1 00:01:34,224 --> 00:01:46,224 Dexter projektet. Sæson 5. 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,315 Tidligere i Dexter... 3 00:01:47,350 --> 00:01:49,117 Emily Birch? Er det hende... 4 00:01:49,152 --> 00:01:51,286 hvis blod Jordan bærer om halsen? 5 00:01:51,320 --> 00:01:52,788 Ja. 6 00:01:52,822 --> 00:01:54,656 Det er næsten 20 år siden. 7 00:01:54,690 --> 00:01:56,792 Han var Eugene Greer. 8 00:01:56,826 --> 00:01:58,460 Er det Jordan Chase? 9 00:01:58,494 --> 00:02:00,629 Ingen ville nogensinde kunne erstatte dig. 10 00:02:00,663 --> 00:02:02,631 Det ved du. 11 00:02:02,665 --> 00:02:05,333 Jeg er glad for, at du ikke har rørt nogen af dem. 12 00:02:05,368 --> 00:02:06,568 Er det rigtigt? Hvorfor det? 13 00:02:06,602 --> 00:02:08,170 Fordi denne DNA prøve vil rense dig 14 00:02:08,204 --> 00:02:10,005 og overlade dig til mig... 15 00:02:10,039 --> 00:02:11,139 Og til hende. 16 00:02:11,174 --> 00:02:14,141 De mænd som gjorde dig fortræd, lavede dvd´er af alt de gjorde. 17 00:02:14,177 --> 00:02:15,410 Har alle set det? 18 00:02:15,444 --> 00:02:17,913 Det lykkedes mig, at få det væk fra bevismaterialet. 19 00:02:17,947 --> 00:02:19,447 Tror du bare, at du kan betale mig, 20 00:02:19,482 --> 00:02:21,683 som en gade luder? 21 00:02:21,717 --> 00:02:23,451 Skrid væk fra Deb! 22 00:02:23,486 --> 00:02:25,554 Jeg stolede på dig. 23 00:02:25,588 --> 00:02:27,055 Og mens du kneppede mig, 24 00:02:27,089 --> 00:02:29,825 spredte du lort om min bror, bag min ryg. 25 00:02:29,859 --> 00:02:31,459 Fuck dig. 26 00:02:31,494 --> 00:02:33,128 - Hvem sagde du, at du var? - En af Joeys venner. 27 00:02:33,162 --> 00:02:35,163 Jeg skal hente nogle ting, til en overvågning. 28 00:02:35,198 --> 00:02:37,966 Det er til Quinn. Du kan se hans navn der. 29 00:02:38,000 --> 00:02:40,368 Der kom et underligt opkald, til mit kontor 30 00:02:40,403 --> 00:02:41,837 fra en Alex Tilden. 31 00:02:41,871 --> 00:02:45,040 Alex Tilden, 3040. 32 00:02:45,074 --> 00:02:46,208 Her er det. 33 00:02:46,242 --> 00:02:48,643 Se det her. Ligner noget af et fodaftryk. 34 00:02:48,678 --> 00:02:50,946 Hvad hvis selvtægteren, er et af deres ofre? 35 00:02:50,980 --> 00:02:53,481 Det bliver alt sammen... 36 00:02:53,516 --> 00:02:54,616 så naturligt 37 00:02:54,650 --> 00:02:56,818 - Uhh! - Er du okay? 38 00:02:56,853 --> 00:02:58,353 Ja. 39 00:03:00,489 --> 00:03:03,625 Men sammen med Lumen, Er jeg en anden. 40 00:03:03,659 --> 00:03:07,629 I hendes øjne, er jeg slet ikke et monster. 41 00:03:08,430 --> 00:03:13,730 Danske tekster: swedelandster 42 00:03:30,753 --> 00:03:31,987 Betjente. 43 00:03:32,021 --> 00:03:33,822 Vi sætter pris på, at du kunne finde tid. 44 00:03:33,856 --> 00:03:35,724 Vi vil gerne takke for din opringning, 45 00:03:35,758 --> 00:03:37,926 angående Alex Tilden... Det var virkelig nyttigt. 46 00:03:37,960 --> 00:03:40,095 - Det er godt at høre. - Vi fulgte øjeblikkeligt op på det. 47 00:03:40,129 --> 00:03:41,529 Vi tog hen til hans hus, men... 48 00:03:41,564 --> 00:03:42,731 det lod til, at vi lige missede ham. 49 00:03:42,765 --> 00:03:44,099 Åh, det er uheldigt. 50 00:03:44,133 --> 00:03:45,467 Ja, det er det... 51 00:03:45,501 --> 00:03:48,003 Han lader til, at være forsvundet, fra jordens overflade. 52 00:03:48,037 --> 00:03:49,170 Ja så. 53 00:03:49,205 --> 00:03:50,639 Ja, lige som Cole Harmon. 54 00:03:50,673 --> 00:03:52,474 Og Boyd Fowler. 55 00:03:52,508 --> 00:03:53,742 Ja, også ham. 56 00:03:53,776 --> 00:03:55,844 Nu spørger jeg igen mig selv, 57 00:03:55,878 --> 00:03:57,479 hvad er forbindelsen? 58 00:03:57,513 --> 00:04:00,582 Hvad har disse 3 mennesker til fælles? 59 00:04:00,616 --> 00:04:02,717 Dig. 60 00:04:02,752 --> 00:04:04,352 Du er hvad de har til fælles... dig. 61 00:04:04,387 --> 00:04:05,520 Nå, nu kommer det 62 00:04:05,554 --> 00:04:07,522 Hvorfor sparer du os... 63 00:04:07,556 --> 00:04:09,057 ikke bare for en masse tid 64 00:04:09,091 --> 00:04:10,625 og fortæller os, hvad forbindelsen er? 65 00:04:12,828 --> 00:04:14,095 Det er latterligt 66 00:04:14,130 --> 00:04:16,431 at du tror jeg har noget som helst, med dette at gøre. 67 00:04:16,465 --> 00:04:18,033 Jeg gav dig min DNA! 68 00:04:18,067 --> 00:04:21,703 Hvad var resultaterne? Kom nu, mind mig om det. 69 00:04:21,737 --> 00:04:25,040 Din DNA blev ikke fundet på nogle af tønde pigerne. 70 00:04:25,074 --> 00:04:27,242 Det er korrekt, så alt det her 71 00:04:27,276 --> 00:04:29,444 er et kolossalt spild af min og din tid. 72 00:04:29,478 --> 00:04:31,046 Jamen jeg har ikke andet end tid. 73 00:04:31,080 --> 00:04:32,614 Så fortsæt du bare med, at narre alle 74 00:04:32,648 --> 00:04:34,849 i dine små seminarer, men jeg holder øje med dig. 75 00:04:34,884 --> 00:04:36,685 Du er besat af mig. 76 00:04:36,719 --> 00:04:39,054 Det er hvad det drejer sig om. 77 00:04:39,088 --> 00:04:40,622 Det sker... du opnår en smule berømmelse, 78 00:04:40,656 --> 00:04:44,192 og folk kobler sig på dig på forskellige mærkelige måder. 79 00:04:44,226 --> 00:04:45,327 Jeg ville være forsigtig, hvis jeg var dig. 80 00:04:45,361 --> 00:04:47,628 Det ses ofte hos nogen som prøver at undgå, 81 00:04:47,663 --> 00:04:50,498 at se sin egen mørke natur i øjnene, i hendes eget lille liv. 82 00:04:50,533 --> 00:04:52,500 - Jeg tror du kvajede dig. - Det er overhovedet ikke sundt. 83 00:04:52,535 --> 00:04:53,702 Og jeg tror en tønde pige slap væk. 84 00:04:53,736 --> 00:04:55,503 Det er noget, jeg kan hjælpe dig med. 85 00:04:55,538 --> 00:04:57,906 Og nu jager hun de folk, som tog hende. 86 00:04:57,940 --> 00:05:01,609 Og folk omkring dig, falder som fluer. 87 00:05:01,644 --> 00:05:03,712 Du kunne være den næste. 88 00:05:03,746 --> 00:05:06,281 Alvorligt talt så klarer jeg mig. 89 00:05:06,315 --> 00:05:07,816 Det er dig, jeg er bekymret for. 90 00:05:07,850 --> 00:05:09,351 Kom ikke og sig, at jeg ikke advarede dig. 91 00:05:15,524 --> 00:05:17,092 Jordan Chase... 92 00:05:17,126 --> 00:05:19,694 Vi ved præcis hvor han er. 93 00:05:19,729 --> 00:05:21,463 Ja, men... 94 00:05:21,497 --> 00:05:24,232 Der er ingen måde, at få fat i ham på. 95 00:05:24,266 --> 00:05:26,101 Hele øverste etage er bevogtet. 96 00:05:26,135 --> 00:05:28,770 Elevatorer? 97 00:05:28,804 --> 00:05:30,372 Overvåget. 98 00:05:31,707 --> 00:05:34,242 Trapper? 99 00:05:34,276 --> 00:05:35,577 Låst inde fra. 100 00:05:35,611 --> 00:05:38,346 Ja. 101 00:05:38,381 --> 00:05:39,914 Men du ved hvordan man lirker låse. 102 00:05:46,722 --> 00:05:49,958 Ikke uden at aktivere brand alarmen. 