2 00:01:46,035 --> 00:01:48,903 Tidligere i Dexter... 3 00:01:49,857 --> 00:01:51,890 Folk tror det er sjovt at lade som om man er et monster. 4 00:01:51,925 --> 00:01:54,893 Jeg bruger mit liv på, at lade som om jeg ikke er et. 5 00:01:54,927 --> 00:01:58,130 Det der har gjort mig til den jeg er, efterlod et hul inde i. 6 00:01:59,766 --> 00:02:01,634 Jeg er blevet en ekspert i at passe ind... 7 00:02:01,668 --> 00:02:03,803 kamuflere mig selv. 8 00:02:03,837 --> 00:02:05,538 De får det til at se så let ud, 9 00:02:05,572 --> 00:02:08,341 få et forhold til et andet menneske. 10 00:02:08,376 --> 00:02:10,010 Jeg elsker dig. 11 00:02:10,044 --> 00:02:11,445 Men hvis jeg kunne have nogle følelser, 12 00:02:11,479 --> 00:02:13,080 ville det være for Deb. 13 00:02:13,114 --> 00:02:15,049 Hvorfor snakker vi aldrig om bror-søster ting? 14 00:02:15,083 --> 00:02:18,418 At være en bror, at være en ven... 15 00:02:18,453 --> 00:02:20,587 Jeg har kun én jeg kan stole på. 16 00:02:20,622 --> 00:02:23,323 - Dig. - At have en familie... 17 00:02:23,358 --> 00:02:25,258 - Rita er gravid. - Det er fantastik! 18 00:02:25,293 --> 00:02:28,828 Hvis du spiller en rolle længe nok, lever sig ind i den 19 00:02:28,863 --> 00:02:31,597 bliver den virkelig? 20 00:02:31,632 --> 00:02:33,999 Hver gang du lader nogen komme tæt på, 21 00:02:34,034 --> 00:02:37,002 - ender det dårligt. - Jeg vil også fucke dig! 22 00:02:37,036 --> 00:02:39,705 - Harry havde ret. - Agh! 23 00:02:39,740 --> 00:02:41,307 Jeg har aldrig følt dette. 24 00:02:41,342 --> 00:02:42,809 Du har ikke haft en søn før. 25 00:02:42,843 --> 00:02:44,611 Du vil se ham vokse i denne verden. 26 00:02:44,645 --> 00:02:47,514 Ja. Jeg har aldrig ønsket noget så meget i mit liv. 27 00:02:47,548 --> 00:02:50,518 Jeg er stadig den jeg var, den jeg er. 28 00:02:50,552 --> 00:02:52,787 Spørgsmålet er, hvem bliver jeg? 29 00:02:52,821 --> 00:02:55,823 Kamuflage er naturens snedigste trick. 30 00:02:55,857 --> 00:02:58,793 Arthur terroriserede dem til at opretholde sit skjul, 31 00:02:58,827 --> 00:03:00,894 de er kun menneskelige skjolde. 32 00:03:00,929 --> 00:03:02,863 Det er, hvad der sker med mennesker, der lever med et monster. 33 00:03:02,897 --> 00:03:04,231 Jeg er ikke som ham! 34 00:03:04,265 --> 00:03:06,467 Min familie er ikke sådan. 35 00:03:06,501 --> 00:03:09,270 Jeg må være den der dræber ham. 36 00:03:09,304 --> 00:03:10,938 Jeg har også en familie, Arthur. 37 00:03:14,309 --> 00:03:16,477 Jeg troede jeg kunne ændre den jeg er, 38 00:03:16,511 --> 00:03:18,346 holde min familie i sikkerhed. 39 00:03:18,380 --> 00:03:20,581 Men det ændrer ikke noget hvad jeg gør. 40 00:03:20,616 --> 00:03:23,618 Jeg er det der er forkert. 41 00:03:24,787 --> 00:03:26,854 Så hvad er din plan? 42 00:03:26,889 --> 00:03:29,824 Jeg kan ikke få hævn for Ritas død. 43 00:03:29,858 --> 00:03:32,860 Men jeg kan hjælpe Lumen få hendes hævn. 44 00:03:36,265 --> 00:03:41,169 I hendes øjne... Er jeg ikke et monster. 45 00:03:41,203 --> 00:03:43,138 Jeg kan ikke mærke det mere. 46 00:03:43,172 --> 00:03:44,472 Jeg er ked af det. 47 00:03:44,506 --> 00:03:46,608 Du skal ikke være ked af mørket er væk. 48 00:03:46,642 --> 00:03:50,178 Jeg vil bære det for dig. Altid. 49 00:03:50,212 --> 00:03:52,780 Hun fik mig til at tro for et kort øjeblik, 50 00:03:52,815 --> 00:03:55,149 at jeg havde en chance for at være menneskelig. 51 00:03:56,518 --> 00:03:59,520 Men ønsker er selvfølgelig for børn. 52 00:04:11,567 --> 00:04:12,933 Der er tidspunkter i vores liv 53 00:04:12,968 --> 00:04:15,336 hvor alt går galt. 54 00:04:15,371 --> 00:04:17,739 Uanset hvad vi gør, 55 00:04:17,773 --> 00:04:19,674 og uden grund, 56 00:04:19,708 --> 00:04:22,944 sker der tragedier. 57 00:04:22,979 --> 00:04:24,679 9-1-1, hvad er der sket? 58 00:04:24,714 --> 00:04:28,050 - Jeg er blevet stukket ned. - Jeg forstår, sir. 59 00:04:28,085 --> 00:04:29,919 Hvor du befinder dig? 60 00:04:29,953 --> 00:04:34,056 - Please, jeg har brug for hjælp. - Hold 42, vi har 61 00:04:34,091 --> 00:04:35,958 et muligt knivstikkeri i lager distriktet, 62 00:04:35,992 --> 00:04:38,460 adressen kommer om lidt. 63 00:04:56,578 --> 00:04:57,778 Og der er andre tidspunkter 64 00:04:57,813 --> 00:05:01,315 hvor alt bare ... går perfekt. 65 00:05:01,350 --> 00:05:04,353 Det er sådan, det sidste år har været for mig. 66 00:05:10,194 --> 00:05:12,663 Hej, Ben. 67 00:05:12,697 --> 00:05:14,832 Roger. 68 00:05:14,866 --> 00:05:17,702 I ved, det er forkert hvad I har gjort. 69 00:05:17,736 --> 00:05:19,670 Hvad sker der? 70 00:05:19,705 --> 00:05:23,908 Hvor kender du vores navne fra? 71 00:05:23,942 --> 00:05:25,409 Hjælper nogle af dine patienter leve, 72 00:05:25,443 --> 00:05:28,412 og lader andre dø. 73 00:05:28,446 --> 00:05:30,814 Dræber dem... 74 00:05:30,849 --> 00:05:33,817 så I kunne hente deres kropsdele. 75 00:05:33,851 --> 00:05:36,353 Politiet arresterede skadestue-lægen 76 00:05:36,387 --> 00:05:40,458 der solgte dem, det afsluttede sagen. 77 00:05:40,492 --> 00:05:44,929 Men jeg ved de må have haft en fast leverandør. 78 00:05:44,964 --> 00:05:48,032 Så jeg undersøgte det, og her er I. 79 00:05:49,969 --> 00:05:52,805 - Vi prøvede bare at-- - Nej! 80 00:05:52,839 --> 00:05:56,342 I prøvede kun at tjene penge. 81 00:06:00,047 --> 00:06:01,981 Det er det hele... 82 00:06:16,663 --> 00:06:18,698 jeg har lært at perioder med mørke 83 00:06:18,732 --> 00:06:23,302 kan komme over os alle. 84 00:06:23,336 --> 00:06:27,039 Men jeg har også lært jeg kan klare det. 85 00:06:27,074 --> 00:06:29,508 Overleve. 86 00:06:29,543 --> 00:06:33,512 Og i processen bliver jeg stærkere... 87 00:06:33,547 --> 00:06:35,581 Klogere... 88 00:06:35,615 --> 00:06:40,119 Bedre. 89 00:06:40,153 --> 00:06:43,322 Alt er godt i mit lille hjørne af verden. 90 00:07:18,559 --> 00:07:21,428 - Dexter! - Hej, Jamie. 91 00:07:21,462 --> 00:07:23,396 Det er ikke hvad du tror. 92 00:07:23,431 --> 00:07:24,765 Hej, Dex. 93 00:07:24,799 --> 00:07:26,533 Det er virkelig ikke hvad du tror. 94 00:07:26,568 --> 00:07:28,168 Angel holdt øje med Harrison 95 00:07:28,203 --> 00:07:30,237 Mens jeg tog en lille svømmetur. 96 00:07:30,271 --> 00:07:32,139 Tak. 97 00:07:32,173 --> 00:07:34,408 Det her var en god ide. 98 00:07:34,443 --> 00:07:36,744 At købe lejligheden ved siden af din? 99 00:07:36,778 --> 00:07:38,312 For nu kan du smutte 100 00:07:38,347 --> 00:07:39,780 ind og ud af din lejlighed, dag eller nat, 101 00:07:39,815 --> 00:07:40,881 uden nogen ved det. 102 00:07:40,916 --> 00:07:42,282 Det havde jeg ikke tænkt på, 103 00:07:42,317 --> 00:07:44,651 vi manglede bare noget plads. 104 00:07:44,686 --> 00:07:46,386 Hvordan går det med min søster? 105 00:07:46,420 --> 00:07:47,887 Godt. Harrison elsker hende. 106 00:07:47,921 --> 00:07:50,823 - Og jeg elsker ham. - Har han sovet godt nok i dag? 107 00:07:50,857 --> 00:07:52,291 Oh, yeah. Han sover som... 108 00:07:52,325 --> 00:07:54,259 Du ved, en baby. 109 00:07:54,294 --> 00:07:55,728 På nær han er ikke en baby mere 110 00:07:55,762 --> 00:07:57,763 Han har sit første børnehave interview i morgen 111 00:07:57,798 --> 00:07:59,665 De vokser så hurtigt. 112 00:07:59,700 --> 00:08:01,100 Held og lykke i morgen 113 00:08:01,135 --> 00:08:02,902 - Tak. - Vi må hellere gå. 114 00:08:02,937 --> 00:08:04,938 Yeah. Medmindre du har brug for jeg bliver. 