاده روي مانيتور بچه
(مانيتور و دوربين نظارت بر کودکان)
135
00:07:23,960 --> 00:07:27,062
يکي ما رو زير نظر داره
136
00:07:30,969 --> 00:07:33,404
جوردن بايد پشت اين موضوع باشه
137
00:07:33,438 --> 00:07:34,471
و در اين اطراف
138
00:07:34,507 --> 00:07:36,708
دوربينهاي بيسيم برد محدودي دارن
139
00:07:36,742 --> 00:07:39,911
...سيگنال اونها به يک واحد ضبط هدايت ميشه
140
00:07:39,946 --> 00:07:42,047
...در يک آپارتمان خالي
141
00:07:42,083 --> 00:07:44,751
يا يک خانه قابل حمل و نقل
142
00:07:47,222 --> 00:07:48,489
يک ون
143
00:08:11,554 --> 00:08:13,288
ميتونه هر جايي باشه
144
00:08:24,336 --> 00:08:26,170
جوردن چيس تا گلو توي اين کار فرو رفته
145
00:08:26,206 --> 00:08:27,306
من اينو ميدونم
146
00:08:27,307 --> 00:08:29,007
که يعني ما بايد به جستجو ادامه بديم
147
00:08:29,042 --> 00:08:30,175
نمياي داخل؟
148
00:08:30,211 --> 00:08:32,278
بايد يه چيزي از ماشينم بردارم
149
00:08:32,313 --> 00:08:33,513
الان ميام بالا
150
00:08:41,492 --> 00:08:42,558
اينجا چيکار ميکني؟
151
00:08:42,593 --> 00:08:45,061
درخواست استيناف من از اتحاديه رد شد
152
00:08:45,096 --> 00:08:48,665
حالا من رسماً تموم شدهام
153
00:08:48,701 --> 00:08:50,201
خب روز تو چطوره؟
154
00:08:50,236 --> 00:08:52,403
ـ از شنيدنش متاسفم
ـ به ترحم تو احتياجي ندارم
155
00:08:52,439 --> 00:08:53,572
...خوبه، پس
156
00:08:53,607 --> 00:08:55,875
بعد از سي سال بيرون انداختن آدمهاي بد
157
00:08:55,910 --> 00:08:59,012
اين بلايي که اون عوضيهاي طبقات بالا سر من آوردن
158
00:08:59,047 --> 00:09:00,915
حقوق منو قطع کنن تا ماتحت خودشون رو باهاش پاک کنن
159
00:09:00,949 --> 00:09:02,817
و حالا هم سيفونش رو کشيدن تا ديگه اثري ازش نمونه
160
00:09:02,852 --> 00:09:04,720
ببين من بايد برم داخل
161
00:09:04,754 --> 00:09:06,655
به کمکت براي يه بازداشت نياز دارم
162
00:09:06,690 --> 00:09:08,057
يه بازداشت؟ داري در مورد چي صحبت ميکني؟
163
00:09:08,092 --> 00:09:09,225
يه چيز بزرگ
164
00:09:09,260 --> 00:09:10,660
...اونقد بزرگ که مجبورشون کنه بايستن
165
00:09:10,695 --> 00:09:11,962
و توجه کنن
166
00:09:11,997 --> 00:09:13,631
...چيزي اونقدر بزرگ که مجبورشون کنه شغل منو
167
00:09:13,665 --> 00:09:14,965
توي نيروي پليس بهم برگردونن
168
00:09:15,001 --> 00:09:16,001
...رفيقت دکستر
169
00:09:16,035 --> 00:09:18,003
چه مرگته؟ داري چيکار ميکني؟
170
00:09:18,038 --> 00:09:19,472
نشنيدي چي گفتم کوئين؟
171
00:09:19,506 --> 00:09:20,806
من ديگه يه پليس نيستم
172
00:09:20,841 --> 00:09:22,842
حالا من به يه پليس احتياج دارم که اين بازداشت رو انجام بده
173
00:09:22,877 --> 00:09:24,578
نه، فراموشش کن
174
00:09:26,282 --> 00:09:28,249
تو يه بزدل حقير لعنتي هستي
175
00:09:28,284 --> 00:09:31,219
دم تو هم با تمساحها تو اين جريان گيره
176
00:09:31,254 --> 00:09:32,688
چه بخواي چه نخواي
177
00:09:32,723 --> 00:09:35,859
پس تو اين بازداشت رو انجام خواهي داد و
...وقتي من بهت زنگ ميزنم
178
00:09:35,893 --> 00:09:36,993
برات بهتره که بدوي بياي
179
00:09:55,085 --> 00:09:56,752
توي مود چه کاري هستي؟
180
00:09:56,787 --> 00:09:58,554
دارم به غذاي دريايي فکر ميکنم
181
00:09:58,590 --> 00:10:02,125
شب فوقالعادهاي براي کباب پختنه
182
00:10:02,161 --> 00:10:05,563
من ميرم ببينم چي توي يخچال هست
183
00:10:19,282 --> 00:10:20,782
...مانيتور بچه هريسون
184
00:10:20,818 --> 00:10:22,619
پيدا شدن دوربين مخفي شده رو آسان کرد
185
00:10:22,653 --> 00:10:24,454
ولي مشکل بزرگتر همچنان پابرجاست
186
00:10:24,489 --> 00:10:27,658
جوردن دقيقاً چي شنيده
187
00:10:27,692 --> 00:10:30,628
و تصاوير ضبط شده کجا هستن؟
188
00:10:34,267 --> 00:10:37,236
اگه فکرهاتو کردي
بريم بيرون غذا بخوريم
189
00:10:46,049 --> 00:10:47,683
اين کار جوردن نيست، بدتر از اونه
190
00:10:47,718 --> 00:10:49,319
کار يه نفر از ايستگاه خودمه
191
00:10:49,353 --> 00:10:51,021
چي؟
192
00:10:51,056 --> 00:10:52,823
...چرا بايد يه نفر از دپارتمان پليس
193
00:10:52,858 --> 00:10:53,958
توي آپارتمان تو ميکروفن کار بگذاره؟
194
00:10:53,993 --> 00:10:55,227
نميدونم
195
00:10:55,261 --> 00:10:56,695
ولي روي دوربين يه شماره سريال وجود داره
196
00:10:56,729 --> 00:10:58,463
فرد ميرم اونجا و در ميارم که اون به نام کي ثبت شده
197
00:10:58,499 --> 00:10:59,766
نميفهمم
198
00:10:59,800 --> 00:11:01,734
...اين ميتونه ارتباطي با
199
00:11:01,770 --> 00:11:04,505
نظريه خواهر من داشته باشه
200
00:11:04,539 --> 00:11:05,973
داري راجع به چي صحبت ميکني؟
201
00:11:06,008 --> 00:11:08,009
...اون يه نظريه داره در مورد اينکه
202
00:11:08,044 --> 00:11:11,012
يه قهرمان نما داره متجاوزين رو شکار ميکنه
203
00:11:11,048 --> 00:11:13,115
پس فکر ميکني اون دوربينها رو کار گذاشته؟
204
00:11:13,151 --> 00:11:16,086
نه، کار اون نبوده
من متوجه ميشدم
205
00:11:16,121 --> 00:11:19,323
ميتونه هر کسي باشه
206
00:11:19,358 --> 00:11:21,125
ولي چطوري تونستن متوجه ما بشن؟
207
00:11:21,161 --> 00:11:24,196
ـ ما خيلي مراقب بود
ـ هنوز نميدونم
208
00:11:24,231 --> 00:11:25,432
...تنها نکته خوب اينه که
209
00:11:25,466 --> 00:11:27,400
هيچکس هنوز تصويرهاي ضبط شده رو نديده
210
00:11:27,436 --> 00:11:28,903
از کجا ميدوني؟
211
00:11:28,937 --> 00:11:32,373
چونکه ما هنوز دستگير نشديم
212
00:11:32,408 --> 00:11:34,910
...جوردن با همه کارهايي که کرده داره فرار ميکنه
213
00:11:34,945 --> 00:11:36,212
و ما داريم بازداشت ميشيم؟
214
00:11:36,246 --> 00:11:38,881
هنوز اينو نميدونيم
215
00:11:38,917 --> 00:11:42,319
ببين، فعلاً ما فقط بايد تظاهر کنيم که انگار همه چيز روبراهه
216
00:11:42,354 --> 00:11:43,588
...اگه چيزي براي صحبت کردن داشتيم
217
00:11:43,622 --> 00:11:45,557
اين بيرون در موردش حرف ميزنيم
جايي که امنه
218
00:11:45,591 --> 00:11:47,358
ولي ما خيلي نزديک شديم
219
00:11:49,062 --> 00:11:50,396
نميتونه اينجور تموم بشه
220
00:11:50,431 --> 00:11:53,600
قرار هم نيست تموم بشه
221
00:12:02,913 --> 00:12:04,547
من با مدير ساختمان چک کردم
222
00:12:04,583 --> 00:12:08,419
و بعد با همسايهها
