00:01:20,200 --> 00:01:34,160 Dexter projektet vil gerne takke subberne som har hjulpet til. Alt credits til subberne - Respekt. 1 00:01:34,200 --> 00:01:46,160 Dexter projektet. Sæson 5. 2 00:01:46,164 --> 00:01:48,031 Tidligere i Dexter... 3 00:01:48,032 --> 00:01:51,668 Når konen dør, er det 90 % af gangene, manden der gjorde det. 4 00:01:51,669 --> 00:01:55,238 Boyd Fowler. Hobbyer: Selv-forbedring. 5 00:01:55,239 --> 00:01:57,841 Og opbevaring af kvinder i formaldehyd. 6 00:02:00,244 --> 00:02:02,279 Hun så alt. 7 00:02:02,280 --> 00:02:05,983 Dette er hvad der skete til pigerne før dig. 8 00:02:05,984 --> 00:02:08,318 Boyd var ikke den eneste som gjorde det mod mig. 9 00:02:08,319 --> 00:02:09,619 Der var også andre. 10 00:02:09,620 --> 00:02:14,555 Den sidste kælling... Er i live! 11 00:02:14,559 --> 00:02:18,562 Nogen prøvede at flytte pigerne i tønderne. 12 00:02:18,563 --> 00:02:20,697 - Hvor er chaufføren? - Han stak af. 13 00:02:20,698 --> 00:02:22,666 Det betyder at han jeg skal finde ham. 14 00:02:22,667 --> 00:02:24,935 Tror du nogle mennesker fortjener at dø? 15 00:02:24,936 --> 00:02:27,771 Nogle mennesker fortjener ikke at leve. 16 00:02:27,772 --> 00:02:30,072 Hans navn er Cole Harmon. 17 00:02:31,509 --> 00:02:33,343 Hvis det her ender galt, 18 00:02:33,344 --> 00:02:35,545 vil du så ikke være sød at fortælle mig det nu? 19 00:02:35,546 --> 00:02:38,415 - Jeg har måske et job til dig - Og hvad skulle det være? 20 00:02:38,416 --> 00:02:40,584 Undersøge nogen. 21 00:02:40,585 --> 00:02:41,852 Dexter Morgan. 22 00:02:41,853 --> 00:02:44,521 Hvad Quinn angår, har jeg suspenderet ham 23 00:02:44,522 --> 00:02:46,523 for at beskytte din bror. 24 00:02:46,524 --> 00:02:48,658 Jeg stolede på dig. 25 00:02:48,659 --> 00:02:50,260 Og imens du kneppede mig, 26 00:02:50,261 --> 00:02:53,363 spredte du lort om min bror bag min ryg. 27 00:02:53,364 --> 00:02:54,865 Fuck dig. 28 00:02:54,866 --> 00:02:58,268 Du trak det tilbage, fordi du bollede hans søster. 29 00:02:58,269 --> 00:03:00,504 - Dit blodresultat er klart. - Emily Birch. 30 00:03:00,505 --> 00:03:02,105 Hun er ikke et offer. Hun er i live. 31 00:03:02,106 --> 00:03:05,642 Det var omkring 20 år siden. Han var Eugene Greer. 32 00:03:05,643 --> 00:03:07,577 Er det Jordan Chase? 33 00:03:07,578 --> 00:03:09,946 Med Lumen, er jeg en anden 34 00:03:09,947 --> 00:03:11,481 I hendes øjne... 35 00:03:11,482 --> 00:03:12,749 Er jeg ikke et monster. 36 00:03:12,750 --> 00:03:15,385 Jeg er glad for du ikke rørte nogen af dem. 37 00:03:15,386 --> 00:03:16,554 Hvorfor det? 38 00:03:16,555 --> 00:03:18,622 DNA testen vil rense dig og efterlade dig til mig. 39 00:03:18,623 --> 00:03:20,824 Vi har nok at gøre med en selvtægts mand. 40 00:03:20,825 --> 00:03:22,792 En af tønde-pigerne flygtede, 41 00:03:22,793 --> 00:03:25,894 og nu er hun efter de mænd som bortførte hende. 42 00:03:26,297 --> 00:03:30,534 Måske havde hun hjælp... en mand, kæreste. 43 00:03:30,535 --> 00:03:33,069 Aah! 44 00:03:33,805 --> 00:03:36,439 Du giver mig en fuld tilståelse. 45 00:03:37,108 --> 00:03:39,042 Liddy! 46 00:03:41,412 --> 00:03:43,146 Liddy, der er Quinn. 47 00:03:43,147 --> 00:03:45,948 Du er virkelig ved at pisse mig af. 48 00:03:46,117 --> 00:03:47,617 Du sagde du ikke ville dræbe hende. 49 00:03:47,618 --> 00:03:50,153 Aah! 50 00:03:50,154 --> 00:03:51,688 Lumen! 51 00:03:51,689 --> 00:03:54,324 Er det den eneste form for kærlighed jeg vil finde. 52 00:03:54,325 --> 00:03:57,461 Den slags der ender i blod? 53 00:03:57,462 --> 00:03:59,729 Hvor er du? 54 00:03:59,730 --> 00:04:07,030 Danske tekster af: Cool 55 00:04:08,239 --> 00:04:10,373 Du har været i denne situation før, Dexter, 56 00:04:10,374 --> 00:04:12,275 og jeg behøver ikke at fortælle dig hvordan det ender. 57 00:04:12,276 --> 00:04:13,276 Med Rita død. 58 00:04:13,277 --> 00:04:15,779 Jeg har ikke glemt det. 59 00:04:15,780 --> 00:04:17,781 Disse gør dig ikke meget godt uden Jordan. 60 00:04:17,782 --> 00:04:19,783 - Jeg finder ham. - Hvordan? 61 00:04:19,784 --> 00:04:23,219 Alle pigerne blev voldtaget og tortureret samme sted. 62 00:04:23,220 --> 00:04:25,989 Jeg er rimelig sikker på det er der han tager Lumen hen. 63 00:04:25,990 --> 00:04:28,592 Rimelig sikker. Det lyder som en antagelse. 64 00:04:28,593 --> 00:04:31,495 Det er mere end det. Jordan er som mig. 65 00:04:31,496 --> 00:04:34,598 Han har brug for sin rutine. 66 00:04:34,599 --> 00:04:38,301 Deb sammensætter en fil med alle Jordans faste ejendomme. 67 00:04:38,302 --> 00:04:39,603 Det må være en af dem. 68 00:04:39,604 --> 00:04:41,104 Endnu en antagelse, Dexter? 69 00:04:41,105 --> 00:04:43,106 Det er alt jeg har at gå efter. 70 00:04:43,107 --> 00:04:46,376 Lumen ser mig for hvad jeg virkelig er, 71 00:04:46,377 --> 00:04:47,944 og hun har ikke vendt ryggen til mig. 72 00:04:47,945 --> 00:04:52,115 Hun har ikke vendt sig mod mig. Hun er den jeg kan dele mit liv med. 73 00:04:52,116 --> 00:04:54,117 Jeg vil ikke lade hende dø. 74 00:04:55,185 --> 00:04:56,753 Overraskelse! 75 00:04:57,887 --> 00:04:57,954 Dexter! 76 00:04:57,955 --> 00:05:02,058 - Hvad laver i her? - Det var Astors idé 77 00:05:02,059 --> 00:05:05,395 Jeg tænkte vi ville overraske dig. Og holde Harrisons fødselsdagsfest her i Miami. 78 00:05:05,396 --> 00:05:06,396 Er du overrasket? 79 00:05:06,397 --> 00:05:08,265 Ja, det er jeg. 80 00:05:08,266 --> 00:05:10,667 Jeg har fortalt hele morgenen at han skal se sin far. 81 00:05:10,668 --> 00:05:12,335 Han kunne ikke sove, han var så spændt. 82 00:05:12,336 --> 00:05:14,371 Så glad for at sin far. 83 00:05:14,372 --> 00:05:16,640 Og Dexter, bare rolig. Vi flytter ikke ind. 84 00:05:16,641 --> 00:05:19,075 Vi bor på Econo Lodge længere ned ad gaden. 85 00:05:19,076 --> 00:05:20,877 Vil du spise morgenmad med os? 86 00:05:20,878 --> 00:05:22,646 Ja, kom nu Dex! 87 00:05:22,647 --> 00:05:26,248 Jeg ville ønske jeg kunne, men der er en situation på arbejdet. 