1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 *قسمت آخر از فصل پنجم* 3 00:01:47,264 --> 00:01:49,098 ... آنچه گذشت 4 00:01:49,132 --> 00:01:50,366 ،وقتي يه زن ميميره 5 00:01:50,400 --> 00:01:52,735 .توي 90درصد مواقع کارِ شوهره‌ست 6 00:01:52,769 --> 00:01:56,305 ."بويد فاولر" ... سرگرمي‌ها: تزکيه‌ي نفس 7 00:01:56,339 --> 00:01:58,441 .انبار کردنِ زنها در فرمالدئيد 8 00:02:01,344 --> 00:02:03,345 .اون همه چيز رو ديد 9 00:02:03,380 --> 00:02:05,815 اين اتفاقيه که براي .دخترهاي قبل از تو افتاده 10 00:02:07,084 --> 00:02:09,185 ... بويد تنها کسي نبود 11 00:02:09,219 --> 00:02:10,686 .که اينکارو باهام کرد .کساي ديگه‌اي هم بودن 12 00:02:10,720 --> 00:02:12,655 ... آخرين جنده‌ي لعنتي 13 00:02:12,689 --> 00:02:14,223 .زنده‌ست 14 00:02:15,659 --> 00:02:19,628 يه نفر سعي کرد .جاي دخترهاي توي بُشکه رو عوض کنه 15 00:02:19,663 --> 00:02:21,764 راننده کجاست؟ - .فرار کرده - 16 00:02:21,798 --> 00:02:23,732 .اين يعني هنوز مالِ منه که پيداش کنم 17 00:02:23,767 --> 00:02:26,001 تو معتقدي بعضي از آدمها سزاوارِ مرگ هستن؟ 18 00:02:26,036 --> 00:02:28,838 .بعضي‌ها سزاوارِ زنده موندن نيستن 19 00:02:28,872 --> 00:02:30,172 .اسمش "کول هارمون"ـه 20 00:02:32,609 --> 00:02:34,410 اگه اين رابطه قراره ،به شکلِ بدي تموم بشه 21 00:02:34,444 --> 00:02:36,612 ميشه لطفاً همين الان بهم بگي؟ 22 00:02:36,646 --> 00:02:39,482 .شايد يه کاري برات داشته باشم - و چه کاري هست؟ - 23 00:02:39,516 --> 00:02:41,650 .مواظبِ يه نفر باشي 24 00:02:41,685 --> 00:02:42,918 دکـــســـتـــر مـــورگـــان 25 00:02:42,953 --> 00:02:45,588 ،تا جايي که مربوط به "کوئين" ميشه .من معلقش کردم 26 00:02:45,622 --> 00:02:47,590 .تا از برادرِ تو محافظت کنم 27 00:02:47,624 --> 00:02:49,725 .من بهت اعتماد کردم 28 00:02:49,759 --> 00:02:51,327 ،اونم وقتي که داشتي بهم خيانت ميکردي 29 00:02:51,361 --> 00:02:54,430 و پُشتِ سرم در موردِ برادرم .شايعاتِ مزخرف پخش ميکردي 30 00:02:54,464 --> 00:02:55,931 .گائيدمت 31 00:02:55,966 --> 00:02:57,366 ... تو داري خودت رو کنار ميکِشي 32 00:02:57,400 --> 00:02:59,335 .چون داري با خواهرِ اون يارو حال ميکني 33 00:02:59,369 --> 00:03:01,570 .نتايجِ آزمايشِ خونت اومد - ."اميلي بيرچ" - 34 00:03:01,605 --> 00:03:03,172 .اون يه قرباني نيست .زنده‌ست 35 00:03:03,206 --> 00:03:06,709 .تقريباً 20 سالِ پيش بود .اسمش "يوجين گريير" بود 36 00:03:06,743 --> 00:03:08,644 اين "جوردن "چيس"ـه؟ 37 00:03:08,678 --> 00:03:11,013 .با "لومن"، من يه آدمِ متفاوتم 38 00:03:11,047 --> 00:03:12,548 ... در چشم‌هاش 39 00:03:12,582 --> 00:03:13,816 .من به هيچ‌وجه يه هيولا نيستم 40 00:03:13,850 --> 00:03:14,817 ... ميدوني، خوشحالم 41 00:03:14,851 --> 00:03:16,051 .که دستت به هيچکدوم از اون دخترا نخورد 42 00:03:16,086 --> 00:03:18,220 چرا؟ - ... چون از اين آزمايشِ دي.ان.اِي - 43 00:03:18,255 --> 00:03:19,688 .پاک بيرون مياي و و ميموني واسه خودم 44 00:03:19,723 --> 00:03:21,590 .ممکنه يه قاتلِ خودمختار داشته باشيم 45 00:03:21,625 --> 00:03:23,559 ،يکي از دخترهاي توي بُشکه فرار کرده 46 00:03:23,593 --> 00:03:25,494 .و حالا دنبالِ کساييه که دزديدنش 47 00:03:27,397 --> 00:03:31,600 ... شايد بهش کمک شده .يه شوهر، دوست‌پسر 48 00:03:31,635 --> 00:03:33,669 !آآه 49 00:03:34,905 --> 00:03:37,039 .تو قراره يه اعتراف‌نامه‌ي کامل بهم ميدي 50 00:03:38,208 --> 00:03:39,642 !"ليدي" 51 00:03:42,512 --> 00:03:44,213 ."ليدي"، منم "کوئين" 52 00:03:44,247 --> 00:03:46,048 .ديگه واقعاً داري مي‌ريني تو اعصابم 53 00:03:47,217 --> 00:03:48,684 .گفتي نميخواي بکُشيش 54 00:03:48,718 --> 00:03:51,220 !آآه 55 00:03:51,254 --> 00:03:52,755 !"لومن" 56 00:03:52,789 --> 00:03:55,391 آيا اين تنها نوعِ عشقيه که تا حالا پيدا کردم 57 00:03:55,425 --> 00:03:58,527 نوعي که آخرش به خون ختم ميشه؟ 58 00:03:58,562 --> 00:04:00,329 کجايي؟ 58 00:04:01,562 --> 00:04:06,329 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com 59 00:04:09,339 --> 00:04:11,440 تو قبلاً هم توي همچين موقعيتي ،"قرار داشتي، "دکستر 60 00:04:11,474 --> 00:04:13,342 و نيازي نيست که بهت بگم ... ماجرا چطوري تموم شد 61 00:04:13,376 --> 00:04:14,343 ."با مرگِ "ريتا 62 00:04:14,377 --> 00:04:16,845 .فراموش نکردم 63 00:04:16,880 --> 00:04:18,847 "اين چيزا بدونِ داشتنِ "جوردن .کمکِ زيادي بهت نميکنن 64 00:04:18,882 --> 00:04:20,849 .پيداش ميکنم - چطوري؟ - 65 00:04:20,884 --> 00:04:23,586 ،تمامِ دخترها توي يه مکان .بهشون تجاوز شد و شکنجه شدن 66 00:04:23,620 --> 00:04:26,855 تقريباً مطمئنم اونجا جاييه .که "لومن" رو برده 67 00:04:26,890 --> 00:04:29,658 .تقريباً مطمئني .بنظر ميرسه داري حدس ميزني 68 00:04:29,693 --> 00:04:32,561 .بيشتر از ايناست .جوردن" مثلِ منه" 69 00:04:32,596 --> 00:04:35,664 .اون به روالِ عاديِ خودش احتياج داره 70 00:04:35,699 --> 00:04:37,433 ... دب" از تمامِ" 71 00:04:37,467 --> 00:04:39,368 .مایملکِ "جوردن" يه پرونده درست کرد 72 00:04:39,402 --> 00:04:40,669 .بايد يکي از اون زمين‌ها باشه 73 00:04:40,704 --> 00:04:42,171 يه حدسِ ديگه، "دکستر"؟ 74 00:04:42,205 --> 00:04:44,173 .اين تنها چيزيه که براي ادامه دادن دارم 75 00:04:44,207 --> 00:04:47,443 لومن" منو" ،براي چيزي که واقعاً هستم، ميبينه 76 00:04:47,477 --> 00:04:49,011 .و از من فاصله نگرفت 77 00:04:49,045 --> 00:04:50,613 .به من پُشت نکرد 78 00:04:50,647 --> 00:04:53,182 کسيه که ميتونم زندگيم رو .باهاش شريک بشم 79 00:04:53,216 --> 00:04:54,717 .نميذارم بميره 80 00:04:54,751 --> 00:04:55,751 !اوه 81 00:04:55,785 --> 00:04:57,353 !سورپرايز 82 00:04:57,387 --> 00:04:59,021 !دکستر 83 00:04:59,055 --> 00:05:00,856 شماها اينجا چکار ميکنيد؟ 84 00:05:00,890 --> 00:05:03,125 .ايده‌ي "استور" بود 85 00:05:03,159 --> 00:05:04,460 ... فکر کردم بيايم سورپرايزت کنيم 86 00:05:04,494 --> 00:05:06,462 و تولدِ "هريسون" رو .اينجا توي ميامي بگيريم 87 00:05:06,496 --> 00:05:07,463 سورپرايز شدي؟ 88 00:05:07,497 --> 00:05:09,331 .پس چي 89 00:05:09,366 --> 00:05:11,734 تمامِ صبح داشتم بهش ميگفتم که .قراره باباش رو ببينه 90 00:05:11,768 --> 00:05:13,402 .نميتونست بخوابه .خيلي هيجان‌زده بود 91 00:05:13,436 --> 00:05:15,437 .خيلي خوشحاله که باباش رو ميبينه 92 00:05:15,472 --> 00:05:17,706 .و، "دکستر"، نگران نباش .اثاثيه‌مون رو نياروديم 93 00:05:17,741 --> 00:05:20,142 .توي مُتلِ پايينِ خيابون ميمونيم 94 00:05:20,176 --> 00:05:21,944 ميخواي بياي باهام صبحونه بخوري؟ 95 00:05:21,978 --> 00:05:24,213 !"