223
00:12:08,454 --> 00:12:10,355
اون خونه متحرک رفته
224
00:12:10,389 --> 00:12:12,023
بايد يکي از اون ونها باشه
225
00:12:12,059 --> 00:12:13,893
گفتي ديشب اونجا چهارتا ون بود
226
00:12:13,927 --> 00:12:15,795
الان تعدادشون به سه تا کاهش پيدا کرده
227
00:12:15,830 --> 00:12:19,700
من مرتب چک ميکنم
228
00:12:19,735 --> 00:12:21,369
سونيا، همه چيز روبراهه؟
229
00:12:21,403 --> 00:12:22,971
همه چيز عاليه
230
00:12:23,006 --> 00:12:25,608
آستور و کدي دارن کلمات کودکانه هريسون رو رواج ميدن
231
00:12:25,642 --> 00:12:26,742
خوبه
232
00:12:26,778 --> 00:12:28,011
اون حالا داره يه خورده ميخوابه
233
00:12:28,045 --> 00:12:30,280
پس من داشتم يه فهرست براي يکشنبه مينوشتم
234
00:12:30,315 --> 00:12:32,650
و نميدونستم که تو درخواست ويژهاي داري يا نه؟
235
00:12:32,684 --> 00:12:35,620
ـ يکشنبه؟
ـ جشن تولد هريسون
236
00:12:35,655 --> 00:12:37,322
البته، باشه
237
00:12:37,357 --> 00:12:39,758
تولد هريسون
238
00:12:39,794 --> 00:12:41,795
آستور و کدي نميتونن صبر کنن تا تو رو ببينن
239
00:12:41,830 --> 00:12:44,131
منم منتظرم تا اونا رو ببينم
240
00:12:44,166 --> 00:12:47,067
ولي يه لحظه صبر کن
241
00:12:47,103 --> 00:12:49,671
امن نيست که همه رو بياريم اينجا
242
00:12:49,706 --> 00:12:51,774
ـ ما ميتونيم بريم پيششون
ـ تو هم مياي؟
243
00:12:51,809 --> 00:12:54,310
الان خودم رو دعوت کردم
244
00:12:54,345 --> 00:12:57,447
سونيا، ما ميخوايم مهموني رو توي اورلاندو بگيريم
245
00:12:57,483 --> 00:12:59,584
اوه، باشه
246
00:12:59,618 --> 00:13:02,954
اون... راحتتره تا اينکه همه رو مجبور کنيم تا اينجا رانندگي کنن
247
00:13:02,989 --> 00:13:05,291
عاليه
248
00:13:07,128 --> 00:13:08,995
عاليه
249
00:13:11,234 --> 00:13:13,101
بيا، من بايد برم سر کار
250
00:13:13,136 --> 00:13:16,605
مراقب اون ونها باش و اگه چيزي ديدي به من زنگ بزن
251
00:13:21,179 --> 00:13:23,047
نه مشعلي، نه چنگکي
(اشاره به دستگيري جادوگران در قرون وسطي )
252
00:13:23,082 --> 00:13:25,617
هيچکس به صورت متفاوتي به من نگاه نميکنه
253
00:13:25,652 --> 00:13:27,486
دکستر، بهت احتياج دارم
254
00:13:27,521 --> 00:13:30,356
يه دقيقه
يه کاري دارم که بايد انجامش بدم
255
00:13:30,391 --> 00:13:32,125
بفهمم کي اون دوربينها رو کار گذاشته
256
00:13:32,160 --> 00:13:34,361
همه ما منتظر تو هستيم
257
00:13:34,396 --> 00:13:36,231
صداي خوشي نمياد
258
00:13:45,544 --> 00:13:46,811
...خب داشتم ميگفتم
259
00:13:46,845 --> 00:13:49,513
همه چيز همچنان داره ما رو به سمت جوردن چيس هدايت ميکنه
260
00:13:49,549 --> 00:13:51,316
...چرا اون بايد
261
00:13:51,351 --> 00:13:53,085
يه همچين کلوب تجاوز وحشيانهاي رو بگردونه؟
262
00:13:53,120 --> 00:13:55,355
نميدونم، ولي کاملاً مطمئنم که اون داره اينکار رو ميکنه
263
00:13:55,390 --> 00:13:57,558
در مورد بانکداره در چه موقعيتي هستيم؟
آلکس تيلدن؟
264
00:13:57,592 --> 00:13:58,692
اون رفته، ناپديد شده
265
00:13:58,727 --> 00:14:00,794
...ما دي ان اي اونو از يه مسواک بدست آورديم
266
00:14:00,830 --> 00:14:02,864
که اونو با دختران توي بشکه مرتبط ميکنه
مثل بقيه
267
00:14:02,900 --> 00:14:05,935
ولي رابطهاي با جوردن وجود نداره
که تونسته باشيم پيداش کنيم
268
00:14:05,969 --> 00:14:07,236
بنابراين پيشنهاد ميکنم که اون رابطه رو پيدا کنيد
269
00:14:07,272 --> 00:14:08,572
من روش کار ميکنم
270
00:14:08,606 --> 00:14:11,074
ـ و دندون پزشکه، مندل؟
ـ اون مرد تنهاي اون بيرونه
(اشاره به يک سريال پليسي دهه 60)
271
00:14:11,110 --> 00:14:12,443
...به نظر نميرسه که اون هيچ ارتباطي با
272
00:14:12,478 --> 00:14:13,778
هيچکدوم از اون مرداي ديگه داشته باشه
273
00:14:13,813 --> 00:14:15,347
... خب، بازم
بريم ارتباطش رو پيدا کنيم
274
00:14:15,382 --> 00:14:16,916
ـ مورگان، کوئين
ـ ميريم دنبالش
275
00:14:16,950 --> 00:14:18,784
همسايهها رو خبر کنيد
بچهها رو بيدار کنيد
276
00:14:18,819 --> 00:14:19,986
سگها رو هم بزنيد
277
00:14:20,021 --> 00:14:22,289
...اون رد پوتين گلي رو يادتون مياد
278
00:14:22,324 --> 00:14:23,658
بيرون خونه تيلدن؟
279
00:14:23,692 --> 00:14:25,092
آره، خودمون پيداش کرديم
280
00:14:25,128 --> 00:14:27,429
خب ... برادران آسمانيام
281
00:14:27,463 --> 00:14:29,932
...اون
282
00:14:29,967 --> 00:14:31,801
يه جفت داره
283
00:14:31,835 --> 00:14:34,137
بيرون خونه خالي همسايه بغلي پيداش کردم
284
00:14:34,172 --> 00:14:36,407
بذار ببينمش
285
00:14:36,442 --> 00:14:38,076
طبيعتاً من رفتم داخلش
286
00:14:38,110 --> 00:14:39,644
...اتاق ناهارخوري بدون هيچ لکهاي بود
287
00:14:39,679 --> 00:14:41,813
و منظورم اينه که اخيراً از وجود هر گونه لکهاي پاک شده بود
288
00:14:41,848 --> 00:14:43,616
برخلاف بقيه جاهاي خونه
289
00:14:43,651 --> 00:14:47,020
همچنين شامه من بوي مواد سفيد کننده رو تشخيص داد
290
00:14:47,055 --> 00:14:49,323
اگه يک روز ديگه گذشته بود اون بو از بين رفته بود
291
00:14:49,358 --> 00:14:50,825
...حدس من
292
00:14:50,860 --> 00:14:53,228
...اون قهرمان نما بانکدار گمشده شما رو آورده
293
00:14:53,263 --> 00:14:56,098
و اون درست در همون اتاق ناهار خوري مرخص کرده
294
00:14:56,133 --> 00:14:59,102
ببخشيد
...من کلمه
295
00:14:59,137 --> 00:15:01,172
قهرمان نما رو شنيدم؟
296
00:15:04,610 --> 00:15:08,347
يه نظريهست که من پيش خودم نگهش داشتم
...ولي
297
00:15:08,382 --> 00:15:12,051
ممکنه عجيب به نظر برسه
ولي ما ممکنه يه قهرمان نما توي چنگمون داشته باشيم
298
00:15:12,087 --> 00:15:14,054
...من ماسوکا رو فرستادم به خونه تيلدن
299
00:15:14,090 --> 00:15:16,024
...تا ببينه ميتونه هيچ مدرکي رو پيدا کنه
300
00:15:16,058 --> 00:15:17,859
که جنايتي در اون محل انجام شده
301
00:15:17,894 --> 00:15:19,128
ادامه بده
302
00:15:19,162 --> 00:15:20,596
لطفاً ادامه نده
303
00:15:20,631 --> 00:15:23,066
...سيزدهتا دي وي دي وجود داره
304
00:15:23,101 --> 00:15:24,634
و تنها دوازده تا قرباني
305
00:15:24,670 --> 00:15:28,172
...پس فکر ميکنم که يکي از دختراي توي بشکه فرار کرده
306
00:15:28,208 --> 00:15:30,309
و حالا دنبال مرداييه که اونو دزديده بودن
307
