00:01:20,200 --> 00:01:34,160
Dexter projektet vil gerne takke subberne som har hjulpet til.
Alt credits til subberne - Respekt.
1
00:01:34,200 --> 00:01:46,160
Dexter projektet.
Sæson 5.
2
00:01:46,164 --> 00:01:48,031
Tidligere i Dexter...
3
00:01:48,032 --> 00:01:51,668
Når konen dør, er det 90 % af gangene,
manden der gjorde det.
4
00:01:51,669 --> 00:01:55,238
Boyd Fowler.
Hobbyer: Selv-forbedring.
5
00:01:55,239 --> 00:01:57,841
Og opbevaring af kvinder
i formaldehyd.
6
00:02:00,244 --> 00:02:02,279
Hun så alt.
7
00:02:02,280 --> 00:02:05,983
Dette er hvad der skete
til pigerne før dig.
8
00:02:05,984 --> 00:02:08,318
Boyd var ikke den eneste
som gjorde det mod mig.
9
00:02:08,319 --> 00:02:09,619
Der var også andre.
10
00:02:09,620 --> 00:02:14,555
Den sidste kælling...
Er i live!
11
00:02:14,559 --> 00:02:18,562
Nogen prøvede at flytte
pigerne i tønderne.
12
00:02:18,563 --> 00:02:20,697
- Hvor er chaufføren?
- Han stak af.
13
00:02:20,698 --> 00:02:22,666
Det betyder
at han jeg skal finde ham.
14
00:02:22,667 --> 00:02:24,935
Tror du nogle mennesker
fortjener at dø?
15
00:02:24,936 --> 00:02:27,771
Nogle mennesker
fortjener ikke at leve.
16
00:02:27,772 --> 00:02:30,072
Hans navn er Cole Harmon.
17
00:02:31,509 --> 00:02:33,343
Hvis det her ender galt,
18
00:02:33,344 --> 00:02:35,545
vil du så ikke være sød
at fortælle mig det nu?
19
00:02:35,546 --> 00:02:38,415
- Jeg har måske et job til dig
- Og hvad skulle det være?
20
00:02:38,416 --> 00:02:40,584
Undersøge nogen.
21
00:02:40,585 --> 00:02:41,852
Dexter Morgan.
22
00:02:41,853 --> 00:02:44,521
Hvad Quinn angår,
har jeg suspenderet ham
23
00:02:44,522 --> 00:02:46,523
for at beskytte din bror.
24
00:02:46,524 --> 00:02:48,658
Jeg stolede på dig.
25
00:02:48,659 --> 00:02:50,260
Og imens du kneppede mig,
26
00:02:50,261 --> 00:02:53,363
spredte du lort om
min bror bag min ryg.
27
00:02:53,364 --> 00:02:54,865
Fuck dig.
28
00:02:54,866 --> 00:02:58,268
Du trak det tilbage,
fordi du bollede hans søster.
29
00:02:58,269 --> 00:03:00,504
- Dit blodresultat er klart.
- Emily Birch.
30
00:03:00,505 --> 00:03:02,105
Hun er ikke et offer.
Hun er i live.
31
00:03:02,106 --> 00:03:05,642
Det var omkring 20 år siden.
Han var Eugene Greer.
32
00:03:05,643 --> 00:03:07,577
Er det Jordan Chase?
33
00:03:07,578 --> 00:03:09,946
Med Lumen,
er jeg en anden
34
00:03:09,947 --> 00:03:11,481
I hendes øjne...
35
00:03:11,482 --> 00:03:12,749
Er jeg ikke et monster.
36
00:03:12,750 --> 00:03:15,385
Jeg er glad for du ikke
rørte nogen af dem.
37
00:03:15,386 --> 00:03:16,554
Hvorfor det?
38
00:03:16,555 --> 00:03:18,622
DNA testen vil rense dig
og efterlade dig til mig.
39
00:03:18,623 --> 00:03:20,824
Vi har nok at gøre
med en selvtægts mand.
40
00:03:20,825 --> 00:03:22,792
En af tønde-pigerne flygtede,
41
00:03:22,793 --> 00:03:25,894
og nu er hun efter de mænd
som bortførte hende.
42
00:03:26,297 --> 00:03:30,534
Måske havde hun hjælp... en mand, kæreste.
43
00:03:30,535 --> 00:03:33,069
Aah!
44
00:03:33,805 --> 00:03:36,439
Du giver mig en fuld tilståelse.
45
00:03:37,108 --> 00:03:39,042
Liddy!
46
00:03:41,412 --> 00:03:43,146
Liddy, der er Quinn.
47
00:03:43,147 --> 00:03:45,948
Du er virkelig ved
at pisse mig af.
48
00:03:46,117 --> 00:03:47,617
Du sagde du ikke ville dræbe hende.
49
00:03:47,618 --> 00:03:50,153
Aah!
50
00:03:50,154 --> 00:03:51,688
Lumen!
51
00:03:51,689 --> 00:03:54,324
Er det den eneste form
for kærlighed jeg vil finde.
52
00:03:54,325 --> 00:03:57,461
Den slags der ender i blod?
53
00:03:57,462 --> 00:03:59,729
Hvor er du?
54
00:03:59,730 --> 00:04:07,030
Danske tekster af:
Cool
55
00:04:08,239 --> 00:04:10,373
Du har været i denne
situation før, Dexter,
56
00:04:10,374 --> 00:04:12,275
og jeg behøver ikke at fortælle dig
hvordan det ender.
57
00:04:12,276 --> 00:04:13,276
Med Rita død.
58
00:04:13,277 --> 00:04:15,779
Jeg har ikke glemt det.
59
00:04:15,780 --> 00:04:17,781
Disse gør dig ikke
meget godt uden Jordan.
60
00:04:17,782 --> 00:04:19,783
- Jeg finder ham.
- Hvordan?
61
00:04:19,784 --> 00:04:23,219
Alle pigerne blev voldtaget
og tortureret samme sted.
62
00:04:23,220 --> 00:04:25,989
Jeg er rimelig sikker på
det er der han tager Lumen hen.
63
00:04:25,990 --> 00:04:28,592
Rimelig sikker.
Det lyder som en antagelse.
64
00:04:28,593 --> 00:04:31,495
Det er mere end det.
Jordan er som mig.
65
00:04:31,496 --> 00:04:34,598
Han har brug for sin rutine.
66
00:04:34,599 --> 00:04:38,301
Deb sammensætter en fil
med alle Jordans faste ejendomme.
67
00:04:38,302 --> 00:04:39,603
Det må være en af dem.
68
00:04:39,604 --> 00:04:41,104
Endnu en antagelse, Dexter?
69
00:04:41,105 --> 00:04:43,106
Det er alt jeg har at gå efter.
70
00:04:43,107 --> 00:04:46,376
Lumen ser mig
for hvad jeg virkelig er,
71
00:04:46,377 --> 00:04:47,944
og hun har ikke
vendt ryggen til mig.
72
00:04:47,945 --> 00:04:52,115
Hun har ikke vendt sig mod mig.
Hun er den jeg kan dele mit liv med.
73
00:04:52,116 --> 00:04:54,117
Jeg vil ikke lade hende dø.
74
00:04:55,185 --> 00:04:56,753
Overraskelse!
75
00:04:57,887 --> 00:04:57,954
Dexter!
76
00:04:57,955 --> 00:05:02,058
- Hvad laver i her?
- Det var Astors idé
77
00:05:02,059 --> 00:05:05,395
Jeg tænkte vi ville overraske dig.
Og holde Harrisons fødselsdagsfest her i Miami.
78
00:05:05,396 --> 00:05:06,396
Er du overrasket?
79
00:05:06,397 --> 00:05:08,265
Ja, det er jeg.
80
00:05:08,266 --> 00:05:10,667
Jeg har fortalt hele morgenen
at han skal se sin far.
81
00:05:10,668 --> 00:05:12,335
Han kunne ikke sove,
han var så spændt.
82
00:05:12,336 --> 00:05:14,371
Så glad for at sin far.
83
00:05:14,372 --> 00:05:16,640
Og Dexter, bare rolig.
Vi flytter ikke ind.
84
00:05:16,641 --> 00:05:19,075
Vi bor på Econo Lodge
længere ned ad gaden.
85
00:05:19,076 --> 00:05:20,877
Vil du spise morgenmad med os?
86
00:05:20,878 --> 00:05:22,646
Ja, kom nu Dex!
87
00:05:22,647 --> 00:05:26,248
Jeg ville ønske jeg kunne,
men der er en situation på arbejdet.
88
00:05:26,249 --> 00:05:27,350
Jeg bliver nødt til at gå.