آره، بيا، "دکس 96 00:05:24,247 --> 00:05:26,515 ،کاشکي ميتونستم .ولي يه وضعيتي سرِ کار پيش اومده 97 00:05:26,549 --> 00:05:28,417 .واقعاً بايد برم 98 00:05:28,451 --> 00:05:29,685 ... "اوه، خب، "استور" و "کدي 99 00:05:29,719 --> 00:05:31,420 .يه درخواستي ازت دارن 100 00:05:31,454 --> 00:05:32,821 ميشه بذاريمش براي بعد؟ 101 00:05:32,856 --> 00:05:35,257 .الان وقت ندارم 102 00:05:35,292 --> 00:05:37,426 توي تمامِ مسير، فقط ميگفتن .دکستر، دکستر، دکستر 103 00:05:37,460 --> 00:05:39,561 .فقط يه دقيقه طول ميکِشه 104 00:05:41,398 --> 00:05:43,632 موضوع چيه؟ 105 00:05:43,667 --> 00:05:45,668 .ميخوايم تابستون رو پيشت بمونيم 106 00:05:45,702 --> 00:05:50,039 ميشه بمونم، "دکس"؟ .خيلي خيلي دلمون برات تنگ شده 107 00:05:50,073 --> 00:05:52,341 .البته 108 00:05:54,344 --> 00:05:57,046 .منم خيلي دلم براتون تنگ شده بود 109 00:06:01,918 --> 00:06:03,319 "هواپيماي خصوصيِ "چيس ... آماده‌ي حرکت بود 110 00:06:03,353 --> 00:06:04,953 .و روي باندِ فرودگاه نشسته بود 111 00:06:04,988 --> 00:06:06,822 ... خلبانش شيک کرده بود و هيجا نرفت 112 00:06:06,856 --> 00:06:08,624 .چون "چيس" هيچوقت به فرودگاه نرفت 113 00:06:08,658 --> 00:06:11,460 خونه‌ش رو چِک کردي؟ - .و دفترش - 114 00:06:11,494 --> 00:06:13,462 .فکر کنم ميدونه که دنبالش هستيم 115 00:06:13,496 --> 00:06:15,397 ،احتمالاً يه جايي قايم شده .يا داره فرار ميکنه 116 00:06:15,432 --> 00:06:17,466 ،ميخوام يه آگهي رسمي بدم 117 00:06:17,500 --> 00:06:19,568 ،بذارمش روي اينترنت .ببينيم ميتونيم گيرش بياريم يا نه 118 00:06:19,602 --> 00:06:21,136 براي اين کار ،به يه حکمِ بازداشت احتياج داريم 119 00:06:21,171 --> 00:06:23,172 .و هيچ قاضي‌اي بهمون نميدتش .به اندازه‌ي کافي مدرک نداريم 120 00:06:23,206 --> 00:06:24,640 .خب، بايد سعيمون رو بکنيم 121 00:06:24,674 --> 00:06:27,476 نميتونيم به همين راحتي بذاريم .اون آشغال از دستمون فرار کنه 122 00:06:27,510 --> 00:06:29,645 .ميتونيم يه اعلاميه منتشر کنيم 123 00:06:29,679 --> 00:06:32,314 ،جاش رو پيدا کنيم ... تحتِ نظارتِ 24ساعته بذاريمش 124 00:06:32,349 --> 00:06:34,683 تا وقتي که به اندازه‌ي کافي براي دستگيريش .مدرک جمع کنيم 125 00:06:34,718 --> 00:06:36,418 .عاليه 126 00:06:40,523 --> 00:06:42,558 ديشب کجا بودي؟ 127 00:06:42,592 --> 00:06:46,362 .چندتا ... مشکلِ کوچيک داشتم 128 00:06:46,396 --> 00:06:47,996 .خبرِ "چيس" رو شنيدم 129 00:06:48,031 --> 00:06:49,598 ناپديد شده؟ 130 00:06:49,632 --> 00:06:51,900 "آره، ولي "لاگوئرتا .با دادنِ يه اعلاميه موافقت کرد 131 00:06:51,935 --> 00:06:54,570 ... فکر ميکني قاتل‌هاي خودمختار گرفتتش؟ 132 00:06:54,604 --> 00:06:56,405 ... "خب، کُشتنِ "جوردن چيس 133 00:06:56,439 --> 00:06:58,474 .مثلِ کُشتنِ "بويد فاولر" نيست 134 00:06:58,478 --> 00:07:01,744 اين يارو بدونِ اينکه .محافظ‌هاش دودولش رو بگيرن، نميشاشه 136 00:07:01,745 --> 00:07:03,812 .پس هنوز يه مسابقه‌ست 137 00:07:03,847 --> 00:07:05,381 مسابقه؟ 138 00:07:05,415 --> 00:07:07,316 .که ببينم کدوم زوج اول بهش ميرسن 139 00:07:07,350 --> 00:07:11,387 .ما يا قاتل‌هاي خودمختار .فرض کن اونا يه زوج هستن 140 00:07:11,421 --> 00:07:13,255 .فرض کن ما يه زوج هستيم 141 00:07:15,125 --> 00:07:17,793 .الان نميتونم چيزي رو فرض کنم 142 00:07:17,827 --> 00:07:19,895 ميرم دي.وي.دي‌هاي تجاوز رو .دوباره نگاه کنم 143 00:07:19,929 --> 00:07:23,132 براي چي؟ - .شايد يه چيزي رو جا انداخته باشيم - 144 00:07:23,166 --> 00:07:25,134 .يا يه چيزي که بتونه "جوردن" رو بهمون بده 145 00:07:39,883 --> 00:07:42,184 ."سلام، "دکستر 146 00:07:42,218 --> 00:07:43,852 .خوبه صدات رو ميشنوم 147 00:07:43,887 --> 00:07:45,587 ،هرکاري که فکر ميکني داري ميکني 148 00:07:45,622 --> 00:07:47,256 .لازم به انجامش نيست 149 00:07:47,290 --> 00:07:50,459 .ميتونم يه جوري حلش کنيم - .سعيِ خوبي بود - 150 00:07:50,493 --> 00:07:53,862 منظورت چيه؟ - .ميخواي خودت رو خونسرد بگيري - 151 00:07:53,897 --> 00:07:55,364 .ولي فايده نداره 152 00:07:55,398 --> 00:07:56,932 .تو استرس داري .ميتونم اينو توي صدات بشنوم 153 00:07:56,966 --> 00:07:59,401 اون خيلي برات اهميت داره، مگه نه؟ 154 00:07:59,436 --> 00:08:01,103 .آره 155 00:08:01,137 --> 00:08:04,006 بايد خيلي برات وحشتناک باشه .که دوباره داري اينو تجربه ميکني 156 00:08:04,040 --> 00:08:07,042 ،از دست دادنِ همسرت .زني که دوستش داشتي 157 00:08:07,076 --> 00:08:08,877 ... "و حالا "لومن 158 00:08:08,912 --> 00:08:10,646 ... اين 159 00:08:10,680 --> 00:08:12,448 ... تصور ميکنم، اين بنظرت 160 00:08:12,482 --> 00:08:15,651 .مثلِ يه جور نفرينِ وحشتناکه 161 00:08:15,685 --> 00:08:18,454 .هرچي دوست داري فکر کن .فقط گوش کن چي ميگم 162 00:08:18,488 --> 00:08:19,855 .من خودم رو تسليمت ميکنم 163 00:08:19,889 --> 00:08:21,723 ... از پيشنهادت ممنونم، ولي 164 00:08:21,758 --> 00:08:23,459 .متأسفانه بايد ردش کنم 165 00:08:23,493 --> 00:08:26,361 .پس بهم بگو چي ميخواي - .من چيزي رو که ميخوام، دارم - 166 00:08:26,396 --> 00:08:27,830 ،و هرچي بيشتر پاي تلفن باشم 167 00:08:27,864 --> 00:08:29,665 .تو شانسِ بيشتري براي پيدا کردنم داري 168 00:08:29,699 --> 00:08:31,934 .پس اين مکالمه تمومه - ... "جوردن" - 169 00:08:31,968 --> 00:08:34,002 ."تيک، تيک، تيک، "دکستر 170 00:08:34,037 --> 00:08:36,538 اين صداي عُمرِ "لومن"ـه .که داره تموم ميشه 171 00:08:36,573 --> 00:08:38,941 .پس "لومن" هنوز زنده‌ست 172 00:08:44,147 --> 00:08:47,049 !بذار بيام بيرون 173 00:08:58,695 --> 00:08:59,828 .هي 174 00:08:59,863 --> 00:09:01,330 ميوه؟ 175 00:09:02,799 --> 00:09:03,999 .لعنتي 176 00:09:13,443 --> 00:09:15,177 !"جوردن چيس" 177 00:09:15,211 --> 00:09:16,512 ... اووه 178 00:09:23,887 --> 00:09:24,853 .يالا، يالا 179 00:09:28,291 --> 00:09:30,259 ... هي 180 00:09:30,293 --> 00:09:31,393 181 00:10:25,915 --> 00:10:27,950 ."مايملکِ "جوردن 182 00:10:27,984 --> 00:10:29,384 .لومن" بايد توي يکي از اونا باشه" 183 00:10:29,419 --> 00:10:30,886 .سلام 184 00:10:32,055 --> 00:10:33,355 .سلام 185 00:10:35,291 --> 00:10:37,693 چيزي از "جوردن" پيدا کردي؟ 186 00:10:37,727 --> 00:10:39,828 .نه. نه واقعاً 187 00:10:39,862 --> 00:10:41,663 .بجز اون اونو ديدي؟ 188 00:10:41,698 --> 00:10:44,466 ... ميبيني "کول" چطوري به 189 00:10:44,500 --> 00:10:45,801 کسي که پُشتِ دوربينه نگاه ميکنه؟ 190 00:10:45,835 --> 00:10:47,803 .آره. درست ميگي 191 00:10:47,837 --> 00:10:50,539 .