1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
*قسمت آخر از فصل پنجم*
3
00:01:47,264 --> 00:01:49,098
... آنچه گذشت
4
00:01:49,132 --> 00:01:50,366
،وقتي يه زن ميميره
5
00:01:50,400 --> 00:01:52,735
.توي 90درصد مواقع کارِ شوهرهست
6
00:01:52,769 --> 00:01:56,305
."بويد فاولر"
... سرگرميها: تزکيهي نفس
7
00:01:56,339 --> 00:01:58,441
.انبار کردنِ زنها در فرمالدئيد
8
00:02:01,344 --> 00:02:03,345
.اون همه چيز رو ديد
9
00:02:03,380 --> 00:02:05,815
اين اتفاقيه که براي
.دخترهاي قبل از تو افتاده
10
00:02:07,084 --> 00:02:09,185
... بويد تنها کسي نبود
11
00:02:09,219 --> 00:02:10,686
.که اينکارو باهام کرد
.کساي ديگهاي هم بودن
12
00:02:10,720 --> 00:02:12,655
... آخرين جندهي لعنتي
13
00:02:12,689 --> 00:02:14,223
.زندهست
14
00:02:15,659 --> 00:02:19,628
يه نفر سعي کرد
.جاي دخترهاي توي بُشکه رو عوض کنه
15
00:02:19,663 --> 00:02:21,764
راننده کجاست؟ -
.فرار کرده -
16
00:02:21,798 --> 00:02:23,732
.اين يعني هنوز مالِ منه که پيداش کنم
17
00:02:23,767 --> 00:02:26,001
تو معتقدي بعضي از آدمها
سزاوارِ مرگ هستن؟
18
00:02:26,036 --> 00:02:28,838
.بعضيها سزاوارِ زنده موندن نيستن
19
00:02:28,872 --> 00:02:30,172
.اسمش "کول هارمون"ـه
20
00:02:32,609 --> 00:02:34,410
اگه اين رابطه قراره
،به شکلِ بدي تموم بشه
21
00:02:34,444 --> 00:02:36,612
ميشه لطفاً همين الان بهم بگي؟
22
00:02:36,646 --> 00:02:39,482
.شايد يه کاري برات داشته باشم -
و چه کاري هست؟ -
23
00:02:39,516 --> 00:02:41,650
.مواظبِ يه نفر باشي
24
00:02:41,685 --> 00:02:42,918
دکـــســـتـــر مـــورگـــان
25
00:02:42,953 --> 00:02:45,588
،تا جايي که مربوط به "کوئين" ميشه
.من معلقش کردم
26
00:02:45,622 --> 00:02:47,590
.تا از برادرِ تو محافظت کنم
27
00:02:47,624 --> 00:02:49,725
.من بهت اعتماد کردم
28
00:02:49,759 --> 00:02:51,327
،اونم وقتي که داشتي بهم خيانت ميکردي
29
00:02:51,361 --> 00:02:54,430
و پُشتِ سرم در موردِ برادرم
.شايعاتِ مزخرف پخش ميکردي
30
00:02:54,464 --> 00:02:55,931
.گائيدمت
31
00:02:55,966 --> 00:02:57,366
... تو داري خودت رو کنار ميکِشي
32
00:02:57,400 --> 00:02:59,335
.چون داري با خواهرِ اون يارو حال ميکني
33
00:02:59,369 --> 00:03:01,570
.نتايجِ آزمايشِ خونت اومد -
."اميلي بيرچ" -
34
00:03:01,605 --> 00:03:03,172
.اون يه قرباني نيست
.زندهست
35
00:03:03,206 --> 00:03:06,709
.تقريباً 20 سالِ پيش بود
.اسمش "يوجين گريير" بود
36
00:03:06,743 --> 00:03:08,644
اين "جوردن "چيس"ـه؟
37
00:03:08,678 --> 00:03:11,013
.با "لومن"، من يه آدمِ متفاوتم
38
00:03:11,047 --> 00:03:12,548
... در چشمهاش
39
00:03:12,582 --> 00:03:13,816
.من به هيچوجه يه هيولا نيستم
40
00:03:13,850 --> 00:03:14,817
... ميدوني، خوشحالم
41
00:03:14,851 --> 00:03:16,051
.که دستت به هيچکدوم از اون دخترا نخورد
42
00:03:16,086 --> 00:03:18,220
چرا؟ -
... چون از اين آزمايشِ دي.ان.اِي -
43
00:03:18,255 --> 00:03:19,688
.پاک بيرون مياي و و ميموني واسه خودم
44
00:03:19,723 --> 00:03:21,590
.ممکنه يه قاتلِ خودمختار داشته باشيم
45
00:03:21,625 --> 00:03:23,559
،يکي از دخترهاي توي بُشکه فرار کرده
46
00:03:23,593 --> 00:03:25,494
.و حالا دنبالِ کساييه که دزديدنش
47
00:03:27,397 --> 00:03:31,600
... شايد بهش کمک شده
.يه شوهر، دوستپسر
48
00:03:31,635 --> 00:03:33,669
!آآه
49
00:03:34,905 --> 00:03:37,039
.تو قراره يه اعترافنامهي کامل بهم ميدي
50
00:03:38,208 --> 00:03:39,642
!"ليدي"
51
00:03:42,512 --> 00:03:44,213
."ليدي"، منم "کوئين"
52
00:03:44,247 --> 00:03:46,048
.ديگه واقعاً داري ميريني تو اعصابم
53
00:03:47,217 --> 00:03:48,684
.گفتي نميخواي بکُشيش
54
00:03:48,718 --> 00:03:51,220
!آآه
55
00:03:51,254 --> 00:03:52,755
!"لومن"
56
00:03:52,789 --> 00:03:55,391
آيا اين تنها نوعِ عشقيه
که تا حالا پيدا کردم
57
00:03:55,425 --> 00:03:58,527
نوعي که آخرش به خون ختم ميشه؟
58
00:03:58,562 --> 00:04:00,329
کجايي؟
58
00:04:01,562 --> 00:04:06,329
حــمــزه دکــســتر :ترجمه از
hamzeh.dexter@yahoo.com
59
00:04:09,339 --> 00:04:11,440
تو قبلاً هم توي همچين موقعيتي
،"قرار داشتي، "دکستر
60
00:04:11,474 --> 00:04:13,342
و نيازي نيست که بهت بگم
... ماجرا چطوري تموم شد
61
00:04:13,376 --> 00:04:14,343
."با مرگِ "ريتا
62
00:04:14,377 --> 00:04:16,845
.فراموش نکردم
63
00:04:16,880 --> 00:04:18,847
"اين چيزا بدونِ داشتنِ "جوردن
.کمکِ زيادي بهت نميکنن
64
00:04:18,882 --> 00:04:20,849
.پيداش ميکنم -
چطوري؟ -
65
00:04:20,884 --> 00:04:23,586
،تمامِ دخترها توي يه مکان
.بهشون تجاوز شد و شکنجه شدن
66
00:04:23,620 --> 00:04:26,855
تقريباً مطمئنم اونجا جاييه
.که "لومن" رو برده
67
00:04:26,890 --> 00:04:29,658
.تقريباً مطمئني
.بنظر ميرسه داري حدس ميزني
68
00:04:29,693 --> 00:04:32,561
.بيشتر از ايناست
.جوردن" مثلِ منه"
69
00:04:32,596 --> 00:04:35,664
.اون به روالِ عاديِ خودش احتياج داره
70
00:04:35,699 --> 00:04:37,433
... دب" از تمامِ"
71
00:04:37,467 --> 00:04:39,368
.مایملکِ "جوردن" يه پرونده درست کرد
72
00:04:39,402 --> 00:04:40,669
.بايد يکي از اون زمينها باشه
73
00:04:40,704 --> 00:04:42,171
يه حدسِ ديگه، "دکستر"؟
74
00:04:42,205 --> 00:04:44,173
.اين تنها چيزيه که براي ادامه دادن دارم
75
00:04:44,207 --> 00:04:47,443
لومن" منو"
،براي چيزي که واقعاً هستم، ميبينه
76
00:04:47,477 --> 00:04:49,011
.و از من فاصله نگرفت
77
00:04:49,045 --> 00:04:50,613
.به من پُشت نکرد
78
00:04:50,647 --> 00:04:53,182
کسيه که ميتونم زندگيم رو
.باهاش شريک بشم
79
00:04:53,216 --> 00:04:54,717
.نميذارم بميره
80
00:04:54,751 --> 00:04:55,751
!اوه
81
00:04:55,785 --> 00:04:57,353
!سورپرايز
82
00:04:57,387 --> 00:04:59,021
!دکستر
83
00:04:59,055 --> 00:05:00,856
شماها اينجا چکار ميکنيد؟
84
00:05:00,890 --> 00:05:03,125
.ايدهي "استور" بود
85
00:05:03,159 --> 00:05:04,460
... فکر کردم بيايم سورپرايزت کنيم
86
00:05:04,494 --> 00:05:06,462
و تولدِ "هريسون" رو
.اينجا توي ميامي بگيريم
87
00:05:06,496 --> 00:05:07,463
سورپرايز شدي؟
88
00:05:07,497 --> 00:05:09,331
.پس چي
89
00:05:09,366 --> 00:05:11,734
تمامِ صبح داشتم بهش ميگفتم که
.قراره باباش رو ببينه
90
00:05:11,768 --> 00:05:13,402
.نميتونست بخوابه
.خيلي هيجانزده بود
91
00:05:13,436 --> 00:05:15,437
.خيلي خوشحاله که باباش رو ميبينه
92
00:05:15,472 --> 00:05:17,706
.و، "دکستر"، نگران نباش
.اثاثيهمون رو نياروديم
93
00:05:17,741 --> 00:05:20,142
.توي مُتلِ پايينِ خيابون ميمونيم
94
00:05:20,176 --> 00:05:21,944
ميخواي بياي باهام صبحونه بخوري؟
95
00:05:21,978 --> 00:05:24,213
