1
00:00:01,312 --> 00:00:06,015
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,876
(( ديكستر ))
الموسم الخامس - الحلقة الحادية عشرة
3
00:00:19,911 --> 00:00:23,013
(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}
(في دور: (ديكستر مورغان
4
00:00:23,513 --> 00:00:26,535
(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}
(في دور: (ديبرا مورغان
5
00:00:26,554 --> 00:00:30,428
(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}
(في دور: (جوزيف كوين
6
00:00:30,429 --> 00:00:33,316
(سي. إس. لي){\pos(110,255)}
(في دور: (فينس ماسوكا
7
00:00:33,416 --> 00:00:36,485
(لورين فيليز){\pos(110,255)}
(في دور: (ماريا لاغويرتا
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,672
(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}
(في دور: (أنجل باتيستا
9
00:00:39,736 --> 00:00:42,972
(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}
(في دور: (هاري مورغان
10
00:00:48,119 --> 00:00:51,198
:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}
(جيمس مانوس، الابن)
11
00:00:51,219 --> 00:00:54,791
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}
(للمؤلف: (جيف ليندسي
12
00:00:55,530 --> 00:00:58,610
:مستشار{\pos(120,180)}
(كلايد فيليبس)
13
00:00:58,976 --> 00:01:01,863
:إنتاج{\pos(192,180)}
(روبرت لويد لويس)
14
00:01:03,494 --> 00:01:06,586
:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}
(لورين غيسس)
15
00:01:06,621 --> 00:01:09,330
:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}
(ويندي ويست)
16
00:01:09,465 --> 00:01:12,591
:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}
(تيم شلاتمان)
17
00:01:13,539 --> 00:01:16,476
:منتج مستشار{\pos(270,180)}
(جيم لينارد)
18
00:01:17,726 --> 00:01:20,919
:منتج منفّذ{\pos(260,160)}
(مايكل سي. هول)
19
00:01:22,231 --> 00:01:25,567
:منتج منفّذ{\pos(70,220)}
(سكوت باك)
20
00:01:25,646 --> 00:01:28,596
:منتج منفّذ{\pos(100,180)}
(ماني كوتو)
21
00:01:28,626 --> 00:01:31,764
:منتج منفّذ{\pos(120,180)}
(تشب جوهانسن)
22
00:01:33,113 --> 00:01:36,057
:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}
(سارة كوليتون)
23
00:01:36,151 --> 00:01:39,297
:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}
(جون غولدوين)
24
00:01:47,581 --> 00:01:48,914
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:01:48,924 --> 00:01:50,062
إيميلي بيرش)؟)
26
00:01:50,092 --> 00:01:52,790
(أهذه هي؟ التي يضع (جوردن
دمها حول عنقه؟
27
00:01:52,820 --> 00:01:53,820
نعم
28
00:01:54,319 --> 00:01:57,527
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير
29
00:01:58,524 --> 00:01:59,863
أهذا (جوردن تشيس)؟
30
00:02:00,566 --> 00:02:03,866
،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً
تعلمين ذلك
31
00:02:04,686 --> 00:02:06,906
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ
32
00:02:06,936 --> 00:02:07,950
حقّاً؟ ولمَ؟
33
00:02:07,980 --> 00:02:12,404
لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا
سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها
34
00:02:12,792 --> 00:02:15,731
قد صنع الرجال الذين آذوكِ
أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم
35
00:02:15,741 --> 00:02:17,027
هل شاهده الجميع؟
36
00:02:17,037 --> 00:02:19,061
تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة
في الوقت الملائم
37
00:02:19,752 --> 00:02:22,260
أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟
38
00:02:22,962 --> 00:02:24,888
(ابتعد عن (ديب
39
00:02:25,292 --> 00:02:26,571
وثقتُ بكَ
40
00:02:27,438 --> 00:02:31,245
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي
41
00:02:31,255 --> 00:02:32,437
تبّاً لكَ
42
00:02:32,874 --> 00:02:34,534
ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ -
(صديق (جوي -
43
00:02:34,564 --> 00:02:36,782
عليّ أخذ بعض الأغراض
لعمليّة مراقبة
44
00:02:36,792 --> 00:02:38,902
،(إنّها للمحقّق (كوين
تجدين اسمه هنا
45
00:02:39,459 --> 00:02:43,281
ورد مكتبي اتصال غريب
(من (ألِكس تِلدِن
46
00:02:43,796 --> 00:02:47,335
ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا)
47
00:02:47,859 --> 00:02:50,050
،انظر إلى هذا
يبدو كأثر قدم جزئيّ
48
00:02:50,080 --> 00:02:52,078
ماذا لو كان مطبّق القانون
بيديه أحد ضحاياهم؟
49
00:02:52,313 --> 00:02:56,044
...وقد أصبح كلّ شيء"
"طبيعيّاً جدّاً
50
00:02:57,466 --> 00:02:59,456
أأنتِ بخير؟ -
نعم -
51
00:03:01,774 --> 00:03:05,253
...(ولكن مع (لومن"
"أكون شخصاً مختلفاً
52
00:03:05,283 --> 00:03:09,099
...في نظرها"
"لستُ وحشاً على الإطلاق
53
00:03:11,625 --> 00:03:15,756
"القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)}
54
00:03:32,307 --> 00:03:35,271
أيّها المحقّقان -
نقدّر إفساحكَ المجال لنا -
55
00:03:35,301 --> 00:03:39,608
أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)}
بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً
56
00:03:39,618 --> 00:03:42,218
يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)}
تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله -
57
00:03:42,248 --> 00:03:44,145
ولكن يبدو
أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير
58
00:03:44,175 --> 00:03:47,175
ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)}
...أجل، لأنّه -
59
00:03:47,283 --> 00:03:49,442
يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)}
60
00:03:49,472 --> 00:03:51,290
فهمتُ -{\pos(192,210)}
أجل -
61
00:03:51,320 --> 00:03:53,656
(مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)}
(و(بويد فاولر -
62
00:03:53,686 --> 00:03:54,986
أجل، هو أيضاً
63
00:03:55,775 --> 00:04:01,109
"لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟
"ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟"
64
00:04:02,489 --> 00:04:03,489
أنتَ
65
00:04:04,195 --> 00:04:07,295
أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ -
ها قد عدنا مجدّداً -
66
00:04:07,890 --> 00:04:09,266
...لمَ لا{\pos(192,210)}
67
00:04:09,296 --> 00:04:12,995
توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)}
وتخبرنا بالعلاقة؟
68
00:04:14,491 --> 00:04:17,998
من السخافة{\pos(192,210)}
أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا
69
00:04:18,028 --> 00:04:21,560
،منحتكم حمضي النوويّ
وما كانت النتيجة؟
70
00:04:22,297 --> 00:04:23,508
هيّا، ذكّريني
71
00:04:23,538 --> 00:04:26,624
لم نعثر على حمضكَ النوويّ
على أيّ من فتيات البراميل
72
00:04:26,654 --> 00:04:30,983
صحيح، لذا فكلّ هذا
مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم
73
00:04:30,993 --> 00:04:32,835
وقت فراغي طويل
74
00:04:32,865 --> 00:04:36,861
،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ
ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ
75
00:04:36,896 --> 00:04:40,729
،أنتِ مهووسة بي
هذا ما في الأمر
76
00:04:40,830 --> 00:04:45,707
ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة
فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة
77
00:04:45,737 --> 00:04:47,840
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ -
...ذلك شائع في حالات -
78
00:04:47,870 --> 00:04:50,732
مَن تحاول تجنّب
...مواجهة الطبيعة الكئيبة
79
00:04:50,762 --> 00:04:52,600
لحياتها التافهة -
أظنّكَ أخطأتَ -
80
00:04:52,630 --> 00:04:53,899
ليس ذلك صحيّاً
81
00:04:53,929 --> 00:04:56,467
وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت -
ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه -
82
00:04:56,497 --> 00:05:03,009
،وهي الآن تطارد مختطفيها
ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب
83
00:05:03,410 --> 00:05:07,907
قد يكون دوركَ تالياً -
صدقاً، سأكون بخير -
84
00:05:07,937 --> 00:05:11,167
بل أنا قلق عليكِ أنتِ -
لا تقل إنّي لم أحذّركَ -
85
00:05:17,225 --> 00:05:20,877
...(جوردن تشيس)
نعرف مكانه بالضبط
86
00:05:20,907 --> 00:05:24,959
...أجل، ولكن
لا توجد وسيلة للوصول إليه
87
00:05:25,777 --> 00:05:29,242
الطبقة العلويّة محروسة بأكملها -
المصاعد؟ -
88
00:05:30,680 --> 00:05:32,194
مراقَبة
89
00:05:33,201 --> 00:05:34,327
السلالم؟
90
00:05:35,460 --> 00:05:38,438
مقفلة من الداخل -
أجل -
91
00:05:39,874 --> 00:05:42,074
ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال
92
00:05:48,736 --> 00:05:52,124
ليس من دون إطلاق جرس الإنذار
93
00:05:56,049 --> 00:05:57,469
حسناً
94
00:05:57,648 --> 00:06:02,390
علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه -
كيف؟ -
95
00:06:03,585 --> 00:06:05,835
لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى
96
00:06:06,907 --> 00:06:08,070
ليس كلّ شيء
97
00:06:09,966 --> 00:06:10,967
أنا
98
00:06:11,552 --> 00:06:13,002
إنّه يريدني
99
00:06:13,401 --> 00:06:16,887
لا -
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم -
100
00:06:17,676 --> 00:06:21,518
(قد أفلح الأمر مع (كول -
لن أستغلّكِ كطُعم -
101
00:06:21,528 --> 00:06:24,503
فذلك شديد الخطورة -
تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا -
102
00:06:24,513 --> 00:06:27,083
(نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن
103
00:06:27,113 --> 00:06:31,813
،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر
فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا
104
00:06:32,626 --> 00:06:34,875
الشرطة -
أختي -
105
00:06:37,121 --> 00:06:39,780
...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف
106
00:06:39,810 --> 00:06:41,860
أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا
107
00:06:41,938 --> 00:06:44,388
لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة
108
00:06:45,836 --> 00:06:48,139
ألم تشكّ في شيء قطّ؟
109
00:06:51,348 --> 00:06:56,423
(لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب
عندما يتعلّق الأمر بي
110
00:06:56,716 --> 00:07:00,034
،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها
ولكنّ ذلك في صالح الجميع
111
00:07:00,064 --> 00:07:02,123
فهي لا تشبهنا
112
00:07:03,088 --> 00:07:04,592
"تشبهنا"
113
00:07:18,358 --> 00:07:20,708
ثمّة آلة تصوير في الغرفة
114
00:07:22,262 --> 00:07:26,262
،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
ثمّة مَن يراقبنا
115
00:07:31,319 --> 00:07:33,769
"لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك"
116
00:07:33,850 --> 00:07:37,135
،وهو قريب منّا"
"فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود
117
00:07:37,165 --> 00:07:39,899
"تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل"
118
00:07:39,929 --> 00:07:41,679
"...في شقّة شاغرة"
119
00:07:42,856 --> 00:07:44,457
"أو منزل متنقّل"
120
00:07:47,543 --> 00:07:48,920
"أو شاحنة مقفلة"
121
00:08:12,097 --> 00:08:14,115
"قد تكون في أيّ مكان"
122
00:08:24,668 --> 00:08:27,732
جوردن تشيس) متورّط)
في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك
123
00:08:27,742 --> 00:08:30,942
أي أنّ علينا متابعة البحث -
هل ستدخل؟ -
124
00:08:31,250 --> 00:08:34,300
،عليّ إحضار شيء من سيّارتي
سألحق بكِ فوراً
125
00:08:38,736 --> 00:08:40,359
مرحباً -
مرحباً -
126
00:08:41,845 --> 00:08:43,095
ماذا تصنع هنا؟
127
00:08:43,516 --> 00:08:48,517
،قد رُفض التماس نقابتي
أنا مفصول الآن رسميّاً
128
00:08:49,473 --> 00:08:51,536
فكيف هو يومكَ؟ -
يؤسفني سماع ذلك -
129
00:08:51,566 --> 00:08:54,262
لا أريد شفقتكَ -
...جيّد، إذن -
130
00:08:54,272 --> 00:08:59,124
،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين
...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال
131
00:08:59,154 --> 00:09:03,747
،يحرموني أجر التقاعد
ويبدّدوه هباءً منثوراً
132
00:09:03,757 --> 00:09:07,285
يجب أن أدخل -
أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال -
133
00:09:07,315 --> 00:09:09,463
اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ -
اعتقال كبير -
134
00:09:09,493 --> 00:09:11,837
كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون
135
00:09:11,847 --> 00:09:15,226
كبير بما يكفي لحملهم
على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة
136
00:09:15,256 --> 00:09:18,222
...(صاحبكَ (ديكستر -
ماذا؟ ماذا تصنع؟ -
137
00:09:18,252 --> 00:09:19,892
ألم تسمعني يا (كوين)؟
138
00:09:19,902 --> 00:09:23,330
،لم أعد شرطيّاً
والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال
139
00:09:23,340 --> 00:09:25,431
لا، انسَ الأمر
140
00:09:26,665 --> 00:09:28,968
أيّها الجبان القميئ
141
00:09:29,316 --> 00:09:33,084
أنتَ متورّط في المسألة
شئتَ أم أبيتَ
142
00:09:33,114 --> 00:09:37,964
،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ
ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً
143
00:09:55,338 --> 00:09:57,006
ماذا تشتهي؟
144
00:09:57,268 --> 00:10:01,570
،أفكّر في المأكولات البحريّة
إنّها ليلة ملائمة للشواء
145
00:10:02,663 --> 00:10:05,492
سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة
146
00:10:19,711 --> 00:10:22,640
جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة"
"تحديد مكان إخفائها
147
00:10:22,650 --> 00:10:24,942
"...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة"
148
00:10:25,124 --> 00:10:28,995
ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟"
"وأين تلك التسجيلات؟
149
00:10:29,005 --> 00:10:31,155
"(ملك مديرية شرطة (ميامي"
150
00:10:34,845 --> 00:10:37,295
بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام
151
00:10:46,364 --> 00:10:49,707
،ليس (جوردن)، بل أسوأ
إنّه شخص من مركز عملي
152
00:10:49,717 --> 00:10:50,778
ماذا؟
153
00:10:51,294 --> 00:10:54,416
ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ
على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟
154
00:10:54,426 --> 00:10:56,800
لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ
على آلة التصوير
155
00:10:56,810 --> 00:10:59,937
سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها -
لا أفهم -
156
00:11:00,171 --> 00:11:04,106
قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي
157