فقط هم اون نيست ،داخلِ تمامِ ويديوها 192 00:10:50,573 --> 00:10:52,174 ،اين حرومزاده‌ها ... جوري نگاه ميکنن 193 00:10:52,208 --> 00:10:55,077 انگار که مجوزِ کار .يا همچين چيزي رو ميگيرن 194 00:10:55,111 --> 00:10:56,912 فکر ميکني به "جوردن" نگاه ميکنن؟ 195 00:10:56,946 --> 00:10:58,413 پس به کي؟ 196 00:10:58,448 --> 00:11:00,082 اين چيزيه که اينا توي زندگيِ عاديشون انجام ميدن، درسته؟ 197 00:11:00,116 --> 00:11:01,416 .اون به مردم ميگه چکار کنن 198 00:11:01,451 --> 00:11:03,251 .بهشون ميگه زندگي کنن 199 00:11:03,286 --> 00:11:05,354 ،ميدونم اين هيچ مدرکي يا چيزي نيست 200 00:11:05,388 --> 00:11:08,056 ،ولي اون اونجاست، اونجاست .ميتونم حسش کنم 201 00:11:10,026 --> 00:11:12,027 .نبايد ديگه اونا رو نگاه کني 202 00:11:12,061 --> 00:11:13,729 .بايد نگاهشون کنم 203 00:11:13,763 --> 00:11:17,065 ... من درک ميکنم اون زنها چي کِشيدن 204 00:11:17,100 --> 00:11:20,636 .حداقل يه قسمتيش رو 205 00:11:20,670 --> 00:11:24,006 ميدونم دزديده شدن به دستِ يه ... حرومزاده‌ي مريض چه حسي داره 206 00:11:24,040 --> 00:11:26,274 .اون حتي نميتونه اسمش رو بگه 207 00:11:26,309 --> 00:11:28,076 .رودي"، برادرم" 208 00:11:28,111 --> 00:11:30,679 .اينکه بدوني قراره بميري 209 00:11:30,713 --> 00:11:32,648 ... اين کاريه که من ميکنم 210 00:11:32,682 --> 00:11:35,217 تمامِ اطرافيانم رو نفرين ميکنم؟ 211 00:11:35,251 --> 00:11:37,019 .بايد کار کنم ،اگه "جوردن" از اين ماجرا فرار کنه 212 00:11:37,053 --> 00:11:40,722 .نميتونم با وجدانم زندگي کنم - .ميدونم - 213 00:11:52,101 --> 00:11:54,469 .تبليغاتِ مايملک 214 00:11:54,504 --> 00:11:56,905 .فروشگاهِ زنجيره‌اي .آپارتمان 215 00:11:56,939 --> 00:11:58,607 .گاراژِ پارکينگ 216 00:11:58,641 --> 00:12:00,242 ... تو يه گروگان رو براي 217 00:12:00,276 --> 00:12:01,877 دو هفته توي همچين جاهايي نگه ميداري؟ 218 00:12:01,911 --> 00:12:04,246 کجا، کنارِ مغازه‌ي دونات فروشي؟ 219 00:12:04,280 --> 00:12:05,814 .اينا خيلي در معرضِ ديد هستن 220 00:12:08,117 --> 00:12:09,751 حتماً "جوردن" صاحبِ يه .ملک و املاکِ ديگه‌اي هم هست 221 00:12:09,786 --> 00:12:13,088 .اين درست جلوي چشمته - چي؟ - 222 00:12:13,122 --> 00:12:15,290 ،هدفت رو به ياد بيار ،اون از کجا اومده 223 00:12:15,324 --> 00:12:17,626 کي بوده؟ 224 00:12:17,660 --> 00:12:19,928 .جوردن" هميشه "جوردن چيس" نبوده" 225 00:12:32,108 --> 00:12:34,443 .دفترِ اسنادِ بخش 226 00:12:34,477 --> 00:12:37,045 بله، من "دکستر مورگان" هستم .از پليسِ جناييِ ميامي 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,947 ميخواستم يه استعلام .از اسنادِ يه ملک بگيرم 228 00:12:38,981 --> 00:12:41,149 .اسم - ."يوجين گريير" - 229 00:12:41,184 --> 00:12:44,386 .هجي کنيد - .گ-ر-ي-ي-ر - 230 00:12:44,420 --> 00:12:45,921 .فردا صبح دوباره زنگ بزنيد 231 00:12:45,955 --> 00:12:48,190 .نه، اين اضطراريه .خيلي فوري نيازش دارم 232 00:12:48,224 --> 00:12:50,425 توي اين رابطه .هيچ «خيلي فوري»‌اي وجود نداره 233 00:12:50,460 --> 00:12:52,627 ،من يه خرمن کار ريخته سرم .و همه‌شون اضطراري هستن 234 00:12:52,662 --> 00:12:53,962 ... ببین، این در موردِ یه توسعه‌دهنده نیست 235 00:12:53,996 --> 00:12:55,864 که داره آخرین مهلتِ بایگانی کردنِ اسنادش رو .از دست میده 236 00:12:55,898 --> 00:12:57,365 .جونِ يه زن در خطره 237 00:12:57,400 --> 00:12:59,267 ،اگه الان اينکارو انجام ندي .همين الان اون ميميره 238 00:12:59,302 --> 00:13:01,036 و تو هم ميتونستي يه کاري .براي جلوگيريش انجام بدي 239 00:13:01,070 --> 00:13:02,671 ميفهمي چي ميگم؟ .نميشه صبر کرد 240 00:13:02,705 --> 00:13:04,773 ،همگي .توجه کنيد 241 00:13:06,209 --> 00:13:07,609 الو؟ 242 00:13:07,643 --> 00:13:09,811 .آره، باشه 243 00:13:09,846 --> 00:13:11,146 .شماره‌ت رو برداشتم 244 00:13:11,180 --> 00:13:12,481 ،همين که يه چيزي پيدا کردم .بهت زنگ ميزنم 245 00:13:12,515 --> 00:13:13,648 .ممنون 246 00:13:13,683 --> 00:13:14,683 ... بايد فوراً 247 00:13:14,717 --> 00:13:16,118 .به پارکِ "بيفرانت" بريم 248 00:13:16,152 --> 00:13:17,519 .يه افسر مُرده 249 00:13:17,553 --> 00:13:20,722 ."استن ليدي" 250 00:13:20,757 --> 00:13:22,357 ليدي"؟" 251 00:13:22,391 --> 00:13:23,692 .آره. مُرده 252 00:13:23,726 --> 00:13:25,193 جزئيات چي داريم، ستوان؟ 253 00:13:25,228 --> 00:13:28,430 ،يه رهگذر ديده که از يه وَنِ پارک شده ،خون چِکه ميکنه 254 00:13:28,464 --> 00:13:29,664 .تماس گرفته 255 00:13:29,699 --> 00:13:31,366 پليس، جسدِ "ليدي" رو .داخلِ ماشين پيدا کرده 256 00:13:31,400 --> 00:13:34,069 ،"مورگان"، "کوئين" ،شما روي اين موضوع کار ميکنيد 257 00:13:34,103 --> 00:13:35,570 .پس هرکسي رو که ميخوايد با خودتون ببريد 258 00:13:35,605 --> 00:13:37,506 .همه بجز من 259 00:13:37,540 --> 00:13:39,875 .دکستر"، وسايلت رو جمع کن" .اونجا کُلي خون هست 260 00:13:39,909 --> 00:13:42,477 .خيلي‌خب، همين بود، بچه‌ها 261 00:13:42,512 --> 00:13:44,146 ،صحنه‌ي جُرممون درست اونطرفِ لنگرگاهه 262 00:13:44,180 --> 00:13:45,614 .پس با قايق ميريم 263 00:13:45,648 --> 00:13:48,583 .وسايل و جعبه‌ابزارتون رو بياريد 264 00:13:48,618 --> 00:13:50,685 ."دکس" .خون 265 00:13:52,288 --> 00:13:53,922 ،زودباش، هرچي زودتر اينو تمومش کنيم 266 00:13:53,956 --> 00:13:56,458 ."منم زودتر ميتونم برگردم سراغِ "چيس 267 00:14:47,877 --> 00:14:50,045 .شرمنده .اينجا نميتوني استراحت کني 268 00:14:50,079 --> 00:14:52,814 ،ميدونم خسته‌اي .ولي هنوز يکم ديگه مونده 269 00:14:52,849 --> 00:14:54,449 !نه! نه 270 00:14:56,085 --> 00:14:59,788 !نه! نه! نه 271 00:15:28,417 --> 00:15:30,518 .جوردن" 12 ساعته که "لومن" رو داره" 272 00:15:30,553 --> 00:15:33,521 ... هر ثانيه‌اي که توي اين قايقِ آهسته 273 00:15:33,556 --> 00:15:36,958 ،که به طرفِ صحنه‌ي جُرمِ خودم ميره .هستم، "لومن" رو بيشتر از من دور ميکنه 274 00:15:36,993 --> 00:15:40,629 .سرنوشت زورش مياد يه کمکي بکنه 275 00:15:48,571 --> 00:15:50,105 تو خوبي؟ 276 00:15:53,809 --> 00:15:56,678 .ميدونم تو و "ليدي" باهم دوست بودين 277 00:15:56,712 --> 00:15:59,180 ،توي چندتا چيز کمکش کردم 278 00:15:59,215 --> 00:16:01,516 .ولي نميگم دوستاي واقعي بوديم 279 00:16:01,550 --> 00:16:03,084 ... فقط انگار وقتي ايستگاه رو ترک کرديم 280 00:16:03,119 --> 00:16:04,753 .يکم رنگت پريد 281 00:16:04,787 --> 00:16:06,821 .من خوبم 282 00:16:06,856 --> 00:16:09,858 ميدوني چه بلايي سرش اومده؟ 283 00:16:09,892 --> 00:16:11,660 .هيچي نميدونم 284 00:16:11,694 --> 00:16:13,561 تو چطور؟ 285 00:16:13,596 --> 00:16:15,997 هيچ ... نظريه‌اي داري؟ 