88 00:05:26,249 --> 00:05:27,350 Jeg bliver nødt til at gå. 89 00:05:27,351 --> 00:05:30,953 Okay, Astor og Cody havde noget de ville spørge dig om. 90 00:05:30,954 --> 00:05:34,191 Kan vi gøre det senere? Jeg har bare ikke tid lige nu. 91 00:05:34,192 --> 00:05:36,359 Alt jeg hørte på rejsen var Dexter, Dexter, Dexter. 92 00:05:36,360 --> 00:05:38,961 Det tager kun et minut. 93 00:05:40,298 --> 00:05:42,566 Hvad er det? 94 00:05:42,567 --> 00:05:44,601 Vi vil blive hos dig resten af sommeren. 95 00:05:44,602 --> 00:05:48,972 Kan vi ikke, Dex? Vi savner dig rigtig meget. 96 00:05:48,973 --> 00:05:51,741 Selvfølgelig kan i det. 97 00:05:53,244 --> 00:05:56,446 Jeg savner også jer. 98 00:06:00,818 --> 00:06:03,887 Chases privatfly var tanket og var på landingsbanen. 99 00:06:03,888 --> 00:06:06,155 Hans pilot var klædt på uden nogle steder at tage hen 100 00:06:06,156 --> 00:06:07,657 fordi Chase aldrig dukkede op i lufthavnen. 101 00:06:07,658 --> 00:06:10,393 - Du tjekkede hans hjem. - Og hans kontor. 102 00:06:10,394 --> 00:06:12,395 Jeg tror han ved vi er efter ham. 103 00:06:12,396 --> 00:06:14,331 Gemmer sig et sted ellers er han på flugt. 104 00:06:14,332 --> 00:06:18,501 Jeg ønsker at sende en APB ud, gennem nettet, for at se om vi fanger ham. 105 00:06:18,502 --> 00:06:21,470 Vi mangler en dommerkendelse for at gøre det, og ingen dommer vil give den. 106 00:06:21,471 --> 00:06:22,105 Vi har ikke nok beviser. 107 00:06:22,106 --> 00:06:23,573 Nå, men vi må prøve. 108 00:06:23,574 --> 00:06:26,876 Vi kan ikke bare lade den skiderik slippe gennem vores fingre. 109 00:06:28,579 --> 00:06:31,248 Find ham, sæt ham under 24-timers overvågning 110 00:06:31,249 --> 00:06:33,617 indtil vi har nok til at fange ham. 111 00:06:33,618 --> 00:06:35,818 Det er skide genialt. 112 00:06:39,423 --> 00:06:41,491 Hvor var du i nat? 113 00:06:41,492 --> 00:06:45,295 Jeg havde... Noget der skulle ordnes. 114 00:06:45,296 --> 00:06:46,930 Jeg hørte om Chase. 115 00:06:46,931 --> 00:06:48,531 Er skiderikken forsvundet? 116 00:06:48,532 --> 00:06:50,834 Ja men LaGuerta sætter ham under overvågning. 117 00:06:50,835 --> 00:06:54,503 Tror du ikke selvtægts mændene ville elske at finde ham? 118 00:06:54,504 --> 00:06:58,207 At dræbe Jordan Chase er ikke det samme som at dræbe Boyd Fowler. 119 00:06:58,208 --> 00:07:01,644 Denne fyr kan ikke pisse uden livvagter som holder hans pik. 120 00:07:01,645 --> 00:07:02,746 Så det er stadig et ræs. 121 00:07:02,747 --> 00:07:04,314 Et ræs? 122 00:07:04,315 --> 00:07:07,049 For at se hvilket par som får ham først. 123 00:07:07,050 --> 00:07:10,320 Os eller selvtægts mændene. Forudsat at de er et par. 124 00:07:10,321 --> 00:07:12,655 Forudsat at vi er et par. 125 00:07:14,025 --> 00:07:16,726 Vi kan ikke forudsætte noget lige nu. 126 00:07:16,727 --> 00:07:18,828 Jeg vil gennemgå voldtægt filmene. 127 00:07:18,829 --> 00:07:22,065 - Hvorfor? - I tilfælde at vi har misset noget. 128 00:07:22,066 --> 00:07:24,534 Eller noget som kan føre os til Jordan. 129 00:07:39,883 --> 00:07:42,786 Hej, Dexter. Rart at høre fra dig. 130 00:07:42,787 --> 00:07:46,189 Hvad end du har tænkt dig at gøre, er det ikke nødvendigt. 131 00:07:46,190 --> 00:07:49,392 - Vi kan finde ud af noget. - Godt forsøgt. 132 00:07:49,393 --> 00:07:52,796 - Hvad mener du? - Den ufølsomme fremgangsmåde. 133 00:07:52,797 --> 00:07:54,297 Men det fungerer ikke for dig. 134 00:07:54,298 --> 00:07:56,965 Du er stresset. Jeg kan høre det på din stemme. 135 00:07:56,966 --> 00:07:59,235 Hun betyder virkelig en del for dig, gør hun ikke? 136 00:07:59,236 --> 00:08:00,036 Jo. 137 00:08:00,037 --> 00:08:02,939 Det må være forfærdeligt at gå gennem det her igen. 138 00:08:02,940 --> 00:08:05,975 Først mister du din kone, den kvinde du elskede. 139 00:08:05,976 --> 00:08:07,811 Og nu Lumen... 140 00:08:07,812 --> 00:08:09,579 Det er... 141 00:08:09,580 --> 00:08:11,381 Jeg forstår hvis det virker 142 00:08:11,382 --> 00:08:14,584 som en forbandelse. 143 00:08:14,585 --> 00:08:17,387 Tro hvad du vil. Bare du hører efter. 144 00:08:17,388 --> 00:08:18,788 Jeg overgiver mig til dig. 145 00:08:18,789 --> 00:08:20,657 Det er sødt af dig, men... 146 00:08:20,658 --> 00:08:22,392 Det kan jeg ikke godtage. 147 00:08:22,393 --> 00:08:25,295 - Så sig hvad du vil have. - Jeg har det allerede. 148 00:08:25,296 --> 00:08:26,763 Jo længere vi snakker i telefonen, 149 00:08:26,764 --> 00:08:28,598 jo større chance har du for at finde mig. 150 00:08:28,599 --> 00:08:30,867 - Denne samtale er forbi. - Jordan... 151 00:08:30,868 --> 00:08:32,936 Tik, tik, tik, Dexter. 152 00:08:32,937 --> 00:08:35,472 Det er lyden af Lumens liv der render ud. 153 00:08:35,473 --> 00:08:38,341 Så Lumen er stadig i live. 154 00:08:43,047 --> 00:08:46,449 Slip mig ud! 155 00:08:57,595 --> 00:08:58,762 Oye. 156 00:08:58,763 --> 00:09:00,730 Fruta? 157 00:09:01,699 --> 00:09:03,399 Pis. 158 00:09:12,343 --> 00:09:14,110 Jordan Chase! 159 00:09:14,111 --> 00:09:15,912 Ohh... 160 00:09:22,787 --> 00:09:24,253 Kom nu, kom nu. 161 00:09:27,191 --> 00:09:29,192 Hej... 162 00:09:29,193 --> 00:09:30,793 ¿Qué coño es eso? 163 00:10:24,815 --> 00:10:26,883 Listen over de huse Jordan ejer. 164 00:10:26,884 --> 00:10:28,318 Lumen må være i en af dem. 165 00:10:28,319 --> 00:10:30,286 Hej. 166 00:10:30,955 --> 00:10:32,755 Hej. 167 00:10:34,191 --> 00:10:36,626 Noget held med Jordan? 168 00:10:36,627 --> 00:10:38,761 Nej ikke rigtig. 169 00:10:38,762 --> 00:10:40,597 Undtaget det. Kan du se det? 170 00:10:40,598 --> 00:10:43,399 Se hvordan Cole hele tiden ser på 171 00:10:43,400 --> 00:10:44,734 personen bag kameraet? 172 00:10:44,735 --> 00:10:46,736 Ja det er rigtigt. 173 00:10:46,737 --> 00:10:49,472 Og han er ikke den eneste. I alle videoerne, 174 00:10:49,473 --> 00:10:51,107 kigger svinene, 175 00:10:51,108 --> 00:10:54,010 efter godkendelse eller instruktion eller noget. 176 00:10:54,011 --> 00:10:55,845 Du tror de kigger på Jordan? 177 00:10:55,846 --> 00:10:57,347 Hvem ellers? 