89
00:05:27,351 --> 00:05:30,953
Okay, Astor og Cody havde noget
de ville spørge dig om.
90
00:05:30,954 --> 00:05:34,191
Kan vi gøre det senere?
Jeg har bare ikke tid lige nu.
91
00:05:34,192 --> 00:05:36,359
Alt jeg hørte på rejsen
var Dexter, Dexter, Dexter.
92
00:05:36,360 --> 00:05:38,961
Det tager kun et minut.
93
00:05:40,298 --> 00:05:42,566
Hvad er det?
94
00:05:42,567 --> 00:05:44,601
Vi vil blive hos dig
resten af sommeren.
95
00:05:44,602 --> 00:05:48,972
Kan vi ikke, Dex?
Vi savner dig rigtig meget.
96
00:05:48,973 --> 00:05:51,741
Selvfølgelig kan i det.
97
00:05:53,244 --> 00:05:56,446
Jeg savner også jer.
98
00:06:00,818 --> 00:06:03,887
Chases privatfly var tanket
og var på landingsbanen.
99
00:06:03,888 --> 00:06:06,155
Hans pilot var klædt på
uden nogle steder at tage hen
100
00:06:06,156 --> 00:06:07,657
fordi Chase aldrig dukkede op
i lufthavnen.
101
00:06:07,658 --> 00:06:10,393
- Du tjekkede hans hjem.
- Og hans kontor.
102
00:06:10,394 --> 00:06:12,395
Jeg tror han ved
vi er efter ham.
103
00:06:12,396 --> 00:06:14,331
Gemmer sig et sted
ellers er han på flugt.
104
00:06:14,332 --> 00:06:18,501
Jeg ønsker at sende en APB ud,
gennem nettet, for at se om vi fanger ham.
105
00:06:18,502 --> 00:06:21,470
Vi mangler en dommerkendelse for at gøre det,
og ingen dommer vil give den.
106
00:06:21,471 --> 00:06:22,105
Vi har ikke nok beviser.
107
00:06:22,106 --> 00:06:23,573
Nå, men vi må prøve.
108
00:06:23,574 --> 00:06:26,876
Vi kan ikke bare lade den skiderik
slippe gennem vores fingre.
109
00:06:28,579 --> 00:06:31,248
Find ham, sæt ham under
24-timers overvågning
110
00:06:31,249 --> 00:06:33,617
indtil vi har nok
til at fange ham.
111
00:06:33,618 --> 00:06:35,818
Det er skide genialt.
112
00:06:39,423 --> 00:06:41,491
Hvor var du i nat?
113
00:06:41,492 --> 00:06:45,295
Jeg havde... Noget der skulle
ordnes.
114
00:06:45,296 --> 00:06:46,930
Jeg hørte om Chase.
115
00:06:46,931 --> 00:06:48,531
Er skiderikken forsvundet?
116
00:06:48,532 --> 00:06:50,834
Ja men LaGuerta sætter ham
under overvågning.
117
00:06:50,835 --> 00:06:54,503
Tror du ikke selvtægts mændene
ville elske at finde ham?
118
00:06:54,504 --> 00:06:58,207
At dræbe Jordan Chase er ikke
det samme som at dræbe Boyd Fowler.
119
00:06:58,208 --> 00:07:01,644
Denne fyr kan ikke pisse
uden livvagter som holder hans pik.
120
00:07:01,645 --> 00:07:02,746
Så det er stadig et ræs.
121
00:07:02,747 --> 00:07:04,314
Et ræs?
122
00:07:04,315 --> 00:07:07,049
For at se hvilket par som får ham først.
123
00:07:07,050 --> 00:07:10,320
Os eller selvtægts mændene.
Forudsat at de er et par.
124
00:07:10,321 --> 00:07:12,655
Forudsat at vi er et par.
125
00:07:14,025 --> 00:07:16,726
Vi kan ikke forudsætte noget lige nu.
126
00:07:16,727 --> 00:07:18,828
Jeg vil gennemgå voldtægt filmene.
127
00:07:18,829 --> 00:07:22,065
- Hvorfor?
- I tilfælde at vi har misset noget.
128
00:07:22,066 --> 00:07:24,534
Eller noget som kan føre os til Jordan.
129
00:07:39,883 --> 00:07:42,786
Hej, Dexter.
Rart at høre fra dig.
130
00:07:42,787 --> 00:07:46,189
Hvad end du har tænkt dig at gøre,
er det ikke nødvendigt.
131
00:07:46,190 --> 00:07:49,392
- Vi kan finde ud af noget.
- Godt forsøgt.
132
00:07:49,393 --> 00:07:52,796
- Hvad mener du?
- Den ufølsomme fremgangsmåde.
133
00:07:52,797 --> 00:07:54,297
Men det fungerer ikke for dig.
134
00:07:54,298 --> 00:07:56,965
Du er stresset.
Jeg kan høre det på din stemme.
135
00:07:56,966 --> 00:07:59,235
Hun betyder virkelig
en del for dig, gør hun ikke?
136
00:07:59,236 --> 00:08:00,036
Jo.
137
00:08:00,037 --> 00:08:02,939
Det må være forfærdeligt
at gå gennem det her igen.
138
00:08:02,940 --> 00:08:05,975
Først mister du din kone,
den kvinde du elskede.
139
00:08:05,976 --> 00:08:07,811
Og nu Lumen...
140
00:08:07,812 --> 00:08:09,579
Det er...
141
00:08:09,580 --> 00:08:11,381
Jeg forstår hvis det virker
142
00:08:11,382 --> 00:08:14,584
som en forbandelse.
143
00:08:14,585 --> 00:08:17,387
Tro hvad du vil.
Bare du hører efter.
144
00:08:17,388 --> 00:08:18,788
Jeg overgiver mig til dig.
145
00:08:18,789 --> 00:08:20,657
Det er sødt af dig, men...
146
00:08:20,658 --> 00:08:22,392
Det kan jeg ikke godtage.
147
00:08:22,393 --> 00:08:25,295
- Så sig hvad du vil have.
- Jeg har det allerede.
148
00:08:25,296 --> 00:08:26,763
Jo længere vi snakker
i telefonen,
149
00:08:26,764 --> 00:08:28,598
jo større chance har du
for at finde mig.
150
00:08:28,599 --> 00:08:30,867
- Denne samtale er forbi.
- Jordan...
151
00:08:30,868 --> 00:08:32,936
Tik, tik, tik, Dexter.
152
00:08:32,937 --> 00:08:35,472
Det er lyden af
Lumens liv der render ud.
153
00:08:35,473 --> 00:08:38,341
Så Lumen er stadig i live.
154
00:08:43,047 --> 00:08:46,449
Slip mig ud!
155
00:08:57,595 --> 00:08:58,762
Oye.
156
00:08:58,763 --> 00:09:00,730
Fruta?
157
00:09:01,699 --> 00:09:03,399
Pis.
158
00:09:12,343 --> 00:09:14,110
Jordan Chase!
159
00:09:14,111 --> 00:09:15,912
Ohh...
160
00:09:22,787 --> 00:09:24,253
Kom nu, kom nu.
161
00:09:27,191 --> 00:09:29,192
Hej...
162
00:09:29,193 --> 00:09:30,793
¿Qué coño es eso?
163
00:10:24,815 --> 00:10:26,883
Listen over de huse Jordan ejer.
164
00:10:26,884 --> 00:10:28,318
Lumen må være i en af dem.
165
00:10:28,319 --> 00:10:30,286
Hej.
166
00:10:30,955 --> 00:10:32,755
Hej.
167
00:10:34,191 --> 00:10:36,626
Noget held med Jordan?
168
00:10:36,627 --> 00:10:38,761
Nej ikke rigtig.
169
00:10:38,762 --> 00:10:40,597
Undtaget det.
Kan du se det?
170
00:10:40,598 --> 00:10:43,399
Se hvordan Cole
hele tiden ser på
171
00:10:43,400 --> 00:10:44,734
personen bag kameraet?
172
00:10:44,735 --> 00:10:46,736
Ja det er rigtigt.
173
00:10:46,737 --> 00:10:49,472
Og han er ikke den eneste.
I alle videoerne,
174
00:10:49,473 --> 00:10:51,107
kigger svinene,
175
00:10:51,108 --> 00:10:54,010
efter godkendelse
eller instruktion eller noget.
176
00:10:54,011 --> 00:10:55,845
Du tror de kigger på Jordan?
177
00:10:55,846 --> 00:10:57,347
Hvem ellers?
178
00:10:57,348 --> 00:10:59,015
Det er det han lever af, ik?
179
00:10:59,016 --> 00:11:00,350
Han fortæller folk hvad de skal gøre.