286 00:16:16,032 --> 00:16:19,167 .هنوز صحنه‌ي جُرم رو بررسي نکردم 287 00:16:19,201 --> 00:16:20,902 .خب ... حدس بزن 288 00:16:20,937 --> 00:16:23,171 .شنيدم "ليدي" يه جورايي مشکوک بود 289 00:16:23,205 --> 00:16:26,274 شايد يه چيزي برگشته .حسابش رو باهاش صاف کرده 290 00:16:26,309 --> 00:16:28,243 .امکانش هست، فکر کنم 291 00:16:46,329 --> 00:16:47,629 ... ستوان، اينجا يه چيزي هست 292 00:16:47,663 --> 00:16:49,197 .که واقعاً بايد ببينيد 293 00:16:49,231 --> 00:16:50,832 .لعنتي 294 00:16:52,735 --> 00:16:54,636 .يه نفر واقعاً کلکش رو کنده 295 00:16:56,105 --> 00:16:58,239 تمامِ ابزارت رو آوردي، "دکس"؟ 296 00:16:58,274 --> 00:17:01,576 .آره .و تمامِ ابزارِ قتلم روهم آوردم 297 00:17:07,383 --> 00:17:10,952 ،هي، اگه تحملش رو نداري .من از پسش بر ميام 298 00:17:14,056 --> 00:17:16,891 چيه؟ - .نميدونم چطوري بگم - 299 00:17:16,926 --> 00:17:18,860 چي رو بگي؟ 300 00:17:18,894 --> 00:17:21,629 .کوئين"، باهام بيا، لطفاً" 301 00:17:24,600 --> 00:17:25,900 چي شده؟ 302 00:17:25,935 --> 00:17:27,902 ."چيزي نيست، "دب 303 00:17:27,937 --> 00:17:29,471 .تو يه قتل داري که روش کار کني، بازرس 304 00:17:29,505 --> 00:17:31,606 .کارت رو بکن 305 00:17:39,448 --> 00:17:40,915 ... بنظر ميرسه وَن مجهز به 306 00:17:40,950 --> 00:17:42,417 .تجهيزاتِ نظارتي بوده 307 00:17:42,451 --> 00:17:44,185 ليدي" چه کوفتي داشته نگاه ميکرده؟" 308 00:17:44,220 --> 00:17:46,154 .منو - .نميدونم - 309 00:17:46,188 --> 00:17:47,689 .همه چيز کاملاً تميز شده 310 00:17:47,723 --> 00:17:49,224 .قاتل رَدِ خودش رو پاک کرده 311 00:17:49,258 --> 00:17:51,993 من فکر ميکنم اگه بفهميم ،ليدي" کي رو داشته ديد ميزده" 312 00:17:52,028 --> 00:17:54,162 .قاتل رو هم پيدا ميکنيم 313 00:17:55,264 --> 00:17:57,165 .واحد، موبايلِ "ليدي" رو پيدا کرده 314 00:17:57,199 --> 00:18:00,268 .آخرين پنج تماسي که گرفته، با تو بوده 315 00:18:00,302 --> 00:18:04,039 ميخواي بهم بگي واسه چي؟ 316 00:18:04,073 --> 00:18:07,075 .اون يارو مشکل داشت، ستوان 317 00:18:07,109 --> 00:18:08,777 ،اخراج کردنش هم کمکي بهش نکرد 318 00:18:08,811 --> 00:18:10,779 اون فقط به يکي احتياج داشت .که باهاش حرف بزنه 319 00:18:10,813 --> 00:18:12,747 .من تنها دوستي بودم که براش مونده بود 320 00:18:12,782 --> 00:18:15,917 باشه، ولي حتماً يه دليلي داشته .که مرتب باهات تماس گرفته 321 00:18:15,951 --> 00:18:18,653 چي بود؟ - ... ،من گوشي رو جواب ندادم - 322 00:18:18,687 --> 00:18:20,455 .پس حتماً پيغام گذاشته 323 00:18:20,489 --> 00:18:22,357 .من بايد اونا رو بشنوم 324 00:18:26,295 --> 00:18:27,962 ... بازرس 325 00:18:31,500 --> 00:18:33,635 .اون شبيه خون‌ـه 326 00:18:42,645 --> 00:18:45,780 .کوئين"، بهتره حرف بزني" 327 00:18:45,815 --> 00:18:48,550 .فکر نکنم بايد حرفِ ديگه‌اي بزنم 328 00:18:48,584 --> 00:18:51,853 .نه تا وقتيکه با يه وکيل صحبت کنم 329 00:18:51,887 --> 00:18:53,621 يه وکيل؟ 330 00:18:53,656 --> 00:18:55,957 .متأسفم، ستوان 331 00:19:03,165 --> 00:19:05,300 .ميتوني توي پاسگاه با وکيلت صحبت کني 332 00:19:05,334 --> 00:19:08,403 .افسر 333 00:19:08,437 --> 00:19:11,039 .بازرس "کوئين" رو تا پاسگاه همراهي کنيد 334 00:19:14,443 --> 00:19:15,810 دکستر؟ 335 00:19:15,845 --> 00:19:18,046 خب، چيزي نيست که .دور انداخته شده باشه 336 00:19:18,080 --> 00:19:20,181 ... ما داريم به يه سوراخ نگاه ميکنيم 337 00:19:20,216 --> 00:19:21,216 .استادانه بکار رفته 338 00:19:21,250 --> 00:19:22,350 خوبه که ميبينم .يه کاري رو درست انجام دادم 339 00:19:22,384 --> 00:19:24,185 .خون شناور شده 340 00:19:24,220 --> 00:19:25,887 ... فکر کنم احتمالاً 341 00:19:25,921 --> 00:19:28,756 ،همينطور که چاقو به بدنش فرو ميرفته .خودش هم دراز ميکِشيده 342 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 .درجا مُرده 343 00:19:31,694 --> 00:19:33,328 .پس قاتل ميدونسته داره چکار ميکنه 344 00:19:33,362 --> 00:19:35,830 .مطمئناً اون لحظه اين احساس رو داشته 345 00:19:41,504 --> 00:19:43,838 هيچ ايده‌اي داري موضوع چي بوده؟ 346 00:19:43,873 --> 00:19:45,373 .هيچي 347 00:19:51,447 --> 00:19:52,614 کارِت تموم شد؟ 348 00:19:52,648 --> 00:19:53,781 ... آره، بايد برگردم به 349 00:19:53,816 --> 00:19:56,117 ،آزمايشگاه .چندتا آزمايش انجام بدم 350 00:19:56,152 --> 00:19:57,318 .باشه 351 00:19:58,921 --> 00:20:00,255 ... و من تنها کسي هستم که جذبِ 352 00:20:00,289 --> 00:20:01,456 اين قتلِ لعنتي شدم؟ 353 00:20:01,490 --> 00:20:02,790 الو؟ 354 00:20:02,825 --> 00:20:04,192 .يه چيزي پيدا کردم 355 00:20:04,226 --> 00:20:07,395 .يه ملک هست که متعلق يه "يوجين گريير"ـه 356 00:20:07,429 --> 00:20:11,199 به اسمِ «اُردوگاه ريوِر جوردن» براي .پسرها و دخترها» ثبت شده» 357 00:20:11,233 --> 00:20:13,134 ."ريوِر جوردن" 358 00:20:13,169 --> 00:20:14,936 چيزي حدودِ 20 سالِ پيش .ورشکسته شده 359 00:20:14,970 --> 00:20:16,304 .يه اردوگاه 360 00:20:16,338 --> 00:20:19,240 جوردن"، "لومن" رو به جايي برده" ... که تمامِ اين ماجراها شروع شده 361 00:20:19,275 --> 00:20:21,075 ."با "اميلي 362 00:20:21,110 --> 00:20:23,745 گوشي دستته؟ - آره. آدرسش رو داري؟ - 363 00:20:23,779 --> 00:20:26,648 1530 جاده‌ي موراليو 364 00:20:26,682 --> 00:20:29,384 .ممنون - .خواهش ميکنم - 365 00:20:35,824 --> 00:20:37,892 کوئين" کجا ميره؟" 366 00:20:37,927 --> 00:20:39,961 .پاسگاه - چرا؟ - 367 00:20:39,995 --> 00:20:42,897 .انگار يه جورايي با قتلِ "ليدي" در ارتباطه 368 00:20:42,932 --> 00:20:44,499 .اين مسخره‌ست 369 00:20:44,533 --> 00:20:45,934 .ميدونم، هست 370 00:20:45,968 --> 00:20:48,336 .ولي درخواستِ وکيل کرد - وکيل؟ - 371 00:20:48,370 --> 00:20:50,338 ،کوئين" چيزي در موردِ "ليدي" بهت نگفت" 372 00:20:50,372 --> 00:20:51,806 چيزي که من بايد بدونم؟ 373 00:20:51,840 --> 00:20:54,242 .نه. هيچي 374 00:20:54,276 --> 00:20:55,977 .من ميرم باهاش حرف بزنم - !نه - 375 00:20:56,011 --> 00:20:58,580 .تو همينجا ميموني و کارِت رو انجام ميدي 376 00:20:58,614 --> 00:21:00,682 "اميدوارم در موردِ "کوئين ،اشتباه کرده باشم 377 00:21:00,716 --> 00:21:02,283 ولي الان بايد ... مراحلِ صحنه‌ي جُرم رو طِي کنيم 378 00:21:02,318 --> 00:21:04,285 .و بفهميم واقعاً چه اتفاقي افتاده 379 00:21:34,717 --> 00:21:38,052 اينجا رو يادت مياد؟ 380 00:21:38,087 --> 00:21:40,655 .بايد برات مثلِ خونه باشه 381 00:21:50,933 --> 00:21:53,434 .خب، نگران نباش 382 00:21:53,469 --> 00:21:55,303 .