00:11:04,875 --> 00:11:08,295
عمّ تتحدّث؟ -
...لديها نظريّة عن -
158
00:11:08,547 --> 00:11:13,153
اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين -
أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ -
159
00:11:13,163 --> 00:11:15,768
كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ
160
00:11:16,555 --> 00:11:18,605
قد يكون أيّ شخص
161
00:11:19,748 --> 00:11:21,382
ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟
162
00:11:21,392 --> 00:11:24,468
توخّينا الحذر الشديد -
لستُ متأكّداً بعد -
163
00:11:24,883 --> 00:11:28,357
الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد
هذه التسجيلات بعد
164
00:11:28,367 --> 00:11:31,417
وما يدريكَ؟ -
لأنّنا لم نُعتقل -
165
00:11:33,451 --> 00:11:38,274
سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ -
لسنا متأكّدين من ذلك -
166
00:11:38,831 --> 00:11:42,627
نتظاهر في الوقت الراهن
بأنّ كلّ شيء على ما يرام
167
00:11:42,648 --> 00:11:46,198
وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث
عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً
168
00:11:46,243 --> 00:11:48,340
ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى
169
00:11:49,378 --> 00:11:53,251
لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا -
لن تنتهي هكذا -
170
00:12:03,348 --> 00:12:05,691
تحققتُ من مدير المبنى
171
00:12:06,142 --> 00:12:07,642
ثمّ الجيران
172
00:12:08,799 --> 00:12:12,700
،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل
لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة
173
00:12:12,728 --> 00:12:14,783
قلتَ بأنّه كانت هنالك
أربع شاحنات البارحة
174
00:12:14,793 --> 00:12:18,543
تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن -
سأواصل التحقّق -
175
00:12:20,192 --> 00:12:23,319
سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) -
"كلّ شيء ممتاز" -
176
00:12:23,329 --> 00:12:26,165
(أستور) و(كودي)
(يفرطان في تدليل (هاريسن
177
00:12:26,239 --> 00:12:28,160
جيّد -
إنّه نائم الآن -
178
00:12:28,170 --> 00:12:30,640
كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد
179
00:12:30,650 --> 00:12:33,257
وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ"
"أيّة طلبات خاصّة؟
180
00:12:33,267 --> 00:12:34,267
الأحد؟
181
00:12:34,496 --> 00:12:39,677
"(حفلة عيد مولد (هاريسن" -
(بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن -
182
00:12:40,130 --> 00:12:45,037
"أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" -
وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما -
183
00:12:45,248 --> 00:12:47,506
ولكن انتظري لحظة
184
00:12:47,670 --> 00:12:50,020
ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا
185
00:12:50,153 --> 00:12:52,204
يمكننا السفر إليهم -
هل ستأتين؟ -
186
00:12:52,214 --> 00:12:54,741
قد دعوتُ نفسي للتوّ
187
00:12:55,022 --> 00:12:57,472
(سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو)
188
00:12:57,697 --> 00:12:59,622
"حسناً"
189
00:13:00,092 --> 00:13:03,543
ذلك أسهل من إحضار الجميع
بالسيّارة إلى هنا
190
00:13:03,944 --> 00:13:05,358
رائع
191
00:13:07,558 --> 00:13:09,066
رائع
192
00:13:11,745 --> 00:13:13,336
تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل
193
00:13:13,346 --> 00:13:16,872
،راقبي هذه الشاحنات
واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً
194
00:13:17,196 --> 00:13:18,748
"(مديرية شرطة (ميامي"
195
00:13:21,573 --> 00:13:25,173
،لا مشاعل ولا مذارٍ"
"لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف
196
00:13:25,780 --> 00:13:28,155
ديكس)، أحتاجكَ)
197
00:13:28,747 --> 00:13:30,690
،بعد دقيقة
فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به
198
00:13:30,700 --> 00:13:34,727
"إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" -
جميعنا ننتظركَ -
199
00:13:35,084 --> 00:13:37,191
"لا يبشّر ذلك بخير"
200
00:13:45,994 --> 00:13:49,646
كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي
(كلّ شيء إلى (جوردن تشي
201
00:13:49,862 --> 00:13:53,209
لمَ تراه يدير نادي اغتصاب
مع هؤلاء الداعرين؟
202
00:13:53,219 --> 00:13:57,801
لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك -
أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ -
203
00:13:57,811 --> 00:13:59,477
رحل، اختفى
204
00:13:59,487 --> 00:14:01,076
حصلنا على حمضه النوويّ
...من فرشاة أسنان
205
00:14:01,086 --> 00:14:05,564
،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين
(ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن
206
00:14:05,574 --> 00:14:07,461
أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة
207
00:14:07,471 --> 00:14:10,174
أسعى في ذلك -
وطبيب الأسنان (مندل)؟ -
208
00:14:10,184 --> 00:14:13,386
هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو
أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين
209
00:14:13,396 --> 00:14:15,489
مجدّداً، فلنجد تلك الصلة
210
00:14:15,499 --> 00:14:17,034
(مورغان)، (كوين) -
سنهتمّ بالأمر -
211
00:14:17,044 --> 00:14:20,076
،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال
اركلوا الكلب
212
00:14:20,086 --> 00:14:24,000
أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة
التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟
213
00:14:24,010 --> 00:14:27,606
نعم، نحن وجدناها -
...يا إخوتي في الشرطة -
214
00:14:27,983 --> 00:14:29,522
...لها
215
00:14:30,481 --> 00:14:32,009
توأم
216
00:14:32,403 --> 00:14:35,577
وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور -
دعني أراها -
217
00:14:37,091 --> 00:14:38,499
بطبيعة الحال، دخلتُه
218
00:14:38,509 --> 00:14:44,110
كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها
نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل
219
00:14:44,120 --> 00:14:47,277
كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض
220
00:14:47,287 --> 00:14:50,944
"يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" -
...تخميني -
221
00:14:51,184 --> 00:14:56,263
أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم
المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام
222
00:14:56,273 --> 00:14:58,671
...عذراً، هل سمعتُ عبارة
223
00:14:59,413 --> 00:15:00,944
مطبّق القانون بيديه"؟"
224
00:15:04,952 --> 00:15:07,402
...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها
225
00:15:08,642 --> 00:15:12,392
ذاعت، ولكن قد يكون لدينا
مطبّق قانون بيديّه
226
00:15:12,562 --> 00:15:16,273
(أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن
...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل
227
00:15:16,308 --> 00:15:19,393
على أنّ جريمة قد حدثت -
أكملي -
228
00:15:19,514 --> 00:15:20,664
"أرجوكِ لا تكملي"
229
00:15:21,148 --> 00:15:24,678
هنالك 13 قرصاً رقميّاً
و12 ضحيّة فقط
230
00:15:24,720 --> 00:15:32,636
لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل
فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم
231