180
00:11:00,351 --> 00:11:02,185
Fortæller dem hvordan de skal
leve deres liv.
181
00:11:02,186 --> 00:11:04,287
Jeg ved der ikke er noget bevis,
182
00:11:04,288 --> 00:11:07,456
men han er der, jeg kan mærke det.
183
00:11:08,926 --> 00:11:10,960
Du bør ikke se på dem mere.
184
00:11:10,961 --> 00:11:12,662
Jeg blir sgu nødt til at se dem.
185
00:11:12,663 --> 00:11:15,999
Jeg forstår hvad ofrene
gik igennem...
186
00:11:16,000 --> 00:11:19,569
eller en del af det.
187
00:11:19,570 --> 00:11:22,939
Jeg ved hvordan det er at blive
taget af sådan et svin...
188
00:11:22,940 --> 00:11:25,208
Hun kan ikke engang sige hans navn.
189
00:11:25,209 --> 00:11:27,010
Rudy. Min bror.
190
00:11:27,011 --> 00:11:29,612
Vide du vil dø.
191
00:11:29,613 --> 00:11:31,581
Er det hvad jeg gør...
192
00:11:31,582 --> 00:11:34,150
Forbander alle omkring mig?
193
00:11:34,151 --> 00:11:35,952
Jeg blir nødt til at arbejde.
Hvis Jordan slipper af sted med det,
194
00:11:35,953 --> 00:11:40,122
- kan jeg ikke leve med mig selv.
- Jeg ved det.
195
00:11:51,001 --> 00:11:53,403
Erhvervsejendomme.
196
00:11:53,404 --> 00:11:55,838
Butiks centre
Lejligheder.
197
00:11:55,839 --> 00:11:57,540
Garager.
198
00:11:57,541 --> 00:11:59,175
Ville du holde nogen fanget
199
00:11:59,176 --> 00:12:00,810
i en af de bygninger for 2 uger?
200
00:12:00,811 --> 00:12:03,179
Ved siden af donut butikken?
201
00:12:03,180 --> 00:12:05,214
Det er for offentligt.
202
00:12:07,017 --> 00:12:08,685
Jordan må eje andre huse.
203
00:12:08,686 --> 00:12:12,021
- Svaret er lige foran dig.
- Hvad?
204
00:12:12,022 --> 00:12:14,223
Husk dit mål,
hvor han kom fra,
205
00:12:14,224 --> 00:12:16,559
hvem han var.
206
00:12:16,560 --> 00:12:19,328
Jordan var ikke altid
Jordan Chase.
207
00:12:31,008 --> 00:12:33,376
Kontoret for amts optegnelser.
208
00:12:33,377 --> 00:12:35,979
Det er Dexter Morgan
fra politiet.
209
00:12:35,980 --> 00:12:37,880
Jeg skal vide hvilke bygninger
en person ejer.
210
00:12:37,881 --> 00:12:40,083
- Navn.
- Eugene Greer.
211
00:12:40,084 --> 00:12:43,319
- Stav det.
- G-r-e-e-r.
212
00:12:43,320 --> 00:12:44,854
Ring igen i morgen.
213
00:12:44,855 --> 00:12:47,123
Nej det er vigtigt.
Jeg skal bruge det nu.
214
00:12:47,124 --> 00:12:49,359
Det kan ikke lade sig gøre.
215
00:12:49,360 --> 00:12:51,561
Jeg har allerede en masse vigtige
efterspørgsler der venter.
216
00:12:51,562 --> 00:12:52,895
Jeg er ikke en arkitekt
217
00:12:52,896 --> 00:12:54,797
der er ved at overskride sin
deadline.
218
00:12:54,798 --> 00:12:56,299
Det handler om at rede en kvinde.
219
00:12:56,300 --> 00:12:58,201
Hvis du ikke finder det nu så
dør hun,
220
00:12:58,202 --> 00:12:59,969
og du kunne have forhindret det.
221
00:12:59,970 --> 00:13:01,604
Forstår du?
Det kan ikke vente.
222
00:13:01,605 --> 00:13:04,173
Hør efter alle,
jeg har brug for jeres opmærksomhed.
223
00:13:05,109 --> 00:13:06,542
Hallo?
224
00:13:06,543 --> 00:13:08,745
Ja. Okay.
225
00:13:08,746 --> 00:13:10,079
Jeg har dit nummer.
226
00:13:10,080 --> 00:13:11,414
Jeg ringer så snart jeg
finder noget.
227
00:13:11,415 --> 00:13:12,582
Tak.
228
00:13:12,583 --> 00:13:13,616
Vi kører til
229
00:13:13,617 --> 00:13:15,051
Bayfront Parken med det samme.
230
00:13:15,052 --> 00:13:16,452
En betjent er skudt.
231
00:13:16,453 --> 00:13:19,656
Stan Liddy.
232
00:13:19,657 --> 00:13:21,290
Liddy?
233
00:13:21,291 --> 00:13:22,625
Ja, han er død.
234
00:13:22,626 --> 00:13:24,127
Hvad ved vi?
235
00:13:24,128 --> 00:13:27,363
En fodgænger så blod komme
ud af en parkeret bil,
236
00:13:27,364 --> 00:13:28,598
og meldte det.
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,299
En betjent fandt Liddys lig i bilen.
238
00:13:30,300 --> 00:13:33,002
Morgan, Quinn, i leder denne,
239
00:13:33,003 --> 00:13:34,504
tag dem i har brug for.
240
00:13:34,505 --> 00:13:36,439
Alle på nær mig.
241
00:13:36,440 --> 00:13:38,808
Dexter, hent dine sager.
Der er meget blod.
242
00:13:38,809 --> 00:13:41,411
Okay, det var alt.
243
00:13:41,412 --> 00:13:43,079
Vores gerningssted er overfor
bugten,
244
00:13:43,080 --> 00:13:44,547
så vi sejler.
245
00:13:44,548 --> 00:13:47,517
Hent jeres ting.
246
00:13:47,518 --> 00:13:50,085
Dex.
Blod.
247
00:13:51,188 --> 00:13:52,855
Jo hurtigere dette er overstået,
248
00:13:52,856 --> 00:13:55,858
des hurtigere kan jeg komme
tilbage til jagten.
249
00:14:46,777 --> 00:14:48,978
Undskyld.
Du kan ikke hvile dig her.
250
00:14:48,979 --> 00:14:51,748
Jeg ved du er træt, men
bare lidt længere.
251
00:14:51,749 --> 00:14:53,849
Nej! Nej!
252
00:14:54,985 --> 00:14:59,188
Nej! Nej! Nej!
253
00:15:27,317 --> 00:15:29,452
Jordan har haft Lumen
i 12 timer.
254
00:15:29,453 --> 00:15:32,455
Hvert sekund jeg er på denne båd
255
00:15:32,456 --> 00:15:35,892
tager mig længere fra hende.
256
00:15:35,893 --> 00:15:40,029
Skæbnen er ikke hjælpsom.
257
00:15:47,471 --> 00:15:49,505
Er du okay?
258
00:15:52,709 --> 00:15:55,611
Jeg ved du var venner med Liddy.
259
00:15:55,612 --> 00:15:58,114
Jeg hjalp ham et par gange,
260
00:15:58,115 --> 00:16:00,449
men vil ikke kalde ham en ven.
261
00:16:00,450 --> 00:16:02,018
Du så bare så bleg ud
262
00:16:02,019 --> 00:16:03,686
da vi forlod stationen.
263
00:16:03,687 --> 00:16:05,755
Jeg er okay.
264
00:16:05,756 --> 00:16:08,791
Har du nogen ide om hvad
der er sket?
265
00:16:08,792 --> 00:16:10,593
Ingen anelse.
266
00:16:10,594 --> 00:16:12,495
Hvad med dig?
267
00:16:12,496 --> 00:16:14,931
Nogen... teorier?
268
00:16:14,932 --> 00:16:18,100
Jeg har ikke set gerningsstedet.
269
00:16:18,101 --> 00:16:19,836
Gæt.
270
00:16:19,837 --> 00:16:22,104
Jeg har hørt Liddy var lidt lumsk.
271
00:16:22,105 --> 00:16:25,208
Måske det gav bagslag.
272
00:16:25,209 --> 00:16:27,643
Det er vel en mulighed.
273
00:16:45,229 --> 00:16:46,562
Der er noget
274
00:16:46,563 --> 00:16:48,130
du skal se.
275
00:16:48,131 --> 00:16:50,232
Hold da kæft.
276
00:16:51,635 --> 00:16:54,036
Der var en der virkelig
mente det seriøst.
277
00:16:55,005 --> 00:16:57,173
Har du alle dine ting, Dex?