!"آره، بيا، "دکس
96
00:05:24,247 --> 00:05:26,515
،کاشکي ميتونستم
.ولي يه وضعيتي سرِ کار پيش اومده
97
00:05:26,549 --> 00:05:28,417
.واقعاً بايد برم
98
00:05:28,451 --> 00:05:29,685
... "اوه، خب، "استور" و "کدي
99
00:05:29,719 --> 00:05:31,420
.يه درخواستي ازت دارن
100
00:05:31,454 --> 00:05:32,821
ميشه بذاريمش براي بعد؟
101
00:05:32,856 --> 00:05:35,257
.الان وقت ندارم
102
00:05:35,292 --> 00:05:37,426
توي تمامِ مسير، فقط ميگفتن
.دکستر، دکستر، دکستر
103
00:05:37,460 --> 00:05:39,561
.فقط يه دقيقه طول ميکِشه
104
00:05:41,398 --> 00:05:43,632
موضوع چيه؟
105
00:05:43,667 --> 00:05:45,668
.ميخوايم تابستون رو پيشت بمونيم
106
00:05:45,702 --> 00:05:50,039
ميشه بمونم، "دکس"؟
.خيلي خيلي دلمون برات تنگ شده
107
00:05:50,073 --> 00:05:52,341
.البته
108
00:05:54,344 --> 00:05:57,046
.منم خيلي دلم براتون تنگ شده بود
109
00:06:01,918 --> 00:06:03,319
"هواپيماي خصوصيِ "چيس
... آمادهي حرکت بود
110
00:06:03,353 --> 00:06:04,953
.و روي باندِ فرودگاه نشسته بود
111
00:06:04,988 --> 00:06:06,822
... خلبانش شيک کرده بود و هيجا نرفت
112
00:06:06,856 --> 00:06:08,624
.چون "چيس" هيچوقت به فرودگاه نرفت
113
00:06:08,658 --> 00:06:11,460
خونهش رو چِک کردي؟ -
.و دفترش -
114
00:06:11,494 --> 00:06:13,462
.فکر کنم ميدونه که دنبالش هستيم
115
00:06:13,496 --> 00:06:15,397
،احتمالاً يه جايي قايم شده
.يا داره فرار ميکنه
116
00:06:15,432 --> 00:06:17,466
،ميخوام يه آگهي رسمي بدم
117
00:06:17,500 --> 00:06:19,568
،بذارمش روي اينترنت
.ببينيم ميتونيم گيرش بياريم يا نه
118
00:06:19,602 --> 00:06:21,136
براي اين کار
،به يه حکمِ بازداشت احتياج داريم
119
00:06:21,171 --> 00:06:23,172
.و هيچ قاضياي بهمون نميدتش
.به اندازهي کافي مدرک نداريم
120
00:06:23,206 --> 00:06:24,640
.خب، بايد سعيمون رو بکنيم
121
00:06:24,674 --> 00:06:27,476
نميتونيم به همين راحتي بذاريم
.اون آشغال از دستمون فرار کنه
122
00:06:27,510 --> 00:06:29,645
.ميتونيم يه اعلاميه منتشر کنيم
123
00:06:29,679 --> 00:06:32,314
،جاش رو پيدا کنيم
... تحتِ نظارتِ 24ساعته بذاريمش
124
00:06:32,349 --> 00:06:34,683
تا وقتي که به اندازهي کافي براي دستگيريش
.مدرک جمع کنيم
125
00:06:34,718 --> 00:06:36,418
.عاليه
126
00:06:40,523 --> 00:06:42,558
ديشب کجا بودي؟
127
00:06:42,592 --> 00:06:46,362
.چندتا ... مشکلِ کوچيک داشتم
128
00:06:46,396 --> 00:06:47,996
.خبرِ "چيس" رو شنيدم
129
00:06:48,031 --> 00:06:49,598
ناپديد شده؟
130
00:06:49,632 --> 00:06:51,900
"آره، ولي "لاگوئرتا
.با دادنِ يه اعلاميه موافقت کرد
131
00:06:51,935 --> 00:06:54,570
... فکر ميکني
قاتلهاي خودمختار گرفتتش؟
132
00:06:54,604 --> 00:06:56,405
... "خب، کُشتنِ "جوردن چيس
133
00:06:56,439 --> 00:06:58,474
.مثلِ کُشتنِ "بويد فاولر" نيست
134
00:06:58,478 --> 00:07:01,744
اين يارو بدونِ اينکه
.محافظهاش دودولش رو بگيرن، نميشاشه
136
00:07:01,745 --> 00:07:03,812
.پس هنوز يه مسابقهست
137
00:07:03,847 --> 00:07:05,381
مسابقه؟
138
00:07:05,415 --> 00:07:07,316
.که ببينم کدوم زوج اول بهش ميرسن
139
00:07:07,350 --> 00:07:11,387
.ما يا قاتلهاي خودمختار
.فرض کن اونا يه زوج هستن
140
00:07:11,421 --> 00:07:13,255
.فرض کن ما يه زوج هستيم
141
00:07:15,125 --> 00:07:17,793
.الان نميتونم چيزي رو فرض کنم
142
00:07:17,827 --> 00:07:19,895
ميرم دي.وي.ديهاي تجاوز رو
.دوباره نگاه کنم
143
00:07:19,929 --> 00:07:23,132
براي چي؟ -
.شايد يه چيزي رو جا انداخته باشيم -
144
00:07:23,166 --> 00:07:25,134
.يا يه چيزي که بتونه "جوردن" رو بهمون بده
145
00:07:39,883 --> 00:07:42,184
."سلام، "دکستر
146
00:07:42,218 --> 00:07:43,852
.خوبه صدات رو ميشنوم
147
00:07:43,887 --> 00:07:45,587
،هرکاري که فکر ميکني داري ميکني
148
00:07:45,622 --> 00:07:47,256
.لازم به انجامش نيست
149
00:07:47,290 --> 00:07:50,459
.ميتونم يه جوري حلش کنيم -
.سعيِ خوبي بود -
150
00:07:50,493 --> 00:07:53,862
منظورت چيه؟ -
.ميخواي خودت رو خونسرد بگيري -
151
00:07:53,897 --> 00:07:55,364
.ولي فايده نداره
152
00:07:55,398 --> 00:07:56,932
.تو استرس داري
.ميتونم اينو توي صدات بشنوم
153
00:07:56,966 --> 00:07:59,401
اون خيلي برات اهميت داره، مگه نه؟
154
00:07:59,436 --> 00:08:01,103
.آره
155
00:08:01,137 --> 00:08:04,006
بايد خيلي برات وحشتناک باشه
.که دوباره داري اينو تجربه ميکني
156
00:08:04,040 --> 00:08:07,042
،از دست دادنِ همسرت
.زني که دوستش داشتي
157
00:08:07,076 --> 00:08:08,877
... "و حالا "لومن
158
00:08:08,912 --> 00:08:10,646
... اين
159
00:08:10,680 --> 00:08:12,448
... تصور ميکنم، اين بنظرت
160
00:08:12,482 --> 00:08:15,651
.مثلِ يه جور نفرينِ وحشتناکه
161
00:08:15,685 --> 00:08:18,454
.هرچي دوست داري فکر کن
.فقط گوش کن چي ميگم
162
00:08:18,488 --> 00:08:19,855
.من خودم رو تسليمت ميکنم
163
00:08:19,889 --> 00:08:21,723
... از پيشنهادت ممنونم، ولي
164
00:08:21,758 --> 00:08:23,459
.متأسفانه بايد ردش کنم
165
00:08:23,493 --> 00:08:26,361
.پس بهم بگو چي ميخواي -
.من چيزي رو که ميخوام، دارم -
166
00:08:26,396 --> 00:08:27,830
،و هرچي بيشتر پاي تلفن باشم
167
00:08:27,864 --> 00:08:29,665
.تو شانسِ بيشتري براي پيدا کردنم داري
168
00:08:29,699 --> 00:08:31,934
.پس اين مکالمه تمومه -
... "جوردن" -
169
00:08:31,968 --> 00:08:34,002
."تيک، تيک، تيک، "دکستر
170
00:08:34,037 --> 00:08:36,538
اين صداي عُمرِ "لومن"ـه
.که داره تموم ميشه
171
00:08:36,573 --> 00:08:38,941
.پس "لومن" هنوز زندهست
172
00:08:44,147 --> 00:08:47,049
!بذار بيام بيرون
173
00:08:58,695 --> 00:08:59,828
.هي
174
00:08:59,863 --> 00:09:01,330
ميوه؟
175
00:09:02,799 --> 00:09:03,999
.لعنتي
176
00:09:13,443 --> 00:09:15,177
!"جوردن چيس"
177
00:09:15,211 --> 00:09:16,512
... اووه
178
00:09:23,887 --> 00:09:24,853
.يالا، يالا
179
00:09:28,291 --> 00:09:30,259
... هي
180
00:09:30,293 --> 00:09:31,393
181
00:10:25,915 --> 00:10:27,950
."مايملکِ "جوردن
182
00:10:27,984 --> 00:10:29,384
.لومن" بايد توي يکي از اونا باشه"
183
00:10:29,419 --> 00:10:30,886
.سلام
184
00:10:32,055 --> 00:10:33,355
.سلام
185
00:10:35,291 --> 00:10:37,693
چيزي از "جوردن" پيدا کردي؟
186
00:10:37,727 --> 00:10:39,828
.نه. نه واقعاً
187
00:10:39,862 --> 00:10:41,663
.بجز اون
اونو ديدي؟
188
00:10:41,698 --> 00:10:44,466
... ميبيني "کول" چطوري به
189
00:10:44,500 --> 00:10:45,801
کسي که پُشتِ دوربينه نگاه ميکنه؟
190
00:10:45,835 --> 00:10:47,803
.آره. درست ميگي
191
00:10:47,837 --> 00:10:50,539
.فقط هم اون نيست
،داخلِ تمامِ ويديوها