178 00:10:57,348 --> 00:10:59,015 Det er det han lever af, ik? 179 00:10:59,016 --> 00:11:00,350 Han fortæller folk hvad de skal gøre. 180 00:11:00,351 --> 00:11:02,185 Fortæller dem hvordan de skal leve deres liv. 181 00:11:02,186 --> 00:11:04,287 Jeg ved der ikke er noget bevis, 182 00:11:04,288 --> 00:11:07,456 men han er der, jeg kan mærke det. 183 00:11:08,926 --> 00:11:10,960 Du bør ikke se på dem mere. 184 00:11:10,961 --> 00:11:12,662 Jeg blir sgu nødt til at se dem. 185 00:11:12,663 --> 00:11:15,999 Jeg forstår hvad ofrene gik igennem... 186 00:11:16,000 --> 00:11:19,569 eller en del af det. 187 00:11:19,570 --> 00:11:22,939 Jeg ved hvordan det er at blive taget af sådan et svin... 188 00:11:22,940 --> 00:11:25,208 Hun kan ikke engang sige hans navn. 189 00:11:25,209 --> 00:11:27,010 Rudy. Min bror. 190 00:11:27,011 --> 00:11:29,612 Vide du vil dø. 191 00:11:29,613 --> 00:11:31,581 Er det hvad jeg gør... 192 00:11:31,582 --> 00:11:34,150 Forbander alle omkring mig? 193 00:11:34,151 --> 00:11:35,952 Jeg blir nødt til at arbejde. Hvis Jordan slipper af sted med det, 194 00:11:35,953 --> 00:11:40,122 - kan jeg ikke leve med mig selv. - Jeg ved det. 195 00:11:51,001 --> 00:11:53,403 Erhvervsejendomme. 196 00:11:53,404 --> 00:11:55,838 Butiks centre Lejligheder. 197 00:11:55,839 --> 00:11:57,540 Garager. 198 00:11:57,541 --> 00:11:59,175 Ville du holde nogen fanget 199 00:11:59,176 --> 00:12:00,810 i en af de bygninger for 2 uger? 200 00:12:00,811 --> 00:12:03,179 Ved siden af donut butikken? 201 00:12:03,180 --> 00:12:05,214 Det er for offentligt. 202 00:12:07,017 --> 00:12:08,685 Jordan må eje andre huse. 203 00:12:08,686 --> 00:12:12,021 - Svaret er lige foran dig. - Hvad? 204 00:12:12,022 --> 00:12:14,223 Husk dit mål, hvor han kom fra, 205 00:12:14,224 --> 00:12:16,559 hvem han var. 206 00:12:16,560 --> 00:12:19,328 Jordan var ikke altid Jordan Chase. 207 00:12:31,008 --> 00:12:33,376 Kontoret for amts optegnelser. 208 00:12:33,377 --> 00:12:35,979 Det er Dexter Morgan fra politiet. 209 00:12:35,980 --> 00:12:37,880 Jeg skal vide hvilke bygninger en person ejer. 210 00:12:37,881 --> 00:12:40,083 - Navn. - Eugene Greer. 211 00:12:40,084 --> 00:12:43,319 - Stav det. - G-r-e-e-r. 212 00:12:43,320 --> 00:12:44,854 Ring igen i morgen. 213 00:12:44,855 --> 00:12:47,123 Nej det er vigtigt. Jeg skal bruge det nu. 214 00:12:47,124 --> 00:12:49,359 Det kan ikke lade sig gøre. 215 00:12:49,360 --> 00:12:51,561 Jeg har allerede en masse vigtige efterspørgsler der venter. 216 00:12:51,562 --> 00:12:52,895 Jeg er ikke en arkitekt 217 00:12:52,896 --> 00:12:54,797 der er ved at overskride sin deadline. 218 00:12:54,798 --> 00:12:56,299 Det handler om at rede en kvinde. 219 00:12:56,300 --> 00:12:58,201 Hvis du ikke finder det nu så dør hun, 220 00:12:58,202 --> 00:12:59,969 og du kunne have forhindret det. 221 00:12:59,970 --> 00:13:01,604 Forstår du? Det kan ikke vente. 222 00:13:01,605 --> 00:13:04,173 Hør efter alle, jeg har brug for jeres opmærksomhed. 223 00:13:05,109 --> 00:13:06,542 Hallo? 224 00:13:06,543 --> 00:13:08,745 Ja. Okay. 225 00:13:08,746 --> 00:13:10,079 Jeg har dit nummer. 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,414 Jeg ringer så snart jeg finder noget. 227 00:13:11,415 --> 00:13:12,582 Tak. 228 00:13:12,583 --> 00:13:13,616 Vi kører til 229 00:13:13,617 --> 00:13:15,051 Bayfront Parken med det samme. 230 00:13:15,052 --> 00:13:16,452 En betjent er skudt. 231 00:13:16,453 --> 00:13:19,656 Stan Liddy. 232 00:13:19,657 --> 00:13:21,290 Liddy? 233 00:13:21,291 --> 00:13:22,625 Ja, han er død. 234 00:13:22,626 --> 00:13:24,127 Hvad ved vi? 235 00:13:24,128 --> 00:13:27,363 En fodgænger så blod komme ud af en parkeret bil, 236 00:13:27,364 --> 00:13:28,598 og meldte det. 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,299 En betjent fandt Liddys lig i bilen. 238 00:13:30,300 --> 00:13:33,002 Morgan, Quinn, i leder denne, 239 00:13:33,003 --> 00:13:34,504 tag dem i har brug for. 240 00:13:34,505 --> 00:13:36,439 Alle på nær mig. 241 00:13:36,440 --> 00:13:38,808 Dexter, hent dine sager. Der er meget blod. 242 00:13:38,809 --> 00:13:41,411 Okay, det var alt. 243 00:13:41,412 --> 00:13:43,079 Vores gerningssted er overfor bugten, 244 00:13:43,080 --> 00:13:44,547 så vi sejler. 245 00:13:44,548 --> 00:13:47,517 Hent jeres ting. 246 00:13:47,518 --> 00:13:50,085 Dex. Blod. 247 00:13:51,188 --> 00:13:52,855 Jo hurtigere dette er overstået, 248 00:13:52,856 --> 00:13:55,858 des hurtigere kan jeg komme tilbage til jagten. 249 00:14:46,777 --> 00:14:48,978 Undskyld. Du kan ikke hvile dig her. 250 00:14:48,979 --> 00:14:51,748 Jeg ved du er træt, men bare lidt længere. 251 00:14:51,749 --> 00:14:53,849 Nej! Nej! 252 00:14:54,985 --> 00:14:59,188 Nej! Nej! Nej! 253 00:15:27,317 --> 00:15:29,452 Jordan har haft Lumen i 12 timer. 254 00:15:29,453 --> 00:15:32,455 Hvert sekund jeg er på denne båd 255 00:15:32,456 --> 00:15:35,892 tager mig længere fra hende. 256 00:15:35,893 --> 00:15:40,029 Skæbnen er ikke hjælpsom. 257 00:15:47,471 --> 00:15:49,505 Er du okay? 258 00:15:52,709 --> 00:15:55,611 Jeg ved du var venner med Liddy. 259 00:15:55,612 --> 00:15:58,114 Jeg hjalp ham et par gange, 260 00:15:58,115 --> 00:16:00,449 men vil ikke kalde ham en ven. 261 00:16:00,450 --> 00:16:02,018 Du så bare så bleg ud 262 00:16:02,019 --> 00:16:03,686 da vi forlod stationen. 263 00:16:03,687 --> 00:16:05,755 Jeg er okay. 264 00:16:05,756 --> 00:16:08,791 Har du nogen ide om hvad der er sket? 265 00:16:08,792 --> 00:16:10,593 Ingen anelse. 266 00:16:10,594 --> 00:16:12,495 Hvad med dig? 267 00:16:12,496 --> 00:16:14,931 Nogen... teorier? 268 00:16:14,932 --> 00:16:18,100 Jeg har ikke set gerningsstedet. 269 00:16:18,101 --> 00:16:19,836 Gæt. 270 00:16:19,837 --> 00:16:22,104 Jeg har hørt Liddy var lidt lumsk. 271 00:16:22,105 --> 00:16:25,208 Måske det gav bagslag. 272 00:16:25,209 --> 00:16:27,643 Det er vel en mulighed. 273 00:16:45,229 --> 00:16:46,562 Der er noget 274 00:16:46,563 --> 00:16:48,130 du skal se. 275 00:16:48,131 --> 00:16:50,232 Hold da kæft. 276 00:16:51,635 --> 00:16:54,036 Der var en der virkelig mente det seriøst. 