115 00:08:04,972 --> 00:08:06,072 Jeg skal læse hele natten, 116 00:08:06,107 --> 00:08:07,608 så jeg kan sagtens gøre det her. 117 00:08:07,642 --> 00:08:08,976 Nej, nej. Du kan gå, jeg er okay. 118 00:08:09,010 --> 00:08:11,445 - Okay. - Men jeg får brug for 119 00:08:11,480 --> 00:08:12,847 du bliver sent i morgen aften. 120 00:08:12,882 --> 00:08:15,917 Din gymnasie genforening-- det står i min kalender. 121 00:08:15,952 --> 00:08:18,286 - Tak. - Farvel. 122 00:08:18,320 --> 00:08:21,656 - Behold trøjen på. - Angel. 123 00:08:30,867 --> 00:08:33,335 Hej, ven. 124 00:08:33,369 --> 00:08:37,773 I morgen er en vigtig dag. 125 00:08:37,807 --> 00:08:40,809 Vi er allerede på vej fremad. 126 00:08:46,716 --> 00:08:47,983 i Vor Frue af Golfen, 127 00:08:48,017 --> 00:08:50,018 Vil vi skabe nok struktur for vores børn 128 00:08:50,053 --> 00:08:51,453 så de føler sig trykke, 129 00:08:51,488 --> 00:08:54,523 og nok frihed så de føler sig udfordret. 130 00:08:54,557 --> 00:08:55,924 Okay. 131 00:08:55,958 --> 00:08:57,425 Deltagelse i vores børnehave 132 00:08:57,460 --> 00:08:59,894 garantere dit barn adgang til vores skole, 133 00:08:59,929 --> 00:09:03,297 som du sikkert ved kan være en indgang 134 00:09:03,332 --> 00:09:06,134 til nogle af de bedste universiteter i landet. 135 00:09:06,168 --> 00:09:09,036 - Harvard, vi er på vej. - Og du er sikkert klar over, 136 00:09:09,070 --> 00:09:11,504 vi har en hård optagelse proces. 137 00:09:11,539 --> 00:09:14,741 Ikke alle der ansøger til Vor Frue af Golfen kommer ind. 138 00:09:14,775 --> 00:09:17,610 Mr. Morgan, du var henvist til os af...? 139 00:09:17,645 --> 00:09:20,480 - Angel Batista. - Sergent Batista, 140 00:09:20,514 --> 00:09:22,282 på politistationen, hvor vi arbejder. 141 00:09:22,317 --> 00:09:26,921 Vi... er dem der beskytter dig 142 00:09:26,955 --> 00:09:29,190 hvis der sker noget. 143 00:09:29,224 --> 00:09:31,259 Sergent Batistas datter gik her, 144 00:09:31,293 --> 00:09:32,694 og han anbefalede skolen. 145 00:09:32,728 --> 00:09:34,029 Jeg kan godt huske Angel. 146 00:09:34,063 --> 00:09:36,431 Hans datter klarede sig godt her. 147 00:09:36,466 --> 00:09:41,170 Så du er også katolik, Mr. Morgan? 148 00:09:41,204 --> 00:09:43,772 Nej det er jeg ikke. 149 00:09:43,807 --> 00:09:45,674 Selvom det er tiltalende, 150 00:09:45,709 --> 00:09:48,177 er jeg ikke sikker på det er det rigtige for alle. 151 00:09:49,913 --> 00:09:52,848 - Så... protestant? - Nej. 152 00:09:52,882 --> 00:09:54,249 - Jøde? - Nej. 153 00:09:54,284 --> 00:09:57,252 - Muslim? - Nope. 154 00:09:57,286 --> 00:10:00,121 Er du overhovedet religiøs? 155 00:10:00,155 --> 00:10:02,490 Nej. 156 00:10:02,525 --> 00:10:06,027 Hvad tror du på, Mr. Morgan? 157 00:10:06,062 --> 00:10:08,530 Ingenting. Jeg tror... 158 00:10:08,564 --> 00:10:11,566 ikke på noget. 159 00:10:15,837 --> 00:10:17,071 Oh. 160 00:10:17,105 --> 00:10:19,173 Harrison så ud til at nyde det derinde. 161 00:10:19,208 --> 00:10:20,475 Han ville ikke hjem. 162 00:10:20,509 --> 00:10:22,444 Jeg tror han kunne lide kagerne. 163 00:10:22,478 --> 00:10:24,379 Og han har allerede fået venner. 164 00:10:24,414 --> 00:10:28,851 Mm. 165 00:10:28,885 --> 00:10:31,988 Du er ikke overbevist om denne skole er du? 166 00:10:32,022 --> 00:10:33,089 Ikke helt. 167 00:10:33,124 --> 00:10:34,257 Er det pga. det religiøse? 168 00:10:34,292 --> 00:10:35,925 - Til dels. - Det du sagde derinde, 169 00:10:35,960 --> 00:10:39,395 er det rigtigt? Tror du ikke på noget? 170 00:10:39,430 --> 00:10:42,766 Jeg tror på nogle bestemte principper. 171 00:10:42,800 --> 00:10:44,434 Hvilke slags principper? 172 00:10:44,468 --> 00:10:47,770 et sæt regler om hvordan man skal opfører sig i verden 173 00:10:47,805 --> 00:10:50,507 så jeg ikke kommer... i problemer. 174 00:10:53,510 --> 00:10:55,845 Jeg er ikke den mest religiøse person i verden-- 175 00:10:55,879 --> 00:10:58,981 Mor måtte slæbe mig i kirke-- 176 00:10:59,016 --> 00:11:01,483 - Men helt ærligt? - hvad? 177 00:11:01,517 --> 00:11:04,619 Et sæt regler så du ikke kommer i problemer? 178 00:11:04,654 --> 00:11:06,321 Det lyder som noget man lære en hundehvalp. 179 00:11:06,355 --> 00:11:07,655 Er det så slemt? 180 00:11:07,690 --> 00:11:10,691 Lyder bare koldt og tomt. 181 00:11:13,094 --> 00:11:14,094 Gør det? 182 00:11:14,129 --> 00:11:16,664 Yeah. 183 00:11:16,698 --> 00:11:19,000 Man kan tro på hvad man ønsker at tro på. 184 00:11:19,034 --> 00:11:21,069 Eller ikke ønsker at tro på. 185 00:11:21,103 --> 00:11:25,073 Men det handler ikke kun om dig nu. 186 00:11:25,108 --> 00:11:26,909 Du er far. Hvad med Harrison? 187 00:11:26,944 --> 00:11:29,378 Du må tænke på, hvad du ønsker han skal tro. 188 00:11:29,413 --> 00:11:32,414 Det er rigtigt. 189 00:11:44,694 --> 00:11:46,361 Vi ses på stationen 190 00:11:46,395 --> 00:11:48,296 til Laguertas udklædningsfest. 191 00:11:48,331 --> 00:11:52,234 Okay. 192 00:11:52,268 --> 00:11:54,169 Jeg har tænkt meget over 193 00:11:54,203 --> 00:11:56,337 hvad jeg ikke vil give videre til Harrison-- 194 00:11:56,372 --> 00:11:58,006 nemlig min "Mørke passager"-- 195 00:11:58,041 --> 00:12:01,043 men ikke over hvad jeg vil give videre. 196 00:12:04,481 --> 00:12:06,248 Go aften kollegaer 197 00:12:06,283 --> 00:12:11,253 i Miami Metro drabsafdeling, familie, venner, 198 00:12:11,288 --> 00:12:14,056 mænd og kvinder fra pressen. 199 00:12:14,090 --> 00:12:16,658 I dag er vi vidne til forfremmelsen 200 00:12:16,693 --> 00:12:20,662 af en af Miami Metros bedste, Maria Laguerta. 201 00:12:20,696 --> 00:12:23,631 - Hvor fanden har du været? - Jeg havde nogle ærinder. 202 00:12:23,666 --> 00:12:25,532 - Hvilke ærinder? - Da hun startede her, 203 00:12:25,567 --> 00:12:28,869 blev hun tilknyttet denne afdeling i juni for 12 år siden. 204 00:12:28,903 --> 00:12:30,770 Hvorfor lugter du af gammel dame? 205 00:12:30,805 --> 00:12:32,706 Jeg var i centeret. De sprayede mig med cologne. 206 00:12:32,740 --> 00:12:34,974 Centret? Det eneste du lugter af 207 00:12:35,009 --> 00:12:36,876 når du forlader centeret er hotdog. 208 00:12:36,910 --> 00:12:39,245 Det var for tidligt til en hotdog. 209 00:12:39,279 --> 00:12:42,382 Shh. 210 00:12:42,416 --> 00:12:44,585 Det er ikke altid nemt for en betjent. 211 00:12:47,423 --> 00:12:49,691 De ser sukkersøde ud deroppe. 212 00:12:49,726 --> 00:12:51,860 - Tror du de er... - Klamt, nej. 213 00:12:51,895 --> 00:12:53,629 Matthews og Laguerta hader hinanden. 214 00:12:53,663 --> 00:12:55,465 Ligesom dig og Quinn plejede at hade hinanden? 215 00:12:55,499 --> 00:12:57,033 Og nu har i boet sammen i-- 216 00:12:57,068 --> 00:13:00,737 Jeg er stolt over at... 217 00:13:00,771 --> 00:13:04,508 Se hvad jeg mener? 218 00:13:04,542 --> 00:13:07,411 De er virker lidt for tætte. 219 00:13:07,446 --> 00:13:11,082 Mine damer og herre, her er kaptajn Laguerta. 220 00:13:13,319 --> 00:13:16,288 En person mere der rykker fremad. 221 00:13:24,164 --> 00:13:27,166 Mange tak. 222 00:13:41,514 --> 00:13:44,682 - Kaptajn Laguerta. - Vicechef. 