تمامِ اون حس دوباره بهت برميگرده 383 00:21:58,807 --> 00:21:59,974 ميخواي باهام چکار کني؟ 384 00:22:00,009 --> 00:22:01,476 خودت چي فکر ميکني؟ 385 00:22:03,412 --> 00:22:05,513 چه راهي برام گذاشتي؟ 386 00:22:05,547 --> 00:22:08,249 .هردوتون هـــم؟ 387 00:22:10,019 --> 00:22:12,620 .پاي تلفن با "دکستر" صحبت کردم 388 00:22:14,723 --> 00:22:17,558 ... بهش فهموندم که زنده‌اي 389 00:22:17,593 --> 00:22:21,262 .تا وقتي که لازم باشه 390 00:22:21,297 --> 00:22:23,731 .برانگيخته‌ش کردم 391 00:22:23,766 --> 00:22:24,932 392 00:22:26,935 --> 00:22:28,936 حالا، مياد دنبالت؟ 393 00:22:32,675 --> 00:22:35,476 ... خودت بهتر ميدوني، اما 394 00:22:35,511 --> 00:22:38,846 .من مطمئنم مياد 395 00:22:38,881 --> 00:22:41,516 و بعدش چي؟ 396 00:22:43,652 --> 00:22:46,788 .دوباره با خوشحالي به هم مي‌پيونديم 397 00:22:46,822 --> 00:22:48,723 .هر سه‌مون 398 00:23:03,138 --> 00:23:05,473 399 00:23:05,507 --> 00:23:07,709 400 00:23:07,743 --> 00:23:10,345 ،از وقتي که آخرين‌بار اينجا ديدمت .تغيير کردي 401 00:23:10,379 --> 00:23:13,081 ميدوني؟ 402 00:23:13,115 --> 00:23:15,516 ... تو 403 00:23:15,551 --> 00:23:17,218 .يه نگاهي توي چشم‌هات داري 404 00:23:20,589 --> 00:23:22,890 از اون ياد گرفتي؟ 405 00:23:35,671 --> 00:23:38,973 ... خب 406 00:23:39,007 --> 00:23:41,576 .فکر کردم تو فقط دوست داري تماشا کني 407 00:23:41,610 --> 00:23:43,845 .ميدونم .خب، شايد منم دارم عوض ميشم 408 00:23:43,879 --> 00:23:46,347 .مثلِ تو 409 00:24:08,036 --> 00:24:10,638 !آآه 410 00:24:15,944 --> 00:24:17,845 کوئين" کجاست؟" 411 00:24:17,880 --> 00:24:20,782 .اتاقِ بازجويي .منتظرِ وکيلشه 412 00:24:20,816 --> 00:24:23,518 چيزي هم گفته؟ - .نه - 413 00:24:23,552 --> 00:24:25,987 .اوضاع رو براش بهتر نميکنه 414 00:24:26,021 --> 00:24:27,789 منظورت چيه؟ 415 00:24:31,693 --> 00:24:34,028 ... اسمش بينِ برگه‌هاي درخواستِ 416 00:24:34,062 --> 00:24:37,832 تجهيزاتِ نظارتي‌ايه .که توي وَنِ "ليدي" پيدا کرديم 417 00:24:37,866 --> 00:24:40,935 اثرهاي انگشتي که از وَن برداشتيم چي؟ 418 00:24:40,969 --> 00:24:42,703 ،"جدا از اثرهاي انگشتِ "ليدي .بقيه مالِ "کوئين" هستن 419 00:24:42,738 --> 00:24:44,672 .ميخوام باهاش حرف بزنم 420 00:24:44,706 --> 00:24:48,075 .ميتوني امتحان کني .با هيچکدومِ ما حرف نميزنه 421 00:25:03,692 --> 00:25:05,693 ."تو نبايد اينجا باشي، "دب 422 00:25:05,727 --> 00:25:07,862 .لاگوئرتا" ميگه درخواستِ وکيل دادي" 423 00:25:07,896 --> 00:25:10,398 .درسته 424 00:25:10,432 --> 00:25:11,866 ،خب، قبل از اينکه وکيلت برسه 425 00:25:11,900 --> 00:25:15,169 چرا نميگي موضوع چيه؟ 426 00:25:15,204 --> 00:25:17,405 .فکر کنم بهتره فقط دهنم رو بسته نگه‌دارم 427 00:25:18,874 --> 00:25:22,810 .به عنوانِ يه بازرس ازت نميخوام 428 00:25:22,845 --> 00:25:24,745 به عنوانِ کسي ازت ميخوام ،که باهاش زندگي ميکني 429 00:25:24,780 --> 00:25:28,850 .کسي که بهش گفتي دوستت دارم 430 00:25:28,884 --> 00:25:32,587 فکر کنم حقمه که بدونم .اينجا چه کوفتي ميگذره 431 00:25:34,223 --> 00:25:38,226 .فقط ميتونم بهت بگم من "ليدي" رو نکُشتم 432 00:25:38,260 --> 00:25:40,294 .ولي اونجا بودي 433 00:25:40,329 --> 00:25:41,963 .اينجور که بنظر ميرسه، نيست 434 00:25:41,997 --> 00:25:43,498 .ولي بنظر ميرسه کارِ تو بوده 435 00:25:43,532 --> 00:25:47,001 .ميدونم 436 00:25:47,035 --> 00:25:49,203 اگه تو "ليدي" رو نکُشتي، پس کي کُشته؟ 437 00:25:52,174 --> 00:25:55,510 .چيزِ ديگه‌اي نميتونم بگم .متأسفم 438 00:25:55,544 --> 00:25:58,813 .نگو متأسفي 439 00:25:58,847 --> 00:26:01,782 .فقط راستش رو بهم بگو 440 00:26:03,852 --> 00:26:07,021 .بايد بري "جوردن" رو پيدا کني 441 00:26:27,409 --> 00:26:29,744 ،جوردن چيس" داشت پاي تلفن تحريکت ميکرد" 442 00:26:29,778 --> 00:26:31,679 .سعي ميکنه کاري کنه که اشتباه کني 443 00:26:31,713 --> 00:26:33,581 .منتظرت ميمونه - .ميدونم - 444 00:26:33,615 --> 00:26:35,750 ،بايد هوشيار بموني .توجه کن 445 00:26:35,784 --> 00:26:37,718 .نميدوني اون چه نقشه‌اي برات کِشيده 446 00:26:37,753 --> 00:26:39,186 .همون نقشه‌اي که من براش کِشيدم 447 00:26:39,221 --> 00:26:40,521 .آره، ولي توي چمنِ خونگيِ اون 448 00:26:40,556 --> 00:26:42,523 ،"دشمنت رو دستِ‌کم نگير، "دکستر 449 00:26:42,558 --> 00:26:44,025 .دوباره نه 450 00:26:44,059 --> 00:26:46,527 ميشه حداقل يه بار بهم اعتماد کني؟ 451 00:26:46,562 --> 00:26:47,528 !لعنتي 452 00:27:38,680 --> 00:27:41,449 .سورپرايز 453 00:27:47,723 --> 00:27:49,790 .بلند شو 454 00:27:57,966 --> 00:28:00,568 هي، تو خوبي؟ 455 00:28:00,602 --> 00:28:03,070 .آره. خوبم 456 00:28:03,105 --> 00:28:05,072 .بنظر خسته مياي 457 00:28:05,107 --> 00:28:07,241 .ممنون 458 00:28:07,275 --> 00:28:09,243 ،ببين، همونطور که گفتم 459 00:28:09,277 --> 00:28:11,112 ... بيشتر ميفهميم 460 00:28:11,146 --> 00:28:13,581 "بعد از اينکه "دکستر .خونِ روي کفشِ "کوئين" رو آزمايش کرد 461 00:28:13,615 --> 00:28:18,319 ،تو اين فاصله .يکم ايمان داشته باش 462 00:28:18,353 --> 00:28:19,654 ايمان؟ 463 00:28:19,688 --> 00:28:24,091 .حالا هرچي که اسمش رو ميذاري .فکرت رو به جاهاي بد نبر 464 00:28:37,272 --> 00:28:38,372 بازرس "مورگان"؟ 465 00:28:38,407 --> 00:28:39,507 .بله 466 00:28:39,541 --> 00:28:40,908 .ببخشيد سرزده اومدم 467 00:28:40,942 --> 00:28:42,243 .اينا براي اعلاميه‌تون هستن 468 00:28:42,277 --> 00:28:43,244 بايد بذارشمون روي ميزتون؟ 469 00:28:43,278 --> 00:28:44,578 نه. چي ... چي هستن؟ 470 00:28:44,613 --> 00:28:46,647 .يه نفر گفته "جوردن چيس" رو شناخته 471 00:28:46,682 --> 00:28:49,050 يه دستفروشِ خيابوني؟ 472 00:28:49,084 --> 00:28:50,951 ."آره، بالاي خيابونِ "موراليا 473 00:28:50,986 --> 00:28:51,952 ،چيزِ عجيبش اينه که ... ميگه فکر کرده از 474 00:28:51,987 --> 00:28:53,220 .صندوق عقب، یه صدایی شنیده 475 00:28:53,255 --> 00:28:54,622 .واسه همین زنگ زده 476 00:28:54,656 --> 00:28:56,624 .میدونم، بنظر بعید میاد 477 00:28:56,658 --> 00:28:58,492 .آره .شاید یه نگاهی انداختم 478 00:28:58,527 --> 00:28:59,460 .ممنون 479 00:29:26,621 --> 00:29:30,858 .این اتفاق اجتناب‌ناپذیز بود 480 00:29:30,892 --> 00:29:32,960 ،دو آدمِ خُرد شده 481 00:29:32,994 --> 00:29:35,229 .واردِ یه تجربه‌ی مشترکِ خیلی سخت میشن 482 00:29:35,263 --> 00:29:36,797 .در مقابلِ یه دشمنِ مشترک 483 00:29:36,832 --> 00:29:38,999 .تمامِ مدت توی جلسه‌هام اینکارو میکنم 484 00:29:39,034 --> 00:29:42,970 ،این یه احساسِ عمیق رو تولید میکنه .