192
00:10:50,573 --> 00:10:52,174
،اين حرومزادهها
... جوري نگاه ميکنن
193
00:10:52,208 --> 00:10:55,077
انگار که مجوزِ کار
.يا همچين چيزي رو ميگيرن
194
00:10:55,111 --> 00:10:56,912
فکر ميکني به "جوردن" نگاه ميکنن؟
195
00:10:56,946 --> 00:10:58,413
پس به کي؟
196
00:10:58,448 --> 00:11:00,082
اين چيزيه که اينا توي زندگيِ عاديشون
انجام ميدن، درسته؟
197
00:11:00,116 --> 00:11:01,416
.اون به مردم ميگه چکار کنن
198
00:11:01,451 --> 00:11:03,251
.بهشون ميگه زندگي کنن
199
00:11:03,286 --> 00:11:05,354
،ميدونم اين هيچ مدرکي يا چيزي نيست
200
00:11:05,388 --> 00:11:08,056
،ولي اون اونجاست، اونجاست
.ميتونم حسش کنم
201
00:11:10,026 --> 00:11:12,027
.نبايد ديگه اونا رو نگاه کني
202
00:11:12,061 --> 00:11:13,729
.بايد نگاهشون کنم
203
00:11:13,763 --> 00:11:17,065
... من درک ميکنم اون زنها چي کِشيدن
204
00:11:17,100 --> 00:11:20,636
.حداقل يه قسمتيش رو
205
00:11:20,670 --> 00:11:24,006
ميدونم دزديده شدن به دستِ يه
... حرومزادهي مريض چه حسي داره
206
00:11:24,040 --> 00:11:26,274
.اون حتي نميتونه اسمش رو بگه
207
00:11:26,309 --> 00:11:28,076
.رودي"، برادرم"
208
00:11:28,111 --> 00:11:30,679
.اينکه بدوني قراره بميري
209
00:11:30,713 --> 00:11:32,648
... اين کاريه که من ميکنم
210
00:11:32,682 --> 00:11:35,217
تمامِ اطرافيانم رو نفرين ميکنم؟
211
00:11:35,251 --> 00:11:37,019
.بايد کار کنم
،اگه "جوردن" از اين ماجرا فرار کنه
212
00:11:37,053 --> 00:11:40,722
.نميتونم با وجدانم زندگي کنم -
.ميدونم -
213
00:11:52,101 --> 00:11:54,469
.تبليغاتِ مايملک
214
00:11:54,504 --> 00:11:56,905
.فروشگاهِ زنجيرهاي
.آپارتمان
215
00:11:56,939 --> 00:11:58,607
.گاراژِ پارکينگ
216
00:11:58,641 --> 00:12:00,242
... تو يه گروگان رو براي
217
00:12:00,276 --> 00:12:01,877
دو هفته توي همچين جاهايي نگه ميداري؟
218
00:12:01,911 --> 00:12:04,246
کجا، کنارِ مغازهي دونات فروشي؟
219
00:12:04,280 --> 00:12:05,814
.اينا خيلي در معرضِ ديد هستن
220
00:12:08,117 --> 00:12:09,751
حتماً "جوردن" صاحبِ يه
.ملک و املاکِ ديگهاي هم هست
221
00:12:09,786 --> 00:12:13,088
.اين درست جلوي چشمته -
چي؟ -
222
00:12:13,122 --> 00:12:15,290
،هدفت رو به ياد بيار
،اون از کجا اومده
223
00:12:15,324 --> 00:12:17,626
کي بوده؟
224
00:12:17,660 --> 00:12:19,928
.جوردن" هميشه "جوردن چيس" نبوده"
225
00:12:32,108 --> 00:12:34,443
.دفترِ اسنادِ بخش
226
00:12:34,477 --> 00:12:37,045
بله، من "دکستر مورگان" هستم
.از پليسِ جناييِ ميامي
227
00:12:37,080 --> 00:12:38,947
ميخواستم يه استعلام
.از اسنادِ يه ملک بگيرم
228
00:12:38,981 --> 00:12:41,149
.اسم -
."يوجين گريير" -
229
00:12:41,184 --> 00:12:44,386
.هجي کنيد -
.گ-ر-ي-ي-ر -
230
00:12:44,420 --> 00:12:45,921
.فردا صبح دوباره زنگ بزنيد
231
00:12:45,955 --> 00:12:48,190
.نه، اين اضطراريه
.خيلي فوري نيازش دارم
232
00:12:48,224 --> 00:12:50,425
توي اين رابطه
.هيچ «خيلي فوري»اي وجود نداره
233
00:12:50,460 --> 00:12:52,627
،من يه خرمن کار ريخته سرم
.و همهشون اضطراري هستن
234
00:12:52,662 --> 00:12:53,962
... ببین، این در موردِ یه توسعهدهنده نیست
235
00:12:53,996 --> 00:12:55,864
که داره آخرین مهلتِ بایگانی کردنِ اسنادش رو
.از دست میده
236
00:12:55,898 --> 00:12:57,365
.جونِ يه زن در خطره
237
00:12:57,400 --> 00:12:59,267
،اگه الان اينکارو انجام ندي
.همين الان اون ميميره
238
00:12:59,302 --> 00:13:01,036
و تو هم ميتونستي يه کاري
.براي جلوگيريش انجام بدي
239
00:13:01,070 --> 00:13:02,671
ميفهمي چي ميگم؟
.نميشه صبر کرد
240
00:13:02,705 --> 00:13:04,773
،همگي
.توجه کنيد
241
00:13:06,209 --> 00:13:07,609
الو؟
242
00:13:07,643 --> 00:13:09,811
.آره، باشه
243
00:13:09,846 --> 00:13:11,146
.شمارهت رو برداشتم
244
00:13:11,180 --> 00:13:12,481
،همين که يه چيزي پيدا کردم
.بهت زنگ ميزنم
245
00:13:12,515 --> 00:13:13,648
.ممنون
246
00:13:13,683 --> 00:13:14,683
... بايد فوراً
247
00:13:14,717 --> 00:13:16,118
.به پارکِ "بيفرانت" بريم
248
00:13:16,152 --> 00:13:17,519
.يه افسر مُرده
249
00:13:17,553 --> 00:13:20,722
."استن ليدي"
250
00:13:20,757 --> 00:13:22,357
ليدي"؟"
251
00:13:22,391 --> 00:13:23,692
.آره. مُرده
252
00:13:23,726 --> 00:13:25,193
جزئيات چي داريم، ستوان؟
253
00:13:25,228 --> 00:13:28,430
،يه رهگذر ديده که از يه وَنِ پارک شده
،خون چِکه ميکنه
254
00:13:28,464 --> 00:13:29,664
.تماس گرفته
255
00:13:29,699 --> 00:13:31,366
پليس، جسدِ "ليدي" رو
.داخلِ ماشين پيدا کرده
256
00:13:31,400 --> 00:13:34,069
،"مورگان"، "کوئين"
،شما روي اين موضوع کار ميکنيد
257
00:13:34,103 --> 00:13:35,570
.پس هرکسي رو که ميخوايد با خودتون ببريد
258
00:13:35,605 --> 00:13:37,506
.همه بجز من
259
00:13:37,540 --> 00:13:39,875
.دکستر"، وسايلت رو جمع کن"
.اونجا کُلي خون هست
260
00:13:39,909 --> 00:13:42,477
.خيليخب، همين بود، بچهها
261
00:13:42,512 --> 00:13:44,146
،صحنهي جُرممون درست اونطرفِ لنگرگاهه
262
00:13:44,180 --> 00:13:45,614
.پس با قايق ميريم
263
00:13:45,648 --> 00:13:48,583
.وسايل و جعبهابزارتون رو بياريد
264
00:13:48,618 --> 00:13:50,685
."دکس"
.خون
265
00:13:52,288 --> 00:13:53,922
،زودباش، هرچي زودتر اينو تمومش کنيم
266
00:13:53,956 --> 00:13:56,458
."منم زودتر ميتونم برگردم سراغِ "چيس
267
00:14:47,877 --> 00:14:50,045
.شرمنده
.اينجا نميتوني استراحت کني
268
00:14:50,079 --> 00:14:52,814
،ميدونم خستهاي
.ولي هنوز يکم ديگه مونده
269
00:14:52,849 --> 00:14:54,449
!نه! نه
270
00:14:56,085 --> 00:14:59,788
!نه! نه! نه
271
00:15:28,417 --> 00:15:30,518
.جوردن" 12 ساعته که "لومن" رو داره"
272
00:15:30,553 --> 00:15:33,521
... هر ثانيهاي که توي اين قايقِ آهسته
273
00:15:33,556 --> 00:15:36,958
،که به طرفِ صحنهي جُرمِ خودم ميره
.هستم، "لومن" رو بيشتر از من دور ميکنه
274
00:15:36,993 --> 00:15:40,629
.سرنوشت زورش مياد يه کمکي بکنه
275
00:15:48,571 --> 00:15:50,105
تو خوبي؟
276
00:15:53,809 --> 00:15:56,678
.ميدونم تو و "ليدي" باهم دوست بودين
277
00:15:56,712 --> 00:15:59,180
،توي چندتا چيز کمکش کردم
278
00:15:59,215 --> 00:16:01,516
.ولي نميگم دوستاي واقعي بوديم
279
00:16:01,550 --> 00:16:03,084
... فقط انگار وقتي ايستگاه رو ترک کرديم
280
00:16:03,119 --> 00:16:04,753
.يکم رنگت پريد
281
00:16:04,787 --> 00:16:06,821
.من خوبم
282
00:16:06,856 --> 00:16:09,858
ميدوني چه بلايي سرش اومده؟
283
00:16:09,892 --> 00:16:11,660
.هيچي نميدونم
284
00:16:11,694 --> 00:16:13,561
تو چطور؟
285
00:16:13,596 --> 00:16:15,997
هيچ ... نظريهاي داري؟
286