277 00:16:55,005 --> 00:16:57,173 Har du alle dine ting, Dex? 278 00:16:57,174 --> 00:17:00,976 Yep. Og mine mordvåben. 279 00:17:06,283 --> 00:17:10,352 Hvis du ikke vil, kan jeg godt tage det her. 280 00:17:12,956 --> 00:17:15,825 Hvad er det? Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 281 00:17:15,826 --> 00:17:17,793 Sige hvad? 282 00:17:17,794 --> 00:17:21,029 Quinn, kom lige. 283 00:17:23,500 --> 00:17:24,834 Hvad sker der? 284 00:17:24,835 --> 00:17:26,836 Det er okay, Deb. 285 00:17:26,837 --> 00:17:28,404 Du har et mord at undersøge. 286 00:17:28,405 --> 00:17:31,006 Kom til sagen. 287 00:17:38,348 --> 00:17:39,849 Det ligner bilen er fyldt 288 00:17:39,850 --> 00:17:41,350 med overvågelseskameraer. 289 00:17:41,351 --> 00:17:43,119 Hvad fanden kiggede Liddy på? 290 00:17:43,120 --> 00:17:45,087 - Mig. - Ingen ide. 291 00:17:45,088 --> 00:17:46,622 Alt er tørret af. 292 00:17:46,623 --> 00:17:48,157 Morderen skjuler sine spor. 293 00:17:48,158 --> 00:17:50,927 Hvis vi finder ud af hvem Liddy overvågede, 294 00:17:50,928 --> 00:17:53,562 så finder vi morderen. 295 00:17:54,164 --> 00:17:56,098 Han fandt Liddys mobil. 296 00:17:56,099 --> 00:17:59,201 De sidste 5 opkald var til dig. 297 00:17:59,202 --> 00:18:02,972 Vil du fortælle hvad det handlede om? 298 00:18:02,973 --> 00:18:06,008 Han havde dæmoner. 299 00:18:06,009 --> 00:18:07,710 At du fyrede ham hjalp ikke, 300 00:18:07,711 --> 00:18:09,712 og han havde brug for en der lyttede. 301 00:18:09,713 --> 00:18:11,681 Jeg var den eneste ven han havde tilbage. 302 00:18:11,682 --> 00:18:14,850 Okay, men han må have haft en grund til at ringe. 303 00:18:14,851 --> 00:18:17,586 Hvad var det? Jeg tog den ikke, jeg... 304 00:18:17,587 --> 00:18:19,388 Så ville han have lagt en besked. 305 00:18:19,389 --> 00:18:21,757 Jeg skal høre dem. 306 00:18:25,195 --> 00:18:27,362 Politiassistent... 307 00:18:30,400 --> 00:18:33,035 Det ligner blod. 308 00:18:41,545 --> 00:18:44,714 Quinn, du har bare at begynde at snakke. 309 00:18:44,715 --> 00:18:47,483 Jeg tror ikke jeg skal sige mere. 310 00:18:47,484 --> 00:18:50,786 Før jeg taler med en advokat. 311 00:18:50,787 --> 00:18:52,555 En advokat? 312 00:18:52,556 --> 00:18:55,357 Jeg beklager. 313 00:19:02,065 --> 00:19:04,233 Du kan snakke med din advokat på stationen. 314 00:19:04,234 --> 00:19:07,336 Betjent. 315 00:19:07,337 --> 00:19:10,439 Følg Quinn tilbage til stationen. 316 00:19:13,343 --> 00:19:14,744 Dexter? 317 00:19:14,745 --> 00:19:16,979 Der er ikke meget blod splatter. 318 00:19:16,980 --> 00:19:19,115 Han er kun slået en gang 319 00:19:19,116 --> 00:19:20,149 af en ekspert. 320 00:19:20,150 --> 00:19:21,283 Godt at se jeg gjorde noget rigtigt. 321 00:19:21,284 --> 00:19:23,119 passiv blod pøl. 322 00:19:23,120 --> 00:19:24,820 Han blev sikkert holdt nede 323 00:19:24,821 --> 00:19:27,690 da kniven blev stukket ind. 324 00:19:27,691 --> 00:19:29,691 Døde med det samme. 325 00:19:30,594 --> 00:19:32,261 Så morderen vidste hvad han gjorde. 326 00:19:32,262 --> 00:19:35,230 Virkede sådan på tidspunktet. 327 00:19:40,404 --> 00:19:42,772 Nogen ide om hvad det handler om? 328 00:19:42,773 --> 00:19:44,773 Nej. 329 00:19:50,347 --> 00:19:51,547 Er du færdig? 330 00:19:51,548 --> 00:19:52,715 Ja jeg skal have et lift 331 00:19:52,716 --> 00:19:55,051 til laboratoriet, så jeg kan lave nogle tests. 332 00:19:55,052 --> 00:19:56,718 Okay. 333 00:19:57,821 --> 00:19:59,188 Er jeg den eneste der er interesseret 334 00:19:59,189 --> 00:20:00,389 i det her mord? 335 00:20:00,390 --> 00:20:01,724 Hallo? 336 00:20:01,725 --> 00:20:03,125 Jeg har fundet noget. 337 00:20:03,126 --> 00:20:06,328 Der er en bygning som Eugene Greer ejer. 338 00:20:06,329 --> 00:20:10,132 Den står som en River Jordan lejr for drenge og piger. 339 00:20:10,133 --> 00:20:12,068 River Jordan. 340 00:20:12,069 --> 00:20:13,869 Den gik fallit for over 20 år siden. 341 00:20:13,870 --> 00:20:15,237 En lejr. 342 00:20:15,238 --> 00:20:18,174 Jordan tog Lumen tilbage til der hvor det hele startede... 343 00:20:18,175 --> 00:20:20,009 med Emily. 344 00:20:20,010 --> 00:20:22,678 - Er du der stadig? - Ja, har du en adresse? 345 00:20:22,679 --> 00:20:25,581 1530 Muralia Road. 346 00:20:25,582 --> 00:20:28,784 - Tak. - Det var så lidt. 347 00:20:34,724 --> 00:20:36,826 Hvor skal Quinn hen? 348 00:20:36,827 --> 00:20:38,894 - Tilbage til stationen. - Hvorfor? 349 00:20:38,895 --> 00:20:41,831 Det ser ud til han er involveret i Liddys mord. 350 00:20:41,832 --> 00:20:43,432 Det er sindssygt. 351 00:20:43,433 --> 00:20:44,867 Det ved jeg. 352 00:20:44,868 --> 00:20:47,269 - Men han bad om en advokat. - En advokat? 353 00:20:47,270 --> 00:20:49,271 Har Quinn sagt noget til dig om Liddy, 354 00:20:49,272 --> 00:20:50,739 noget jeg bør vide? 355 00:20:50,740 --> 00:20:53,175 Nej. Intet. 356 00:20:53,176 --> 00:20:54,910 - Jeg prøver at snakke med ham. - Nej! 357 00:20:54,911 --> 00:20:57,513 Du bliver her og gør dit arbejde. 358 00:20:57,514 --> 00:20:59,615 Jeg håber jeg tager fejl med Quinn, 359 00:20:59,616 --> 00:21:01,217 men først skal vi gennemgå gerningsstedet 360 00:21:01,218 --> 00:21:03,685 og finde ud af hvad der skete. 361 00:21:33,617 --> 00:21:36,986 Kan du huske stedet? 362 00:21:36,987 --> 00:21:40,055 Bør føles som dit hjem. 363 00:21:49,833 --> 00:21:52,368 Bare rolig. 364 00:21:52,369 --> 00:21:54,703 Du skal nok huske det. 365 00:21:57,707 --> 00:21:58,908 Hvad vil du gøre ved mig? 366 00:21:58,909 --> 00:22:00,876 Hvad tror du? 367 00:22:02,312 --> 00:22:04,446 Hvilket valg har du efterladt mig? 368 00:22:04,447 --> 00:22:07,649 I to. Hmm? 369 00:22:08,919 --> 00:22:12,020 Jeg snakkede med Dexter i telefonen. 370 00:22:13,623 --> 00:22:16,492 Fortalte du er i live... 371 00:22:16,493 --> 00:22:20,196 Har brug for hjælp. 