223 00:13:44,716 --> 00:13:48,885 Det var en smuk tale. 224 00:13:48,920 --> 00:13:51,021 Jeg er rørt. De var næsten som-- 225 00:13:51,055 --> 00:13:52,756 Næsten som du selv havde skrevet den? 226 00:13:52,790 --> 00:13:55,258 Yeah. 227 00:13:55,292 --> 00:13:58,128 Jeg ville ikke have nogle overraskelser. 228 00:13:58,162 --> 00:14:00,197 Men du var meget overbevi-- 229 00:14:00,231 --> 00:14:03,333 Så stopper vi, Marie, giv mig bogen. 230 00:14:03,368 --> 00:14:05,869 Du er heldig det var mig der fandt den. 231 00:14:05,903 --> 00:14:08,539 Alle andre havde smidt dig for ulvene. 232 00:14:08,573 --> 00:14:11,141 Kan du forestille dig overskrifterne? 233 00:14:11,176 --> 00:14:14,545 "Vicechef Matthews fremtræder 234 00:14:14,579 --> 00:14:17,581 i Miami bordelmutters lille sorte bog." 235 00:14:17,616 --> 00:14:20,284 Du skal ikke fortælle mig om integritet. 236 00:14:20,318 --> 00:14:22,252 Du blev skilt fra din mand 237 00:14:22,287 --> 00:14:24,221 da du opdagede han ikke kunne fremme din karriere. 238 00:14:24,255 --> 00:14:25,722 Det er ikke sandt. 239 00:14:25,756 --> 00:14:29,558 - Og du ved det-- - Glem det. 240 00:14:29,593 --> 00:14:32,561 Jeg er ligeglad. 241 00:14:35,765 --> 00:14:38,133 Se dig for, Maria. 242 00:14:38,167 --> 00:14:41,136 Du spiller med de store drenge nu. 243 00:14:47,578 --> 00:14:48,811 Okay, hold jer tæt. 244 00:14:48,846 --> 00:14:49,879 Kom nu, kom nu, kom nu. 245 00:14:49,913 --> 00:14:51,881 Bliv her alle sammen. Bliv her. 246 00:14:51,915 --> 00:14:53,517 Kig jer godt omkring, 247 00:14:53,551 --> 00:14:57,054 dette er hjemmet for Miami Metro Drabsafdeling. 248 00:14:57,088 --> 00:15:00,992 Og dette er hjertet, mit laboratorium. 249 00:15:01,026 --> 00:15:03,494 Hvem er du, og hvorfor står du i vejen? 250 00:15:03,529 --> 00:15:06,531 Tom Peter, jeg er en af Professor Masukas studerende. 251 00:15:06,566 --> 00:15:08,467 - Professor Masuka? - Jeg underviser 252 00:15:08,501 --> 00:15:10,235 både kurset og online 253 00:15:10,270 --> 00:15:12,738 I kriminalteknisk Patologi på universitetet. 254 00:15:12,773 --> 00:15:16,342 Dette er detektiv Morgan og Quinn. 255 00:15:16,376 --> 00:15:18,978 Og det er... Sergent Batista. 256 00:15:19,012 --> 00:15:22,448 Og dette er fremtiden af kriminalteknisk videnskab. 257 00:15:22,482 --> 00:15:24,517 okay... 258 00:15:24,551 --> 00:15:27,520 Fremtiden ser lys ud 259 00:15:32,560 --> 00:15:33,694 Okay, vi må videre. 260 00:15:33,728 --> 00:15:35,195 Denne vej. 261 00:15:35,230 --> 00:15:37,298 Næste stop er mit laboratorium, og blod analyse rummet, 262 00:15:37,332 --> 00:15:40,301 og sidste stop er lighuset. 263 00:15:42,905 --> 00:15:45,640 Måske jeg skulle undervise. 264 00:15:45,674 --> 00:15:47,475 Yeah i hvordan man går på barnerov. 265 00:15:47,510 --> 00:15:50,545 Hej, jeg skilt 2 gange nu, lad mig være. 266 00:15:50,579 --> 00:15:52,113 Hvem er alle de mennesker? 267 00:15:52,148 --> 00:15:54,749 Den kedelige fremtid. 268 00:15:54,784 --> 00:15:57,485 - Oh. - Pæn jakke. 269 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Gør du dig hel pæn for din gymnasie genforening? 270 00:16:00,055 --> 00:16:03,357 - 20 år. - Ang. skoler... 271 00:16:03,392 --> 00:16:05,426 har du hørt fra Harrisons børnehave endnu? 272 00:16:05,460 --> 00:16:07,361 - Mm, ikke endnu. - Tiden går, Dex. 273 00:16:07,395 --> 00:16:08,796 Okay, okay. 274 00:16:08,831 --> 00:16:11,031 Jeg fatter ikke du tager med til genforeningen. 275 00:16:11,066 --> 00:16:12,299 Du er den eneste person 276 00:16:12,334 --> 00:16:13,901 der hadede skolen mere end mig. 277 00:16:13,936 --> 00:16:15,570 Eh, det blir godt 278 00:16:15,604 --> 00:16:19,307 at møde nogle af de gamle venner. 279 00:16:19,341 --> 00:16:23,011 Du håber at få sex. 280 00:16:23,045 --> 00:16:26,048 Det har du ret i. 281 00:16:29,853 --> 00:16:31,520 Janet Walker. 282 00:16:31,554 --> 00:16:34,523 Men jeg kendte hende som Janet McKellen. 283 00:16:40,830 --> 00:16:43,331 Jeg havde ikke rigtigt venner i skolen, 284 00:16:43,366 --> 00:16:46,935 men hun var altid sød ved mig. 285 00:16:46,970 --> 00:16:48,436 Hende og Joe Walker blev valgt som 286 00:16:48,471 --> 00:16:51,305 "Det kønneste par" i det sidste år. 287 00:16:51,340 --> 00:16:55,609 Til forskel fra Janet, lagde Joe ikke mærke til mig. 288 00:16:55,644 --> 00:16:57,512 Joe var kaptajn på fodboldholdet. 289 00:16:57,546 --> 00:16:59,547 En ond satan på banen. 290 00:16:59,581 --> 00:17:03,450 Men jeg husker ham for de gange han skadede Janet. 291 00:17:03,485 --> 00:17:05,586 De blev gift lige efter gymnasiet 292 00:17:05,621 --> 00:17:08,589 og flyttede til Virginia. 293 00:17:08,623 --> 00:17:09,990 Jeg havde glemt alt om hende 294 00:17:10,025 --> 00:17:13,427 indtil jeg så hendes dødsannonce i det årlige gymnasie nyhedsbrev. 295 00:17:13,461 --> 00:17:16,830 hun blev fundet død for 3 år siden, det var selvmord. 296 00:17:16,864 --> 00:17:20,333 Men der var blod under hendes negle. 297 00:17:20,367 --> 00:17:22,034 Hvordan endte det der 298 00:17:22,069 --> 00:17:23,736 hvis hendes fingre rundt om pistolen, 299 00:17:23,770 --> 00:17:25,638 pegede væk fra hendes krop? 300 00:17:25,672 --> 00:17:27,239 Det må tilhøre en anden. 301 00:17:27,274 --> 00:17:30,275 Måske kradsede hun en i en kamp. 302 00:17:37,617 --> 00:17:40,619 Måske en der vil være til genforeningen i dag. 303 00:18:17,356 --> 00:18:20,359 Vi skal tættere på kanten, de foretrækker lavvande. 304 00:18:23,731 --> 00:18:28,135 Du ved, Florida Vand slanger... 305 00:18:28,170 --> 00:18:31,773 ligger ikke æg. 306 00:18:31,807 --> 00:18:34,910 De føder levende unger. 307 00:18:34,944 --> 00:18:37,479 Omkring 20 eller 30, 308 00:18:37,513 --> 00:18:40,481 nogen gange flere. 309 00:18:44,419 --> 00:18:46,086 Der! 310 00:18:46,120 --> 00:18:48,588 Og hun er gravid. 311 00:18:48,622 --> 00:18:51,624 Gør hende fed og langsom. 312 00:19:02,335 --> 00:19:05,304 Godt klaret. 313 00:19:08,708 --> 00:19:11,644 Der er mange af dem inde i. 314 00:19:11,679 --> 00:19:14,680 Vi skal kun bruge 7. 315 00:19:25,725 --> 00:19:28,559 Gymnasiet-- en verden i sig selv, 316 00:19:28,594 --> 00:19:31,562 Kombinere elementer fra en arbejdslejr 317 00:19:31,597 --> 00:19:33,697 med en overbefolket kyllingefarm. 318 00:19:33,732 --> 00:19:36,733 Det er et mirakel jeg bestod uden at dræbe nogen. 319 00:19:48,614 --> 00:19:51,249 Jeg var usynlig i gymnasiet. 320 00:19:51,284 --> 00:19:54,286 Bare en skygge der gik gennem gangene. 321 00:19:56,489 --> 00:19:59,592 - Dexter! - Alan. 322 00:19:59,626 --> 00:20:02,661 Den bedste biologi duo nogensinde, har jeg ret? 323 00:20:02,696 --> 00:20:06,132 - Det kan du tro makker. - Jeg har aldrig set nogen 324 00:20:06,166 --> 00:20:08,067 dissekere et grise foster så hurtigt som dig. 325 00:20:08,101 --> 00:20:10,837 Du var den første til at bede om et til. 326 00:20:10,871 --> 00:20:12,672 Jeg lærte meget fra det. 327 00:20:12,706 --> 00:20:14,273 Tydeligvis. 328 00:20:14,308 --> 00:20:17,444 Nu er du en velkendt blod analyse ekspert. 329 00:20:17,478 --> 00:20:19,846 - Det er for sejt! - Tak. 330 00:20:19,881 --> 00:20:22,116 Lad os tjekke alle aktiviteterne 331 00:20:22,150 --> 00:20:27,422 - de har planlagt. - Yeah, gå du bare i gang. 332 00:20:27,457 --> 00:20:30,425 Jeg er her kun for en aktivitet. 334 00:20:34,231 --> 00:20:35,498 Og der er han. 335 00:20:35,532 --> 00:20:37,667 Oh! 336 00:20:37,701 --> 00:20:40,669 Stadig verdens centrum. 