00:16:16,032 --> 00:16:19,167
.هنوز صحنهي جُرم رو بررسي نکردم
287
00:16:19,201 --> 00:16:20,902
.خب ... حدس بزن
288
00:16:20,937 --> 00:16:23,171
.شنيدم "ليدي" يه جورايي مشکوک بود
289
00:16:23,205 --> 00:16:26,274
شايد يه چيزي برگشته
.حسابش رو باهاش صاف کرده
290
00:16:26,309 --> 00:16:28,243
.امکانش هست، فکر کنم
291
00:16:46,329 --> 00:16:47,629
... ستوان، اينجا يه چيزي هست
292
00:16:47,663 --> 00:16:49,197
.که واقعاً بايد ببينيد
293
00:16:49,231 --> 00:16:50,832
.لعنتي
294
00:16:52,735 --> 00:16:54,636
.يه نفر واقعاً کلکش رو کنده
295
00:16:56,105 --> 00:16:58,239
تمامِ ابزارت رو آوردي، "دکس"؟
296
00:16:58,274 --> 00:17:01,576
.آره
.و تمامِ ابزارِ قتلم روهم آوردم
297
00:17:07,383 --> 00:17:10,952
،هي، اگه تحملش رو نداري
.من از پسش بر ميام
298
00:17:14,056 --> 00:17:16,891
چيه؟ -
.نميدونم چطوري بگم -
299
00:17:16,926 --> 00:17:18,860
چي رو بگي؟
300
00:17:18,894 --> 00:17:21,629
.کوئين"، باهام بيا، لطفاً"
301
00:17:24,600 --> 00:17:25,900
چي شده؟
302
00:17:25,935 --> 00:17:27,902
."چيزي نيست، "دب
303
00:17:27,937 --> 00:17:29,471
.تو يه قتل داري که روش کار کني، بازرس
304
00:17:29,505 --> 00:17:31,606
.کارت رو بکن
305
00:17:39,448 --> 00:17:40,915
... بنظر ميرسه وَن مجهز به
306
00:17:40,950 --> 00:17:42,417
.تجهيزاتِ نظارتي بوده
307
00:17:42,451 --> 00:17:44,185
ليدي" چه کوفتي داشته نگاه ميکرده؟"
308
00:17:44,220 --> 00:17:46,154
.منو -
.نميدونم -
309
00:17:46,188 --> 00:17:47,689
.همه چيز کاملاً تميز شده
310
00:17:47,723 --> 00:17:49,224
.قاتل رَدِ خودش رو پاک کرده
311
00:17:49,258 --> 00:17:51,993
من فکر ميکنم اگه بفهميم
،ليدي" کي رو داشته ديد ميزده"
312
00:17:52,028 --> 00:17:54,162
.قاتل رو هم پيدا ميکنيم
313
00:17:55,264 --> 00:17:57,165
.واحد، موبايلِ "ليدي" رو پيدا کرده
314
00:17:57,199 --> 00:18:00,268
.آخرين پنج تماسي که گرفته، با تو بوده
315
00:18:00,302 --> 00:18:04,039
ميخواي بهم بگي واسه چي؟
316
00:18:04,073 --> 00:18:07,075
.اون يارو مشکل داشت، ستوان
317
00:18:07,109 --> 00:18:08,777
،اخراج کردنش هم کمکي بهش نکرد
318
00:18:08,811 --> 00:18:10,779
اون فقط به يکي احتياج داشت
.که باهاش حرف بزنه
319
00:18:10,813 --> 00:18:12,747
.من تنها دوستي بودم که براش مونده بود
320
00:18:12,782 --> 00:18:15,917
باشه، ولي حتماً يه دليلي داشته
.که مرتب باهات تماس گرفته
321
00:18:15,951 --> 00:18:18,653
چي بود؟ -
... ،من گوشي رو جواب ندادم -
322
00:18:18,687 --> 00:18:20,455
.پس حتماً پيغام گذاشته
323
00:18:20,489 --> 00:18:22,357
.من بايد اونا رو بشنوم
324
00:18:26,295 --> 00:18:27,962
... بازرس
325
00:18:31,500 --> 00:18:33,635
.اون شبيه خونـه
326
00:18:42,645 --> 00:18:45,780
.کوئين"، بهتره حرف بزني"
327
00:18:45,815 --> 00:18:48,550
.فکر نکنم بايد حرفِ ديگهاي بزنم
328
00:18:48,584 --> 00:18:51,853
.نه تا وقتيکه با يه وکيل صحبت کنم
329
00:18:51,887 --> 00:18:53,621
يه وکيل؟
330
00:18:53,656 --> 00:18:55,957
.متأسفم، ستوان
331
00:19:03,165 --> 00:19:05,300
.ميتوني توي پاسگاه با وکيلت صحبت کني
332
00:19:05,334 --> 00:19:08,403
.افسر
333
00:19:08,437 --> 00:19:11,039
.بازرس "کوئين" رو تا پاسگاه همراهي کنيد
334
00:19:14,443 --> 00:19:15,810
دکستر؟
335
00:19:15,845 --> 00:19:18,046
خب، چيزي نيست که
.دور انداخته شده باشه
336
00:19:18,080 --> 00:19:20,181
... ما داريم به يه سوراخ نگاه ميکنيم
337
00:19:20,216 --> 00:19:21,216
.استادانه بکار رفته
338
00:19:21,250 --> 00:19:22,350
خوبه که ميبينم
.يه کاري رو درست انجام دادم
339
00:19:22,384 --> 00:19:24,185
.خون شناور شده
340
00:19:24,220 --> 00:19:25,887
... فکر کنم احتمالاً
341
00:19:25,921 --> 00:19:28,756
،همينطور که چاقو به بدنش فرو ميرفته
.خودش هم دراز ميکِشيده
342
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
.درجا مُرده
343
00:19:31,694 --> 00:19:33,328
.پس قاتل ميدونسته داره چکار ميکنه
344
00:19:33,362 --> 00:19:35,830
.مطمئناً اون لحظه اين احساس رو داشته
345
00:19:41,504 --> 00:19:43,838
هيچ ايدهاي داري موضوع چي بوده؟
346
00:19:43,873 --> 00:19:45,373
.هيچي
347
00:19:51,447 --> 00:19:52,614
کارِت تموم شد؟
348
00:19:52,648 --> 00:19:53,781
... آره، بايد برگردم به
349
00:19:53,816 --> 00:19:56,117
،آزمايشگاه
.چندتا آزمايش انجام بدم
350
00:19:56,152 --> 00:19:57,318
.باشه
351
00:19:58,921 --> 00:20:00,255
... و من تنها کسي هستم که جذبِ
352
00:20:00,289 --> 00:20:01,456
اين قتلِ لعنتي شدم؟
353
00:20:01,490 --> 00:20:02,790
الو؟
354
00:20:02,825 --> 00:20:04,192
.يه چيزي پيدا کردم
355
00:20:04,226 --> 00:20:07,395
.يه ملک هست که متعلق يه "يوجين گريير"ـه
356
00:20:07,429 --> 00:20:11,199
به اسمِ «اُردوگاه ريوِر جوردن» براي
.پسرها و دخترها» ثبت شده»
357
00:20:11,233 --> 00:20:13,134
."ريوِر جوردن"
358
00:20:13,169 --> 00:20:14,936
چيزي حدودِ 20 سالِ پيش
.ورشکسته شده
359
00:20:14,970 --> 00:20:16,304
.يه اردوگاه
360
00:20:16,338 --> 00:20:19,240
جوردن"، "لومن" رو به جايي برده"
... که تمامِ اين ماجراها شروع شده
361
00:20:19,275 --> 00:20:21,075
."با "اميلي
362
00:20:21,110 --> 00:20:23,745
گوشي دستته؟ -
آره. آدرسش رو داري؟ -
363
00:20:23,779 --> 00:20:26,648
1530 جادهي موراليو
364
00:20:26,682 --> 00:20:29,384
.ممنون -
.خواهش ميکنم -
365
00:20:35,824 --> 00:20:37,892
کوئين" کجا ميره؟"
366
00:20:37,927 --> 00:20:39,961
.پاسگاه -
چرا؟ -
367
00:20:39,995 --> 00:20:42,897
.انگار يه جورايي با قتلِ "ليدي" در ارتباطه
368
00:20:42,932 --> 00:20:44,499
.اين مسخرهست
369
00:20:44,533 --> 00:20:45,934
.ميدونم، هست
370
00:20:45,968 --> 00:20:48,336
.ولي درخواستِ وکيل کرد -
وکيل؟ -
371
00:20:48,370 --> 00:20:50,338
،کوئين" چيزي در موردِ "ليدي" بهت نگفت"
372
00:20:50,372 --> 00:20:51,806
چيزي که من بايد بدونم؟
373
00:20:51,840 --> 00:20:54,242
.نه. هيچي
374
00:20:54,276 --> 00:20:55,977
.من ميرم باهاش حرف بزنم -
!نه -
375
00:20:56,011 --> 00:20:58,580
.تو همينجا ميموني و کارِت رو انجام ميدي
376
00:20:58,614 --> 00:21:00,682
"اميدوارم در موردِ "کوئين
،اشتباه کرده باشم
377
00:21:00,716 --> 00:21:02,283
ولي الان بايد
... مراحلِ صحنهي جُرم رو طِي کنيم
378
00:21:02,318 --> 00:21:04,285
.و بفهميم واقعاً چه اتفاقي افتاده
379
00:21:34,717 --> 00:21:38,052
اينجا رو يادت مياد؟
380
00:21:38,087 --> 00:21:40,655
.بايد برات مثلِ خونه باشه
381
00:21:50,933 --> 00:21:53,434
.خب، نگران نباش
382
00:21:53,469 --> 00:21:55,303
.تمامِ اون حس دوباره بهت برميگرده
383
00:21:58,807 --> 00:21:59,974