103 00:05:54,196 --> 00:05:56,131 Okay. 104 00:05:56,165 --> 00:05:59,334 Så skal vi finde en måde, at lokke ham ud på. 105 00:05:59,368 --> 00:06:01,770 Hvordan? 106 00:06:01,804 --> 00:06:05,106 Han har alt, hvad han skal bruge der oppe. 107 00:06:05,141 --> 00:06:07,742 Ikke alt. 108 00:06:07,777 --> 00:06:09,744 Mig. 109 00:06:09,779 --> 00:06:11,046 Han vil have mig. 110 00:06:11,080 --> 00:06:12,647 Nej. 111 00:06:12,681 --> 00:06:14,883 Der må være en måde, at bruge mig som madding. 112 00:06:14,917 --> 00:06:17,318 Det fungerede med Cole. 113 00:06:17,353 --> 00:06:19,621 Jeg vil ikke bruge dig som madding. 114 00:06:19,655 --> 00:06:20,989 Det er for farligt. 115 00:06:21,023 --> 00:06:22,757 Du ved jeg kan gøre det. 116 00:06:22,792 --> 00:06:25,660 Ja jeg gør. Jeg så dig dræbe Alex Tilden. 117 00:06:25,594 --> 00:06:27,062 Men vi må være ekstra forsigtige. 118 00:06:27,096 --> 00:06:30,765 Jordan har mere, end blot vores øjne på sig. 119 00:06:30,800 --> 00:06:31,833 Politiet. 120 00:06:31,867 --> 00:06:35,303 Min søster. 121 00:06:35,337 --> 00:06:38,006 Jeg beklager, at jeg satte dig i den situation... 122 00:06:38,040 --> 00:06:39,774 sådan at skulle, lyve for hende. 123 00:06:39,809 --> 00:06:43,611 Jeg bryder mig ikke om det, men det skulle ikke, være den første gang. 124 00:06:43,646 --> 00:06:46,081 Har hun aldrig haft mistanke? 125 00:06:49,351 --> 00:06:50,351 Det ved jeg ikke. 126 00:06:50,386 --> 00:06:52,520 Måske har Deb et blindt punkt, 127 00:06:52,555 --> 00:06:55,056 når det drejer sig om mig. 128 00:06:55,091 --> 00:06:56,958 Somme tider føler jeg, at jeg udnytter hende, 129 00:06:56,992 --> 00:06:58,660 men det er til det bedste. 130 00:06:58,694 --> 00:07:00,495 Hun er ikke som os. 131 00:07:00,529 --> 00:07:02,464 "Os." 132 00:07:13,909 --> 00:07:16,077 Åh, øh... 133 00:07:16,112 --> 00:07:20,148 Der er et kamera i rummet. 134 00:07:20,182 --> 00:07:22,650 Baby alarmen opfanger signalet. 135 00:07:22,685 --> 00:07:25,787 Nogen kigger på os. 136 00:07:29,692 --> 00:07:32,127 Jordan må stå bag det her. 137 00:07:32,161 --> 00:07:33,194 Og tæt på. 138 00:07:33,229 --> 00:07:35,430 Trådløse kameraer, har en begrænset rækkevidde, 139 00:07:35,464 --> 00:07:38,633 deres signaler videresendt til en optager... 140 00:07:38,667 --> 00:07:40,768 i en tom lejlighed... 141 00:07:40,803 --> 00:07:43,471 Et mobile home. 142 00:07:45,941 --> 00:07:47,208 En varevogn. 143 00:08:10,266 --> 00:08:12,000 Det kunne være hvor som helst. 144 00:08:21,377 --> 00:08:23,011 Ohh. 145 00:08:23,045 --> 00:08:24,879 Jordan Chase er dybt involveret i det her. 146 00:08:24,914 --> 00:08:26,014 Jeg ved det sgu. 147 00:08:26,015 --> 00:08:27,715 Betyder bare, at vi skal lede videre. 148 00:08:27,750 --> 00:08:28,883 Kommer du ind? 149 00:08:28,918 --> 00:08:30,985 Øh, Jeg skal lige have fat i noget, i min bil. 150 00:08:31,020 --> 00:08:32,220 Jeg er på vej. 151 00:08:36,592 --> 00:08:40,161 - Hej. - Hej. 152 00:08:40,196 --> 00:08:41,262 Hvad laver du her? 153 00:08:41,297 --> 00:08:43,765 Min fagforenings appel, er blevet afvist. 154 00:08:43,799 --> 00:08:47,368 Jeg er nu officielt opsagt. 155 00:08:47,403 --> 00:08:48,903 Hvordan er din dag gået? 156 00:08:48,938 --> 00:08:51,105 - Det er jeg ked af at høre. - Jeg har ikke brug for din medlidenhed. 157 00:08:51,140 --> 00:08:52,273 Godt, så... 158 00:08:52,308 --> 00:08:54,576 efter at have fanget banditter i 30 år, 159 00:08:54,610 --> 00:08:57,712 er det hvad pikslikkerne ovenpå, gør mod mig... 160 00:08:57,746 --> 00:08:59,614 snupper min pension, tørrer deres røv med den, 161 00:08:59,648 --> 00:09:01,516 og skyller den direkte ud. 162 00:09:01,550 --> 00:09:03,418 Hør, jeg skal indenfor. 163 00:09:03,452 --> 00:09:05,353 Jeg har brug for din hjælp med en anholdelse. 164 00:09:05,387 --> 00:09:06,754 En anholdelse? Hvad snakker du om? 165 00:09:06,789 --> 00:09:07,922 Noget stort, 166 00:09:07,957 --> 00:09:09,357 noget der er stort nok til, at få dem til, at rejse sig 167 00:09:09,391 --> 00:09:10,658 og blive opmærksomme, 168 00:09:10,693 --> 00:09:12,327 noget der er stort nok, til at de giver mig, 169 00:09:12,361 --> 00:09:13,661 mit job i politiet tilbage. 170 00:09:13,696 --> 00:09:14,696 Din fyr Dexter... 171 00:09:14,730 --> 00:09:16,698 Hvad fanden? Hvad laver du? 172 00:09:16,732 --> 00:09:18,166 Hørte du mig ikke, Quinn? 173 00:09:18,200 --> 00:09:19,500 Jeg er ikke betjent længere. 174 00:09:19,535 --> 00:09:21,536 Jeg skal bruge en betjent for, at kunne lave den anholdelse. 175 00:09:21,570 --> 00:09:23,271 Nej. Glem det. 176 00:09:24,974 --> 00:09:26,941 Din forbandede lille tøsedreng. 177 00:09:26,976 --> 00:09:29,911 Du er så meget med i det her, 178 00:09:29,945 --> 00:09:31,379 hvad enten du kan lide det eller ej. 179 00:09:31,413 --> 00:09:34,549 Så du laver den her anholdelse, og jeg ringer til dig. 180 00:09:34,583 --> 00:09:35,683 Du må hellere komme springende. 181 00:09:53,769 --> 00:09:55,436 Hvad er du i humør til? 182 00:09:55,471 --> 00:09:57,238 Hvad med skaldyr. 183 00:09:57,273 --> 00:10:00,808 Det er en perfekt aften til, at grille. 184 00:10:00,843 --> 00:10:04,245 Jeg tjekker hvad der er i køleskabet. 185 00:10:17,960 --> 00:10:19,460 Harrisons baby alarm 186 00:10:19,495 --> 00:10:21,296 gjorde det let, at fastsætte, hvor den var gemt, 187 00:10:21,330 --> 00:10:23,131 men det største problem bestod... 188 00:10:23,165 --> 00:10:26,334 præcis hvad har Jordan hørt, 189 00:10:26,368 --> 00:10:29,304 og hvor er de optagelser? 190 00:10:32,941 --> 00:10:35,910 Ved nærmere eftertanke så lad os gå ud at spise. 191 00:10:44,720 --> 00:10:46,354 Det er ikke Jordan, det er værre. 192 00:10:46,388 --> 00:10:47,989 Det er en fra min egen station. 193 00:10:48,023 --> 00:10:49,691 Hvad? 194 00:10:49,725 --> 00:10:51,492 Hvorfor ville en fra afdelingen, 195 00:10:51,527 --> 00:10:52,627 aflytte din lejlighed? 196 00:10:52,661 --> 00:10:53,895 Det ved jeg ikke, 197 00:10:53,929 --> 00:10:55,363 men der er et serie nummer på kameraet. 198 00:10:55,397 --> 00:10:57,131 Jeg tager ind i morgen og finder ud af, hvem som har checket det. 199 00:10:57,166 --> 00:11:00,433 - Jeg forstår ikke. - Det kunne have noget, at gøre med... 200 00:11:00,436 --> 00:11:03,171 Min søsters teori. 201 00:11:03,205 --> 00:11:04,639 Hvad snakker du om? 202 00:11:04,673 --> 00:11:06,674 Hun har den her teori om... 203 00:11:06,709 --> 00:11:09,677 Selvtægtere som jager voldtægtsforbryderne. 204 00:11:09,712 --> 00:11:11,779 Tror du så, at hun har placeret kameraerne? 205 00:11:11,814 --> 00:11:14,749 Nej, det er ikke hende. Det ville jeg vide. 206 00:11:14,783 --> 00:11:17,985 Det kunne være hvem som helst. 