00:15:30,343 --> 00:15:32,678
و داره اونا رو شکار ميکنه
و اونا رو ميکشه
308
00:15:32,713 --> 00:15:35,315
چطور اصلاً اين امکان پذيره؟
309
00:15:35,350 --> 00:15:37,418
دختراي تو بشکه همهشون لاغر اندام هستن
310
00:15:37,452 --> 00:15:40,421
آلکس تيلدن مثلا چقدر 175 پوند وزن داشت؟
311
00:15:40,456 --> 00:15:41,423
حداقل
312
00:15:41,457 --> 00:15:43,358
شايد کمک داشته
313
00:15:43,394 --> 00:15:44,794
مثلاً کي؟
314
00:15:44,828 --> 00:15:46,295
نميدونم
315
00:15:46,330 --> 00:15:47,463
...يه
316
00:15:47,499 --> 00:15:49,266
...يه مرد
317
00:15:49,300 --> 00:15:51,101
...کسي که بهش اعتماد داره
318
00:15:51,137 --> 00:15:53,738
...کسي که براي اون نگرانه
319
00:15:53,773 --> 00:15:55,974
يه پدر، يه برادر
320
00:15:56,009 --> 00:15:58,944
شوهر، دوست پسر
321
00:16:01,283 --> 00:16:04,385
و حالا اين قهرمان نماها هستن و عشق
322
00:16:04,420 --> 00:16:06,154
آره، مثل رومئو و ژوليت
323
00:16:06,189 --> 00:16:08,357
با اين تفاوت که اونا کسي رو نميکشتن
324
00:16:08,391 --> 00:16:11,026
...نه بيشتر شبيه ... باني و
325
00:16:11,062 --> 00:16:12,028
کلايد
(زوج گانگستر و سارق دهه بيست و سي آمريکايي)
326
00:16:12,063 --> 00:16:13,096
عاليه
327
00:16:13,131 --> 00:16:14,465
سرنوشت اونا به مرگ ختم شد
328
00:16:14,499 --> 00:16:16,100
توي يک ماشين سوراخ سوراخ شده
باني و کلايد در سال 1934 در لوئيزيانا مورد تهاجم چند مامور قرار گرفتند و کشته شدند)
329
00:16:16,135 --> 00:16:17,536
خب پس همه ما ماموريتهامون رو گرفتيم
330
00:16:17,570 --> 00:16:18,837
بريم
331
00:16:42,735 --> 00:16:44,203
نزديک به ده دقيقه
332
00:16:44,237 --> 00:16:46,872
اون سيگارش رو با يه فنجون قهوه دوست داره
333
00:16:48,576 --> 00:16:52,579
...ولي اين بيشتر از زمان لازم براي ديدن اينه که
334
00:16:52,614 --> 00:16:55,616
بازرس جوزف کوئين
دوربينها رو تحويل گرفته
335
00:16:55,651 --> 00:16:57,419
سه دوربين، دقيقاً
336
00:16:57,454 --> 00:16:59,555
دو ميکروفون، يه سيستم ضبط
337
00:16:59,590 --> 00:17:00,723
فقط سه روز پيش
338
00:17:00,758 --> 00:17:02,926
امکان داره هنوز هيچکس اون تصاوير رو نديده باشه
339
00:17:06,098 --> 00:17:08,032
شماره پرونده
340
00:17:08,068 --> 00:17:10,136
مال سال 1982ست
341
00:17:10,170 --> 00:17:12,338
وقتي که کوئين توي دبستان کلوچه ميخورده
342
00:17:12,373 --> 00:17:13,707
اين جعليه
343
00:17:21,818 --> 00:17:24,419
هيچ مجوز دادگاهي براي آدرس من وجود نداره
344
00:17:24,455 --> 00:17:26,055
اين مسئله غير رسميه
345
00:17:37,304 --> 00:17:39,472
کوئين خودش داره اينکار رو ميکنه
346
00:17:39,507 --> 00:17:41,375
لومن، برنامهاي براي نهار داري؟
347
00:17:49,887 --> 00:17:51,922
از هارد ديسکش شروع ميکنم
348
00:17:51,956 --> 00:17:54,591
آره، هر وسيله ذخيره سازيي، فايلهاي ويدئويي
349
00:17:54,626 --> 00:17:57,261
فلاش ديسکها
350
00:17:57,297 --> 00:17:59,765
اوه، اين مال دوران باستانه
351
00:17:59,800 --> 00:18:01,267
اين يارو کيه؟
352
00:18:01,302 --> 00:18:02,769
کوئين
353
00:18:02,803 --> 00:18:05,738
همکار خواهر من
354
00:18:05,774 --> 00:18:08,042
اوه
355
00:18:08,077 --> 00:18:09,744
اونا به هم نزديکن؟
356
00:18:09,779 --> 00:18:12,747
بودن
357
00:18:12,783 --> 00:18:14,984
چيزي پيدا کردي؟
358
00:18:15,019 --> 00:18:17,120
چيز زيادي تو فايلهاي ويدئويي نيست
359
00:18:17,155 --> 00:18:19,990
چيزي از ما هست؟
360
00:18:20,025 --> 00:18:21,192
نه
361
00:18:21,227 --> 00:18:22,360
فقط يه گربه
362
00:18:22,395 --> 00:18:24,430
که همزمان سکسکه ميکنه و از خودش صدا در مياره
363
00:18:26,367 --> 00:18:28,568
جالبه
364
00:18:28,603 --> 00:18:30,470
اتاق خواب رو چک کن
365
00:18:34,210 --> 00:18:37,279
تو کمد رو چک کن
من کشوها رو بررسي ميکنم
366
00:18:47,426 --> 00:18:50,395
اوه، لعنتي
367
00:18:50,430 --> 00:18:52,164
اين چيه؟
368
00:18:52,200 --> 00:18:54,134
ـ ما
ـ توي بندر
369
00:18:54,168 --> 00:18:57,104
شبيه که ما کول رو معدوم کرديم
370
00:18:57,139 --> 00:18:59,474
اون هفتههاست که ما رو زير نظر داره
371
00:18:59,509 --> 00:19:02,144
همه چيز رو ميدونه
372
00:19:03,547 --> 00:19:05,315
صبر کن، نميخواي اونا رو با خودت ببري؟
373
00:19:05,349 --> 00:19:06,750
هشيارش کنم که ما اونا رو پيدا کرديم؟
374
00:19:06,785 --> 00:19:08,452
نه، اون بازم ازشون چاپ ميکنه
375
00:19:08,487 --> 00:19:10,187
ما بايد نسخههاي ديجيتالش رو پيدا کنيم
376
00:19:10,223 --> 00:19:14,159
باشه
تجهيزات ضبط رو پيدا ميکنيم
377
00:19:21,704 --> 00:19:23,071
ما ديگه باز نيستيم
378
00:19:23,105 --> 00:19:24,339
خانم مندل
379
00:19:24,373 --> 00:19:26,007
لورا مندل
380
00:19:26,043 --> 00:19:27,510
بله
381
00:19:27,544 --> 00:19:29,612
من بازرس مورگانم و ايشون بازرس کوئين هستن
382
00:19:29,647 --> 00:19:32,015
ميخواستيم چند تا سئوال در مورد همسرتون بپرسيم
383
00:19:32,050 --> 00:19:34,785
خواهش ميکنم باشه؟
فقط ديگه سئوال نپرسين
384
00:19:34,820 --> 00:19:38,756
ما اين جريان رو پشت سر گذاشتيم، باشه؟
من ديگه چيزي نميدونم
385
00:19:38,792 --> 00:19:41,060
ـ البته من بايد ميدونستم
ـ جريان چيه؟
386
00:19:41,095 --> 00:19:44,597
منظورم اينه که من خيلي ساده بودم
ولي حالا همه اون چيزا معني ميده
387
00:19:44,633 --> 00:19:46,600
سفرهاي ماهيگيري هفتهاي که اون ميرفت
388
00:19:46,635 --> 00:19:48,769
ـ بدون شما ميرفت؟
ـ البته که بدون من
389
00:19:48,805 --> 00:19:50,439
فقط اون بود و دوستانش
390
00:19:50,473 --> 00:19:52,574
اسمش رو گذاشته بود
"زمان مردانه"
391
00:19:52,609 --> 00:19:55,078
ولي حالا کلاً يه معني ديگه پيدا کرده
392
00:19:55,113 --> 00:19:57,815
اون هيچوقت اسم بقيه مرداي اون سفرها رو نگفته؟
393
00:19:57,849 --> 00:19:59,750
نه، من هيچوقت هيچکدوم از اونا رو نديدم
394
00:19:59,785 --> 00:20:01,553
اون کاملاً منو توي تاريکي نگه ميداشت
395
00:20:01,587 --> 00:20:05,056
درباره کل زندگي همجنس بازانهش
396
00:20:05,092 --> 00:20:07,660
منظورم اينکه که
چرا اصلاً به من نميگفت؟
397
00:20:07,695 --> 00:20:09,463
در حقيقت، خانم مندل
398
00:20:09,498 --> 00:20:11,666