ميخواي باهام چکار کني؟
384
00:22:00,009 --> 00:22:01,476
خودت چي فکر ميکني؟
385
00:22:03,412 --> 00:22:05,513
چه راهي برام گذاشتي؟
386
00:22:05,547 --> 00:22:08,249
.هردوتون
هـــم؟
387
00:22:10,019 --> 00:22:12,620
.پاي تلفن با "دکستر" صحبت کردم
388
00:22:14,723 --> 00:22:17,558
... بهش فهموندم که زندهاي
389
00:22:17,593 --> 00:22:21,262
.تا وقتي که لازم باشه
390
00:22:21,297 --> 00:22:23,731
.برانگيختهش کردم
391
00:22:23,766 --> 00:22:24,932
392
00:22:26,935 --> 00:22:28,936
حالا، مياد دنبالت؟
393
00:22:32,675 --> 00:22:35,476
... خودت بهتر ميدوني، اما
394
00:22:35,511 --> 00:22:38,846
.من مطمئنم مياد
395
00:22:38,881 --> 00:22:41,516
و بعدش چي؟
396
00:22:43,652 --> 00:22:46,788
.دوباره با خوشحالي به هم ميپيونديم
397
00:22:46,822 --> 00:22:48,723
.هر سهمون
398
00:23:03,138 --> 00:23:05,473
399
00:23:05,507 --> 00:23:07,709
400
00:23:07,743 --> 00:23:10,345
،از وقتي که آخرينبار اينجا ديدمت
.تغيير کردي
401
00:23:10,379 --> 00:23:13,081
ميدوني؟
402
00:23:13,115 --> 00:23:15,516
... تو
403
00:23:15,551 --> 00:23:17,218
.يه نگاهي توي چشمهات داري
404
00:23:20,589 --> 00:23:22,890
از اون ياد گرفتي؟
405
00:23:35,671 --> 00:23:38,973
... خب
406
00:23:39,007 --> 00:23:41,576
.فکر کردم تو فقط دوست داري تماشا کني
407
00:23:41,610 --> 00:23:43,845
.ميدونم
.خب، شايد منم دارم عوض ميشم
408
00:23:43,879 --> 00:23:46,347
.مثلِ تو
409
00:24:08,036 --> 00:24:10,638
!آآه
410
00:24:15,944 --> 00:24:17,845
کوئين" کجاست؟"
411
00:24:17,880 --> 00:24:20,782
.اتاقِ بازجويي
.منتظرِ وکيلشه
412
00:24:20,816 --> 00:24:23,518
چيزي هم گفته؟ -
.نه -
413
00:24:23,552 --> 00:24:25,987
.اوضاع رو براش بهتر نميکنه
414
00:24:26,021 --> 00:24:27,789
منظورت چيه؟
415
00:24:31,693 --> 00:24:34,028
... اسمش بينِ برگههاي درخواستِ
416
00:24:34,062 --> 00:24:37,832
تجهيزاتِ نظارتيايه
.که توي وَنِ "ليدي" پيدا کرديم
417
00:24:37,866 --> 00:24:40,935
اثرهاي انگشتي که از وَن برداشتيم چي؟
418
00:24:40,969 --> 00:24:42,703
،"جدا از اثرهاي انگشتِ "ليدي
.بقيه مالِ "کوئين" هستن
419
00:24:42,738 --> 00:24:44,672
.ميخوام باهاش حرف بزنم
420
00:24:44,706 --> 00:24:48,075
.ميتوني امتحان کني
.با هيچکدومِ ما حرف نميزنه
421
00:25:03,692 --> 00:25:05,693
."تو نبايد اينجا باشي، "دب
422
00:25:05,727 --> 00:25:07,862
.لاگوئرتا" ميگه درخواستِ وکيل دادي"
423
00:25:07,896 --> 00:25:10,398
.درسته
424
00:25:10,432 --> 00:25:11,866
،خب، قبل از اينکه وکيلت برسه
425
00:25:11,900 --> 00:25:15,169
چرا نميگي موضوع چيه؟
426
00:25:15,204 --> 00:25:17,405
.فکر کنم بهتره فقط دهنم رو بسته نگهدارم
427
00:25:18,874 --> 00:25:22,810
.به عنوانِ يه بازرس ازت نميخوام
428
00:25:22,845 --> 00:25:24,745
به عنوانِ کسي ازت ميخوام
،که باهاش زندگي ميکني
429
00:25:24,780 --> 00:25:28,850
.کسي که بهش گفتي دوستت دارم
430
00:25:28,884 --> 00:25:32,587
فکر کنم حقمه که بدونم
.اينجا چه کوفتي ميگذره
431
00:25:34,223 --> 00:25:38,226
.فقط ميتونم بهت بگم من "ليدي" رو نکُشتم
432
00:25:38,260 --> 00:25:40,294
.ولي اونجا بودي
433
00:25:40,329 --> 00:25:41,963
.اينجور که بنظر ميرسه، نيست
434
00:25:41,997 --> 00:25:43,498
.ولي بنظر ميرسه کارِ تو بوده
435
00:25:43,532 --> 00:25:47,001
.ميدونم
436
00:25:47,035 --> 00:25:49,203
اگه تو "ليدي" رو نکُشتي، پس کي کُشته؟
437
00:25:52,174 --> 00:25:55,510
.چيزِ ديگهاي نميتونم بگم
.متأسفم
438
00:25:55,544 --> 00:25:58,813
.نگو متأسفي
439
00:25:58,847 --> 00:26:01,782
.فقط راستش رو بهم بگو
440
00:26:03,852 --> 00:26:07,021
.بايد بري "جوردن" رو پيدا کني
441
00:26:27,409 --> 00:26:29,744
،جوردن چيس" داشت پاي تلفن تحريکت ميکرد"
442
00:26:29,778 --> 00:26:31,679
.سعي ميکنه کاري کنه که اشتباه کني
443
00:26:31,713 --> 00:26:33,581
.منتظرت ميمونه -
.ميدونم -
444
00:26:33,615 --> 00:26:35,750
،بايد هوشيار بموني
.توجه کن
445
00:26:35,784 --> 00:26:37,718
.نميدوني اون چه نقشهاي برات کِشيده
446
00:26:37,753 --> 00:26:39,186
.همون نقشهاي که من براش کِشيدم
447
00:26:39,221 --> 00:26:40,521
.آره، ولي توي چمنِ خونگيِ اون
448
00:26:40,556 --> 00:26:42,523
،"دشمنت رو دستِکم نگير، "دکستر
449
00:26:42,558 --> 00:26:44,025
.دوباره نه
450
00:26:44,059 --> 00:26:46,527
ميشه حداقل يه بار بهم اعتماد کني؟
451
00:26:46,562 --> 00:26:47,528
!لعنتي
452
00:27:38,680 --> 00:27:41,449
.سورپرايز
453
00:27:47,723 --> 00:27:49,790
.بلند شو
454
00:27:57,966 --> 00:28:00,568
هي، تو خوبي؟
455
00:28:00,602 --> 00:28:03,070
.آره. خوبم
456
00:28:03,105 --> 00:28:05,072
.بنظر خسته مياي
457
00:28:05,107 --> 00:28:07,241
.ممنون
458
00:28:07,275 --> 00:28:09,243
،ببين، همونطور که گفتم
459
00:28:09,277 --> 00:28:11,112
... بيشتر ميفهميم
460
00:28:11,146 --> 00:28:13,581
"بعد از اينکه "دکستر
.خونِ روي کفشِ "کوئين" رو آزمايش کرد
461
00:28:13,615 --> 00:28:18,319
،تو اين فاصله
.يکم ايمان داشته باش
462
00:28:18,353 --> 00:28:19,654
ايمان؟
463
00:28:19,688 --> 00:28:24,091
.حالا هرچي که اسمش رو ميذاري
.فکرت رو به جاهاي بد نبر
464
00:28:37,272 --> 00:28:38,372
بازرس "مورگان"؟
465
00:28:38,407 --> 00:28:39,507
.بله
466
00:28:39,541 --> 00:28:40,908
.ببخشيد سرزده اومدم
467
00:28:40,942 --> 00:28:42,243
.اينا براي اعلاميهتون هستن
468
00:28:42,277 --> 00:28:43,244
بايد بذارشمون روي ميزتون؟
469
00:28:43,278 --> 00:28:44,578
نه. چي ... چي هستن؟
470
00:28:44,613 --> 00:28:46,647
.يه نفر گفته "جوردن چيس" رو شناخته
471
00:28:46,682 --> 00:28:49,050
يه دستفروشِ خيابوني؟
472
00:28:49,084 --> 00:28:50,951
."آره، بالاي خيابونِ "موراليا
473
00:28:50,986 --> 00:28:51,952
،چيزِ عجيبش اينه که
... ميگه فکر کرده از
474
00:28:51,987 --> 00:28:53,220
.صندوق عقب، یه صدایی شنیده
475
00:28:53,255 --> 00:28:54,622
.واسه همین زنگ زده
476
00:28:54,656 --> 00:28:56,624
.میدونم، بنظر بعید میاد
477
00:28:56,658 --> 00:28:58,492
.آره
.شاید یه نگاهی انداختم
478
00:28:58,527 --> 00:28:59,460
.ممنون
479
00:29:26,621 --> 00:29:30,858
.این اتفاق اجتنابناپذیز بود
480
00:29:30,892 --> 00:29:32,960
،دو آدمِ خُرد شده
481
00:29:32,994 --> 00:29:35,229
.واردِ یه تجربهی مشترکِ خیلی سخت میشن
482
00:29:35,263 --> 00:29:36,797
.در مقابلِ یه دشمنِ مشترک
483
00:29:36,832 --> 00:29:38,999
.تمامِ مدت توی جلسههام اینکارو میکنم
484
00:29:39,034 --> 00:29:42,970
،این یه احساسِ عمیق رو تولید میکنه
.یه پیوندِ عمیق
485
00:29:43,004 --> 00:29:46,107