207 00:11:18,020 --> 00:11:19,787 Men hvordan kan de være på sporet af os? 208 00:11:19,822 --> 00:11:22,857 - Vi har været så forsigtige. - Det ved jeg ikke endnu. 209 00:11:22,891 --> 00:11:26,092 Det gode er at, ingen har set optagelserne endnu. 210 00:11:26,095 --> 00:11:27,562 Hvordan ved du det? 211 00:11:27,596 --> 00:11:31,032 Fordi vi ikke er blevet arresteret. 212 00:11:31,066 --> 00:11:34,868 Så Jordan slipper af sted med alt, og vi bliver arresteret? 213 00:11:34,903 --> 00:11:37,538 Det ved vi ikke. 214 00:11:37,573 --> 00:11:40,975 Hør, indtil videre lader vi som om, alt er okay. 215 00:11:41,009 --> 00:11:42,243 Hvis vi har noget at tale om, 216 00:11:42,277 --> 00:11:44,212 taler vi om det her ude, hvor det er sikkert 217 00:11:44,246 --> 00:11:46,013 men vi var så tæt på. 218 00:11:47,716 --> 00:11:52,250 - Det kan ikke slutte sådan her. - Det gør det heller ikke. 219 00:12:01,563 --> 00:12:03,197 Jeg har checket med lejligheds bestyreren, 220 00:12:03,232 --> 00:12:07,068 siden hen med naboerne. 221 00:12:07,102 --> 00:12:09,003 Det mobile home er væk. 222 00:12:09,037 --> 00:12:10,671 Det må være en af de varevogne. 223 00:12:10,706 --> 00:12:12,540 Du sagde der var 4 varevogne i går aftes. 224 00:12:12,574 --> 00:12:14,442 Nu er der kun 3. 225 00:12:14,476 --> 00:12:18,346 Jeg bliver ved med at kigge efter. 226 00:12:18,380 --> 00:12:20,014 Sonya, er alt i orden? 227 00:12:20,048 --> 00:12:21,616 Alt er fint. 228 00:12:21,650 --> 00:12:24,252 Astor og Cody forkæler Harrison vildt. 229 00:12:24,286 --> 00:12:25,386 Godt. 230 00:12:25,421 --> 00:12:26,654 Han tager en lille lur nu, 231 00:12:26,688 --> 00:12:28,923 så jeg laver bare en liste til søndag, 232 00:12:28,957 --> 00:12:31,292 og tænkte, om du havde, nogle specielle ønsker? 233 00:12:31,326 --> 00:12:34,262 - Søndag? - Harrisons fødselsdags fest. 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,963 Nå ja selvfølgelig! 235 00:12:35,998 --> 00:12:38,399 Harrisons fødselsdag. 236 00:12:38,434 --> 00:12:40,435 Astor og Cody kan ikke vente til, at se dig. 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,770 Jeg glæder mig også til, at se dem. 238 00:12:42,805 --> 00:12:45,706 Men vent lige. 239 00:12:45,741 --> 00:12:48,309 Det er ikke sikkert, at alle er her. 240 00:12:48,343 --> 00:12:50,411 - Vi kan tage hen til dem. - Kommer du? 241 00:12:50,446 --> 00:12:52,947 Jeg har lige inviteret mig selv. 242 00:12:52,981 --> 00:12:56,083 Sonya, vi holder festen i Orlando. 243 00:12:56,118 --> 00:12:58,219 Oh. Øh, okay. 244 00:12:58,253 --> 00:13:01,589 Det...det er bare lettere end, at alle skal køre her ned. 245 00:13:01,623 --> 00:13:03,925 Perfekt. 246 00:13:05,761 --> 00:13:07,628 Perfekt. 247 00:13:09,865 --> 00:13:11,732 Kom nu, jeg skal afsted på arbjede. 248 00:13:11,767 --> 00:13:15,236 Hold øje med de varevogne og ring hvis du ser noget. 249 00:13:19,808 --> 00:13:21,676 Ingen fakler, ingen høtyve, 250 00:13:21,710 --> 00:13:24,245 ingen som ser anderledes på mig. 251 00:13:24,279 --> 00:13:26,113 Dex, jeg har brug for dig. 252 00:13:26,148 --> 00:13:28,983 Om et øjeblik. Jeg skal lige noget. 253 00:13:29,017 --> 00:13:30,751 Find ud af, hvem, som plantede de kameraer. 254 00:13:30,786 --> 00:13:32,987 Vi venter allesammen på dig. 255 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 Det lyder ikke godt. 256 00:13:44,166 --> 00:13:48,133 Så som jeg sagde, leder alt tilbage til Jordan Chase. 257 00:13:48,170 --> 00:13:51,737 Hvorfor skulle han styre en voldtægts klub med de idioter? 258 00:13:51,740 --> 00:13:53,975 Det ved jeg ikke, men jeg er sgu ret sikker på, at han gør. 259 00:13:54,009 --> 00:13:56,177 Hvad ved vi om bankmanden, Alex Tilden? 260 00:13:56,211 --> 00:13:57,311 Han er væk, forsvundet. 261 00:13:57,346 --> 00:13:59,413 Vi har hans DNA fra en tandbørste... 262 00:13:59,448 --> 00:14:01,482 som knytter ham til tønde pigerne, som de andre 263 00:14:01,517 --> 00:14:04,552 men vi kan ikke finde nogen forbindelse til Jordan. 264 00:14:04,586 --> 00:14:05,853 Så vil jeg foreslå, at i finder den forbindelse. 265 00:14:05,888 --> 00:14:07,188 Jeg er i gang. 266 00:14:07,222 --> 00:14:09,690 - Og tandlægen, Mendell? - Han er anderledes. 267 00:14:09,725 --> 00:14:12,358 Han lader ikke til, at have nogen forbindelse, til nogen af de andre fyre. 268 00:14:12,427 --> 00:14:13,961 Nå men, endnu en gang, så lad os finde den forbindelse. 269 00:14:13,996 --> 00:14:15,530 Morgan, Quinn. Den har vi. 270 00:14:15,564 --> 00:14:17,398 Ring til naboerne. Væk ungerne. 271 00:14:17,432 --> 00:14:18,599 Spark hunden. 272 00:14:18,634 --> 00:14:22,302 Kan i huske det mudrede, kvindelige fodaftryk, udenfor Tildens hus? 273 00:14:22,304 --> 00:14:23,704 Ja, vi fandt det. 274 00:14:23,739 --> 00:14:26,040 Nå mine politi brødre, 275 00:14:26,074 --> 00:14:28,543 det... 276 00:14:28,577 --> 00:14:30,411 har en tvilling. 277 00:14:30,445 --> 00:14:32,747 Fandt det udenfor det tomme hus, ved siden af. 278 00:14:32,781 --> 00:14:35,016 Lad mig se det. 279 00:14:35,050 --> 00:14:36,684 Jeg gik selvfølgelig indenfor. 280 00:14:36,718 --> 00:14:38,252 Spisestuen var plet fri, 281 00:14:38,287 --> 00:14:40,421 som i rengjort for nylig, plet fri, 282 00:14:40,455 --> 00:14:42,223 modsat resten af huset. 283 00:14:42,257 --> 00:14:45,626 Min tud opdagede også lugten af blegemiddel. 284 00:14:45,661 --> 00:14:47,929 En dag mere og lugten ville være forsvundet 285 00:14:47,963 --> 00:14:49,430 Mit gæt lyder... 286 00:14:49,464 --> 00:14:51,832 at selvtægtsmanden, fik jeres forsvunde bankmand over 287 00:14:51,867 --> 00:14:54,702 og dræbte ham der, lige midt i spisestuen. 288 00:14:54,736 --> 00:14:57,705 Undskyld, hørte jeg ordet... 289 00:14:57,739 --> 00:14:59,774 "selvtægter"? 290 00:15:03,211 --> 00:15:06,948 Det var en teori, jeg holdt for mig selv, men... 291 00:15:06,982 --> 00:15:10,651 Det er der ude, men det kan være det er en selvtægtsmand 292 00:15:10,686 --> 00:15:12,653 Jeg sendte Masuka over til Tildens hus 293 00:15:12,688 --> 00:15:16,422 for at finkæmme efter beviser for at der var blevet begået et mord. 294 00:15:16,491 --> 00:15:17,725 Forsæt. 295 00:15:17,759 --> 00:15:19,193 Lad være. 296 00:15:19,227 --> 00:15:21,662 Der er 13 dvd´er... 297 00:15:21,697 --> 00:15:23,230 Og kun 12 ofre. 298 00:15:23,265 --> 00:15:26,767 Så jeg tror, at en af tøndepigerne flygtede 299 00:15:26,802 --> 00:15:28,903 og nu er efter de mænd, som bortførte hende. 300 00:15:28,937 --> 00:15:31,272 Og hun jagter dem. Og hun dræber dem.. 301 00:15:31,306 --> 00:15:33,908 Hvordan kan det overhovedet, lade sig gøre ? 