...ما اطلاعاتي داريم که ما رو هدايت کرده به اين باور که
399
00:20:11,700 --> 00:20:13,668
همسر شما در حقيقت يه همجنس باز نبوده
400
00:20:13,703 --> 00:20:15,204
...شايد صحنه جرم طوري دستکاري شده باشه که
401
00:20:15,238 --> 00:20:17,272
اينجوري به نظر برسه
402
00:20:17,308 --> 00:20:20,777
...ولي اون مرتبط بوده با تعدادي متجاوز جنسي
403
00:20:20,812 --> 00:20:23,547
و قاتلين
404
00:20:23,582 --> 00:20:25,649
خداي من
405
00:20:27,687 --> 00:20:31,089
اين مردي که من باهاش ازدواج کردم کي بوده؟
406
00:20:31,125 --> 00:20:33,926
متاسفم که چنين خبري رو براتون آوردم
407
00:20:33,962 --> 00:20:37,030
ولي هيچکدوم از اين اسما به نظر شما آشنا مياد؟
408
00:20:37,066 --> 00:20:38,767
بويد فاولر
409
00:20:38,801 --> 00:20:41,336
ـ کول هارمون
ـ نه من اونا رو نميشناسم
410
00:20:41,371 --> 00:20:43,472
آلکس تيلدن
411
00:20:43,508 --> 00:20:45,842
جوردن چيس
412
00:20:45,877 --> 00:20:47,644
ـ جوردن چيس؟
ـ آره
413
00:20:47,679 --> 00:20:50,515
خب، اينهاش، همونجا
414
00:20:50,550 --> 00:20:52,618
بهترين تيم دو نفره قايقراني مردان
415
00:20:52,652 --> 00:20:54,153
دن مندل و يوجين گرير؟
416
00:20:54,188 --> 00:20:57,023
جوردن چيس همون يوجين گريره
417
00:20:57,057 --> 00:20:59,459
يا اينکه بوده
418
00:20:59,494 --> 00:21:01,128
دن اونو از وقتي بچه بودن ميشناخت
419
00:21:01,163 --> 00:21:03,030
اين واقعاً براي اون موضوع مهمي بود
420
00:21:03,065 --> 00:21:04,833
اينم ارتباط ما
421
00:21:04,867 --> 00:21:06,668
...فکر ميکني چرا زنه هيچوقتي حتي سرنخ هم
422
00:21:06,703 --> 00:21:08,037
در مورد کاري که شوهرش ميکرده نداشته؟
423
00:21:08,071 --> 00:21:09,338
...منظورم اين جريان دخترهاي توي بشکه
424
00:21:09,374 --> 00:21:11,842
در تمام مدتي که اونا ازدواج کرده بودن ادامه داشته
425
00:21:11,876 --> 00:21:14,545
احتمالاً اون يه دروغگوي خوب بوده
426
00:21:14,580 --> 00:21:16,314
مردها گاهي اين توانايي رو دارن، ميدوني؟
427
00:21:16,349 --> 00:21:18,017
اين گناه اون مرد بوده، نه اون زن
428
00:21:18,051 --> 00:21:20,386
چه جوري ميخواي بري دنبال اين موضوع يوجين گرير؟
429
00:21:20,421 --> 00:21:22,389
...فقط هر چيزي رو که ميتونيم بکشيم بيرون
430
00:21:22,423 --> 00:21:24,324
سوابق مدرسه، سوابق نوجواني
431
00:21:24,359 --> 00:21:26,194
ميدونستم که جوردن کاملاً توي کثافته
432
00:21:26,228 --> 00:21:28,196
چه کسي يه هويت جديد براي خودش درست ميکنه؟
433
00:21:28,231 --> 00:21:30,532
يه آدم کثيف که چيزي براي پنهان کردن داره
434
00:21:30,567 --> 00:21:33,202
گرفتمش
435
00:21:44,051 --> 00:21:46,686
جوردن چيس در مورد شناختن آلکس تيلدن دروغ گفت
436
00:21:46,721 --> 00:21:47,988
در ده سال گذشته
437
00:21:48,022 --> 00:21:50,023
...تيلدن شش ملک رو که هزينهش رو
438
00:21:50,059 --> 00:21:51,993
شرکت جوردن چيس ميپرداخته معامله کرده
439
00:21:52,027 --> 00:21:53,428
خب، دن دندونپزشک هم اونو ميشناخته
440
00:21:53,463 --> 00:21:54,997
و جوردن چيس هم يه نام مستعاره
441
00:21:55,031 --> 00:21:56,365
...کل هويت مزخرفي که
442
00:21:56,399 --> 00:21:58,000
اون براي خودش ساخته يه دروغه
443
00:21:58,035 --> 00:21:59,636
آره، اسم واقعيش يوجين گريره
444
00:21:59,670 --> 00:22:01,404
مندل و چيس از بچگي دوست بودن
445
00:22:01,440 --> 00:22:04,041
...صبر کن... اين جوردن چيس رو در
446
00:22:04,076 --> 00:22:07,011
ارتباط مستقيم با تک تک متجاوزين به دختراي توي بشکه قرار ميده؟
447
00:22:07,046 --> 00:22:09,147
بله، ولي هنوز همه اينا به صورت ضمنيه
448
00:22:09,183 --> 00:22:11,284
ـ براي گرفتنش کافي نيست
...ـ آره، ولي براي اين کافيه که
449
00:22:11,318 --> 00:22:13,019
که اونو بخاطر بازجويي به اينجا بياريم
450
00:22:13,054 --> 00:22:15,155
ما فشار آوردن به اونو ادامه ميديم
...يه کم ميترسونيمش
451
00:22:15,190 --> 00:22:16,757
تا اينکه شروع کنه به اشتباه کردن
452
00:22:16,792 --> 00:22:19,427
دب داره به چيس نزديک ميشه
453
00:22:19,463 --> 00:22:21,764
کوئين هم داره به من نزديک ميشه
454
00:22:21,798 --> 00:22:23,432
زمان براي هر دوي ما داره به پايان ميرسه
455
00:22:28,874 --> 00:22:30,475
هي، خبر خوبي هست؟
456
00:22:30,510 --> 00:22:32,611
...آره، ما تونستيم جوردن چيس رو با
457
00:22:32,646 --> 00:22:33,913
همه متجاوزين مرتبط کنيم
458
00:22:33,948 --> 00:22:36,650
پس من دارم اون لعنتي رو به ديوار ميخ ميکنم
459
00:22:36,684 --> 00:22:39,152
خوبه
460
00:22:39,187 --> 00:22:41,589
چي ... چه خبر؟ من يه جورايي سرم شلوغه
461
00:22:41,624 --> 00:22:43,692
...فقط ميخواستم بدونم که ميخواي با من
462
00:22:43,726 --> 00:22:46,461
يکشنبه به اورلاندو بياي
براي تولد هريسون؟
463
00:22:46,497 --> 00:22:48,698
اوه خب
464
00:22:48,733 --> 00:22:50,901
...ميخوام ولي
465
00:22:50,936 --> 00:22:52,202
برنامه ديگهاي با کوئين داري؟
466
00:22:52,237 --> 00:22:54,471
چي؟
نه ... اون کاريه
467
00:22:54,507 --> 00:22:56,641
پروندهست
468
00:22:56,677 --> 00:22:59,512
بعلاوه، کوئين آخرين کسيه که تو ميخواي اونجا بياد
469
00:22:59,546 --> 00:23:00,846
ـ به من اعتماد کن
470
00:23:00,882 --> 00:23:02,916
پس تموم شده؟
471
00:23:02,951 --> 00:23:06,019
آره
472
00:23:06,055 --> 00:23:07,655
نه، لعنت
نميدونم
473
00:23:07,691 --> 00:23:09,191
پيچيدهست
474
00:23:09,225 --> 00:23:10,759
مجبور نيستي به من بگي
475
00:23:10,794 --> 00:23:14,129
اون در مورد يه چيزي به من دروغ گفت
476
00:23:14,165 --> 00:23:16,833
بايد چيز بزرگي بوده باشه
477
00:23:18,404 --> 00:23:19,871
در مورد تو به من دروغ گفت
478
00:23:19,906 --> 00:23:21,940
در مورد من؟ منظورت چيه؟
479
00:23:21,976 --> 00:23:24,844
...کوئين اين
480
00:23:24,878 --> 00:23:26,846
...نظريه احمقانه رو داشت که
481
00:23:26,881 --> 00:23:29,316
تو يه جورايي با قتل ريتا مرتبط بودي
482
00:23:35,892 --> 00:23:38,194
اين احمقانهست
ميدونم
483
00:23:38,229 --> 00:23:39,496
چرا به من نگفتي؟
484
00:23:39,530 --> 00:23:41,965
...چونکه
485
00:23:42,001 --> 00:23:44,569
تو به اندازه کافي بلا سرت اومده
486
00:23:44,604 --> 00:23:46,338
و منم تازه متوجه شدم
487
00:23:48,909 --> 00:23:52,245
