1
00:01:34,224 --> 00:01:46,224
Dexter projektet.
Sæson 5.
2
00:01:46,315 --> 00:01:47,315
Tidligere i Dexter...
3
00:01:47,350 --> 00:01:49,117
Emily Birch?
Er det hende...
4
00:01:49,152 --> 00:01:51,286
hvis blod Jordan bærer om halsen?
5
00:01:51,320 --> 00:01:52,788
Ja.
6
00:01:52,822 --> 00:01:54,656
Det er næsten 20 år siden.
7
00:01:54,690 --> 00:01:56,792
Han var Eugene Greer.
8
00:01:56,826 --> 00:01:58,460
Er det Jordan Chase?
9
00:01:58,494 --> 00:02:00,629
Ingen ville nogensinde kunne erstatte dig.
10
00:02:00,663 --> 00:02:02,631
Det ved du.
11
00:02:02,665 --> 00:02:05,333
Jeg er glad for, at du ikke har rørt nogen af dem.
12
00:02:05,368 --> 00:02:06,568
Er det rigtigt?
Hvorfor det?
13
00:02:06,602 --> 00:02:08,170
Fordi denne DNA prøve vil rense dig
14
00:02:08,204 --> 00:02:10,005
og overlade dig til mig...
15
00:02:10,039 --> 00:02:11,139
Og til hende.
16
00:02:11,174 --> 00:02:14,141
De mænd som gjorde dig fortræd,
lavede dvd´er af alt de gjorde.
17
00:02:14,177 --> 00:02:15,410
Har alle set det?
18
00:02:15,444 --> 00:02:17,913
Det lykkedes mig, at få det
væk fra bevismaterialet.
19
00:02:17,947 --> 00:02:19,447
Tror du bare, at du kan betale mig,
20
00:02:19,482 --> 00:02:21,683
som en gade luder?
21
00:02:21,717 --> 00:02:23,451
Skrid væk fra Deb!
22
00:02:23,486 --> 00:02:25,554
Jeg stolede på dig.
23
00:02:25,588 --> 00:02:27,055
Og mens du kneppede mig,
24
00:02:27,089 --> 00:02:29,825
spredte du lort om min bror, bag min ryg.
25
00:02:29,859 --> 00:02:31,459
Fuck dig.
26
00:02:31,494 --> 00:02:33,128
- Hvem sagde du, at du var?
- En af Joeys venner.
27
00:02:33,162 --> 00:02:35,163
Jeg skal hente nogle ting,
til en overvågning.
28
00:02:35,198 --> 00:02:37,966
Det er til Quinn.
Du kan se hans navn der.
29
00:02:38,000 --> 00:02:40,368
Der kom et underligt
opkald, til mit kontor
30
00:02:40,403 --> 00:02:41,837
fra en Alex Tilden.
31
00:02:41,871 --> 00:02:45,040
Alex Tilden, 3040.
32
00:02:45,074 --> 00:02:46,208
Her er det.
33
00:02:46,242 --> 00:02:48,643
Se det her.
Ligner noget af et fodaftryk.
34
00:02:48,678 --> 00:02:50,946
Hvad hvis selvtægteren,
er et af deres ofre?
35
00:02:50,980 --> 00:02:53,481
Det bliver alt sammen...
36
00:02:53,516 --> 00:02:54,616
så naturligt
37
00:02:54,650 --> 00:02:56,818
- Uhh!
- Er du okay?
38
00:02:56,853 --> 00:02:58,353
Ja.
39
00:03:00,489 --> 00:03:03,625
Men sammen med Lumen,
Er jeg en anden.
40
00:03:03,659 --> 00:03:07,629
I hendes øjne, er jeg slet ikke et monster.
41
00:03:08,430 --> 00:03:13,730
Danske tekster:
swedelandster
42
00:03:30,753 --> 00:03:31,987
Betjente.
43
00:03:32,021 --> 00:03:33,822
Vi sætter pris på, at du kunne finde tid.
44
00:03:33,856 --> 00:03:35,724
Vi vil gerne takke for din opringning,
45
00:03:35,758 --> 00:03:37,926
angående Alex Tilden...
Det var virkelig nyttigt.
46
00:03:37,960 --> 00:03:40,095
- Det er godt at høre.
- Vi fulgte øjeblikkeligt op på det.
47
00:03:40,129 --> 00:03:41,529
Vi tog hen til hans hus, men...
48
00:03:41,564 --> 00:03:42,731
det lod til, at vi lige missede ham.
49
00:03:42,765 --> 00:03:44,099
Åh, det er uheldigt.
50
00:03:44,133 --> 00:03:45,467
Ja, det er det...
51
00:03:45,501 --> 00:03:48,003
Han lader til, at være forsvundet,
fra jordens overflade.
52
00:03:48,037 --> 00:03:49,170
Ja så.
53
00:03:49,205 --> 00:03:50,639
Ja, lige som Cole Harmon.
54
00:03:50,673 --> 00:03:52,474
Og Boyd Fowler.
55
00:03:52,508 --> 00:03:53,742
Ja, også ham.
56
00:03:53,776 --> 00:03:55,844
Nu spørger jeg igen mig selv,
57
00:03:55,878 --> 00:03:57,479
hvad er forbindelsen?
58
00:03:57,513 --> 00:04:00,582
Hvad har disse 3 mennesker til fælles?
59
00:04:00,616 --> 00:04:02,717
Dig.
60
00:04:02,752 --> 00:04:04,352
Du er hvad de har til fælles... dig.
61
00:04:04,387 --> 00:04:05,520
Nå, nu kommer det
62
00:04:05,554 --> 00:04:07,522
Hvorfor sparer du os...
63
00:04:07,556 --> 00:04:09,057
ikke bare for en masse tid
64
00:04:09,091 --> 00:04:10,625
og fortæller os, hvad forbindelsen er?
65
00:04:12,828 --> 00:04:14,095
Det er latterligt
66
00:04:14,130 --> 00:04:16,431
at du tror jeg har noget som
helst, med dette at gøre.
67
00:04:16,465 --> 00:04:18,033
Jeg gav dig min DNA!
68
00:04:18,067 --> 00:04:21,703
Hvad var resultaterne?
Kom nu, mind mig om det.
69
00:04:21,737 --> 00:04:25,040
Din DNA blev ikke fundet
på nogle af tønde pigerne.
70
00:04:25,074 --> 00:04:27,242
Det er korrekt,
så alt det her
71
00:04:27,276 --> 00:04:29,444
er et kolossalt spild af min og din tid.
72
00:04:29,478 --> 00:04:31,046
Jamen jeg har ikke andet end tid.
73
00:04:31,080 --> 00:04:32,614
Så fortsæt du bare med, at narre alle
74
00:04:32,648 --> 00:04:34,849
i dine små seminarer,
men jeg holder øje med dig.
75
00:04:34,884 --> 00:04:36,685
Du er besat af mig.
76
00:04:36,719 --> 00:04:39,054
Det er hvad det drejer sig om.
77
00:04:39,088 --> 00:04:40,622
Det sker... du opnår en smule berømmelse,
78
00:04:40,656 --> 00:04:44,192
og folk kobler sig på dig på
forskellige mærkelige måder.
79
00:04:44,226 --> 00:04:45,327
Jeg ville være forsigtig, hvis jeg var dig.
80
00:04:45,361 --> 00:04:47,628
Det ses ofte hos nogen
som prøver at undgå,
81
00:04:47,663 --> 00:04:50,498
at se sin egen mørke natur i
øjnene, i hendes eget lille liv.
82
00:04:50,533 --> 00:04:52,500
- Jeg tror du kvajede dig.
- Det er overhovedet ikke sundt.
83
00:04:52,535 --> 00:04:53,702
Og jeg tror en tønde pige slap væk.
84
00:04:53,736 --> 00:04:55,503
Det er noget, jeg kan hjælpe dig med.
85
00:04:55,538 --> 00:04:57,906
Og nu jager hun de folk, som tog hende.
86
00:04:57,940 --> 00:05:01,609
Og folk omkring dig, falder som fluer.
87
00:05:01,644 --> 00:05:03,712
Du kunne være den næste.
88
00:05:03,746 --> 00:05:06,281
Alvorligt talt så klarer jeg mig.
89
00:05:06,315 --> 00:05:07,816
Det er dig, jeg er bekymret for.
90
00:05:07,850 --> 00:05:09,351
Kom ikke og sig, at jeg ikke advarede dig.
91
00:05:15,524 --> 00:05:17,092
Jordan Chase...
92
00:05:17,126 --> 00:05:19,694
Vi ved præcis hvor han er.
93
00:05:19,729 --> 00:05:21,463
Ja, men...
94
00:05:21,497 --> 00:05:24,232
Der er ingen måde, at få fat i ham på.
95
00:05:24,266 --> 00:05:26,101
Hele øverste etage er bevogtet.
96
00:05:26,135 --> 00:05:28,770
Elevatorer?
97
00:05:28,804 --> 00:05:30,372
Overvåget.
98
00:05:31,707 --> 00:05:34,242
Trapper?
99
00:05:34,276 --> 00:05:35,577
Låst inde fra.
100
00:05:35,611 --> 00:05:38,346
Ja.
101
00:05:38,381 --> 00:05:39,914
Men du ved hvordan man lirker låse.
102
00:05:46,722 --> 00:05:49,958
Ikke uden at aktivere brand alarmen.