مطمئنم احساس میکنی
.که انگار واقعاً یه چیزی داری
486
00:29:46,141 --> 00:29:49,310
حتی عشق، مگه نه؟
487
00:29:49,344 --> 00:29:50,644
.بذار اون بره
488
00:29:50,679 --> 00:29:52,346
."تو زنت رو از دست دادی، "ریتا
489
00:29:52,380 --> 00:29:54,648
.مطمئنم خودت رو سرزنش کردی
490
00:29:54,683 --> 00:29:56,117
و چی احساس کردی؟
491
00:29:56,151 --> 00:30:00,354
،که با کمک به اون
میتونی اینو جبران کنی؟
492
00:30:00,388 --> 00:30:01,555
.نه
493
00:30:01,590 --> 00:30:03,324
،خب پس
چی فکر میکردی؟
494
00:30:03,358 --> 00:30:07,027
که میتونی یه قهرمان باشی؟
495
00:30:07,062 --> 00:30:09,830
496
00:30:09,865 --> 00:30:12,333
تو نمیتونی یه چیزی رو نجات بدی که
."جبرانِ چیزِ دیگهای رو کرده باشی،"دکستر
497
00:30:12,367 --> 00:30:15,302
.دنیا اینطوری کار نمیکنه
498
00:30:18,974 --> 00:30:20,975
.وااو
499
00:30:26,381 --> 00:30:29,884
،من اینا رو نگاه میکنم
... نمیتونم جز این فکر کنم
500
00:30:29,918 --> 00:30:32,386
.که تو یه نوع بزرگمَنِشی تو وجودت داری
501
00:30:32,420 --> 00:30:36,390
،بعد به خودت نگاه میکنم
... و تو هیچ فرقی
502
00:30:36,424 --> 00:30:38,592
با احمقهایی که
.توی جلسههام میان، نداری
503
00:30:38,627 --> 00:30:40,861
.کاملاً گُمشده
504
00:30:43,965 --> 00:30:47,968
.میخوام از این بدبختی دَرِت بیارم
505
00:30:52,674 --> 00:30:53,874
.هردوتون رو
507
00:31:10,625 --> 00:31:11,826
!نه! نه
508
00:31:12,861 --> 00:31:15,396
!هی! آآه
509
00:31:26,408 --> 00:31:27,408
."جوردن چیس"
510
00:31:29,611 --> 00:31:31,612
منتظرِ چراغراهنمایی بود؟
511
00:31:31,646 --> 00:31:32,947
.بله
512
00:31:32,981 --> 00:31:36,650
و صدای توی صندوقعقب چی؟
513
00:31:36,685 --> 00:31:38,452
قسم میخورم بعد از این ماجرا
.اسپانیایی یاد بگیرم
514
00:31:38,486 --> 00:31:43,190
صدای ... توی، آه، آه، صندوق؟
515
00:31:43,225 --> 00:31:44,525
.اوه، بله
516
00:31:46,261 --> 00:31:47,528
.بنگ، بنگ، بنگ، بنگ، بنگ
517
00:31:47,562 --> 00:31:48,529
،بنگ، بنگ، بنگ
از توی صندوق عقب؟
518
00:31:48,563 --> 00:31:49,530
.آره
519
00:31:49,564 --> 00:31:51,031
... کدوم ... کدوم طرف
520
00:31:51,066 --> 00:31:54,034
521
00:31:54,069 --> 00:31:56,670
از اون طرف؟
522
00:31:56,705 --> 00:31:58,806
523
00:32:00,375 --> 00:32:02,877
یه اردوگاه؟
524
00:32:02,911 --> 00:32:04,311
.آره، اردوگاه
525
00:32:04,346 --> 00:32:06,313
.ممنون
526
00:32:06,348 --> 00:32:08,148
.آه، مرسی
527
00:32:17,192 --> 00:32:20,427
.میخوای از این بیدار بشی
528
00:32:20,462 --> 00:32:24,265
اسمش رو چی میذاری؟
در همون آن(=لحظه)، حاضر باشی؟
529
00:32:24,299 --> 00:32:26,600
پس داشتی گوش میدادی، ها؟
530
00:32:26,635 --> 00:32:32,139
،حرفات رو شنیدم
ولی راستش رو بخوای؟
531
00:32:32,173 --> 00:32:35,976
.باید منبع رو در نظر بگیری
532
00:32:46,187 --> 00:32:50,691
.تو باید کسی باشی که اینکارو میکنه
533
00:32:50,725 --> 00:32:53,327
تو مشکلی نداری؟
534
00:32:53,361 --> 00:32:54,862
.اون مالِ خودته
535
00:32:54,896 --> 00:32:58,899
.اوه، بیخیال بابا
536
00:32:59,935 --> 00:33:00,968
... یه جوری رفتار میکنید
537
00:33:01,002 --> 00:33:06,400
،انگار مُبادای ادبی توی این کار هست
.انگار یه جور ... آداب رو رسومی داره
539
00:33:06,875 --> 00:33:09,143
."کُشتن کُشتنه، "دکستر
540
00:33:09,177 --> 00:33:10,978
.بذار حداقل توی این یکی روراست باشیم
541
00:33:11,012 --> 00:33:12,913
... اوه، تو روراست هستی
542
00:33:12,948 --> 00:33:14,248
یوجین"؟"
543
00:33:14,282 --> 00:33:16,583
اوه، فکر میکنی این یه توهینه؟
544
00:33:16,618 --> 00:33:18,752
.این یه تعریفه
545
00:33:18,787 --> 00:33:21,488
یه یادآوریه از اینکه
.چقدر فاصله گرفته بودم
546
00:33:21,523 --> 00:33:22,890
و چقدر فاصله داره؟
547
00:33:22,924 --> 00:33:24,391
تو درست برگشتی
،همونجایی که شروع کرده بودی
548
00:33:24,426 --> 00:33:25,726
.فقط اینبار، به یه میز بسته شدی
549
00:33:25,760 --> 00:33:27,628
(من دگرگون شدم.(تغییر شکل
550
00:33:27,662 --> 00:33:28,963
.به زودی خواهی شد
551
00:33:28,997 --> 00:33:30,764
.نه فقط من
552
00:33:30,799 --> 00:33:32,967
."تو، "لومن
553
00:33:33,001 --> 00:33:33,968
554
00:33:34,002 --> 00:33:36,370
.نباید اسمِ منو ببری
555
00:33:36,404 --> 00:33:40,607
واقعاً؟
556
00:33:40,642 --> 00:33:42,843
،اگه ما به اعتبارِ اولین اسمِ پایهمون نیستیم
،هرسهمون
557
00:33:42,877 --> 00:33:44,645
پس کی هست، ها؟
558
00:33:44,679 --> 00:33:45,879
،خودت رو ببین
559
00:33:45,914 --> 00:33:48,882
.تو هم عوض شدی
.تو خوشکلی
560
00:33:48,917 --> 00:33:50,217
و میدونی چیه؟
561
00:33:50,251 --> 00:33:52,419
،اگه منو ندیده بودی
... هیچوقت نمیفهمیدی
562
00:33:52,454 --> 00:33:53,687
.همچین چیزی توی وجودت داری
563
00:33:53,722 --> 00:33:55,356
... اینو توی وجودم نداشتم اگه
564
00:33:55,390 --> 00:33:56,890
!خب، حالا داری
565
00:33:56,925 --> 00:33:57,958
!خفه شو
566
00:34:02,998 --> 00:34:04,465
.این واقعاً خارغالعادهست
567
00:34:04,499 --> 00:34:05,899
.باید ازم تشکر کنی
568
00:34:05,934 --> 00:34:07,067
569
00:34:07,102 --> 00:34:08,802
.این اتفاق نمیفته
570
00:34:08,837 --> 00:34:12,072
آخرینباری که اینجا بودی
.خیلی دقیق مواظبت بودم
571
00:34:12,107 --> 00:34:14,808
قبلاً فقط
!میخزیدی یه گوشه و گریه میکردی
572
00:34:18,480 --> 00:34:19,780
.این فقط برای من نیست
573
00:34:19,814 --> 00:34:22,616
.برای تمامِ کساییه که بهشون آسیب رسوندی
574
00:34:22,650 --> 00:34:23,851
."حتی "امیلی
575
00:34:23,885 --> 00:34:26,387
میشنوی؟
576
00:34:27,422 --> 00:34:28,689
میشنــــــــوی؟
577
00:34:43,471 --> 00:34:45,305
.متأسفم
578
00:34:45,340 --> 00:34:47,441
.میدونیم اینکاری نبود که باید انجام بدی
579
00:34:48,910 --> 00:34:50,844
.خب، اون قسمتش رو راست میگفت
580
00:34:50,879 --> 00:34:53,480
.هیچ مُبادای ادبی وجود نداره
581
00:35:21,676 --> 00:35:24,178
.شاید فقط باید جسد رو اینجا بذاریم
582
00:35:24,212 --> 00:35:27,247
.ما نمیخوایم یه تحقیقِ قتل به وجود بیاد
583
00:35:27,282 --> 00:35:31,218
.میخوایم خاتمه پیدا کنه
584
00:35:31,252 --> 00:35:32,786
پس فقط مثلِ بقیه ناپدید میشه؟
585
00:35:32,821 --> 00:35:34,655
.نه
.ماشینِ "جوردن" بیرونه
586
00:35:34,689 --> 00:35:36,657
.ازش برای بردنِ جسد استفاده میکنیم
587
00:35:36,691 --> 00:35:39,293
،بعد، شاید یه ماه دیگه
588
00:35:39,327 --> 00:35:42,963
در موردِ اینجا یه پلیسِ جنایی
.اطلاع میدیم
589
00:35:42,997 --> 00:35:45,566
.همه میفهمن اون چکار کرده
590
00:36:30,845 --> 00:36:32,980
