1 00:00:01,312 --> 00:00:06,015 (( شوتايم )){\fad(1000,1000)} تقدّم 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,876 (( ديكستر )) الموسم الخامس - الحلقة الحادية عشرة 3 00:00:19,911 --> 00:00:23,013 (مايكل سي. هول){\pos(260,255)} (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:23,513 --> 00:00:26,535 (جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)} (في دور: (ديبرا مورغان 5 00:00:26,554 --> 00:00:30,428 (دزموند هارينغتون){\pos(105,180)} (في دور: (جوزيف كوين 6 00:00:30,429 --> 00:00:33,316 (سي. إس. لي){\pos(110,255)} (في دور: (فينس ماسوكا 7 00:00:33,416 --> 00:00:36,485 (لورين فيليز){\pos(110,255)} (في دور: (ماريا لاغويرتا 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,672 (ديفيد زاياس){\pos(270,155)} (في دور: (أنجل باتيستا 9 00:00:39,736 --> 00:00:42,972 (و (جيمس ريمر{\pos(120,200)} (في دور: (هاري مورغان 10 00:00:48,119 --> 00:00:51,198 :طوّره للتلفاز{\pos(180,200)} (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:51,219 --> 00:00:54,791 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)} (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:55,530 --> 00:00:58,610 :مستشار{\pos(120,180)} (كلايد فيليبس) 13 00:00:58,976 --> 00:01:01,863 :إنتاج{\pos(192,180)} (روبرت لويد لويس) 14 00:01:03,494 --> 00:01:06,586 :المنتجة المشرفة{\pos(290,240)} (لورين غيسس) 15 00:01:06,621 --> 00:01:09,330 :منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)} (ويندي ويست) 16 00:01:09,465 --> 00:01:12,591 :منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)} (تيم شلاتمان) 17 00:01:13,539 --> 00:01:16,476 :منتج مستشار{\pos(270,180)} (جيم لينارد) 18 00:01:17,726 --> 00:01:20,919 :منتج منفّذ{\pos(260,160)} (مايكل سي. هول) 19 00:01:22,231 --> 00:01:25,567 :منتج منفّذ{\pos(70,220)} (سكوت باك) 20 00:01:25,646 --> 00:01:28,596 :منتج منفّذ{\pos(100,180)} (ماني كوتو) 21 00:01:28,626 --> 00:01:31,764 :منتج منفّذ{\pos(120,180)} (تشب جوهانسن) 22 00:01:33,113 --> 00:01:36,057 :منتجة منفّذة{\pos(120,265)} (سارة كوليتون) 23 00:01:36,151 --> 00:01:39,297 :المنتج المنفّذ{\pos(110,170)} (جون غولدوين) 24 00:01:47,581 --> 00:01:48,914 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:01:48,924 --> 00:01:50,062 إيميلي بيرش)؟) 26 00:01:50,092 --> 00:01:52,790 (أهذه هي؟ التي يضع (جوردن دمها حول عنقه؟ 27 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 نعم 28 00:01:54,319 --> 00:01:57,527 ،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً (كان يدعى (يوجين غرير 29 00:01:58,524 --> 00:01:59,863 أهذا (جوردن تشيس)؟ 30 00:02:00,566 --> 00:02:03,866 ،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً تعلمين ذلك 31 00:02:04,686 --> 00:02:06,906 أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ لم تلمس واحدة منهنّ 32 00:02:06,936 --> 00:02:07,950 حقّاً؟ ولمَ؟ 33 00:02:07,980 --> 00:02:12,404 لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها 34 00:02:12,792 --> 00:02:15,731 قد صنع الرجال الذين آذوكِ أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم 35 00:02:15,741 --> 00:02:17,027 هل شاهده الجميع؟ 36 00:02:17,037 --> 00:02:19,061 تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة في الوقت الملائم 37 00:02:19,752 --> 00:02:22,260 أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي كبائعة هوى في الشارع؟ 38 00:02:22,962 --> 00:02:24,888 (ابتعد عن (ديب 39 00:02:25,292 --> 00:02:26,571 وثقتُ بكَ 40 00:02:27,438 --> 00:02:31,245 ،وبينما كنتَ تضاجعني كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي 41 00:02:31,255 --> 00:02:32,437 تبّاً لكَ 42 00:02:32,874 --> 00:02:34,534 ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ - (صديق (جوي - 43 00:02:34,564 --> 00:02:36,782 عليّ أخذ بعض الأغراض لعمليّة مراقبة 44 00:02:36,792 --> 00:02:38,902 ،(إنّها للمحقّق (كوين تجدين اسمه هنا 45 00:02:39,459 --> 00:02:43,281 ورد مكتبي اتصال غريب (من (ألِكس تِلدِن 46 00:02:43,796 --> 00:02:47,335 ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا) 47 00:02:47,859 --> 00:02:50,050 ،انظر إلى هذا يبدو كأثر قدم جزئيّ 48 00:02:50,080 --> 00:02:52,078 ماذا لو كان مطبّق القانون بيديه أحد ضحاياهم؟ 49 00:02:52,313 --> 00:02:56,044 ...وقد أصبح كلّ شيء" "طبيعيّاً جدّاً 50 00:02:57,466 --> 00:02:59,456 أأنتِ بخير؟ - نعم - 51 00:03:01,774 --> 00:03:05,253 ...(ولكن مع (لومن" "أكون شخصاً مختلفاً 52 00:03:05,283 --> 00:03:09,099 ...في نظرها" "لستُ وحشاً على الإطلاق 53 00:03:11,625 --> 00:03:15,756 "القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)} 54 00:03:32,307 --> 00:03:35,271 أيّها المحقّقان - نقدّر إفساحكَ المجال لنا - 55 00:03:35,301 --> 00:03:39,608 أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)} بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً 56 00:03:39,618 --> 00:03:42,218 يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)} تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله - 57 00:03:42,248 --> 00:03:44,145 ولكن يبدو أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير 58 00:03:44,175 --> 00:03:47,175 ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)} ...أجل، لأنّه - 59 00:03:47,283 --> 00:03:49,442 يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)} 60 00:03:49,472 --> 00:03:51,290 فهمتُ -{\pos(192,210)} أجل - 61 00:03:51,320 --> 00:03:53,656 (مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)} (و(بويد فاولر - 62 00:03:53,686 --> 00:03:54,986 أجل، هو أيضاً 63 00:03:55,775 --> 00:04:01,109 "لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟ "ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟" 64 00:04:02,489 --> 00:04:03,489 أنتَ 65 00:04:04,195 --> 00:04:07,295 أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ - ها قد عدنا مجدّداً - 66 00:04:07,890 --> 00:04:09,266 ...لمَ لا{\pos(192,210)} 67 00:04:09,296 --> 00:04:12,995 توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)} وتخبرنا بالعلاقة؟ 68 00:04:14,491 --> 00:04:17,998 من السخافة{\pos(192,210)} أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا 69 00:04:18,028 --> 00:04:21,560 ،منحتكم حمضي النوويّ وما كانت النتيجة؟ 70 00:04:22,297 --> 00:04:23,508 هيّا، ذكّريني 71 00:04:23,538 --> 00:04:26,624 لم نعثر على حمضكَ النوويّ على أيّ من فتيات البراميل 72 00:04:26,654 --> 00:04:30,983 صحيح، لذا فكلّ هذا مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم 73 00:04:30,993 --> 00:04:32,835 وقت فراغي طويل 74 00:04:32,865 --> 00:04:36,861 ،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ 75 00:04:36,896 --> 00:04:40,729 ،أنتِ مهووسة بي هذا ما في الأمر 76 00:04:40,830 --> 00:04:45,707 ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة 77 00:04:45,737 --> 00:04:47,840 لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ - ...ذلك شائع في حالات - 78 00:04:47,870 --> 00:04:50,732 مَن تحاول تجنّب ...مواجهة الطبيعة الكئيبة 79 00:04:50,762 --> 00:04:52,600 لحياتها التافهة - أظنّكَ أخطأتَ - 80 00:04:52,630 --> 00:04:53,899 ليس ذلك صحيّاً 81 00:04:53,929 --> 00:04:56,467 وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت - ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه - 82 00:04:56,497 --> 00:05:03,009 ،وهي الآن تطارد مختطفيها ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب 83 00:05:03,410 --> 00:05:07,907 قد يكون دوركَ تالياً - صدقاً، سأكون بخير - 84 00:05:07,937 --> 00:05:11,167 بل أنا قلق عليكِ أنتِ - لا تقل إنّي لم أحذّركَ - 85 00:05:17,225 --> 00:05:20,877 ...(جوردن تشيس) نعرف مكانه بالضبط 86 00:05:20,907 --> 00:05:24,959 ...أجل، ولكن لا توجد وسيلة للوصول إليه 87 00:05:25,777 --> 00:05:29,242 الطبقة العلويّة محروسة بأكملها - المصاعد؟ - 88 00:05:30,680 --> 00:05:32,194 مراقَبة 89 00:05:33,201 --> 00:05:34,327 السلالم؟ 90 00:05:35,460 --> 00:05:38,438 مقفلة من الداخل - أجل - 91 00:05:39,874 --> 00:05:42,074 ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال 92 00:05:48,736 --> 00:05:52,124 ليس من دون إطلاق جرس الإنذار 93 00:05:56,049 --> 00:05:57,469 حسناً 94 00:05:57,648 --> 00:06:02,390 علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه - كيف؟ - 95 00:06:03,585 --> 00:06:05,835 لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى 96 00:06:06,907 --> 00:06:08,070 ليس كلّ شيء 97 00:06:09,966 --> 00:06:10,967 أنا 98 00:06:11,552 --> 00:06:13,002 إنّه يريدني 99 00:06:13,401 --> 00:06:16,887 لا - لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم - 100 00:06:17,676 --> 00:06:21,518 (قد أفلح الأمر مع (كول - لن أستغلّكِ كطُعم - 101 00:06:21,528 --> 00:06:24,503 فذلك شديد الخطورة - تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا - 102 00:06:24,513 --> 00:06:27,083 (نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن 103 00:06:27,113 --> 00:06:31,813 ،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا 104 00:06:32,626 --> 00:06:34,875 الشرطة - أختي - 105 00:06:37,121 --> 00:06:39,780 ...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف 106 00:06:39,810 --> 00:06:41,860 أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا 107 00:06:41,938 --> 00:06:44,388 لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة 108 00:06:45,836 --> 00:06:48,139 ألم تشكّ في شيء قطّ؟ 109 00:06:51,348 --> 00:06:56,423 (لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب عندما يتعلّق الأمر بي 110 00:06:56,716 --> 00:07:00,034 ،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها ولكنّ ذلك في صالح الجميع 111 00:07:00,064 --> 00:07:02,123 فهي لا تشبهنا 112 00:07:03,088 --> 00:07:04,592 "تشبهنا" 113 00:07:18,358 --> 00:07:20,708 ثمّة آلة تصوير في الغرفة 114 00:07:22,262 --> 00:07:26,262 ،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة ثمّة مَن يراقبنا 115 00:07:31,319 --> 00:07:33,769 "لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك" 116 00:07:33,850 --> 00:07:37,135 ،وهو قريب منّا" "فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود 117 00:07:37,165 --> 00:07:39,899 "تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل" 118 00:07:39,929 --> 00:07:41,679 "...في شقّة شاغرة" 119 00:07:42,856 --> 00:07:44,457 "أو منزل متنقّل" 120 00:07:47,543 --> 00:07:48,920 "أو شاحنة مقفلة" 121 00:08:12,097 --> 00:08:14,115 "قد تكون في أيّ مكان" 122 00:08:24,668 --> 00:08:27,732 جوردن تشيس) متورّط) في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك 123 00:08:27,742 --> 00:08:30,942 أي أنّ علينا متابعة البحث - هل ستدخل؟ - 124 00:08:31,250 --> 00:08:34,300 ،عليّ إحضار شيء من سيّارتي سألحق بكِ فوراً 125 00:08:38,736 --> 00:08:40,359 مرحباً - مرحباً - 126 00:08:41,845 --> 00:08:43,095 ماذا تصنع هنا؟ 127 00:08:43,516 --> 00:08:48,517 ،قد رُفض التماس نقابتي أنا مفصول الآن رسميّاً 128 00:08:49,473 --> 00:08:51,536 فكيف هو يومكَ؟ - يؤسفني سماع ذلك - 129 00:08:51,566 --> 00:08:54,262 لا أريد شفقتكَ - ...جيّد، إذن - 130 00:08:54,272 --> 00:08:59,124 ،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين ...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال 131 00:08:59,154 --> 00:09:03,747 ،يحرموني أجر التقاعد ويبدّدوه هباءً منثوراً 132 00:09:03,757 --> 00:09:07,285 يجب أن أدخل - أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال - 133 00:09:07,315 --> 00:09:09,463 اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ - اعتقال كبير - 134 00:09:09,493 --> 00:09:11,837 كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون 135 00:09:11,847 --> 00:09:15,226 كبير بما يكفي لحملهم على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة 136 00:09:15,256 --> 00:09:18,222 ...(صاحبكَ (ديكستر - ماذا؟ ماذا تصنع؟ - 137 00:09:18,252 --> 00:09:19,892 ألم تسمعني يا (كوين)؟ 138 00:09:19,902 --> 00:09:23,330 ،لم أعد شرطيّاً والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال 139 00:09:23,340 --> 00:09:25,431 لا، انسَ الأمر 140 00:09:26,665 --> 00:09:28,968 أيّها الجبان القميئ 141 00:09:29,316 --> 00:09:33,084 أنتَ متورّط في المسألة شئتَ أم أبيتَ 142 00:09:33,114 --> 00:09:37,964 ،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً 143 00:09:55,338 --> 00:09:57,006 ماذا تشتهي؟ 144 00:09:57,268 --> 00:10:01,570 ،أفكّر في المأكولات البحريّة إنّها ليلة ملائمة للشواء 145 00:10:02,663 --> 00:10:05,492 سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة 146 00:10:19,711 --> 00:10:22,640 جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة" "تحديد مكان إخفائها 147 00:10:22,650 --> 00:10:24,942 "...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة" 148 00:10:25,124 --> 00:10:28,995 ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟" "وأين تلك التسجيلات؟ 149 00:10:29,005 --> 00:10:31,155 "(ملك مديرية شرطة (ميامي" 150 00:10:34,845 --> 00:10:37,295 بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام 151 00:10:46,364 --> 00:10:49,707 ،ليس (جوردن)، بل أسوأ إنّه شخص من مركز عملي 152 00:10:49,717 --> 00:10:50,778 ماذا؟ 