103
00:05:54,196 --> 00:05:56,131
Okay.
104
00:05:56,165 --> 00:05:59,334
Så skal vi finde en måde,
at lokke ham ud på.
105
00:05:59,368 --> 00:06:01,770
Hvordan?
106
00:06:01,804 --> 00:06:05,106
Han har alt, hvad han skal bruge der oppe.
107
00:06:05,141 --> 00:06:07,742
Ikke alt.
108
00:06:07,777 --> 00:06:09,744
Mig.
109
00:06:09,779 --> 00:06:11,046
Han vil have mig.
110
00:06:11,080 --> 00:06:12,647
Nej.
111
00:06:12,681 --> 00:06:14,883
Der må være en måde, at
bruge mig som madding.
112
00:06:14,917 --> 00:06:17,318
Det fungerede med Cole.
113
00:06:17,353 --> 00:06:19,621
Jeg vil ikke bruge dig som madding.
114
00:06:19,655 --> 00:06:20,989
Det er for farligt.
115
00:06:21,023 --> 00:06:22,757
Du ved jeg kan gøre det.
116
00:06:22,792 --> 00:06:25,660
Ja jeg gør.
Jeg så dig dræbe Alex Tilden.
117
00:06:25,594 --> 00:06:27,062
Men vi må være ekstra forsigtige.
118
00:06:27,096 --> 00:06:30,765
Jordan har mere, end
blot vores øjne på sig.
119
00:06:30,800 --> 00:06:31,833
Politiet.
120
00:06:31,867 --> 00:06:35,303
Min søster.
121
00:06:35,337 --> 00:06:38,006
Jeg beklager, at jeg satte
dig i den situation...
122
00:06:38,040 --> 00:06:39,774
sådan at skulle, lyve for hende.
123
00:06:39,809 --> 00:06:43,611
Jeg bryder mig ikke om det,
men det skulle ikke, være den første gang.
124
00:06:43,646 --> 00:06:46,081
Har hun aldrig haft mistanke?
125
00:06:49,351 --> 00:06:50,351
Det ved jeg ikke.
126
00:06:50,386 --> 00:06:52,520
Måske har Deb et blindt punkt,
127
00:06:52,555 --> 00:06:55,056
når det drejer sig om mig.
128
00:06:55,091 --> 00:06:56,958
Somme tider føler jeg, at jeg udnytter hende,
129
00:06:56,992 --> 00:06:58,660
men det er til det bedste.
130
00:06:58,694 --> 00:07:00,495
Hun er ikke som os.
131
00:07:00,529 --> 00:07:02,464
"Os."
132
00:07:13,909 --> 00:07:16,077
Åh, øh...
133
00:07:16,112 --> 00:07:20,148
Der er et kamera i rummet.
134
00:07:20,182 --> 00:07:22,650
Baby alarmen opfanger signalet.
135
00:07:22,685 --> 00:07:25,787
Nogen kigger på os.
136
00:07:29,692 --> 00:07:32,127
Jordan må stå bag det her.
137
00:07:32,161 --> 00:07:33,194
Og tæt på.
138
00:07:33,229 --> 00:07:35,430
Trådløse kameraer, har
en begrænset rækkevidde,
139
00:07:35,464 --> 00:07:38,633
deres signaler videresendt
til en optager...
140
00:07:38,667 --> 00:07:40,768
i en tom lejlighed...
141
00:07:40,803 --> 00:07:43,471
Et mobile home.
142
00:07:45,941 --> 00:07:47,208
En varevogn.
143
00:08:10,266 --> 00:08:12,000
Det kunne være hvor som helst.
144
00:08:21,377 --> 00:08:23,011
Ohh.
145
00:08:23,045 --> 00:08:24,879
Jordan Chase er dybt involveret i det her.
146
00:08:24,914 --> 00:08:26,014
Jeg ved det sgu.
147
00:08:26,015 --> 00:08:27,715
Betyder bare, at vi skal lede videre.
148
00:08:27,750 --> 00:08:28,883
Kommer du ind?
149
00:08:28,918 --> 00:08:30,985
Øh, Jeg skal lige have fat i noget, i min bil.
150
00:08:31,020 --> 00:08:32,220
Jeg er på vej.
151
00:08:36,592 --> 00:08:40,161
- Hej.
- Hej.
152
00:08:40,196 --> 00:08:41,262
Hvad laver du her?
153
00:08:41,297 --> 00:08:43,765
Min fagforenings appel, er blevet afvist.
154
00:08:43,799 --> 00:08:47,368
Jeg er nu officielt opsagt.
155
00:08:47,403 --> 00:08:48,903
Hvordan er din dag gået?
156
00:08:48,938 --> 00:08:51,105
- Det er jeg ked af at høre.
- Jeg har ikke brug for din medlidenhed.
157
00:08:51,140 --> 00:08:52,273
Godt, så...
158
00:08:52,308 --> 00:08:54,576
efter at have fanget banditter i 30 år,
159
00:08:54,610 --> 00:08:57,712
er det hvad pikslikkerne
ovenpå, gør mod mig...
160
00:08:57,746 --> 00:08:59,614
snupper min pension,
tørrer deres røv med den,
161
00:08:59,648 --> 00:09:01,516
og skyller den direkte ud.
162
00:09:01,550 --> 00:09:03,418
Hør, jeg skal indenfor.
163
00:09:03,452 --> 00:09:05,353
Jeg har brug for din
hjælp med en anholdelse.
164
00:09:05,387 --> 00:09:06,754
En anholdelse?
Hvad snakker du om?
165
00:09:06,789 --> 00:09:07,922
Noget stort,
166
00:09:07,957 --> 00:09:09,357
noget der er stort nok til,
at få dem til, at rejse sig
167
00:09:09,391 --> 00:09:10,658
og blive opmærksomme,
168
00:09:10,693 --> 00:09:12,327
noget der er stort nok,
til at de giver mig,
169
00:09:12,361 --> 00:09:13,661
mit job i politiet tilbage.
170
00:09:13,696 --> 00:09:14,696
Din fyr Dexter...
171
00:09:14,730 --> 00:09:16,698
Hvad fanden?
Hvad laver du?
172
00:09:16,732 --> 00:09:18,166
Hørte du mig ikke, Quinn?
173
00:09:18,200 --> 00:09:19,500
Jeg er ikke betjent længere.
174
00:09:19,535 --> 00:09:21,536
Jeg skal bruge en betjent for,
at kunne lave den anholdelse.
175
00:09:21,570 --> 00:09:23,271
Nej.
Glem det.
176
00:09:24,974 --> 00:09:26,941
Din forbandede lille tøsedreng.
177
00:09:26,976 --> 00:09:29,911
Du er så meget med i det her,
178
00:09:29,945 --> 00:09:31,379
hvad enten du kan lide det eller ej.
179
00:09:31,413 --> 00:09:34,549
Så du laver den her anholdelse,
og jeg ringer til dig.
180
00:09:34,583 --> 00:09:35,683
Du må hellere komme springende.
181
00:09:53,769 --> 00:09:55,436
Hvad er du i humør til?
182
00:09:55,471 --> 00:09:57,238
Hvad med skaldyr.
183
00:09:57,273 --> 00:10:00,808
Det er en perfekt aften til, at grille.
184
00:10:00,843 --> 00:10:04,245
Jeg tjekker hvad der er i køleskabet.
185
00:10:17,960 --> 00:10:19,460
Harrisons baby alarm
186
00:10:19,495 --> 00:10:21,296
gjorde det let, at fastsætte,
hvor den var gemt,
187
00:10:21,330 --> 00:10:23,131
men det største problem bestod...
188
00:10:23,165 --> 00:10:26,334
præcis hvad har Jordan hørt,
189
00:10:26,368 --> 00:10:29,304
og hvor er de optagelser?
190
00:10:32,941 --> 00:10:35,910
Ved nærmere eftertanke så
lad os gå ud at spise.
191
00:10:44,720 --> 00:10:46,354
Det er ikke Jordan, det er værre.
192
00:10:46,388 --> 00:10:47,989
Det er en fra min egen station.
193
00:10:48,023 --> 00:10:49,691
Hvad?
194
00:10:49,725 --> 00:10:51,492
Hvorfor ville en fra afdelingen,
195
00:10:51,527 --> 00:10:52,627
aflytte din lejlighed?
196
00:10:52,661 --> 00:10:53,895
Det ved jeg ikke,
197
00:10:53,929 --> 00:10:55,363
men der er et serie nummer på kameraet.
198
00:10:55,397 --> 00:10:57,131
Jeg tager ind i morgen og finder
ud af, hvem som har checket det.
199
00:10:57,166 --> 00:11:00,433
- Jeg forstår ikke.
- Det kunne have noget, at gøre med...
200
00:11:00,436 --> 00:11:03,171
Min søsters teori.
201
00:11:03,205 --> 00:11:04,639
Hvad snakker du om?
202
00:11:04,673 --> 00:11:06,674
Hun har den her teori om...
203
00:11:06,709 --> 00:11:09,677
Selvtægtere som jager
voldtægtsforbryderne.
204
00:11:09,712 --> 00:11:11,779
Tror du så, at hun har
placeret kameraerne?
205
00:11:11,814 --> 00:11:14,749
Nej, det er ikke hende.
Det ville jeg vide.