وقتي که سرانجام خودش بهم گفت، من احساس کردم خيلي بهم خيانت شده
488
00:23:52,280 --> 00:23:54,582
چونکه
489
00:23:54,616 --> 00:23:56,851
...همونقدر که نميخوام اينو بپذيرم
490
00:23:56,886 --> 00:23:58,720
واقعاً براي اون نگرانم
491
00:23:58,755 --> 00:24:01,123
"نگراني"
زمان حال؟
492
00:24:02,559 --> 00:24:04,394
پيچيدهست، يادته؟
493
00:24:07,600 --> 00:24:09,300
فکر کردم من اونو ميشناسم
494
00:24:09,335 --> 00:24:11,336
اون مرتب به من ميگفت که منو دوست داره
495
00:24:12,906 --> 00:24:14,306
...ولي کاري که اون کرد
496
00:24:14,342 --> 00:24:17,110
منظورم اينه که من نميتونم با کسي مثل اون باشم
497
00:24:17,145 --> 00:24:19,680
ميدوني، به کسي که بهت نزديکه دروغ نميگي
498
00:24:19,715 --> 00:24:21,449
پشت اونا رو داري
499
00:24:21,484 --> 00:24:25,821
من به کسي نياز دارم که بتونم صد در صد بهش اعتماد کنم
500
00:24:27,858 --> 00:24:30,093
مثل اين
501
00:24:30,128 --> 00:24:31,395
يه جاي پا؟
502
00:24:31,430 --> 00:24:33,597
قهرمان نما
503
00:24:33,633 --> 00:24:37,002
اون يه نفر رو توي زندگيش داره
کسي که بهش کمک ميکنه
504
00:24:37,037 --> 00:24:40,206
کسي که براش هر چيز و هر کاري رو ميکنه
505
00:24:40,241 --> 00:24:42,910
از کجا اينو ميدوني؟
506
00:24:42,944 --> 00:24:46,146
...صادقانه بگم، نميدونم، ولي
507
00:24:46,182 --> 00:24:48,750
کاري که اونا ميکنن از خود گذشتگي ميخواد
508
00:24:48,785 --> 00:24:51,821
...کشتن يه نفر با همديگه
اين يه کثافتکاري واقعاً جديه
509
00:24:51,856 --> 00:24:55,392
اين چيزيه که بين من و لومن وجود داره؟
کثافتکاري جدي؟
510
00:24:55,427 --> 00:24:57,095
اون زندگيش رو به مخاطره مياندازه
511
00:24:57,129 --> 00:24:58,963
...داره همه چيزش رو در معرض خطر قرار ميده
512
00:24:58,998 --> 00:25:01,033
تا بلايي رو که سر اون اومده درست کنه
513
00:25:04,271 --> 00:25:06,973
...هرچقدر هم که ديوانه وار به نظر برسه
514
00:25:07,008 --> 00:25:10,211
چه کلمهاي ميتوني براي توصيفش استفاده کني جز "عشق"؟
515
00:25:16,186 --> 00:25:18,521
اين يه کثافتکاري دلپذيره، مگه نه؟
516
00:25:20,158 --> 00:25:23,193
آره، يه کثافتکاري دلپذير
517
00:25:25,565 --> 00:25:27,299
يه جورايي هم زيباست
518
00:25:34,009 --> 00:25:35,476
فقط اينو ببينيد
519
00:25:35,512 --> 00:25:37,246
دست سازه، خيلي شيکه
520
00:25:37,280 --> 00:25:41,583
ـ اوم اون اندازه من نيست
...ـ شايد يکي از حلقهها
521
00:25:41,619 --> 00:25:44,320
اون يکي چي؟
522
00:25:52,332 --> 00:25:55,067
قشنگه
523
00:25:55,103 --> 00:25:56,570
به اندازه کافي کوچيک هست که قابل حمل باشه
524
00:25:56,604 --> 00:25:58,405
ضامن دار
تيغه فولاد ضد زنگ
525
00:25:58,440 --> 00:26:01,142
ـ چطوره؟
ـ خوب
526
00:26:01,177 --> 00:26:03,578
اونو ميگيريم
527
00:26:04,949 --> 00:26:07,784
ـ متشکرم
ـ حتماً
528
00:26:14,360 --> 00:26:18,664
فقط يه ساعت و خوردهاي مونده که کوئين از سر کار بياد بيرون
529
00:26:18,699 --> 00:26:21,301
...اگه تصميم داشته باشه که تجهيزات ضبطش رو امشب چک کنه
530
00:26:21,336 --> 00:26:23,704
من بايد اونجا باشم
531
00:26:25,775 --> 00:26:29,177
کوئين دنبال چيه؟ اون ما رو ميخواد؟
532
00:26:29,213 --> 00:26:31,914
اون ما رو نميخواد، منو ميخواد
533
00:26:31,950 --> 00:26:35,118
اون حتي قبل از اينکه ما همديگه رو ملاقات کنيم دنبال من مياومد
534
00:26:35,154 --> 00:26:37,622
نميخواستم که تو درگير اين ماجرا بشي
535
00:26:37,656 --> 00:26:39,757
تو بايد بري
536
00:26:39,793 --> 00:26:41,794
قبلاً هم يه بار اينو امتحان کردي، يادته؟
537
00:26:41,828 --> 00:26:44,463
ـ سعي کردي منو بفرستي برم
ـ اون فرق ميکرد
538
00:26:44,498 --> 00:26:46,433
...من نميخوام که تو
539
00:26:46,468 --> 00:26:48,469
براي هميشه بري
540
00:26:50,373 --> 00:26:53,909
فقط تا وقتي که من به اين رسيدگي کنم
541
00:26:53,944 --> 00:26:56,279
چه جوري بهش رسيدگي کني؟
542
00:26:56,313 --> 00:26:58,481
نميدونم، هر کاري که لازم باشه انجام بشه
543
00:27:00,285 --> 00:27:02,019
از پيشنهادت متشکرم
544
00:27:02,054 --> 00:27:04,556
ولي من هيچ جايي نميرم
545
00:27:04,591 --> 00:27:08,694
ـ لومن، اين جريان داره خطرناک ميشه
ـ خطرناک ميشه؟
546
00:27:08,730 --> 00:27:10,497
من جايي نميرم
547
00:27:10,531 --> 00:27:13,734
ما يه تيم هستيم
548
00:27:13,769 --> 00:27:15,904
ما داريم يه کثافتکاري جدي رو داريم انجام ميديم
549
00:27:15,939 --> 00:27:18,474
معنيش چيه؟
550
00:27:18,508 --> 00:27:21,043
فقط چيزيه که دبرا در مورد ما گفت
551
00:27:21,078 --> 00:27:23,513
تو راجع به ما بهش گفتي؟
552
00:27:23,548 --> 00:27:26,250
نه اون داشت راجع به قهرمان نماها حرف ميزد
553
00:27:26,285 --> 00:27:27,451
...راجع به ما صحبت ميکرد
554
00:27:27,487 --> 00:27:29,087
بدون اينکه بدونه راجع به ما داره صحبت ميکنه
555
00:27:29,122 --> 00:27:30,489
اوه
556
00:27:40,002 --> 00:27:41,970
...شايد
557
00:27:42,005 --> 00:27:43,706
ما هر دوتامون بايد بريم
558
00:27:51,583 --> 00:27:54,085
سوار يه کشتي مسافري بشيم
559
00:27:54,120 --> 00:27:56,555
بپريم تو يه کشتي باري
560
00:27:56,590 --> 00:27:59,059
يه يدک کش بدزديم
561
00:28:07,271 --> 00:28:11,240
گفتي که نميخواي من برم
562
00:28:11,276 --> 00:28:13,210
معنيش اينه که ميخواي من بمونم؟
563
00:28:13,244 --> 00:28:15,112
ميخوام
564
00:28:23,291 --> 00:28:26,059
بايد بريم
565
00:28:30,066 --> 00:28:32,768
....بسيار خب، پس يوجين گرير
566
00:28:32,802 --> 00:28:35,671
توي يه شهر کشاورز نشين نزديک تالاهاسي بزرگ شده
567
00:28:35,706 --> 00:28:38,475
يه مادر مجرد داشته
الان مرده، بدون برادر و خواهر
568
00:28:38,510 --> 00:28:40,311
دوران کودکي کاملاً نامشخص
569
00:28:40,345 --> 00:28:43,981
به ميامي نقل مکان کرده وقتي 18 ساله بوده
صد پوند وزن کم کرده
570
00:28:44,017 --> 00:28:46,018
اسمش رو به جوردن چيس تغيير داده
571
00:28:46,053 --> 00:28:48,087
کاملاً خودش رو از نو بازسازي کرده
572
00:28:48,123 --> 00:28:52,459
يه نگاهي به اين عکس قبل و بعد بندازين
573
00:28:53,996 --> 00:28:55,397
به نظر يه شخص متفاوت مياد
574
00:28:55,432 --> 00:28:56,732
...فکر ميکنم که اون ممکنه
575
00:28:56,767 --> 00:28:58,434