یه پیوندِ عمیق 485 00:29:43,004 --> 00:29:46,107 مطمئنم احساس میکنی .که انگار واقعاً یه چیزی داری 486 00:29:46,141 --> 00:29:49,310 حتی عشق، مگه نه؟ 487 00:29:49,344 --> 00:29:50,644 .بذار اون بره 488 00:29:50,679 --> 00:29:52,346 ."تو زنت رو از دست دادی، "ریتا 489 00:29:52,380 --> 00:29:54,648 .مطمئنم خودت رو سرزنش کردی 490 00:29:54,683 --> 00:29:56,117 و چی احساس کردی؟ 491 00:29:56,151 --> 00:30:00,354 ،که با کمک به اون میتونی اینو جبران کنی؟ 492 00:30:00,388 --> 00:30:01,555 .نه 493 00:30:01,590 --> 00:30:03,324 ،خب پس چی فکر میکردی؟ 494 00:30:03,358 --> 00:30:07,027 که میتونی یه قهرمان باشی؟ 495 00:30:07,062 --> 00:30:09,830 496 00:30:09,865 --> 00:30:12,333 تو نمیتونی یه چیزی رو نجات بدی که ."جبرانِ چیزِ دیگه‌ای رو کرده باشی،"دکستر 497 00:30:12,367 --> 00:30:15,302 .دنیا اینطوری کار نمیکنه 498 00:30:18,974 --> 00:30:20,975 .وااو 499 00:30:26,381 --> 00:30:29,884 ،من اینا رو نگاه میکنم ... نمیتونم جز این فکر کنم 500 00:30:29,918 --> 00:30:32,386 .که تو یه نوع بزرگ‌مَنِشی تو وجودت داری 501 00:30:32,420 --> 00:30:36,390 ،بعد به خودت نگاه میکنم ... و تو هیچ فرقی 502 00:30:36,424 --> 00:30:38,592 با احمق‌هایی که .توی جلسه‌هام میان، نداری 503 00:30:38,627 --> 00:30:40,861 .کاملاً گُمشده 504 00:30:43,965 --> 00:30:47,968 .میخوام از این بدبختی دَرِت بیارم 505 00:30:52,674 --> 00:30:53,874 .هردوتون رو 507 00:31:10,625 --> 00:31:11,826 !نه! نه 508 00:31:12,861 --> 00:31:15,396 !هی! آآه 509 00:31:26,408 --> 00:31:27,408 ."جوردن چیس" 510 00:31:29,611 --> 00:31:31,612 منتظرِ چراغ‌راهنمایی بود؟ 511 00:31:31,646 --> 00:31:32,947 .بله 512 00:31:32,981 --> 00:31:36,650 و صدای توی صندوق‌عقب چی؟ 513 00:31:36,685 --> 00:31:38,452 قسم میخورم بعد از این ماجرا .اسپانیایی یاد بگیرم 514 00:31:38,486 --> 00:31:43,190 صدای ... توی، آه، آه، صندوق؟ 515 00:31:43,225 --> 00:31:44,525 .اوه، بله 516 00:31:46,261 --> 00:31:47,528 .بنگ، بنگ، بنگ، بنگ، بنگ 517 00:31:47,562 --> 00:31:48,529 ،بنگ، بنگ، بنگ از توی صندوق عقب؟ 518 00:31:48,563 --> 00:31:49,530 .آره 519 00:31:49,564 --> 00:31:51,031 ... کدوم ... کدوم طرف 520 00:31:51,066 --> 00:31:54,034 521 00:31:54,069 --> 00:31:56,670 از اون طرف؟ 522 00:31:56,705 --> 00:31:58,806 523 00:32:00,375 --> 00:32:02,877 یه اردوگاه؟ 524 00:32:02,911 --> 00:32:04,311 .آره، اردوگاه 525 00:32:04,346 --> 00:32:06,313 .ممنون 526 00:32:06,348 --> 00:32:08,148 .آه، مرسی 527 00:32:17,192 --> 00:32:20,427 .میخوای از این بیدار بشی 528 00:32:20,462 --> 00:32:24,265 اسمش رو چی میذاری؟ در همون آن(=لحظه)، حاضر باشی؟ 529 00:32:24,299 --> 00:32:26,600 پس داشتی گوش میدادی، ها؟ 530 00:32:26,635 --> 00:32:32,139 ،حرفات رو شنیدم ولی راستش رو بخوای؟ 531 00:32:32,173 --> 00:32:35,976 .باید منبع رو در نظر بگیری 532 00:32:46,187 --> 00:32:50,691 .تو باید کسی باشی که اینکارو میکنه 533 00:32:50,725 --> 00:32:53,327 تو مشکلی نداری؟ 534 00:32:53,361 --> 00:32:54,862 .اون مالِ خودته 535 00:32:54,896 --> 00:32:58,899 .اوه، بیخیال بابا 536 00:32:59,935 --> 00:33:00,968 ... یه جوری رفتار میکنید 537 00:33:01,002 --> 00:33:06,400 ،انگار مُبادای ادبی توی این کار هست .انگار یه جور ... آداب رو رسومی داره 539 00:33:06,875 --> 00:33:09,143 ."کُشتن کُشتنه، "دکستر 540 00:33:09,177 --> 00:33:10,978 .بذار حداقل توی این یکی روراست باشیم 541 00:33:11,012 --> 00:33:12,913 ... اوه، تو روراست هستی 542 00:33:12,948 --> 00:33:14,248 یوجین"؟" 543 00:33:14,282 --> 00:33:16,583 اوه، فکر میکنی این یه توهینه؟ 544 00:33:16,618 --> 00:33:18,752 .این یه تعریفه 545 00:33:18,787 --> 00:33:21,488 یه یادآوریه از اینکه .چقدر فاصله گرفته بودم 546 00:33:21,523 --> 00:33:22,890 و چقدر فاصله داره؟ 547 00:33:22,924 --> 00:33:24,391 تو درست برگشتی ،همونجایی که شروع کرده بودی 548 00:33:24,426 --> 00:33:25,726 .فقط اینبار، به یه میز بسته شدی 549 00:33:25,760 --> 00:33:27,628 (من دگرگون شدم.(تغییر شکل 550 00:33:27,662 --> 00:33:28,963 .به زودی خواهی شد 551 00:33:28,997 --> 00:33:30,764 .نه فقط من 552 00:33:30,799 --> 00:33:32,967 ."تو، "لومن 553 00:33:33,001 --> 00:33:33,968 554 00:33:34,002 --> 00:33:36,370 .نباید اسمِ منو ببری 555 00:33:36,404 --> 00:33:40,607 واقعاً؟ 556 00:33:40,642 --> 00:33:42,843 ،اگه ما به اعتبارِ اولین اسمِ پایه‌مون نیستیم ،هرسه‌مون 557 00:33:42,877 --> 00:33:44,645 پس کی هست، ها؟ 558 00:33:44,679 --> 00:33:45,879 ،خودت رو ببین 559 00:33:45,914 --> 00:33:48,882 .تو هم عوض شدی .تو خوشکلی 560 00:33:48,917 --> 00:33:50,217 و میدونی چیه؟ 561 00:33:50,251 --> 00:33:52,419 ،اگه منو ندیده بودی ... هیچوقت نمی‌فهمیدی 562 00:33:52,454 --> 00:33:53,687 .همچین چیزی توی وجودت داری 563 00:33:53,722 --> 00:33:55,356 ... اینو توی وجودم نداشتم اگه 564 00:33:55,390 --> 00:33:56,890 !خب، حالا داری 565 00:33:56,925 --> 00:33:57,958 !خفه شو 566 00:34:02,998 --> 00:34:04,465 .این واقعاً خارغ‌العاده‌ست 567 00:34:04,499 --> 00:34:05,899 .باید ازم تشکر کنی 568 00:34:05,934 --> 00:34:07,067 569 00:34:07,102 --> 00:34:08,802 .این اتفاق نمیفته 570 00:34:08,837 --> 00:34:12,072 آخرین‌باری که اینجا بودی .خیلی دقیق مواظبت بودم 571 00:34:12,107 --> 00:34:14,808 قبلاً فقط !می‌خزیدی یه گوشه و گریه میکردی 572 00:34:18,480 --> 00:34:19,780 .این فقط برای من نیست 573 00:34:19,814 --> 00:34:22,616 .برای تمامِ کساییه که بهشون آسیب رسوندی 574 00:34:22,650 --> 00:34:23,851 ."حتی "امیلی 575 00:34:23,885 --> 00:34:26,387 میشنوی؟ 576 00:34:27,422 --> 00:34:28,689 میشنــــــــوی؟ 577 00:34:43,471 --> 00:34:45,305 .متأسفم 578 00:34:45,340 --> 00:34:47,441 .میدونیم اینکاری نبود که باید انجام بدی 579 00:34:48,910 --> 00:34:50,844 .خب، اون قسمتش رو راست میگفت 580 00:34:50,879 --> 00:34:53,480 .هیچ مُبادای ادبی وجود نداره 581 00:35:21,676 --> 00:35:24,178 .شاید فقط باید جسد رو اینجا بذاریم 582 00:35:24,212 --> 00:35:27,247 .ما نمیخوایم یه تحقیقِ قتل به وجود بیاد 583 00:35:27,282 --> 00:35:31,218 .میخوایم خاتمه پیدا کنه 584 00:35:31,252 --> 00:35:32,786 پس فقط مثلِ بقیه ناپدید میشه؟ 585 00:35:32,821 --> 00:35:34,655 .نه .ماشینِ "جوردن" بیرونه 586 00:35:34,689 --> 00:35:36,657 .ازش برای بردنِ جسد استفاده میکنیم 587 00:35:36,691 --> 00:35:39,293 ،بعد، شاید یه ماه دیگه 588 00:35:39,327 --> 00:35:42,963 در موردِ اینجا یه پلیسِ جنایی .اطلاع میدیم 589 00:35:42,997 --> 00:35:45,566 .همه میفهمن اون چکار کرده 590 00:36:30,845 --> 00:36:32,980 .