206
00:11:14,783 --> 00:11:17,985
Det kunne være hvem som helst.
207
00:11:18,020 --> 00:11:19,787
Men hvordan kan de være på sporet af os?
208
00:11:19,822 --> 00:11:22,857
- Vi har været så forsigtige.
- Det ved jeg ikke endnu.
209
00:11:22,891 --> 00:11:26,092
Det gode er at,
ingen har set optagelserne endnu.
210
00:11:26,095 --> 00:11:27,562
Hvordan ved du det?
211
00:11:27,596 --> 00:11:31,032
Fordi vi ikke er blevet arresteret.
212
00:11:31,066 --> 00:11:34,868
Så Jordan slipper af sted med alt,
og vi bliver arresteret?
213
00:11:34,903 --> 00:11:37,538
Det ved vi ikke.
214
00:11:37,573 --> 00:11:40,975
Hør, indtil videre lader
vi som om, alt er okay.
215
00:11:41,009 --> 00:11:42,243
Hvis vi har noget at tale om,
216
00:11:42,277 --> 00:11:44,212
taler vi om det her ude,
hvor det er sikkert
217
00:11:44,246 --> 00:11:46,013
men vi var så tæt på.
218
00:11:47,716 --> 00:11:52,250
- Det kan ikke slutte sådan her.
- Det gør det heller ikke.
219
00:12:01,563 --> 00:12:03,197
Jeg har checket med lejligheds bestyreren,
220
00:12:03,232 --> 00:12:07,068
siden hen med naboerne.
221
00:12:07,102 --> 00:12:09,003
Det mobile home er væk.
222
00:12:09,037 --> 00:12:10,671
Det må være en af de varevogne.
223
00:12:10,706 --> 00:12:12,540
Du sagde der var 4 varevogne i går aftes.
224
00:12:12,574 --> 00:12:14,442
Nu er der kun 3.
225
00:12:14,476 --> 00:12:18,346
Jeg bliver ved med at kigge efter.
226
00:12:18,380 --> 00:12:20,014
Sonya, er alt i orden?
227
00:12:20,048 --> 00:12:21,616
Alt er fint.
228
00:12:21,650 --> 00:12:24,252
Astor og Cody forkæler
Harrison vildt.
229
00:12:24,286 --> 00:12:25,386
Godt.
230
00:12:25,421 --> 00:12:26,654
Han tager en lille lur nu,
231
00:12:26,688 --> 00:12:28,923
så jeg laver bare en liste til søndag,
232
00:12:28,957 --> 00:12:31,292
og tænkte, om du havde,
nogle specielle ønsker?
233
00:12:31,326 --> 00:12:34,262
- Søndag?
- Harrisons fødselsdags fest.
234
00:12:34,296 --> 00:12:35,963
Nå ja selvfølgelig!
235
00:12:35,998 --> 00:12:38,399
Harrisons fødselsdag.
236
00:12:38,434 --> 00:12:40,435
Astor og Cody kan ikke
vente til, at se dig.
237
00:12:40,469 --> 00:12:42,770
Jeg glæder mig også til, at se dem.
238
00:12:42,805 --> 00:12:45,706
Men vent lige.
239
00:12:45,741 --> 00:12:48,309
Det er ikke sikkert, at alle er her.
240
00:12:48,343 --> 00:12:50,411
- Vi kan tage hen til dem.
- Kommer du?
241
00:12:50,446 --> 00:12:52,947
Jeg har lige inviteret mig selv.
242
00:12:52,981 --> 00:12:56,083
Sonya, vi holder festen i Orlando.
243
00:12:56,118 --> 00:12:58,219
Oh.
Øh, okay.
244
00:12:58,253 --> 00:13:01,589
Det...det er bare lettere end, at
alle skal køre her ned.
245
00:13:01,623 --> 00:13:03,925
Perfekt.
246
00:13:05,761 --> 00:13:07,628
Perfekt.
247
00:13:09,865 --> 00:13:11,732
Kom nu, jeg skal afsted på arbjede.
248
00:13:11,767 --> 00:13:15,236
Hold øje med de varevogne og ring
hvis du ser noget.
249
00:13:19,808 --> 00:13:21,676
Ingen fakler, ingen høtyve,
250
00:13:21,710 --> 00:13:24,245
ingen som ser anderledes på mig.
251
00:13:24,279 --> 00:13:26,113
Dex, jeg har brug for dig.
252
00:13:26,148 --> 00:13:28,983
Om et øjeblik.
Jeg skal lige noget.
253
00:13:29,017 --> 00:13:30,751
Find ud af, hvem, som plantede de
kameraer.
254
00:13:30,786 --> 00:13:32,987
Vi venter allesammen på dig.
255
00:13:33,021 --> 00:13:34,856
Det lyder ikke godt.
256
00:13:44,166 --> 00:13:48,133
Så som jeg sagde,
leder alt tilbage til Jordan Chase.
257
00:13:48,170 --> 00:13:51,737
Hvorfor skulle han styre
en voldtægts klub med de idioter?
258
00:13:51,740 --> 00:13:53,975
Det ved jeg ikke, men jeg er sgu ret
sikker på, at han gør.
259
00:13:54,009 --> 00:13:56,177
Hvad ved vi om bankmanden,
Alex Tilden?
260
00:13:56,211 --> 00:13:57,311
Han er væk, forsvundet.
261
00:13:57,346 --> 00:13:59,413
Vi har hans DNA fra en tandbørste...
262
00:13:59,448 --> 00:14:01,482
som knytter ham til tønde
pigerne, som de andre
263
00:14:01,517 --> 00:14:04,552
men vi kan ikke finde nogen
forbindelse til Jordan.
264
00:14:04,586 --> 00:14:05,853
Så vil jeg foreslå, at i finder den
forbindelse.
265
00:14:05,888 --> 00:14:07,188
Jeg er i gang.
266
00:14:07,222 --> 00:14:09,690
- Og tandlægen, Mendell?
- Han er anderledes.
267
00:14:09,725 --> 00:14:12,358
Han lader ikke til, at have nogen
forbindelse, til nogen af de andre fyre.
268
00:14:12,427 --> 00:14:13,961
Nå men, endnu en gang, så lad os
finde den forbindelse.
269
00:14:13,996 --> 00:14:15,530
Morgan, Quinn.
Den har vi.
270
00:14:15,564 --> 00:14:17,398
Ring til naboerne.
Væk ungerne.
271
00:14:17,432 --> 00:14:18,599
Spark hunden.
272
00:14:18,634 --> 00:14:22,302
Kan i huske det mudrede, kvindelige
fodaftryk, udenfor Tildens hus?
273
00:14:22,304 --> 00:14:23,704
Ja, vi fandt det.
274
00:14:23,739 --> 00:14:26,040
Nå mine politi brødre,
275
00:14:26,074 --> 00:14:28,543
det...
276
00:14:28,577 --> 00:14:30,411
har en tvilling.
277
00:14:30,445 --> 00:14:32,747
Fandt det udenfor det tomme hus,
ved siden af.
278
00:14:32,781 --> 00:14:35,016
Lad mig se det.
279
00:14:35,050 --> 00:14:36,684
Jeg gik selvfølgelig indenfor.
280
00:14:36,718 --> 00:14:38,252
Spisestuen var plet fri,
281
00:14:38,287 --> 00:14:40,421
som i rengjort for nylig, plet fri,
282
00:14:40,455 --> 00:14:42,223
modsat resten af huset.
283
00:14:42,257 --> 00:14:45,626
Min tud opdagede også lugten af
blegemiddel.
284
00:14:45,661 --> 00:14:47,929
En dag mere
og lugten ville være forsvundet
285
00:14:47,963 --> 00:14:49,430
Mit gæt lyder...
286
00:14:49,464 --> 00:14:51,832
at selvtægtsmanden, fik jeres
forsvunde bankmand over
287
00:14:51,867 --> 00:14:54,702
og dræbte ham der,
lige midt i spisestuen.
288
00:14:54,736 --> 00:14:57,705
Undskyld,
hørte jeg ordet...
289
00:14:57,739 --> 00:14:59,774
"selvtægter"?
290
00:15:03,211 --> 00:15:06,948
Det var en teori, jeg holdt for mig selv,
men...
291
00:15:06,982 --> 00:15:10,651
Det er der ude, men det kan være det
er en selvtægtsmand
292
00:15:10,686 --> 00:15:12,653
Jeg sendte Masuka over til Tildens hus
293
00:15:12,688 --> 00:15:16,422
for at finkæmme efter beviser for
at der var blevet begået et mord.
294
00:15:16,491 --> 00:15:17,725
Forsæt.
295
00:15:17,759 --> 00:15:19,193
Lad være.
296
00:15:19,227 --> 00:15:21,662
Der er 13 dvd´er...
297
00:15:21,697 --> 00:15:23,230
Og kun 12 ofre.
298
00:15:23,265 --> 00:15:26,767
Så jeg tror,
at en af tøndepigerne flygtede
299
00:15:26,802 --> 00:15:28,903
og nu er efter de mænd,
som bortførte hende.
300
00:15:28,937 --> 00:15:31,272
Og hun jagter dem.
Og hun dræber dem..
301
00:15:31,306 --> 00:15:33,908
Hvordan kan det overhovedet,
lade sig gøre ?
302
00:15:33,942 --> 00:15:36,010
Tønde pigerne er alle spinkelt bygget.