372 00:22:20,197 --> 00:22:22,665 Jeg motiverede ham. 373 00:22:22,666 --> 00:22:24,332 Heh. 374 00:22:25,835 --> 00:22:28,336 Vil han komme efter dig? 375 00:22:31,575 --> 00:22:34,410 Du ved bedst, men... 376 00:22:34,411 --> 00:22:37,780 Det tror jeg han vil. 377 00:22:37,781 --> 00:22:40,916 Og hvad sker der så? 378 00:22:42,552 --> 00:22:45,721 Vi blir gladelig genforenet. 379 00:22:45,722 --> 00:22:48,123 Os tre. 380 00:23:02,038 --> 00:23:04,406 Hmm. 381 00:23:04,407 --> 00:23:06,642 Mm. 382 00:23:06,643 --> 00:23:09,278 Du har ændret dig siden jeg sidst så dig. 383 00:23:09,279 --> 00:23:12,014 Ved du det? 384 00:23:12,015 --> 00:23:14,450 Du... 385 00:23:14,451 --> 00:23:16,618 Du har et blik i øjnene. 386 00:23:19,489 --> 00:23:22,290 Har han lært dig det? 387 00:23:34,571 --> 00:23:37,906 Men... 388 00:23:37,907 --> 00:23:40,509 Jeg troede du kun kunne lide at kigge på. 389 00:23:40,510 --> 00:23:42,778 Det ved jeg. Måske ændrer jeg mig. 390 00:23:42,779 --> 00:23:45,747 Ligesom dig. 391 00:24:06,936 --> 00:24:10,038 Aah! 392 00:24:14,844 --> 00:24:16,779 Hvor er Quinn? 393 00:24:16,780 --> 00:24:19,715 I forhørs rummet. Venter på sin advokat. 394 00:24:19,716 --> 00:24:22,451 - Har han sagt noget? - Nej. 395 00:24:22,452 --> 00:24:24,920 Det blir ikke bedre for ham. 396 00:24:24,921 --> 00:24:27,189 Hvad mener du? 397 00:24:30,593 --> 00:24:32,961 Hans navn på papirerne 398 00:24:32,962 --> 00:24:36,765 for overvågelsesudstyret vi fandt i Liddys bil. 399 00:24:36,766 --> 00:24:39,868 Hvad med fingeraftrykkene vi fandt i bilen? 400 00:24:39,869 --> 00:24:41,637 Udover Liddys, tilfører du alle Quinn. 401 00:24:41,638 --> 00:24:43,605 Jeg vil snakke med ham. 402 00:24:43,606 --> 00:24:47,475 Du må godt prøve. Han vil ikke snakke med nogen af os. 403 00:25:02,592 --> 00:25:04,626 Du skal ikke være her, Deb. 404 00:25:04,627 --> 00:25:06,795 LaGuerta siger du bad om en advokat. 405 00:25:06,796 --> 00:25:09,331 Det er rigtigt. 406 00:25:09,332 --> 00:25:10,799 Før din advokat kommer, 407 00:25:10,800 --> 00:25:14,103 hvorfor fortæller du ikke mig hvad fanden der foregår? 408 00:25:14,104 --> 00:25:16,805 Jeg tror det er bedre jeg ikke siger noget. 409 00:25:17,774 --> 00:25:21,744 Jeg spørger ikke som en betjent. 410 00:25:21,745 --> 00:25:23,679 Jeg spørger som en du bor med, 411 00:25:23,680 --> 00:25:27,783 en du sagde du elsker. 412 00:25:27,784 --> 00:25:31,987 Jeg fortjener at vide hvad fanden der sker. 413 00:25:33,123 --> 00:25:37,159 Det eneste jeg kan sige er jeg ikke dræbte Liddy. 414 00:25:37,160 --> 00:25:39,228 Men du var der. 415 00:25:39,229 --> 00:25:40,896 Det er ikke som det ser ud. 416 00:25:40,897 --> 00:25:42,431 Det ser ud som om du gjorde det. 417 00:25:42,432 --> 00:25:45,934 Jeg ved det. 418 00:25:45,935 --> 00:25:48,603 Hvis du ikke dræbte Liddy, hvem gjorde det så? 419 00:25:51,074 --> 00:25:54,443 Jeg kan ikke sige mere. Jeg beklager. 420 00:25:54,444 --> 00:25:57,746 Du skal ikke beklage. 421 00:25:57,747 --> 00:26:01,182 Bare fortæl mig sandheden. 422 00:26:02,752 --> 00:26:06,421 Arbejd på at finde Jordan. 423 00:26:26,309 --> 00:26:28,677 Jordan Chase nedgjorde dig i telefonen, 424 00:26:28,678 --> 00:26:30,612 prøvede at få dig til at lave fejl. 425 00:26:30,613 --> 00:26:32,514 - Han venter på dig. - Det ved jeg. 426 00:26:32,515 --> 00:26:34,683 Du skal være opmærksom. 427 00:26:34,684 --> 00:26:36,652 Du ved ikke hvad han har planlagt for dig. 428 00:26:36,653 --> 00:26:38,120 Det samme jeg planlægger for ham. 429 00:26:38,121 --> 00:26:39,455 Ja, men på hans hjemmebane. 430 00:26:39,456 --> 00:26:41,457 Du skal ikke undervurdere ham, Dexter, 431 00:26:41,458 --> 00:26:42,958 ikke igen. 432 00:26:42,959 --> 00:26:45,461 Kan du ikke bare stole på mig? 433 00:26:45,462 --> 00:26:46,928 Pis! 434 00:27:37,580 --> 00:27:40,849 Overraskelse. 435 00:27:46,623 --> 00:27:49,190 Op. 436 00:27:56,866 --> 00:27:59,501 Hej, er du okay? 437 00:27:59,502 --> 00:28:02,004 Ja. 438 00:28:02,005 --> 00:28:04,006 Du ser træt ud. 439 00:28:04,007 --> 00:28:06,174 Tak. 440 00:28:06,175 --> 00:28:08,176 Som jeg sagde, 441 00:28:08,177 --> 00:28:10,045 vi ved mere 442 00:28:10,046 --> 00:28:12,514 når Dexter har testet blodet på Quinns sko. 443 00:28:12,515 --> 00:28:17,252 I mellemtiden, hav lidt tiltro. 444 00:28:17,253 --> 00:28:18,587 Tiltro? 445 00:28:18,588 --> 00:28:23,491 Hvad end du vil kalde det. Ikke tro det værste. 446 00:28:36,172 --> 00:28:37,306 Morgan? 447 00:28:37,307 --> 00:28:38,440 Ja. 448 00:28:38,441 --> 00:28:39,841 Undskyld jeg blander mig. 449 00:28:39,842 --> 00:28:41,176 Det er fra din overvågning. 450 00:28:41,177 --> 00:28:42,177 Skal jeg lægge det på dit bord? 451 00:28:42,178 --> 00:28:43,512 Nej. Hvad... hvad er det? 452 00:28:43,513 --> 00:28:45,581 Nogen sagde de så Jordan Chase. 453 00:28:45,582 --> 00:28:47,983 En gadesælger? 454 00:28:47,984 --> 00:28:49,885 Ja, på Muralia Road. 455 00:28:49,886 --> 00:28:50,886 Det underlige er, han syntes han hørte 456 00:28:50,887 --> 00:28:52,154 lyde fra bilens bagagerum. 457 00:28:52,155 --> 00:28:53,555 Det er derfor han meldte det. 458 00:28:53,556 --> 00:28:55,557 Jeg ved det lyder usandsynligt. 459 00:28:55,558 --> 00:28:57,426 Ja. Jeg tjekker det måske. 460 00:28:57,427 --> 00:28:58,860 Tak. 461 00:29:25,521 --> 00:29:29,791 Det måtte ske på et tidspunkt. 462 00:29:29,792 --> 00:29:31,893 To ødelagte mennesker, 463 00:29:31,894 --> 00:29:34,162 der går gennem hårde oplevelser 464 00:29:34,163 --> 00:29:35,731 mod en fælles fjende. 465 00:29:35,732 --> 00:29:37,933 Jeg gør det altid på mine seminarer. 466 00:29:37,934 --> 00:29:41,903 Det giver en stærk tilknytning. 467 00:29:41,904 --> 00:29:45,040 Jeg er sikker på det føles som om i har noget sammen, 468 00:29:45,041 --> 00:29:48,243 måske kærlig, har jeg ret? 469 00:29:48,244 --> 00:29:49,578 Slip hende. 470 00:29:49,579 --> 00:29:51,279 Du mistede din kone, Rita. 471 00:29:51,280 --> 00:29:53,582 Du gav sikkert dig selv skylden. 472 00:29:53,583 --> 00:29:55,050 Og du troede hvad? 473 00:29:55,051 --> 00:29:59,287 At du kunne gøre det godt igen ved at hjælpe hende? 