00:15:32,646 --> 00:15:35,380
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟
232
00:15:35,603 --> 00:15:37,593
فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات
233
00:15:37,603 --> 00:15:42,147
وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ -
كحدّ أدنى -
234
00:15:42,157 --> 00:15:45,433
لربّما كان هنالك من ساعدها -
مثل من؟ -
235
00:15:45,727 --> 00:15:47,643
...لا أعلم
236
00:15:47,821 --> 00:15:49,324
...رجل
237
00:15:49,821 --> 00:15:51,776
...شخص تثق به
238
00:15:52,732 --> 00:15:55,782
...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ
239
00:15:56,472 --> 00:15:58,853
زوج، حبيب
240
00:16:01,720 --> 00:16:06,481
صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ -
(نعم كـ(روميو) و(جولييت -
241
00:16:06,491 --> 00:16:11,943
،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً
(لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد
242
00:16:12,093 --> 00:16:13,093
"عظيم"
243
00:16:13,263 --> 00:16:16,282
انتهى بهما المطاف ميتين"
"في سيّارة خرقها الرصاص
244
00:16:16,292 --> 00:16:19,179
لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ
245
00:16:37,018 --> 00:16:39,074
"سأعود بعد 5 دقائق"
246
00:16:43,009 --> 00:16:47,124
بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ"
"احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ
247
00:16:49,312 --> 00:16:52,612
"...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ"
248
00:16:52,869 --> 00:16:57,207
المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات"
"التصوير... ثلاث منها تحديداً
249
00:16:57,470 --> 00:17:03,223
ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام"
"فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد
250
00:17:06,143 --> 00:17:07,892
"رقم القضيّة"
251
00:17:08,560 --> 00:17:12,729
إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان"
"كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون)
252
00:17:12,739 --> 00:17:14,211
"إنّها مزيّفة"
253
00:17:22,710 --> 00:17:26,961
،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني"
"هذه عمليّة غير رسميّة
254
00:17:37,515 --> 00:17:42,216
،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده"
لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟)
255
00:17:50,005 --> 00:17:52,189
سأبدأ بالقرص الصلب
256
00:17:52,199 --> 00:17:56,499
،نعم، أيّة أجهزة تخزين
ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة
257
00:17:58,103 --> 00:18:00,203
نظام التشغيل هذا قديم
258
00:18:00,253 --> 00:18:02,826
مَن يكون هذا الرجل؟ -
...(كوين) -
259
00:18:03,136 --> 00:18:04,936
إنّه شريك أختي
260
00:18:08,224 --> 00:18:11,445
هل علاقتهما حميمة؟ -
كانا كذلك -
261
00:18:13,182 --> 00:18:14,562
هل وجدتِ شيئاً؟
262
00:18:15,125 --> 00:18:17,450
لا يوجد الكثير
فيما يتعلّق بملفّات الفيديو
263
00:18:17,810 --> 00:18:19,510
هل من شيء عنّا؟
264
00:18:20,542 --> 00:18:25,058
كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق
وتخرج ريحاً في الوقت عينه
265
00:18:26,705 --> 00:18:28,088
جميل
266
00:18:29,236 --> 00:18:31,086
فلنتفقّد غرفة النوم
267
00:18:34,709 --> 00:18:37,659
تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج
268
00:18:47,639 --> 00:18:49,172
تبّاً
269
00:18:50,837 --> 00:18:51,887
ما الأمر؟
270
00:18:52,519 --> 00:18:54,367
نحن -
حوض السفن -
271
00:18:54,402 --> 00:18:57,248
(هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول
272
00:18:57,278 --> 00:18:59,378
إنّه يراقبنا منذ أسابيع
273
00:18:59,864 --> 00:19:01,548
إنّه يعرف كلّ شيء
274
00:19:03,632 --> 00:19:05,482
مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟
275
00:19:05,512 --> 00:19:08,726
،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا
سيطبع المزيد منها وحسب
276
00:19:08,756 --> 00:19:14,521
علينا إيجاد المصدر الرقميّ -
أجل، نجد معدّات التسجيل -
277
00:19:22,103 --> 00:19:25,935
لم تعد العيادة مفتوحة -
سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ -
278
00:19:26,346 --> 00:19:27,346
نعم؟
279
00:19:27,604 --> 00:19:29,697
(أنا المحقّقة (مورغان
(وهذا المحقّق (كوين
280
00:19:29,727 --> 00:19:32,527
نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
عن زوجكِ
281
00:19:32,564 --> 00:19:35,208
أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة
282
00:19:35,238 --> 00:19:38,488
سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟
لا أعرف شيئاً
283
00:19:39,198 --> 00:19:41,598
بالطبع كان يجب أن أعرف -
لماذا؟ -
284
00:19:41,813 --> 00:19:44,955
،أعني، كنتُ شديدة السذاجة
ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن
285
00:19:44,985 --> 00:19:46,955
رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً
والتي اعتاد القيام بها؟
286
00:19:46,985 --> 00:19:49,124
أكان يرحل من دونكِ؟ -
بالطبع من دوني -
287
00:19:49,154 --> 00:19:50,835
كان يرحل هو وأصحابه فقط
288
00:19:50,865 --> 00:19:55,358
،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ
ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً
289
00:19:55,388 --> 00:19:57,599
هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه
في تلك الرحلات؟
290
00:19:57,629 --> 00:20:00,056
كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً
291
00:20:00,186 --> 00:20:04,827
كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة
292
00:20:05,359 --> 00:20:09,420
أعني، لمَ لَم يخبرني؟ -
...(في الواقع يا سيّدة (مندل -
293
00:20:09,450 --> 00:20:13,800
لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد
بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع
294
00:20:13,897 --> 00:20:18,483
يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف
ليوحي بهذا الانطباع
295
00:20:18,513 --> 00:20:22,787
ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات -
وجرائم -
296
00:20:23,964 --> 00:20:25,384
يا إلهي
297
00:20:27,984 --> 00:20:30,440
مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟
298
00:20:31,335 --> 00:20:33,735
يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء
299
00:20:34,421 --> 00:20:37,021
ولكن أيبدو لكِ
أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟
300
00:20:37,313 --> 00:20:38,413
بويد فاولر)؟)
301
00:20:39,344 --> 00:20:41,544
كول هارمن)؟) -
كلاّ، لا أعرفهما -
302
00:20:41,707 --> 00:20:42,807
ألِكس تِلدِن)؟)
303
00:20:43,807 --> 00:20:44,957
جوردن تشَيس)؟)
304
00:20:46,347 --> 00:20:47,997
جوردن تشَيس)؟) -
نعم -
305
00:20:48,402 --> 00:20:49,852
هذا هو
306
00:20:51,127 --> 00:20:54,464
...أفضل فريق إبحار من رجلين"
دان مندل) و(يوجين غرير)"؟)
307
00:20:54,494 --> 00:20:56,987
...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير)
308
00:20:57,524 --> 00:20:59,279
أو هكذا كان
309
00:20:59,433 --> 00:21:02,919
،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين
كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه
310