337 00:20:40,704 --> 00:20:43,539 Jeg får endelig noget glæde ud af min klasse ring. 338 00:20:43,573 --> 00:20:45,941 Jeg har slebet den så jeg kan stikke Joes hånd 339 00:20:45,975 --> 00:20:50,745 når vi giver hånd, og udtrække en enkelt dråbe. 340 00:20:50,780 --> 00:20:53,648 - Dexter! - Mindy. 341 00:20:53,683 --> 00:20:55,383 Hej, min date til forårsballet. 342 00:20:55,418 --> 00:20:57,918 - Som blev holdt lige her. - Hvilken nat det var. 343 00:20:57,953 --> 00:21:00,721 Hej, jeg er ked af det med din kone. 344 00:21:00,755 --> 00:21:03,056 Oh, tak. 345 00:21:03,091 --> 00:21:05,726 Yeah, det var forfærdeligt, men... 346 00:21:05,760 --> 00:21:07,995 - du ved. - Ja, selvfølgelig. 347 00:21:08,029 --> 00:21:09,963 Hvad med dig? Er du gift? 348 00:21:09,998 --> 00:21:13,200 Jeg var. Skat... 349 00:21:13,235 --> 00:21:16,037 - Det er min kone, Heather. - Oh. 350 00:21:16,071 --> 00:21:19,141 Um, du er den sidste mand jeg datede. 351 00:21:19,175 --> 00:21:20,576 Huh. 352 00:21:20,610 --> 00:21:22,678 Jeg er glad for hvis jeg var en hjælp. 353 00:21:22,713 --> 00:21:24,714 Dexter, hej, Hr. blod ekspert. 354 00:21:24,749 --> 00:21:26,750 Jeg læst om dig i avisen, du ser godt ud. 355 00:21:26,784 --> 00:21:28,919 - Tak. - Dexter? 356 00:21:30,121 --> 00:21:33,925 - Uh...Trisha. - Du ser fantastisk ud. 357 00:21:33,959 --> 00:21:35,760 Jeg kan ikke vente til at få snakket. 358 00:21:35,794 --> 00:21:38,195 - Ja, helt sikkert. - Lige nu? 359 00:21:38,230 --> 00:21:42,432 Uh, der er nogle jeg mangler at sige hej til først. 360 00:21:42,467 --> 00:21:44,567 - Hej, Joe. - Åh hej, godt at se dig. 361 00:21:44,602 --> 00:21:46,669 Dexter Morgan. Wow! 362 00:21:46,704 --> 00:21:48,737 Du ligner en der træner. 363 00:21:48,772 --> 00:21:54,042 Jeg gør hvad jeg kan. 364 00:21:54,077 --> 00:21:57,112 Dexter! Jeg beklager med din kone. 365 00:21:57,146 --> 00:21:59,348 - Vi har alle læst det. - Yeah. 366 00:21:59,382 --> 00:22:04,287 Oh. Tak. 367 00:22:05,723 --> 00:22:07,858 Du har haft en personlig tragedie. 368 00:22:07,892 --> 00:22:09,026 Til forskel fra alle andre, 369 00:22:09,060 --> 00:22:10,762 ser du bedre ud end du gjorde for 20 år siden, 370 00:22:10,796 --> 00:22:13,765 og du har et sejt arbejde. 371 00:22:13,800 --> 00:22:17,535 Alle de ting til sammen gør dig... 372 00:22:17,570 --> 00:22:20,571 - Populær. - Hvordan føles det? 373 00:22:22,941 --> 00:22:25,776 - Jeg hader det. - Hold op, det er super. 374 00:22:25,810 --> 00:22:28,444 De fleste her ville elske at være populære. 375 00:22:28,479 --> 00:22:29,812 De fleste her har ikke 376 00:22:29,847 --> 00:22:32,481 2 ruller gaffa tape, 73 meter plastik, 377 00:22:32,515 --> 00:22:34,450 og en kirurg sav i deres bil. 378 00:22:34,484 --> 00:22:36,385 Det er ikke verdens ende, Dex. 379 00:22:36,419 --> 00:22:38,721 Nej, men det gør det hele mere besværligt. 380 00:22:38,755 --> 00:22:40,456 Jeg er vant til at flyve under alles radar. 381 00:22:40,491 --> 00:22:43,326 Så du flyver lidt højere. 382 00:22:43,360 --> 00:22:45,629 Det er en god ting. 383 00:22:45,663 --> 00:22:47,665 Hvad skal jeg gøre? 384 00:22:47,699 --> 00:22:50,668 Nyde det. 385 00:22:58,110 --> 00:23:02,747 ♪ ♪ 386 00:23:02,781 --> 00:23:05,283 At være blod ekspert er mere 387 00:23:05,317 --> 00:23:07,518 et kald, end et job. 388 00:23:07,553 --> 00:23:11,354 I er moderne cowboys. 389 00:23:11,389 --> 00:23:14,624 Ja. 390 00:23:14,658 --> 00:23:19,696 Yee-haw! 391 00:23:19,730 --> 00:23:22,598 Ah, jeg henter en mere. 392 00:23:22,633 --> 00:23:25,635 Okay. 393 00:23:31,309 --> 00:23:35,113 Joe. Hej. 394 00:23:35,147 --> 00:23:38,183 Dexter. Hvordan går det? 395 00:23:38,218 --> 00:23:41,953 Super, en blodprøve af mit eget blod. 396 00:23:41,988 --> 00:23:45,190 - Du ved, livet.. - Jeg ved det. 397 00:23:45,224 --> 00:23:47,860 Jeg ved det. 398 00:23:47,894 --> 00:23:49,628 Du har klaret dig godt 399 00:23:49,663 --> 00:23:51,598 de sidste 20 år. 400 00:23:51,632 --> 00:23:53,734 Det har jeg. Flyttede til Virginia, 401 00:23:53,768 --> 00:23:56,603 købte nogle sports butikker. 402 00:23:56,638 --> 00:23:58,405 - Oh. - Der er en god forretning. 403 00:23:58,439 --> 00:23:59,973 Hvad med dig? 404 00:24:00,007 --> 00:24:02,075 Jeg arbejder for Miami Metro drabsafdeling. 405 00:24:02,109 --> 00:24:05,512 - Du er en betjent? - Nej, nej, jeg er en laboratorie mus. 406 00:24:05,546 --> 00:24:07,013 Jeg arbejder i kriminalteknisk afdeling. 407 00:24:07,047 --> 00:24:09,048 Laboratorie mus! Det er hvad du er! 408 00:24:09,082 --> 00:24:11,684 Nu husker jeg fysik nørden. 409 00:24:11,718 --> 00:24:14,854 Jep, det er mig. 410 00:24:14,888 --> 00:24:16,322 Ah. 411 00:24:16,356 --> 00:24:19,491 Jeg er ked at høre med Janet. 412 00:24:19,525 --> 00:24:21,593 Yeah. 413 00:24:21,627 --> 00:24:23,494 Det var hårdt. 414 00:24:23,528 --> 00:24:26,430 Men du har været igennem det samme? 415 00:24:26,464 --> 00:24:28,865 Yeah. Det er rigtigt, 416 00:24:28,900 --> 00:24:31,968 vi mistede begge vores koner for tidligt. 417 00:24:32,002 --> 00:24:34,503 - Livet stinker nogle gange. - Mm. 418 00:24:34,538 --> 00:24:36,005 Hvordan klarer du det? 419 00:24:36,039 --> 00:24:37,406 Det har været 3 år nu, 420 00:24:37,441 --> 00:24:41,111 og nogle gange bliver jeg stadig sur på Janet 421 00:24:41,145 --> 00:24:43,280 over hvad hun gjorde, forlade mig på den måde. 422 00:24:43,314 --> 00:24:45,149 Ja, det må være hårdt for dig. 423 00:24:45,183 --> 00:24:48,919 Mm. Yeah. 424 00:24:48,954 --> 00:24:50,989 Yeah. 425 00:24:51,023 --> 00:24:54,326 Ooh, wow. 426 00:24:54,360 --> 00:24:58,764 Se lige der. Trisha Billings. 427 00:24:58,799 --> 00:25:00,900 Jeg snakkede med hende for lidt siden. 428 00:25:00,934 --> 00:25:04,503 Ja, ballets dronning, stadig lækker som altid. 429 00:25:06,639 --> 00:25:08,373 Det eneste jeg fortryder i gymnasiet 430 00:25:08,408 --> 00:25:11,476 er jeg aldrig var sammen med hende. 431 00:25:11,510 --> 00:25:14,945 Du var sammen med Janet. 432 00:25:14,980 --> 00:25:17,447 Ja. 433 00:25:17,482 --> 00:25:19,116 Jeg ved det. 434 00:25:19,150 --> 00:25:21,251 Men... 435 00:25:21,286 --> 00:25:23,854 Jeg bør i det mindste sige hej. 436 00:25:26,891 --> 00:25:29,292 ♪ Can't touch this ♪ 437 00:25:29,327 --> 00:25:32,062 Jeg må finde en anden måde at få Joes blod. 438 00:25:32,097 --> 00:25:34,831 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 439 00:25:34,865 --> 00:25:36,933 ♪ can't touch this ♪ ♪ oh, oh, oh, oh-oh ♪ 440 00:25:36,968 --> 00:25:39,003 ♪ my, my, my, my ♪ ♪ can't touch this ♪ 441 00:25:39,037 --> 00:25:41,572 Og der er den. 442 00:25:41,607 --> 00:25:45,377 Kom, Dexter. Det er "hammer time". 443 00:25:45,411 --> 00:25:47,279 - Ah. - Whoo! 444 00:25:47,313 --> 00:25:49,782 Jeg har ingen ide om hvad "hammer time" er. 445 00:25:49,817 --> 00:25:52,285 ♪ And I'm known as such ♪ 446 00:25:52,319 --> 00:25:54,821 Eller hvad forskellen er på almindelig tid. 447 00:25:54,856 --> 00:25:57,257 ♪ I told you homeboy, you can't touch this ♪ 448 00:25:57,291 --> 00:25:59,926 ♪ yeah, that's how we're livin' and you know ♪ 449 00:25:59,961 --> 00:26:01,661 ♪ you can't touch this ♪ 450 00:26:01,696 --> 00:26:03,496 ♪ look in my eyes, man ♪ 451 00:26:03,531 --> 00:26:05,231 ♪ you can't touch this ♪ 452 00:26:05,266 --> 00:26:07,467 ♪ yo, let me bust the funky lyrics ♪ 453 00:26:07,501 --> 00:26:08,901 ♪ you can't touch this ♪ 454 00:26:08,935 --> 00:26:14,339 ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 455 00:26:14,373 --> 00:26:16,642 ♪ can't touch this ♪ ♪ oh-oh ♪ 456 00:26:24,451 --> 00:26:27,454 Tålmodighed. 