474 00:29:59,288 --> 00:30:00,489 Nej. 475 00:30:00,490 --> 00:30:02,257 Hvad troede du så? 476 00:30:02,258 --> 00:30:05,961 At du ville være en helt? 477 00:30:05,962 --> 00:30:08,764 Hmm. 478 00:30:08,765 --> 00:30:11,266 Du kan ikke rede en ting for at gøre op for en anden, Dexter. 479 00:30:11,267 --> 00:30:14,702 Sådan virker det bare ikke. 480 00:30:17,874 --> 00:30:20,375 Wow. 481 00:30:25,281 --> 00:30:28,817 Jeg ser disse, og kan ikke undgå at tænke 482 00:30:28,818 --> 00:30:31,319 at du har noget fantastisk i dig. 483 00:30:31,320 --> 00:30:35,323 Men når jeg kigger på dig, er du ikke anderledes 484 00:30:35,324 --> 00:30:37,526 end de idioter der kommer til mine seminarer. 485 00:30:37,527 --> 00:30:40,261 Fuldstændig fortabt. 486 00:30:42,865 --> 00:30:47,368 Jeg vil ende jeres elendighed. 487 00:30:51,574 --> 00:30:53,274 Jer begges. 488 00:31:09,525 --> 00:31:11,226 Nej! Nej! 489 00:31:11,761 --> 00:31:14,796 Hej! Aah! 490 00:31:25,308 --> 00:31:26,808 Ham fra fjernesynet. Jordan Chase. 491 00:31:28,511 --> 00:31:30,545 Han ventede på et trafiklys? 492 00:31:30,546 --> 00:31:31,880 Si. 493 00:31:31,881 --> 00:31:35,584 Og lyden i bagagerummet? 494 00:31:35,585 --> 00:31:37,385 Jeg lover jeg lærer spansk efter dette. 495 00:31:37,386 --> 00:31:42,124 Lyden i øh, øh, "bagagerummo"? 496 00:31:42,125 --> 00:31:43,925 Oh, si. 497 00:31:45,161 --> 00:31:46,461 Bang, bang, bang, bang, bang, bang. 498 00:31:46,462 --> 00:31:47,462 Bang, bang, bang, fra bagagerummet? 499 00:31:47,463 --> 00:31:48,463 Si. 500 00:31:48,464 --> 00:31:49,965 Hvilken.. hvilken vej kørte... 501 00:31:49,966 --> 00:31:52,968 Uh, uh, donde fue? 502 00:31:52,969 --> 00:31:55,604 Hvad er der den vej? 503 00:31:55,605 --> 00:31:58,206 Que? 504 00:31:59,275 --> 00:32:01,810 En "lejro." En lejr? 505 00:32:01,811 --> 00:32:03,245 Si, lejr. 506 00:32:03,246 --> 00:32:05,247 Tak. 507 00:32:05,248 --> 00:32:07,548 Uh, gracias. 508 00:32:16,092 --> 00:32:19,361 Du ønsker at være vågen for dette. 509 00:32:19,362 --> 00:32:23,198 Hvad kalder du det? Være til stede i øjeblikket? 510 00:32:23,199 --> 00:32:25,534 Så du hørte efter, hmm? 511 00:32:25,535 --> 00:32:31,072 Jeg hørte ordene, men helt ærligt? 512 00:32:31,073 --> 00:32:35,376 Du må tænke på hvem der sagde dem. 513 00:32:45,087 --> 00:32:49,624 Det bør være dig der gør det. 514 00:32:49,625 --> 00:32:52,260 Er det okay med dig? 515 00:32:52,261 --> 00:32:53,795 Han er din. 516 00:32:53,796 --> 00:32:58,299 Hold op. 517 00:32:58,835 --> 00:32:59,901 Du opfører dig som 518 00:32:59,902 --> 00:33:01,369 om der en høflig måde at gøre det, 519 00:33:01,370 --> 00:33:04,238 som om der er en... etikette. 520 00:33:05,775 --> 00:33:08,076 Mord er mord, Dexter. 521 00:33:08,077 --> 00:33:09,911 Lad os være ærlige omkring det. 522 00:33:09,912 --> 00:33:11,847 Er du ærlig... 523 00:33:11,848 --> 00:33:13,181 Eugene? 524 00:33:13,182 --> 00:33:15,517 Tror du det er en fornærmelse? 525 00:33:15,518 --> 00:33:17,686 Det er et kompliment. 526 00:33:17,687 --> 00:33:20,422 En påmindelse om hvor langt jeg er nået. 527 00:33:20,423 --> 00:33:21,823 Og hvor langt er det? 528 00:33:21,824 --> 00:33:23,325 Du er tilbage hvor det startede, 529 00:33:23,326 --> 00:33:24,659 bortset fra du er bundet til 530 00:33:24,660 --> 00:33:26,561 et bord denne gang. - Jeg er ændret. 531 00:33:26,562 --> 00:33:27,896 Du blir det snart. 532 00:33:27,897 --> 00:33:29,698 Ikke kun mig. 533 00:33:29,699 --> 00:33:31,900 Dig, Lumen. 534 00:33:31,901 --> 00:33:32,901 Mmm. 535 00:33:32,902 --> 00:33:35,303 Du har ikke lov til at sige mit navn. 536 00:33:35,304 --> 00:33:39,541 Er det rigtigt? 537 00:33:39,542 --> 00:33:41,776 Hvis os tre ikke kan kalde hinanden ved fornavn, 538 00:33:41,777 --> 00:33:43,578 hvem kan så, hmm? 539 00:33:43,579 --> 00:33:44,813 Se på dig. 540 00:33:44,814 --> 00:33:47,816 Du er også ændret. Du er smuk. 541 00:33:47,817 --> 00:33:49,150 Og ved du hvad? 542 00:33:49,151 --> 00:33:51,353 Havde du ikke mødt mig, ville du ikke vide 543 00:33:51,354 --> 00:33:52,621 du havde det i dig. 544 00:33:52,622 --> 00:33:54,289 Jeg ville ikke have det i mig... 545 00:33:54,290 --> 00:33:55,824 Men det har du nu! 546 00:33:55,825 --> 00:33:57,358 Hold kæft! 547 00:34:01,898 --> 00:34:03,398 Det er virkelig fantastisk. 548 00:34:03,399 --> 00:34:04,833 Du burde takke mig. 549 00:34:04,834 --> 00:34:06,001 Heh! 550 00:34:06,002 --> 00:34:07,736 Det kommer ikke til at ske. 551 00:34:07,737 --> 00:34:11,006 Jeg holdt grundigt øje med dig sidst du var her. 552 00:34:11,007 --> 00:34:14,208 Du plejede bare at græde! 553 00:34:17,380 --> 00:34:18,713 Det er ikke kun for mig. 554 00:34:18,714 --> 00:34:21,549 Det er for alle du har skadet. 555 00:34:21,550 --> 00:34:22,784 Selv Emily. 556 00:34:22,785 --> 00:34:25,787 Hører du mig? 557 00:34:26,322 --> 00:34:28,089 Hører du mig? 558 00:34:42,371 --> 00:34:44,239 Jeg beklager. 559 00:34:44,240 --> 00:34:46,841 Jeg ved du ikke plejer at gøre det sådan. 560 00:34:47,810 --> 00:34:49,778 Han havde ret om en ting. 561 00:34:49,779 --> 00:34:52,880 Der er ingen høflig måde. 562 00:35:20,576 --> 00:35:23,111 Måske vi bare skal efterlade liget her. 563 00:35:23,112 --> 00:35:26,181 Vi ønsker ikke en mord efterforskning. 564 00:35:26,182 --> 00:35:30,151 Vi har brug for en afslutning. 565 00:35:30,152 --> 00:35:31,720 Så han forsvinder bare som de andre? 566 00:35:31,721 --> 00:35:33,588 Nej. Jordans bil er udenfor. 567 00:35:33,589 --> 00:35:35,590 Vi bruger den til at flytte liget. 568 00:35:35,591 --> 00:35:38,226 Måske om en måneds tid, 569 00:35:38,227 --> 00:35:41,896 vil vi give politiet et tip om det her sted. 570 00:35:41,897 --> 00:35:44,966 Alle vil vide hvad han har gjort. 571 00:36:29,745 --> 00:36:31,913 Rør jer ikke. 572 00:36:31,914 --> 00:36:34,115 I røre jeg fandme ikke. 573 00:36:36,218 --> 00:36:39,854 Hvad du har i hænderne smider du. 574 00:36:40,489 --> 00:36:43,958 Jer begge. 575 00:36:54,470 --> 00:36:56,804 Jeg ved hvem du er. 576 00:36:59,241 --> 00:37:01,910 Nummer 13. 