278
00:16:57,174 --> 00:17:00,976
Yep.
Og mine mordvåben.
279
00:17:06,283 --> 00:17:10,352
Hvis du ikke vil, kan jeg godt
tage det her.
280
00:17:12,956 --> 00:17:15,825
Hvad er det?
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige.
281
00:17:15,826 --> 00:17:17,793
Sige hvad?
282
00:17:17,794 --> 00:17:21,029
Quinn, kom lige.
283
00:17:23,500 --> 00:17:24,834
Hvad sker der?
284
00:17:24,835 --> 00:17:26,836
Det er okay, Deb.
285
00:17:26,837 --> 00:17:28,404
Du har et mord at undersøge.
286
00:17:28,405 --> 00:17:31,006
Kom til sagen.
287
00:17:38,348 --> 00:17:39,849
Det ligner bilen er fyldt
288
00:17:39,850 --> 00:17:41,350
med overvågelseskameraer.
289
00:17:41,351 --> 00:17:43,119
Hvad fanden kiggede Liddy
på?
290
00:17:43,120 --> 00:17:45,087
- Mig.
- Ingen ide.
291
00:17:45,088 --> 00:17:46,622
Alt er tørret af.
292
00:17:46,623 --> 00:17:48,157
Morderen skjuler sine spor.
293
00:17:48,158 --> 00:17:50,927
Hvis vi finder ud af hvem
Liddy overvågede,
294
00:17:50,928 --> 00:17:53,562
så finder vi morderen.
295
00:17:54,164 --> 00:17:56,098
Han fandt Liddys
mobil.
296
00:17:56,099 --> 00:17:59,201
De sidste 5 opkald var til dig.
297
00:17:59,202 --> 00:18:02,972
Vil du fortælle hvad det
handlede om?
298
00:18:02,973 --> 00:18:06,008
Han havde dæmoner.
299
00:18:06,009 --> 00:18:07,710
At du fyrede ham hjalp ikke,
300
00:18:07,711 --> 00:18:09,712
og han havde brug for en der
lyttede.
301
00:18:09,713 --> 00:18:11,681
Jeg var den eneste ven han
havde tilbage.
302
00:18:11,682 --> 00:18:14,850
Okay, men han må have haft
en grund til at ringe.
303
00:18:14,851 --> 00:18:17,586
Hvad var det?
Jeg tog den ikke, jeg...
304
00:18:17,587 --> 00:18:19,388
Så ville han have lagt en besked.
305
00:18:19,389 --> 00:18:21,757
Jeg skal høre dem.
306
00:18:25,195 --> 00:18:27,362
Politiassistent...
307
00:18:30,400 --> 00:18:33,035
Det ligner blod.
308
00:18:41,545 --> 00:18:44,714
Quinn, du har bare at begynde
at snakke.
309
00:18:44,715 --> 00:18:47,483
Jeg tror ikke jeg skal sige mere.
310
00:18:47,484 --> 00:18:50,786
Før jeg taler med en
advokat.
311
00:18:50,787 --> 00:18:52,555
En advokat?
312
00:18:52,556 --> 00:18:55,357
Jeg beklager.
313
00:19:02,065 --> 00:19:04,233
Du kan snakke med din advokat
på stationen.
314
00:19:04,234 --> 00:19:07,336
Betjent.
315
00:19:07,337 --> 00:19:10,439
Følg Quinn
tilbage til stationen.
316
00:19:13,343 --> 00:19:14,744
Dexter?
317
00:19:14,745 --> 00:19:16,979
Der er ikke meget blod splatter.
318
00:19:16,980 --> 00:19:19,115
Han er kun slået en gang
319
00:19:19,116 --> 00:19:20,149
af en ekspert.
320
00:19:20,150 --> 00:19:21,283
Godt at se jeg gjorde noget
rigtigt.
321
00:19:21,284 --> 00:19:23,119
passiv blod pøl.
322
00:19:23,120 --> 00:19:24,820
Han blev sikkert holdt nede
323
00:19:24,821 --> 00:19:27,690
da kniven blev stukket ind.
324
00:19:27,691 --> 00:19:29,691
Døde med det samme.
325
00:19:30,594 --> 00:19:32,261
Så morderen vidste hvad han gjorde.
326
00:19:32,262 --> 00:19:35,230
Virkede sådan på tidspunktet.
327
00:19:40,404 --> 00:19:42,772
Nogen ide om hvad det handler om?
328
00:19:42,773 --> 00:19:44,773
Nej.
329
00:19:50,347 --> 00:19:51,547
Er du færdig?
330
00:19:51,548 --> 00:19:52,715
Ja jeg skal have et lift
331
00:19:52,716 --> 00:19:55,051
til laboratoriet,
så jeg kan lave nogle tests.
332
00:19:55,052 --> 00:19:56,718
Okay.
333
00:19:57,821 --> 00:19:59,188
Er jeg den eneste der er
interesseret
334
00:19:59,189 --> 00:20:00,389
i det her mord?
335
00:20:00,390 --> 00:20:01,724
Hallo?
336
00:20:01,725 --> 00:20:03,125
Jeg har fundet noget.
337
00:20:03,126 --> 00:20:06,328
Der er en bygning som
Eugene Greer ejer.
338
00:20:06,329 --> 00:20:10,132
Den står som en River Jordan
lejr for drenge og piger.
339
00:20:10,133 --> 00:20:12,068
River Jordan.
340
00:20:12,069 --> 00:20:13,869
Den gik fallit for over 20
år siden.
341
00:20:13,870 --> 00:20:15,237
En lejr.
342
00:20:15,238 --> 00:20:18,174
Jordan tog Lumen tilbage
til der hvor det hele startede...
343
00:20:18,175 --> 00:20:20,009
med Emily.
344
00:20:20,010 --> 00:20:22,678
- Er du der stadig?
- Ja, har du en adresse?
345
00:20:22,679 --> 00:20:25,581
1530 Muralia Road.
346
00:20:25,582 --> 00:20:28,784
- Tak.
- Det var så lidt.
347
00:20:34,724 --> 00:20:36,826
Hvor skal Quinn hen?
348
00:20:36,827 --> 00:20:38,894
- Tilbage til stationen.
- Hvorfor?
349
00:20:38,895 --> 00:20:41,831
Det ser ud til han er involveret
i Liddys mord.
350
00:20:41,832 --> 00:20:43,432
Det er sindssygt.
351
00:20:43,433 --> 00:20:44,867
Det ved jeg.
352
00:20:44,868 --> 00:20:47,269
- Men han bad om en advokat.
- En advokat?
353
00:20:47,270 --> 00:20:49,271
Har Quinn sagt noget til dig
om Liddy,
354
00:20:49,272 --> 00:20:50,739
noget jeg bør vide?
355
00:20:50,740 --> 00:20:53,175
Nej. Intet.
356
00:20:53,176 --> 00:20:54,910
- Jeg prøver at snakke med ham.
- Nej!
357
00:20:54,911 --> 00:20:57,513
Du bliver her og gør dit arbejde.
358
00:20:57,514 --> 00:20:59,615
Jeg håber jeg tager fejl med Quinn,
359
00:20:59,616 --> 00:21:01,217
men først skal vi gennemgå
gerningsstedet
360
00:21:01,218 --> 00:21:03,685
og finde ud af hvad der skete.
361
00:21:33,617 --> 00:21:36,986
Kan du huske stedet?
362
00:21:36,987 --> 00:21:40,055
Bør føles som dit hjem.
363
00:21:49,833 --> 00:21:52,368
Bare rolig.
364
00:21:52,369 --> 00:21:54,703
Du skal nok huske det.
365
00:21:57,707 --> 00:21:58,908
Hvad vil du gøre ved mig?
366
00:21:58,909 --> 00:22:00,876
Hvad tror du?
367
00:22:02,312 --> 00:22:04,446
Hvilket valg har du efterladt mig?
368
00:22:04,447 --> 00:22:07,649
I to.
Hmm?
369
00:22:08,919 --> 00:22:12,020
Jeg snakkede med Dexter
i telefonen.
370
00:22:13,623 --> 00:22:16,492
Fortalte du er i live...
371
00:22:16,493 --> 00:22:20,196
Har brug for hjælp.
372
00:22:20,197 --> 00:22:22,665
Jeg motiverede ham.
373
00:22:22,666 --> 00:22:24,332
Heh.
374
00:22:25,835 --> 00:22:28,336
Vil han komme efter dig?
375
00:22:31,575 --> 00:22:34,410
Du ved bedst, men...
376
00:22:34,411 --> 00:22:37,780
Det tror jeg han vil.
377
00:22:37,781 --> 00:22:40,916
Og hvad sker der så?