.تکون نخور
591
00:36:33,014 --> 00:36:34,715
.از جات تکون نخور
592
00:36:37,318 --> 00:36:40,454
،هرچی که زیرِ دستته
.همین الان بندازش
593
00:36:41,589 --> 00:36:44,558
.هردوتون
594
00:36:55,570 --> 00:36:57,404
.میدونم تو کی هستی
595
00:37:00,341 --> 00:37:02,976
13 شمارهی
596
00:37:03,011 --> 00:37:06,380
.و میدونم که اونا باهات چکار کردن
597
00:37:06,414 --> 00:37:08,148
.نوارها رو دیدم
598
00:37:08,183 --> 00:37:11,952
.بارها و بارها نگاهشون کردم
599
00:37:15,223 --> 00:37:19,193
.یه معجزهست که تو زنده موندی
600
00:37:19,227 --> 00:37:21,328
.یه معجزهی لعنتی
601
00:37:21,362 --> 00:37:26,333
،و تو، هرکی که هستی
602
00:37:26,367 --> 00:37:29,336
.تو هم اینو میدونی
603
00:37:34,375 --> 00:37:38,278
!گفتم ... تکون ... نخور
604
00:37:42,383 --> 00:37:46,787
شاید این حقیقت داره که
،یه عدهای سزاوارِ مرگن
605
00:37:46,821 --> 00:37:51,758
،ولی من یه پلیسم
،و در این مورد تصمیم نمیگیرم
606
00:37:51,793 --> 00:37:54,294
.پس میخوام با پاسگاه تماس بگیرم
607
00:37:56,064 --> 00:38:00,133
،تا یه ساعت دیگه
.اینجا پُر از پلیس میشه
608
00:38:07,275 --> 00:38:10,077
،اگه جای تو بودم
.تا اون موقع رفته بودم
609
00:38:57,992 --> 00:39:01,028
.نمیدونم چکار کردی یا نکردی
610
00:39:01,062 --> 00:39:05,065
.و بنا به دلایلی، حرفی نمیزنی
611
00:39:05,099 --> 00:39:09,469
.ولی من قضاوت نمیکنم
612
00:39:09,504 --> 00:39:12,172
.یعنی نمیتونم قضاوت کنم
613
00:39:12,206 --> 00:39:13,840
.دیگه نه
614
00:39:16,678 --> 00:39:19,279
منظورت چیه؟
615
00:39:19,314 --> 00:39:21,014
اتفاقی افتاد؟
616
00:39:23,918 --> 00:39:27,487
.آره
617
00:39:27,522 --> 00:39:28,822
.زیاد، راستش رو بخوای
618
00:39:28,856 --> 00:39:32,659
.اتفاقای زیادی که درک نمیکنم
619
00:39:32,694 --> 00:39:36,029
میدونی چطوری "لاگوئرتا" همیشه میگه
همهچیز پیچیدهست؟
620
00:39:39,000 --> 00:39:42,636
.کمکم دارم حرفش رو باور میکنم
621
00:39:42,670 --> 00:39:45,405
.خوشحالم که اینجایی
622
00:39:45,440 --> 00:39:47,140
واقعاً؟
623
00:39:47,175 --> 00:39:51,178
.بیشتر از اونی که فکرش رو کنی
624
00:39:51,212 --> 00:39:54,548
،من پیشت هستم
.مهم نیست چه اتفاقی بیفته
625
00:40:19,006 --> 00:40:21,375
اصلاً فکر میکردی به اینجا برسیم؟
626
00:40:23,745 --> 00:40:25,712
تو فکر نمیکردی؟
627
00:40:25,747 --> 00:40:27,647
.نه واقعاً، نه
628
00:40:27,682 --> 00:40:33,019
.یعنی، تا یه مدتی، مطمئن نبودم
629
00:40:33,054 --> 00:40:36,823
.مثلِ چیزیه که خواهرت گفت
630
00:40:36,858 --> 00:40:39,426
.این یه معجزهست
631
00:40:39,460 --> 00:40:41,762
.یه معجزهی لعنتیه
632
00:40:58,646 --> 00:41:00,614
خونه؟
633
00:42:42,917 --> 00:42:46,786
فکر کردم داری
.برای تولدِ "هریسون" آماده میشی
634
00:42:46,821 --> 00:42:48,622
.لاگوئرتا" گفت این فوریه"
635
00:42:48,656 --> 00:42:51,925
همینطور گفت که
.پروندهی دخترهای توی بُشکه رو بستی
636
00:42:51,959 --> 00:42:53,560
.نبستمش
637
00:42:53,594 --> 00:42:57,030
جایی رو پیدا کردم
،که دی.وی.دیها رو ضبط کردن
638
00:42:57,064 --> 00:43:00,500
.یه اردوگاه که تمامِ اتفاقا داخلش افتادن
639
00:43:00,535 --> 00:43:02,202
.اگرچه، "جوردن" گُم شده
640
00:43:02,236 --> 00:43:04,037
.درست مثلِ بقیهشون
641
00:43:04,071 --> 00:43:09,042
فکر میکنی همون قاتلِ خودمختارت بود؟
642
00:43:09,076 --> 00:43:12,178
.شاید
643
00:43:12,213 --> 00:43:15,582
.حداقل اینجوری میفهمیدیم "جوردن" مُرده
644
00:43:15,616 --> 00:43:18,752
.این فقط یه فرضیهی مسخرهست
645
00:43:23,925 --> 00:43:25,392
اون چطور؟
646
00:43:25,426 --> 00:43:30,497
،"خونِ روی کفشِ "کوئین
مالِ "لیدی"ـه؟
647
00:43:30,531 --> 00:43:32,732
.هنوز آزمایشش نکردم
648
00:43:32,767 --> 00:43:36,836
تو فکر میکنی هست؟
649
00:43:36,871 --> 00:43:38,338
.نمیدونم
650
00:43:42,310 --> 00:43:47,113
،آدم فکر میکنه یه نفر رو میشناسه
651
00:43:47,148 --> 00:43:51,017
.و بعدش معلوم میشه، نمیشناسه
652
00:43:51,052 --> 00:43:52,852
،فکر میکنی یه نفر یه پلیسِ خوبه
653
00:43:52,887 --> 00:43:57,023
... و بعد اونا
654
00:43:57,058 --> 00:43:59,225
.یه کاری میکنن
655
00:44:01,529 --> 00:44:02,495
.نمیدونم
656
00:44:02,530 --> 00:44:04,364
،فقط دارم میگم
657
00:44:04,398 --> 00:44:08,501
.هیچ چیز اونطور که بنظر میرسه، ساده نیست
658
00:44:08,536 --> 00:44:10,570
.اینو درست میگی
659
00:44:10,605 --> 00:44:13,540
،همین که جوابِ آزمایش رو فهمیدی
.بهم بگو
660
00:44:31,392 --> 00:44:33,493
.همین الان هم میدونم
661
00:44:38,332 --> 00:44:41,134
.هی، تو بیداری
662
00:44:41,168 --> 00:44:46,006
.یه چیزایی برای کیک خریدم
663
00:44:46,040 --> 00:44:47,507
،اینو در موردِ من نمیدونی
664
00:44:47,541 --> 00:44:51,511
ولی من یه جورایی
.توی صبحونه درست کردن، خِبره هستم
665
00:44:51,545 --> 00:44:53,913
.مهمونی امروزه
666
00:44:53,948 --> 00:44:56,082
."تولدِ "هریسون
667
00:44:56,117 --> 00:44:57,817
.با "کُدی" آشنا میشی، بالاخره
668
00:44:57,852 --> 00:44:59,986
.راستش، با خیلیها آشنا میشی
669
00:45:00,021 --> 00:45:02,222
.همه توی پاسگاه
670
00:45:02,256 --> 00:45:06,326
اوه، بچهها میخوان
،تمامِ تابستون رو اینجا بمونن
671
00:45:06,360 --> 00:45:10,830
پس احتمالاً
.باید در این مورد باهم صحبت کنیم
672
00:45:14,935 --> 00:45:16,002
چیه؟
673
00:45:17,705 --> 00:45:19,839
چی شده؟
674
00:45:23,010 --> 00:45:26,579
.دیشب اصلاً نخوابیدم
675
00:45:26,614 --> 00:45:30,350
اولش، داشتم فکر میکردم
،چه اتفاقی برام افتاده
676
00:45:30,384 --> 00:45:32,452
... و بعدش
677
00:45:32,486 --> 00:45:36,222
.داشتم فکر میکردم چطور میتونم بهت بگم
678
00:45:36,257 --> 00:45:37,857
چی رو بهم بگی؟
679
00:45:41,762 --> 00:45:44,564
.باید برم
680
00:45:46,167 --> 00:45:47,600
چی؟
681
00:45:47,635 --> 00:45:51,638
.امروز
682
00:45:51,672 --> 00:45:53,239
.نمیتونی
683
00:45:53,274 --> 00:45:55,842
.مجبورم
684
00:45:55,876 --> 00:45:58,645
... وقتی جسدِ "جوردن چیس" رو دیدم
685
00:45:58,679 --> 00:46:02,315
... که توی اقیانوس محو میشد، من
686
00:46:02,349 --> 00:46:04,350
.یه اتفاقی افتاد
687
00:46:04,385 --> 00:46:09,723
،و تمامِ شب
... داشتم سعی میکردم بفهمم
688
00:46:09,757 --> 00:46:12,826
،چه اتفاقی داشت میفتاد
689
00:46:12,860 --> 00:46:15,862
.و سعی کردم بهش فکر نکنم
690
00:46:17,598 --> 00:46:23,570
... ولی امروز صبح
691
00:46:23,604 --> 00:46:25,905
.میتونم بگم که اون رفته بود
692
00:46:29,310 --> 00:46:33,279
.دیگه احساسش نمیکنم
693