چندبار جراحي پلاستيک هم توي اين راه انجام داده باشه
576
00:28:58,468 --> 00:28:59,902
حالا اينو ببين
577
00:29:04,009 --> 00:29:06,210
...وقتي که اونا همزمان مرخصي ميگرفتن که کارشون رو انجام بدن
578
00:29:06,245 --> 00:29:07,912
يکي از دختراي توي بشکه ناپديد ميشده
579
00:29:07,947 --> 00:29:09,481
لعنتي، اونا سالها اينکار رو انجام ميدادن
580
00:29:13,120 --> 00:29:15,088
من بايد به اين جواب بدم
581
00:29:30,676 --> 00:29:34,779
من ... واقعاً زمان سختي رو دارم ميگذرونم
582
00:29:34,815 --> 00:29:36,715
براي انجام چه کاري؟
583
00:29:36,751 --> 00:29:38,852
...اين
584
00:29:38,886 --> 00:29:40,153
بودن با تو
585
00:29:40,189 --> 00:29:41,856
آره، خب بايد قبلاً فکرش رو ميکردي
586
00:29:41,890 --> 00:29:43,458
من متاسفم
587
00:29:43,493 --> 00:29:46,462
خرابکاري کردم، ميدونم
588
00:29:46,496 --> 00:29:48,397
کارهاي احمقانهاي انجام دادم
589
00:29:48,432 --> 00:29:49,899
من يه مرد احمقم
590
00:29:49,934 --> 00:29:52,702
...ولي تنها کار درستي که انجام دادم
591
00:29:52,737 --> 00:29:56,640
اين بود که کاري کنم تا تو تقريباً از من خوشت بياد
592
00:29:56,676 --> 00:29:58,844
ـ چونکه من واقعاً تو رو دوست دارم
ـ کافيه کوئين
593
00:29:58,879 --> 00:30:01,247
نه، جدي ميگم
594
00:30:01,281 --> 00:30:04,217
زنان زيادي مثل تو نيستن
595
00:30:04,252 --> 00:30:05,819
اينو ميدونم
596
00:30:05,855 --> 00:30:08,490
...تو بيشتر شبيه
597
00:30:08,524 --> 00:30:10,391
ـ يه مردي
ـ يه مرد؟
598
00:30:10,427 --> 00:30:14,330
تو از اون بازيها در نمياري تا منو
...مجبور کني متوجه بشم
599
00:30:14,365 --> 00:30:16,333
که واقعاً داري به چه چيزي فکر ميکني
600
00:30:16,367 --> 00:30:18,401
...تو فقط ميگي
601
00:30:18,437 --> 00:30:20,872
... معمولاً با يه عالمه کلمات رکيک که
602
00:30:20,907 --> 00:30:24,009
هرگز قبلاً اونا رو نشنيدم
603
00:30:24,043 --> 00:30:28,180
...تو اولين زني هستي که تا حالا منو با صفات مزخرفم آشنا کردي
604
00:30:28,216 --> 00:30:30,518
و باعث شدي که نگاهي جدي به خودم بندازم
605
00:30:30,552 --> 00:30:34,922
اين باعث شده که من آدم بهتري بشم فکر کنم
606
00:30:34,957 --> 00:30:38,627
من فقط نميخوام تو رو از دست بدم
همين
607
00:30:38,662 --> 00:30:40,563
خبرهاي بد
608
00:30:42,233 --> 00:30:44,201
...نه تنها جوردن درخواست ما رو براي
609
00:30:44,236 --> 00:30:45,470
...يه مصاحبه مجدد رد کرده
610
00:30:45,504 --> 00:30:49,140
بلکه اون تازه يه قرارداد سخنراني در چند شهر اروپايي رو به ثبت رسونده
611
00:30:49,176 --> 00:30:50,809
به نظر مياد که داره فرار ميکنه
612
00:30:50,845 --> 00:30:52,145
راهي نداره
613
00:30:52,180 --> 00:30:54,381
از فردا، اون در دسترس نخواهد بود
614
00:30:54,416 --> 00:30:57,418
مگه اينکه راهي پيدا کنيم تا اونو اينجا نگه داريم
615
00:30:57,452 --> 00:30:58,753
...ولي همونطور که داريم ميگيم
616
00:30:58,788 --> 00:31:00,489
به اندازه کافي مدرک براي بازداشت اون نداريم
617
00:31:00,523 --> 00:31:01,623
...نه، ولي
618
00:31:01,659 --> 00:31:04,160
ما ميتونيم اونو بعنوان يه شاهد مطلع زمين گير کنيم
619
00:31:04,195 --> 00:31:06,396
فقط بايد يه حکم از دادگاه بگيريم
620
00:31:06,431 --> 00:31:09,099
ـ نبايد بريم پيش لاگوئرتا؟
ـ نه
621
00:31:09,135 --> 00:31:11,169
اون هميشه فقط منو با تير ميزنه
کمکي نميکنه
622
00:31:11,204 --> 00:31:12,971
خودم ميتونم بگيرمش
623
00:31:20,549 --> 00:31:22,917
...تنها ون باقي مونده بعد 24 ساعت
624
00:31:22,952 --> 00:31:24,118
به نظر ميرسه که يه ماشين اجاره شده باشه
625
00:31:24,154 --> 00:31:25,988
...با توجه به مقدار گرد و خاک روي اون
626
00:31:26,022 --> 00:31:28,857
اون بايد يک هفته اونجا مونده باشه
627
00:31:33,732 --> 00:31:35,066
و اينهم کوئين
628
00:31:35,101 --> 00:31:38,503
داره قبل از رفتن به ايستگاه اونو چک ميکنه
629
00:31:41,977 --> 00:31:44,111
من هرگز نميخواستم که کار به اينجاها بکشه
630
00:32:38,181 --> 00:32:39,381
الو؟
631
00:32:39,416 --> 00:32:41,784
لومن، منم اميلي
632
00:32:41,819 --> 00:32:42,786
چي شده؟
633
00:32:42,820 --> 00:32:45,088
يه تلفن از جوردن چيس داشتم
634
00:32:45,123 --> 00:32:47,058
اون ميدونه که من با شماها صحبت کردم
635
00:32:47,092 --> 00:32:49,026
چي؟ از کجا؟
636
00:32:49,062 --> 00:32:50,128
نميدونم
637
00:32:50,163 --> 00:32:51,763
تو بهم بگو
638
00:32:51,798 --> 00:32:53,098
من باهاش صحبت نکردم
639
00:32:53,133 --> 00:32:54,300
چه اتفاقي داره ميافته؟
640
00:32:54,335 --> 00:32:56,569
من ترسيدم
641
00:32:56,604 --> 00:32:58,238
اون منو ترسوند
642
00:32:58,273 --> 00:33:00,107
اميلي، من اصلاً نميدونم چه اتفاقي داره ميافته؟
643
00:33:02,445 --> 00:33:04,245
من دارم ميرم پيش پليس
644
00:33:04,281 --> 00:33:06,482
ـ همه چيز رو بهشون ميگم
ـ نه، نه، اينکار رو نکن
645
00:33:06,516 --> 00:33:08,050
چرا؟ اونا از من محافظت ميکنن
646
00:33:08,086 --> 00:33:09,853
اميلي، اين فقط کارا رو بدتر ميکنه
647
00:33:09,887 --> 00:33:10,887
ما از تو محافظت ميکنيم
648
00:33:10,923 --> 00:33:12,190
چطوري؟
649
00:33:12,224 --> 00:33:14,292
جوردن خيلي قدرتمنده
650
00:33:14,326 --> 00:33:15,927
اون کلي آدم داره
651
00:33:15,962 --> 00:33:16,929
اميلي
652
00:33:16,963 --> 00:33:19,131
ميدوني که با ما چيکار کرده
653
00:33:19,166 --> 00:33:21,768
فقط توي خونهت بمون، منتظر ما باش
654
00:33:21,802 --> 00:33:23,470
ما به محض اينکه بتونيم ميايم اونجا
655
00:33:23,505 --> 00:33:26,440
خواهش ميکنم، فقط به من بگو که منتظر ما ميموني
656
00:33:29,813 --> 00:33:31,047
باشه
657
00:33:31,081 --> 00:33:33,249
منتظر ميمونم، ولي عجله کنيد
658
00:33:33,284 --> 00:33:35,686
خواهش ميکنم عجله کنيد
659
00:33:38,424 --> 00:33:40,625
بسيار زيبا
660
00:33:43,563 --> 00:33:45,898
تو کاملاً يه هنرپيشهاي
661
00:33:47,769 --> 00:33:48,902
دکستر مورگان
662
00:33:48,937 --> 00:33:50,505
لطفاً پس از صداي بوق، پيام خود را بگذاريد
663
00:33:50,539 --> 00:33:52,440
دکستر کجايي؟
664
00:33:52,475 --> 00:33:54,710
اميلي به من زنگ زد و جوردن ميدونه که اون با ما صحبت کرده
665