378
00:22:42,552 --> 00:22:45,721
Vi blir gladelig genforenet.
379
00:22:45,722 --> 00:22:48,123
Os tre.
380
00:23:02,038 --> 00:23:04,406
Hmm.
381
00:23:04,407 --> 00:23:06,642
Mm.
382
00:23:06,643 --> 00:23:09,278
Du har ændret dig siden jeg sidst
så dig.
383
00:23:09,279 --> 00:23:12,014
Ved du det?
384
00:23:12,015 --> 00:23:14,450
Du...
385
00:23:14,451 --> 00:23:16,618
Du har et blik i øjnene.
386
00:23:19,489 --> 00:23:22,290
Har han lært dig det?
387
00:23:34,571 --> 00:23:37,906
Men...
388
00:23:37,907 --> 00:23:40,509
Jeg troede du kun kunne lide
at kigge på.
389
00:23:40,510 --> 00:23:42,778
Det ved jeg.
Måske ændrer jeg mig.
390
00:23:42,779 --> 00:23:45,747
Ligesom dig.
391
00:24:06,936 --> 00:24:10,038
Aah!
392
00:24:14,844 --> 00:24:16,779
Hvor er Quinn?
393
00:24:16,780 --> 00:24:19,715
I forhørs rummet.
Venter på sin advokat.
394
00:24:19,716 --> 00:24:22,451
- Har han sagt noget?
- Nej.
395
00:24:22,452 --> 00:24:24,920
Det blir ikke bedre for ham.
396
00:24:24,921 --> 00:24:27,189
Hvad mener du?
397
00:24:30,593 --> 00:24:32,961
Hans navn på papirerne
398
00:24:32,962 --> 00:24:36,765
for overvågelsesudstyret
vi fandt i Liddys bil.
399
00:24:36,766 --> 00:24:39,868
Hvad med fingeraftrykkene
vi fandt i bilen?
400
00:24:39,869 --> 00:24:41,637
Udover Liddys,
tilfører du alle Quinn.
401
00:24:41,638 --> 00:24:43,605
Jeg vil snakke med ham.
402
00:24:43,606 --> 00:24:47,475
Du må godt prøve. Han vil ikke
snakke med nogen af os.
403
00:25:02,592 --> 00:25:04,626
Du skal ikke være her, Deb.
404
00:25:04,627 --> 00:25:06,795
LaGuerta siger du bad om
en advokat.
405
00:25:06,796 --> 00:25:09,331
Det er rigtigt.
406
00:25:09,332 --> 00:25:10,799
Før din advokat kommer,
407
00:25:10,800 --> 00:25:14,103
hvorfor fortæller du ikke mig
hvad fanden der foregår?
408
00:25:14,104 --> 00:25:16,805
Jeg tror det er bedre jeg
ikke siger noget.
409
00:25:17,774 --> 00:25:21,744
Jeg spørger ikke som en betjent.
410
00:25:21,745 --> 00:25:23,679
Jeg spørger som en du bor med,
411
00:25:23,680 --> 00:25:27,783
en du sagde du elsker.
412
00:25:27,784 --> 00:25:31,987
Jeg fortjener at vide
hvad fanden der sker.
413
00:25:33,123 --> 00:25:37,159
Det eneste jeg kan sige
er jeg ikke dræbte Liddy.
414
00:25:37,160 --> 00:25:39,228
Men du var der.
415
00:25:39,229 --> 00:25:40,896
Det er ikke som det ser ud.
416
00:25:40,897 --> 00:25:42,431
Det ser ud som om du gjorde det.
417
00:25:42,432 --> 00:25:45,934
Jeg ved det.
418
00:25:45,935 --> 00:25:48,603
Hvis du ikke dræbte Liddy,
hvem gjorde det så?
419
00:25:51,074 --> 00:25:54,443
Jeg kan ikke sige mere.
Jeg beklager.
420
00:25:54,444 --> 00:25:57,746
Du skal ikke beklage.
421
00:25:57,747 --> 00:26:01,182
Bare fortæl mig sandheden.
422
00:26:02,752 --> 00:26:06,421
Arbejd på at finde Jordan.
423
00:26:26,309 --> 00:26:28,677
Jordan Chase nedgjorde dig
i telefonen,
424
00:26:28,678 --> 00:26:30,612
prøvede at få dig til at
lave fejl.
425
00:26:30,613 --> 00:26:32,514
- Han venter på dig.
- Det ved jeg.
426
00:26:32,515 --> 00:26:34,683
Du skal være opmærksom.
427
00:26:34,684 --> 00:26:36,652
Du ved ikke hvad han har planlagt
for dig.
428
00:26:36,653 --> 00:26:38,120
Det samme jeg planlægger for ham.
429
00:26:38,121 --> 00:26:39,455
Ja, men på hans hjemmebane.
430
00:26:39,456 --> 00:26:41,457
Du skal ikke undervurdere ham, Dexter,
431
00:26:41,458 --> 00:26:42,958
ikke igen.
432
00:26:42,959 --> 00:26:45,461
Kan du ikke bare stole på mig?
433
00:26:45,462 --> 00:26:46,928
Pis!
434
00:27:37,580 --> 00:27:40,849
Overraskelse.
435
00:27:46,623 --> 00:27:49,190
Op.
436
00:27:56,866 --> 00:27:59,501
Hej, er du okay?
437
00:27:59,502 --> 00:28:02,004
Ja.
438
00:28:02,005 --> 00:28:04,006
Du ser træt ud.
439
00:28:04,007 --> 00:28:06,174
Tak.
440
00:28:06,175 --> 00:28:08,176
Som jeg sagde,
441
00:28:08,177 --> 00:28:10,045
vi ved mere
442
00:28:10,046 --> 00:28:12,514
når Dexter har testet blodet
på Quinns sko.
443
00:28:12,515 --> 00:28:17,252
I mellemtiden, hav lidt tiltro.
444
00:28:17,253 --> 00:28:18,587
Tiltro?
445
00:28:18,588 --> 00:28:23,491
Hvad end du vil kalde det.
Ikke tro det værste.
446
00:28:36,172 --> 00:28:37,306
Morgan?
447
00:28:37,307 --> 00:28:38,440
Ja.
448
00:28:38,441 --> 00:28:39,841
Undskyld jeg blander mig.
449
00:28:39,842 --> 00:28:41,176
Det er fra din overvågning.
450
00:28:41,177 --> 00:28:42,177
Skal jeg lægge det på dit bord?
451
00:28:42,178 --> 00:28:43,512
Nej. Hvad... hvad er det?
452
00:28:43,513 --> 00:28:45,581
Nogen sagde de så Jordan Chase.
453
00:28:45,582 --> 00:28:47,983
En gadesælger?
454
00:28:47,984 --> 00:28:49,885
Ja, på Muralia Road.
455
00:28:49,886 --> 00:28:50,886
Det underlige er, han syntes
han hørte
456
00:28:50,887 --> 00:28:52,154
lyde fra bilens bagagerum.
457
00:28:52,155 --> 00:28:53,555
Det er derfor han meldte det.
458
00:28:53,556 --> 00:28:55,557
Jeg ved det lyder usandsynligt.
459
00:28:55,558 --> 00:28:57,426
Ja.
Jeg tjekker det måske.
460
00:28:57,427 --> 00:28:58,860
Tak.
461
00:29:25,521 --> 00:29:29,791
Det måtte ske på et tidspunkt.
462
00:29:29,792 --> 00:29:31,893
To ødelagte mennesker,
463
00:29:31,894 --> 00:29:34,162
der går gennem hårde oplevelser
464
00:29:34,163 --> 00:29:35,731
mod en fælles fjende.
465
00:29:35,732 --> 00:29:37,933
Jeg gør det altid på mine
seminarer.
466
00:29:37,934 --> 00:29:41,903
Det giver en stærk tilknytning.
467
00:29:41,904 --> 00:29:45,040
Jeg er sikker på det føles som
om i har noget sammen,
468
00:29:45,041 --> 00:29:48,243
måske kærlig, har jeg ret?
469
00:29:48,244 --> 00:29:49,578
Slip hende.
470
00:29:49,579 --> 00:29:51,279
Du mistede din kone, Rita.
471
00:29:51,280 --> 00:29:53,582
Du gav sikkert dig selv skylden.
472
00:29:53,583 --> 00:29:55,050
Og du troede hvad?
473
00:29:55,051 --> 00:29:59,287
At du kunne gøre det godt igen
ved at hjælpe hende?
474
00:29:59,288 --> 00:30:00,489
Nej.
475
00:30:00,490 --> 00:30:02,257
Hvad troede du så?