303
00:15:36,044 --> 00:15:39,013
Hvad var Alex Tilden, 85kg. ?
304
00:15:39,047 --> 00:15:40,014
Mindst.
305
00:15:40,048 --> 00:15:41,949
Måske fik hun hjælp.
306
00:15:41,984 --> 00:15:43,384
Af hvem?
307
00:15:43,418 --> 00:15:44,885
Det ved jeg ikke.
308
00:15:44,920 --> 00:15:46,053
En...
309
00:15:46,088 --> 00:15:47,855
En mand...
310
00:15:47,889 --> 00:15:49,690
En hun stoler på...
311
00:15:49,725 --> 00:15:52,326
En som bekymrer sig om hende...
312
00:15:52,361 --> 00:15:54,562
en far, en bror,
313
00:15:54,596 --> 00:15:57,531
mand eller kæreste.
314
00:15:59,868 --> 00:16:02,970
Så nu er det selvtægtere og kærlighed.
315
00:16:03,005 --> 00:16:04,739
Nemlig, som Romeo og Julie,
316
00:16:04,773 --> 00:16:06,941
bortset fra, at de ikke dræbte nogen.
317
00:16:06,975 --> 00:16:09,610
Nej, mere ligesom øh,
Bonnie og øh...
318
00:16:09,645 --> 00:16:10,611
Clyde.
319
00:16:10,646 --> 00:16:11,679
Super.
320
00:16:11,713 --> 00:16:14,647
De døde i en gennemhullet bil.
321
00:16:14,716 --> 00:16:17,417
Vi har alle vores opgaver.
Lad os komme i gang.
322
00:16:41,309 --> 00:16:42,777
Nærmere 10 minutter.
323
00:16:42,811 --> 00:16:45,446
Hun vil gerne have en kop kaffe,
til hendes smøg.
324
00:16:47,149 --> 00:16:51,152
Men det er også nok tid til, at se, at..
325
00:16:51,186 --> 00:16:54,188
Joseph Quinn tjekkede kameraerne
326
00:16:54,222 --> 00:16:55,990
helt præcist, 3 kameraer...
327
00:16:56,024 --> 00:16:58,125
to mikrofoner, en optager...
328
00:16:58,160 --> 00:16:59,293
for blot tre dage siden.
329
00:16:59,327 --> 00:17:01,495
Måske har ingen,
set optagelserne endnu.
330
00:17:04,666 --> 00:17:06,600
Sags nummer.
331
00:17:06,635 --> 00:17:08,703
Det er fra 1982,
332
00:17:08,737 --> 00:17:10,905
da quinn stadig spiste pasta,
i folkeskolen.
333
00:17:10,939 --> 00:17:12,273
Det er falsk.
334
00:17:20,382 --> 00:17:22,983
Ingen rets kendelser for min adresse.
335
00:17:23,018 --> 00:17:24,618
Det er uden for protokol.
336
00:17:35,864 --> 00:17:38,032
Quinn's gør det på egen hånd.
337
00:17:38,066 --> 00:17:39,934
Lumen, planer for frokost?
338
00:17:48,443 --> 00:17:50,478
Start med hard disken.
339
00:17:50,512 --> 00:17:55,847
Ja alle lager enheder,
video filer og flash drev.
340
00:17:55,851 --> 00:17:58,319
Wow, den her er forældet.
341
00:17:58,353 --> 00:17:59,820
Hvem er den fyr?
342
00:17:59,855 --> 00:18:01,322
Quinn...
343
00:18:01,356 --> 00:18:04,291
Min søsters partner.
344
00:18:04,326 --> 00:18:06,594
Åh, wow.
345
00:18:06,628 --> 00:18:08,295
Er de knyttet?
346
00:18:08,330 --> 00:18:11,298
Det plejede de, at være.
347
00:18:11,333 --> 00:18:13,534
Har du noget?
348
00:18:13,568 --> 00:18:15,669
Ikke meget i forhold til video filer.
349
00:18:15,704 --> 00:18:18,539
Noget med os?
350
00:18:18,573 --> 00:18:19,740
Nej.
351
00:18:19,775 --> 00:18:23,808
Bare en kat,
som hikker og prutter, på samme tid.
352
00:18:24,913 --> 00:18:27,114
Nuttet.
353
00:18:27,149 --> 00:18:29,016
Tjek soveværelset.
354
00:18:32,754 --> 00:18:35,823
Du tager skabet.
Jeg kigger i skufferne.
355
00:18:45,967 --> 00:18:48,936
Pis.
356
00:18:48,970 --> 00:18:50,704
Hvad er der?
357
00:18:50,739 --> 00:18:52,673
- Os.
- Marinaen.
358
00:18:52,707 --> 00:18:55,643
Det er den aften, vi droppede Cole.
359
00:18:55,677 --> 00:18:58,012
Han har overvåget os, i ugevis.
360
00:18:58,046 --> 00:19:00,681
Han ved det hele.
361
00:19:02,083 --> 00:19:03,851
Vent, tager du dem ikke med?
362
00:19:03,885 --> 00:19:06,986
Og afsløre for ham, at vi har fundet dem?
Så trykker han bare flere.
363
00:19:07,022 --> 00:19:08,722
Vi skal finde den digitale kilde.
364
00:19:08,757 --> 00:19:12,693
Ja.
Finde optage udstyret.
365
00:19:20,235 --> 00:19:21,602
Vi har lukket.
366
00:19:21,636 --> 00:19:22,870
Mrs. Mendell?
367
00:19:22,904 --> 00:19:24,538
Laura Mendell?
368
00:19:24,573 --> 00:19:26,040
Ja?
369
00:19:26,074 --> 00:19:28,142
Jeg er betjent Morgan.
Dette er betjent Quinn.
370
00:19:28,176 --> 00:19:30,544
Vi vil gerne stille dem nogle
spørgsmål, angående deres mand.
371
00:19:30,579 --> 00:19:33,314
Vær nu rare, okay?
Ikke flere spørgsmål.
372
00:19:33,348 --> 00:19:37,284
Vi har været igennem alt dette.
Jeg ved ingenting.
373
00:19:37,319 --> 00:19:39,587
- Det burde jeg selvfølgelig.
- Hvorfor det?
374
00:19:39,621 --> 00:19:43,123
Jeg var meget naiv, men nu
giver det alt sammen mening.
375
00:19:43,158 --> 00:19:45,125
De uge lange fiske ture han tog på?
376
00:19:45,160 --> 00:19:47,294
- Tog han afsted uden dig?
- Selvfølgelig uden mig.
377
00:19:47,329 --> 00:19:48,963
Det var kun ham og hans venner.
378
00:19:48,997 --> 00:19:51,098
Han plejede, at kalde det hans "mande tid".
379
00:19:51,132 --> 00:19:53,601
Men det giver selvfølgelig,
en helt anden betydning nu.
380
00:19:53,635 --> 00:19:56,337
Fortalte han dig nogensinde
navnene, på de mænd, på turene?
381
00:19:56,371 --> 00:19:58,272
Nej.
Jeg mødte aldrig nogen af dem.
382
00:19:58,306 --> 00:20:03,574
Han holdte mig fuldstændig udenfor,
omkring hele hans skabs bøsse liv.
383
00:20:03,612 --> 00:20:06,180
Altså, hvorfor fortalte han det ikke bare?
384
00:20:06,214 --> 00:20:07,982
Faktisk, Mrs. Mendell,
385
00:20:08,016 --> 00:20:10,184
har vi information, som
foranlediger os til, at tro,
386
00:20:10,218 --> 00:20:12,186
at din mand ikke var bøsse.
387
00:20:12,220 --> 00:20:13,721
Gerningsstedet kan være ændret,
388
00:20:13,755 --> 00:20:15,789
for at give det indtryk.
389
00:20:15,824 --> 00:20:19,293
Men han er knyttet til
en serie voldtægter.
390
00:20:19,327 --> 00:20:22,062
Og mord.
391
00:20:22,097 --> 00:20:24,164
Du godeste.
392
00:20:26,201 --> 00:20:29,603
Hvem er den mand, som jeg giftede mig med?
393
00:20:29,638 --> 00:20:32,439
Jeg er ked af, at skulle
overbringe dig, disse nyheder.
394
00:20:32,474 --> 00:20:35,542
Men lyder nogle af disse navne bekendte?
395
00:20:35,577 --> 00:20:37,278
Boyd Fowler.
396
00:20:37,312 --> 00:20:39,847
Cole Harmon.
Nej, jeg kender ingen af dem.
397
00:20:39,881 --> 00:20:41,982
Alex Tilden.
398
00:20:42,017 --> 00:20:44,351
Jordan Chase.
399
00:20:44,386 --> 00:20:46,153
- Jordan Chase?
- Ja.
400
00:20:46,187 --> 00:20:49,023
Jamen det er ham lige der.
401
00:20:49,057 --> 00:20:51,125
"Bedste to mands sejle hold...
402
00:20:51,159 --> 00:20:52,660
Dan Mendell og Eugene Greer"?
403
00:20:52,694 --> 00:20:55,529
Jordan Chase er Eugene Greer...
404
00:20:55,563 --> 00:20:57,965
Eller det plejede han, at være.
405
00:20:57,999 --> 00:20:59,633
Dan kendte ham, da de var børn.