153 00:10:51,294 --> 00:10:54,416 ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟ 154 00:10:54,426 --> 00:10:56,800 لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ على آلة التصوير 155 00:10:56,810 --> 00:10:59,937 سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها - لا أفهم - 156 00:11:00,171 --> 00:11:04,106 قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي 157 00:11:04,875 --> 00:11:08,295 عمّ تتحدّث؟ - ...لديها نظريّة عن - 158 00:11:08,547 --> 00:11:13,153 اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين - أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ - 159 00:11:13,163 --> 00:11:15,768 كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ 160 00:11:16,555 --> 00:11:18,605 قد يكون أيّ شخص 161 00:11:19,748 --> 00:11:21,382 ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟ 162 00:11:21,392 --> 00:11:24,468 توخّينا الحذر الشديد - لستُ متأكّداً بعد - 163 00:11:24,883 --> 00:11:28,357 الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد هذه التسجيلات بعد 164 00:11:28,367 --> 00:11:31,417 وما يدريكَ؟ - لأنّنا لم نُعتقل - 165 00:11:33,451 --> 00:11:38,274 سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ - لسنا متأكّدين من ذلك - 166 00:11:38,831 --> 00:11:42,627 نتظاهر في الوقت الراهن بأنّ كلّ شيء على ما يرام 167 00:11:42,648 --> 00:11:46,198 وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً 168 00:11:46,243 --> 00:11:48,340 ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى 169 00:11:49,378 --> 00:11:53,251 لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا - لن تنتهي هكذا - 170 00:12:03,348 --> 00:12:05,691 تحققتُ من مدير المبنى 171 00:12:06,142 --> 00:12:07,642 ثمّ الجيران 172 00:12:08,799 --> 00:12:12,700 ،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة 173 00:12:12,728 --> 00:12:14,783 قلتَ بأنّه كانت هنالك أربع شاحنات البارحة 174 00:12:14,793 --> 00:12:18,543 تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن - سأواصل التحقّق - 175 00:12:20,192 --> 00:12:23,319 سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) - "كلّ شيء ممتاز" - 176 00:12:23,329 --> 00:12:26,165 (أستور) و(كودي) (يفرطان في تدليل (هاريسن 177 00:12:26,239 --> 00:12:28,160 جيّد - إنّه نائم الآن - 178 00:12:28,170 --> 00:12:30,640 كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد 179 00:12:30,650 --> 00:12:33,257 وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ" "أيّة طلبات خاصّة؟ 180 00:12:33,267 --> 00:12:34,267 الأحد؟ 181 00:12:34,496 --> 00:12:39,677 "(حفلة عيد مولد (هاريسن" - (بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن - 182 00:12:40,130 --> 00:12:45,037 "أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" - وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما - 183 00:12:45,248 --> 00:12:47,506 ولكن انتظري لحظة 184 00:12:47,670 --> 00:12:50,020 ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا 185 00:12:50,153 --> 00:12:52,204 يمكننا السفر إليهم - هل ستأتين؟ - 186 00:12:52,214 --> 00:12:54,741 قد دعوتُ نفسي للتوّ 187 00:12:55,022 --> 00:12:57,472 (سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو) 188 00:12:57,697 --> 00:12:59,622 "حسناً" 189 00:13:00,092 --> 00:13:03,543 ذلك أسهل من إحضار الجميع بالسيّارة إلى هنا 190 00:13:03,944 --> 00:13:05,358 رائع 191 00:13:07,558 --> 00:13:09,066 رائع 192 00:13:11,745 --> 00:13:13,336 تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل 193 00:13:13,346 --> 00:13:16,872 ،راقبي هذه الشاحنات واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً 194 00:13:17,196 --> 00:13:18,748 "(مديرية شرطة (ميامي" 195 00:13:21,573 --> 00:13:25,173 ،لا مشاعل ولا مذارٍ" "لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف 196 00:13:25,780 --> 00:13:28,155 ديكس)، أحتاجكَ) 197 00:13:28,747 --> 00:13:30,690 ،بعد دقيقة فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به 198 00:13:30,700 --> 00:13:34,727 "إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" - جميعنا ننتظركَ - 199 00:13:35,084 --> 00:13:37,191 "لا يبشّر ذلك بخير" 200 00:13:45,994 --> 00:13:49,646 كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي (كلّ شيء إلى (جوردن تشي 201 00:13:49,862 --> 00:13:53,209 لمَ تراه يدير نادي اغتصاب مع هؤلاء الداعرين؟ 202 00:13:53,219 --> 00:13:57,801 لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك - أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ - 203 00:13:57,811 --> 00:13:59,477 رحل، اختفى 204 00:13:59,487 --> 00:14:01,076 حصلنا على حمضه النوويّ ...من فرشاة أسنان 205 00:14:01,086 --> 00:14:05,564 ،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين (ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن 206 00:14:05,574 --> 00:14:07,461 أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة 207 00:14:07,471 --> 00:14:10,174 أسعى في ذلك - وطبيب الأسنان (مندل)؟ - 208 00:14:10,184 --> 00:14:13,386 هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين 209 00:14:13,396 --> 00:14:15,489 مجدّداً، فلنجد تلك الصلة 210 00:14:15,499 --> 00:14:17,034 (مورغان)، (كوين) - سنهتمّ بالأمر - 211 00:14:17,044 --> 00:14:20,076 ،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال اركلوا الكلب 212 00:14:20,086 --> 00:14:24,000 أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟ 213 00:14:24,010 --> 00:14:27,606 نعم، نحن وجدناها - ...يا إخوتي في الشرطة - 214 00:14:27,983 --> 00:14:29,522 ...لها 215 00:14:30,481 --> 00:14:32,009 توأم 216 00:14:32,403 --> 00:14:35,577 وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور - دعني أراها - 217 00:14:37,091 --> 00:14:38,499 بطبيعة الحال، دخلتُه 218 00:14:38,509 --> 00:14:44,110 كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل 219 00:14:44,120 --> 00:14:47,277 كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض 220 00:14:47,287 --> 00:14:50,944 "يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" - ...تخميني - 221 00:14:51,184 --> 00:14:56,263 أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام 222 00:14:56,273 --> 00:14:58,671 ...عذراً، هل سمعتُ عبارة 223 00:14:59,413 --> 00:15:00,944 مطبّق القانون بيديه"؟" 224 00:15:04,952 --> 00:15:07,402 ...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها 225 00:15:08,642 --> 00:15:12,392 ذاعت، ولكن قد يكون لدينا مطبّق قانون بيديّه 226 00:15:12,562 --> 00:15:16,273 (أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن ...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل 227 00:15:16,308 --> 00:15:19,393 على أنّ جريمة قد حدثت - أكملي - 228 00:15:19,514 --> 00:15:20,664 "أرجوكِ لا تكملي" 229 00:15:21,148 --> 00:15:24,678 هنالك 13 قرصاً رقميّاً و12 ضحيّة فقط 230 00:15:24,720 --> 00:15:32,636 لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم 231 00:15:32,646 --> 00:15:35,380 أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟ 232 00:15:35,603 --> 00:15:37,593 فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات 233 00:15:37,603 --> 00:15:42,147 وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ - كحدّ أدنى - 234 00:15:42,157 --> 00:15:45,433 لربّما كان هنالك من ساعدها - مثل من؟ - 235 00:15:45,727 --> 00:15:47,643 ...لا أعلم 236 00:15:47,821 --> 00:15:49,324 ...رجل 237 00:15:49,821 --> 00:15:51,776 ...شخص تثق به 238 00:15:52,732 --> 00:15:55,782 ...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ 239 00:15:56,472 --> 00:15:58,853 زوج، حبيب 240 00:16:01,720 --> 00:16:06,481 صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ - (نعم كـ(روميو) و(جولييت - 241 00:16:06,491 --> 00:16:11,943 ،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً (لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد 242 00:16:12,093 --> 00:16:13,093 "عظيم" 243 00:16:13,263 --> 00:16:16,282 انتهى بهما المطاف ميتين" "في سيّارة خرقها الرصاص 244 00:16:16,292 --> 00:16:19,179 لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ 245 00:16:37,018 --> 00:16:39,074 "سأعود بعد 5 دقائق" 246 00:16:43,009 --> 00:16:47,124 بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ" "احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ 247 00:16:49,312 --> 00:16:52,612 "...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ" 248 00:16:52,869 --> 00:16:57,207 المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات" "التصوير... ثلاث منها تحديداً 249 00:16:57,470 --> 00:17:03,223 ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام" "فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد 250 00:17:06,143 --> 00:17:07,892 "رقم القضيّة" 251 00:17:08,560 --> 00:17:12,729 إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان" "كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون) 252 00:17:12,739 --> 00:17:14,211 "إنّها مزيّفة" 253 00:17:22,710 --> 00:17:26,961 ،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني" "هذه عمليّة غير رسميّة 254 00:17:37,515 --> 00:17:42,216 ،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده" لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟) 255 00:17:50,005 --> 00:17:52,189 سأبدأ بالقرص الصلب 256 00:17:52,199 --> 00:17:56,499 ،نعم، أيّة أجهزة تخزين ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة 257 00:17:58,103 --> 00:18:00,203 نظام التشغيل هذا قديم 258 00:18:00,253 --> 00:18:02,826 مَن يكون هذا الرجل؟ - ...(كوين) - 259 00:18:03,136 --> 00:18:04,936 إنّه شريك أختي 260 00:18:08,224 --> 00:18:11,445 هل علاقتهما حميمة؟ - كانا كذلك - 261 00:18:13,182 --> 00:18:14,562 هل وجدتِ شيئاً؟ 262 00:18:15,125 --> 00:18:17,450 لا يوجد الكثير فيما يتعلّق بملفّات الفيديو 263 00:18:17,810 --> 00:18:19,510 هل من شيء عنّا؟ 264 00:18:20,542 --> 00:18:25,058 كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق وتخرج ريحاً في الوقت عينه 265 00:18:26,705 --> 00:18:28,088 جميل 266 00:18:29,236 --> 00:18:31,086 فلنتفقّد غرفة النوم 267 00:18:34,709 --> 00:18:37,659 تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج 268 00:18:47,639 --> 00:18:49,172 تبّاً 269 00:18:50,837 --> 00:18:51,887 ما الأمر؟ 270 00:18:52,519 --> 00:18:54,367 نحن - حوض السفن - 271 00:18:54,402 --> 00:18:57,248 (هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول 272 00:18:57,278 --> 00:18:59,378 إنّه يراقبنا منذ أسابيع 273 00:18:59,864 --> 00:19:01,548 إنّه يعرف كلّ شيء 274 00:19:03,632 --> 00:19:05,482 مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟ 275 00:19:05,512 --> 00:19:08,726 ،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا سيطبع المزيد منها وحسب 276 00:19:08,756 --> 00:19:14,521 علينا إيجاد المصدر الرقميّ - أجل، نجد معدّات التسجيل - 277 00:19:22,103 --> 00:19:25,935 لم تعد العيادة مفتوحة - سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ - 278 00:19:26,346 --> 00:19:27,346 نعم؟ 279 00:19:27,604 --> 00:19:29,697 (أنا المحقّقة (مورغان (وهذا المحقّق (كوين 280 00:19:29,727 --> 00:19:32,527 نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة عن زوجكِ 281 00:19:32,564 --> 00:19:35,208 أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة 282 00:19:35,238 --> 00:19:38,488 سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟ لا أعرف شيئاً 283 00:19:39,198 --> 00:19:41,598 بالطبع كان يجب أن أعرف - لماذا؟ - 284 00:19:41,813 --> 00:19:44,955 ،أعني، كنتُ شديدة السذاجة ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن 285 00:19:44,985 --> 00:19:46,955 رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً والتي اعتاد القيام بها؟ 286 00:19:46,985 --> 00:19:49,124 أكان يرحل من دونكِ؟ - بالطبع من دوني - 287 00:19:49,154 --> 00:19:50,835 كان يرحل هو وأصحابه فقط 288 00:19:50,865 --> 00:19:55,358 ،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً 289 00:19:55,388 --> 00:19:57,599 هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه في تلك الرحلات؟ 290 00:19:57,629 --> 00:20:00,056 كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً 291 00:20:00,186 --> 00:20:04,827 كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة 292 00:20:05,359 --> 00:20:09,420 أعني، لمَ لَم يخبرني؟ - ...(في الواقع يا سيّدة (مندل - 293 00:20:09,450 --> 00:20:13,800 لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع 294 00:20:13,897 --> 00:20:18,483 يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف ليوحي بهذا الانطباع 295 00:20:18,513 --> 00:20:22,787 ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات - وجرائم - 296 00:20:23,964 --> 00:20:25,384 يا إلهي 297 00:20:27,984 --> 00:20:30,440 مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟ 298 00:20:31,335 --> 00:20:33,735 يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء 299 00:20:34,421 --> 00:20:37,021 ولكن أيبدو لكِ أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟ 300 00:20:37,313 --> 00:20:38,413 بويد فاولر)؟) 301 00:20:39,344 --> 00:20:41,544 كول هارمن)؟) - كلاّ، لا أعرفهما - 302 00:20:41,707 --> 00:20:42,807 ألِكس تِلدِن)؟) 303 00:20:43,807 --> 00:20:44,957 جوردن تشَيس)؟) 304 00:20:46,347 --> 00:20:47,997 جوردن تشَيس)؟) - نعم - 305 00:20:48,402 --> 00:20:49,852 هذا هو 306 00:20:51,127 --> 00:20:54,464 ...