302 00:15:33,942 --> 00:15:36,010 Tønde pigerne er alle spinkelt bygget. 303 00:15:36,044 --> 00:15:39,013 Hvad var Alex Tilden, 85kg. ? 304 00:15:39,047 --> 00:15:40,014 Mindst. 305 00:15:40,048 --> 00:15:41,949 Måske fik hun hjælp. 306 00:15:41,984 --> 00:15:43,384 Af hvem? 307 00:15:43,418 --> 00:15:44,885 Det ved jeg ikke. 308 00:15:44,920 --> 00:15:46,053 En... 309 00:15:46,088 --> 00:15:47,855 En mand... 310 00:15:47,889 --> 00:15:49,690 En hun stoler på... 311 00:15:49,725 --> 00:15:52,326 En som bekymrer sig om hende... 312 00:15:52,361 --> 00:15:54,562 en far, en bror, 313 00:15:54,596 --> 00:15:57,531 mand eller kæreste. 314 00:15:59,868 --> 00:16:02,970 Så nu er det selvtægtere og kærlighed. 315 00:16:03,005 --> 00:16:04,739 Nemlig, som Romeo og Julie, 316 00:16:04,773 --> 00:16:06,941 bortset fra, at de ikke dræbte nogen. 317 00:16:06,975 --> 00:16:09,610 Nej, mere ligesom øh, Bonnie og øh... 318 00:16:09,645 --> 00:16:10,611 Clyde. 319 00:16:10,646 --> 00:16:11,679 Super. 320 00:16:11,713 --> 00:16:14,647 De døde i en gennemhullet bil. 321 00:16:14,716 --> 00:16:17,417 Vi har alle vores opgaver. Lad os komme i gang. 322 00:16:41,309 --> 00:16:42,777 Nærmere 10 minutter. 323 00:16:42,811 --> 00:16:45,446 Hun vil gerne have en kop kaffe, til hendes smøg. 324 00:16:47,149 --> 00:16:51,152 Men det er også nok tid til, at se, at.. 325 00:16:51,186 --> 00:16:54,188 Joseph Quinn tjekkede kameraerne 326 00:16:54,222 --> 00:16:55,990 helt præcist, 3 kameraer... 327 00:16:56,024 --> 00:16:58,125 to mikrofoner, en optager... 328 00:16:58,160 --> 00:16:59,293 for blot tre dage siden. 329 00:16:59,327 --> 00:17:01,495 Måske har ingen, set optagelserne endnu. 330 00:17:04,666 --> 00:17:06,600 Sags nummer. 331 00:17:06,635 --> 00:17:08,703 Det er fra 1982, 332 00:17:08,737 --> 00:17:10,905 da quinn stadig spiste pasta, i folkeskolen. 333 00:17:10,939 --> 00:17:12,273 Det er falsk. 334 00:17:20,382 --> 00:17:22,983 Ingen rets kendelser for min adresse. 335 00:17:23,018 --> 00:17:24,618 Det er uden for protokol. 336 00:17:35,864 --> 00:17:38,032 Quinn's gør det på egen hånd. 337 00:17:38,066 --> 00:17:39,934 Lumen, planer for frokost? 338 00:17:48,443 --> 00:17:50,478 Start med hard disken. 339 00:17:50,512 --> 00:17:55,847 Ja alle lager enheder, video filer og flash drev. 340 00:17:55,851 --> 00:17:58,319 Wow, den her er forældet. 341 00:17:58,353 --> 00:17:59,820 Hvem er den fyr? 342 00:17:59,855 --> 00:18:01,322 Quinn... 343 00:18:01,356 --> 00:18:04,291 Min søsters partner. 344 00:18:04,326 --> 00:18:06,594 Åh, wow. 345 00:18:06,628 --> 00:18:08,295 Er de knyttet? 346 00:18:08,330 --> 00:18:11,298 Det plejede de, at være. 347 00:18:11,333 --> 00:18:13,534 Har du noget? 348 00:18:13,568 --> 00:18:15,669 Ikke meget i forhold til video filer. 349 00:18:15,704 --> 00:18:18,539 Noget med os? 350 00:18:18,573 --> 00:18:19,740 Nej. 351 00:18:19,775 --> 00:18:23,808 Bare en kat, som hikker og prutter, på samme tid. 352 00:18:24,913 --> 00:18:27,114 Nuttet. 353 00:18:27,149 --> 00:18:29,016 Tjek soveværelset. 354 00:18:32,754 --> 00:18:35,823 Du tager skabet. Jeg kigger i skufferne. 355 00:18:45,967 --> 00:18:48,936 Pis. 356 00:18:48,970 --> 00:18:50,704 Hvad er der? 357 00:18:50,739 --> 00:18:52,673 - Os. - Marinaen. 358 00:18:52,707 --> 00:18:55,643 Det er den aften, vi droppede Cole. 359 00:18:55,677 --> 00:18:58,012 Han har overvåget os, i ugevis. 360 00:18:58,046 --> 00:19:00,681 Han ved det hele. 361 00:19:02,083 --> 00:19:03,851 Vent, tager du dem ikke med? 362 00:19:03,885 --> 00:19:06,986 Og afsløre for ham, at vi har fundet dem? Så trykker han bare flere. 363 00:19:07,022 --> 00:19:08,722 Vi skal finde den digitale kilde. 364 00:19:08,757 --> 00:19:12,693 Ja. Finde optage udstyret. 365 00:19:20,235 --> 00:19:21,602 Vi har lukket. 366 00:19:21,636 --> 00:19:22,870 Mrs. Mendell? 367 00:19:22,904 --> 00:19:24,538 Laura Mendell? 368 00:19:24,573 --> 00:19:26,040 Ja? 369 00:19:26,074 --> 00:19:28,142 Jeg er betjent Morgan. Dette er betjent Quinn. 370 00:19:28,176 --> 00:19:30,544 Vi vil gerne stille dem nogle spørgsmål, angående deres mand. 371 00:19:30,579 --> 00:19:33,314 Vær nu rare, okay? Ikke flere spørgsmål. 372 00:19:33,348 --> 00:19:37,284 Vi har været igennem alt dette. Jeg ved ingenting. 373 00:19:37,319 --> 00:19:39,587 - Det burde jeg selvfølgelig. - Hvorfor det? 374 00:19:39,621 --> 00:19:43,123 Jeg var meget naiv, men nu giver det alt sammen mening. 375 00:19:43,158 --> 00:19:45,125 De uge lange fiske ture han tog på? 376 00:19:45,160 --> 00:19:47,294 - Tog han afsted uden dig? - Selvfølgelig uden mig. 377 00:19:47,329 --> 00:19:48,963 Det var kun ham og hans venner. 378 00:19:48,997 --> 00:19:51,098 Han plejede, at kalde det hans "mande tid". 379 00:19:51,132 --> 00:19:53,601 Men det giver selvfølgelig, en helt anden betydning nu. 380 00:19:53,635 --> 00:19:56,337 Fortalte han dig nogensinde navnene, på de mænd, på turene? 381 00:19:56,371 --> 00:19:58,272 Nej. Jeg mødte aldrig nogen af dem. 382 00:19:58,306 --> 00:20:03,574 Han holdte mig fuldstændig udenfor, omkring hele hans skabs bøsse liv. 383 00:20:03,612 --> 00:20:06,180 Altså, hvorfor fortalte han det ikke bare? 384 00:20:06,214 --> 00:20:07,982 Faktisk, Mrs. Mendell, 385 00:20:08,016 --> 00:20:10,184 har vi information, som foranlediger os til, at tro, 386 00:20:10,218 --> 00:20:12,186 at din mand ikke var bøsse. 387 00:20:12,220 --> 00:20:13,721 Gerningsstedet kan være ændret, 388 00:20:13,755 --> 00:20:15,789 for at give det indtryk. 389 00:20:15,824 --> 00:20:19,293 Men han er knyttet til en serie voldtægter. 390 00:20:19,327 --> 00:20:22,062 Og mord. 391 00:20:22,097 --> 00:20:24,164 Du godeste. 392 00:20:26,201 --> 00:20:29,603 Hvem er den mand, som jeg giftede mig med? 393 00:20:29,638 --> 00:20:32,439 Jeg er ked af, at skulle overbringe dig, disse nyheder. 394 00:20:32,474 --> 00:20:35,542 Men lyder nogle af disse navne bekendte? 395 00:20:35,577 --> 00:20:37,278 Boyd Fowler. 396 00:20:37,312 --> 00:20:39,847 Cole Harmon. Nej, jeg kender ingen af dem. 397 00:20:39,881 --> 00:20:41,982 Alex Tilden. 398 00:20:42,017 --> 00:20:44,351 Jordan Chase. 399 00:20:44,386 --> 00:20:46,153 - Jordan Chase? - Ja. 400 00:20:46,187 --> 00:20:49,023 Jamen det er ham lige der. 401 00:20:49,057 --> 00:20:51,125 "Bedste to mands sejle hold... 402 00:20:51,159 --> 00:20:52,660 Dan Mendell og Eugene Greer"? 403 00:20:52,694 --> 00:20:55,529 Jordan Chase er Eugene Greer... 404 00:20:55,563 --> 00:20:57,965 Eller det plejede han, at være. 405 00:20:57,999 --> 00:20:59,633 Dan kendte ham, da de var børn. 406 00:20:59,668 --> 00:21:01,535 Det betød meget for ham. 407 00:21:01,569 --> 00:21:03,337 Det er vores forbindelse. 