406
00:20:59,668 --> 00:21:01,535
Det betød meget for ham.
407
00:21:01,569 --> 00:21:03,337
Det er vores forbindelse.
408
00:21:03,371 --> 00:21:06,572
Hvorfor tror du aldrig, at konen anede uråd,
om hvad som hendes mand havde gang i?
409
00:21:06,574 --> 00:21:10,341
Jeg mener, hele det her tønde pige ballade,
er foregået i al den tid, de har været gift.
410
00:21:10,378 --> 00:21:13,047
Han var sikkert, en rigtig god løgner.
411
00:21:13,081 --> 00:21:14,815
Mænd har somme tider den evne.
412
00:21:14,849 --> 00:21:16,517
Det var hans skyld, ikke hendes.
413
00:21:16,551 --> 00:21:18,886
Hvordan vil du gå til, hele
denne Eugene Greer ting?
414
00:21:18,920 --> 00:21:20,888
Bare frem alt det vi kan...
415
00:21:20,922 --> 00:21:22,823
skole optegnelser, ungdoms optegnelser .
416
00:21:22,857 --> 00:21:24,692
Jeg vidste sgu, at Chase var fuld af lort.
417
00:21:24,726 --> 00:21:26,694
Hvem skaber dog en ny identitet?
418
00:21:26,728 --> 00:21:29,029
En skiderik, som har noget at skjule.
419
00:21:29,064 --> 00:21:31,699
Jeg har den.
420
00:21:42,544 --> 00:21:45,179
Jordan Chase løj om at kende Alex Tilden.
421
00:21:45,213 --> 00:21:50,480
De sidste 10 år, overvågede Tilden 6 ejendomme.
Købt af Chases selskab.
422
00:21:50,518 --> 00:21:54,019
Nå men, Tandlægen Dan kendte ham også,
og Jordan Chase er et dæknavn.
423
00:21:54,021 --> 00:21:56,455
Hele den personlighed
han har opbygget, er en løgn.
424
00:21:56,524 --> 00:21:58,125
Ja, hans rigtige navn er Eugene Greer.
425
00:21:58,159 --> 00:21:59,893
Mendell og Chase var barndoms venner.
426
00:21:59,928 --> 00:22:02,529
Vent lidt...
Det knytter Jordan direkte
427
00:22:02,564 --> 00:22:05,499
til hvert enkelt af tønde
pigernes voldtægtsforbrydere.
428
00:22:05,533 --> 00:22:07,634
Ja, men det er altsammen indicier,
429
00:22:07,669 --> 00:22:09,270
men ikke nok til, at anholde ham.
430
00:22:09,304 --> 00:22:11,505
Nej men nok til, at få
hans løgnagtige røv, ind til afhøring.
431
00:22:11,539 --> 00:22:13,640
Vi skal bare blive ved, at presse ham,
gøre ham lidt bange
432
00:22:13,675 --> 00:22:15,242
indtil han begynder at lave fejl.
433
00:22:15,276 --> 00:22:17,911
Deb's nærmer sig Chase.
434
00:22:17,946 --> 00:22:20,247
Quinn's nærmer sig mig.
435
00:22:20,281 --> 00:22:21,915
Tiden er ved, at løbe ud for os begge.
436
00:22:27,355 --> 00:22:28,956
Hey er der nogle gode nyheder?
437
00:22:28,990 --> 00:22:31,091
Øhm, ja,
Vi har forbuundet Jordan Chase
438
00:22:31,126 --> 00:22:32,393
til alle voldtægtsforbryderne,
439
00:22:32,427 --> 00:22:35,129
så jeg er tæt på at få ram på det røvhul.
440
00:22:35,163 --> 00:22:37,631
Godt.
441
00:22:37,665 --> 00:22:40,067
Hvad..hvad så?
Jeg har lidt travlt.
442
00:22:40,101 --> 00:22:42,169
Tænkte bare, om du havde
lyst til, at tage med mig
443
00:22:42,203 --> 00:22:44,938
til Orlando på søndag, til
Harrisons fødselsdag.
444
00:22:44,973 --> 00:22:47,174
Jo men...
445
00:22:47,208 --> 00:22:49,376
det har jeg, men...
446
00:22:49,411 --> 00:22:50,677
Du har andre planer med Quinn?
447
00:22:50,712 --> 00:22:52,946
Hvad?
Nej det er..det er arbejdet.
448
00:22:52,981 --> 00:22:55,115
Det er sagen.
449
00:22:55,150 --> 00:22:57,985
Forøvrigt er Quinn den
sidste person du ønsker der.
450
00:22:58,019 --> 00:22:59,319
- Nå?
- Tro mig.
451
00:22:59,354 --> 00:23:03,288
- Så det er forbi?
- Ja.
452
00:23:04,526 --> 00:23:07,626
Nej. Det ved jeg sgu ikke.
Det er indviklet.
453
00:23:07,695 --> 00:23:09,229
Du behøver ikke, at fortælle mig det.
454
00:23:09,264 --> 00:23:12,599
Han løj for mig om noget.
455
00:23:12,634 --> 00:23:15,302
Det må have været noget stort.
456
00:23:16,871 --> 00:23:18,338
Han løj om dig.
457
00:23:18,373 --> 00:23:20,407
Om mig?
Hvad mener du?
458
00:23:20,442 --> 00:23:23,310
Quinn havde den her...
459
00:23:23,344 --> 00:23:25,312
åndssvage idé at...
460
00:23:25,346 --> 00:23:28,481
du på en eller anden vis var
forbundet til Ritas død.
461
00:23:34,355 --> 00:23:36,657
- Det er..
- Skørt, jeg ved det.
462
00:23:36,691 --> 00:23:37,958
Hvorfor sagde du det ikke?
463
00:23:37,992 --> 00:23:40,427
Fordi...
464
00:23:40,462 --> 00:23:43,030
Fordi du har været nok igennem.
465
00:23:43,064 --> 00:23:44,798
Og jeg lige har fundet ud af det.
466
00:23:47,368 --> 00:23:50,704
Da han endelig fortalte det,
følte jeg mig så forrådt,
467
00:23:50,738 --> 00:23:53,040
fordi...
468
00:23:53,074 --> 00:23:55,309
lige så lidt som jeg vil indrømme det,
469
00:23:55,343 --> 00:23:57,177
holder jeg af ham.
470
00:23:57,212 --> 00:24:00,180
"holder af" i nutid?
471
00:24:01,015 --> 00:24:03,350
Jeg sagde det var indviklet.
472
00:24:06,054 --> 00:24:07,754
Jeg mente jeg kendte ham,
473
00:24:07,789 --> 00:24:10,390
og han blev ved, at sige,
at han elskede mig
474
00:24:11,359 --> 00:24:15,559
Men det han gjorde, altså,
sådan en kan jeg ikke have.
475
00:24:15,597 --> 00:24:18,132
Du lyver ikke for en, som du er tæt på.
476
00:24:18,166 --> 00:24:19,900
Du passer på dem.
477
00:24:19,934 --> 00:24:24,271
Jeg har brug for en, som
jeg kan stole 100% på.
478
00:24:26,307 --> 00:24:28,542
Som det her.
479
00:24:28,576 --> 00:24:29,843
Et støvle aftryk?
480
00:24:29,878 --> 00:24:32,045
Selvtægteren...
481
00:24:32,080 --> 00:24:35,449
Hun har en i sit liv,
en fyr som hjælper hende,
482
00:24:35,483 --> 00:24:38,652
en som vil gøre hvad som
helst og alting for hende.
483
00:24:38,686 --> 00:24:41,355
Hvordan ved du det?
484
00:24:41,389 --> 00:24:44,591
Det ved jeg ærligt talt heller ikke men..
485
00:24:44,626 --> 00:24:47,194
Det de gør, kræver hengivenhed.
486
00:24:47,228 --> 00:24:50,264
At dræbe en sammen, det er
sgu en ret alvorlig sag.
487
00:24:50,298 --> 00:24:53,834
Er det hvad Lumen og jeg har...
en alvorlig sag?
488
00:24:53,868 --> 00:24:55,536
Han risikerer sit liv.
489
00:24:55,570 --> 00:25:00,204
Han sætter alt på spil,
for at opveje, hvad som skete mod hende.
490
00:25:02,710 --> 00:25:05,412
Hvor skørt det end lyder...
491
00:25:05,446 --> 00:25:09,949
hvilket andet ord, ville du bruge til,
at beskrive det end "kærlighed"?
492
00:25:14,622 --> 00:25:17,757
Det er sgu ret sindssygt, synes du ikke?
493
00:25:18,593 --> 00:25:22,128
Jo, ret sindssygt.
494
00:25:23,998 --> 00:25:25,732
Også lidt smukt.
495
00:25:32,440 --> 00:25:33,907
Jeg har lige fået den her.
496
00:25:33,942 --> 00:25:35,676
Håndlavet, meget smart.
497
00:25:35,710 --> 00:25:40,013
- Det er ikke lige mig.
- En af ringene måske.
498
00:25:40,048 --> 00:25:42,749
Hvad med den?
499
00:25:50,758 --> 00:25:53,493
Den er fin...
500
00:25:53,528 --> 00:25:54,995
Lille nok til at bære,
501
00:25:55,029 --> 00:25:56,830
Låse stift,
rustfrit stål blad.
502
00:25:56,864 --> 00:25:59,566
- Hvordan føles den?