أفضل فريق إبحار من رجلين" دان مندل) و(يوجين غرير)"؟) 307 00:20:54,494 --> 00:20:56,987 ...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير) 308 00:20:57,524 --> 00:20:59,279 أو هكذا كان 309 00:20:59,433 --> 00:21:02,919 ،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه 310 00:21:03,863 --> 00:21:05,324 ها هي صلتنا 311 00:21:05,433 --> 00:21:08,413 لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل ما كان يشكو منه زوجها؟ 312 00:21:08,413 --> 00:21:11,403 أعني، مسألة فتيات البراميل هذه استمرّت طوال فترة زواجهما 313 00:21:12,153 --> 00:21:14,562 على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً 314 00:21:14,883 --> 00:21:18,422 ،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً كانت غلطته لا غلطتها 315 00:21:18,573 --> 00:21:20,573 كيف تودّين مباشرة مسألة يوجين غرير) هذه؟) 316 00:21:20,753 --> 00:21:24,692 :نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث 317 00:21:24,723 --> 00:21:26,693 أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً 318 00:21:26,753 --> 00:21:30,866 مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ - الحقير الذي لديه ما يخفيه - 319 00:21:30,913 --> 00:21:32,240 سأفتحه أنا 320 00:21:44,363 --> 00:21:46,693 (كذب (جوردن تشيس (بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن 321 00:21:47,093 --> 00:21:50,403 أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10 ...الماضية على ستّ ممتلكات 322 00:21:50,403 --> 00:21:52,153 (اشترتها مؤسسة (تشيس 323 00:21:52,153 --> 00:21:55,423 وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً و(جوردن تشيس) اسم مستعار 324 00:21:55,423 --> 00:21:58,113 الشخصيّة المدّعاة التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة 325 00:21:58,213 --> 00:22:01,603 ،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة 326 00:22:01,773 --> 00:22:07,033 هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر 327 00:22:07,133 --> 00:22:10,243 نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة غير كافية لاعتقاله 328 00:22:10,343 --> 00:22:13,213 نعم، ولكنّها كافية لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب 329 00:22:13,313 --> 00:22:17,003 إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء 330 00:22:17,143 --> 00:22:19,186 "(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)" 331 00:22:19,573 --> 00:22:21,653 "و(كوين) يضيّق الخناق عليّ" 332 00:22:21,973 --> 00:22:24,138 "الوقت يداهمنا نحن الاثنين" 333 00:22:29,313 --> 00:22:30,694 هل من أخبار سارّة؟ 334 00:22:30,713 --> 00:22:36,883 نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه 335 00:22:37,003 --> 00:22:38,223 جيّد 336 00:22:40,053 --> 00:22:41,763 ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما 337 00:22:41,863 --> 00:22:46,668 أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي (إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن 338 00:22:46,733 --> 00:22:50,692 ...أرغب بذلك، ولكن 339 00:22:51,213 --> 00:22:56,313 لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ - ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة - 340 00:22:56,933 --> 00:22:59,923 كما أنّ (كوين) هو آخر شخص ترغب بتواجده هناك 341 00:23:00,393 --> 00:23:01,603 صدّقني 342 00:23:01,783 --> 00:23:04,650 انتهت علاقتكما إذاً؟ - نعم - 343 00:23:06,623 --> 00:23:11,625 لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة - لستِ مضطرّة إلى إخباري - 344 00:23:11,833 --> 00:23:13,725 كذب عليّ بشأن أمر ما 345 00:23:14,463 --> 00:23:16,150 لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة 346 00:23:18,803 --> 00:23:20,613 كذب عليّ بشأنكَ 347 00:23:20,903 --> 00:23:24,611 بشأني؟ ماذا تقصدين؟ - ...(كانت لدى (كوين - 348 00:23:25,173 --> 00:23:30,087 ...فكرة غبيّة بأنّكَ (كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا 349 00:23:36,553 --> 00:23:38,293 ...ذلك - أمر جنونيّ، أعلم - 350 00:23:38,393 --> 00:23:40,743 لمَ لَم تخبريني؟ - ...لأنّه - 351 00:23:42,393 --> 00:23:47,193 ،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً 352 00:23:49,123 --> 00:23:53,733 ،وعندما أخبرني أخيراً ...شعرتُ بالخيانة، لأنّه 353 00:23:54,723 --> 00:23:57,663 ،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك أهتمّ لأمره حقّاً 354 00:23:59,703 --> 00:24:01,883 أهتمّ"، صيغة المضارع؟" 355 00:24:03,153 --> 00:24:05,128 المسألة معقّدة، أتذكر؟ 356 00:24:07,793 --> 00:24:11,931 ،حسبتُ أنّي أعرفه كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني 357 00:24:13,353 --> 00:24:17,353 لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله بعدما فعله 358 00:24:17,453 --> 00:24:21,534 لا يكذب المرء على من يحبّ بل يسانده 359 00:24:21,863 --> 00:24:24,906 أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً 360 00:24:28,213 --> 00:24:29,523 كهذه 361 00:24:30,643 --> 00:24:33,308 أثر جزمة؟ - ...مطبّقة القانون بيديها - 362 00:24:34,373 --> 00:24:37,353 ،لديها شخص في حياتها ...رجل يساعدها 363 00:24:37,453 --> 00:24:40,356 شخص لن يتورّع عن فعل أيّ شيء من أجلها 364 00:24:40,983 --> 00:24:42,453 وكيف تجزمين بذلك؟ 365 00:24:43,573 --> 00:24:45,583 ...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن 366 00:24:46,453 --> 00:24:48,654 يتطلّب ما يفعلانه تفانياً 367 00:24:49,023 --> 00:24:51,933 ،أن يقتلا شخصاً معاً تلك علاقة جادّة 368 00:24:52,103 --> 00:24:54,981 ...(أهذا ما بيني وبين (لومن" "علاقة جادّة؟ 369 00:24:55,763 --> 00:25:02,119 إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء ليصوّب ما أصابها 370 00:25:04,673 --> 00:25:10,809 وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟ 371 00:25:16,603 --> 00:25:18,639 ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟ 372 00:25:20,673 --> 00:25:22,627 بلى، جنونيّ 373 00:25:25,633 --> 00:25:27,811 ولكنّه جميل أيضاً 374 00:25:34,673 --> 00:25:37,893 وصلتني هذه مؤخّراً إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً 375 00:25:37,993 --> 00:25:42,033 لا تعبّر عن شخصيّتي - ربّما أحد الخواتم - 376 00:25:42,243 --> 00:25:44,763 ما رأيكِ في هذا؟ 377 00:25:52,753 --> 00:25:54,243 ...إنّها جميلة 378 00:25:55,543 --> 00:26:00,027 يسهل حملها لصغرها، ولها قفل أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟ 379 00:26:00,062 --> 00:26:02,803 جيّدة - سنشتريها - 380 00:26:05,553 --> 00:26:08,892 شكراً - على الرحب والسعة - 381 00:26:15,063 --> 00:26:17,913 بقيت ساعة أو نحوها حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل 382 00:26:19,093 --> 00:26:22,923 ويجب أن أكون حاضراً في حال قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة 383 00:26:26,243 --> 00:26:29,313 إلامَ يسعى (كوين)؟ ماذا يريد منّا؟ 384 00:26:29,713 --> 00:26:35,263 ،لا يريدنا، بل يريدني أنا كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي 385 00:26:35,453 --> 00:26:37,708 لم أقصد أن تتورّطي في هذا 386 00:26:37,783 --> 00:26:39,146 يجب أن ترحلي 387 00:26:40,393 --> 00:26:43,793 جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟ جرّبتَ ترحيلي 388 00:26:43,893 --> 00:26:46,166 ،كان ذلك مختلفاً ...لا أريدكِ أن ترحلي 389 00:26:46,913 --> 00:26:48,416 ...إلى الأبد 390 00:26:50,123 --> 00:26:53,441 بل حتّى أسوّي هذه المسألة 391 00:26:54,363 --> 00:26:59,051 كيف تسوّيها؟ - لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله - 392 00:27:00,913 --> 00:27:06,213 أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني - لومن)، بات الوضع خطيراً) - 393 00:27:06,313 --> 00:27:08,034 بات خطيراً؟ 394 00:27:08,563 --> 00:27:10,246 لن أنسحب 395 00:27:11,163 --> 00:27:12,395 إنّنا فريق 396 00:27:14,343 --> 00:27:16,374 علاقتنا جادّة 397 00:27:17,593 --> 00:27:21,725 ما الذي يعنيه قولكَ؟ - إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ - 398 00:27:21,873 --> 00:27:26,317 هل أخبرتَها بأمرنا؟ - لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون - 399 00:27:26,753 --> 00:27:29,696 كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك 400 00:27:40,423 --> 00:27:41,733 ...ربّما 401 00:27:42,313 --> 00:27:44,110 يجدر بنا الرحيل معاً 402 00:27:52,113 --> 00:27:54,281 نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة 403 00:27:54,563 --> 00:27:59,023 نقفز إلى سفينة شحن - نسرق زورقاً جرّاراً - 404 00:28:07,543 --> 00:28:11,072 قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل 405 00:28:11,773 --> 00:28:14,020 أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟ 406 00:28:14,593 --> 00:28:15,972 أرغب بذلك 407 00:28:23,833 --> 00:28:25,139 يحسن بنا الذهاب 408 00:28:30,363 --> 00:28:35,763 (حسناً، نشأ (يوجين غرير (في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي 409 00:28:35,863 --> 00:28:40,916 ،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً 410 00:28:40,951 --> 00:28:44,133 ،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18 وخفّض وزنه نحو 100 رطل 411 00:28:44,223 --> 00:28:46,178 (وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس 412 00:28:46,513 --> 00:28:48,520 أعاد تكوين نفسه تقريباً 413 00:28:48,623 --> 00:28:52,237 انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه 414 00:28:54,403 --> 00:28:55,945 كأنّه شخص مختلف 415 00:28:56,483 --> 00:29:00,362 أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً - انظرا إلى هذه - 416 00:29:04,573 --> 00:29:08,263 أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل 417 00:29:08,403 --> 00:29:11,143 تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة 418 00:29:13,553 --> 00:29:15,239 يجب أن أردّ 419 00:29:31,163 --> 00:29:34,236 أواجه وقتاً عصيباً هنا 420 00:29:35,323 --> 00:29:36,559 بفعل ماذا؟ 421 00:29:37,173 --> 00:29:38,684 ...هذا 422 00:29:39,403 --> 00:29:42,343 أن أكون برفقتكِ - كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً - 423 00:29:42,723 --> 00:29:45,923 آسف، قد أخفقتُ، أدري 424 00:29:46,833 --> 00:29:50,608 أقوم بتصرّفات حمقاء فأنا رجل أحمق 425 00:29:50,803 --> 00:29:53,117 ...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه 426 00:29:53,583 --> 00:29:56,261 ...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً 427 00:29:57,093 --> 00:29:59,163 لأنّني أحبّكِ فعلاً - (إيّاكَ يا (كوين - 428 00:29:59,263 --> 00:30:01,223 لا، أنا جادّ في قولي 429 00:30:01,703 --> 00:30:05,514 ،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ أعرف ذلك 430 00:30:06,133 --> 00:30:11,023 أنتِ أشبه... برجل - !رجل؟ - 431 00:30:11,193 --> 00:30:16,343 لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً 432 00:30:16,423 --> 00:30:18,179 بل تصرّحين به وحسب 433 00:30:18,753 --> 00:30:23,414 مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً لم أسمع بها من قبل 434 00:30:24,303 --> 00:30:27,658 ...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي 435 00:30:28,573 --> 00:30:33,973 ،وجعلتني أتمعّن في طباعي جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد 436 00:30:35,443 --> 00:30:38,281 لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء 437 00:30:39,143 --> 00:30:40,627 أنباء سيّئة 438 00:30:42,433 --> 00:30:45,703 لم يرفض (جوردن) طلبنا لاستجواب آخر وحسب 439 00:30:45,703 --> 00:30:49,035 بل عقد صفقة خطابة (في مدن متعدّدة في (أوروبا 440 00:30:49,593 --> 00:30:52,413 يبدو لي أنّه يهرب - هيهات - 441 00:30:52,513 --> 00:30:57,603 ،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا 442 00:30:57,703 --> 00:31:00,383 ،ولكن كما لا نفتأ نقول ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله 443 00:31:00,483 --> 00:31:01,943 ...كلاّ، ولكن 444 00:31:02,623 --> 00:31:06,212 ،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب 445 00:31:06,713 --> 00:31:08,960 أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ - لا - 446 00:31:09,073 --> 00:31:12,805 ،إنّها تردّني في كلّ مرّة لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي 447 00:31:20,893 --> 00:31:24,918 الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24" "ساعة يصدف أن تكون مستأجرة 448 00:31:24,953 --> 00:31:28,354 وبناء على كميّة الغبار" "فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع 449 00:31:34,223 --> 00:31:37,881 ،(وها قد جاء (كوين" "يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز 450 00:31:42,653 --> 00:31:44,697 "لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا" 451 00:32:38,393 --> 00:32:41,593 مرحباً؟ - "(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" - 452 00:32:42,153 --> 00:32:45,451 ما الخطب؟ - (وردني اتصال من (جوردن تشيس - 453 00:32:45,613 --> 00:32:47,284 "يعلم بأنّي حادثتكِ" 454 00:32:47,319 --> 00:32:50,423 ماذا؟ كيف؟ - لا أدري - 455 00:32:50,563 --> 00:32:52,081 "أخبريني أنتِ" 456 00:32:52,083 --> 00:32:54,643 لم أحادثه - "ما الذي يجري؟" - 457 00:32:54,763 --> 00:32:56,263 أنا خائفة 458 00:32:57,013 --> 00:33:00,664 لقد أفزعني - إيميلي)، لا أعرف ما يجري) - 459 00:33:03,003 --> 00:33:04,401 سأقصد الشرطة 460 00:33:04,573 --> 00:33:06,743 "سأخبرهم بكلّ شيء" - لا، لا، لا تفعلي ذلك - 461 00:33:06,743 --> 00:33:10,203 لماذا؟ سيحمونني - إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) - 462 00:33:10,283 --> 00:33:12,303 نحن سنحميكِ - كيف؟ - 463 00:33:12,363 --> 00:33:14,555 جوردن) واسع النفوذ) 464 00:33:14,673 --> 00:33:17,073 "...لديه أشخاص" - ...(إيميلي) - 465 00:33:17,623 --> 00:33:21,843 تدركين ما فعله بنا - الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا - 466 00:33:21,943 --> 00:33:23,962 "سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن" 467 00:33:24,633 --> 00:33:26,857 أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا 468 00:33:30,163 --> 00:33:35,429 ،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا أرجوكما أسرعا 469 00:33:39,293 --> 00:33:40,493 جميل جدّاً 470 00:33:44,073 --> 00:33:45,972 أنتِ ممثلة بارعة 471 00:33:48,123 --> 00:33:51,221 "(ديكستر مورغان)" - "فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" - 472 00:33:51,453 --> 00:33:52,773 ديكستر)، أين أنتَ؟) 473 00:33:52,793 --> 00:33:54,573 ،(اتصلت (إيميلي و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا 474 00:33:54,673 --> 00:33:56,275 علينا الذهاب لمقابلتها 475 00:34:18,863 --> 00:34:21,021 آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ 476 00:34:23,343 --> 00:34:26,679 (أنتَ صديق (كوين - أنا هو بعينه - 477 00:34:26,723 --> 00:34:30,173 (لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي 478 00:34:31,343 --> 00:34:34,933 ماذا تصنع؟ - أريدكَ أن تسترخي وحسب - 479 00:34:35,053 --> 00:34:38,283 سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء 480 00:34:39,403 --> 00:34:40,253 لماذا؟ 481 00:34:41,543 --> 00:34:42,653 لماذا تفعل هذا؟ 482 00:34:42,843 --> 00:34:45,863 (لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين وظّفني للتقصّي عن أمركَ 483 00:34:45,883 --> 00:34:50,323 ،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي 484 00:34:50,423 --> 00:34:53,291 ،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك 485 00:35:08,553 --> 00:35:09,563 ماذا؟ 486 00:35:10,303 --> 00:35:14,033 بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب" "تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟ 487 00:35:14,583 --> 00:35:17,347 ...قد أخبرتُكَ، لا أريد - "اصمت وأصغِ" - 488 00:35:17,483 --> 00:35:23,323 اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود (في (بايفرونت بارك 489 00:35:23,333 --> 00:35:26,973 ...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً 490 00:35:27,093 --> 00:35:29,693 ،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء 491 00:35:29,793 --> 00:35:33,143 ،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء أنتَ مَن وظّفني 492 00:35:33,243 --> 00:35:37,153 ثمّ فصلتُكَ - اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ - 493 00:35:37,253 --> 00:35:41,553 والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع" "من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر 494 00:35:41,653 --> 00:35:44,111 "وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر" 495 00:35:44,463 --> 00:35:47,493 ...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط - لا علاقة للمسيح بهذا الأمر - 496 00:35:47,663 --> 00:35:51,589 ،مراسي الوقود القديمة بايفرونت بارك)، الآن) 497 00:35:55,333 --> 00:35:56,860 تبّاً 498 00:35:58,213 --> 00:36:02,090 صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا - لم يبدُ راغباً في المجيئ - 499 00:36:02,983 --> 00:36:05,035 أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة 500 00:36:05,683 --> 00:36:09,423 سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) - مربّيتي - 501 00:36:09,573 --> 00:36:10,693 مربّية 502 00:36:10,893 --> 00:36:14,958 تريد (سونيا) أن تعرف إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة 503 00:36:15,533 --> 00:36:17,107 بالطبع تريد 504 00:36:17,253 --> 00:36:20,211 "أوافق على الساحر" 505 00:36:22,853 --> 00:36:24,082 ...الآن 506 00:36:24,983 --> 00:36:26,959 ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه 507 00:36:34,293 --> 00:36:36,195 انظر هنا إلى هذه 508 00:36:43,273 --> 00:36:44,663 أليس هذا جميلاً؟ 509 00:36:46,063 --> 00:36:48,686 وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه 510 00:36:48,983 --> 00:36:51,053 ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا 511 00:36:51,573 --> 00:36:55,506 ،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة 512 00:36:55,541 --> 00:36:57,075 ...ولذلك 513 00:36:58,153 --> 00:37:00,640 ستقدّم لي اعترافاً كاملاً 514 00:37:07,783 --> 00:37:09,211 أين (ديكستر)؟ 515 00:37:09,763 --> 00:37:13,042 ليس موجوداً - لا، أحتاجكما معاً - 516 00:37:13,373 --> 00:37:16,643 قلتِ إنّكما ستحمياني - إيميلي)، لا بأس، اهدئي) - 517 00:37:16,883 --> 00:37:20,430 ،عليكِ الاتصال به وحمله على المجيئ الآن 518 00:37:22,433 --> 00:37:23,493 حسناً 519 00:37:25,253 --> 00:37:28,273 حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره - وربّما لا - 520 00:37:32,573 --> 00:37:36,543 :لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر "لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً" 521 00:37:36,643 --> 00:37:40,073 ،لذا سأعطيكَ سبباً تفلت (لومن) من العقاب 522 00:37:40,123 --> 00:37:43,261 وما يحملني على الوثوق بكَ؟ - لأنّي لا آبه بها - 523 00:37:43,453 --> 00:37:48,186 ،كما لا آبه بكَ أيضاً إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة 524 00:37:48,463 --> 00:37:51,573 أعتقل شخصاً مثلكَ وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز 525 00:37:51,673 --> 00:37:55,523 ،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي 526 00:37:55,623 --> 00:37:57,419 لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ 527 00:38:00,053 --> 00:38:01,542 فما قولكَ؟ 528 00:38:01,577 --> 00:38:03,793 تبّاً 529 00:38:17,469 --> 00:38:18,517 (لِدي) 530 00:38:41,863 --> 00:38:45,080 ،(ارحل يا (كوين" "لا تزد الطين بلّة 531 00:38:54,233 --> 00:38:56,143 لِدي)، أين أنتَ؟) 532 00:39:31,343 --> 00:39:32,493 "اترك رسالة" 533 00:39:33,313 --> 00:39:36,973 ،(لِدي)، أنا (كوين) قد بدأتَ تغضبني فعلاً 534 00:40:04,143 --> 00:40:05,273 "ديكستر)، أين أنتَ؟)" 535 00:40:05,373 --> 00:40:07,243 ،(اتصلت (إيميلي" "و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا 536 00:40:07,343 --> 00:40:08,726 "علينا الذهاب لمقابلتها" 537 00:40:31,903 --> 00:40:33,967 لا وقت عندي لمعالجة أمركَ 538 00:40:50,613 --> 00:40:54,013 "فضلاً، اترك رسالة" - أنا في طريقي إليكِ - 539 00:40:56,293 --> 00:40:57,773 ...