408 00:21:03,371 --> 00:21:06,572 Hvorfor tror du aldrig, at konen anede uråd, om hvad som hendes mand havde gang i? 409 00:21:06,574 --> 00:21:10,341 Jeg mener, hele det her tønde pige ballade, er foregået i al den tid, de har været gift. 410 00:21:10,378 --> 00:21:13,047 Han var sikkert, en rigtig god løgner. 411 00:21:13,081 --> 00:21:14,815 Mænd har somme tider den evne. 412 00:21:14,849 --> 00:21:16,517 Det var hans skyld, ikke hendes. 413 00:21:16,551 --> 00:21:18,886 Hvordan vil du gå til, hele denne Eugene Greer ting? 414 00:21:18,920 --> 00:21:20,888 Bare frem alt det vi kan... 415 00:21:20,922 --> 00:21:22,823 skole optegnelser, ungdoms optegnelser . 416 00:21:22,857 --> 00:21:24,692 Jeg vidste sgu, at Chase var fuld af lort. 417 00:21:24,726 --> 00:21:26,694 Hvem skaber dog en ny identitet? 418 00:21:26,728 --> 00:21:29,029 En skiderik, som har noget at skjule. 419 00:21:29,064 --> 00:21:31,699 Jeg har den. 420 00:21:42,544 --> 00:21:45,179 Jordan Chase løj om at kende Alex Tilden. 421 00:21:45,213 --> 00:21:50,480 De sidste 10 år, overvågede Tilden 6 ejendomme. Købt af Chases selskab. 422 00:21:50,518 --> 00:21:54,019 Nå men, Tandlægen Dan kendte ham også, og Jordan Chase er et dæknavn. 423 00:21:54,021 --> 00:21:56,455 Hele den personlighed han har opbygget, er en løgn. 424 00:21:56,524 --> 00:21:58,125 Ja, hans rigtige navn er Eugene Greer. 425 00:21:58,159 --> 00:21:59,893 Mendell og Chase var barndoms venner. 426 00:21:59,928 --> 00:22:02,529 Vent lidt... Det knytter Jordan direkte 427 00:22:02,564 --> 00:22:05,499 til hvert enkelt af tønde pigernes voldtægtsforbrydere. 428 00:22:05,533 --> 00:22:07,634 Ja, men det er altsammen indicier, 429 00:22:07,669 --> 00:22:09,270 men ikke nok til, at anholde ham. 430 00:22:09,304 --> 00:22:11,505 Nej men nok til, at få hans løgnagtige røv, ind til afhøring. 431 00:22:11,539 --> 00:22:13,640 Vi skal bare blive ved, at presse ham, gøre ham lidt bange 432 00:22:13,675 --> 00:22:15,242 indtil han begynder at lave fejl. 433 00:22:15,276 --> 00:22:17,911 Deb's nærmer sig Chase. 434 00:22:17,946 --> 00:22:20,247 Quinn's nærmer sig mig. 435 00:22:20,281 --> 00:22:21,915 Tiden er ved, at løbe ud for os begge. 436 00:22:27,355 --> 00:22:28,956 Hey er der nogle gode nyheder? 437 00:22:28,990 --> 00:22:31,091 Øhm, ja, Vi har forbuundet Jordan Chase 438 00:22:31,126 --> 00:22:32,393 til alle voldtægtsforbryderne, 439 00:22:32,427 --> 00:22:35,129 så jeg er tæt på at få ram på det røvhul. 440 00:22:35,163 --> 00:22:37,631 Godt. 441 00:22:37,665 --> 00:22:40,067 Hvad..hvad så? Jeg har lidt travlt. 442 00:22:40,101 --> 00:22:42,169 Tænkte bare, om du havde lyst til, at tage med mig 443 00:22:42,203 --> 00:22:44,938 til Orlando på søndag, til Harrisons fødselsdag. 444 00:22:44,973 --> 00:22:47,174 Jo men... 445 00:22:47,208 --> 00:22:49,376 det har jeg, men... 446 00:22:49,411 --> 00:22:50,677 Du har andre planer med Quinn? 447 00:22:50,712 --> 00:22:52,946 Hvad? Nej det er..det er arbejdet. 448 00:22:52,981 --> 00:22:55,115 Det er sagen. 449 00:22:55,150 --> 00:22:57,985 Forøvrigt er Quinn den sidste person du ønsker der. 450 00:22:58,019 --> 00:22:59,319 - Nå? - Tro mig. 451 00:22:59,354 --> 00:23:03,288 - Så det er forbi? - Ja. 452 00:23:04,526 --> 00:23:07,626 Nej. Det ved jeg sgu ikke. Det er indviklet. 453 00:23:07,695 --> 00:23:09,229 Du behøver ikke, at fortælle mig det. 454 00:23:09,264 --> 00:23:12,599 Han løj for mig om noget. 455 00:23:12,634 --> 00:23:15,302 Det må have været noget stort. 456 00:23:16,871 --> 00:23:18,338 Han løj om dig. 457 00:23:18,373 --> 00:23:20,407 Om mig? Hvad mener du? 458 00:23:20,442 --> 00:23:23,310 Quinn havde den her... 459 00:23:23,344 --> 00:23:25,312 åndssvage idé at... 460 00:23:25,346 --> 00:23:28,481 du på en eller anden vis var forbundet til Ritas død. 461 00:23:34,355 --> 00:23:36,657 - Det er.. - Skørt, jeg ved det. 462 00:23:36,691 --> 00:23:37,958 Hvorfor sagde du det ikke? 463 00:23:37,992 --> 00:23:40,427 Fordi... 464 00:23:40,462 --> 00:23:43,030 Fordi du har været nok igennem. 465 00:23:43,064 --> 00:23:44,798 Og jeg lige har fundet ud af det. 466 00:23:47,368 --> 00:23:50,704 Da han endelig fortalte det, følte jeg mig så forrådt, 467 00:23:50,738 --> 00:23:53,040 fordi... 468 00:23:53,074 --> 00:23:55,309 lige så lidt som jeg vil indrømme det, 469 00:23:55,343 --> 00:23:57,177 holder jeg af ham. 470 00:23:57,212 --> 00:24:00,180 "holder af" i nutid? 471 00:24:01,015 --> 00:24:03,350 Jeg sagde det var indviklet. 472 00:24:06,054 --> 00:24:07,754 Jeg mente jeg kendte ham, 473 00:24:07,789 --> 00:24:10,390 og han blev ved, at sige, at han elskede mig 474 00:24:11,359 --> 00:24:15,559 Men det han gjorde, altså, sådan en kan jeg ikke have. 475 00:24:15,597 --> 00:24:18,132 Du lyver ikke for en, som du er tæt på. 476 00:24:18,166 --> 00:24:19,900 Du passer på dem. 477 00:24:19,934 --> 00:24:24,271 Jeg har brug for en, som jeg kan stole 100% på. 478 00:24:26,307 --> 00:24:28,542 Som det her. 479 00:24:28,576 --> 00:24:29,843 Et støvle aftryk? 480 00:24:29,878 --> 00:24:32,045 Selvtægteren... 481 00:24:32,080 --> 00:24:35,449 Hun har en i sit liv, en fyr som hjælper hende, 482 00:24:35,483 --> 00:24:38,652 en som vil gøre hvad som helst og alting for hende. 483 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Hvordan ved du det? 484 00:24:41,389 --> 00:24:44,591 Det ved jeg ærligt talt heller ikke men.. 485 00:24:44,626 --> 00:24:47,194 Det de gør, kræver hengivenhed. 486 00:24:47,228 --> 00:24:50,264 At dræbe en sammen, det er sgu en ret alvorlig sag. 487 00:24:50,298 --> 00:24:53,834 Er det hvad Lumen og jeg har... en alvorlig sag? 488 00:24:53,868 --> 00:24:55,536 Han risikerer sit liv. 489 00:24:55,570 --> 00:25:00,204 Han sætter alt på spil, for at opveje, hvad som skete mod hende. 490 00:25:02,710 --> 00:25:05,412 Hvor skørt det end lyder... 491 00:25:05,446 --> 00:25:09,949 hvilket andet ord, ville du bruge til, at beskrive det end "kærlighed"? 492 00:25:14,622 --> 00:25:17,757 Det er sgu ret sindssygt, synes du ikke? 493 00:25:18,593 --> 00:25:22,128 Jo, ret sindssygt. 494 00:25:23,998 --> 00:25:25,732 Også lidt smukt. 495 00:25:32,440 --> 00:25:33,907 Jeg har lige fået den her. 496 00:25:33,942 --> 00:25:35,676 Håndlavet, meget smart. 497 00:25:35,710 --> 00:25:40,013 - Det er ikke lige mig. - En af ringene måske. 