00:33:54,744 --> 00:33:55,778
ما بايد بريم اونو ببينيم
666
00:34:18,241 --> 00:34:20,276
اميدوارم سرويس نامه صوتي داشته باشي
667
00:34:22,747 --> 00:34:24,648
تو دوست کوئين هستي
668
00:34:24,682 --> 00:34:26,016
بايد خودم باشم
669
00:34:26,051 --> 00:34:29,620
جهت اطلاع، استان ليدي اسم منه
670
00:34:29,656 --> 00:34:32,324
داري چيکار ميکني؟
671
00:34:32,359 --> 00:34:34,594
فقط ميخوام که آروم باشي
672
00:34:34,628 --> 00:34:36,196
دارم خودمون رو ميبرم به يه جاي کوچيک
673
00:34:36,231 --> 00:34:38,799
تا يه کم گپ خصوصي بزنيم
فقط همين
674
00:34:38,834 --> 00:34:40,901
براي چي؟
675
00:34:40,937 --> 00:34:42,504
چرا داري اينکار رو ميکني؟
676
00:34:42,538 --> 00:34:44,506
چونکه دوست مشترک ما، جوزف کوئين
677
00:34:44,541 --> 00:34:45,708
من رو استخدام کرده که تو رو زير نظر داشته باشم
678
00:34:45,742 --> 00:34:48,177
و فکر ميکنم که ميدوني که من يه چيزهايي پيدا کردم
679
00:34:48,213 --> 00:34:50,614
بنابراين فقط ميخوام که اونجا دراز بکشي و راحت باشي
680
00:34:50,648 --> 00:34:52,683
نميخوام بهت دوبار شوک برقي بدم
ولي اگه لازم باشه اينکار رو ميکنم
681
00:35:08,004 --> 00:35:09,605
چي؟
682
00:35:09,640 --> 00:35:11,341
يالا، حالا جوئي
683
00:35:11,375 --> 00:35:14,410
راهي وجود داره که با بهترين دوست جديدت صحبت کني؟
684
00:35:14,446 --> 00:35:16,080
...بهت گفتم که نميخوام
685
00:35:16,114 --> 00:35:17,147
خفه شو و گوش کن
686
00:35:17,183 --> 00:35:19,117
تن لشت رو سوار ماشين ميکني
687
00:35:19,151 --> 00:35:21,219
و به لنگرگاه سوخت گيري ميياي
688
00:35:21,255 --> 00:35:22,889
توي پارک جلوي ساحل
689
00:35:22,923 --> 00:35:24,957
...بازداشت بزرگي که ازت ميخواستم انجامش بدي
690
00:35:24,993 --> 00:35:26,894
ميخوام که همين الان بياي اينجا و انجامش بدي
691
00:35:26,928 --> 00:35:28,161
نميدونم فکر ميکني که داري چه کاري رو انجام ميدي
692
00:35:28,197 --> 00:35:29,497
ولي بايد اين کثافتکاري رو متوقف کني
693
00:35:29,532 --> 00:35:31,933
اوه، کثافت
هيچکس چيزي رو متوقف نميکنه
694
00:35:31,968 --> 00:35:33,135
تو کسي بودي که منو استخدام کردي
695
00:35:33,169 --> 00:35:34,670
و بعدش هم من تو رو اخراج کردم
696
00:35:34,704 --> 00:35:37,306
گوش کن بچه، اين کار با يا بدون تو انجام ميشه
697
00:35:37,341 --> 00:35:38,542
...حالا اگه سريعتر از يه خرگوش لعنتي
698
00:35:38,576 --> 00:35:40,243
خودت رو به اينجا نرسوني
699
00:35:40,279 --> 00:35:41,779
من به يه پليس ديگه زنگ ميزنم
700
00:35:41,813 --> 00:35:44,248
و بعد ديگه لازم نيست بهت بگم که اين چه جوري چرخ خواهد خورد
701
00:35:44,284 --> 00:35:45,584
يا مسيح
...ليدي اين فقط
702
00:35:45,618 --> 00:35:47,586
مسيح هيچ ربطي به اين ماجرا نداره
703
00:35:47,621 --> 00:35:51,024
لنگرگاه قديمي سوخت گيري
پارک جلوي ساحل، همين حالا
704
00:35:55,531 --> 00:35:57,699
لعنتي
705
00:35:57,734 --> 00:35:59,535
رفيقت کوئين توي راهه
706
00:35:59,570 --> 00:36:01,704
به نظر نميرسه که اون ميخواسته بياد
707
00:36:02,907 --> 00:36:04,875
خب، تو يه مرد واقعاً معروف هستي
708
00:36:04,909 --> 00:36:06,710
سونيا؟
709
00:36:06,745 --> 00:36:07,779
سونيا کيه؟
710
00:36:07,813 --> 00:36:09,280
پرستار بچهام
711
00:36:09,316 --> 00:36:10,749
پرستار بچه
712
00:36:10,784 --> 00:36:11,984
...خب سونيا ميخواد بدونه
713
00:36:12,018 --> 00:36:15,554
که تو يه شعبده باز براي مهموني ميخواي يا نه
714
00:36:15,590 --> 00:36:17,057
البته که ميخواي
715
00:36:17,092 --> 00:36:19,627
بله به شعبده باز
716
00:36:22,398 --> 00:36:24,566
...خب، حالا
717
00:36:24,602 --> 00:36:27,236
يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم
718
00:36:33,913 --> 00:36:36,181
اينجا به اين نگاه کن
719
00:36:42,291 --> 00:36:43,858
تميز نيست؟
720
00:36:45,427 --> 00:36:47,962
و اين فقط يه ذره از چيزاييه که من ضبط کردم
721
00:36:47,998 --> 00:36:51,200
ولي فقط اينجا يه مشکل دارم
722
00:36:51,235 --> 00:36:52,969
من يه حکم تفتيش نداشتم
723
00:36:53,004 --> 00:36:55,005
و اين آدما در مورد قوانين بسيار سخت گير هستن
724
00:36:55,040 --> 00:36:57,675
...که به همين دليل
725
00:36:57,710 --> 00:37:00,579
تو به من يه اعتراف کامل ميدي
726
00:37:07,555 --> 00:37:08,822
دکستر کجاست؟
727
00:37:08,858 --> 00:37:10,925
اينجا نيست
728
00:37:10,960 --> 00:37:12,827
نه، من به هردوي شما نياز دارم
729
00:37:12,863 --> 00:37:14,930
تو گفتي که شما از من مراقبت ميکنيد
730
00:37:14,965 --> 00:37:16,699
اميلي، چيزي نيست
آروم بگير
731
00:37:16,734 --> 00:37:18,235
تو بايد بهش زنگ بزني
732
00:37:18,269 --> 00:37:21,171
وادارش کني الان بياد
733
00:37:21,206 --> 00:37:24,742
باشه
734
00:37:24,778 --> 00:37:27,279
باشه، شايد من بايد برم و اونو بيارم
735
00:37:27,314 --> 00:37:29,916
شايد هم نه
736
00:37:31,787 --> 00:37:33,254
من احمق نيستم
737
00:37:33,288 --> 00:37:34,588
...ميدونم داري فکر ميکني
738
00:37:34,624 --> 00:37:36,291
دليلي ندارم که يه اعتراف کامل بکنم
739
00:37:36,325 --> 00:37:38,460
پس، من ميخوام يه دليل بهت بدم
740
00:37:38,495 --> 00:37:39,562
لومن آزاد ميمونه
741
00:37:39,596 --> 00:37:41,397
چرا بايد به تو اعتماد کنم؟
742
00:37:41,433 --> 00:37:43,333
چون اون براي من ارزشي نداره
743
00:37:43,368 --> 00:37:45,035
و تو هم براي من ارزشي نداري
744
00:37:45,071 --> 00:37:48,106
من فقط ميخوام شغل لعنتيم توي نيرو پليس برگردونده بشه
745
00:37:48,140 --> 00:37:49,908
من يه نفر مثل تو رو تحويل ميدم
746
00:37:49,943 --> 00:37:51,610
و تصوريم رو توي اخبار و تلويزيون منتشر ميکنم
747
00:37:51,645 --> 00:37:53,145
همه فکر ميکنن من يه قهرمان لعنتيام
748
00:37:53,181 --> 00:37:55,549
همه منو دوست خواهند داشت و اونا مجبور ميشن منو دوباره استخدام کنن
749
00:37:55,583 --> 00:37:58,285
بنابراين من به دختر تو نيازي ندارم
750
00:38:00,323 --> 00:38:01,523
خب چي ميگي؟
751
00:38:02,792 --> 00:38:03,859
لعنتي
752
00:38:17,077 --> 00:38:19,145
ليدي
753
00:38:41,008 --> 00:38:42,842
گورت رو گم کن، کوئين
754
00:38:42,877 --> 00:38:45,812
ديگه بدترش نکن
755
00:38:54,358 --> 00:38:56,759