(مورغان) 540 00:40:58,453 --> 00:40:59,973 تعالي إلى مكتبي 541 00:41:04,613 --> 00:41:08,023 تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً 542 00:41:08,163 --> 00:41:09,113 متى سيصدر؟ 543 00:41:09,423 --> 00:41:10,303 لن يصدر 544 00:41:11,953 --> 00:41:12,693 ماذا؟ 545 00:41:13,763 --> 00:41:18,143 (طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس كشاهد أساسيّ قد رُفض 546 00:41:18,243 --> 00:41:21,453 من المزمع أن يسافر ذلك الحقير اليوم من هنا في رحلة ذهاب 547 00:41:22,133 --> 00:41:24,443 كانت هذه هي فرصتنا - أتفهّم سبب انزعاجكِ - 548 00:41:24,553 --> 00:41:28,370 ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ - تمزحين - 549 00:41:28,443 --> 00:41:33,293 إنّما أسأل - أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً - 550 00:41:33,353 --> 00:41:38,651 أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء 551 00:41:38,803 --> 00:41:42,873 تتدخّل السياسة - لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي - 552 00:41:42,973 --> 00:41:46,493 ،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة كان عليكِ استغلالي 553 00:41:46,573 --> 00:41:49,453 قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها 554 00:41:49,533 --> 00:41:56,711 ،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة 555 00:42:02,153 --> 00:42:04,901 أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما بأنّنا صديقتين 556 00:42:06,573 --> 00:42:07,773 ...أيّتها المحقّـ 557 00:42:08,703 --> 00:42:13,783 ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ) تلك الصداقة 558 00:42:14,753 --> 00:42:15,883 حسناً 559 00:42:16,123 --> 00:42:18,293 انتظري - ماذا؟ ماذا؟ - 560 00:42:18,883 --> 00:42:21,303 ما الأمر؟ - هاكِ - 561 00:42:21,413 --> 00:42:23,651 ما هذا؟ - ...إنّه أمركِ القضائيّ - 562 00:42:23,833 --> 00:42:26,450 من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف 563 00:42:30,613 --> 00:42:32,149 لتحلّ عليّ اللعنة 564 00:42:34,593 --> 00:42:39,088 صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ - (يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن - 565 00:42:39,283 --> 00:42:40,443 أجل 566 00:42:51,283 --> 00:42:52,694 لومن)؟) 567 00:43:03,683 --> 00:43:08,325 ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟ 568 00:43:08,503 --> 00:43:11,306 لا أدري - أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك - 569 00:43:12,713 --> 00:43:15,461 مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات 570 00:43:16,713 --> 00:43:20,133 ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به - ...أجل، رائع - 571 00:43:20,483 --> 00:43:22,803 لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما 572 00:43:23,483 --> 00:43:25,873 يمكنني محاولة الاتصال به - اصمتي من فضلكِ - 573 00:43:25,953 --> 00:43:27,363 أأنتَ غاضب عليّ؟ 574 00:43:28,723 --> 00:43:31,733 قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط - أرجوكِ اصمتي - 575 00:43:31,833 --> 00:43:34,333 ...إنّما أحاول أن - اصمتي - 576 00:43:36,983 --> 00:43:40,564 ليست غلطتي - بالطبع هي غلطتكِ - 577 00:43:50,703 --> 00:43:52,869 أجد هذا كريهاً كليّاً 578 00:43:53,113 --> 00:43:55,403 لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل 579 00:43:55,553 --> 00:43:58,063 ،والآن لا خيار عندي لا يمكنني ترك أيّ شهود 580 00:43:58,153 --> 00:44:00,420 لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها 581 00:44:25,903 --> 00:44:29,903 لومن)، (لومن)؟) 582 00:44:39,883 --> 00:44:43,048 أهذا هو نوع الحبّ الوحيد" "...الذي سأجده يوماً 583 00:44:44,563 --> 00:44:46,815 "النوع الذي ينتهي بالدم؟" 584 00:45:06,893 --> 00:45:09,603 أيمكنني مساعدتكِ؟ - أبحث عن (جوردن تشيس)؟ - 585 00:45:09,638 --> 00:45:12,222 لديّ أمر قضائيّ يمنعه (من مغادرة (ميامي 586 00:45:12,363 --> 00:45:14,603 أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً - هل هو على متن الطائرة؟ - 587 00:45:14,703 --> 00:45:20,363 كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ 588 00:45:27,733 --> 00:45:29,833 "قُتلت (إيميلي) بضربتين" 589 00:45:34,963 --> 00:45:38,983 ...كانت (لومن) هنا" "عدّة آثار أقدام في الدم، عراك 590 00:45:39,663 --> 00:45:43,129 ،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي" "يقود إلى الخارج 591 00:45:46,343 --> 00:45:47,823 "كانت تجري" 592 00:45:53,933 --> 00:45:57,533 ،"إنّها تقاوم" (لومن) 593 00:46:13,711 --> 00:46:18,067 hash137 هاشم :ترجمة 594 00:46:23,065 --> 00:46:24,858 "لن أدعها تموت" 595 00:46:24,859 --> 00:46:26,059 في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)} "(من (ديكستر 596 00:46:26,070 --> 00:46:29,120 ،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)} (ستان لِدي) 597 00:46:29,130 --> 00:46:31,106 يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)} كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة 598 00:46:31,116 --> 00:46:33,772 إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)} فسنجد القاتل 599 00:46:33,782 --> 00:46:38,064 ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)} لربّما انقلب السحر على الساحر - 600 00:46:38,792 --> 00:46:40,836 !لا -{\pos(192,200)} قل لي ما تريد - 601 00:46:40,965 --> 00:46:42,481 "لديّ ما أريده"{\pos(192,200)} 602 00:46:42,620 --> 00:46:45,746 هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)} 603 00:46:45,756 --> 00:46:47,946 ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)} ما ظنّكِ؟ - 604 00:46:47,956 --> 00:46:50,017 (لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)} 605 00:46:50,027 --> 00:46:52,261 ليس ثانية -{\pos(192,200)} ثق بي وحسب - 606 00:46:54,012 --> 00:46:55,068 "لا أحد"{\pos(192,200)} 607 00:46:55,180 --> 00:46:56,105 "في"{\pos(192,200)} 608 00:46:56,348 --> 00:46:57,757 "مأمن"{\pos(192,200)} 609 00:46:59,143 --> 00:47:01,112 لا تتحرّك{\pos(192,200)} 610 00:47:04,594 --> 00:47:08,825 ،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)} "الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة 611 00:47:09,615 --> 00:47:13,389 وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)} "(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم) 612 00:47:13,390 --> 00:47:17,314 في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)} "(شوتايم) الجديد (مخزٍ) 613 00:47:17,315 --> 00:47:18,818 "...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)} 614 00:47:18,819 --> 00:47:21,795 اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)} "...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس 615 00:47:21,796 --> 00:47:24,206 "(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}