476
00:30:02,258 --> 00:30:05,961
At du ville være en helt?
477
00:30:05,962 --> 00:30:08,764
Hmm.
478
00:30:08,765 --> 00:30:11,266
Du kan ikke rede en ting for at
gøre op for en anden, Dexter.
479
00:30:11,267 --> 00:30:14,702
Sådan virker det bare ikke.
480
00:30:17,874 --> 00:30:20,375
Wow.
481
00:30:25,281 --> 00:30:28,817
Jeg ser disse,
og kan ikke undgå at tænke
482
00:30:28,818 --> 00:30:31,319
at du har noget fantastisk i dig.
483
00:30:31,320 --> 00:30:35,323
Men når jeg kigger på dig,
er du ikke anderledes
484
00:30:35,324 --> 00:30:37,526
end de idioter der kommer til
mine seminarer.
485
00:30:37,527 --> 00:30:40,261
Fuldstændig fortabt.
486
00:30:42,865 --> 00:30:47,368
Jeg vil ende jeres elendighed.
487
00:30:51,574 --> 00:30:53,274
Jer begges.
488
00:31:09,525 --> 00:31:11,226
Nej! Nej!
489
00:31:11,761 --> 00:31:14,796
Hej! Aah!
490
00:31:25,308 --> 00:31:26,808
Ham fra fjernesynet.
Jordan Chase.
491
00:31:28,511 --> 00:31:30,545
Han ventede på et trafiklys?
492
00:31:30,546 --> 00:31:31,880
Si.
493
00:31:31,881 --> 00:31:35,584
Og lyden i bagagerummet?
494
00:31:35,585 --> 00:31:37,385
Jeg lover jeg lærer spansk
efter dette.
495
00:31:37,386 --> 00:31:42,124
Lyden
i øh, øh, "bagagerummo"?
496
00:31:42,125 --> 00:31:43,925
Oh, si.
497
00:31:45,161 --> 00:31:46,461
Bang, bang, bang, bang,
bang, bang.
498
00:31:46,462 --> 00:31:47,462
Bang, bang, bang,
fra bagagerummet?
499
00:31:47,463 --> 00:31:48,463
Si.
500
00:31:48,464 --> 00:31:49,965
Hvilken.. hvilken vej kørte...
501
00:31:49,966 --> 00:31:52,968
Uh, uh, donde fue?
502
00:31:52,969 --> 00:31:55,604
Hvad er der den vej?
503
00:31:55,605 --> 00:31:58,206
Que?
504
00:31:59,275 --> 00:32:01,810
En "lejro."
En lejr?
505
00:32:01,811 --> 00:32:03,245
Si, lejr.
506
00:32:03,246 --> 00:32:05,247
Tak.
507
00:32:05,248 --> 00:32:07,548
Uh, gracias.
508
00:32:16,092 --> 00:32:19,361
Du ønsker at være vågen for dette.
509
00:32:19,362 --> 00:32:23,198
Hvad kalder du det?
Være til stede i øjeblikket?
510
00:32:23,199 --> 00:32:25,534
Så du hørte efter, hmm?
511
00:32:25,535 --> 00:32:31,072
Jeg hørte ordene,
men helt ærligt?
512
00:32:31,073 --> 00:32:35,376
Du må tænke på hvem der sagde dem.
513
00:32:45,087 --> 00:32:49,624
Det bør være dig der gør det.
514
00:32:49,625 --> 00:32:52,260
Er det okay med dig?
515
00:32:52,261 --> 00:32:53,795
Han er din.
516
00:32:53,796 --> 00:32:58,299
Hold op.
517
00:32:58,835 --> 00:32:59,901
Du opfører dig som
518
00:32:59,902 --> 00:33:01,369
om der en høflig måde at
gøre det,
519
00:33:01,370 --> 00:33:04,238
som om der er en... etikette.
520
00:33:05,775 --> 00:33:08,076
Mord er mord, Dexter.
521
00:33:08,077 --> 00:33:09,911
Lad os være ærlige omkring det.
522
00:33:09,912 --> 00:33:11,847
Er du ærlig...
523
00:33:11,848 --> 00:33:13,181
Eugene?
524
00:33:13,182 --> 00:33:15,517
Tror du det er en fornærmelse?
525
00:33:15,518 --> 00:33:17,686
Det er et kompliment.
526
00:33:17,687 --> 00:33:20,422
En påmindelse om hvor langt
jeg er nået.
527
00:33:20,423 --> 00:33:21,823
Og hvor langt er det?
528
00:33:21,824 --> 00:33:23,325
Du er tilbage hvor det startede,
529
00:33:23,326 --> 00:33:24,659
bortset fra du er bundet til
530
00:33:24,660 --> 00:33:26,561
et bord denne gang.
- Jeg er ændret.
531
00:33:26,562 --> 00:33:27,896
Du blir det snart.
532
00:33:27,897 --> 00:33:29,698
Ikke kun mig.
533
00:33:29,699 --> 00:33:31,900
Dig, Lumen.
534
00:33:31,901 --> 00:33:32,901
Mmm.
535
00:33:32,902 --> 00:33:35,303
Du har ikke lov til at sige mit navn.
536
00:33:35,304 --> 00:33:39,541
Er det rigtigt?
537
00:33:39,542 --> 00:33:41,776
Hvis os tre ikke kan kalde hinanden
ved fornavn,
538
00:33:41,777 --> 00:33:43,578
hvem kan så, hmm?
539
00:33:43,579 --> 00:33:44,813
Se på dig.
540
00:33:44,814 --> 00:33:47,816
Du er også ændret.
Du er smuk.
541
00:33:47,817 --> 00:33:49,150
Og ved du hvad?
542
00:33:49,151 --> 00:33:51,353
Havde du ikke mødt mig,
ville du ikke vide
543
00:33:51,354 --> 00:33:52,621
du havde det i dig.
544
00:33:52,622 --> 00:33:54,289
Jeg ville ikke have det i mig...
545
00:33:54,290 --> 00:33:55,824
Men det har du nu!
546
00:33:55,825 --> 00:33:57,358
Hold kæft!
547
00:34:01,898 --> 00:34:03,398
Det er virkelig fantastisk.
548
00:34:03,399 --> 00:34:04,833
Du burde takke mig.
549
00:34:04,834 --> 00:34:06,001
Heh!
550
00:34:06,002 --> 00:34:07,736
Det kommer ikke til at ske.
551
00:34:07,737 --> 00:34:11,006
Jeg holdt grundigt øje med
dig sidst du var her.
552
00:34:11,007 --> 00:34:14,208
Du plejede bare at græde!
553
00:34:17,380 --> 00:34:18,713
Det er ikke kun for mig.
554
00:34:18,714 --> 00:34:21,549
Det er for alle du har skadet.
555
00:34:21,550 --> 00:34:22,784
Selv Emily.
556
00:34:22,785 --> 00:34:25,787
Hører du mig?
557
00:34:26,322 --> 00:34:28,089
Hører du mig?
558
00:34:42,371 --> 00:34:44,239
Jeg beklager.
559
00:34:44,240 --> 00:34:46,841
Jeg ved du ikke plejer at gøre
det sådan.
560
00:34:47,810 --> 00:34:49,778
Han havde ret om en ting.
561
00:34:49,779 --> 00:34:52,880
Der er ingen høflig måde.
562
00:35:20,576 --> 00:35:23,111
Måske vi bare skal efterlade
liget her.
563
00:35:23,112 --> 00:35:26,181
Vi ønsker ikke en mord efterforskning.
564
00:35:26,182 --> 00:35:30,151
Vi har brug for en afslutning.
565
00:35:30,152 --> 00:35:31,720
Så han forsvinder bare som de
andre?
566
00:35:31,721 --> 00:35:33,588
Nej.
Jordans bil er udenfor.
567
00:35:33,589 --> 00:35:35,590
Vi bruger den til at flytte liget.
568
00:35:35,591 --> 00:35:38,226
Måske om en måneds tid,
569
00:35:38,227 --> 00:35:41,896
vil vi give politiet et tip om
det her sted.
570
00:35:41,897 --> 00:35:44,966
Alle vil vide hvad han har gjort.
571
00:36:29,745 --> 00:36:31,913
Rør jer ikke.
572
00:36:31,914 --> 00:36:34,115
I røre jeg fandme ikke.
573
00:36:36,218 --> 00:36:39,854
Hvad du har i hænderne smider du.
574
00:36:40,489 --> 00:36:43,958
Jer begge.
575
00:36:54,470 --> 00:36:56,804
Jeg ved hvem du er.
576
00:36:59,241 --> 00:37:01,910
Nummer 13.
577
00:37:01,911 --> 00:37:05,313
Og jeg ved hvad de gjorde ved dig.