- Godt.
503
00:25:59,601 --> 00:26:02,002
Den tager vi.
504
00:26:03,371 --> 00:26:06,206
- Tak.
- Var så lidt.
505
00:26:12,780 --> 00:26:17,084
Der en kun en times tid til Quinn får fri.
506
00:26:17,118 --> 00:26:19,720
Hvis han bestemmer sig for, at
tjekke hans optage udstyr i aften,
507
00:26:19,754 --> 00:26:22,122
bør jeg være der.
508
00:26:24,192 --> 00:26:27,594
Hvad er Quinn ude på?
Hvad vil han med os?
509
00:26:27,629 --> 00:26:30,330
Han vil ikke noget med os.
Han vil noget med mig.
510
00:26:30,365 --> 00:26:33,533
Han var efter mig,
før vi to overhovedet mødtes.
511
00:26:33,568 --> 00:26:36,036
Det var ikke meningen,
at du skulle blandes ind i det.
512
00:26:36,070 --> 00:26:38,171
Du burde gå.
513
00:26:38,206 --> 00:26:40,207
Det har du prøvet før ikk´?
514
00:26:40,241 --> 00:26:42,876
- Du forsøgte at få mig væk.
- Det var anderledes.
515
00:26:42,910 --> 00:26:44,845
Jeg ønsker ikke, at du skal gå...
516
00:26:44,879 --> 00:26:46,880
for evigt...
517
00:26:48,783 --> 00:26:52,319
Kun til jeg har klaret det her.
518
00:26:52,353 --> 00:26:54,688
Hvordan klaret?
519
00:26:54,722 --> 00:26:56,890
Det ved jeg ikke.
Gøre det som skal gøres.
520
00:26:58,693 --> 00:27:02,927
Jeg sætter pris på tilbuddet,
men jeg går ingen steder.
521
00:27:02,997 --> 00:27:07,100
- Lumen, det blliver farligt.
- Bliver farligt?
522
00:27:07,135 --> 00:27:08,902
Jeg går ikke.
523
00:27:08,936 --> 00:27:12,139
Vi er sammen om det.
524
00:27:12,173 --> 00:27:14,308
Vi har en alvorlig sag.
525
00:27:14,342 --> 00:27:16,877
Hvad betyder det?
526
00:27:16,911 --> 00:27:19,446
Det er bare noget, Deb sagde om os.
527
00:27:19,480 --> 00:27:21,915
Fortalte du hende om os?
528
00:27:21,949 --> 00:27:24,651
Nej, hun talte om selvtægterne.
529
00:27:24,686 --> 00:27:28,252
Hun talte om os,
uden at vide, at hun talte om os.
530
00:27:38,399 --> 00:27:40,367
Måske...
531
00:27:40,401 --> 00:27:42,102
burde vi begge smutte.
532
00:27:49,977 --> 00:27:52,479
Springe på et cruise.
533
00:27:52,513 --> 00:27:54,948
Hoppe på et fragt skib.
534
00:27:54,982 --> 00:27:57,451
Stjæle en slæbebåd.
535
00:28:05,660 --> 00:28:09,629
Du sagde, at du ikke
ønskede jeg skulle gå.
536
00:28:09,664 --> 00:28:14,498
- Betyder det, at du ønsker, at jeg bliver?
- Ja.
537
00:28:21,676 --> 00:28:24,444
Vi bør gå.
538
00:28:28,449 --> 00:28:31,151
Okay, så Eugene Greer
539
00:28:31,185 --> 00:28:34,054
voksede op i en redneck by,
nær Tallahassee.
540
00:28:34,088 --> 00:28:36,857
Han havde en single mor,
nu død, ingen søskende,
541
00:28:36,891 --> 00:28:38,692
ret ubeskrevet barndom.
542
00:28:38,726 --> 00:28:42,362
Flyttede til Miami, da han var 18,
tabte omkring 50 kilo,
543
00:28:42,397 --> 00:28:44,398
ændrede hans navn til Jordan Chase,
544
00:28:44,432 --> 00:28:46,466
og genopfandt stort set sig selv.
545
00:28:46,501 --> 00:28:50,837
Se lige de her før og efter fotos.
546
00:28:50,872 --> 00:28:52,339
Åh.
547
00:28:52,373 --> 00:28:53,774
Som en helt anden person
548
00:28:53,808 --> 00:28:57,608
Jeg tror, at han undervejs
har fået noget plastik kirurgi.
549
00:28:57,644 --> 00:28:59,478
Se det her.
550
00:29:02,383 --> 00:29:06,984
Når de var afsted på deres ture,
forsvandt hver af tønde pigerne på samme tid.
551
00:29:07,020 --> 00:29:08,454
Fuck, de gjorde det i årevis.
552
00:29:08,489 --> 00:29:09,022
Mm-hmm.
553
00:29:11,492 --> 00:29:13,460
Jeg bliver nødt til, at tage den.
554
00:29:29,043 --> 00:29:33,146
Jeg øh..har det svært her.
555
00:29:33,181 --> 00:29:35,081
Med hvad?
556
00:29:35,116 --> 00:29:37,217
Det her...
557
00:29:37,251 --> 00:29:38,518
Være sammen med dig.
558
00:29:38,553 --> 00:29:41,820
- Nå men det skulle du have tænkt på.
- Det er jeg ked af.
559
00:29:41,856 --> 00:29:44,825
Jeg ved jeg kvajede mig.
560
00:29:44,859 --> 00:29:46,760
Jeg laver åndssvage ting.
561
00:29:46,794 --> 00:29:48,261
Jeg er en dum fyr.
562
00:29:48,296 --> 00:29:51,064
Men hvad jeg gjorde rigtigt,
563
00:29:51,098 --> 00:29:55,001
var næsten, at få dig til,
at kunne lide mig...
564
00:29:55,036 --> 00:29:57,204
- For jeg elsker dig virkelig.
- Lad være, Quinn.
565
00:29:57,238 --> 00:29:59,606
Nej jeg mener det.
566
00:29:59,640 --> 00:30:02,576
Der er ikke mange kvinder som dig.
567
00:30:02,610 --> 00:30:04,177
Det ved jeg.
568
00:30:04,212 --> 00:30:06,847
Du er mere som...
569
00:30:06,881 --> 00:30:09,748
- En fyr.
- En fyr?
570
00:30:09,783 --> 00:30:14,686
Du spiller ikke spil, hvor jeg skal gætte,
hvad du virkelig tænker.
571
00:30:14,722 --> 00:30:16,756
Du siger det bare,
572
00:30:16,791 --> 00:30:19,226
som regel med en masse beskidte ord
573
00:30:19,260 --> 00:30:22,362
som jeg aldrig har hørt før.
574
00:30:22,396 --> 00:30:26,533
Du er den første kvinde, som har
sagt fra, overfor mit pis...
575
00:30:26,567 --> 00:30:28,869
Og fået mig til, at tage et
grundigt kig på mig selv.
576
00:30:28,903 --> 00:30:33,273
Jeg tror det har gjort
mig til en bedre person.
577
00:30:33,307 --> 00:30:36,977
Jeg vil bare ikke miste dig, det er alt.
578
00:30:37,011 --> 00:30:38,912
Dårlige nyheder.
579
00:30:40,581 --> 00:30:43,849
Ikke alene har Jordan afvist din
forespørgsel til endnu et interview,
580
00:30:43,851 --> 00:30:47,487
han har også lige booked en multi-bys
tale række i Europa.
581
00:30:47,522 --> 00:30:49,155
Lyder som om, han er på flugt.
582
00:30:49,190 --> 00:30:50,490
Aldrig i livet.
583
00:30:50,525 --> 00:30:52,726
Fra i morgen er han urørlig,
584
00:30:52,760 --> 00:30:55,762
medmindre vi kan finde en
måde, at holde på ham.
585
00:30:55,796 --> 00:30:58,797
Men som vi bliver ved at sige,
har vi stadig ikke nok til, at anholde ham.
586
00:30:58,866 --> 00:30:59,966
Nej men øh...
587
00:31:00,001 --> 00:31:04,702
Vi kan holde ham på jorden som kron vidne.
Vi skal bare have en rets kendelse.
588
00:31:04,772 --> 00:31:07,440
- Skal vi henvende os til LaGuerta?
- Nej.
589
00:31:07,475 --> 00:31:09,509
Han hagler mig ned hver gang.
Hun hjælper ikke
590
00:31:09,544 --> 00:31:11,311
Jeg kan selv få den.
591
00:31:18,886 --> 00:31:23,254
Den eneste varevogn som er her efter 24 timer,
er tilfældigvis en udlejningsbil.
592
00:31:23,290 --> 00:31:27,124
Ud fra støvet, at dømme,
har den været der, tæt på en uge
593
00:31:32,066 --> 00:31:36,800
Og her kommer Quinn,
som tjekker før han tager til stationen.
594
00:31:40,308 --> 00:31:44,042
Jeg ønskede aldrig, at det skulle komme her til.
595
00:32:36,497 --> 00:32:37,697
Hallo?
596
00:32:37,732 --> 00:32:40,100
Lumen, det er mig, Emily.
597
00:32:40,134 --> 00:32:43,401
- Hvad er der galt?
- Jeg fik en oprigning fra Jordan Chase.
598
00:32:43,437 --> 00:32:45,372
Han ved, at jeg har talt med dig.