577 00:37:01,911 --> 00:37:05,313 Og jeg ved hvad de gjorde ved dig. 578 00:37:05,314 --> 00:37:07,082 Jeg har set båndende. 579 00:37:07,083 --> 00:37:11,352 Jeg har set dem igen og igen. 580 00:37:14,123 --> 00:37:18,126 Det er et mirakel du overlevede. 581 00:37:18,127 --> 00:37:20,261 Et fucking mirakel. 582 00:37:20,262 --> 00:37:25,266 Og dig, hvem end du er, 583 00:37:25,267 --> 00:37:28,736 du ved det også. 584 00:37:33,275 --> 00:37:37,678 Jeg sagde, i røre... jer fandme...ikke! 585 00:37:41,283 --> 00:37:45,720 Måske er der nogen der fortjener at dø, 586 00:37:45,721 --> 00:37:50,692 men jeg er betjent, og det er ikke en beslutning jeg kan tage, 587 00:37:50,693 --> 00:37:53,694 Så jeg melder dette. 588 00:37:54,964 --> 00:37:59,533 Om en time, vil stedet være omringet at politi. 589 00:38:06,175 --> 00:38:09,477 Hvis jeg var jer, ville jeg være forsvundet til den tid. 590 00:38:56,892 --> 00:38:59,961 Jeg ved ikke hvad du gjorde, eller ikke gjorde. 591 00:38:59,962 --> 00:39:03,998 Og af en grund siger du ikke noget. 592 00:39:03,999 --> 00:39:08,403 Men jeg dømmer dig ikke. 593 00:39:08,404 --> 00:39:11,105 Det kan jeg ikke. 594 00:39:11,106 --> 00:39:13,240 Ikke længere. 595 00:39:15,578 --> 00:39:18,213 Hvad mener du? 596 00:39:18,214 --> 00:39:20,414 Er der sket noget? 597 00:39:22,818 --> 00:39:26,421 Ja. 598 00:39:26,422 --> 00:39:27,755 Der er sket en del. 599 00:39:27,756 --> 00:39:31,593 En masse jeg ikke forstår. 600 00:39:31,594 --> 00:39:35,429 Du ved hvordan LaGuerta hele tiden siger alt er kompliceret? 601 00:39:37,900 --> 00:39:41,569 Jeg begynder at tro hende. 602 00:39:41,570 --> 00:39:44,339 Jeg er glad for du er her. 603 00:39:44,340 --> 00:39:46,074 Er du? 604 00:39:46,075 --> 00:39:50,111 Mere end du tror. 605 00:39:50,112 --> 00:39:53,948 Jeg vil være her, uanset hvad der sker. 606 00:40:17,906 --> 00:40:20,775 Troede du nogensinde vi ville nå hertil? 607 00:40:22,645 --> 00:40:24,646 Gjorde du ikke? 608 00:40:24,647 --> 00:40:26,581 Egentlig ikke. 609 00:40:26,582 --> 00:40:31,953 Der var et tidspunkt, hvor jeg ikke var sikker. 610 00:40:31,954 --> 00:40:35,757 Det er som din søster sagde. 611 00:40:35,758 --> 00:40:38,359 Et mirakel. 612 00:40:38,360 --> 00:40:41,162 Et fucking mirakel. 613 00:40:57,546 --> 00:41:00,014 Hjem? 614 00:42:41,817 --> 00:42:45,720 Jeg troede du gjorde dig klar til Harrisons fødselsdag. 615 00:42:45,721 --> 00:42:47,555 LaGuerta sagde det ikke kunne vente. 616 00:42:47,556 --> 00:42:50,858 Hun sagde også du knækkede sagen med pigerne i tønderne. 617 00:42:50,859 --> 00:42:52,493 Jeg knækkede den ikke. 618 00:42:52,494 --> 00:42:55,963 Jeg fandt stedet hvor de optog Dvd’erne, 619 00:42:55,964 --> 00:42:59,434 lejren hvor det hele skete. 620 00:42:59,435 --> 00:43:01,135 Jordan er stadig forsvundet. 621 00:43:01,136 --> 00:43:02,970 Ligesom resten af dem. 622 00:43:02,971 --> 00:43:07,975 Tror du det var dine selvtægts mænd? 623 00:43:07,976 --> 00:43:11,112 Måske. 624 00:43:11,113 --> 00:43:14,515 I det mindste ville vide de var døde. 625 00:43:14,516 --> 00:43:18,152 Det er bare en skør teori. 626 00:43:22,825 --> 00:43:24,325 Hvad med den? 627 00:43:24,326 --> 00:43:29,430 Blodet på Quinns sko, er det Liddys? 628 00:43:29,431 --> 00:43:31,666 Jeg har ikke testet det endnu. 629 00:43:31,667 --> 00:43:35,770 Tror du det er? 630 00:43:35,771 --> 00:43:37,738 Jeg ved det ikke. 631 00:43:41,210 --> 00:43:46,047 Du tror du kender nogen, 632 00:43:46,048 --> 00:43:49,951 og så viser det sig ikke at være sandt. 633 00:43:49,952 --> 00:43:51,786 Tror du man kan være en god betjent, 634 00:43:51,787 --> 00:43:55,957 og så gøre... 635 00:43:55,958 --> 00:43:58,625 gøre noget. 636 00:44:00,429 --> 00:44:01,429 Jeg ved det ikke. 637 00:44:01,430 --> 00:44:03,297 Det jeg siger, er, 638 00:44:03,298 --> 00:44:07,435 intet er så simpelt som det virker. 639 00:44:07,436 --> 00:44:09,504 Det har du ret i. 640 00:44:09,505 --> 00:44:12,940 Giv besked når du ved noget. 641 00:44:30,292 --> 00:44:32,893 Jeg ved det allerede. 642 00:44:37,232 --> 00:44:40,067 Hej, du er vågen. 643 00:44:40,068 --> 00:44:44,939 Jeg har købt ind til pandekager. 644 00:44:44,940 --> 00:44:46,440 Du ved det ikke om mig, 645 00:44:46,441 --> 00:44:50,444 men jeg er lidt af en morgenmads guru. 646 00:44:50,445 --> 00:44:52,847 Festen er i dag. 647 00:44:52,848 --> 00:44:55,016 Harrisons fødselsdag. 648 00:44:55,017 --> 00:44:56,751 Du vil endelig møde Cody. 649 00:44:56,752 --> 00:44:58,920 Der er mange du vil møde. 650 00:44:58,921 --> 00:45:01,155 Alle fra stationen. 651 00:45:01,156 --> 00:45:05,259 Og børnene vil tilbringe deres sommer her, 652 00:45:05,260 --> 00:45:10,230 så vi bør nok tale om det. 653 00:45:13,835 --> 00:45:15,402 Hvad? 654 00:45:16,605 --> 00:45:19,239 Hvad er det? 655 00:45:21,910 --> 00:45:25,513 Jeg kunne ikke sove i nat. 656 00:45:25,514 --> 00:45:29,283 Først undrede jeg mig om hvad der sker med mig, 657 00:45:29,284 --> 00:45:31,385 og så tænkte jeg 658 00:45:31,386 --> 00:45:35,156 på hvordan i alverden jeg skulle fortælle dig det. 659 00:45:35,157 --> 00:45:37,257 Fortælle mig hvad? 660 00:45:40,662 --> 00:45:43,964 Jeg blir nødt til at rejse. 661 00:45:45,067 --> 00:45:46,534 Hvad? 662 00:45:46,535 --> 00:45:50,571 I dag. 663 00:45:50,572 --> 00:45:52,173 Det kan du ikke. 664 00:45:52,174 --> 00:45:54,775 Det blir jeg nødt til. 665 00:45:54,776 --> 00:45:57,578 Da jeg så Jordan Chases lig 666 00:45:57,579 --> 00:46:01,248 forsvinde i havet, jeg... 667 00:46:01,249 --> 00:46:03,284 Der skete noget. 668 00:46:03,285 --> 00:46:08,656 Og hele natten prøvede jeg at finde ud af 669 00:46:08,657 --> 00:46:11,759 hvad det er der sker, 670 00:46:11,760 --> 00:46:15,262 og jeg prøvede at holde fast i det. 671 00:46:16,498 --> 00:46:22,503 Men til morgen, jeg... 672 00:46:22,504 --> 00:46:25,305 Jeg kunne mærke det er væk. 673 00:46:28,210 --> 00:46:32,213 Jeg føler det ikke længere. 674 00:46:32,214 --> 00:46:34,615 Behovet. 675 00:46:34,616 --> 00:46:40,554 Hendes mørke passager. Er forsvundet. 