498 00:25:40,048 --> 00:25:42,749 Hvad med den? 499 00:25:50,758 --> 00:25:53,493 Den er fin... 500 00:25:53,528 --> 00:25:54,995 Lille nok til at bære, 501 00:25:55,029 --> 00:25:56,830 Låse stift, rustfrit stål blad. 502 00:25:56,864 --> 00:25:59,566 - Hvordan føles den? - Godt. 503 00:25:59,601 --> 00:26:02,002 Den tager vi. 504 00:26:03,371 --> 00:26:06,206 - Tak. - Var så lidt. 505 00:26:12,780 --> 00:26:17,084 Der en kun en times tid til Quinn får fri. 506 00:26:17,118 --> 00:26:19,720 Hvis han bestemmer sig for, at tjekke hans optage udstyr i aften, 507 00:26:19,754 --> 00:26:22,122 bør jeg være der. 508 00:26:24,192 --> 00:26:27,594 Hvad er Quinn ude på? Hvad vil han med os? 509 00:26:27,629 --> 00:26:30,330 Han vil ikke noget med os. Han vil noget med mig. 510 00:26:30,365 --> 00:26:33,533 Han var efter mig, før vi to overhovedet mødtes. 511 00:26:33,568 --> 00:26:36,036 Det var ikke meningen, at du skulle blandes ind i det. 512 00:26:36,070 --> 00:26:38,171 Du burde gå. 513 00:26:38,206 --> 00:26:40,207 Det har du prøvet før ikk´? 514 00:26:40,241 --> 00:26:42,876 - Du forsøgte at få mig væk. - Det var anderledes. 515 00:26:42,910 --> 00:26:44,845 Jeg ønsker ikke, at du skal gå... 516 00:26:44,879 --> 00:26:46,880 for evigt... 517 00:26:48,783 --> 00:26:52,319 Kun til jeg har klaret det her. 518 00:26:52,353 --> 00:26:54,688 Hvordan klaret? 519 00:26:54,722 --> 00:26:56,890 Det ved jeg ikke. Gøre det som skal gøres. 520 00:26:58,693 --> 00:27:02,927 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg går ingen steder. 521 00:27:02,997 --> 00:27:07,100 - Lumen, det blliver farligt. - Bliver farligt? 522 00:27:07,135 --> 00:27:08,902 Jeg går ikke. 523 00:27:08,936 --> 00:27:12,139 Vi er sammen om det. 524 00:27:12,173 --> 00:27:14,308 Vi har en alvorlig sag. 525 00:27:14,342 --> 00:27:16,877 Hvad betyder det? 526 00:27:16,911 --> 00:27:19,446 Det er bare noget, Deb sagde om os. 527 00:27:19,480 --> 00:27:21,915 Fortalte du hende om os? 528 00:27:21,949 --> 00:27:24,651 Nej, hun talte om selvtægterne. 529 00:27:24,686 --> 00:27:28,252 Hun talte om os, uden at vide, at hun talte om os. 530 00:27:38,399 --> 00:27:40,367 Måske... 531 00:27:40,401 --> 00:27:42,102 burde vi begge smutte. 532 00:27:49,977 --> 00:27:52,479 Springe på et cruise. 533 00:27:52,513 --> 00:27:54,948 Hoppe på et fragt skib. 534 00:27:54,982 --> 00:27:57,451 Stjæle en slæbebåd. 535 00:28:05,660 --> 00:28:09,629 Du sagde, at du ikke ønskede jeg skulle gå. 536 00:28:09,664 --> 00:28:14,498 - Betyder det, at du ønsker, at jeg bliver? - Ja. 537 00:28:21,676 --> 00:28:24,444 Vi bør gå. 538 00:28:28,449 --> 00:28:31,151 Okay, så Eugene Greer 539 00:28:31,185 --> 00:28:34,054 voksede op i en redneck by, nær Tallahassee. 540 00:28:34,088 --> 00:28:36,857 Han havde en single mor, nu død, ingen søskende, 541 00:28:36,891 --> 00:28:38,692 ret ubeskrevet barndom. 542 00:28:38,726 --> 00:28:42,362 Flyttede til Miami, da han var 18, tabte omkring 50 kilo, 543 00:28:42,397 --> 00:28:44,398 ændrede hans navn til Jordan Chase, 544 00:28:44,432 --> 00:28:46,466 og genopfandt stort set sig selv. 545 00:28:46,501 --> 00:28:50,837 Se lige de her før og efter fotos. 546 00:28:50,872 --> 00:28:52,339 Åh. 547 00:28:52,373 --> 00:28:53,774 Som en helt anden person 548 00:28:53,808 --> 00:28:57,608 Jeg tror, at han undervejs har fået noget plastik kirurgi. 549 00:28:57,644 --> 00:28:59,478 Se det her. 550 00:29:02,383 --> 00:29:06,984 Når de var afsted på deres ture, forsvandt hver af tønde pigerne på samme tid. 551 00:29:07,020 --> 00:29:08,454 Fuck, de gjorde det i årevis. 552 00:29:08,489 --> 00:29:09,022 Mm-hmm. 553 00:29:11,492 --> 00:29:13,460 Jeg bliver nødt til, at tage den. 554 00:29:29,043 --> 00:29:33,146 Jeg øh..har det svært her. 555 00:29:33,181 --> 00:29:35,081 Med hvad? 556 00:29:35,116 --> 00:29:37,217 Det her... 557 00:29:37,251 --> 00:29:38,518 Være sammen med dig. 558 00:29:38,553 --> 00:29:41,820 - Nå men det skulle du have tænkt på. - Det er jeg ked af. 559 00:29:41,856 --> 00:29:44,825 Jeg ved jeg kvajede mig. 560 00:29:44,859 --> 00:29:46,760 Jeg laver åndssvage ting. 561 00:29:46,794 --> 00:29:48,261 Jeg er en dum fyr. 562 00:29:48,296 --> 00:29:51,064 Men hvad jeg gjorde rigtigt, 563 00:29:51,098 --> 00:29:55,001 var næsten, at få dig til, at kunne lide mig... 564 00:29:55,036 --> 00:29:57,204 - For jeg elsker dig virkelig. - Lad være, Quinn. 565 00:29:57,238 --> 00:29:59,606 Nej jeg mener det. 566 00:29:59,640 --> 00:30:02,576 Der er ikke mange kvinder som dig. 567 00:30:02,610 --> 00:30:04,177 Det ved jeg. 568 00:30:04,212 --> 00:30:06,847 Du er mere som... 569 00:30:06,881 --> 00:30:09,748 - En fyr. - En fyr? 570 00:30:09,783 --> 00:30:14,686 Du spiller ikke spil, hvor jeg skal gætte, hvad du virkelig tænker. 571 00:30:14,722 --> 00:30:16,756 Du siger det bare, 572 00:30:16,791 --> 00:30:19,226 som regel med en masse beskidte ord 573 00:30:19,260 --> 00:30:22,362 som jeg aldrig har hørt før. 574 00:30:22,396 --> 00:30:26,533 Du er den første kvinde, som har sagt fra, overfor mit pis... 575 00:30:26,567 --> 00:30:28,869 Og fået mig til, at tage et grundigt kig på mig selv. 576 00:30:28,903 --> 00:30:33,273 Jeg tror det har gjort mig til en bedre person. 577 00:30:33,307 --> 00:30:36,977 Jeg vil bare ikke miste dig, det er alt. 578 00:30:37,011 --> 00:30:38,912 Dårlige nyheder. 579 00:30:40,581 --> 00:30:43,849 Ikke alene har Jordan afvist din forespørgsel til endnu et interview, 580 00:30:43,851 --> 00:30:47,487 han har også lige booked en multi-bys tale række i Europa. 581 00:30:47,522 --> 00:30:49,155 Lyder som om, han er på flugt. 582 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 Aldrig i livet. 583 00:30:50,525 --> 00:30:52,726 Fra i morgen er han urørlig, 584 00:30:52,760 --> 00:30:55,762 medmindre vi kan finde en måde, at holde på ham. 585 00:30:55,796 --> 00:30:58,797 Men som vi bliver ved at sige, har vi stadig ikke nok til, at anholde ham. 586 00:30:58,866 --> 00:30:59,966 Nej men øh... 587 00:31:00,001 --> 00:31:04,702 Vi kan holde ham på jorden som kron vidne. Vi skal bare have en rets kendelse. 588 00:31:04,772 --> 00:31:07,440 - Skal vi henvende os til LaGuerta? - Nej. 589 00:31:07,475 --> 00:31:09,509 Han hagler mig ned hver gang. Hun hjælper ikke 590 00:31:09,544 --> 00:31:11,311 Jeg kan selv få den. 591 00:31:18,886 --> 00:31:23,254 Den eneste varevogn som er her efter 24 timer, er tilfældigvis en udlejningsbil. 592 00:31:23,290 --> 00:31:27,124 Ud fra støvet, at dømme, har den været der, tæt på en uge 593 00:31:32,066 --> 00:31:36,800 Og her kommer Quinn, som tjekker før han tager til stationen. 594 00:31:40,308 --> 00:31:44,042 Jeg ønskede aldrig, at det skulle komme her til. 595 00:32:36,497 --> 00:32:37,697 Hallo? 596 00:32:37,732 --> 00:32:40,100 Lumen, det er mig, Emily. 597 00:32:40,134 --> 00:32:43,401 - Hvad er der galt? - Jeg fik en oprigning fra Jordan Chase. 