599
00:32:45,406 --> 00:32:47,340
Hvad? Hvordan?
600
00:32:47,375 --> 00:32:48,441
Det ved jeg ikke.
601
00:32:48,476 --> 00:32:50,076
Det må du fortælle mig.
602
00:32:50,111 --> 00:32:51,411
Jeg har ikke talt med ham.
603
00:32:51,445 --> 00:32:54,812
Hvad foregår der?
Jeg er bange.
604
00:32:54,915 --> 00:32:56,549
Han skræmte mig.
605
00:32:56,584 --> 00:32:59,718
Emily, jeg har ingen
anelse om, hvad der sker.
606
00:33:00,755 --> 00:33:02,555
Jeg går til politiet.
607
00:33:02,590 --> 00:33:04,791
- Jeg fortæller dem det hele.
- Nej, lad være med det.
608
00:33:04,825 --> 00:33:06,359
Hvorfor?
De vil beskytte mig.
609
00:33:06,394 --> 00:33:09,161
Emily, det gør bare tingene værre endnu.
Vi beskytter dig.
610
00:33:09,230 --> 00:33:10,497
Hvordan?
611
00:33:10,531 --> 00:33:12,599
Jordan er for magtfuld.
612
00:33:12,633 --> 00:33:14,234
Han har folk.
613
00:33:14,268 --> 00:33:15,235
Emily...
614
00:33:15,269 --> 00:33:17,437
Du ved hvad han gjorde ved os.
615
00:33:17,471 --> 00:33:21,773
Bare bliv i huset og vent på os.
Vi er der så hurtigt vi kan.
616
00:33:21,809 --> 00:33:25,544
Bare vær sød og sig, at du venter på os.
617
00:33:28,115 --> 00:33:29,349
Okay.
618
00:33:29,383 --> 00:33:31,551
Jeg venter, men skynd jer.
619
00:33:31,585 --> 00:33:33,987
Skynd jer.
620
00:33:36,724 --> 00:33:38,925
Meget flot..
621
00:33:41,862 --> 00:33:44,197
Du er noget af en skuespiller.
622
00:33:46,067 --> 00:33:47,200
Dexter Morgan.
623
00:33:47,234 --> 00:33:50,102
Efterlad venligst, en besked efter tonen.
624
00:33:50,136 --> 00:33:53,737
Dexter, hvor er du?
Emily ringede og Jordan ved, at hun talte med os.
625
00:33:53,740 --> 00:33:55,374
Vi skal over til hende.
626
00:34:16,530 --> 00:34:18,565
Jeg håber du hører beskeden.
627
00:34:21,035 --> 00:34:22,936
Du er Quinns ven.
628
00:34:22,970 --> 00:34:24,304
Det er mig.
629
00:34:24,338 --> 00:34:27,907
Til din oplysing er navnet Stan Liddy .
630
00:34:27,942 --> 00:34:30,610
Hvad laver du?
631
00:34:30,644 --> 00:34:32,879
Jeg har bare brug for, at du slapper af.
632
00:34:32,913 --> 00:34:34,481
Jeg tager os til et lille sted,
633
00:34:34,515 --> 00:34:37,083
så vi kan have en lille
privat sludder, det er alt.
634
00:34:37,118 --> 00:34:39,185
Hvorfor?
635
00:34:39,220 --> 00:34:40,787
Hvorfor gør du det her?
636
00:34:40,821 --> 00:34:43,989
Fordi vores fælles ven, Joey Quinn,
hyrede mig til, at undersøge dig,
637
00:34:44,024 --> 00:34:46,459
og som du nok ved, fandt jeg ud af noget..
638
00:34:46,494 --> 00:34:48,895
Så du skal bare ligge der og slappe af.
639
00:34:48,929 --> 00:34:52,064
Jeg vil ikke give dig strøm igen,
men gør det hvis det er nødvendigt.
640
00:35:06,280 --> 00:35:07,881
Hvad?
641
00:35:07,915 --> 00:35:09,616
Helt ærligt Joey.
642
00:35:09,650 --> 00:35:12,685
Hvordan er det du taler
til, din nye bedste ven?
643
00:35:12,720 --> 00:35:14,354
Jeg har sagt, at jeg ikke...
644
00:35:14,388 --> 00:35:15,421
Hold kæft og hør efter.
645
00:35:15,456 --> 00:35:17,390
Få røven ud i bilen
646
00:35:17,424 --> 00:35:19,492
og kør ned til brændstofs dokkerne
647
00:35:19,527 --> 00:35:21,161
ved Bayfront Park.
648
00:35:21,195 --> 00:35:23,229
Den store anholdelse, jeg vil have dig til at lave...
649
00:35:23,264 --> 00:35:25,165
Den skal du komme her ned og lave nu.
650
00:35:25,199 --> 00:35:28,432
Jeg ved ikke, hvad du tror du har gang i,
men du skal holde op med det pis.
651
00:35:28,502 --> 00:35:30,203
Pis og lort
Ingen stopper noget.
652
00:35:30,237 --> 00:35:31,404
Det var dig som hyrede mig.
653
00:35:31,438 --> 00:35:32,939
Og fyrede dig.
654
00:35:32,973 --> 00:35:35,575
Hør her knægt.
Det her sker, med eller uden dig.
655
00:35:35,609 --> 00:35:36,810
Hvis ikke du kommer her ned
656
00:35:36,844 --> 00:35:38,511
hurtigere end Duracell kaninen,
657
00:35:38,546 --> 00:35:40,046
ringer jeg efter en anden strømer,
658
00:35:40,080 --> 00:35:42,515
og så er det ikke til,
at sige hvad som sker.
659
00:35:42,550 --> 00:35:43,850
Jesus, Liddy, bare..
660
00:35:43,884 --> 00:35:45,852
Jesus har ikke noget med det, at gøre.
661
00:35:45,886 --> 00:35:50,489
De gamle brændstofs dokker,
Bayfront Park, nu.
662
00:35:53,794 --> 00:35:55,962
Fuck.
663
00:35:55,996 --> 00:35:59,997
- Din ven Quinn er på vej.
- Lød ikke som om han havde lyst.
664
00:36:01,168 --> 00:36:03,136
Jamen du er jo en ret populær fætter.
665
00:36:03,170 --> 00:36:04,971
Sonya.
666
00:36:05,005 --> 00:36:06,039
Hvem er Sonya?
667
00:36:06,073 --> 00:36:07,540
Min barnepige.
668
00:36:07,575 --> 00:36:09,008
Barnepige.
669
00:36:09,043 --> 00:36:10,243
Nå men Sonya vil gerne vide
670
00:36:10,277 --> 00:36:13,813
om du vil have en tryllekunstner til festen.
671
00:36:13,848 --> 00:36:15,315
Selvfølgelig vil du det.
672
00:36:15,349 --> 00:36:18,984
"Ja til tryllekunstner."
673
00:36:20,654 --> 00:36:22,822
Nå men...
674
00:36:22,857 --> 00:36:25,491
Der er noget, som jeg vil vise dig.
675
00:36:32,166 --> 00:36:34,434
Se lige her.
676
00:36:40,541 --> 00:36:43,408
Er det ikke fint?
677
00:36:43,677 --> 00:36:46,212
Og det er kun en lille smule,
af hvad jeg har optaget.
678
00:36:46,247 --> 00:36:49,449
Men jeg har kun et problem her.
679
00:36:49,483 --> 00:36:51,217
Jeg havde ingen ransagningskendelse,
680
00:36:51,252 --> 00:36:53,253
og disse folk er paragraf ryttere,
681
00:36:53,287 --> 00:36:55,922
Det er derfor...
682
00:36:55,956 --> 00:36:58,825
Du giver mig en fuldstændig tilståelse.
683
00:37:05,799 --> 00:37:07,066
Hvor er Dexter?
684
00:37:07,101 --> 00:37:09,168
Han er ikke her.
685
00:37:09,203 --> 00:37:11,070
Nej, jeg skal bruge jer begge.
686
00:37:11,105 --> 00:37:13,172
Du sagde i ville beskytte mig.
687
00:37:13,207 --> 00:37:14,941
Emily, det er okay.
Rolig nu.
688
00:37:14,975 --> 00:37:16,476
Du skal ringe efter ham.
689
00:37:16,510 --> 00:37:19,412
Få ham til at komme.
690
00:37:19,446 --> 00:37:22,982
Okay.
691
00:37:23,017 --> 00:37:25,518
Okay, måske skal jeg bare hente ham.
692
00:37:25,552 --> 00:37:28,154
Eller ikke.
693
00:37:30,024 --> 00:37:31,491
Jeg er jo ikke dum.
694
00:37:31,525 --> 00:37:32,825
Jeg ved du tænker,
695
00:37:32,860 --> 00:37:34,527
"Hvorfor skulle jeg tilstå alt."
696
00:37:34,561 --> 00:37:36,696
Så jeg giver dig en grund.
697
00:37:36,730 --> 00:37:37,797
Lumen går fri.
698
00:37:37,831 --> 00:37:39,632
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
699
00:37:39,667 --> 00:37:41,567
Fordi jeg er skide ligeglad med hende.
700
00:37:41,602 --> 00:37:43,269
Og jeg er også pisse ligeglad med dig.
701
00:37:43,304 --> 00:37:46,339
Jeg vil bare have mit
forbandede politi job tilbage.