457 00:26:58,456 --> 00:27:01,557 "Midt på vejen var livets træ, 458 00:27:01,591 --> 00:27:03,426 "Som havde 12 slags frugt 459 00:27:03,460 --> 00:27:05,694 og gav hende frugt hver måned." 460 00:27:05,728 --> 00:27:07,930 Vil du have noget? 461 00:27:09,466 --> 00:27:10,866 Nogle appelsiner tak. 462 00:27:10,901 --> 00:27:13,869 Ah... 463 00:27:16,907 --> 00:27:22,912 ♪ ♪ 464 00:27:33,722 --> 00:27:35,089 Ser småt ud, uden alle dine ting. 465 00:27:35,124 --> 00:27:36,824 Måtte gøre plads til dig. 466 00:27:36,858 --> 00:27:38,392 Jeg er kun midlertidig. 467 00:27:38,426 --> 00:27:40,794 Ikke hvis jeg foreslår dig til fuldtidsjobbet. 468 00:27:40,829 --> 00:27:42,129 Du skylder mig ikke noget, det ved du. 469 00:27:42,163 --> 00:27:45,466 - Ja, jeg ved det. - Og det var aftalen. 470 00:27:45,501 --> 00:27:47,368 Vi blev skilt, og gik tilbage til det gamle 471 00:27:47,402 --> 00:27:50,004 - mens vi stadig var venner. - Det er præcis hvad det her er. 472 00:27:50,038 --> 00:27:52,606 Jeg vælger dig som leder 473 00:27:52,640 --> 00:27:54,575 fordi du er den bedste. 474 00:27:54,609 --> 00:27:57,344 - Der er ingen anden grund. - Er du sikker? 475 00:28:01,250 --> 00:28:06,654 Det lover jeg. 476 00:28:06,688 --> 00:28:09,523 Okay, mine grunde er ikke uselviske. 477 00:28:09,557 --> 00:28:12,292 Jeg har brug for en her, jeg kan stole på, 478 00:28:12,327 --> 00:28:15,329 - en der vil støtte mig. - Jeg ved ikke. 479 00:28:15,364 --> 00:28:17,799 Jeg har brug for at være på gaderne. 480 00:28:17,833 --> 00:28:20,368 Gaderne kan være spændende, men det er også hårdt. 481 00:28:20,402 --> 00:28:23,438 og vi bliver ikke yngre. 482 00:28:23,473 --> 00:28:27,309 Du skal tænke på din fremtid. 483 00:28:27,343 --> 00:28:30,946 Lønstigningen kan ikke skade. 484 00:28:30,980 --> 00:28:32,647 Jeg ved hvad du siger, men-- 485 00:28:32,682 --> 00:28:34,049 Hvor stor lønstigning? 486 00:28:34,083 --> 00:28:35,684 20% det første år. 487 00:28:35,718 --> 00:28:37,719 - Hmm. - Tænk over det. 488 00:28:37,753 --> 00:28:40,455 Okay, jeg lover ikke noget. 489 00:28:40,489 --> 00:28:43,491 Okay... Løjtnant Batista. 490 00:28:50,898 --> 00:28:55,168 "Wishbone, hail Mary, buttonhook"... 491 00:28:55,202 --> 00:28:56,803 Intet er hvad det ser ud til. 492 00:28:56,837 --> 00:28:59,640 Hvis jeg skal passe ind, må jeg lære det. 493 00:28:59,674 --> 00:29:01,942 Kun lige nok til at komme tæt på Joe 494 00:29:01,976 --> 00:29:05,579 og tage lidt af hans blod. 495 00:29:05,614 --> 00:29:09,751 Selv "coffin corner" er ikke hvad du tror. 496 00:29:09,785 --> 00:29:12,788 Vi har en situation. Hent jeres udstyr. 497 00:29:24,168 --> 00:29:26,302 Ah-ah, kun professionelle. 498 00:29:26,337 --> 00:29:28,071 Bliv bag den gule tape 499 00:29:28,105 --> 00:29:29,772 og se mig udføre magi. 500 00:29:29,806 --> 00:29:31,641 Se godt efter og en af jer 501 00:29:31,676 --> 00:29:34,177 vil være heldig og blive min elev. 502 00:29:34,212 --> 00:29:36,880 En god mulighed... 503 00:29:36,914 --> 00:29:39,883 der skal fortjenes. 504 00:29:39,917 --> 00:29:41,684 En 50'er på den lækre, får den. 505 00:29:41,719 --> 00:29:44,120 Jeg kan ikke tage det væddemål. Det er for oplagt. 506 00:29:44,155 --> 00:29:47,423 - Så hvad har vi? - Omkring 1,5kg kød. 507 00:29:47,457 --> 00:29:49,291 - Noget lig? - Ikke endnu. 508 00:29:49,326 --> 00:29:51,494 En kunde meldte det. 509 00:29:55,900 --> 00:29:58,668 Ah, indvolde. 510 00:29:58,702 --> 00:30:02,405 - Det har vi set, Sherlock. - De er menneskelige. 511 00:30:02,440 --> 00:30:03,707 Hud flængerne indikerer 512 00:30:03,741 --> 00:30:05,676 de blev fjernet på en grusom måde. 513 00:30:05,710 --> 00:30:08,212 Men hvor er liget? 514 00:30:08,246 --> 00:30:10,515 Hvor var liget tømt? 515 00:30:10,549 --> 00:30:12,384 Blodet her indikerer det første slag 516 00:30:12,418 --> 00:30:15,086 i hovedet, kom bagfra. 517 00:30:15,121 --> 00:30:17,422 Han var nok ved at tømme bilen. 518 00:30:17,456 --> 00:30:19,590 Ofret faldt sammen... 519 00:30:19,624 --> 00:30:23,060 og blev slæbt... 520 00:30:23,094 --> 00:30:25,228 herhen. 521 00:30:26,931 --> 00:30:32,168 Pas på blodet. 522 00:30:32,202 --> 00:30:34,903 Dette kommer fra et stiksår-- 523 00:30:34,937 --> 00:30:36,371 Det er det der dræbte ham. 524 00:30:36,405 --> 00:30:38,006 Og denne blodpøl 525 00:30:38,040 --> 00:30:39,841 indikere han blev udtømt her. 526 00:30:39,875 --> 00:30:41,142 At dømme ud fra den uforstyret blod pøl, 527 00:30:41,176 --> 00:30:43,444 var der ingen kamp. 528 00:30:43,478 --> 00:30:44,945 Ja, han var enten død eller bevidstløs 529 00:30:44,980 --> 00:30:46,780 da hans indvolde blev fjernet. 530 00:30:46,814 --> 00:30:48,615 Ingen brugbare fodaftryk i blodet? 531 00:30:48,649 --> 00:30:49,916 Hvem tror du kunne have gjort det? 532 00:30:49,951 --> 00:30:51,451 At efterlade indvoldene på en vægt 533 00:30:51,485 --> 00:30:53,019 gør det ikke var et uheld. 534 00:30:53,054 --> 00:30:54,888 Det kunne være relateret til narkotika, 535 00:30:54,923 --> 00:30:57,958 det kunne være Santeria, voodoo. 536 00:30:57,992 --> 00:30:59,393 Vent nu lidt. 537 00:30:59,427 --> 00:31:01,796 Kan i undersøge et større område? 538 00:31:01,830 --> 00:31:04,265 Liget kan være i nærheden. 539 00:31:04,299 --> 00:31:08,302 Hej. Uh, kan vi...tale alene? 540 00:31:08,336 --> 00:31:10,938 - Yeah, hva så. - Nej, jeg mener senere 541 00:31:10,972 --> 00:31:13,007 - Over aftensmad. - Hvorfor? 542 00:31:13,041 --> 00:31:15,542 Betyder det noget? 543 00:31:15,577 --> 00:31:17,344 Det spørger jeg dig om. Du er mærkelig. 544 00:31:17,378 --> 00:31:18,545 Du er mærkelig. 545 00:31:18,580 --> 00:31:22,516 Okay, nu er du dum og mærkelig. 546 00:31:22,550 --> 00:31:24,484 Har du købt endnu et TV til din lejlighed? 547 00:31:24,519 --> 00:31:26,553 Hvis du har købt endnu et TV 548 00:31:26,588 --> 00:31:28,022 og forventer jeg betaler for halvdelen, 549 00:31:28,056 --> 00:31:29,390 - det sker ikke-- - Jeg har ikke købt noget. 550 00:31:29,425 --> 00:31:33,629 - Lad mig være. - Jeg afleverer det tilbage. 551 00:31:33,663 --> 00:31:35,798 Jeg har alt jeg behøver. 552 00:31:35,832 --> 00:31:37,166 Jeg må tilbage til min genforening, 553 00:31:37,200 --> 00:31:40,202 Jeg har en flag fodbold kamp jeg skal spille. 554 00:31:42,638 --> 00:31:45,640 Hørte jeg rigtigt? 555 00:31:48,677 --> 00:31:49,777 Du løber hjørne ruten. 556 00:31:49,811 --> 00:31:51,044 Ved alle hvad de skal? 557 00:31:51,079 --> 00:31:53,146 - Klar! - Klar! 558 00:31:53,181 --> 00:31:54,914 - Så er det nu. - Du har din mand ikke? 559 00:31:54,949 --> 00:31:57,417 Planen er 560 00:31:57,451 --> 00:31:58,751 Når Joe er nederst i bunken, 561 00:31:58,786 --> 00:32:01,888 Vil jeg stikke ham og tage min blodprøve. 562 00:32:01,923 --> 00:32:02,989 18! 563 00:32:03,024 --> 00:32:04,357 5! 564 00:32:04,392 --> 00:32:07,394 Rød, gul! 565 00:32:11,565 --> 00:32:14,433 Desværre ser det ikke ud til Joe bliver tacklet. 