تکون نخور 591 00:36:33,014 --> 00:36:34,715 .از جات تکون نخور 592 00:36:37,318 --> 00:36:40,454 ،هرچی که زیرِ دستته .همین الان بندازش 593 00:36:41,589 --> 00:36:44,558 .هردوتون 594 00:36:55,570 --> 00:36:57,404 .میدونم تو کی هستی 595 00:37:00,341 --> 00:37:02,976 13 شماره‌ی 596 00:37:03,011 --> 00:37:06,380 .و میدونم که اونا باهات چکار کردن 597 00:37:06,414 --> 00:37:08,148 .نوارها رو دیدم 598 00:37:08,183 --> 00:37:11,952 .بارها و بارها نگاهشون کردم 599 00:37:15,223 --> 00:37:19,193 .یه معجزه‌ست که تو زنده موندی 600 00:37:19,227 --> 00:37:21,328 .یه معجزه‌ی لعنتی 601 00:37:21,362 --> 00:37:26,333 ،و تو، هرکی که هستی 602 00:37:26,367 --> 00:37:29,336 .تو هم اینو میدونی 603 00:37:34,375 --> 00:37:38,278 !گفتم ... تکون ... نخور 604 00:37:42,383 --> 00:37:46,787 شاید این حقیقت داره که ،یه عده‌ای سزاوارِ مرگن 605 00:37:46,821 --> 00:37:51,758 ،ولی من یه پلیسم ،و در این مورد تصمیم نمیگیرم 606 00:37:51,793 --> 00:37:54,294 .پس میخوام با پاسگاه تماس بگیرم 607 00:37:56,064 --> 00:38:00,133 ،تا یه ساعت دیگه .اینجا پُر از پلیس میشه 608 00:38:07,275 --> 00:38:10,077 ،اگه جای تو بودم .تا اون موقع رفته بودم 609 00:38:57,992 --> 00:39:01,028 .نمیدونم چکار کردی یا نکردی 610 00:39:01,062 --> 00:39:05,065 .و بنا به دلایلی، حرفی نمیزنی 611 00:39:05,099 --> 00:39:09,469 .ولی من قضاوت نمیکنم 612 00:39:09,504 --> 00:39:12,172 .یعنی نمیتونم قضاوت کنم 613 00:39:12,206 --> 00:39:13,840 .دیگه نه 614 00:39:16,678 --> 00:39:19,279 منظورت چیه؟ 615 00:39:19,314 --> 00:39:21,014 اتفاقی افتاد؟ 616 00:39:23,918 --> 00:39:27,487 .آره 617 00:39:27,522 --> 00:39:28,822 .زیاد، راستش رو بخوای 618 00:39:28,856 --> 00:39:32,659 .اتفاقای زیادی که درک نمیکنم 619 00:39:32,694 --> 00:39:36,029 میدونی چطوری "لاگوئرتا" همیشه میگه همه‌چیز پیچیده‌ست؟ 620 00:39:39,000 --> 00:39:42,636 .کم‌کم دارم حرفش رو باور میکنم 621 00:39:42,670 --> 00:39:45,405 .خوشحالم که اینجایی 622 00:39:45,440 --> 00:39:47,140 واقعاً؟ 623 00:39:47,175 --> 00:39:51,178 .بیشتر از اونی که فکرش رو کنی 624 00:39:51,212 --> 00:39:54,548 ،من پیشت هستم .مهم نیست چه اتفاقی بیفته 625 00:40:19,006 --> 00:40:21,375 اصلاً فکر میکردی به اینجا برسیم؟ 626 00:40:23,745 --> 00:40:25,712 تو فکر نمیکردی؟ 627 00:40:25,747 --> 00:40:27,647 .نه واقعاً، نه 628 00:40:27,682 --> 00:40:33,019 .یعنی، تا یه مدتی، مطمئن نبودم 629 00:40:33,054 --> 00:40:36,823 .مثلِ چیزیه که خواهرت گفت 630 00:40:36,858 --> 00:40:39,426 .این یه معجزه‌ست 631 00:40:39,460 --> 00:40:41,762 .یه معجزه‌ی لعنتیه 632 00:40:58,646 --> 00:41:00,614 خونه؟ 633 00:42:42,917 --> 00:42:46,786 فکر کردم داری .برای تولدِ "هریسون" آماده میشی 634 00:42:46,821 --> 00:42:48,622 .لاگوئرتا" گفت این فوریه" 635 00:42:48,656 --> 00:42:51,925 همینطور گفت که .پرونده‌ی دخترهای توی بُشکه رو بستی 636 00:42:51,959 --> 00:42:53,560 .نبستم‌ش 637 00:42:53,594 --> 00:42:57,030 جایی رو پیدا کردم ،که دی.وی.دی‌ها رو ضبط کردن 638 00:42:57,064 --> 00:43:00,500 .یه اردوگاه که تمامِ اتفاقا داخلش افتادن 639 00:43:00,535 --> 00:43:02,202 .اگرچه، "جوردن" گُم شده 640 00:43:02,236 --> 00:43:04,037 .درست مثلِ بقیه‌شون 641 00:43:04,071 --> 00:43:09,042 فکر میکنی همون قاتلِ خودمختارت بود؟ 642 00:43:09,076 --> 00:43:12,178 .شاید 643 00:43:12,213 --> 00:43:15,582 .حداقل اینجوری می‌فهمیدیم "جوردن" مُرده 644 00:43:15,616 --> 00:43:18,752 .این فقط یه فرضیه‌ی مسخره‌ست 645 00:43:23,925 --> 00:43:25,392 اون چطور؟ 646 00:43:25,426 --> 00:43:30,497 ،"خونِ روی کفشِ "کوئین مالِ "لیدی"ـه؟ 647 00:43:30,531 --> 00:43:32,732 .هنوز آزمایشش نکردم 648 00:43:32,767 --> 00:43:36,836 تو فکر میکنی هست؟ 649 00:43:36,871 --> 00:43:38,338 .نمیدونم 650 00:43:42,310 --> 00:43:47,113 ،آدم فکر میکنه یه نفر رو میشناسه 651 00:43:47,148 --> 00:43:51,017 .و بعدش معلوم میشه، نمیشناسه 652 00:43:51,052 --> 00:43:52,852 ،فکر میکنی یه نفر یه پلیسِ خوبه 653 00:43:52,887 --> 00:43:57,023 ... و بعد اونا 654 00:43:57,058 --> 00:43:59,225 .یه کاری میکنن 655 00:44:01,529 --> 00:44:02,495 .نمیدونم 656 00:44:02,530 --> 00:44:04,364 ،فقط دارم میگم 657 00:44:04,398 --> 00:44:08,501 .هیچ چیز اونطور که بنظر میرسه، ساده نیست 658 00:44:08,536 --> 00:44:10,570 .اینو درست میگی 659 00:44:10,605 --> 00:44:13,540 ،همین که جوابِ آزمایش رو فهمیدی .بهم بگو 660 00:44:31,392 --> 00:44:33,493 .همین الان هم میدونم 661 00:44:38,332 --> 00:44:41,134 .هی، تو بیداری 662 00:44:41,168 --> 00:44:46,006 .یه چیزایی برای کیک خریدم 663 00:44:46,040 --> 00:44:47,507 ،اینو در موردِ من نمیدونی 664 00:44:47,541 --> 00:44:51,511 ولی من یه جورایی .توی صبحونه درست کردن، خِبره هستم 665 00:44:51,545 --> 00:44:53,913 .مهمونی امروزه 666 00:44:53,948 --> 00:44:56,082 ."تولدِ "هریسون 667 00:44:56,117 --> 00:44:57,817 .با "کُدی" آشنا میشی، بالاخره 668 00:44:57,852 --> 00:44:59,986 .راستش، با خیلی‌ها آشنا میشی 669 00:45:00,021 --> 00:45:02,222 .همه توی پاسگاه 670 00:45:02,256 --> 00:45:06,326 اوه، بچه‌ها میخوان ،تمامِ تابستون رو اینجا بمونن 671 00:45:06,360 --> 00:45:10,830 پس احتمالاً .باید در این مورد باهم صحبت کنیم 672 00:45:14,935 --> 00:45:16,002 چیه؟ 673 00:45:17,705 --> 00:45:19,839 چی شده؟ 674 00:45:23,010 --> 00:45:26,579 .دیشب اصلاً نخوابیدم 675 00:45:26,614 --> 00:45:30,350 اولش، داشتم فکر میکردم ،چه اتفاقی برام افتاده 676 00:45:30,384 --> 00:45:32,452 ... و بعدش 677 00:45:32,486 --> 00:45:36,222 .داشتم فکر میکردم چطور میتونم بهت بگم 678 00:45:36,257 --> 00:45:37,857 چی رو بهم بگی؟ 679 00:45:41,762 --> 00:45:44,564 .باید برم 680 00:45:46,167 --> 00:45:47,600 چی؟ 681 00:45:47,635 --> 00:45:51,638 .امروز 682 00:45:51,672 --> 00:45:53,239 .نمیتونی 683 00:45:53,274 --> 00:45:55,842 .مجبورم 684 00:45:55,876 --> 00:45:58,645 ... وقتی جسدِ "جوردن چیس" رو دیدم 685 00:45:58,679 --> 00:46:02,315 ... که توی اقیانوس محو میشد، من 686 00:46:02,349 --> 00:46:04,350 .یه اتفاقی افتاد 687 00:46:04,385 --> 00:46:09,723 ،و تمامِ شب ... داشتم سعی میکردم بفهمم 688 00:46:09,757 --> 00:46:12,826 ،چه اتفاقی داشت میفتاد 689 00:46:12,860 --> 00:46:15,862 .و سعی کردم بهش فکر نکنم 690 00:46:17,598 --> 00:46:23,570 ... ولی امروز صبح 691 00:46:23,604 --> 00:46:25,905 .میتونم بگم که اون رفته بود 692 00:46:29,310 --> 00:46:33,279 .دیگه احساسش نمیکنم 693 00:46:33,314 --> 00:46:35,682 .