00:46:33,314 --> 00:46:35,682
.اون نیاز
694
00:46:35,716 --> 00:46:41,621
.مسافرِ تاریکیش
.ناپدید شده
695
00:46:41,655 --> 00:46:45,458
.یه چیزی بگو
696
00:46:45,493 --> 00:46:49,362
.خواهش میکنم
697
00:46:49,396 --> 00:46:50,363
.هر چی که باشه
698
00:46:50,397 --> 00:46:54,300
.فقط ... باهم حرف بزن
699
00:46:56,103 --> 00:46:57,737
.نرو
700
00:46:57,772 --> 00:46:59,072
.نمیتونی
701
00:46:59,106 --> 00:47:01,541
.خودم نمیخوام
702
00:47:01,575 --> 00:47:06,212
.پس نرو. اینجا بمون
703
00:47:06,247 --> 00:47:09,649
،دیگه نمیتونم اینکارو بکنم
.کاری رو که داشتیم میکردیم
704
00:47:09,683 --> 00:47:11,651
.مجبور نیستی
705
00:47:11,685 --> 00:47:17,557
ولی تو مجبوری. درسته؟
706
00:47:17,591 --> 00:47:20,593
.هردومون اینو میدونیم
707
00:47:25,199 --> 00:47:27,801
.این توی وجودته
708
00:47:59,667 --> 00:48:02,001
.تو درست میگی
709
00:48:05,973 --> 00:48:08,575
.در موردِ همه چیز، درست میگی
710
00:48:14,048 --> 00:48:16,649
.ما مثلِ هم نیستیم
711
00:48:19,220 --> 00:48:22,155
.خیلی متأسفم
712
00:48:22,189 --> 00:48:25,191
.نباش
713
00:48:27,528 --> 00:48:31,197
.متأسفم نباش که تاریکیِ وجودت رفته
714
00:48:37,037 --> 00:48:40,173
.من برات حملش میکنم
715
00:48:40,207 --> 00:48:43,009
.همیشه
716
00:48:47,147 --> 00:48:49,716
.کنارِ مالِ خودم نگهش میدارم
717
00:49:14,608 --> 00:49:17,143
."تولدت مبارک، "هریسون
718
00:49:27,454 --> 00:49:31,591
.سالگردمون مبارک
719
00:49:31,625 --> 00:49:32,759
.ممنون
720
00:49:32,793 --> 00:49:35,728
.فقط این سالگردِ ما نیست
721
00:49:35,763 --> 00:49:37,463
.دیدمت
722
00:49:37,498 --> 00:49:40,233
."با "دب
.سخت تلاس میکردی
723
00:49:42,069 --> 00:49:46,239
.باعث میشه منم همینکارو با تو بکنم
724
00:49:46,273 --> 00:49:47,740
چطوره یه شانسِ دیگه به خودمون بدیم؟
725
00:49:47,775 --> 00:49:49,008
.از اول شروع کنیم
726
00:49:49,043 --> 00:49:51,644
.آره
727
00:49:52,713 --> 00:49:54,981
.آره
728
00:50:09,396 --> 00:50:12,198
.دکسترس
729
00:50:14,301 --> 00:50:18,237
.خب، "دکس"، راستش رو بگو
730
00:50:18,272 --> 00:50:21,741
عجیبه که یه دختر رو
به مهونیِ تولدِ یه سالگی آورد؟
731
00:50:21,775 --> 00:50:26,212
."نه، "وینس
.خوشحالم که آوردیش
732
00:50:26,246 --> 00:50:28,281
،اوه، نه
.منظورم خودم نبود
733
00:50:28,315 --> 00:50:30,717
.خواهرت رو دیدم
734
00:50:32,786 --> 00:50:34,053
!اوناهش
735
00:50:34,088 --> 00:50:36,556
بازرسی که
.پروندهی دخترهای توی بُشکه رو حل کرد
736
00:50:45,666 --> 00:50:48,601
.ممنون
737
00:50:48,635 --> 00:50:49,902
برای چی؟
738
00:50:49,937 --> 00:50:52,739
.کارِ خون
739
00:50:52,773 --> 00:50:54,474
.فقط کارم رو انجام دادم
740
00:50:54,508 --> 00:50:58,411
آره، خب، همون بود
.که داشت منو به کُشتن میداد
741
00:50:58,445 --> 00:51:00,747
.یکی مدیونتم
742
00:51:03,117 --> 00:51:04,684
.میخوام یه نوشیدنی بردارم
743
00:51:10,024 --> 00:51:11,324
.میتونستی زودتر بهم بگی
744
00:51:11,358 --> 00:51:12,825
.که آزمایشِ خونش منفی بود
745
00:51:12,860 --> 00:51:14,093
.کانالها
746
00:51:14,128 --> 00:51:17,196
لاگوئرتا" میخواست"
.خودش خبرهای خوب رو بهت بده
747
00:51:20,868 --> 00:51:22,735
.تو زیاد از "کوئین" خوشت نمیاد
748
00:51:22,770 --> 00:51:26,372
.من اصلاً از "کوئین" خوشم نمیاد
749
00:51:26,407 --> 00:51:29,342
.ولی میخوام تو خوشحال باشی
750
00:51:29,376 --> 00:51:33,246
.هستم. خوشحالم
751
00:51:33,280 --> 00:51:36,382
.تو هم باید باشی
752
00:51:36,417 --> 00:51:38,885
.منظورم الانه که این ماجرا تموم شده
753
00:51:44,725 --> 00:51:47,693
.اونا خیلی ساده نشونش میدن
754
00:51:47,728 --> 00:51:52,365
755
00:51:52,399 --> 00:51:55,802
.داشتنِ ارتباط با یه آدمِ دیگه
756
00:51:58,839 --> 00:52:00,373
... انگار هیچکس بهشون نگفته
757
00:52:00,407 --> 00:52:03,376
.که این سختترین چیزیه که توی دنیاست
758
00:52:43,917 --> 00:52:46,119
اون کجاست؟
759
00:52:46,153 --> 00:52:47,720
.مستأجرت
760
00:52:47,754 --> 00:52:51,023
.اونی که توی خونه بود
761
00:52:51,058 --> 00:52:53,292
.رفت
762
00:52:53,327 --> 00:52:56,729
.متأسفم
763
00:52:56,763 --> 00:52:59,866
اون کارو کردی؟
764
00:52:59,900 --> 00:53:01,667
کاری که میخواستی بکنی؟
765
00:53:01,702 --> 00:53:04,470
.گفتی به کمکت احتیاج داشت
766
00:53:04,505 --> 00:53:05,938
کمکش کردی؟
767
00:53:08,809 --> 00:53:11,644
.آره. فکر کنم کردم
768
00:53:11,678 --> 00:53:13,946
و فایده هم داشت؟
769
00:53:13,981 --> 00:53:17,550
بهت احساسِ بهتری داد؟
770
00:53:17,584 --> 00:53:20,786
در موردِ اتفاقی که برای مامان افتاد؟
771
00:53:20,821 --> 00:53:23,089
تو نمیتونی یه کاری بکنی که
.باهاش جبرانِ کارِ دیگهای رو کرده باشی
772
00:53:23,123 --> 00:53:25,491
.این چیزیه که "جوردن چیس" میگه
773
00:53:25,526 --> 00:53:29,629
،ولی اشتباه میکنه
.چون ما همیشه اینکارو اینجام میدیم
774
00:53:29,663 --> 00:53:31,430
.دنیا اینطوری کار میکنه
775
00:53:31,465 --> 00:53:34,133
.ما سعی میکنیم همه چیز رو درست کنیم
776
00:53:34,168 --> 00:53:37,703
.حتی من
777
00:53:37,738 --> 00:53:40,873
،همگی بیاید
.وقتِ کیکه
778
00:53:40,908 --> 00:53:41,908
.دکـــســـتـــر
779
00:53:47,614 --> 00:53:49,815
حاضری؟
780
00:53:49,850 --> 00:53:52,652
لومن" گفت"
،من زندگیش رو بهش برگردوندم
781
00:53:52,686 --> 00:53:54,954
.یه تناقض از نقشِ عادیِ من
782
00:53:54,988 --> 00:53:57,990
،خب، حقیقتش اینه که
.اونم زندگیِ منو بهم برگردوند
783
00:53:58,025 --> 00:54:00,193
... و من تنها نموندم با چیزی که ازم گرفت
784
00:54:00,227 --> 00:54:02,261
.بلکه با چیزی که واردِ زندگیم کرد
785
00:54:02,296 --> 00:54:06,999
بالاخره، اینم چشمهایی که
.منو برای چیزی که واقعاً هستم، میبینن
786
00:54:07,034 --> 00:54:08,568
.و این قطعیت
787
00:54:08,602 --> 00:54:11,737
.که هیچی، هیچی روی سنگ بند نمیشه
788
00:54:11,772 --> 00:54:15,875
.نه حتی تاریکی
789
00:54:15,909 --> 00:54:17,376
،وقتی اون اینجا بود
... باعث شد برای
790
00:54:17,411 --> 00:54:19,845
،لحظاتِ کوتاهی فکر کنم
... که ممکنه یه شانس داشته باشم
791
00:54:19,880 --> 00:54:21,847
.که انسان باشم
792
00:54:21,882 --> 00:54:24,150
.یه آرزو بکن
.یه آرزو بکن
793
00:54:24,184 --> 00:54:27,386
... یک، دو
794
00:54:27,421 --> 00:54:29,055
.یه آرزو بکن
795
00:54:29,089 --> 00:54:32,725
،ولی آرزوها، البته
.برای بچهها هستن
796
00:54:32,759 --> 00:54:35,561
!سه
797
00:54:42,708 --> 00:54:48,300
حــمــزه دکــســتر :ترجمه از
hamzeh.dexter@yahoo.com