566 00:32:14,467 --> 00:32:17,770 Bloker ham! 567 00:32:17,804 --> 00:32:21,507 Til forskel fra mig. 568 00:32:21,541 --> 00:32:22,742 Kom nu, Dexter! 569 00:32:22,776 --> 00:32:25,145 Bloker højt. 570 00:32:25,179 --> 00:32:29,049 Du bliver nødt til at blokere, Morgan. 571 00:32:29,084 --> 00:32:32,086 Min nål. 572 00:32:32,120 --> 00:32:33,888 Ingen blodprøve uden en nål. 573 00:32:33,922 --> 00:32:35,623 Kom her. 574 00:32:35,657 --> 00:32:37,091 Vi går dybt baby. vi går dybt. 575 00:32:41,629 --> 00:32:43,797 Du løber udenom, og løber dybt. 576 00:32:43,831 --> 00:32:46,299 Dexter, du er offensive lineman. 577 00:32:46,334 --> 00:32:48,235 Og det er dit job at være tæt på quarterbacken 578 00:32:48,269 --> 00:32:49,903 og beskytte ham. 579 00:32:49,937 --> 00:32:51,405 Og mens du er tæt på ham... 580 00:32:51,439 --> 00:32:54,474 Give ham en albue i hovedet. 581 00:32:54,509 --> 00:32:57,510 Få ham til at bløde, Dexter. 582 00:33:03,618 --> 00:33:08,622 Blå 46, hike! 583 00:33:08,656 --> 00:33:10,090 Åh! Pis! 584 00:33:10,124 --> 00:33:11,725 - Undskyld, Joe. - Hvad fanden var det? 585 00:33:11,759 --> 00:33:14,227 Undskyld. Undsk--oh, whoa. 586 00:33:14,262 --> 00:33:16,496 Hvem har lært dig at spille fodbold? 587 00:33:16,530 --> 00:33:17,963 Min far. 588 00:33:40,117 --> 00:33:42,652 Og vi har en blod kamp. 589 00:33:42,687 --> 00:33:45,689 I morgen aften, er Joe min. 590 00:33:49,427 --> 00:33:52,096 - Dexter. - God nat, Angel. 591 00:33:52,130 --> 00:33:57,200 Tog du Harrison til sit børnehave interview? 592 00:33:57,235 --> 00:33:59,369 Ja. 593 00:33:59,403 --> 00:34:01,871 Godt, for Auri elskede det der. 594 00:34:01,906 --> 00:34:04,340 Hun var ikke bange? 595 00:34:04,374 --> 00:34:07,210 Statuerne, og...du ved. 596 00:34:07,244 --> 00:34:08,611 Korset. 597 00:34:08,645 --> 00:34:10,713 Det er et stærkt billede 598 00:34:10,747 --> 00:34:12,314 af det offer der blev gjort for os. 599 00:34:12,349 --> 00:34:14,349 Alle børn skal lære de ting. 600 00:34:14,384 --> 00:34:16,852 De ting. 601 00:34:16,886 --> 00:34:18,487 Undskyld, hvorfor? 602 00:34:18,521 --> 00:34:20,656 Jeg spørger kun for jeg er ikke vokset op 603 00:34:20,691 --> 00:34:22,025 med mange kirkelige oplevelser. 604 00:34:22,059 --> 00:34:24,728 Det er okay. Det er gode spørgsmål. 605 00:34:24,762 --> 00:34:27,465 Um... 606 00:34:27,499 --> 00:34:29,033 Det er katekismus. 607 00:34:29,067 --> 00:34:34,439 Hvorfor har de brug for at lære det...? 608 00:34:34,473 --> 00:34:39,811 Gud har lagt et ønske om ham i os alle. 609 00:34:39,845 --> 00:34:41,479 Jeg ved det er trivielt, 610 00:34:41,514 --> 00:34:43,248 men hvordan ved vi der er en gud? 611 00:34:44,784 --> 00:34:47,052 Så jeg kan forklare det til Harrison. 612 00:34:47,086 --> 00:34:49,655 Oh, altså... 613 00:34:49,689 --> 00:34:53,058 Altså, der en gud... 614 00:34:53,093 --> 00:34:57,129 Fordi i... 615 00:34:57,163 --> 00:34:59,799 i os alle, 616 00:34:59,833 --> 00:35:04,336 er en stærk moralsk godhed. 617 00:35:04,371 --> 00:35:06,105 Okay. 618 00:35:06,139 --> 00:35:08,941 Men hvis du virkelig tænker over det 619 00:35:08,975 --> 00:35:12,378 - handler det kun om tro. - Mm. 620 00:35:12,412 --> 00:35:14,279 Det er noget man føler, 621 00:35:14,314 --> 00:35:17,616 ikke noget der kan forklares. 622 00:35:17,651 --> 00:35:20,753 Det er svært at forklare. 623 00:35:20,787 --> 00:35:23,756 For det giver ikke nogen mening. 624 00:35:23,790 --> 00:35:26,259 Tak, Angel, det gir meget mere mening nu. 625 00:35:26,293 --> 00:35:30,629 Bare i orden. Er altid glad for at hjælpe. 626 00:35:32,866 --> 00:35:35,100 Det er et fornemt sted er det ikke? 627 00:35:35,134 --> 00:35:36,901 Det er okay, jeg betaler. 628 00:35:36,936 --> 00:35:39,905 Åh, og jeg spiser. 629 00:35:44,110 --> 00:35:48,279 Det var sødt af Dexter at lade dig gå tidligt. 630 00:35:48,314 --> 00:35:50,648 Ja, han er en god chef. 631 00:35:50,682 --> 00:35:53,218 Han arbejder rundt om mit skoleskema, 632 00:35:53,252 --> 00:35:55,653 - Uanset hvad jeg har brug for. - Han er en god mand. 633 00:35:55,688 --> 00:35:57,355 - Mm-hmm. - Med alt han har været igennem 634 00:35:57,389 --> 00:35:59,691 sidste år, du ved, mistede sin kone... 635 00:35:59,725 --> 00:36:01,593 jeg er glad for du hjælper ham. 636 00:36:01,627 --> 00:36:03,861 Det er så sørgeligt. 637 00:36:03,896 --> 00:36:06,430 Jeg tror han er ovre det. 638 00:36:06,465 --> 00:36:10,402 Jeg ved ikke. Nogle nætter... 639 00:36:10,436 --> 00:36:12,337 Hvad? 640 00:36:12,371 --> 00:36:16,008 Virker som om nogle gange, smerten, ensomheden, 641 00:36:16,042 --> 00:36:18,477 hvad end han føler, bliver for meget 642 00:36:18,512 --> 00:36:20,880 og han forsvinder i en periode, 643 00:36:20,914 --> 00:36:22,815 på hans båd. 644 00:36:22,849 --> 00:36:24,850 Jeg tror han prøver at beskytte Harrison. 645 00:36:24,885 --> 00:36:27,586 Yeah. Han elsker virkelig sin søn. 646 00:36:27,621 --> 00:36:29,188 Han mangler en hobby eller noget. 647 00:36:29,222 --> 00:36:31,023 Præcis. Tak. 648 00:36:31,057 --> 00:36:34,726 Tak. kan jeg få en god flaske champagne? 649 00:36:34,761 --> 00:36:36,328 Tak. 650 00:36:36,362 --> 00:36:39,565 Champagne? Hvad er der med dig? 651 00:36:39,599 --> 00:36:41,768 Vi fejrer. 652 00:36:41,802 --> 00:36:44,404 Du ser på den næste løjtnant for drabsafdelingen. 653 00:36:44,438 --> 00:36:45,839 - Dig? - Yeah. 654 00:36:45,874 --> 00:36:48,475 Angel! Det er fantastisk! 655 00:36:48,509 --> 00:36:50,010 Hvornår er det sket? 656 00:36:50,045 --> 00:36:52,146 Det er ikke officielt endnu. Jeg er kun midlertidig. 657 00:36:52,181 --> 00:36:54,683 Men det bør blive officielt når som helst. 658 00:36:54,717 --> 00:36:56,518 Jeg er så glad på dine vegne. 659 00:36:56,552 --> 00:36:57,752 Der kommer også en løn lønstigning. 660 00:36:57,787 --> 00:37:00,188 Vi kan endelig komme ud af den lille lejlighed 661 00:37:00,222 --> 00:37:02,824 - og ind i et hus. - ville det ikke være dejligt. 662 00:37:02,858 --> 00:37:05,126 Jeg kunne give Auri ballet timer igen. 663 00:37:05,160 --> 00:37:06,861 Hvordan har hun det? 664 00:37:06,896 --> 00:37:09,464 - Du ved, en teenager. - Oh. 665 00:37:09,498 --> 00:37:11,666 Hun har ikke brug for sin far mere. 666 00:37:11,700 --> 00:37:14,535 Det er kun en fase. 667 00:37:14,570 --> 00:37:16,671 Ja. 668 00:37:16,705 --> 00:37:19,674 - Tak. - Tak. 669 00:37:21,410 --> 00:37:24,346 - Oh, wow. - Hvad? 670 00:37:24,380 --> 00:37:26,248 Det er...jep. 671 00:37:26,282 --> 00:37:30,553 Um, du er næsten nøgen. 672 00:37:30,587 --> 00:37:34,157 - Det er... - Du lyder som far. 673 00:37:34,191 --> 00:37:35,892 Sig ikke det. 674 00:37:35,926 --> 00:37:37,961 Det er sandt. Han plejede at følge efter mig 675 00:37:37,995 --> 00:37:40,096 på vej til skole, for at sikre sig jeg ikke snakkede med fyre. 676 00:37:40,131 --> 00:37:41,631 Jeg vil bare ikke have folk tror 677 00:37:41,665 --> 00:37:43,166 du er min kæreste. 678 00:37:43,200 --> 00:37:44,334 Hvorfor skulle de tro det? 679 00:37:44,368 --> 00:37:45,936 Fordi du tog din top af. 680 00:37:45,970 --> 00:37:48,539 - Du er sexet. - Åh, Gud! 681 00:37:48,573 --> 00:37:50,374 Er du seriøs! 682 00:37:50,408 --> 00:37:52,008 Jeg ved vi ikke voksede op sammen, 683 00:37:52,043 --> 00:37:55,679 - men jeg er din søster, Angel. - Jeg ved det. 684 00:37:55,713 --> 00:37:58,181 Hun er--Hun er ikke min kæreste. 