578
00:37:05,314 --> 00:37:07,082
Jeg har set båndende.
579
00:37:07,083 --> 00:37:11,352
Jeg har set dem igen og igen.
580
00:37:14,123 --> 00:37:18,126
Det er et mirakel du overlevede.
581
00:37:18,127 --> 00:37:20,261
Et fucking mirakel.
582
00:37:20,262 --> 00:37:25,266
Og dig, hvem end du er,
583
00:37:25,267 --> 00:37:28,736
du ved det også.
584
00:37:33,275 --> 00:37:37,678
Jeg sagde, i røre...
jer fandme...ikke!
585
00:37:41,283 --> 00:37:45,720
Måske er der nogen der fortjener
at dø,
586
00:37:45,721 --> 00:37:50,692
men jeg er betjent, og det er
ikke en beslutning jeg kan tage,
587
00:37:50,693 --> 00:37:53,694
Så jeg melder dette.
588
00:37:54,964 --> 00:37:59,533
Om en time, vil stedet være
omringet at politi.
589
00:38:06,175 --> 00:38:09,477
Hvis jeg var jer,
ville jeg være forsvundet til den tid.
590
00:38:56,892 --> 00:38:59,961
Jeg ved ikke hvad du gjorde, eller
ikke gjorde.
591
00:38:59,962 --> 00:39:03,998
Og af en grund siger du ikke noget.
592
00:39:03,999 --> 00:39:08,403
Men jeg dømmer dig ikke.
593
00:39:08,404 --> 00:39:11,105
Det kan jeg ikke.
594
00:39:11,106 --> 00:39:13,240
Ikke længere.
595
00:39:15,578 --> 00:39:18,213
Hvad mener du?
596
00:39:18,214 --> 00:39:20,414
Er der sket noget?
597
00:39:22,818 --> 00:39:26,421
Ja.
598
00:39:26,422 --> 00:39:27,755
Der er sket en del.
599
00:39:27,756 --> 00:39:31,593
En masse jeg ikke forstår.
600
00:39:31,594 --> 00:39:35,429
Du ved hvordan LaGuerta hele tiden
siger alt er kompliceret?
601
00:39:37,900 --> 00:39:41,569
Jeg begynder at tro hende.
602
00:39:41,570 --> 00:39:44,339
Jeg er glad for du er her.
603
00:39:44,340 --> 00:39:46,074
Er du?
604
00:39:46,075 --> 00:39:50,111
Mere end du tror.
605
00:39:50,112 --> 00:39:53,948
Jeg vil være her, uanset hvad
der sker.
606
00:40:17,906 --> 00:40:20,775
Troede du nogensinde vi ville
nå hertil?
607
00:40:22,645 --> 00:40:24,646
Gjorde du ikke?
608
00:40:24,647 --> 00:40:26,581
Egentlig ikke.
609
00:40:26,582 --> 00:40:31,953
Der var et tidspunkt,
hvor jeg ikke var sikker.
610
00:40:31,954 --> 00:40:35,757
Det er som din søster sagde.
611
00:40:35,758 --> 00:40:38,359
Et mirakel.
612
00:40:38,360 --> 00:40:41,162
Et fucking mirakel.
613
00:40:57,546 --> 00:41:00,014
Hjem?
614
00:42:41,817 --> 00:42:45,720
Jeg troede du gjorde dig klar
til Harrisons fødselsdag.
615
00:42:45,721 --> 00:42:47,555
LaGuerta sagde det ikke
kunne vente.
616
00:42:47,556 --> 00:42:50,858
Hun sagde også du knækkede
sagen med pigerne i tønderne.
617
00:42:50,859 --> 00:42:52,493
Jeg knækkede den ikke.
618
00:42:52,494 --> 00:42:55,963
Jeg fandt stedet hvor de optog
Dvd’erne,
619
00:42:55,964 --> 00:42:59,434
lejren hvor det hele skete.
620
00:42:59,435 --> 00:43:01,135
Jordan er stadig forsvundet.
621
00:43:01,136 --> 00:43:02,970
Ligesom resten af dem.
622
00:43:02,971 --> 00:43:07,975
Tror du det var dine selvtægts mænd?
623
00:43:07,976 --> 00:43:11,112
Måske.
624
00:43:11,113 --> 00:43:14,515
I det mindste ville vide de
var døde.
625
00:43:14,516 --> 00:43:18,152
Det er bare en skør teori.
626
00:43:22,825 --> 00:43:24,325
Hvad med den?
627
00:43:24,326 --> 00:43:29,430
Blodet på Quinns sko,
er det Liddys?
628
00:43:29,431 --> 00:43:31,666
Jeg har ikke testet det endnu.
629
00:43:31,667 --> 00:43:35,770
Tror du det er?
630
00:43:35,771 --> 00:43:37,738
Jeg ved det ikke.
631
00:43:41,210 --> 00:43:46,047
Du tror du kender nogen,
632
00:43:46,048 --> 00:43:49,951
og så viser det sig ikke
at være sandt.
633
00:43:49,952 --> 00:43:51,786
Tror du man kan være en god betjent,
634
00:43:51,787 --> 00:43:55,957
og så gøre...
635
00:43:55,958 --> 00:43:58,625
gøre noget.
636
00:44:00,429 --> 00:44:01,429
Jeg ved det ikke.
637
00:44:01,430 --> 00:44:03,297
Det jeg siger, er,
638
00:44:03,298 --> 00:44:07,435
intet er så simpelt som det virker.
639
00:44:07,436 --> 00:44:09,504
Det har du ret i.
640
00:44:09,505 --> 00:44:12,940
Giv besked når du ved noget.
641
00:44:30,292 --> 00:44:32,893
Jeg ved det allerede.
642
00:44:37,232 --> 00:44:40,067
Hej, du er vågen.
643
00:44:40,068 --> 00:44:44,939
Jeg har købt ind til pandekager.
644
00:44:44,940 --> 00:44:46,440
Du ved det ikke om mig,
645
00:44:46,441 --> 00:44:50,444
men jeg er lidt af en
morgenmads guru.
646
00:44:50,445 --> 00:44:52,847
Festen er i dag.
647
00:44:52,848 --> 00:44:55,016
Harrisons fødselsdag.
648
00:44:55,017 --> 00:44:56,751
Du vil endelig møde Cody.
649
00:44:56,752 --> 00:44:58,920
Der er mange du vil møde.
650
00:44:58,921 --> 00:45:01,155
Alle fra stationen.
651
00:45:01,156 --> 00:45:05,259
Og børnene vil tilbringe deres
sommer her,
652
00:45:05,260 --> 00:45:10,230
så vi bør nok tale om det.
653
00:45:13,835 --> 00:45:15,402
Hvad?
654
00:45:16,605 --> 00:45:19,239
Hvad er det?
655
00:45:21,910 --> 00:45:25,513
Jeg kunne ikke sove i nat.
656
00:45:25,514 --> 00:45:29,283
Først undrede jeg mig om hvad
der sker med mig,
657
00:45:29,284 --> 00:45:31,385
og så tænkte jeg
658
00:45:31,386 --> 00:45:35,156
på hvordan i alverden jeg skulle
fortælle dig det.
659
00:45:35,157 --> 00:45:37,257
Fortælle mig hvad?
660
00:45:40,662 --> 00:45:43,964
Jeg blir nødt til at rejse.
661
00:45:45,067 --> 00:45:46,534
Hvad?
662
00:45:46,535 --> 00:45:50,571
I dag.
663
00:45:50,572 --> 00:45:52,173
Det kan du ikke.
664
00:45:52,174 --> 00:45:54,775
Det blir jeg nødt til.
665
00:45:54,776 --> 00:45:57,578
Da jeg så Jordan Chases lig
666
00:45:57,579 --> 00:46:01,248
forsvinde i havet, jeg...
667
00:46:01,249 --> 00:46:03,284
Der skete noget.
668
00:46:03,285 --> 00:46:08,656
Og hele natten prøvede jeg at
finde ud af
669
00:46:08,657 --> 00:46:11,759
hvad det er der sker,
670
00:46:11,760 --> 00:46:15,262
og jeg prøvede at holde fast i det.
671
00:46:16,498 --> 00:46:22,503
Men til morgen, jeg...
672
00:46:22,504 --> 00:46:25,305
Jeg kunne mærke det er væk.
673
00:46:28,210 --> 00:46:32,213
Jeg føler det ikke længere.
674
00:46:32,214 --> 00:46:34,615
Behovet.
675
00:46:34,616 --> 00:46:40,554
Hendes mørke passager.
Er forsvundet.
676
00:46:40,555 --> 00:46:44,392
Sig noget.