702
00:37:46,373 --> 00:37:48,141
Jeg snupper sådan en som dig,
703
00:37:48,175 --> 00:37:49,842
Jeg får mit billede i nyhederne og tv,
704
00:37:49,877 --> 00:37:51,377
alle synes jeg er en skide helt,
705
00:37:51,412 --> 00:37:53,780
alle elsker mig,
og de bliver nødt til, at genansætte mig.
706
00:37:53,814 --> 00:37:56,516
Så jeg har ikke brug for din pige.
707
00:37:58,552 --> 00:37:59,752
Hvad siger du?
708
00:37:59,787 --> 00:38:00,987
Ooh!
709
00:38:01,021 --> 00:38:02,088
Pis!
710
00:38:15,302 --> 00:38:17,370
Liddy!
711
00:38:39,226 --> 00:38:41,060
Skrid, Quinn.
712
00:38:41,095 --> 00:38:44,030
Gør ikke det her værre.
713
00:38:52,573 --> 00:38:54,974
Liddy, hvor fanden er du?
714
00:39:29,309 --> 00:39:30,643
læg en besked.
715
00:39:30,677 --> 00:39:32,645
Liddy, det er Quinn.
716
00:39:32,679 --> 00:39:35,348
Du begynder, at gøre mig gal.
717
00:40:01,675 --> 00:40:03,176
Dexter, hvor er du?
718
00:40:03,210 --> 00:40:05,678
Emily ringede, Jordan ved hun talte med os.
719
00:40:05,712 --> 00:40:07,046
Vi bliver nødt til, at besøge hende.
720
00:40:30,170 --> 00:40:32,638
Jeg har ikke tid til, at tage mig af dig.
721
00:40:49,022 --> 00:40:51,390
- Læg venligst en besked.
- Jeg er på vej.
722
00:40:54,228 --> 00:40:56,362
Morgan...
723
00:40:56,396 --> 00:40:59,332
Mit kontor.
724
00:41:02,569 --> 00:41:04,303
Jeg fik et opkald fra dommeren tidligere,
725
00:41:04,338 --> 00:41:06,339
du ansøgte om din dommerkendelse.
726
00:41:06,373 --> 00:41:07,640
Hvornår kommer den?
727
00:41:07,674 --> 00:41:09,742
Det gør den ikke.
728
00:41:09,776 --> 00:41:11,310
Hvad?
729
00:41:11,345 --> 00:41:16,047
Din anmodning om, at tilbageholde
Jordan Chase som kron vidne blev afslået.
730
00:41:16,083 --> 00:41:19,652
Den skiderik flyver her fra,
på en enkelt billet i dag.
731
00:41:19,686 --> 00:41:20,953
Det var vores mulighed.
732
00:41:20,988 --> 00:41:22,522
Jeg forstår, at du er oprevet,
733
00:41:22,556 --> 00:41:24,991
hvad jeg ikke forstår er,
hvorfor du ikke kom til mig.
734
00:41:25,025 --> 00:41:27,527
- laver du sjov.
- Jeg spørger.
735
00:41:27,561 --> 00:41:29,929
Du er den sidste, jeg tænker på
736
00:41:29,963 --> 00:41:31,330
når jeg har brug for støtte.
737
00:41:31,365 --> 00:41:34,167
Betjent, du har været i korpset længe nok,
738
00:41:34,201 --> 00:41:36,969
til at vide, at situationer, sjældent er sort/hvid.
739
00:41:37,004 --> 00:41:38,938
Der kommer politik i spil.
740
00:41:38,972 --> 00:41:41,107
Det betyder ikke, at jeg
indvilligede i, at blive brugt.
741
00:41:41,141 --> 00:41:42,441
Vi bliver alle brugt,
742
00:41:42,476 --> 00:41:44,610
og i dette tilfælde, skulle du have brugt mig.
743
00:41:44,645 --> 00:41:45,878
Du gjorde det helt klart,
744
00:41:45,913 --> 00:41:47,513
at du ikke støtter min selvtægts teori.
745
00:41:47,548 --> 00:41:50,783
Og jeg er stadig ikke overbevist
om, at der er noget om det,
746
00:41:50,817 --> 00:41:54,754
men jeg har altid stolet på
dit instinkt, som betjent.
747
00:41:54,788 --> 00:41:57,456
Puuh.
748
00:41:59,927 --> 00:42:01,227
Altså, på et tidspunkt,
749
00:42:01,261 --> 00:42:04,263
troede jeg faktisk, at vi var venner.
750
00:42:04,298 --> 00:42:06,832
Jamen, betje...
751
00:42:06,867 --> 00:42:09,635
Debra, jeg er ked...
752
00:42:09,670 --> 00:42:11,971
Hvis jeg har forrådt det venskab.
753
00:42:12,005 --> 00:42:13,606
Okay.
754
00:42:13,640 --> 00:42:14,974
Vent.
755
00:42:15,008 --> 00:42:16,642
Hvad? Hvad?
756
00:42:16,677 --> 00:42:17,977
Hvad er der?
757
00:42:18,011 --> 00:42:19,312
Her.
758
00:42:19,346 --> 00:42:21,747
- Hvad er det?
- Det er din rets kendelse...
759
00:42:21,782 --> 00:42:24,250
fra en anden dommer,
som skyldte mig en tjeneste
760
00:42:28,755 --> 00:42:30,790
Fuck mig.
761
00:42:32,292 --> 00:42:34,827
Nu er jeg røvhullet hva´?
762
00:42:34,861 --> 00:42:37,562
Du må hellere komme afsted,
hvis du vil fange Jordan.
763
00:42:37,597 --> 00:42:38,831
Ja.
764
00:42:49,142 --> 00:42:50,776
Lumen?
765
00:43:01,555 --> 00:43:04,023
Hvad kan han være i gang med,
som er så vigtigt,
766
00:43:04,057 --> 00:43:06,158
at han vil lade dig komme her alene?
767
00:43:06,193 --> 00:43:07,660
Det ved jeg ikke.
768
00:43:07,694 --> 00:43:10,496
Ja, det bliver du jo ved med at sige.
769
00:43:10,530 --> 00:43:14,800
Du er overraskende meget uden svar.
770
00:43:14,835 --> 00:43:16,636
Måske skulle du lade mig,
ringe til ham.
771
00:43:16,670 --> 00:43:18,571
Ja fantastisk,
772
00:43:18,605 --> 00:43:21,340
for du ville jo i hvert fald ikke
forsøge at tippe ham.
773
00:43:21,375 --> 00:43:22,675
Jeg kunne prøve, at ringe til ham.
774
00:43:22,709 --> 00:43:24,043
Stille. Tak.
775
00:43:24,077 --> 00:43:26,612
Er du sur på mig?
776
00:43:26,647 --> 00:43:29,314
Jeg gjorde præcis, som du bad mig om.
777
00:43:29,348 --> 00:43:29,882
Hold nu kæft.
778
00:43:29,916 --> 00:43:32,551
- Jeg prøver bare...
- Hold kæft!
779
00:43:35,055 --> 00:43:38,622
- Det er ikke min skyld.
- Selvfølgelig er det din skyld!
780
00:43:48,802 --> 00:43:51,504
Jeg finder dette udpræget smagløst.
781
00:43:51,538 --> 00:43:53,439
Jeg har aldrig skulle gøre noget før!
782
00:43:53,473 --> 00:43:56,108
Nu har jeg ikke noget valg.
Jeg kan ikke efterlade vidner.
783
00:43:56,143 --> 00:43:58,477
Nej. Du sagde, du ikke ville dræbe hende.
784
00:44:23,570 --> 00:44:25,938
Lumen.
785
00:44:25,972 --> 00:44:28,074
Lumen?
786
00:44:37,851 --> 00:44:42,621
Er dette den eneste kærlighed jeg
nogensinde kan finde..
787
00:44:42,656 --> 00:44:44,490
Den slags der ender i blod?
788
00:45:04,745 --> 00:45:07,446
- Kan jeg hjælpe dem?
- Jeg leder efter Jordan Chase.
789
00:45:07,481 --> 00:45:10,049
Jeg har en rets kendelse,
som forhindrer ham i, at forlade Miami.
790
00:45:10,083 --> 00:45:11,784
Nå men så kan jeg vel godt tage hjem.
791
00:45:11,818 --> 00:45:12,785
Er han på flyet?
792
00:45:12,819 --> 00:45:14,620
Nej, jeg har ingen idé om hvor han er.
793
00:45:14,654 --> 00:45:19,556
Vi skulle flyve for en time siden,
men han dukkede aldrig op.
794
00:45:25,132 --> 00:45:28,434
Emily blev dræbt med to slag..
795
00:45:32,773 --> 00:45:34,240
Lumen var her...
796
00:45:34,274 --> 00:45:36,208
adskillige fodaftryk i blodet,
797
00:45:36,243 --> 00:45:37,610
et slagsmål.
798
00:45:37,644 --> 00:45:41,447
mere blod, ikke fra Emily, som fører ud.
799
00:45:43,116 --> 00:45:46,051
Hun løb.
800
00:45:51,825 --> 00:45:53,726
Hun kæmpede.
801
00:45:53,760 --> 00:45:55,928
Lumen.
802
00:46:05,229 --> 00:46:15,229
Tak til swedelandster for danske tekster.
www.sub-mission.dk