598 00:32:43,437 --> 00:32:45,372 Han ved, at jeg har talt med dig. 599 00:32:45,406 --> 00:32:47,340 Hvad? Hvordan? 600 00:32:47,375 --> 00:32:48,441 Det ved jeg ikke. 601 00:32:48,476 --> 00:32:50,076 Det må du fortælle mig. 602 00:32:50,111 --> 00:32:51,411 Jeg har ikke talt med ham. 603 00:32:51,445 --> 00:32:54,812 Hvad foregår der? Jeg er bange. 604 00:32:54,915 --> 00:32:56,549 Han skræmte mig. 605 00:32:56,584 --> 00:32:59,718 Emily, jeg har ingen anelse om, hvad der sker. 606 00:33:00,755 --> 00:33:02,555 Jeg går til politiet. 607 00:33:02,590 --> 00:33:04,791 - Jeg fortæller dem det hele. - Nej, lad være med det. 608 00:33:04,825 --> 00:33:06,359 Hvorfor? De vil beskytte mig. 609 00:33:06,394 --> 00:33:09,161 Emily, det gør bare tingene værre endnu. Vi beskytter dig. 610 00:33:09,230 --> 00:33:10,497 Hvordan? 611 00:33:10,531 --> 00:33:12,599 Jordan er for magtfuld. 612 00:33:12,633 --> 00:33:14,234 Han har folk. 613 00:33:14,268 --> 00:33:15,235 Emily... 614 00:33:15,269 --> 00:33:17,437 Du ved hvad han gjorde ved os. 615 00:33:17,471 --> 00:33:21,773 Bare bliv i huset og vent på os. Vi er der så hurtigt vi kan. 616 00:33:21,809 --> 00:33:25,544 Bare vær sød og sig, at du venter på os. 617 00:33:28,115 --> 00:33:29,349 Okay. 618 00:33:29,383 --> 00:33:31,551 Jeg venter, men skynd jer. 619 00:33:31,585 --> 00:33:33,987 Skynd jer. 620 00:33:36,724 --> 00:33:38,925 Meget flot.. 621 00:33:41,862 --> 00:33:44,197 Du er noget af en skuespiller. 622 00:33:46,067 --> 00:33:47,200 Dexter Morgan. 623 00:33:47,234 --> 00:33:50,102 Efterlad venligst, en besked efter tonen. 624 00:33:50,136 --> 00:33:53,737 Dexter, hvor er du? Emily ringede og Jordan ved, at hun talte med os. 625 00:33:53,740 --> 00:33:55,374 Vi skal over til hende. 626 00:34:16,530 --> 00:34:18,565 Jeg håber du hører beskeden. 627 00:34:21,035 --> 00:34:22,936 Du er Quinns ven. 628 00:34:22,970 --> 00:34:24,304 Det er mig. 629 00:34:24,338 --> 00:34:27,907 Til din oplysing er navnet Stan Liddy . 630 00:34:27,942 --> 00:34:30,610 Hvad laver du? 631 00:34:30,644 --> 00:34:32,879 Jeg har bare brug for, at du slapper af. 632 00:34:32,913 --> 00:34:34,481 Jeg tager os til et lille sted, 633 00:34:34,515 --> 00:34:37,083 så vi kan have en lille privat sludder, det er alt. 634 00:34:37,118 --> 00:34:39,185 Hvorfor? 635 00:34:39,220 --> 00:34:40,787 Hvorfor gør du det her? 636 00:34:40,821 --> 00:34:43,989 Fordi vores fælles ven, Joey Quinn, hyrede mig til, at undersøge dig, 637 00:34:44,024 --> 00:34:46,459 og som du nok ved, fandt jeg ud af noget.. 638 00:34:46,494 --> 00:34:48,895 Så du skal bare ligge der og slappe af. 639 00:34:48,929 --> 00:34:52,064 Jeg vil ikke give dig strøm igen, men gør det hvis det er nødvendigt. 640 00:35:06,280 --> 00:35:07,881 Hvad? 641 00:35:07,915 --> 00:35:09,616 Helt ærligt Joey. 642 00:35:09,650 --> 00:35:12,685 Hvordan er det du taler til, din nye bedste ven? 643 00:35:12,720 --> 00:35:14,354 Jeg har sagt, at jeg ikke... 644 00:35:14,388 --> 00:35:15,421 Hold kæft og hør efter. 645 00:35:15,456 --> 00:35:17,390 Få røven ud i bilen 646 00:35:17,424 --> 00:35:19,492 og kør ned til brændstofs dokkerne 647 00:35:19,527 --> 00:35:21,161 ved Bayfront Park. 648 00:35:21,195 --> 00:35:23,229 Den store anholdelse, jeg vil have dig til at lave... 649 00:35:23,264 --> 00:35:25,165 Den skal du komme her ned og lave nu. 650 00:35:25,199 --> 00:35:28,432 Jeg ved ikke, hvad du tror du har gang i, men du skal holde op med det pis. 651 00:35:28,502 --> 00:35:30,203 Pis og lort Ingen stopper noget. 652 00:35:30,237 --> 00:35:31,404 Det var dig som hyrede mig. 653 00:35:31,438 --> 00:35:32,939 Og fyrede dig. 654 00:35:32,973 --> 00:35:35,575 Hør her knægt. Det her sker, med eller uden dig. 655 00:35:35,609 --> 00:35:36,810 Hvis ikke du kommer her ned 656 00:35:36,844 --> 00:35:38,511 hurtigere end Duracell kaninen, 657 00:35:38,546 --> 00:35:40,046 ringer jeg efter en anden strømer, 658 00:35:40,080 --> 00:35:42,515 og så er det ikke til, at sige hvad som sker. 659 00:35:42,550 --> 00:35:43,850 Jesus, Liddy, bare.. 660 00:35:43,884 --> 00:35:45,852 Jesus har ikke noget med det, at gøre. 661 00:35:45,886 --> 00:35:50,489 De gamle brændstofs dokker, Bayfront Park, nu. 662 00:35:53,794 --> 00:35:55,962 Fuck. 663 00:35:55,996 --> 00:35:59,997 - Din ven Quinn er på vej. - Lød ikke som om han havde lyst. 664 00:36:01,168 --> 00:36:03,136 Jamen du er jo en ret populær fætter. 665 00:36:03,170 --> 00:36:04,971 Sonya. 666 00:36:05,005 --> 00:36:06,039 Hvem er Sonya? 667 00:36:06,073 --> 00:36:07,540 Min barnepige. 668 00:36:07,575 --> 00:36:09,008 Barnepige. 669 00:36:09,043 --> 00:36:10,243 Nå men Sonya vil gerne vide 670 00:36:10,277 --> 00:36:13,813 om du vil have en tryllekunstner til festen. 671 00:36:13,848 --> 00:36:15,315 Selvfølgelig vil du det. 672 00:36:15,349 --> 00:36:18,984 "Ja til tryllekunstner." 673 00:36:20,654 --> 00:36:22,822 Nå men... 674 00:36:22,857 --> 00:36:25,491 Der er noget, som jeg vil vise dig. 675 00:36:32,166 --> 00:36:34,434 Se lige her. 676 00:36:40,541 --> 00:36:43,408 Er det ikke fint? 677 00:36:43,677 --> 00:36:46,212 Og det er kun en lille smule, af hvad jeg har optaget. 678 00:36:46,247 --> 00:36:49,449 Men jeg har kun et problem her. 679 00:36:49,483 --> 00:36:51,217 Jeg havde ingen ransagningskendelse, 680 00:36:51,252 --> 00:36:53,253 og disse folk er paragraf ryttere, 681 00:36:53,287 --> 00:36:55,922 Det er derfor... 682 00:36:55,956 --> 00:36:58,825 Du giver mig en fuldstændig tilståelse. 683 00:37:05,799 --> 00:37:07,066 Hvor er Dexter? 684 00:37:07,101 --> 00:37:09,168 Han er ikke her. 685 00:37:09,203 --> 00:37:11,070 Nej, jeg skal bruge jer begge. 686 00:37:11,105 --> 00:37:13,172 Du sagde i ville beskytte mig. 687 00:37:13,207 --> 00:37:14,941 Emily, det er okay. Rolig nu. 688 00:37:14,975 --> 00:37:16,476 Du skal ringe efter ham. 689 00:37:16,510 --> 00:37:19,412 Få ham til at komme. 690 00:37:19,446 --> 00:37:22,982 Okay. 691 00:37:23,017 --> 00:37:25,518 Okay, måske skal jeg bare hente ham. 692 00:37:25,552 --> 00:37:28,154 Eller ikke. 693 00:37:30,024 --> 00:37:31,491 Jeg er jo ikke dum. 694 00:37:31,525 --> 00:37:32,825 Jeg ved du tænker, 695 00:37:32,860 --> 00:37:34,527 "Hvorfor skulle jeg tilstå alt." 696 00:37:34,561 --> 00:37:36,696 Så jeg giver dig en grund. 697 00:37:36,730 --> 00:37:37,797 Lumen går fri. 698 00:37:37,831 --> 00:37:39,632 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 699 00:37:39,667 --> 00:37:41,567 Fordi jeg er skide ligeglad med hende. 