676 00:46:40,555 --> 00:46:44,392 Sig noget. 677 00:46:44,393 --> 00:46:48,295 Vær sød. 678 00:46:48,296 --> 00:46:49,296 Hvad som helst. 679 00:46:49,297 --> 00:46:53,700 Bare... bare sig noget. 680 00:46:55,003 --> 00:46:56,671 Rejs ikke. 681 00:46:56,672 --> 00:46:58,005 Det kan du ikke. 682 00:46:58,006 --> 00:47:00,474 Jeg ønsker det ikke. 683 00:47:00,475 --> 00:47:05,146 Så gør det ikke. Bliv her. 684 00:47:05,147 --> 00:47:08,582 Jeg kan ikke længere gøre det, det som vi har gjort. 685 00:47:08,583 --> 00:47:10,584 Det behøver du heller ikke. 686 00:47:10,585 --> 00:47:16,490 Men det gør du, ik? 687 00:47:16,491 --> 00:47:19,993 Det ved vi begge. 688 00:47:24,099 --> 00:47:27,201 Det er den du er. 689 00:47:58,567 --> 00:48:01,401 Du har ret. 690 00:48:04,873 --> 00:48:07,975 Du har ret med det hele. 691 00:48:12,948 --> 00:48:16,049 Vi er ikke den samme. 692 00:48:18,120 --> 00:48:21,088 Jeg er virkelig ked af det. 693 00:48:21,089 --> 00:48:24,591 Det er i orden. 694 00:48:26,428 --> 00:48:30,597 Du skal ikke være ked af mørket er forvundet. 695 00:48:35,937 --> 00:48:39,106 Jeg vil bære det for dig. 696 00:48:39,107 --> 00:48:42,409 Altid. 697 00:48:46,047 --> 00:48:49,116 Jeg holder det ved min. 698 00:49:13,508 --> 00:49:16,543 Tillykke med fødselsdagen, Harrison. 699 00:49:26,354 --> 00:49:30,524 Tillykke med jubilæet. 700 00:49:30,525 --> 00:49:31,692 Tak. 701 00:49:31,693 --> 00:49:34,662 Men det er ikke vores jubilæum. 702 00:49:34,663 --> 00:49:36,397 Jeg så dig. 703 00:49:36,398 --> 00:49:39,633 Med Deb. Du prøvede så hårdt. 704 00:49:40,969 --> 00:49:45,172 Jeg får lyst til at gøre det samme. 705 00:49:45,173 --> 00:49:46,674 Hvad med vi prøver igen? 706 00:49:46,675 --> 00:49:47,942 En ny begyndelse? 707 00:49:47,943 --> 00:49:51,044 Ja. 708 00:49:51,613 --> 00:49:54,381 Ja. 709 00:50:08,296 --> 00:50:11,598 Dexterous. 710 00:50:13,201 --> 00:50:17,171 Så vær ærlig med mig Dex. 711 00:50:17,172 --> 00:50:20,674 Er det mærkeligt at bringe en med til en 1års fødselsdagsfest? 712 00:50:20,675 --> 00:50:25,145 Nej, Vince. Jeg er glad for du tog hende med. 713 00:50:25,146 --> 00:50:27,214 Ã…h, nej, Jeg mente ikke mig. 714 00:50:27,215 --> 00:50:30,117 Jeg mente din søster. 715 00:50:31,686 --> 00:50:32,987 Der er hun! 716 00:50:32,988 --> 00:50:35,956 Betjenten der løste tønde sagen. 717 00:50:44,566 --> 00:50:47,534 Tak. 718 00:50:47,535 --> 00:50:48,836 For hvad? 719 00:50:48,837 --> 00:50:51,672 Blod analysen. 720 00:50:51,673 --> 00:50:53,407 Jeg gjorde bare mit arbejde. 721 00:50:53,408 --> 00:50:57,344 Det forventede jeg ikke. 722 00:50:57,345 --> 00:51:00,147 Jeg skylder dig en tjeneste. 723 00:51:02,017 --> 00:51:04,084 Jeg henter en drink. 724 00:51:08,924 --> 00:51:10,257 Du kunne have sagt noget før 725 00:51:10,258 --> 00:51:11,759 at blodet rensede ham. 726 00:51:11,760 --> 00:51:13,027 Kommandokanalerne. 727 00:51:13,028 --> 00:51:16,596 LaGuerta ville give dig de gode nyheder. 728 00:51:19,768 --> 00:51:21,669 Du bryder dig ikke meget om Quinn. 729 00:51:21,670 --> 00:51:25,306 Jeg bryder mig overhovedet ikke om ham. 730 00:51:25,307 --> 00:51:28,275 Men jeg ønsker du er lykkelig. 731 00:51:28,276 --> 00:51:32,179 Det er jeg, jeg er lykkelig. 732 00:51:32,180 --> 00:51:35,316 Det bør du også være. 733 00:51:35,317 --> 00:51:38,285 Nu når alt dette er overstået. 734 00:51:43,625 --> 00:51:47,093 De får det til at se så nemt ud. 735 00:51:51,299 --> 00:51:55,202 At binde sig til et andet menneske. 736 00:51:57,739 --> 00:51:59,306 Det er som om ingen har fortalt dem 737 00:51:59,307 --> 00:52:02,776 det er det sværeste i verden. 738 00:52:42,817 --> 00:52:45,052 Hvor er hun? 739 00:52:45,053 --> 00:52:46,653 Din lejer. 740 00:52:46,654 --> 00:52:49,957 Som boede i huset. 741 00:52:49,958 --> 00:52:52,226 Hun rejste. 742 00:52:52,227 --> 00:52:55,662 Det er jeg ked af. 743 00:52:55,663 --> 00:52:58,799 Gjorde du det? 744 00:52:58,800 --> 00:53:00,601 Hvad du ønskede at gøre? 745 00:53:00,602 --> 00:53:03,404 Du sagde hun havde brug for din hjælp. 746 00:53:03,405 --> 00:53:05,338 Hjalp du hende? 747 00:53:07,709 --> 00:53:10,577 Ja, det tror jeg. 748 00:53:10,578 --> 00:53:12,880 Og virkede det? 749 00:53:12,881 --> 00:53:16,483 Fik du det bedre? 750 00:53:16,484 --> 00:53:19,720 Omkring hvad der skete med mor? 751 00:53:19,721 --> 00:53:22,022 Du kan ikke hjælpe nogen for at få det bedre angående noget andet. 752 00:53:22,023 --> 00:53:24,425 Det er hvad Jordan Chase siger. 753 00:53:24,426 --> 00:53:28,562 Men han tager fejl, for vi gør det hele tiden. 754 00:53:28,563 --> 00:53:30,364 Det er sådan verden fungere. 755 00:53:30,365 --> 00:53:33,067 Vi prøver at rette vores fejl. 756 00:53:33,068 --> 00:53:36,637 Selv mig. 757 00:53:36,638 --> 00:53:39,807 Kom alle, det er tid til kage. 758 00:53:39,808 --> 00:53:41,308 Dexter. 759 00:53:46,514 --> 00:53:48,749 Er du klar? 760 00:53:48,750 --> 00:53:51,585 Lumen sagde jeg gav hende, hendes liv igen, 761 00:53:51,586 --> 00:53:53,887 det modsatte af hvad jeg normalt gør. 762 00:53:53,888 --> 00:53:56,924 Men hun gav også mit tilbage. 763 00:53:56,925 --> 00:53:59,126 Og jeg står tilbage, ikke med hvad hun tog fra mig 764 00:53:59,127 --> 00:54:01,195 men hvad hun gav mig. 765 00:54:01,196 --> 00:54:05,933 Øjne der så mig, for den jeg er, endelig. 766 00:54:05,934 --> 00:54:07,501 Og en sikkerhed. 767 00:54:07,502 --> 00:54:10,671 At intet er skrevet i sten. 768 00:54:10,672 --> 00:54:14,808 Ikke engang mørket. 769 00:54:14,809 --> 00:54:16,310 Mens hun var her, fik hun mig til at tænke, 770 00:54:16,311 --> 00:54:18,779 i et kort øjeblik, at jeg har en chance for 771 00:54:18,780 --> 00:54:20,781 at være et menneske. 772 00:54:20,782 --> 00:54:23,083 Ønsk noget. Ønsk noget. 773 00:54:23,084 --> 00:54:26,320 En, to... 774 00:54:26,321 --> 00:54:27,988 Ønsk. 775 00:54:27,989 --> 00:54:31,658 Men ønsker, er selvfølgelig for børn. 776 00:53:34,539 --> 00:53:51,139 Tak til Cool for danske tekster. Nxtgn.org - Hele danmarks hjemmeside.