00:21:03,863 --> 00:21:05,324
ها هي صلتنا
311
00:21:05,433 --> 00:21:08,413
لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل
ما كان يشكو منه زوجها؟
312
00:21:08,413 --> 00:21:11,403
أعني، مسألة فتيات البراميل هذه
استمرّت طوال فترة زواجهما
313
00:21:12,153 --> 00:21:14,562
على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً
314
00:21:14,883 --> 00:21:18,422
،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً
كانت غلطته لا غلطتها
315
00:21:18,573 --> 00:21:20,573
كيف تودّين مباشرة مسألة
يوجين غرير) هذه؟)
316
00:21:20,753 --> 00:21:24,692
:نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده
سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث
317
00:21:24,723 --> 00:21:26,693
أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً
318
00:21:26,753 --> 00:21:30,866
مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ -
الحقير الذي لديه ما يخفيه -
319
00:21:30,913 --> 00:21:32,240
سأفتحه أنا
320
00:21:44,363 --> 00:21:46,693
(كذب (جوردن تشيس
(بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن
321
00:21:47,093 --> 00:21:50,403
أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10
...الماضية على ستّ ممتلكات
322
00:21:50,403 --> 00:21:52,153
(اشترتها مؤسسة (تشيس
323
00:21:52,153 --> 00:21:55,423
وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً
و(جوردن تشيس) اسم مستعار
324
00:21:55,423 --> 00:21:58,113
الشخصيّة المدّعاة
التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة
325
00:21:58,213 --> 00:22:01,603
،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير
كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة
326
00:22:01,773 --> 00:22:07,033
هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة
اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر
327
00:22:07,133 --> 00:22:10,243
نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة
غير كافية لاعتقاله
328
00:22:10,343 --> 00:22:13,213
نعم، ولكنّها كافية
لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب
329
00:22:13,313 --> 00:22:17,003
إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه
وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء
330
00:22:17,143 --> 00:22:19,186
"(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)"
331
00:22:19,573 --> 00:22:21,653
"و(كوين) يضيّق الخناق عليّ"
332
00:22:21,973 --> 00:22:24,138
"الوقت يداهمنا نحن الاثنين"
333
00:22:29,313 --> 00:22:30,694
هل من أخبار سارّة؟
334
00:22:30,713 --> 00:22:36,883
نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ
جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه
335
00:22:37,003 --> 00:22:38,223
جيّد
336
00:22:40,053 --> 00:22:41,763
ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما
337
00:22:41,863 --> 00:22:46,668
أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي
(إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن
338
00:22:46,733 --> 00:22:50,692
...أرغب بذلك، ولكن
339
00:22:51,213 --> 00:22:56,313
لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ -
ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة -
340
00:22:56,933 --> 00:22:59,923
كما أنّ (كوين) هو آخر شخص
ترغب بتواجده هناك
341
00:23:00,393 --> 00:23:01,603
صدّقني
342
00:23:01,783 --> 00:23:04,650
انتهت علاقتكما إذاً؟ -
نعم -
343
00:23:06,623 --> 00:23:11,625
لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة -
لستِ مضطرّة إلى إخباري -
344
00:23:11,833 --> 00:23:13,725
كذب عليّ بشأن أمر ما
345
00:23:14,463 --> 00:23:16,150
لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة
346
00:23:18,803 --> 00:23:20,613
كذب عليّ بشأنكَ
347
00:23:20,903 --> 00:23:24,611
بشأني؟ ماذا تقصدين؟ -
...(كانت لدى (كوين -
348
00:23:25,173 --> 00:23:30,087
...فكرة غبيّة بأنّكَ
(كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا
349
00:23:36,553 --> 00:23:38,293
...ذلك -
أمر جنونيّ، أعلم -
350
00:23:38,393 --> 00:23:40,743
لمَ لَم تخبريني؟ -
...لأنّه -
351
00:23:42,393 --> 00:23:47,193
،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي
كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً
352
00:23:49,123 --> 00:23:53,733
،وعندما أخبرني أخيراً
...شعرتُ بالخيانة، لأنّه
353
00:23:54,723 --> 00:23:57,663
،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك
أهتمّ لأمره حقّاً
354
00:23:59,703 --> 00:24:01,883
أهتمّ"، صيغة المضارع؟"
355
00:24:03,153 --> 00:24:05,128
المسألة معقّدة، أتذكر؟
356
00:24:07,793 --> 00:24:11,931
،حسبتُ أنّي أعرفه
كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني
357
00:24:13,353 --> 00:24:17,353
لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله
بعدما فعله
358
00:24:17,453 --> 00:24:21,534
لا يكذب المرء على من يحبّ
بل يسانده
359
00:24:21,863 --> 00:24:24,906
أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً
360
00:24:28,213 --> 00:24:29,523
كهذه
361
00:24:30,643 --> 00:24:33,308
أثر جزمة؟ -
...مطبّقة القانون بيديها -
362
00:24:34,373 --> 00:24:37,353
،لديها شخص في حياتها
...رجل يساعدها
363
00:24:37,453 --> 00:24:40,356
شخص لن يتورّع عن فعل
أيّ شيء من أجلها
364
00:24:40,983 --> 00:24:42,453
وكيف تجزمين بذلك؟
365
00:24:43,573 --> 00:24:45,583
...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن
366
00:24:46,453 --> 00:24:48,654
يتطلّب ما يفعلانه تفانياً
367
00:24:49,023 --> 00:24:51,933
،أن يقتلا شخصاً معاً
تلك علاقة جادّة
368
00:24:52,103 --> 00:24:54,981
...(أهذا ما بيني وبين (لومن"
"علاقة جادّة؟
369
00:24:55,763 --> 00:25:02,119
إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء
ليصوّب ما أصابها
370
00:25:04,673 --> 00:25:10,809
وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة
التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟
371
00:25:16,603 --> 00:25:18,639
ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟
372
00:25:20,673 --> 00:25:22,627
بلى، جنونيّ
373
00:25:25,633 --> 00:25:27,811
ولكنّه جميل أيضاً
374
00:25:34,673 --> 00:25:37,893
وصلتني هذه مؤخّراً
إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً
375
00:25:37,993 --> 00:25:42,033
لا تعبّر عن شخصيّتي -
ربّما أحد الخواتم -
376
00:25:42,243 --> 00:25:44,763
ما رأيكِ في هذا؟
377
00:25:52,753 --> 00:25:54,243
...إنّها جميلة
378
00:25:55,543 --> 00:26:00,027
يسهل حملها لصغرها، ولها قفل
أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟
379
00:26:00,062 --> 00:26:02,803
جيّدة -
سنشتريها -
380
00:26:05,553 --> 00:26:08,892
شكراً -
على الرحب والسعة -
381
00:26:15,063 --> 00:26:17,913
بقيت ساعة أو نحوها
حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل
382
00:26:19,093 --> 00:26:22,923
ويجب أن أكون حاضراً في حال
قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة
383
00:26:26,243 --> 00:26:29,313
إلامَ يسعى (كوين)؟
ماذا يريد منّا؟
384
00:26:29,713 --> 00:26:35,263
،لا يريدنا، بل يريدني أنا
كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي
385
00:26:35,453 --> 00:26:37,708
لم أقصد أن تتورّطي في هذا
386
00:26:37,783 --> 00:26:39,146
يجب أن ترحلي
387
00:26:40,393 --> 00:26:43,793
جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟
جرّبتَ ترحيلي
388
00:26:43,893 --> 00:26:46,166
،كان ذلك مختلفاً
...لا أريدكِ أن ترحلي
389
00:26:46,913 --> 00:26:48,416
...إلى الأبد
390
00:26:50,123 --> 00:26:53,441
بل حتّى أسوّي هذه المسألة
391
00:26:54,363 --> 00:26:59,051
كيف تسوّيها؟ -
لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله -
392
00:27:00,913 --> 00:27:06,213
أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني -
لومن)، بات الوضع خطيراً) -
393
00:27:06,313 --> 00:27:08,034
بات خطيراً؟
394
00:27:08,563 --> 00:27:10,246
لن أنسحب
395
00:27:11,163 --> 00:27:12,395
إنّنا فريق
396
00:27:14,343 --> 00:27:16,374
علاقتنا جادّة
397
00:27:17,593 --> 00:27:21,725
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -
إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ -
398
00:27:21,873 --> 00:27:26,317
هل أخبرتَها بأمرنا؟ -
لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون -
399
00:27:26,753 --> 00:27:29,696
كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك
400
00:27:40,423 --> 00:27:41,733
...ربّما
401
00:27:42,313 --> 00:27:44,110
يجدر بنا الرحيل معاً
402
00:27:52,113 --> 00:27:54,281
نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة
403
00:27:54,563 --> 00:27:59,023
نقفز إلى سفينة شحن -
نسرق زورقاً جرّاراً -
404
00:28:07,543 --> 00:28:11,072
قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل
405
00:28:11,773 --> 00:28:14,020
أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟
406
00:28:14,593 --> 00:28:15,972
أرغب بذلك
407
00:28:23,833 --> 00:28:25,139
يحسن بنا الذهاب
408
00:28:30,363 --> 00:28:35,763
(حسناً، نشأ (يوجين غرير
(في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي
409
00:28:35,863 --> 00:28:40,916
،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن
لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً
410
00:28:40,951 --> 00:28:44,133
،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18
وخفّض وزنه نحو 100 رطل
411
00:28:44,223 --> 00:28:46,178
(وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس
412
00:28:46,513 --> 00:28:48,520
أعاد تكوين نفسه تقريباً
413
00:28:48,623 --> 00:28:52,237
انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه
414
00:28:54,403 --> 00:28:55,945
كأنّه شخص مختلف
415
00:28:56,483 --> 00:29:00,362
أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً -
انظرا إلى هذه -
416
00:29:04,573 --> 00:29:08,263
أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت
عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل
417
00:29:08,403 --> 00:29:11,143
تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة
418
00:29:13,553 --> 00:29:15,239
يجب أن أردّ
419
00:29:31,163 --> 00:29:34,236
أواجه وقتاً عصيباً هنا
420
00:29:35,323 --> 00:29:36,559
بفعل ماذا؟
421
00:29:37,173 --> 00:29:38,684
...هذا
422
00:29:39,403 --> 00:29:42,343
أن أكون برفقتكِ -
كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً -
423
00:29:42,723 --> 00:29:45,923
آسف، قد أخفقتُ، أدري
424
00:29:46,833 --> 00:29:50,608
أقوم بتصرّفات حمقاء
فأنا رجل أحمق
425
00:29:50,803 --> 00:29:53,117
...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه
426
00:29:53,583 --> 00:29:56,261
...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً
427
00:29:57,093 --> 00:29:59,163
لأنّني أحبّكِ فعلاً -
(إيّاكَ يا (كوين -
428
00:29:59,263 --> 00:30:01,223
لا، أنا جادّ في قولي
429
00:30:01,703 --> 00:30:05,514
،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ
أعرف ذلك
430
00:30:06,133 --> 00:30:11,023
أنتِ أشبه... برجل -
!رجل؟ -
431
00:30:11,193 --> 00:30:16,343
لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ
اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً
432
00:30:16,423 --> 00:30:18,179
بل تصرّحين به وحسب
433
00:30:18,753 --> 00:30:23,414
مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً
لم أسمع بها من قبل
434
00:30:24,303 --> 00:30:27,658
...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي
435
00:30:28,573 --> 00:30:33,973
،وجعلتني أتمعّن في طباعي
جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد
436
00:30:35,443 --> 00:30:38,281
لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء
437
00:30:39,143 --> 00:30:40,627
أنباء سيّئة
438
00:30:42,433 --> 00:30:45,703
لم يرفض (جوردن) طلبنا
لاستجواب آخر وحسب
439
00:30:45,703 --> 00:30:49,035
بل عقد صفقة خطابة
(في مدن متعدّدة في (أوروبا
440
00:30:49,593 --> 00:30:52,413
يبدو لي أنّه يهرب -
هيهات -
441
00:30:52,513 --> 00:30:57,603
،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد
ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا
442
00:30:57,703 --> 00:31:00,383
،ولكن كما لا نفتأ نقول
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله
443
00:31:00,483 --> 00:31:01,943
...كلاّ، ولكن
444
00:31:02,623 --> 00:31:06,212
،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً
علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب
445
00:31:06,713 --> 00:31:08,960
أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ -
لا -
446
00:31:09,073 --> 00:31:12,805
،إنّها تردّني في كلّ مرّة
لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي
447
00:31:20,893 --> 00:31:24,918
الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24"
"ساعة يصدف أن تكون مستأجرة
448
00:31:24,953 --> 00:31:28,354
وبناء على كميّة الغبار"
"فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع
449
00:31:34,223 --> 00:31:37,881
،(وها قد جاء (كوين"
"يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز
450
00:31:42,653 --> 00:31:44,697
"لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا"
451
00:32:38,393 --> 00:32:41,593
مرحباً؟ -
"(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" -
452
00:32:42,153 --> 00:32:45,451
ما الخطب؟ -
(وردني اتصال من (جوردن تشيس -
453
00:32:45,613 --> 00:32:47,284
"يعلم بأنّي حادثتكِ"
454
00:32:47,319 --> 00:32:50,423
ماذا؟ كيف؟ -
لا أدري -
455
00:32:50,563 --> 00:32:52,081
"أخبريني أنتِ"
456
00:32:52,083 --> 00:32:54,643
لم أحادثه -
"ما الذي يجري؟" -
457
00:32:54,763 --> 00:32:56,263
أنا خائفة
458
00:32:57,013 --> 00:33:00,664
لقد أفزعني -
إيميلي)، لا أعرف ما يجري) -
459
00:33:03,003 --> 00:33:04,401
سأقصد الشرطة
460
00:33:04,573 --> 00:33:06,743
"سأخبرهم بكلّ شيء" -
لا، لا، لا تفعلي ذلك -
461
00:33:06,743 --> 00:33:10,203
لماذا؟ سيحمونني -
إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) -
462
00:33:10,283 --> 00:33:12,303
نحن سنحميكِ -
كيف؟ -
463
00:33:12,363 --> 00:33:14,555
جوردن) واسع النفوذ)
464
00:33:14,673 --> 00:33:17,073
"...لديه أشخاص" -