ليدي، کدوم گوري هستي؟
756
00:39:31,104 --> 00:39:32,438
پيغامتون رو بگذاريد
757
00:39:32,473 --> 00:39:34,441
ليدي، من کوئينم
758
00:39:34,475 --> 00:39:37,144
تو ديگه واقعاً داري اعصاب من رو خرد ميکني
759
00:40:03,479 --> 00:40:04,980
دکستر کجايي؟
760
00:40:05,014 --> 00:40:07,482
اميلي زنگ زد
جوردن ميدونه که اون با ما صحبت کرده
761
00:40:07,517 --> 00:40:08,851
ما بايد بريم اونو ببينيم
762
00:40:31,982 --> 00:40:34,450
من وقت ندارم به تو رسيدگي کنم
763
00:40:50,839 --> 00:40:53,207
ـ لطفاً پيغامتون رو بگذاريد
ـ من توي راهم
764
00:40:56,046 --> 00:40:58,180
مورگان
765
00:40:58,215 --> 00:41:01,151
دفتر من
766
00:41:04,389 --> 00:41:06,123
...من الان يه تماس تلفني داشتم از قاضي که
767
00:41:06,159 --> 00:41:08,160
تو از اون درخواست حکم دادگاه کرده بودي
768
00:41:08,194 --> 00:41:09,461
کي اومد؟
769
00:41:09,496 --> 00:41:11,564
نيومده
770
00:41:11,598 --> 00:41:13,132
چي؟
771
00:41:13,168 --> 00:41:15,970
...درخواست توقف تو در مورد جوردن چيس
772
00:41:16,004 --> 00:41:17,871
بعنوان يک شاهد عيني رد شده
773
00:41:17,907 --> 00:41:21,476
اون عوضي قراره که از اينجا با يه پرواز يک طرفه بره
774
00:41:21,511 --> 00:41:22,778
اين تنها تير ما بود
775
00:41:22,813 --> 00:41:24,347
ميفهمم چرا ناراحتي
776
00:41:24,382 --> 00:41:26,817
ولي چيزي که نميفهمم اينه که چرا تو نيومدي سراغ من؟
777
00:41:26,851 --> 00:41:29,353
ـ داري شوخي ميکني؟
ـ دارم ميپرسم
778
00:41:29,388 --> 00:41:31,756
...تو آخرين کسي هستي که وقتي من
779
00:41:31,791 --> 00:41:33,158
به پشتيباني نياز دارم بهش فکر ميکنم
780
00:41:33,193 --> 00:41:35,995
...بازرس، تو به اندازه کافي توي نيروي پليس بودي که
781
00:41:36,030 --> 00:41:38,798
بدوني چنين موقعيتهايي به ندرت سياه و سفيد هستن
782
00:41:38,834 --> 00:41:40,768
سياست وارد بازي ميشه
783
00:41:40,802 --> 00:41:42,937
معنيش اين نيست که من استخدام شدم که از من سوء استفاده بشه
784
00:41:42,972 --> 00:41:44,272
از همه ما استفاده ميشه
785
00:41:44,307 --> 00:41:46,441
و در اين مورد تو بايد از من استفاده کني
786
00:41:46,477 --> 00:41:47,710
...تو کاملاً مشخص کردي که
787
00:41:47,745 --> 00:41:49,345
از نظريه "قهرمان نماي" من حمايت نميکني
788
00:41:49,381 --> 00:41:52,616
و هنوز هم کاملاً مطمئن نيستم که چيزي توش باشه
789
00:41:52,650 --> 00:41:56,587
ولي من هميشه به غريزه تو بعنوان يک پليس اعتماد کردم
790
00:42:01,763 --> 00:42:03,063
...ميدوني، يه موقعي من واقعاً فکر ميکردم
791
00:42:03,097 --> 00:42:06,099
ما دوست هستيم
792
00:42:06,135 --> 00:42:08,669
خب، بازرس
793
00:42:08,705 --> 00:42:11,473
...دبرا من متاسفم اگه
794
00:42:11,508 --> 00:42:13,809
به اين دوستي خيانت کردم
795
00:42:13,844 --> 00:42:15,445
باشه
796
00:42:15,480 --> 00:42:16,814
صبر کن
797
00:42:16,848 --> 00:42:18,482
چي؟ چي؟
798
00:42:18,517 --> 00:42:19,817
ديگه چيه؟
799
00:42:19,852 --> 00:42:21,153
بيا
800
00:42:21,187 --> 00:42:23,588
ـ اين چيه؟
ـ اين حکم دادگاهه
801
00:42:23,624 --> 00:42:26,092
از يه قاضي ديگه که يه لطفي رو به من مديون بود
802
00:42:30,599 --> 00:42:32,634
لعنت به من
803
00:42:34,137 --> 00:42:36,672
حالا من عوضيام، درسته؟
804
00:42:36,706 --> 00:42:38,507
بهتره که بري اگه ميخواي جوردن رو بگيري
805
00:42:38,543 --> 00:42:40,677
درسته
806
00:42:50,991 --> 00:42:52,625
لومن
807
00:43:03,407 --> 00:43:05,875
...چه کار مهمي رو داشته انجام ميداده که
808
00:43:05,910 --> 00:43:08,011
به تو اجازه داده تنها به اينجا بياي؟
809
00:43:08,047 --> 00:43:09,514
نميدونم
810
00:43:09,548 --> 00:43:12,350
آره، فقط همينو بگو
811
00:43:12,385 --> 00:43:16,655
تو به طور شگفت آوري در کمبود پاسخ قرار گرفتي
812
00:43:16,691 --> 00:43:18,492
شايد بايد بگذاري من بهش زنگ بزنم
813
00:43:18,527 --> 00:43:20,428
بله، زيرکانهست
814
00:43:20,462 --> 00:43:23,197
چونکه تو قطعاً چيزي رو بهش به يه طريقي نميرسوني
815
00:43:23,233 --> 00:43:24,533
من ميتونم سعي کنم بهش زنگ بزنم
816
00:43:24,567 --> 00:43:25,901
ساکت لطفاً
817
00:43:25,936 --> 00:43:28,471
از دست من عصباني هستي؟
818
00:43:28,506 --> 00:43:30,373
من دقيقاً همون کاري رو کردم که تو گفتي انجام بدم
819
00:43:30,408 --> 00:43:31,742
لطفاً، خفه شو
820
00:43:31,776 --> 00:43:33,511
ـ من فقط دارم سعي ميکنم
ـ خفه شو
821
00:43:36,917 --> 00:43:38,384
اين تقصير من نيست
822
00:43:38,418 --> 00:43:39,952
البته که تقصير توئه
823
00:43:50,667 --> 00:43:53,369
اينکار عميقاً براي من ناخوشاينده
824
00:43:53,404 --> 00:43:55,305
هرگز قبلاً مجبور نشدم اينکار رو بکنم
825
00:43:55,340 --> 00:43:57,975
حالا، چارهاي ندارم
نميتونم هيچ شاهد عيني بجاي بگذارم
826
00:43:58,010 --> 00:44:00,344
نه تو گفتي اونو نميکشي
827
00:44:25,445 --> 00:44:27,813
لومن
828
00:44:27,847 --> 00:44:29,949
لومن؟
829
00:44:39,729 --> 00:44:44,499
آيا اين تنها نوعي از عشقه که من تجربه خواهم کرد؟
830
00:44:44,536 --> 00:44:46,370
نوعي که در خون خاتمه پيدا ميکنه؟
831
00:45:06,631 --> 00:45:09,332
ـ ميتونم کمکتون کنم؟
ـ من دنبال جوردن چيس ميگردم
832
00:45:09,368 --> 00:45:11,936
يه حکم دادگاه دارم که از خروجش از ميامي جلوگيري بشه
833
00:45:11,970 --> 00:45:13,671
خب، فکر کنم، من ديگه ميتونم برم خونه
834
00:45:13,706 --> 00:45:14,673
اون توي هواپيماست؟
835
00:45:14,707 --> 00:45:16,508
نه، من اصلاً نميدونم اون کجاست
836
00:45:16,542 --> 00:45:18,644
پرواز ما براي يک ساعت پيش زمانبندي شده بود
837
00:45:18,679 --> 00:45:20,113
و اون اصلاً پيداش نشد
838
00:45:27,023 --> 00:45:30,325
اميلي با دو ضربه کشته شده
839
00:45:34,666 --> 00:45:36,133
لومن اينجا بوده
840
00:45:36,168 --> 00:45:38,102
چند اثر رد پا در خون
841
00:45:38,137 --> 00:45:39,504
يک کشمکش
842
00:45:39,539 --> 00:45:43,342
خون بيشتر، نه از طرف اميلي به مست بيرون اشاره ميکنه
843
00:45:45,012 --> 00:45:47,947
اون ميدويده
844
00:45:53,723 --> 00:45:55,624
او در حال يک نبرد بوده
845
00:45:55,659 --> 00:45:57,827
لومن
846
00:45:56,863 --> 00:46:11,050
NavBas@yahoo.com