700 00:37:41,602 --> 00:37:43,269 Og jeg er også pisse ligeglad med dig. 701 00:37:43,304 --> 00:37:46,339 Jeg vil bare have mit forbandede politi job tilbage. 702 00:37:46,373 --> 00:37:48,141 Jeg snupper sådan en som dig, 703 00:37:48,175 --> 00:37:49,842 Jeg får mit billede i nyhederne og tv, 704 00:37:49,877 --> 00:37:51,377 alle synes jeg er en skide helt, 705 00:37:51,412 --> 00:37:53,780 alle elsker mig, og de bliver nødt til, at genansætte mig. 706 00:37:53,814 --> 00:37:56,516 Så jeg har ikke brug for din pige. 707 00:37:58,552 --> 00:37:59,752 Hvad siger du? 708 00:37:59,787 --> 00:38:00,987 Ooh! 709 00:38:01,021 --> 00:38:02,088 Pis! 710 00:38:15,302 --> 00:38:17,370 Liddy! 711 00:38:39,226 --> 00:38:41,060 Skrid, Quinn. 712 00:38:41,095 --> 00:38:44,030 Gør ikke det her værre. 713 00:38:52,573 --> 00:38:54,974 Liddy, hvor fanden er du? 714 00:39:29,309 --> 00:39:30,643 læg en besked. 715 00:39:30,677 --> 00:39:32,645 Liddy, det er Quinn. 716 00:39:32,679 --> 00:39:35,348 Du begynder, at gøre mig gal. 717 00:40:01,675 --> 00:40:03,176 Dexter, hvor er du? 718 00:40:03,210 --> 00:40:05,678 Emily ringede, Jordan ved hun talte med os. 719 00:40:05,712 --> 00:40:07,046 Vi bliver nødt til, at besøge hende. 720 00:40:30,170 --> 00:40:32,638 Jeg har ikke tid til, at tage mig af dig. 721 00:40:49,022 --> 00:40:51,390 - Læg venligst en besked. - Jeg er på vej. 722 00:40:54,228 --> 00:40:56,362 Morgan... 723 00:40:56,396 --> 00:40:59,332 Mit kontor. 724 00:41:02,569 --> 00:41:04,303 Jeg fik et opkald fra dommeren tidligere, 725 00:41:04,338 --> 00:41:06,339 du ansøgte om din dommerkendelse. 726 00:41:06,373 --> 00:41:07,640 Hvornår kommer den? 727 00:41:07,674 --> 00:41:09,742 Det gør den ikke. 728 00:41:09,776 --> 00:41:11,310 Hvad? 729 00:41:11,345 --> 00:41:16,047 Din anmodning om, at tilbageholde Jordan Chase som kron vidne blev afslået. 730 00:41:16,083 --> 00:41:19,652 Den skiderik flyver her fra, på en enkelt billet i dag. 731 00:41:19,686 --> 00:41:20,953 Det var vores mulighed. 732 00:41:20,988 --> 00:41:22,522 Jeg forstår, at du er oprevet, 733 00:41:22,556 --> 00:41:24,991 hvad jeg ikke forstår er, hvorfor du ikke kom til mig. 734 00:41:25,025 --> 00:41:27,527 - laver du sjov. - Jeg spørger. 735 00:41:27,561 --> 00:41:29,929 Du er den sidste, jeg tænker på 736 00:41:29,963 --> 00:41:31,330 når jeg har brug for støtte. 737 00:41:31,365 --> 00:41:34,167 Betjent, du har været i korpset længe nok, 738 00:41:34,201 --> 00:41:36,969 til at vide, at situationer, sjældent er sort/hvid. 739 00:41:37,004 --> 00:41:38,938 Der kommer politik i spil. 740 00:41:38,972 --> 00:41:41,107 Det betyder ikke, at jeg indvilligede i, at blive brugt. 741 00:41:41,141 --> 00:41:42,441 Vi bliver alle brugt, 742 00:41:42,476 --> 00:41:44,610 og i dette tilfælde, skulle du have brugt mig. 743 00:41:44,645 --> 00:41:45,878 Du gjorde det helt klart, 744 00:41:45,913 --> 00:41:47,513 at du ikke støtter min selvtægts teori. 745 00:41:47,548 --> 00:41:50,783 Og jeg er stadig ikke overbevist om, at der er noget om det, 746 00:41:50,817 --> 00:41:54,754 men jeg har altid stolet på dit instinkt, som betjent. 747 00:41:54,788 --> 00:41:57,456 Puuh. 748 00:41:59,927 --> 00:42:01,227 Altså, på et tidspunkt, 749 00:42:01,261 --> 00:42:04,263 troede jeg faktisk, at vi var venner. 750 00:42:04,298 --> 00:42:06,832 Jamen, betje... 751 00:42:06,867 --> 00:42:09,635 Debra, jeg er ked... 752 00:42:09,670 --> 00:42:11,971 Hvis jeg har forrådt det venskab. 753 00:42:12,005 --> 00:42:13,606 Okay. 754 00:42:13,640 --> 00:42:14,974 Vent. 755 00:42:15,008 --> 00:42:16,642 Hvad? Hvad? 756 00:42:16,677 --> 00:42:17,977 Hvad er der? 757 00:42:18,011 --> 00:42:19,312 Her. 758 00:42:19,346 --> 00:42:21,747 - Hvad er det? - Det er din rets kendelse... 759 00:42:21,782 --> 00:42:24,250 fra en anden dommer, som skyldte mig en tjeneste 760 00:42:28,755 --> 00:42:30,790 Fuck mig. 761 00:42:32,292 --> 00:42:34,827 Nu er jeg røvhullet hva´? 762 00:42:34,861 --> 00:42:37,562 Du må hellere komme afsted, hvis du vil fange Jordan. 763 00:42:37,597 --> 00:42:38,831 Ja. 764 00:42:49,142 --> 00:42:50,776 Lumen? 765 00:43:01,555 --> 00:43:04,023 Hvad kan han være i gang med, som er så vigtigt, 766 00:43:04,057 --> 00:43:06,158 at han vil lade dig komme her alene? 767 00:43:06,193 --> 00:43:07,660 Det ved jeg ikke. 768 00:43:07,694 --> 00:43:10,496 Ja, det bliver du jo ved med at sige. 769 00:43:10,530 --> 00:43:14,800 Du er overraskende meget uden svar. 770 00:43:14,835 --> 00:43:16,636 Måske skulle du lade mig, ringe til ham. 771 00:43:16,670 --> 00:43:18,571 Ja fantastisk, 772 00:43:18,605 --> 00:43:21,340 for du ville jo i hvert fald ikke forsøge at tippe ham. 773 00:43:21,375 --> 00:43:22,675 Jeg kunne prøve, at ringe til ham. 774 00:43:22,709 --> 00:43:24,043 Stille. Tak. 775 00:43:24,077 --> 00:43:26,612 Er du sur på mig? 776 00:43:26,647 --> 00:43:29,314 Jeg gjorde præcis, som du bad mig om. 777 00:43:29,348 --> 00:43:29,882 Hold nu kæft. 778 00:43:29,916 --> 00:43:32,551 - Jeg prøver bare... - Hold kæft! 779 00:43:35,055 --> 00:43:38,622 - Det er ikke min skyld. - Selvfølgelig er det din skyld! 780 00:43:48,802 --> 00:43:51,504 Jeg finder dette udpræget smagløst. 781 00:43:51,538 --> 00:43:53,439 Jeg har aldrig skulle gøre noget før! 782 00:43:53,473 --> 00:43:56,108 Nu har jeg ikke noget valg. Jeg kan ikke efterlade vidner. 783 00:43:56,143 --> 00:43:58,477 Nej. Du sagde, du ikke ville dræbe hende. 784 00:44:23,570 --> 00:44:25,938 Lumen. 785 00:44:25,972 --> 00:44:28,074 Lumen? 786 00:44:37,851 --> 00:44:42,621 Er dette den eneste kærlighed jeg nogensinde kan finde.. 787 00:44:42,656 --> 00:44:44,490 Den slags der ender i blod? 788 00:45:04,745 --> 00:45:07,446 - Kan jeg hjælpe dem? - Jeg leder efter Jordan Chase. 789 00:45:07,481 --> 00:45:10,049 Jeg har en rets kendelse, som forhindrer ham i, at forlade Miami. 790 00:45:10,083 --> 00:45:11,784 Nå men så kan jeg vel godt tage hjem. 791 00:45:11,818 --> 00:45:12,785 Er han på flyet? 792 00:45:12,819 --> 00:45:14,620 Nej, jeg har ingen idé om hvor han er. 793 00:45:14,654 --> 00:45:19,556 Vi skulle flyve for en time siden, men han dukkede aldrig op. 794 00:45:25,132 --> 00:45:28,434 Emily blev dræbt med to slag.. 795 00:45:32,773 --> 00:45:34,240 Lumen var her... 796 00:45:34,274 --> 00:45:36,208 adskillige fodaftryk i blodet, 797 00:45:36,243 --> 00:45:37,610 et slagsmål. 798 00:45:37,644 --> 00:45:41,447 mere blod, ikke fra Emily, som fører ud. 799 00:45:43,116 --> 00:45:46,051 Hun løb. 800 00:45:51,825 --> 00:45:53,726 Hun kæmpede. 801 00:45:53,760 --> 00:45:55,928 Lumen. 802 00:46:05,229 --> 00:46:15,229 Tak til swedelandster for danske tekster. www.sub-mission.dk