...(إيميلي) -
465
00:33:17,623 --> 00:33:21,843
تدركين ما فعله بنا -
الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا -
466
00:33:21,943 --> 00:33:23,962
"سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن"
467
00:33:24,633 --> 00:33:26,857
أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا
468
00:33:30,163 --> 00:33:35,429
،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا
أرجوكما أسرعا
469
00:33:39,293 --> 00:33:40,493
جميل جدّاً
470
00:33:44,073 --> 00:33:45,972
أنتِ ممثلة بارعة
471
00:33:48,123 --> 00:33:51,221
"(ديكستر مورغان)" -
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" -
472
00:33:51,453 --> 00:33:52,773
ديكستر)، أين أنتَ؟)
473
00:33:52,793 --> 00:33:54,573
،(اتصلت (إيميلي
و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا
474
00:33:54,673 --> 00:33:56,275
علينا الذهاب لمقابلتها
475
00:34:18,863 --> 00:34:21,021
آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ
476
00:34:23,343 --> 00:34:26,679
(أنتَ صديق (كوين -
أنا هو بعينه -
477
00:34:26,723 --> 00:34:30,173
(لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي
478
00:34:31,343 --> 00:34:34,933
ماذا تصنع؟ -
أريدكَ أن تسترخي وحسب -
479
00:34:35,053 --> 00:34:38,283
سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء
480
00:34:39,403 --> 00:34:40,253
لماذا؟
481
00:34:41,543 --> 00:34:42,653
لماذا تفعل هذا؟
482
00:34:42,843 --> 00:34:45,863
(لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين
وظّفني للتقصّي عن أمركَ
483
00:34:45,883 --> 00:34:50,323
،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور
لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي
484
00:34:50,423 --> 00:34:53,291
،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً
ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك
485
00:35:08,553 --> 00:35:09,563
ماذا؟
486
00:35:10,303 --> 00:35:14,033
بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب"
"تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟
487
00:35:14,583 --> 00:35:17,347
...قد أخبرتُكَ، لا أريد -
"اصمت وأصغِ" -
488
00:35:17,483 --> 00:35:23,323
اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود
(في (بايفرونت بارك
489
00:35:23,333 --> 00:35:26,973
...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به
أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً
490
00:35:27,093 --> 00:35:29,693
،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً
ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء
491
00:35:29,793 --> 00:35:33,143
،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء
أنتَ مَن وظّفني
492
00:35:33,243 --> 00:35:37,153
ثمّ فصلتُكَ -
اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ -
493
00:35:37,253 --> 00:35:41,553
والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع"
"من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر
494
00:35:41,653 --> 00:35:44,111
"وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر"
495
00:35:44,463 --> 00:35:47,493
...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط -
لا علاقة للمسيح بهذا الأمر -
496
00:35:47,663 --> 00:35:51,589
،مراسي الوقود القديمة
بايفرونت بارك)، الآن)
497
00:35:55,333 --> 00:35:56,860
تبّاً
498
00:35:58,213 --> 00:36:02,090
صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا -
لم يبدُ راغباً في المجيئ -
499
00:36:02,983 --> 00:36:05,035
أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة
500
00:36:05,683 --> 00:36:09,423
سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) -
مربّيتي -
501
00:36:09,573 --> 00:36:10,693
مربّية
502
00:36:10,893 --> 00:36:14,958
تريد (سونيا) أن تعرف
إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة
503
00:36:15,533 --> 00:36:17,107
بالطبع تريد
504
00:36:17,253 --> 00:36:20,211
"أوافق على الساحر"
505
00:36:22,853 --> 00:36:24,082
...الآن
506
00:36:24,983 --> 00:36:26,959
ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه
507
00:36:34,293 --> 00:36:36,195
انظر هنا إلى هذه
508
00:36:43,273 --> 00:36:44,663
أليس هذا جميلاً؟
509
00:36:46,063 --> 00:36:48,686
وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه
510
00:36:48,983 --> 00:36:51,053
ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا
511
00:36:51,573 --> 00:36:55,506
،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش
وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة
512
00:36:55,541 --> 00:36:57,075
...ولذلك
513
00:36:58,153 --> 00:37:00,640
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً
514
00:37:07,783 --> 00:37:09,211
أين (ديكستر)؟
515
00:37:09,763 --> 00:37:13,042
ليس موجوداً -
لا، أحتاجكما معاً -
516
00:37:13,373 --> 00:37:16,643
قلتِ إنّكما ستحمياني -
إيميلي)، لا بأس، اهدئي) -
517
00:37:16,883 --> 00:37:20,430
،عليكِ الاتصال به
وحمله على المجيئ الآن
518
00:37:22,433 --> 00:37:23,493
حسناً
519
00:37:25,253 --> 00:37:28,273
حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره -
وربّما لا -
520
00:37:32,573 --> 00:37:36,543
:لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر
"لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً"
521
00:37:36,643 --> 00:37:40,073
،لذا سأعطيكَ سبباً
تفلت (لومن) من العقاب
522
00:37:40,123 --> 00:37:43,261
وما يحملني على الوثوق بكَ؟ -
لأنّي لا آبه بها -
523
00:37:43,453 --> 00:37:48,186
،كما لا آبه بكَ أيضاً
إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة
524
00:37:48,463 --> 00:37:51,573
أعتقل شخصاً مثلكَ
وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز
525
00:37:51,673 --> 00:37:55,523
،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني
فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي
526
00:37:55,623 --> 00:37:57,419
لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ
527
00:38:00,053 --> 00:38:01,542
فما قولكَ؟
528
00:38:01,577 --> 00:38:03,793
تبّاً
529
00:38:17,469 --> 00:38:18,517
(لِدي)
530
00:38:41,863 --> 00:38:45,080
،(ارحل يا (كوين"
"لا تزد الطين بلّة
531
00:38:54,233 --> 00:38:56,143
لِدي)، أين أنتَ؟)
532
00:39:31,343 --> 00:39:32,493
"اترك رسالة"
533
00:39:33,313 --> 00:39:36,973
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً
534
00:40:04,143 --> 00:40:05,273
"ديكستر)، أين أنتَ؟)"
535
00:40:05,373 --> 00:40:07,243
،(اتصلت (إيميلي"
"و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا
536
00:40:07,343 --> 00:40:08,726
"علينا الذهاب لمقابلتها"
537
00:40:31,903 --> 00:40:33,967
لا وقت عندي لمعالجة أمركَ
538
00:40:50,613 --> 00:40:54,013
"فضلاً، اترك رسالة" -
أنا في طريقي إليكِ -
539
00:40:56,293 --> 00:40:57,773
...(مورغان)
540
00:40:58,453 --> 00:40:59,973
تعالي إلى مكتبي
541
00:41:04,613 --> 00:41:08,023
تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق
من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً
542