اون نیاز 694 00:46:35,716 --> 00:46:41,621 .مسافرِ تاریکیش .ناپدید شده 695 00:46:41,655 --> 00:46:45,458 .یه چیزی بگو 696 00:46:45,493 --> 00:46:49,362 .خواهش میکنم 697 00:46:49,396 --> 00:46:50,363 .هر چی که باشه 698 00:46:50,397 --> 00:46:54,300 .فقط ... باهم حرف بزن 699 00:46:56,103 --> 00:46:57,737 .نرو 700 00:46:57,772 --> 00:46:59,072 .نمیتونی 701 00:46:59,106 --> 00:47:01,541 .خودم نمیخوام 702 00:47:01,575 --> 00:47:06,212 .پس نرو. اینجا بمون 703 00:47:06,247 --> 00:47:09,649 ،دیگه نمیتونم اینکارو بکنم .کاری رو که داشتیم میکردیم 704 00:47:09,683 --> 00:47:11,651 .مجبور نیستی 705 00:47:11,685 --> 00:47:17,557 ولی تو مجبوری. درسته؟ 706 00:47:17,591 --> 00:47:20,593 .هردومون اینو میدونیم 707 00:47:25,199 --> 00:47:27,801 .این توی وجودته 708 00:47:59,667 --> 00:48:02,001 .تو درست میگی 709 00:48:05,973 --> 00:48:08,575 .در موردِ همه چیز، درست میگی 710 00:48:14,048 --> 00:48:16,649 .ما مثلِ هم نیستیم 711 00:48:19,220 --> 00:48:22,155 .خیلی متأسفم 712 00:48:22,189 --> 00:48:25,191 .نباش 713 00:48:27,528 --> 00:48:31,197 .متأسفم نباش که تاریکیِ وجودت رفته 714 00:48:37,037 --> 00:48:40,173 .من برات حملش میکنم 715 00:48:40,207 --> 00:48:43,009 .همیشه 716 00:48:47,147 --> 00:48:49,716 .کنارِ مالِ خودم نگهش میدارم 717 00:49:14,608 --> 00:49:17,143 ."تولدت مبارک، "هریسون 718 00:49:27,454 --> 00:49:31,591 .سالگردمون مبارک 719 00:49:31,625 --> 00:49:32,759 .ممنون 720 00:49:32,793 --> 00:49:35,728 .فقط این سالگردِ ما نیست 721 00:49:35,763 --> 00:49:37,463 .دیدمت 722 00:49:37,498 --> 00:49:40,233 ."با "دب .سخت تلاس میکردی 723 00:49:42,069 --> 00:49:46,239 .باعث میشه منم همینکارو با تو بکنم 724 00:49:46,273 --> 00:49:47,740 چطوره یه شانسِ دیگه به خودمون بدیم؟ 725 00:49:47,775 --> 00:49:49,008 .از اول شروع کنیم 726 00:49:49,043 --> 00:49:51,644 .آره 727 00:49:52,713 --> 00:49:54,981 .آره 728 00:50:09,396 --> 00:50:12,198 .دکسترس 729 00:50:14,301 --> 00:50:18,237 .خب، "دکس"، راستش رو بگو 730 00:50:18,272 --> 00:50:21,741 عجیبه که یه دختر رو به مهونیِ تولدِ یه سالگی آورد؟ 731 00:50:21,775 --> 00:50:26,212 ."نه، "وینس .خوشحالم که آوردیش 732 00:50:26,246 --> 00:50:28,281 ،اوه، نه .منظورم خودم نبود 733 00:50:28,315 --> 00:50:30,717 .خواهرت رو دیدم 734 00:50:32,786 --> 00:50:34,053 !اوناهش 735 00:50:34,088 --> 00:50:36,556 بازرسی که .پرونده‌ی دخترهای توی بُشکه رو حل کرد 736 00:50:45,666 --> 00:50:48,601 .ممنون 737 00:50:48,635 --> 00:50:49,902 برای چی؟ 738 00:50:49,937 --> 00:50:52,739 .کارِ خون 739 00:50:52,773 --> 00:50:54,474 .فقط کارم رو انجام دادم 740 00:50:54,508 --> 00:50:58,411 آره، خب، همون بود .که داشت منو به کُشتن میداد 741 00:50:58,445 --> 00:51:00,747 .یکی مدیونتم 742 00:51:03,117 --> 00:51:04,684 .میخوام یه نوشیدنی بردارم 743 00:51:10,024 --> 00:51:11,324 .میتونستی زودتر بهم بگی 744 00:51:11,358 --> 00:51:12,825 .که آزمایشِ خونش منفی بود 745 00:51:12,860 --> 00:51:14,093 .کانال‌ها 746 00:51:14,128 --> 00:51:17,196 لاگوئرتا" میخواست" .خودش خبرهای خوب رو بهت بده 747 00:51:20,868 --> 00:51:22,735 .تو زیاد از "کوئین" خوشت نمیاد 748 00:51:22,770 --> 00:51:26,372 .من اصلاً از "کوئین" خوشم نمیاد 749 00:51:26,407 --> 00:51:29,342 .ولی میخوام تو خوشحال باشی 750 00:51:29,376 --> 00:51:33,246 .هستم. خوشحالم 751 00:51:33,280 --> 00:51:36,382 .تو هم باید باشی 752 00:51:36,417 --> 00:51:38,885 .منظورم الانه که این ماجرا تموم شده 753 00:51:44,725 --> 00:51:47,693 .اونا خیلی ساده نشونش میدن 754 00:51:47,728 --> 00:51:52,365 755 00:51:52,399 --> 00:51:55,802 .داشتنِ ارتباط با یه آدمِ دیگه 756 00:51:58,839 --> 00:52:00,373 ... انگار هیچکس بهشون نگفته 757 00:52:00,407 --> 00:52:03,376 .که این سخت‌ترین چیزیه که توی دنیاست 758 00:52:43,917 --> 00:52:46,119 اون کجاست؟ 759 00:52:46,153 --> 00:52:47,720 .مستأجرت 760 00:52:47,754 --> 00:52:51,023 .اونی که توی خونه بود 761 00:52:51,058 --> 00:52:53,292 .رفت 762 00:52:53,327 --> 00:52:56,729 .متأسفم 763 00:52:56,763 --> 00:52:59,866 اون کارو کردی؟ 764 00:52:59,900 --> 00:53:01,667 کاری که میخواستی بکنی؟ 765 00:53:01,702 --> 00:53:04,470 .گفتی به کمکت احتیاج داشت 766 00:53:04,505 --> 00:53:05,938 کمکش کردی؟ 767 00:53:08,809 --> 00:53:11,644 .آره. فکر کنم کردم 768 00:53:11,678 --> 00:53:13,946 و فایده هم داشت؟ 769 00:53:13,981 --> 00:53:17,550 بهت احساسِ بهتری داد؟ 770 00:53:17,584 --> 00:53:20,786 در موردِ اتفاقی که برای مامان افتاد؟ 771 00:53:20,821 --> 00:53:23,089 تو نمیتونی یه کاری بکنی که .باهاش جبرانِ کارِ دیگه‌ای رو کرده باشی 772 00:53:23,123 --> 00:53:25,491 .این چیزیه که "جوردن چیس" میگه 773 00:53:25,526 --> 00:53:29,629 ،ولی اشتباه میکنه .چون ما همیشه اینکارو اینجام میدیم 774 00:53:29,663 --> 00:53:31,430 .دنیا اینطوری کار میکنه 775 00:53:31,465 --> 00:53:34,133 .ما سعی میکنیم همه چیز رو درست کنیم 776 00:53:34,168 --> 00:53:37,703 .حتی من 777 00:53:37,738 --> 00:53:40,873 ،همگی بیاید .وقتِ کیکه 778 00:53:40,908 --> 00:53:41,908 .دکـــســـتـــر 779 00:53:47,614 --> 00:53:49,815 حاضری؟ 780 00:53:49,850 --> 00:53:52,652 لومن" گفت" ،من زندگیش رو بهش برگردوندم 781 00:53:52,686 --> 00:53:54,954 .یه تناقض از نقشِ عادیِ من 782 00:53:54,988 --> 00:53:57,990 ،خب، حقیقتش اینه که .اونم زندگیِ منو بهم برگردوند 783 00:53:58,025 --> 00:54:00,193 ... و من تنها نموندم با چیزی که ازم گرفت 784 00:54:00,227 --> 00:54:02,261 .بلکه با چیزی که واردِ زندگیم کرد 785 00:54:02,296 --> 00:54:06,999 بالاخره، اینم چشم‌هایی که .منو برای چیزی که واقعاً هستم، می‌بینن 786 00:54:07,034 --> 00:54:08,568 .و این قطعیت 787 00:54:08,602 --> 00:54:11,737 .که هیچی، هیچی روی سنگ بند نمیشه 788 00:54:11,772 --> 00:54:15,875 .نه حتی تاریکی 789 00:54:15,909 --> 00:54:17,376 ،وقتی اون اینجا بود ... باعث شد برای 790 00:54:17,411 --> 00:54:19,845 ،لحظاتِ کوتاهی فکر کنم ... که ممکنه یه شانس داشته باشم 791 00:54:19,880 --> 00:54:21,847 .که انسان باشم 792 00:54:21,882 --> 00:54:24,150 .یه آرزو بکن .یه آرزو بکن 793 00:54:24,184 --> 00:54:27,386 ... یک، دو 794 00:54:27,421 --> 00:54:29,055 .یه آرزو بکن 795 00:54:29,089 --> 00:54:32,725 ،ولی آرزوها، البته .برای بچه‌ها هستن 796 00:54:32,759 --> 00:54:35,561 !سه 797 00:54:42,708 --> 00:54:48,300 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com