685 00:37:58,215 --> 00:38:02,819 Hvad? 686 00:38:02,854 --> 00:38:04,988 Jeg sagde bare du ikke er min kæreste. 687 00:38:05,023 --> 00:38:07,124 Hun tror sikkert du er prostitueret. 688 00:38:07,158 --> 00:38:10,327 Åh gud. Jeg tog fejl. 689 00:38:10,361 --> 00:38:12,930 Du er ikke som far, du er far. 690 00:38:12,964 --> 00:38:15,733 Jeg burde slå dig for det. 691 00:38:15,767 --> 00:38:19,003 Præcis som far. 692 00:38:35,253 --> 00:38:37,854 - Søster? - Mr. Morgan. 693 00:38:37,889 --> 00:38:39,923 - God morgen. - Hej. 694 00:38:39,957 --> 00:38:42,926 Jeg vil bare undskylde for den anden dag. 695 00:38:42,960 --> 00:38:46,095 Jeg ville ikke virke ligeglad. 696 00:38:46,130 --> 00:38:48,331 Selvfølgelig ikke. 697 00:38:48,365 --> 00:38:53,435 Faktum er, jeg ved ikke meget om religion. 698 00:38:53,469 --> 00:38:56,971 Jeg havde en utraditionel barndom. 699 00:38:57,006 --> 00:38:59,307 - Oh? - Min far lærte mig 700 00:38:59,342 --> 00:39:01,410 hvad han syntes var vigtigt. 701 00:39:01,444 --> 00:39:06,315 Men vi havde nogle ting der var vigtigere 702 00:39:06,350 --> 00:39:09,819 - end at lære om gud. - Jeg forstår. 703 00:39:09,854 --> 00:39:12,222 Men jeg ønsker Harrison får en normal barndom, 704 00:39:12,256 --> 00:39:14,491 en god barndom. 705 00:39:14,526 --> 00:39:17,528 Jeg ønsker han kommer til at gå her. 706 00:39:17,562 --> 00:39:19,763 Og du kom her nu 707 00:39:19,798 --> 00:39:22,333 for at fortælle dette? 708 00:39:22,367 --> 00:39:25,369 Det virkede vigtigt. 709 00:39:28,773 --> 00:39:31,909 Jeg skal se om vi kan finde plads til din søn. 710 00:39:31,943 --> 00:39:35,646 Tak. 711 00:39:38,416 --> 00:39:41,385 Ah! 712 00:39:55,003 --> 00:39:56,437 Hej. 713 00:39:56,471 --> 00:39:59,039 Jeg har sat min elev til at fotografere stedet. 714 00:39:59,073 --> 00:40:01,108 Det er din elev? 715 00:40:01,142 --> 00:40:02,609 Hvad skete der med den lækre? 716 00:40:02,644 --> 00:40:03,844 Hvad mener du? 717 00:40:03,878 --> 00:40:05,479 At jeg ville vælge Ryan til min elev 718 00:40:05,513 --> 00:40:09,116 pga. hendes lille numse og faste bryster? 719 00:40:09,151 --> 00:40:10,818 - Yeah. - Det er utrolig 720 00:40:10,852 --> 00:40:12,953 fornærmende du tvivler på min integritet. 721 00:40:12,987 --> 00:40:15,021 Jeg valgte personen med de højeste karakterer, 722 00:40:15,056 --> 00:40:17,090 - og det er alt. - Hvad har vi her? 723 00:40:17,124 --> 00:40:20,694 Han skyllede ind. En dame fandt ham. 724 00:40:27,202 --> 00:40:31,138 - Han er død. - Det er din bedste studerende? 725 00:40:31,173 --> 00:40:33,007 Ser ud til han blev stukket ned, 726 00:40:33,041 --> 00:40:34,175 han druknede ikke. 727 00:40:34,209 --> 00:40:36,277 Han blev smidt i vandet efter han var død. 728 00:40:36,311 --> 00:40:39,447 Nogen prøvede at skjule liget? 729 00:40:39,481 --> 00:40:40,615 Vince? 730 00:40:40,649 --> 00:40:42,650 Han var ikke i vandet længe. 731 00:40:42,684 --> 00:40:43,951 Max 3-4 timer. 732 00:40:43,986 --> 00:40:45,719 Så han blev smidt i her i omegnen. 733 00:40:45,754 --> 00:40:47,955 Ser ikke ud til de prøvede at skjule ham. 734 00:40:47,989 --> 00:40:49,990 Mere som om de ønskede han blev fundet. 735 00:40:50,025 --> 00:40:53,460 Det sidste jeg har brug for er et kompliceret drab. 736 00:40:53,494 --> 00:40:55,462 Hold da kæft. 737 00:40:55,496 --> 00:40:58,064 Nogen skar ham op, og syede ham sammen igen. 738 00:40:58,099 --> 00:40:59,733 Og det blev kompliceret. 739 00:40:59,767 --> 00:41:01,968 Syningerne blev lavet efter han var død. 740 00:41:02,003 --> 00:41:05,005 Vores frugt sælger? 741 00:41:09,210 --> 00:41:12,212 - Omar Rivera. - Det er ham. 742 00:41:14,849 --> 00:41:16,616 Disse syninger er mærkelige. 743 00:41:16,651 --> 00:41:20,788 Det ligner et "A" og en slags hestesko. 744 00:41:20,822 --> 00:41:23,123 Det er græsk. Alpha, Omega. 745 00:41:23,157 --> 00:41:24,491 Kender du græsk? 746 00:41:24,525 --> 00:41:27,027 Jeg datede nogle college piger i skolen. 747 00:41:27,061 --> 00:41:30,030 Selvfølgelig gjorde du det. 748 00:41:32,066 --> 00:41:33,634 Det bevæger sig. 749 00:41:33,668 --> 00:41:35,136 Der er noget indeni. 750 00:41:44,780 --> 00:41:47,782 Frankenfuck! Slanger! 751 00:41:52,221 --> 00:41:55,224 Saml dem. 752 00:42:03,833 --> 00:42:06,802 Ugh! 753 00:42:11,342 --> 00:42:12,476 - Har du dem alle? - Yeah. 754 00:42:12,510 --> 00:42:14,645 - Hvor mange? - Uh, 7. 755 00:42:14,679 --> 00:42:17,681 7 slanger. 756 00:42:20,485 --> 00:42:23,020 Din elev besvimede. 757 00:42:23,054 --> 00:42:25,656 Det er ikke en god kvalitet for en kriminel forsker. 758 00:42:25,690 --> 00:42:27,390 Farvel, kloge. 759 00:42:27,425 --> 00:42:29,926 Hej, lille lækre. 760 00:42:29,960 --> 00:42:31,594 Kan vi fokusere på dette? 761 00:42:31,629 --> 00:42:33,529 Slanger. Hvad fanden? 762 00:42:33,564 --> 00:42:34,897 Hvordan sker det? 763 00:42:34,932 --> 00:42:37,267 Jeg mener hvordan? Kravlede slangerne ind i ham? 764 00:42:37,301 --> 00:42:39,670 Nej, det er ferskvandsslanger. Nogle puttede dem i ham. 765 00:42:39,704 --> 00:42:42,306 Nogen skar ham op, fjernede hans indvolde, 766 00:42:42,340 --> 00:42:44,075 og erstattede dem med slanger. 767 00:42:44,109 --> 00:42:48,846 - Hvorfor? - Måske for at sende et signal? 768 00:42:48,881 --> 00:42:51,416 Hvad slags signal sender det 769 00:42:51,450 --> 00:42:53,052 at putte slanger i en død mands mave? 770 00:42:53,086 --> 00:42:56,322 En advarsel måske. 771 00:42:56,356 --> 00:42:59,158 Uanset signalet, uanset hvem der sendte det 772 00:42:59,192 --> 00:43:01,393 har de brugt meget tid på det. 773 00:43:01,428 --> 00:43:04,429 Det er ikke en amatør. 774 00:43:15,707 --> 00:43:17,341 Når Joe har fået et par drinks, 775 00:43:17,375 --> 00:43:19,510 må jeg få ham med udenfor 776 00:43:19,544 --> 00:43:22,146 - hvor jeg vil M99 ham og-- - Dexter! 777 00:43:22,181 --> 00:43:24,749 Trisha. 778 00:43:24,783 --> 00:43:26,451 - Hej. - Hejsa. 779 00:43:26,485 --> 00:43:29,154 Jeg håbede jeg ville nå at se dig. 780 00:43:29,188 --> 00:43:31,657 Oh, her er jeg. 781 00:43:31,692 --> 00:43:34,060 Mm-hmm. 782 00:43:34,094 --> 00:43:37,464 - Skal vi? - Hvis det ikke var for dig, 783 00:43:37,498 --> 00:43:39,933 havde jeg ikke bestået gymnasiet. 784 00:43:39,967 --> 00:43:44,670 Oh? 785 00:43:44,705 --> 00:43:47,640 Du reddede mit liv. 786 00:43:47,674 --> 00:43:50,409 Jeg reddede dit-- Hvordan? 787 00:43:50,444 --> 00:43:52,111 Vi havde mange timer sammen, 788 00:43:52,145 --> 00:43:54,113 og jeg sad altid bag dig. 789 00:43:54,147 --> 00:43:56,749 Hver test vi havde, kopierede jeg dine svar. 790 00:43:56,784 --> 00:44:00,186 - Det er sådan jeg bestod. - Oh, det lagde jeg ikke mærke til. 791 00:44:00,221 --> 00:44:03,990 Det er okay. Så er vi lige. 792 00:44:04,025 --> 00:44:06,159 Jeg lagde ikke mærke til hvor sød du er. 793 00:44:06,193 --> 00:44:09,463 Før nu. 794 00:44:09,497 --> 00:44:13,767 - Oh. - Åh gud, Mr. Smiths klasse. 795 00:44:13,802 --> 00:44:16,571 - Det er her. - Wow. 796 00:44:16,605 --> 00:44:20,107 Du hjalp mig meget her. 797 00:44:27,883 --> 00:44:30,919 Måske jeg skulle give noget tilbage. 