00:41:08,163 --> 00:41:09,113
متى سيصدر؟
543
00:41:09,423 --> 00:41:10,303
لن يصدر
544
00:41:11,953 --> 00:41:12,693
ماذا؟
545
00:41:13,763 --> 00:41:18,143
(طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس
كشاهد أساسيّ قد رُفض
546
00:41:18,243 --> 00:41:21,453
من المزمع أن يسافر ذلك الحقير
اليوم من هنا في رحلة ذهاب
547
00:41:22,133 --> 00:41:24,443
كانت هذه هي فرصتنا -
أتفهّم سبب انزعاجكِ -
548
00:41:24,553 --> 00:41:28,370
ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ -
تمزحين -
549
00:41:28,443 --> 00:41:33,293
إنّما أسأل -
أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً -
550
00:41:33,353 --> 00:41:38,651
أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً
لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء
551
00:41:38,803 --> 00:41:42,873
تتدخّل السياسة -
لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي -
552
00:41:42,973 --> 00:41:46,493
،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة
كان عليكِ استغلالي
553
00:41:46,573 --> 00:41:49,453
قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين
نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها
554
00:41:49,533 --> 00:41:56,711
،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها
ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة
555
00:42:02,153 --> 00:42:04,901
أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما
بأنّنا صديقتين
556
00:42:06,573 --> 00:42:07,773
...أيّتها المحقّـ
557
00:42:08,703 --> 00:42:13,783
ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ)
تلك الصداقة
558
00:42:14,753 --> 00:42:15,883
حسناً
559
00:42:16,123 --> 00:42:18,293
انتظري -
ماذا؟ ماذا؟ -
560
00:42:18,883 --> 00:42:21,303
ما الأمر؟ -
هاكِ -
561
00:42:21,413 --> 00:42:23,651
ما هذا؟ -
...إنّه أمركِ القضائيّ -
562
00:42:23,833 --> 00:42:26,450
من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف
563
00:42:30,613 --> 00:42:32,149
لتحلّ عليّ اللعنة
564
00:42:34,593 --> 00:42:39,088
صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ -
(يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن -
565
00:42:39,283 --> 00:42:40,443
أجل
566
00:42:51,283 --> 00:42:52,694
لومن)؟)
567
00:43:03,683 --> 00:43:08,325
ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة
أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟
568
00:43:08,503 --> 00:43:11,306
لا أدري -
أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك -
569
00:43:12,713 --> 00:43:15,461
مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات
570
00:43:16,713 --> 00:43:20,133
ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به -
...أجل، رائع -
571
00:43:20,483 --> 00:43:22,803
لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما
572
00:43:23,483 --> 00:43:25,873
يمكنني محاولة الاتصال به -
اصمتي من فضلكِ -
573
00:43:25,953 --> 00:43:27,363
أأنتَ غاضب عليّ؟
574
00:43:28,723 --> 00:43:31,733
قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط -
أرجوكِ اصمتي -
575
00:43:31,833 --> 00:43:34,333
...إنّما أحاول أن -
اصمتي -
576
00:43:36,983 --> 00:43:40,564
ليست غلطتي -
بالطبع هي غلطتكِ -
577
00:43:50,703 --> 00:43:52,869
أجد هذا كريهاً كليّاً
578
00:43:53,113 --> 00:43:55,403
لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل
579
00:43:55,553 --> 00:43:58,063
،والآن لا خيار عندي
لا يمكنني ترك أيّ شهود
580
00:43:58,153 --> 00:44:00,420
لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها
581
00:44:25,903 --> 00:44:29,903
لومن)، (لومن)؟)
582
00:44:39,883 --> 00:44:43,048
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"...الذي سأجده يوماً
583
00:44:44,563 --> 00:44:46,815
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"
584
00:45:06,893 --> 00:45:09,603
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أبحث عن (جوردن تشيس)؟ -
585
00:45:09,638 --> 00:45:12,222
لديّ أمر قضائيّ يمنعه
(من مغادرة (ميامي
586
00:45:12,363 --> 00:45:14,603
أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً -
هل هو على متن الطائرة؟ -
587
00:45:14,703 --> 00:45:20,363
كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع
أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ
588
00:45:27,733 --> 00:45:29,833
"قُتلت (إيميلي) بضربتين"
589
00:45:34,963 --> 00:45:38,983
...كانت (لومن) هنا"
"عدّة آثار أقدام في الدم، عراك
590
00:45:39,663 --> 00:45:43,129
،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي"
"يقود إلى الخارج
591
00:45:46,343 --> 00:45:47,823
"كانت تجري"
592
00:45:53,933 --> 00:45:57,533
،"إنّها تقاوم"
(لومن)
593
00:46:13,711 --> 00:46:18,067
hash137 هاشم :ترجمة
594
00:46:23,065 --> 00:46:24,858
"لن أدعها تموت"
595
00:46:24,859 --> 00:46:26,059
في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)}
"(من (ديكستر
596
00:46:26,070 --> 00:46:29,120
،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)}
(ستان لِدي)
597
00:46:29,130 --> 00:46:31,106
يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)}
كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة
598
00:46:31,116 --> 00:46:33,772
إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)}
فسنجد القاتل
599
00:46:33,782 --> 00:46:38,064
ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)}
لربّما انقلب السحر على الساحر -
600
00:46:38,792 --> 00:46:40,836
!لا -{\pos(192,200)}
قل لي ما تريد -
601
00:46:40,965 --> 00:46:42,481
"لديّ ما أريده"{\pos(192,200)}
602
00:46:42,620 --> 00:46:45,746
هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)}
603
00:46:45,756 --> 00:46:47,946
ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)}
ما ظنّكِ؟ -
604
00:46:47,956 --> 00:46:50,017
(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)}
605
00:46:50,027 --> 00:46:52,261
ليس ثانية -{\pos(192,200)}
ثق بي وحسب -
606
00:46:54,012 --> 00:46:55,068
"لا أحد"{\pos(192,200)}
607
00:46:55,180 --> 00:46:56,105
"في"{\pos(192,200)}
608
00:46:56,348 --> 00:46:57,757
"مأمن"{\pos(192,200)}
609
00:46:59,143 --> 00:47:01,112
لا تتحرّك{\pos(192,200)}
610
00:47:04,594 --> 00:47:08,825
،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)}
"الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة
611
00:47:09,615 --> 00:47:13,389
وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)}
"(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم)
612
00:47:13,390 --> 00:47:17,314
في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)}
"(شوتايم) الجديد (مخزٍ)
613
00:47:17,315 --> 00:47:18,818
"...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)}
614
00:47:18,819 --> 00:47:21,795
اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)}
"...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس
615
00:47:21,796 --> 00:47:24,206
"(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}