677
00:46:44,393 --> 00:46:48,295
Vær sød.
678
00:46:48,296 --> 00:46:49,296
Hvad som helst.
679
00:46:49,297 --> 00:46:53,700
Bare... bare sig noget.
680
00:46:55,003 --> 00:46:56,671
Rejs ikke.
681
00:46:56,672 --> 00:46:58,005
Det kan du ikke.
682
00:46:58,006 --> 00:47:00,474
Jeg ønsker det ikke.
683
00:47:00,475 --> 00:47:05,146
Så gør det ikke.
Bliv her.
684
00:47:05,147 --> 00:47:08,582
Jeg kan ikke længere gøre det,
det som vi har gjort.
685
00:47:08,583 --> 00:47:10,584
Det behøver du heller ikke.
686
00:47:10,585 --> 00:47:16,490
Men det gør du, ik?
687
00:47:16,491 --> 00:47:19,993
Det ved vi begge.
688
00:47:24,099 --> 00:47:27,201
Det er den du er.
689
00:47:58,567 --> 00:48:01,401
Du har ret.
690
00:48:04,873 --> 00:48:07,975
Du har ret med det hele.
691
00:48:12,948 --> 00:48:16,049
Vi er ikke den samme.
692
00:48:18,120 --> 00:48:21,088
Jeg er virkelig ked af det.
693
00:48:21,089 --> 00:48:24,591
Det er i orden.
694
00:48:26,428 --> 00:48:30,597
Du skal ikke være ked af
mørket er forvundet.
695
00:48:35,937 --> 00:48:39,106
Jeg vil bære det for dig.
696
00:48:39,107 --> 00:48:42,409
Altid.
697
00:48:46,047 --> 00:48:49,116
Jeg holder det ved min.
698
00:49:13,508 --> 00:49:16,543
Tillykke med fødselsdagen, Harrison.
699
00:49:26,354 --> 00:49:30,524
Tillykke med jubilæet.
700
00:49:30,525 --> 00:49:31,692
Tak.
701
00:49:31,693 --> 00:49:34,662
Men det er ikke vores jubilæum.
702
00:49:34,663 --> 00:49:36,397
Jeg så dig.
703
00:49:36,398 --> 00:49:39,633
Med Deb.
Du prøvede så hårdt.
704
00:49:40,969 --> 00:49:45,172
Jeg får lyst til at gøre det samme.
705
00:49:45,173 --> 00:49:46,674
Hvad med vi prøver igen?
706
00:49:46,675 --> 00:49:47,942
En ny begyndelse?
707
00:49:47,943 --> 00:49:51,044
Ja.
708
00:49:51,613 --> 00:49:54,381
Ja.
709
00:50:08,296 --> 00:50:11,598
Dexterous.
710
00:50:13,201 --> 00:50:17,171
Så vær ærlig med mig Dex.
711
00:50:17,172 --> 00:50:20,674
Er det mærkeligt at bringe en
med til en 1års fødselsdagsfest?
712
00:50:20,675 --> 00:50:25,145
Nej, Vince.
Jeg er glad for du tog hende med.
713
00:50:25,146 --> 00:50:27,214
Ã…h, nej,
Jeg mente ikke mig.
714
00:50:27,215 --> 00:50:30,117
Jeg mente din søster.
715
00:50:31,686 --> 00:50:32,987
Der er hun!
716
00:50:32,988 --> 00:50:35,956
Betjenten der løste tønde sagen.
717
00:50:44,566 --> 00:50:47,534
Tak.
718
00:50:47,535 --> 00:50:48,836
For hvad?
719
00:50:48,837 --> 00:50:51,672
Blod analysen.
720
00:50:51,673 --> 00:50:53,407
Jeg gjorde bare mit arbejde.
721
00:50:53,408 --> 00:50:57,344
Det forventede jeg ikke.
722
00:50:57,345 --> 00:51:00,147
Jeg skylder dig en tjeneste.
723
00:51:02,017 --> 00:51:04,084
Jeg henter en drink.
724
00:51:08,924 --> 00:51:10,257
Du kunne have sagt noget før
725
00:51:10,258 --> 00:51:11,759
at blodet rensede ham.
726
00:51:11,760 --> 00:51:13,027
Kommandokanalerne.
727
00:51:13,028 --> 00:51:16,596
LaGuerta ville give dig de
gode nyheder.
728
00:51:19,768 --> 00:51:21,669
Du bryder dig ikke meget om Quinn.
729
00:51:21,670 --> 00:51:25,306
Jeg bryder mig overhovedet ikke
om ham.
730
00:51:25,307 --> 00:51:28,275
Men jeg ønsker du er lykkelig.
731
00:51:28,276 --> 00:51:32,179
Det er jeg, jeg er lykkelig.
732
00:51:32,180 --> 00:51:35,316
Det bør du også være.
733
00:51:35,317 --> 00:51:38,285
Nu når alt dette er overstået.
734
00:51:43,625 --> 00:51:47,093
De får det til at se så nemt ud.
735
00:51:51,299 --> 00:51:55,202
At binde sig til et andet menneske.
736
00:51:57,739 --> 00:51:59,306
Det er som om ingen har fortalt dem
737
00:51:59,307 --> 00:52:02,776
det er det sværeste i verden.
738
00:52:42,817 --> 00:52:45,052
Hvor er hun?
739
00:52:45,053 --> 00:52:46,653
Din lejer.
740
00:52:46,654 --> 00:52:49,957
Som boede i huset.
741
00:52:49,958 --> 00:52:52,226
Hun rejste.
742
00:52:52,227 --> 00:52:55,662
Det er jeg ked af.
743
00:52:55,663 --> 00:52:58,799
Gjorde du det?
744
00:52:58,800 --> 00:53:00,601
Hvad du ønskede at gøre?
745
00:53:00,602 --> 00:53:03,404
Du sagde hun havde brug for din
hjælp.
746
00:53:03,405 --> 00:53:05,338
Hjalp du hende?
747
00:53:07,709 --> 00:53:10,577
Ja, det tror jeg.
748
00:53:10,578 --> 00:53:12,880
Og virkede det?
749
00:53:12,881 --> 00:53:16,483
Fik du det bedre?
750
00:53:16,484 --> 00:53:19,720
Omkring hvad der skete med mor?
751
00:53:19,721 --> 00:53:22,022
Du kan ikke hjælpe nogen for at
få det bedre angående noget andet.
752
00:53:22,023 --> 00:53:24,425
Det er hvad Jordan Chase siger.
753
00:53:24,426 --> 00:53:28,562
Men han tager fejl, for
vi gør det hele tiden.
754
00:53:28,563 --> 00:53:30,364
Det er sådan verden fungere.
755
00:53:30,365 --> 00:53:33,067
Vi prøver at rette vores fejl.
756
00:53:33,068 --> 00:53:36,637
Selv mig.
757
00:53:36,638 --> 00:53:39,807
Kom alle, det er tid til kage.
758
00:53:39,808 --> 00:53:41,308
Dexter.
759
00:53:46,514 --> 00:53:48,749
Er du klar?
760
00:53:48,750 --> 00:53:51,585
Lumen sagde jeg gav hende, hendes
liv igen,
761
00:53:51,586 --> 00:53:53,887
det modsatte af hvad jeg normalt gør.
762
00:53:53,888 --> 00:53:56,924
Men hun gav også mit tilbage.
763
00:53:56,925 --> 00:53:59,126
Og jeg står tilbage, ikke med
hvad hun tog fra mig
764
00:53:59,127 --> 00:54:01,195
men hvad hun gav mig.
765
00:54:01,196 --> 00:54:05,933
Øjne der så mig, for den jeg
er, endelig.
766
00:54:05,934 --> 00:54:07,501
Og en sikkerhed.
767
00:54:07,502 --> 00:54:10,671
At intet er skrevet i sten.
768
00:54:10,672 --> 00:54:14,808
Ikke engang mørket.
769
00:54:14,809 --> 00:54:16,310
Mens hun var her, fik hun
mig til at tænke,
770
00:54:16,311 --> 00:54:18,779
i et kort øjeblik,
at jeg har en chance for
771
00:54:18,780 --> 00:54:20,781
at være et menneske.
772
00:54:20,782 --> 00:54:23,083
Ønsk noget.
Ønsk noget.
773
00:54:23,084 --> 00:54:26,320
En, to...
774
00:54:26,321 --> 00:54:27,988
Ønsk.
775
00:54:27,989 --> 00:54:31,658
Men ønsker, er selvfølgelig
for børn.
776
00:53:34,539 --> 00:53:51,139
Tak til Cool for danske tekster.
Nxtgn.org - Hele danmarks hjemmeside.