798 00:44:33,022 --> 00:44:35,057 Trisha, jeg har ikke tid til det her. 799 00:44:35,091 --> 00:44:38,093 Jo du har. 800 00:44:43,900 --> 00:44:46,869 Det er-- 801 00:44:46,903 --> 00:44:48,738 Virkelig... 802 00:44:48,772 --> 00:44:52,642 Vær stille, Dexter. 803 00:44:52,677 --> 00:44:54,344 Oh. 804 00:45:10,662 --> 00:45:13,864 Hvad har jeg rodet mig ud i? 805 00:45:13,898 --> 00:45:16,300 Det er aldrig godt. 806 00:45:16,334 --> 00:45:18,602 Det var så godt. 807 00:45:18,636 --> 00:45:21,605 Tak søde. 808 00:45:32,484 --> 00:45:35,619 Din taske. 809 00:45:35,654 --> 00:45:38,622 - Farveller. - Farveller. 810 00:45:38,656 --> 00:45:41,658 Whoa, det var nemt. 811 00:45:51,534 --> 00:45:52,634 ♪ ♪ 812 00:45:54,470 --> 00:45:58,606 ♪ ♪ 813 00:45:58,640 --> 00:46:01,610 Ooh, Trisha, din slemme pige. 814 00:46:29,273 --> 00:46:31,875 Hvad er dette? 815 00:46:31,910 --> 00:46:35,212 Trisha? 816 00:46:35,247 --> 00:46:37,114 Er du her? 817 00:46:37,149 --> 00:46:39,249 Hvad fanden? 818 00:46:39,284 --> 00:46:42,152 Hurtige reflekser. Jeg hader sportsfolk. 819 00:46:42,187 --> 00:46:45,155 - Det er dig. - Jeg er en mægtig panter. 820 00:46:49,127 --> 00:46:51,327 Jeg er guld og rød. 821 00:46:51,362 --> 00:46:53,963 Du er stadig en mærkelig taber. 822 00:46:53,997 --> 00:46:55,164 Hvad fanden laver du? 823 00:46:55,198 --> 00:46:57,332 I aften er for sejr, 824 00:46:57,367 --> 00:46:59,535 det er på tide du dør. 825 00:46:59,570 --> 00:47:01,671 Oh. 826 00:47:01,706 --> 00:47:03,373 Jeg tror ikke den sidste linje er korrekt 827 00:47:03,408 --> 00:47:06,410 Jeg er sikker på den er. 828 00:47:23,863 --> 00:47:25,965 Velkommen tilbage. 829 00:47:25,999 --> 00:47:27,967 Hvad fanden foregår der? 830 00:47:28,001 --> 00:47:31,636 Hvorfor gjorde du det, Joe? 831 00:47:31,671 --> 00:47:33,305 Hvorfor dræbte du Janet? 832 00:47:33,339 --> 00:47:35,407 Hvad? Hvem siger jeg dræbte Janet? 833 00:47:35,442 --> 00:47:36,842 Jeg dræbte ikke Janet. Jeg var-- 834 00:47:38,444 --> 00:47:39,745 Ikke flere løgne. 835 00:47:43,516 --> 00:47:45,483 Jeg er blod ekspert, ik? 836 00:47:45,518 --> 00:47:49,720 Jeg ser det andre overser. 837 00:47:49,754 --> 00:47:52,622 Du skød Janet, og puttede pistolen i hendes hånd. 838 00:47:52,657 --> 00:47:55,024 Nej, j-j-j-jeg kom hjem og fandt hende-- 839 00:47:55,059 --> 00:47:58,094 Okay, o-o-okay, okay. 840 00:47:58,128 --> 00:47:59,529 Men jeg måtte gøre det. 841 00:47:59,563 --> 00:48:01,431 Ja? Hvorfor? Hvorfor måtte du gøre det? 842 00:48:01,465 --> 00:48:03,266 Vi havde problemer, 843 00:48:03,300 --> 00:48:05,635 og-og ægteskabet var færdigt, 844 00:48:05,669 --> 00:48:08,938 - og-og... - Og du dræbte hende? 845 00:48:08,972 --> 00:48:11,207 Ved du hvor dyr en skilsmisse er? 846 00:48:11,242 --> 00:48:12,810 Virkelig? 847 00:48:12,844 --> 00:48:15,813 Det er dit svar? 848 00:48:22,854 --> 00:48:26,958 Hvad ville Jesus have gjort? 849 00:48:26,992 --> 00:48:31,662 Seriøst. 850 00:48:34,901 --> 00:48:36,067 Hvordan kan du forene 851 00:48:36,102 --> 00:48:37,969 din tro på gud-- 852 00:48:38,003 --> 00:48:39,270 med det du har gjort? 853 00:48:39,304 --> 00:48:41,472 Hvilken forskel gør det? 854 00:48:41,507 --> 00:48:42,974 Jeg er nysgerrig. 855 00:48:43,008 --> 00:48:46,143 Skal jeg forsvare min tro til dig? 856 00:48:46,177 --> 00:48:48,645 Hvis du vil. 857 00:48:48,680 --> 00:48:52,749 Vi laver alle fejl. 858 00:48:52,783 --> 00:48:56,118 Gør ting vi ikke bør. 859 00:48:56,152 --> 00:48:57,686 Det er menneskeligt. 860 00:48:57,721 --> 00:49:00,256 Men gud-- Gud tilgiver os. 861 00:49:00,290 --> 00:49:01,925 Er det så enkelt? 862 00:49:01,959 --> 00:49:03,727 Du dræber nogen, og gud tilgiver dig? 863 00:49:03,761 --> 00:49:05,028 - Ja. - Så jeg kunne dræbe dig 864 00:49:05,063 --> 00:49:06,630 - Og gud ville tilgive mig? - Øh, nej. 865 00:49:06,665 --> 00:49:10,734 - Du sagde han ville. - Du skal virkelig fortryde det. 866 00:49:10,768 --> 00:49:13,270 Fortryder du, du dræbte Janet? 867 00:49:13,304 --> 00:49:15,505 - Ja, helt sikkert. - Løgner. 868 00:49:15,540 --> 00:49:16,874 Nej, nej, gør det ikke! 869 00:49:16,908 --> 00:49:19,309 - Hvorfor? - Fordi... 870 00:49:19,344 --> 00:49:22,279 Hvis du lader mig gå, vil gud give dig evigt liv, 871 00:49:22,314 --> 00:49:24,481 og alt andet du ønsker dig. 872 00:49:24,515 --> 00:49:27,116 Jeg mangler ikke noget. 873 00:49:27,150 --> 00:49:29,318 Du vil ikke-- 874 00:49:29,353 --> 00:49:31,987 Du vil ikke-- Du vil ikke gøre gud sur. 875 00:49:32,021 --> 00:49:33,755 Kan du ikke høre hvor dum du lyder? 876 00:49:33,789 --> 00:49:34,890 Han vil hævne sig på dig 877 00:49:34,924 --> 00:49:36,943 med sværd, og sten, og torden. 878 00:49:36,989 --> 00:49:38,824 Ehhh, torden er kun en lyd. 879 00:49:38,858 --> 00:49:40,492 Det burde være lyn. 880 00:49:40,612 --> 00:49:41,254 Joe, please, stop. 881 00:49:41,357 --> 00:49:42,858 Og jeg er vasket med blodet fra lammet, 882 00:49:42,892 --> 00:49:45,094 og han vil beskytte mig-- 883 00:49:49,366 --> 00:49:52,368 Beklager. Hammer time. 884 00:49:56,540 --> 00:49:58,974 Jeg snakkede med kystvagten, 885 00:49:59,009 --> 00:50:01,043 og de bekræftede hvad vi allerede ved. 886 00:50:01,077 --> 00:50:03,245 med strøm og alt det, var liget smidt 887 00:50:03,279 --> 00:50:07,783 i vandet ikke langt fra kysten. 888 00:50:07,817 --> 00:50:08,950 Virkelig? 889 00:50:08,984 --> 00:50:11,052 Du virker ligeglad. 890 00:50:11,086 --> 00:50:12,787 Selvfølgelig er jeg ikke ligeglad. 891 00:50:12,821 --> 00:50:15,422 Jeg er bare uhm... 892 00:50:15,457 --> 00:50:17,124 jeg gider ikke snakke om arbejde. 893 00:50:17,159 --> 00:50:19,427 Hvad er der med dig? Du er så mærkelig. 894 00:50:19,461 --> 00:50:20,762 Jeg er ikke mærkelig, jeg- 895 00:50:20,796 --> 00:50:25,666 Du skal til at drikke lyset. 896 00:50:25,701 --> 00:50:28,703 Jeg skal på toilettet. 897 00:50:39,482 --> 00:50:42,185 Debra... 898 00:50:42,219 --> 00:50:45,589 Vil du gifte dig med mig? 899 00:50:45,623 --> 00:50:49,560 Jeg lyder som en idiot. 900 00:50:50,662 --> 00:50:54,065 Tak. 901 00:50:54,099 --> 00:50:56,901 Alle ned! 902 00:51:05,611 --> 00:51:08,246 Fuck! Han har kevlar vest på. 903 00:51:19,791 --> 00:51:21,692 Du rør dig ikke! 904 00:51:21,726 --> 00:51:22,793 Er du okay? 905 00:51:22,827 --> 00:51:26,696 Yeah. 906 00:51:29,733 --> 00:51:32,601 Livet er godt. 907 00:51:32,636 --> 00:51:34,470 Jeg er glad. 908 00:51:34,504 --> 00:51:36,472 Jeg er tilfreds med mit liv 909 00:51:36,506 --> 00:51:38,875 ikke at tro på noget. 910 00:51:38,909 --> 00:51:41,911 Uden frygt for der er mere end man kan se. 911 00:51:45,584 --> 00:51:48,486 "Jeg stod på sandet ved havet, 912 00:51:48,520 --> 00:51:52,091 "og jeg så slangen stige op af vandet 913 00:51:52,125 --> 00:51:54,360 den havde 7 hoveder." 914 00:51:54,394 --> 00:51:57,396 "Og på disse hoveder, navnet blasfemi" 915 00:52:00,835 --> 00:52:02,468 Er det begyndt? 916 00:52:02,503 --> 00:52:06,039 Ja. Det er begyndt. 917 00:52:12,446 --> 00:52:14,346 Men jeg har også en søn. 918 00:52:14,381 --> 00:52:16,249 Og jeg må tænke på hvad han ønsker 919 00:52:16,283 --> 00:52:18,018 hvad der er bedst for ham, 920 00:52:18,052 --> 00:52:19,486 for hvem ved det? 921 00:52:19,520 --> 00:52:20,920 Måske han vil vokse op 922 00:52:20,955 --> 00:52:22,589 som en af dem der ønsker... 923 00:52:22,623 --> 00:52:25,592 at tro på de ting.